1
00:00:00,000 --> 00:00:02,319
سابقاً في "كيف تفلت من جريمة قتل"...
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,130
- هم يعلمون كل شيء
- نستحق أن نكون سعداء لمرة
3
00:00:05,131 --> 00:00:07,624
السيدة مادوكس؟ أرغب بالتحدث معك بشأن ولدك غابرييل
4
00:00:07,625 --> 00:00:09,489
كيف لك أن لا ترغبين بإيجاد والديك الحقيقين
5
00:00:09,490 --> 00:00:11,491
بحثت عن والديك، هل أنت سعيد بما وجدته؟
6
00:00:11,492 --> 00:00:12,559
الحقيقة، نعم
7
00:00:12,560 --> 00:00:14,395
ماكيلا قد تموت إذا علمت بهذا الأمر
8
00:00:14,396 --> 00:00:16,821
- ماذا؟
- لقد اخترقت معلومات دار الرعاية"لوسينيا"
9
00:00:16,822 --> 00:00:18,013
ولقد وجدت والدها البيولوجي
10
00:00:18,014 --> 00:00:19,138
اسمه دوايت.
11
00:00:19,139 --> 00:00:20,230
أناليس تعرفه.
12
00:00:20,231 --> 00:00:21,368
لقد عادت للشرب مرة أخرى.
13
00:00:21,369 --> 00:00:23,003
هذا ما سببته قضية والدك لها
14
00:00:23,004 --> 00:00:25,894
الشرطة أكدت أن الأب ناثانيال ليهي
15
00:00:25,895 --> 00:00:27,329
قد أطلق عليه الرصاص مساء اليوم
16
00:00:27,330 --> 00:00:29,130
لقد دفعت للحراس ليقوموا بقتله!
17
00:00:29,131 --> 00:00:31,099
أناليس: هل قامت الحاكمة بإقناعك بهذه الخطة؟ هاه؟
18
00:00:31,100 --> 00:00:32,867
وعدتك أن تخرج والدك أن تخرج والدك من السجن؟
19
00:00:32,868 --> 00:00:33,902
هم يعرفون المزيد
20
00:00:33,903 --> 00:00:36,538
- الخطة البديلة؟
- لما تترك لنا خيار آخر
21
00:00:36,539 --> 00:00:39,708
الحاكمة قامت بإتهام إيمت مباشرةً على التلفاز
22
00:00:39,709 --> 00:00:41,042
23
00:00:41,043 --> 00:00:42,243
أين هو كريستوفر؟
24
00:00:42,244 --> 00:00:43,345
لقد أخذوه، أناليس
25
00:00:43,346 --> 00:00:44,813
لقد أخذوه
26
00:00:44,814 --> 00:00:46,281
أناليس: لورال!
27
00:00:49,018 --> 00:00:51,076
♪♪
28
00:00:51,077 --> 00:00:53,491
لندعو الله يبعث فينا الطمأنينة والراحة
29
00:00:53,492 --> 00:00:55,223
في خسارتنا هذه
30
00:00:55,224 --> 00:00:56,858
وفي حزننا
31
00:00:56,859 --> 00:00:59,594
لربما نجد الأمل والحياة الأبدية
32
00:00:59,595 --> 00:01:01,447
في أملنا الحقيقي والصادق
33
00:01:01,448 --> 00:01:04,099
للبعث إلى الحياة السرمدية
34
00:01:04,100 --> 00:01:06,944
بقدرة المسيح اليسوع
35
00:01:06,945 --> 00:01:08,870
سنواري هذا الجسد في الأرض
36
00:01:08,871 --> 00:01:12,107
من الأرض وإلى الأرض، من رماد وإلى رماد
37
00:01:12,108 --> 00:01:13,208
من غبار وإلى غبار
38
00:01:13,209 --> 00:01:14,242
نحن أحرار الآن
39
00:01:14,243 --> 00:01:16,911
له المجد إلى الأبد
40
00:01:16,912 --> 00:01:18,613
نسأل أن يكون من هذه الوفاة
41
00:01:18,614 --> 00:01:21,182
إيجاداً للقوة في بعضنا البعض
42
00:01:21,183 --> 00:01:24,219
وعزاء في كلماتك
43
00:01:24,220 --> 00:01:26,554
♪♪
44
00:01:26,555 --> 00:01:27,889
كريستوفر!
45
00:01:27,890 --> 00:01:29,324
- كريستوفر!
- كريستوفر، لا!
46
00:01:31,958 --> 00:01:33,592
إبقي ميتة أيتها العاهرة!
47
00:01:33,593 --> 00:01:34,727
♪♪
48
00:01:34,728 --> 00:01:36,028
توقف!
49
00:01:36,029 --> 00:01:37,129
50
00:01:37,130 --> 00:01:38,397
كيرين؟
51
00:01:40,333 --> 00:01:42,101
كيرين؟ هل أنتِ على ما يرام؟
52
00:01:43,103 --> 00:01:44,937
أسفة، لقد كانت.. آه
53
00:01:44,938 --> 00:01:46,772
لا لا، لا يوجد داعي لتبرير أي شيء
54
00:01:46,773 --> 00:01:49,275
هذا التصور مصمم
55
00:01:49,276 --> 00:01:51,677
لإثارة مشاعرة عدم الراحة لدينا
56
00:01:51,678 --> 00:01:53,012
أشعر بالغيرة
57
00:01:53,013 --> 00:01:55,359
جنازتك تبدو مثيرة للاهتمام!
58
00:01:55,360 --> 00:01:56,518
جنازتي كانت مملة
59
00:01:56,519 --> 00:01:59,051
ما رأيك أن لا نقوم بالمقارنات، سالي؟
60
00:01:59,052 --> 00:02:01,487
لكنني أشجعك عل أن تتعمقي بمخاوقك
61
00:02:01,488 --> 00:02:05,257
تخيلي أسوء عواقب إدمانك
62
00:02:05,258 --> 00:02:08,093
ما هو الأثر الذي قمت بتركه
لدى من أحببت؟
63
00:02:08,094 --> 00:02:09,641
هذه هي الأسئلة
64
00:02:09,642 --> 00:02:11,430
لقد جئتي لتجدي الإجابة
65
00:02:11,431 --> 00:02:14,466
ليس كيف تريد أن تعيش
ما تبقى من حياتك،
66
00:02:14,467 --> 00:02:18,170
بل كيف تريد أن تموت
67
00:02:18,171 --> 00:02:21,073
إذاً، جميعاً، أغلقوا أعينكم مرة أخرى
68
00:02:23,210 --> 00:02:24,276
كيرين.
69
00:02:24,277 --> 00:02:27,913
♪♪
70
00:02:27,914 --> 00:02:31,250
أعيدي نفسك بلطف
إلى جنازتك.
71
00:02:31,251 --> 00:02:33,152
أنظري للناس هنالك.
72
00:02:33,153 --> 00:02:34,386
هل يشعرون بالغضب؟
73
00:02:34,387 --> 00:02:36,088
لربما هم سعداء
74
00:02:36,089 --> 00:02:38,190
لأنك قمت بإيذائهم لهذه الدرجة.
75
00:02:38,191 --> 00:02:41,160
♪ كيف تفلت من جريمة قتل 6x01 ♪
قل وداعاً
76
00:02:41,161 --> 00:02:42,685
تمت الترجمة بوساطة "jaafar alhashemi"
77
00:02:42,686 --> 00:02:45,686
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
78
00:02:47,067 --> 00:02:48,467
سالي: مرحباً شريكتي في الغرفة
79
00:02:49,836 --> 00:02:53,505
ستان وهيذر يعتقدون أنك شرطية
80
00:02:53,506 --> 00:02:55,674
أن قلت أنك ناظرة مدرسة ... مدرسة ثانوية
81
00:02:55,675 --> 00:02:58,644
أو ملاكمة، هذا يفسر لاصق الجروح
82
00:02:58,645 --> 00:03:00,145
أنا مديرة تنفيذية
83
00:03:00,146 --> 00:03:01,580
أنت متفاجأة، أعلم هذا
84
00:03:01,581 --> 00:03:03,615
لكنني في الواقع أدير شركة فورتشن 500
85
00:03:03,616 --> 00:03:05,184
نقوم بصناعة ألعاب جنسية
86
00:03:05,185 --> 00:03:06,986
87
00:03:06,987 --> 00:03:09,388
إنني أمزح ليس إلا
88
00:03:09,389 --> 00:03:11,523
حصلت على ابتسامة منك، مرحى لي!
89
00:03:11,524 --> 00:03:13,158
مرحى لك
90
00:03:13,159 --> 00:03:15,227
إذاً
91
00:03:15,228 --> 00:03:16,929
ما الذي تريدين أن توقفي؟
92
00:03:16,930 --> 00:03:18,263
في جنازتك
93
00:03:18,264 --> 00:03:20,733
لقد أصبتني بالذعر بصراخك ذاك
94
00:03:20,734 --> 00:03:21,834
لا شيء يذكر
95
00:03:21,835 --> 00:03:24,103
- فقط أعطني تلميحاً صغيراً
- كلا!
96
00:03:24,104 --> 00:03:25,864
سأخبرك بسري إذا قمت بإخباري بسرك
97
00:03:26,740 --> 00:03:28,707
- ما هذا!
- ماذا؟
98
00:03:28,708 --> 00:03:30,709
هل قام ستان وهيذر بإرسالك لهنا
كيف تحصلي على بعض المعلومات!
99
00:03:30,710 --> 00:03:33,145
أم أنت سيئة جداً في قراءة البشر؟
100
00:03:33,146 --> 00:03:35,080
♪♪
101
00:03:35,081 --> 00:03:38,317
إنه مصح كيرين
102
00:03:38,318 --> 00:03:40,252
كلنا سنعرف أسرار بعضنا في النهاية!
103
00:03:40,253 --> 00:03:41,754
حسناً، هذا سري
104
00:03:41,755 --> 00:03:43,288
أنا مجرمة أقوم بإطلاق الرصاص على الناس
105
00:03:43,289 --> 00:03:45,290
الذين لا يعلمون متى يجب أن يصمتوا!
106
00:03:45,291 --> 00:03:48,127
♪♪
107
00:03:48,128 --> 00:03:49,394
لما قد تقوم أناليس بالذهاب إلى مصح، في هذا الوقت!
108
00:03:49,395 --> 00:03:50,635
أجل، ألن تخسر رخصتها ف مزاولة المحاماة؟
109
00:03:50,636 --> 00:03:51,870
إذا قام الشريط بالكشف أنها إنتكست مرة أخرى
110
00:03:51,871 --> 00:03:53,338
لن يكتشفوا الأمر
111
00:03:53,339 --> 00:03:55,559
علينا أن نكون سعداء
هي تحاول أن تتحسن
112
00:03:55,560 --> 00:03:56,860
هل نحن متأكدون أنها ليست مع لورل؟
113
00:03:56,861 --> 00:03:58,877
لربما قاموا بأخذ كرستوفر إلى الأرجنتين
114
00:03:58,878 --> 00:04:00,613
وتركونا لتقوم المباحث الفيدرالية بالقبض علينا؟
115
00:04:00,614 --> 00:04:01,914
علينا أن نذهب للمباحث الفيدرالية
116
00:04:01,915 --> 00:04:03,249
حتماً لا
117
00:04:03,250 --> 00:04:04,350
هناك طفل مفقود
118
00:04:04,351 --> 00:04:06,185
قد يكون محبوساً في قبو ما مع لورل!
119
00:04:06,186 --> 00:04:08,754
لما لا نذهب إلى إكزافير.. نقوم بتعذيبه إلى أن يخبرنا أين هم؟
120
00:04:08,755 --> 00:04:11,056
- من أنت؟
- فرانك بإمكانه القيام بالتعذيب، ليس أنا
121
00:04:11,057 --> 00:04:12,248
فرانك لن يقوم بهذا
122
00:04:12,249 --> 00:04:14,293
لماذا؟
لأن كلاكما يعلم أن لورل قامت بإخفاء نفسها؟
123
00:04:14,294 --> 00:04:15,861
لقد تم خطفها من الشارع
124
00:04:15,862 --> 00:04:17,229
والسبب الوحيد الذي جعلهم يحصلون على كريستوفر
125
00:04:17,230 --> 00:04:18,630
لأن كلاكما لم تقوموا بمراقبته جيداً
126
00:04:18,631 --> 00:04:19,698
لم يكن هذا خطئنا
127
00:04:19,699 --> 00:04:21,433
- خطأ من يكون إذاً؟
- ابتعد عنه
128
00:04:21,434 --> 00:04:23,626
حسناً، أفضل أن أبرحك أنت ضرباً بكل الأحوال
129
00:04:23,627 --> 00:04:25,195
- توقفوا..!
130
00:04:26,012 --> 00:04:27,804
- هذا صعب بما فيه الكفاية
- كلا!
131
00:04:27,805 --> 00:04:30,242
الصعوبة أن تكون محبوساً في قبوٍ ما
132
00:04:30,243 --> 00:04:32,478
وأصدقائك لا يفعلون شيء لمساعدتك
133
00:04:32,479 --> 00:04:34,413
المباحث ما زالت تحقق بأمرنا، ماكيلا!
134
00:04:34,414 --> 00:04:36,139
هل تظنين أن نذهب ونخبرهم
135
00:04:36,140 --> 00:04:38,650
أن لورل مفقودة الآن سيساعد في أي شيء؟
136
00:04:38,651 --> 00:04:40,586
آشر: أجل، هذا سيجعل الأمور أسوء
137
00:04:41,621 --> 00:04:43,322
إيميت
138
00:04:43,323 --> 00:04:45,090
العميل لانفورد: كيف كان يبدو السيد كراوفورد
139
00:04:45,091 --> 00:04:46,825
عندما تركته في المكتب تلك الليلة؟
140
00:04:46,826 --> 00:04:48,627
ليس كرجل على وشك أن يقتل نفسه،
141
00:04:48,628 --> 00:04:49,795
إذا كان هذا ما تعتقده
142
00:04:49,796 --> 00:04:51,675
لربما رأى الحاكمة
تتهمه في الأخبار
143
00:04:51,676 --> 00:04:54,624
- وشعر بالذعر
- وحصل أنه وجد سُماً بالقرب منه؟
144
00:04:55,668 --> 00:04:57,035
هل تعتقدين أنه سُمم؟
145
00:04:57,971 --> 00:04:59,071
ألم يكن كذلك؟
146
00:04:59,072 --> 00:05:01,006
لقد مات، أناليس
147
00:05:01,007 --> 00:05:02,574
إيميت
148
00:05:02,575 --> 00:05:04,209
لقد مات
149
00:05:04,210 --> 00:05:05,474
150
00:05:05,475 --> 00:05:08,177
لقد عدت إليه بعد أن أنهينا المكالمة
151
00:05:08,178 --> 00:05:11,529
لا يمكننا تحديد سبب الوفاة
إلى أن ينتهي تقرير الطبيب الشرعي
152
00:05:11,530 --> 00:05:13,212
ماذا عن الحاكمة؟
153
00:05:13,213 --> 00:05:14,938
أرجوك أخبرني أنكم تحققون بأمرها؟
154
00:05:14,939 --> 00:05:17,488
تعلمين أنه ليس بإمكاني التعليق خلال تحقيق مفتوح
155
00:05:17,489 --> 00:05:19,455
- حسناً، ولكن الأمر واضح للغاية
- أنسة برايس..
156
00:05:21,325 --> 00:05:23,292
... إتصلي بي إذا
تذكرت أي شيء آخر
157
00:05:23,293 --> 00:05:25,194
♪♪
158
00:05:25,195 --> 00:05:26,553
آوه
159
00:05:26,554 --> 00:05:28,336
سمعت أنك حللت محل السيد كورفر في العمل
160
00:05:28,337 --> 00:05:29,738
بمنصب الشريك الإداري الجديد، صحيح؟
161
00:05:32,341 --> 00:05:33,375
نعم.
162
00:05:34,844 --> 00:05:36,544
تهانينا.
163
00:05:36,545 --> 00:05:40,949
♪♪
164
00:05:40,950 --> 00:05:42,984
هذا البريد الصوتي ل أناليس كيتنغ
165
00:05:42,985 --> 00:05:44,519
- يرجى ترك رسالة
-
166
00:05:44,520 --> 00:05:46,821
كنت أمل أن تكونين قد قمت
بتهريب هاتفك بصدريتك
167
00:05:46,822 --> 00:05:50,492
كل شيء جنوني هنا، كما توقعت
168
00:05:50,493 --> 00:05:51,993
ليس ذنبك عل أي حال
169
00:05:51,994 --> 00:05:54,629
لقد أردت أن أسمع صوتاً ودود ليس إلا
170
00:05:54,630 --> 00:05:58,366
إلى حينها،.. استعيدي قواك مرة أخرى
171
00:05:58,367 --> 00:06:01,069
حسناً، لنبدأ بطقوسنا المقدسة
172
00:06:01,070 --> 00:06:02,871
إٍستدر نحو زملائك
173
00:06:02,872 --> 00:06:04,839
- إني أراك، وأحبك
- إني أراك، وأحبك
174
00:06:04,840 --> 00:06:06,408
- إني أراك، وأحبك
- إني أراك، وأحبك
175
00:06:06,409 --> 00:06:08,376
بريت: حسناً
176
00:06:08,377 --> 00:06:10,812
أشعر بالفضول لمعرفة ردات أفعالكم
177
00:06:10,813 --> 00:06:12,447
على تخيلات جنازتكم
178
00:06:12,448 --> 00:06:13,548
من يريد أن يشاركنا؟
179
00:06:13,549 --> 00:06:16,217
شخصياً، شعرت بعد الراحة
180
00:06:16,218 --> 00:06:17,285
تصور نفسي ميتة
181
00:06:17,286 --> 00:06:18,386
- لقد شع...
- حسناً، سالي
182
00:06:18,387 --> 00:06:21,623
لنغطي الأخرين
الفرصة للمشاركة، حسناً؟
183
00:06:23,459 --> 00:06:24,459
كيرين؟
184
00:06:24,460 --> 00:06:25,994
185
00:06:25,995 --> 00:06:28,930
من رأيت بجنازتك؟
186
00:06:28,931 --> 00:06:30,865
إذا كنت لا تفضلين البوح
يمكنك أن تقومي بوصف
187
00:06:30,866 --> 00:06:33,335
المشاعر العامة الذي كانت تنتاب هؤلاء الناس
188
00:06:34,470 --> 00:06:36,438
لقد كانوا..
189
00:06:36,439 --> 00:06:37,472
مستائين
190
00:06:37,473 --> 00:06:39,908
ليس لأنني ميتة..
191
00:06:39,909 --> 00:06:41,876
لكن لأن الأمر استغرق الكثير من الوقت
192
00:06:41,877 --> 00:06:45,180
هل قام أحد بالبوح بمشاعره بشكل مرتفع؟
193
00:06:46,515 --> 00:06:48,516
لقد كانوا ممتنين لأنني ميتة
194
00:06:48,517 --> 00:06:49,517
لم؟
195
00:06:50,720 --> 00:06:52,887
لأنني اخترت الشرب بدلاً منهم
196
00:06:52,888 --> 00:06:55,490
ماذا ترون في إجابة كيرين، جميعاً؟
197
00:06:55,491 --> 00:06:57,363
- لئيمة
- هيزر: حقاً
198
00:06:57,364 --> 00:06:58,493
سينتهي بك المطاف مرة أخرى هنا
199
00:06:58,494 --> 00:06:59,627
إذا لم تتصرفي بواقعية
200
00:06:59,628 --> 00:07:00,962
لقد كنت أقول ذلك لأيام
201
00:07:00,963 --> 00:07:02,177
كنت هادئة، أنصت إليك
202
00:07:02,178 --> 00:07:04,112
وأنت تشتكي من مديرك اللئيم، ستان
203
00:07:04,113 --> 00:07:05,404
ها هي تنفجر!
204
00:07:05,405 --> 00:07:07,115
حسناً، لنبقى محترمين جميعاً
205
00:07:07,116 --> 00:07:08,283
لقد قال عني كاذبة، هل هذا إحترام؟
206
00:07:08,284 --> 00:07:10,418
هل تعلمين، " كاذبة" كلمة مهذبة جداً مقانة بكل ما يمكننا قوه
207
00:07:10,419 --> 00:07:12,169
حسناً، استعدوا لأطلق عليكم بعض الأسماء
208
00:07:12,170 --> 00:07:13,962
- انطلقي!
- عاهرة يائسة للاهتمام
209
00:07:13,963 --> 00:07:16,622
متفاخر، مبالغ في الوطنية، مملة
210
00:07:16,623 --> 00:07:17,914
أنا لم أطلق عليك أي أسماء!
211
00:07:17,915 --> 00:07:19,148
هدوء جميعاً
212
00:07:21,713 --> 00:07:23,380
يبدو واضحاً أنك جيدة باستخدام الكلمات، كيرين
213
00:07:23,381 --> 00:07:25,115
لنقلب هذا عليك
214
00:07:25,116 --> 00:07:27,484
أخبرينا ببعض الأسماء
التي تطلقينها على نفسك
215
00:07:30,088 --> 00:07:31,455
سكيرة، أنانية
216
00:07:31,456 --> 00:07:33,157
جيد.
217
00:07:34,559 --> 00:07:36,360
لئيمة، نرجسية، مسخة
218
00:07:36,361 --> 00:07:37,828
استمري.
219
00:07:39,698 --> 00:07:42,233
عاهرة، متنمرة، سمينة، ساقطة
220
00:07:43,568 --> 00:07:46,070
قمامة، مخربة البيوت
221
00:07:46,071 --> 00:07:47,471
يائسة
222
00:07:47,472 --> 00:07:49,540
قبيحة
223
00:07:49,541 --> 00:07:50,774
قذرة
224
00:07:52,177 --> 00:07:54,045
سالبة، سرطان
225
00:07:54,046 --> 00:07:55,212
معتدية
226
00:07:56,448 --> 00:07:57,982
وحش
227
00:07:57,983 --> 00:07:59,350
مومياء
228
00:07:59,351 --> 00:08:03,520
♪♪
229
00:08:03,521 --> 00:08:04,955
فاشلة
230
00:08:06,057 --> 00:08:07,891
جميل.
231
00:08:07,892 --> 00:08:09,493
♪♪
232
00:08:09,494 --> 00:08:13,097
نراك، ونحبك
233
00:08:13,098 --> 00:08:15,366
♪♪
234
00:08:20,536 --> 00:08:25,039
♪♪
235
00:08:28,235 --> 00:08:30,069
هل نحن متأكدون من أن هذا هو الشخص الصحيح؟
236
00:08:30,070 --> 00:08:31,904
أجل، شهادة ميلاد ماكيلا
237
00:08:31,905 --> 00:08:33,573
مسجل بها أن "دوايت هالبيرن" والداً لها
238
00:08:33,574 --> 00:08:35,208
ولد في عام 1964
239
00:08:35,209 --> 00:08:36,943
كما هذا الرجل في الصحيفة
240
00:08:36,944 --> 00:08:38,335
الذي قامت أناليس بالمساعدة بالدفاع عنه
241
00:08:38,336 --> 00:08:39,560
علينا أن نخبر ماكيلا
242
00:08:39,561 --> 00:08:42,214
لن نخبرها أي شيء لحين عودة أناليس
243
00:08:42,215 --> 00:08:43,249
إن عادت..
244
00:08:43,250 --> 00:08:45,785
حسناً، يفضل أن ترجع لتخبرني بسبب اختيارها لي
245
00:08:45,786 --> 00:08:48,621
- ها نحن ذا
- انظر، لقد اختارت كل منا لسبب ما
246
00:08:48,622 --> 00:08:49,622
والآن ماكيلا
247
00:08:49,623 --> 00:08:51,648
أجل، لربما عاشرت والدك قبل أن يصبح مثلي الجنس
248
00:08:51,649 --> 00:08:52,717
- أو والدتك
249
00:08:52,718 --> 00:08:55,528
- لا، أنا من فعلت هذا
- حان وقت العمل يا أطفال
250
00:08:55,529 --> 00:08:56,586
يتوجب علبك قرع الباب
251
00:08:56,587 --> 00:08:58,579
فم بفتح برنامج التهكير على حاسوبك
252
00:08:58,580 --> 00:09:00,071
حاول أن تتجسس على موقع هاتف لورال
253
00:09:00,072 --> 00:09:02,201
عائلتها تمتلك شركة تقنية ضخمة
254
00:09:02,202 --> 00:09:03,994
لا أظن أنهم سيدعونني أتجسس عليها ببساطة
255
00:09:03,995 --> 00:09:05,019
فقط قم بذلكك
256
00:09:05,020 --> 00:09:06,678
هاي
257
00:09:06,679 --> 00:09:08,704
أرسل غابريل برسالة لي
إنه في الخارج
258
00:09:08,705 --> 00:09:10,452
هل تريدين مني أن أهتم بشأنه؟
259
00:09:10,453 --> 00:09:12,478
أريده فقط..أن يرحل بعيداً
260
00:09:12,479 --> 00:09:13,546
ماكيلا!
261
00:09:13,547 --> 00:09:16,282
262
00:09:16,283 --> 00:09:17,450
263
00:09:17,451 --> 00:09:18,517
ما الخطب؟
264
00:09:18,518 --> 00:09:19,919
لا شيء
265
00:09:19,920 --> 00:09:21,554
إذاَ لم تقومين بتجنبي؟
266
00:09:21,555 --> 00:09:23,423
لست كذلك
267
00:09:23,424 --> 00:09:24,991
بل أنت تفعلين هذا
268
00:09:24,992 --> 00:09:26,158
وأنا أعرف لماذا
269
00:09:26,159 --> 00:09:27,860
♪♪
270
00:09:27,861 --> 00:09:29,895
لأنني معجبٌ بكِ
271
00:09:29,896 --> 00:09:31,697
إنني أعنيها حقاً
272
00:09:31,698 --> 00:09:33,266
وأنا أريدك
273
00:09:33,267 --> 00:09:34,800
غابريل
274
00:09:34,801 --> 00:09:36,126
- ماكيلا؟
275
00:09:36,127 --> 00:09:37,151
276
00:09:37,152 --> 00:09:38,904
لورل ترغب بالتحدث معك
277
00:09:38,905 --> 00:09:40,606
في... في المنزل
278
00:09:40,607 --> 00:09:41,774
حيث هي
279
00:09:43,204 --> 00:09:44,671
سأتصل بك لاحقاً
280
00:09:44,672 --> 00:09:48,441
♪♪
281
00:09:48,442 --> 00:09:50,310
282
00:09:50,311 --> 00:09:51,411
ما هي نواياك؟
283
00:09:51,412 --> 00:09:52,445
ماذا؟
284
00:09:52,446 --> 00:09:54,447
ماذا! ما هي نواياك
285
00:09:54,448 --> 00:09:56,049
لأنه إذا كنت تحاول أن تعاشرها
286
00:09:56,050 --> 00:09:57,284
لتبلغ المباحث الفيدرالية عنا
287
00:09:57,285 --> 00:09:59,085
أنا لم أعد أتحدث للفيدراليين بعد الآن
288
00:09:59,086 --> 00:10:01,288
كم مرة يتوجب عليي إخبارك بذالك؟
289
00:10:01,289 --> 00:10:02,322
جيد.
290
00:10:02,323 --> 00:10:05,258
لأنني أفضل أن تكون صديقاً لي وليس عدواً
291
00:10:06,527 --> 00:10:08,428
الآن، لنذهب للمنزل حتى تتمكن من صنع
292
00:10:08,429 --> 00:10:10,497
شطائر الجبنة المشوية المشهورة خاصتك
293
00:10:10,498 --> 00:10:15,135
♪♪
294
00:10:15,136 --> 00:10:16,736
تقول الأبحاث
295
00:10:16,737 --> 00:10:19,472
أنه يمكننا التحدث عن مشاعرنا لسنوات
296
00:10:19,473 --> 00:10:20,640
لكن في الوقت ذاتك،
297
00:10:20,641 --> 00:10:24,778
كل تلك الأفكار المسموة ستظل محتجزة في أجسادنا
298
00:10:24,779 --> 00:10:28,540
هذه التصاميم صممت لتقوم باطلاق المشاعر السيئة
299
00:10:28,541 --> 00:10:31,351
كي يتاح للأفكار الجميلة أن تظهر أخيراً
300
00:10:31,352 --> 00:10:34,468
حسناً، التقطوا مضاربكم
301
00:10:34,469 --> 00:10:37,871
ثلاثة، إثنان، واحد...
302
00:10:37,872 --> 00:10:39,526
انطلقوا!
303
00:10:39,527 --> 00:10:41,027
304
00:10:41,028 --> 00:10:44,264
أنا لست أحمقاً، أنا لست شخصاً ضعيفاَ
305
00:10:44,265 --> 00:10:46,566
- أخبرهم بذلك يا ستان
- سالي: فلتموتي أيتها الأفكار السيئة
306
00:10:46,567 --> 00:10:48,916
فالتمت يا وينو، فلتموتي أيتها العاهرة
307
00:10:48,917 --> 00:10:50,270
مت، يا مبهج الناس!
308
00:10:50,271 --> 00:10:52,672
أنت أكثر من مجرد مدمن
هيزر، أنت جيدة
309
00:10:52,673 --> 00:10:54,824
لا أهتم إذا كنت لا تحبني، أبي!
310
00:10:54,825 --> 00:10:56,078
أنا أحبني
311
00:10:56,079 --> 00:10:57,848
فلتموتي، أيتها الأم اللئيمة!
312
00:10:57,849 --> 00:10:58,881
مت، برودل!
313
00:10:58,882 --> 00:11:00,115
- ذكي و....
- موهوب وصريح
314
00:11:00,116 --> 00:11:01,283
- لطيف
- بارع!
315
00:11:01,284 --> 00:11:02,618
أنت جيد بما فيه الكفاية!
316
00:11:02,619 --> 00:11:03,810
هل تسمعينني يا سالي!؟
317
00:11:03,811 --> 00:11:05,936
أنتِ جيدة بما يكفي!
318
00:11:05,937 --> 00:11:08,062
أنتِ جيدة بما يكفي!
319
00:11:08,063 --> 00:11:10,655
أنتِ.. جيدة ...بما يكفي!
320
00:11:10,656 --> 00:11:12,982
التمارين غير مخصصة للجميع
321
00:11:12,983 --> 00:11:15,608
العلاج الجسدي ليس المفضل عندي
322
00:11:15,609 --> 00:11:16,867
إذاَ، ما العلاج المفضل لديك؟
323
00:11:16,868 --> 00:11:18,259
الهزاز الخاص بي
324
00:11:18,260 --> 00:11:19,327
امم
325
00:11:20,904 --> 00:11:22,738
- ماذا عن كونك أنانية؟
- _
326
00:11:24,274 --> 00:11:26,275
أنا دائماً أضع مصلحتي أولاً
327
00:11:26,276 --> 00:11:28,277
حسناً، أعطني مثالاً
328
00:11:28,278 --> 00:11:31,914
حسناُ، أنا هنا
والأشخاص الذين يحتاجون مساعدتي في المنزل
329
00:11:31,915 --> 00:11:33,148
من الذي يحتاجك؟
330
00:11:33,950 --> 00:11:35,651
لورال، أين أنت؟
331
00:11:35,652 --> 00:11:37,353
لورال!؟
332
00:11:38,255 --> 00:11:39,722
لقد اختفى، لقد اختفى كلاهما
333
00:11:39,723 --> 00:11:41,123
- أصدقائك؟
334
00:11:41,124 --> 00:11:42,958
♪♪
335
00:11:42,959 --> 00:11:44,460
- ماذا؟
- إيميت..
336
00:11:44,461 --> 00:11:46,325
لقد مات
337
00:11:46,326 --> 00:11:48,361
هذا من فعلهم أليس كذلك؟
338
00:11:48,362 --> 00:11:50,696
الحاكمة؟ إكزافير؟
339
00:11:50,697 --> 00:11:51,864
340
00:11:51,865 --> 00:11:54,266
هذه كانت خطتهم
341
00:11:54,267 --> 00:11:55,701
قتل رجل بريئ آخر
342
00:11:55,702 --> 00:11:57,737
343
00:11:57,738 --> 00:11:58,904
المزيد
344
00:11:58,905 --> 00:12:05,611
♪♪
345
00:12:05,612 --> 00:12:07,346
لا يهم من هم
346
00:12:07,347 --> 00:12:10,616
كل ما يهم أنني خذلتهم..
347
00:12:10,617 --> 00:12:11,751
وها أنا هنا
348
00:12:11,752 --> 00:12:13,486
أحاول أن أتحسن
349
00:12:13,487 --> 00:12:14,929
وأفشل بذلك
350
00:12:14,930 --> 00:12:17,098
حقاً، كيف تفشلين؟
351
00:12:17,099 --> 00:12:19,901
لم أستطع ضرب تلك الوسادة الحمقاء
352
00:12:19,902 --> 00:12:21,703
حسناً هذا لا يعني أي شيئ
353
00:12:21,704 --> 00:12:25,206
♪♪
354
00:12:25,207 --> 00:12:27,842
أن تدفعين الكثير من المال لتكوني هنا
355
00:12:27,843 --> 00:12:30,111
سيعتبر هذا هدراَ إذا لم تدعيني أتعرف عليك
356
00:12:30,112 --> 00:12:31,779
أعلم.. أعلم
357
00:12:31,780 --> 00:12:33,105
إذاَ أخبريني
358
00:12:33,106 --> 00:12:36,517
لما تظنين أنك تستحقين كل هذه التعاسة؟
359
00:12:36,518 --> 00:12:38,920
أعني، إلا إذا كنت لا تظنين أنك غير سعيدة!
360
00:12:38,921 --> 00:12:40,054
أنا لست سعيدة
361
00:12:40,055 --> 00:12:41,489
إذا لنسمع منك
362
00:12:41,490 --> 00:12:43,858
آه..
363
00:12:43,859 --> 00:12:47,528
هناك أناس بحياتي تعرضوا للأذى
364
00:12:47,529 --> 00:12:48,996
هل أنت من قمت بإيذائهم؟
365
00:12:48,997 --> 00:12:50,098
366
00:12:50,099 --> 00:12:51,966
367
00:12:51,967 --> 00:12:53,568
كنت أعتقد أنني أقوم بمساعدتهم
368
00:12:53,569 --> 00:12:54,702
أوه
369
00:12:54,703 --> 00:12:58,306
يبدوا هذا لي عكس الأنانية تماماً
370
00:12:58,307 --> 00:13:00,174
أريد أن أهجرهم
371
00:13:01,944 --> 00:13:04,145
هل تفكرين بالتخلي عنهم؟
372
00:13:05,014 --> 00:13:06,080
373
00:13:06,081 --> 00:13:08,116
لأحمي نفسي
374
00:13:08,117 --> 00:13:09,584
أترين؟ هذه أنانية.
375
00:13:09,585 --> 00:13:10,852
لم ليس عليك حماية نفسك...
376
00:13:10,853 --> 00:13:12,987
- لأن ألمهم سيكون خطئي
- ليس بالضرورة...
377
00:13:12,988 --> 00:13:14,656
إذا قمت بضربك على وجهك الآن
378
00:13:14,657 --> 00:13:16,624
سيكون ألمك، ولكن خطئي، أليس كذلك؟
379
00:13:16,625 --> 00:13:23,064
♪♪
380
00:13:23,065 --> 00:13:25,867
أريد أن أشعر بتحسن
381
00:13:25,868 --> 00:13:27,502
أريد، أريد أن أتحسن
382
00:13:27,503 --> 00:13:28,636
حسناً
383
00:13:28,637 --> 00:13:31,239
أنا أرغب بهذا لك أيضاُ
384
00:13:31,240 --> 00:13:32,974
لكنني قلقة أن حالتك لن تتحسن
385
00:13:34,576 --> 00:13:36,577
إلا إذا تعلمتِ أن تسامحي نفسك
386
00:13:36,578 --> 00:13:43,084
لن يكون هنالك أي تحسن إلا حتى تحبي نفسكِ
387
00:13:43,085 --> 00:13:45,286
وإذا كنت لا أستطيع ذلك
388
00:13:45,287 --> 00:13:47,588
إذاً ستظلين كما أنتِ
389
00:13:47,589 --> 00:13:50,825
غاضبة، وحيدة، وحزينة
390
00:13:50,826 --> 00:13:53,261
كل هذا لأنك فضلتي الأخرين على نفسك
391
00:13:53,262 --> 00:13:56,164
فضلتي مشاعرهم على مشاعرك...
392
00:13:56,165 --> 00:13:58,766
ما الذي يحتاجونه، ما الذي يرغبون به
393
00:13:59,701 --> 00:14:01,969
إلى أن ينتهي بك في المشفى مرة أخرى
394
00:14:01,970 --> 00:14:04,872
منتشية، متروكة للموت
395
00:14:04,873 --> 00:14:06,841
أو... ميتة
396
00:14:06,842 --> 00:14:14,048
♪♪
397
00:14:16,946 --> 00:14:18,880
أي مخبر يقوم بالتحاليل ل"ايميت"
398
00:14:18,881 --> 00:14:19,881
توقف
399
00:14:19,882 --> 00:14:21,090
على أحدهم أن يتأكد
400
00:14:21,091 --> 00:14:22,618
أن لا تقوم الحاكمة بالتلاعب بالنتائج.
401
00:14:22,619 --> 00:14:23,777
- وهذا الشخص سيكون أنت؟
- لربما
402
00:14:23,778 --> 00:14:24,894
لا.
403
00:14:24,895 --> 00:14:25,962
علينا أن نتجاوز الموضوع
404
00:14:25,963 --> 00:14:27,196
يكفينا من المحافظة و رون.
405
00:14:27,197 --> 00:14:28,698
ووالدي؟
406
00:14:28,699 --> 00:14:31,100
هل من المفترض أن أنسى ما فعلوا به ببساطة؟
407
00:14:31,912 --> 00:14:33,580
هيا
408
00:14:33,581 --> 00:14:35,582
فقط أريد اسم المخبر
409
00:14:35,583 --> 00:14:39,119
♪♪
410
00:14:39,120 --> 00:14:40,496
- فقط أخبرني بوجهي
- _
411
00:14:40,497 --> 00:14:42,355
لا أحد يطلب منك أن تعبث بنتائج كورفالد
412
00:14:42,356 --> 00:14:43,423
لا يمكنني
413
00:14:43,424 --> 00:14:44,490
لا يمكنك أم أنك لا تريد؟
414
00:14:44,491 --> 00:14:46,092
لا يمكنني لأن الجثة ليست هنا
415
00:14:46,093 --> 00:14:47,927
- أين هي
- لندن
416
00:14:47,928 --> 00:14:49,929
الفحوصات، الجنازة والدفن
كله سيحدث هناك
417
00:14:49,930 --> 00:14:51,297
قمنا بنقل الجثة هذا الصباح
418
00:14:51,298 --> 00:14:52,999
بأمر ممن؟
419
00:14:53,000 --> 00:14:54,200
شريك في شركة المحاماة
420
00:14:54,201 --> 00:14:55,735
من؟
421
00:14:55,736 --> 00:14:57,137
422
00:14:57,138 --> 00:14:58,438
تيغان برايس
423
00:14:58,439 --> 00:15:01,908
- ♪♪
- _
424
00:15:06,350 --> 00:15:14,350
♪♪
425
00:15:23,880 --> 00:15:25,647
مرحبا
426
00:15:26,616 --> 00:15:28,183
كيف إستطعت الدخول إلى هنا؟
427
00:15:28,184 --> 00:15:29,618
أنا مبدع.
428
00:15:30,853 --> 00:15:32,721
هل يوجد أي أخبار عن التقارير المخبرية؟
429
00:15:32,722 --> 00:15:35,190
لا، ولن يكون هنالك أي أخبار خلال الأيام القليلة القادمة
430
00:15:35,191 --> 00:15:37,659
الشركاء الأخرون أرادوا أن يتم نقل الجثة إلى لندن
431
00:15:37,660 --> 00:15:38,961
جعلوني أوقع على أوراق النقل
432
00:15:38,962 --> 00:15:41,063
ألم يبدوا ذلك مريباً بالنسبة لك؟
433
00:15:41,064 --> 00:15:42,531
هم مدرائي في العمل.
434
00:15:42,532 --> 00:15:43,632
يبدو الأمر مناسباً
435
00:15:44,834 --> 00:15:46,068
هل أنت...
436
00:15:46,069 --> 00:15:48,170
هل تظن أنه لي أي علاقة بما حدث؟
437
00:15:48,171 --> 00:15:49,705
لم أقل هذا
438
00:15:49,706 --> 00:15:53,041
إذاً كن ذكياً ولا تقل أي شيء.
439
00:15:53,042 --> 00:15:55,110
عائلة كاستيو قد تكون تتجسس على المكان بأكمله
440
00:15:55,111 --> 00:15:57,212
جيد، إذاً يجب أن يعلموا أنني قادم لأجلهم
441
00:15:57,213 --> 00:15:58,614
كي ينتهي بدك المطاف مقتولاً مثل إيميت!؟
442
00:15:59,983 --> 00:16:01,450
هل هذا تهديد؟
443
00:16:01,451 --> 00:16:06,525
♪♪
444
00:16:09,726 --> 00:16:11,760
لقد كان يستلقي هنا تماماً عندما وجدته
445
00:16:11,761 --> 00:16:14,083
أمرٌ شنيع...
446
00:16:14,084 --> 00:16:15,985
رغوة تخرج من فمه.
447
00:16:15,986 --> 00:16:18,888
قمت بعمل تنفس اصطناعي له، أتوسل أن يستطيع التنفس..
448
00:16:18,889 --> 00:16:20,924
رأيت النور يغادر عينيه..
449
00:16:22,259 --> 00:16:24,093
لقد كان صديقي.
450
00:16:24,094 --> 00:16:26,996
وأنت لست كذلك.
451
00:16:26,997 --> 00:16:29,032
لذا أخرج من هنا الآن.
452
00:16:29,033 --> 00:16:35,738
♪♪
453
00:16:35,739 --> 00:16:42,378
♪♪
454
00:16:42,379 --> 00:16:46,685
♪ أين يمكن أن تكون لورل كاستيو في كل هذا العالم ♪
455
00:16:46,686 --> 00:16:48,553
- لا تطلق النكات الآن
- إنها نكتة في الحقيقة!
456
00:16:48,554 --> 00:16:51,289
هاتفها يظهر في مدينة مختلفة كل ثانيتين!
457
00:16:51,290 --> 00:16:53,158
حسناً، عليك أن تبذل جهداً أفضل من الذي بذلتموه في حماية كريستوفر.
458
00:16:53,159 --> 00:16:55,180
هل ستظل تذكر هذا لنا لبقية حياتنا؟
459
00:16:55,181 --> 00:16:56,730
- على الأغلب
- إذا هل يمكنك أن تشرح لنا
460
00:16:56,731 --> 00:16:57,886
كيف كان لنا أن نعلم أن أحدهم
461
00:16:57,887 --> 00:16:59,324
سيقتحم إلى منزلنا ويختطفه؟
462
00:16:59,325 --> 00:17:01,150
إنه طفل، وأنتم بالغون.
463
00:17:01,151 --> 00:17:02,824
هذا يعني أنها كانت مهمتكم أن تقوموا بحمايته.
464
00:17:02,825 --> 00:17:05,126
أجل، فقط لأنها لم تكن تريدك أن ترعاه أنت.
465
00:17:05,127 --> 00:17:06,294
أوليفر!
466
00:17:07,763 --> 00:17:09,030
ما الذي تعنيه؟
467
00:17:10,337 --> 00:17:12,705
طلبت منا لورل أن نكون وصيين على كريستوفر
468
00:17:14,150 --> 00:17:15,184
أنت تكذب.
469
00:17:16,519 --> 00:17:17,619
هو لا يكذب.
470
00:17:17,620 --> 00:17:20,789
♪♪
471
00:17:20,790 --> 00:17:22,991
يمكننا أن نريك الأوراق الرسمية.
472
00:17:22,992 --> 00:17:25,294
♪♪
473
00:17:25,295 --> 00:17:26,962
"مع كل زفير"
474
00:17:26,963 --> 00:17:30,599
"أشعر بجسدك خالٍ من التوتر"
475
00:17:30,600 --> 00:17:35,537
"ومع كل شهيق، تنفس الفضول والروعة"
476
00:17:35,538 --> 00:17:38,340
"تصور نفسك كطفلً صغير"
477
00:17:38,341 --> 00:17:40,075
- " في مكانه أو مكانها..."
478
00:17:40,076 --> 00:17:41,243
"شمسٌ لطيفة"
479
00:17:41,244 --> 00:17:44,379
- آسفة، سأخلد للفراش الآن.
480
00:17:44,380 --> 00:17:45,948
481
00:17:45,949 --> 00:17:47,249
482
00:17:48,618 --> 00:17:51,220
- أوه، كان من المفترض أن تسلمي هاتفك عند قدومك.
-
483
00:17:51,221 --> 00:17:52,788
اعتقليني!
484
00:17:55,291 --> 00:17:56,325
هاي
485
00:17:56,326 --> 00:17:59,528
هل حصلت على النتائج المخبرية لإيميت؟
486
00:17:59,529 --> 00:18:01,864
مؤسسين الشركة أرادوا أن يتم هذا في لندن.
487
00:18:01,865 --> 00:18:02,922
هذا جنوني.
488
00:18:02,923 --> 00:18:05,667
أعلم، ولكن لا يوجد شيء نفعله لنوقف الأمر.
489
00:18:05,668 --> 00:18:08,570
حتى لو أنتِ كنتِ هنا
490
00:18:08,571 --> 00:18:09,671
أخبريني على الأقل أن الطعام لذيذ؟
491
00:18:09,672 --> 00:18:11,807
إنه سيء.
492
00:18:11,808 --> 00:18:13,008
493
00:18:13,009 --> 00:18:14,376
أعجبتني مستشارتي
494
00:18:14,377 --> 00:18:15,744
هذا عظيم
495
00:18:15,745 --> 00:18:18,614
أجل، أنها تعتقد أن عليّ أن أكون أنانية أكثر.
496
00:18:20,224 --> 00:18:22,092
لربما هي على حق.
497
00:18:23,361 --> 00:18:25,562
كنتِ ترهقين نفسك كثيراً في الآونة الأخيرة
498
00:18:25,563 --> 00:18:28,065
♪♪
499
00:18:28,066 --> 00:18:31,168
إيميت، لقد مات!
500
00:18:31,169 --> 00:18:33,036
إنهم هم، أليس كذلك؟
501
00:18:33,037 --> 00:18:36,373
الحاكمة، إكزافير؟
502
00:18:36,374 --> 00:18:37,741
هذه كانت خطتهم..
503
00:18:37,742 --> 00:18:39,776
أن يقوموا بقتل رجل بريئ آخر
504
00:18:41,079 --> 00:18:42,079
أيها الساقي.
505
00:18:42,080 --> 00:18:45,415
[UNSECRET'S "THE RECKONING" PLAYS]
506
00:18:45,416 --> 00:18:50,454
♪ الحياة تجول وتتبدل ♪
507
00:18:50,455 --> 00:18:56,793
♪ ظلال غير متناهية ♪
508
00:18:58,596 --> 00:19:04,134
♪ مستيقظ بداخل حلم ♪
509
00:19:04,135 --> 00:19:10,307
♪ هل سأتابع؟ ♪
510
00:19:12,076 --> 00:19:15,178
♪ أكسر الصمت ♪
511
00:19:15,179 --> 00:19:18,615
♪ أكسر الصمت ♪
512
00:19:18,616 --> 00:19:21,084
- ♪ أكسر حاجز الصمت ♪
- هل ترغبين بتعاطي بعض المخدرات؟
513
00:19:21,085 --> 00:19:25,389
♪♪
514
00:19:25,390 --> 00:19:26,590
♪ بداخلي ♪
515
00:19:26,591 --> 00:19:33,930
♪♪
516
00:19:33,931 --> 00:19:37,100
♪ أشعر بالشمس الحارقة ♪
517
00:19:37,101 --> 00:19:40,771
♪ نارٌ في صدري ♪
518
00:19:40,772 --> 00:19:44,107
♪ أتذوق المرار ♪
519
00:19:44,108 --> 00:19:47,411
♪ كل ما أراه هو الأحمر ♪
520
00:19:47,412 --> 00:19:50,914
♪ أسمع صفارات الإنذار ♪
521
00:19:50,915 --> 00:19:54,451
♪ هذا كل شيء ♪
522
00:19:54,452 --> 00:19:57,821
♪ هذا كل شيء ♪
523
00:19:57,822 --> 00:20:00,924
♪ هذه هي تصفية الحساب ♪
524
00:20:00,925 --> 00:20:06,229
♪♪
525
00:20:06,230 --> 00:20:10,434
♪♪
526
00:20:12,704 --> 00:20:16,373
527
00:20:16,374 --> 00:20:18,175
من الذي وجدها؟
528
00:20:18,176 --> 00:20:19,342
لستُ متأكدة.
529
00:20:19,343 --> 00:20:21,978
قاموا بإبلاغ الطوارئ
530
00:20:21,979 --> 00:20:23,980
هل تعلمين ما المواد التي تعاطتها؟
531
00:20:23,981 --> 00:20:26,783
وجدت التحاليل الكوكائين والفنتانين وال MDMA
532
00:20:26,784 --> 00:20:27,984
بوني.
533
00:20:27,985 --> 00:20:30,320
بوني.
534
00:20:30,321 --> 00:20:33,356
♪♪
535
00:20:33,357 --> 00:20:34,791
كل شيء سيكون على ما يرام.
536
00:20:34,792 --> 00:20:36,426
كلا!
537
00:20:36,427 --> 00:20:38,729
أنا هنا.
538
00:20:38,730 --> 00:20:40,330
أحتاج المساعدة يا بوني.
539
00:20:40,331 --> 00:20:42,299
أحتاج المساعدة
540
00:20:43,935 --> 00:20:46,203
أحضري لي المساعدة..
541
00:20:46,204 --> 00:20:47,304
♪♪
542
00:20:58,196 --> 00:21:01,165
آوه، بريت في طريقها إلى هنا لمصادرة هاتفك
543
00:21:02,827 --> 00:21:04,094
إنني أمزح!
544
00:21:04,095 --> 00:21:05,228
أنا لست واشية.
545
00:21:06,497 --> 00:21:07,764
سأخلد للفراش.
546
00:21:07,765 --> 00:21:09,366
547
00:21:09,367 --> 00:21:15,672
♪♪
548
00:21:15,673 --> 00:21:21,378
♪♪
549
00:21:21,379 --> 00:21:24,147
♪ مصنوعُ من الحديد ♪
550
00:21:24,148 --> 00:21:26,950
♪ مصنوع من الصخر ♪
551
00:21:26,951 --> 00:21:28,285
ماذا لو كانوا ميتين!
552
00:21:28,286 --> 00:21:29,286
ليسوا كذلك!
553
00:21:30,388 --> 00:21:31,722
هذا ما أمله..
554
00:21:31,723 --> 00:21:33,357
♪ أنا قوقعة ♪
555
00:21:33,358 --> 00:21:38,095
♪ أنا عظمة ♪
556
00:21:38,096 --> 00:21:39,396
ما الذي تفعله؟
557
00:21:39,397 --> 00:21:41,365
أحاول أن أبتكر خطة بديلة لإيجاد لورل
558
00:21:41,366 --> 00:21:42,499
توقف.
559
00:21:42,500 --> 00:21:44,501
انظر ما الذي حدث عندما بحثت عن والدي ماكيلا.
560
00:21:44,502 --> 00:21:47,098
وجدت شركة الحماية التي يستخدمها إكزافير.
561
00:21:47,099 --> 00:21:49,100
إذا استطعنا أن نحصل على اسم أحد الحراس
562
00:21:49,101 --> 00:21:50,769
عندها يمكن لفرانك أن يعذبه
563
00:21:50,770 --> 00:21:52,337
ليخبرنا بالمكان حيث أخذوا لورل
564
00:21:52,338 --> 00:21:53,371
أوليفر!
565
00:21:53,372 --> 00:21:56,332
♪ سأخبرك بكل شيء ♪
566
00:21:56,333 --> 00:21:58,449
- كيف لك أن لا تكون خائفاً الآن!
- يا إلهي!
567
00:21:58,450 --> 00:22:01,680
سئمت من كوني خائفاً
568
00:22:01,681 --> 00:22:02,747
لماذا؟
569
00:22:02,748 --> 00:22:04,115
إنه أمرٌ مرهق
570
00:22:04,116 --> 00:22:05,583
و ضعيف..
571
00:22:09,855 --> 00:22:11,866
♪ والآن لا أهتم ♪
572
00:22:11,867 --> 00:22:14,168
أنت تعلم، إذا...
573
00:22:14,169 --> 00:22:17,138
إذا كنتَ خائفاً
574
00:22:17,139 --> 00:22:18,339
يمكنني
575
00:22:18,340 --> 00:22:20,741
♪♪
576
00:22:20,742 --> 00:22:23,043
هل تريدنني أن أحميك؟
577
00:22:23,044 --> 00:22:24,445
578
00:22:24,446 --> 00:22:25,579
أجل.
579
00:22:26,515 --> 00:22:27,982
جيد.
580
00:22:27,983 --> 00:22:31,318
♪♪
581
00:22:31,319 --> 00:22:33,053
'لأنني سأحميك...
582
00:22:33,054 --> 00:22:35,489
في أنحاء غرفة النوم هذه
583
00:22:35,490 --> 00:22:37,591
♪♪
584
00:22:37,592 --> 00:22:40,528
سأحميك..
585
00:22:40,529 --> 00:22:42,062
طولَ...
586
00:22:42,063 --> 00:22:44,098
الليل.
587
00:22:44,099 --> 00:22:48,769
♪♪
588
00:22:48,770 --> 00:22:50,304
من تراسلين؟
589
00:22:50,305 --> 00:22:53,307
أحاول أن أصل لوكالة التبني لأعرف شيئاً عن والدي الحقيقين.
590
00:22:53,308 --> 00:22:54,308
آوه.
591
00:22:54,309 --> 00:22:56,277
ظننت أنه لربما تريدين أن تنسي الأمر
592
00:22:56,278 --> 00:22:58,279
مع كل هذا التوتر والضغط الذي يحصل
593
00:22:58,280 --> 00:22:59,447
على العكس
594
00:22:59,448 --> 00:23:02,116
إذا كان ليس بمقدورنا أن نجد لورل، لربما يمكننا إيجادهم.
595
00:23:02,117 --> 00:23:06,887
♪♪
596
00:23:06,888 --> 00:23:08,022
هل تخالفني الرأي؟
597
00:23:08,990 --> 00:23:10,057
آوه، لا..
598
00:23:10,058 --> 00:23:12,393
أنا فقط..
599
00:23:12,394 --> 00:23:13,394
تعلمين..
600
00:23:13,395 --> 00:23:16,964
601
00:23:16,965 --> 00:23:19,233
هل يبدو صوت غابريل مثل هذا؟
602
00:23:19,234 --> 00:23:20,501
توقف!
603
00:23:20,502 --> 00:23:21,669
ماذا؟
604
00:23:21,670 --> 00:23:22,770
هيا
605
00:23:22,771 --> 00:23:24,104
لقد تجاوزت أمرك.
606
00:23:24,105 --> 00:23:25,840
يمكننا التحدث عن هذه الأشياء.
607
00:23:25,841 --> 00:23:28,476
من فتاة لفتاة.
608
00:23:28,477 --> 00:23:29,477
حسناً...
609
00:23:31,713 --> 00:23:33,047
نحن...
610
00:23:33,048 --> 00:23:34,381
لم نفعلها..
611
00:23:34,382 --> 00:23:36,083
ماذا؟ لماذا؟
612
00:23:36,084 --> 00:23:37,751
هو مثالي.
613
00:23:37,752 --> 00:23:39,320
سينتهي الأمر على نحو سيء
614
00:23:39,321 --> 00:23:40,554
عندما يعرف من نحن..
615
00:23:40,555 --> 00:23:42,490
ماذا تعنين؟
616
00:23:42,491 --> 00:23:44,325
أنت تعلم ما أعني..
617
00:23:44,326 --> 00:23:47,294
لقد مللت من كل علاقة أحظى بها
تنتهي على نحو مهلك.
618
00:23:47,295 --> 00:23:49,430
حسناً، لنكون منصفين
السبب الوحيد أن علاقتنا انتهت..
619
00:23:49,431 --> 00:23:50,831
- لأنك قمتي بالخيانة
- لقد خنت
620
00:23:50,832 --> 00:23:53,367
♪♪
621
00:23:53,368 --> 00:23:55,669
622
00:23:55,670 --> 00:23:58,739
آوه، فقط انصتي لتلك الطيور العاشقة في الطابق العلوي.
623
00:23:58,740 --> 00:23:59,807
624
00:23:59,808 --> 00:24:01,132
تعلمين، أولي بقي مع كونر
625
00:24:01,133 --> 00:24:03,893
حتى بعد أن عرف كل شيء، لذا...
626
00:24:06,114 --> 00:24:08,415
ما زال هنالك أمل لجميعنا
627
00:24:08,416 --> 00:24:10,684
♪♪
628
00:24:10,685 --> 00:24:12,186
إنها لورل، اترك رسالة
629
00:24:12,187 --> 00:24:14,655
لكن على الأغلب لن أستمع إليها
630
00:24:14,656 --> 00:24:15,923
631
00:24:15,924 --> 00:24:17,758
لورل، هذا أنا..
632
00:24:17,759 --> 00:24:19,593
♪ أنا قوقعة ♪
633
00:24:19,594 --> 00:24:20,961
أرجوك
634
00:24:20,962 --> 00:24:23,831
♪ أنا عظمة ♪
635
00:24:23,832 --> 00:24:25,533
636
00:24:25,534 --> 00:24:27,434
637
00:24:27,435 --> 00:24:30,704
♪ أرشد جمجمة الأم بعيداً ♪
638
00:24:30,705 --> 00:24:32,373
ماذا لو كان كونر محقاً
639
00:24:34,109 --> 00:24:35,709
لن تفعل هذا بنفسها
640
00:24:35,710 --> 00:24:37,678
بالتأكيد ستفعل
641
00:24:37,679 --> 00:24:39,980
هل تريدين أن تعلمي لم أنتِ مخطئة؟
642
00:24:39,981 --> 00:24:42,583
♪ سأخبرك بكل شيء ♪
643
00:24:42,584 --> 00:24:45,286
كانت لتأخذ هذه
644
00:24:45,287 --> 00:24:46,654
لا يمكن للفتى أن ينام بدونها
645
00:24:46,655 --> 00:24:50,157
سوف.. يبكي..ويبكي.
646
00:24:50,158 --> 00:24:51,692
لذا فقط...
647
00:24:51,693 --> 00:24:54,562
♪♪
648
00:24:54,563 --> 00:24:56,497
لن تكونَ بهذه القسوة.
649
00:24:56,498 --> 00:25:02,169
♪♪
650
00:25:02,170 --> 00:25:07,808
♪♪
651
00:25:11,146 --> 00:25:12,546
من هي بوني؟
652
00:25:20,822 --> 00:25:21,889
هل هي حبيبتك؟
653
00:25:21,890 --> 00:25:23,857
اسئليني سؤالاً آخر، أنا أتحداكي.
654
00:25:23,858 --> 00:25:24,916
رأيتك مع المضرب
655
00:25:24,917 --> 00:25:27,695
ليس مثيراً للاهتمام، يا كيرين.. أو بيث.
656
00:25:27,696 --> 00:25:29,697
أو مهما كان اسمك الحقيقي..
657
00:25:29,698 --> 00:25:31,489
هل كنت تفتشين في أشيائي؟
658
00:25:31,490 --> 00:25:34,001
لم يتوجب علي فعل هذا، عندما أقول كيرين، أنت لا تلتفتين.
659
00:25:34,002 --> 00:25:35,769
هذا لأنني أحاول أن أتجنبك
660
00:25:35,770 --> 00:25:38,405
وكأنني فزت بجائزة شريكات السكن.
661
00:25:38,406 --> 00:25:41,008
أنت لا تبتسمين.. أو تسألين أحداً كيف حالك..
662
00:25:41,009 --> 00:25:42,776
لهذا السبب لا يرغب أحد بأن يأكل معك..
663
00:25:42,777 --> 00:25:44,812
أو حتى أن يكونوا بجوارك.
664
00:25:46,448 --> 00:25:48,716
لا بد أنك امرأة صعب أن يُحبها أحد
665
00:25:51,586 --> 00:25:53,854
هل تعلمين شيئاً، سالي.
666
00:25:55,490 --> 00:25:58,258
أنا أعلم لما أنت تشعرين بالفضول لأمري
667
00:25:58,259 --> 00:26:00,260
لأنك نمطية للغاية
668
00:26:00,261 --> 00:26:02,830
لهذا السبب دخلتي إلى هنا، لتصبحي مثيرة للاهتمام
669
00:26:02,831 --> 00:26:04,665
- أنت تثبتين وجهة نظري.
- أعني، ما هو الأمر الصعب في حياتك أنت؟
670
00:26:04,666 --> 00:26:06,433
هل حجر الإلماس الضخم في اصبعك ثقيل للغاية؟
671
00:26:06,434 --> 00:26:08,669
هل توقف زوجك عن معاشرتك بعد أن أنجبت الأطفال؟
672
00:26:08,670 --> 00:26:09,918
- لا تتحدثي عن أطفالي!
- والآن يالك من مسكينة
673
00:26:09,919 --> 00:26:12,606
هل علقت سيارتك الفارهة ذات الدفع الرباعي في الموقف؟
674
00:26:12,607 --> 00:26:13,907
منتشية بالحبوب والنبيذ الفاخر
675
00:26:13,908 --> 00:26:16,301
- حسناً، لقد انتصرت..فالنخلد للنوم
- لكنك أم لذا أنت متفوقة عليّ.
676
00:26:16,302 --> 00:26:18,078
- أنا أكثر من مجرد أم
- على الأقل هذه هي الكذبة التي تقنعين نفسك بها
677
00:26:18,079 --> 00:26:20,014
إذاً انتي مهوسة بأطفالك
678
00:26:20,015 --> 00:26:22,049
تتوسلين لهم ليحتاجونك
كي يصبح لحياتك هدف ومعنى
679
00:26:22,050 --> 00:26:24,284
- ليسوا هدفي في الحياة
- هل يحصلون على جائزة، أنت.. هل تحصلين على جائزة؟
680
00:26:24,285 --> 00:26:26,037
- أنت مخطئة!
- لكنك تعلمين عميقاً بداخلك،
681
00:26:26,038 --> 00:26:28,455
تعلمين كم حياتك بائسة بدونهم!
682
00:26:28,456 --> 00:26:30,268
أنا أكره أطفالي! أكرههم!
683
00:26:30,269 --> 00:26:31,306
وأكره أنني أم!
684
00:26:31,307 --> 00:26:32,893
أكره كل هذا!
685
00:26:32,894 --> 00:26:34,828
وأنا...
686
00:26:34,829 --> 00:26:36,764
أكره نفسي..
687
00:26:36,765 --> 00:26:38,666
لكرهي لهم.
688
00:26:38,667 --> 00:26:44,972
♪♪
689
00:26:44,973 --> 00:26:47,574
أنا شريرة، أليس كذلك؟
690
00:26:47,575 --> 00:26:50,244
لا يمكنني الإجابة على هذا!
691
00:26:51,746 --> 00:26:52,846
آوه
692
00:26:52,847 --> 00:26:55,649
♪♪
693
00:26:55,650 --> 00:27:00,287
هذه المرة الرابعة التي أدخل فيها إلى هنا
694
00:27:00,288 --> 00:27:03,691
في كل مرة، أمل أن ينجح هذا الأمر.
695
00:27:05,293 --> 00:27:07,861
لكنهم يكونون مازالوا موجودين عندما أعود للمنزل!
696
00:27:07,862 --> 00:27:09,997
♪♪
697
00:27:09,998 --> 00:27:11,699
698
00:27:11,700 --> 00:27:15,769
♪♪
699
00:27:15,770 --> 00:27:18,806
أرغب في أن أهرب للأبد.
700
00:27:20,008 --> 00:27:22,710
وأنا أيضاً.
701
00:27:22,711 --> 00:27:24,678
وهم ليسوا حتى أطفالي.
702
00:27:24,679 --> 00:27:26,747
هم فقط أشخاص يحتاجونني.
703
00:27:26,748 --> 00:27:29,850
لكنهم يحتاجونني بشدة!
704
00:27:29,851 --> 00:27:31,852
أنا فقط..
705
00:27:31,853 --> 00:27:33,754
♪♪
706
00:27:33,755 --> 00:27:35,756
707
00:27:35,757 --> 00:27:43,757
♪♪
708
00:27:44,399 --> 00:27:46,333
أنا أدعى أناليس كيتنغ.
709
00:27:46,334 --> 00:27:54,141
♪♪
710
00:27:54,142 --> 00:27:56,443
يظن الناس أنني قتلت زوجي
711
00:27:56,444 --> 00:27:57,878
لكنني لم أفعل ذلك.
712
00:27:57,879 --> 00:28:01,515
♪♪
713
00:28:01,516 --> 00:28:03,183
لكنني ساعدت في التستر على الأمر.
714
00:28:03,184 --> 00:28:07,955
♪♪
715
00:28:11,888 --> 00:28:13,880
ما هي إحداثياتك؟
716
00:28:13,881 --> 00:28:16,148
منتجع "فيتسا فيو" ، بانتظار الدعم
717
00:28:16,149 --> 00:28:17,469
هل تم استجواب المتهم؟
718
00:28:17,470 --> 00:28:20,329
كلا، تم طلبه
719
00:28:20,330 --> 00:28:22,622
والشهود؟
720
00:28:22,623 --> 00:28:24,748
- يقوم الشهود بالإدلاء بإفادتهم
- عُلم.
721
00:28:24,749 --> 00:28:27,274
722
00:28:27,275 --> 00:28:31,078
♪♪
723
00:28:31,079 --> 00:28:32,579
أترين ما حدث؟
724
00:28:32,580 --> 00:28:34,014
أرى ماذا؟
725
00:28:34,015 --> 00:28:36,116
دخل ستان في شجار خلال الافطار
726
00:28:36,117 --> 00:28:38,585
قام بضرب الطاهي لأن اللحم المقدد قد نفذ.
727
00:28:38,586 --> 00:28:39,753
728
00:28:39,754 --> 00:28:42,289
أرى أنه هو الذي انفجر بالنهاية وليس أنتِ.
729
00:28:42,290 --> 00:28:45,058
730
00:28:45,059 --> 00:28:53,059
♪♪
731
00:28:55,036 --> 00:28:56,069
مرحبا
732
00:28:57,344 --> 00:28:58,344
صباح الخير
733
00:28:59,205 --> 00:29:01,563
Took some melatonin last
night. Made me loopy.
734
00:29:01,564 --> 00:29:03,410
- مرحباً..
- ظننت أنني تخيلت تلك الأمور
735
00:29:03,411 --> 00:29:05,245
أناليس.
736
00:29:10,652 --> 00:29:12,853
أنا أراكِ
737
00:29:14,555 --> 00:29:16,323
وأحبكِ...
738
00:29:21,162 --> 00:29:25,766
♪♪
739
00:29:25,767 --> 00:29:26,967
740
00:29:26,968 --> 00:29:34,508
♪♪
741
00:29:35,209 --> 00:29:42,283
♪♪
742
00:29:43,184 --> 00:29:50,758
♪♪
743
00:29:51,459 --> 00:29:53,293
أنت لست فاشلة..
744
00:29:53,294 --> 00:30:00,367
♪♪
745
00:30:01,110 --> 00:30:02,134
أنت لست قمامة.
746
00:30:02,135 --> 00:30:04,571
لستِ باردة
747
00:30:04,572 --> 00:30:05,939
لستِ عاهرة
748
00:30:05,940 --> 00:30:08,508
أنت لستِ قبيحة!
749
00:30:08,509 --> 00:30:11,411
أنتِ لست مثيرة للاشمئزاز
أنتِ لست ساقطة!
750
00:30:11,412 --> 00:30:14,147
أنتِ لست قذرة، لستِ مخربة!
751
00:30:14,148 --> 00:30:16,950
أنت لست بوحش!
752
00:30:16,951 --> 00:30:21,521
أنتِ تستحقين الحب والعطف والاهتمام!
753
00:30:21,522 --> 00:30:22,556
754
00:30:22,557 --> 00:30:25,125
أنتِ تستحقين أن تكوني حرة!
755
00:30:25,126 --> 00:30:28,562
أريد أن أخرج! أريد أن أخرج!
756
00:30:28,563 --> 00:30:31,565
سامحي نفسك، أناليس!
757
00:30:31,566 --> 00:30:33,567
سامحي نفسك، أناليس!
758
00:30:33,568 --> 00:30:35,035
لأنني أسامحك !
759
00:30:35,036 --> 00:30:37,904
لأنني أسامحك ! لأنني أسامحك !
760
00:30:37,905 --> 00:30:40,240
أنا أسامحك !أنا أسامحك !
761
00:30:40,241 --> 00:30:42,776
أنا أسامحك ! أنا أسامحك !
762
00:30:42,777 --> 00:30:45,078
أنا أسامحك !
763
00:30:45,079 --> 00:30:47,214
764
00:30:47,215 --> 00:30:55,215
♪♪
765
00:30:55,923 --> 00:31:03,923
♪♪
766
00:31:06,467 --> 00:31:08,602
767
00:31:13,941 --> 00:31:15,675
أنا أريدك أيضاً
768
00:31:16,611 --> 00:31:18,645
ها أنا،لقد قلتها
769
00:31:18,646 --> 00:31:19,880
وأنت قلتها..
770
00:31:19,881 --> 00:31:24,684
و.. كلنا...اعترف
771
00:31:24,685 --> 00:31:26,853
اعترفنا
772
00:31:28,956 --> 00:31:30,991
على أي حال...
773
00:31:30,992 --> 00:31:34,928
و نعم، هنالك "على أي حال"
774
00:31:35,963 --> 00:31:37,063
لورل ذهبت
775
00:31:37,064 --> 00:31:38,632
ماذا؟
776
00:31:40,735 --> 00:31:42,536
لقد رحلت.
777
00:31:42,537 --> 00:31:45,205
لقد أخذت كريستوفر، واختفت دون أن تقول كلمة.
778
00:31:45,206 --> 00:31:46,439
و..
779
00:31:46,440 --> 00:31:50,310
أنا لا أعلم إلى أين رحلوا،
أو حتى إذا كانو سيرجعون أبداً
780
00:31:50,311 --> 00:31:54,281
مع أنها صديقتي،
781
00:31:54,282 --> 00:31:55,916
صديقتي المقربة.
782
00:31:55,917 --> 00:31:58,218
783
00:31:58,219 --> 00:31:59,786
لقد رحلت.
784
00:32:01,725 --> 00:32:03,425
ولقد تعبت من أن الجميع يرحل عني،
785
00:32:05,459 --> 00:32:08,528
أريدك أن تعدني، إياك أن تختفي فجأة.
786
00:32:08,529 --> 00:32:11,064
أو تكذب عليّ، أو تهجرني،
787
00:32:11,065 --> 00:32:14,768
دون أن تعطي سبب حقيقي ناضج،
788
00:32:16,938 --> 00:32:19,039
لأنك إذا تصرفت على هذا النحو.
789
00:32:19,040 --> 00:32:20,473
790
00:32:23,010 --> 00:32:25,979
سأقطع لك هذا...
791
00:32:25,980 --> 00:32:29,282
وأعرفه على حاوية القمامة..
792
00:32:29,283 --> 00:32:30,750
حسناً؟
793
00:32:30,751 --> 00:32:32,552
أنا هنا لأجلك،
794
00:32:32,553 --> 00:32:34,054
على المدى الطويل.
795
00:32:34,055 --> 00:32:37,757
♪♪
796
00:32:37,758 --> 00:32:39,359
والآن، يمكنك تقبيلي.
797
00:32:40,628 --> 00:32:42,796
♪ خذ ما أُعطيت ♪
798
00:32:44,599 --> 00:32:47,934
♪ تابع المسير ♪
799
00:32:49,537 --> 00:32:51,938
♪ حتى الجنات لا تعلم ♪
800
00:32:56,077 --> 00:32:58,812
♪ خذ ما أعطيت ♪
801
00:33:00,848 --> 00:33:04,050
♪ تابع المسير ♪
802
00:33:05,419 --> 00:33:08,822
♪ حتى الجنات لا تعلم ♪
803
00:33:08,823 --> 00:33:16,823
♪♪
804
00:33:18,032 --> 00:33:19,399
-
- _
805
00:33:19,400 --> 00:33:25,171
- ♪♪
- _
806
00:33:25,172 --> 00:33:26,272
807
00:33:26,273 --> 00:33:31,444
- ♪♪
- _
808
00:33:31,445 --> 00:33:33,113
مرحباً
809
00:33:33,114 --> 00:33:36,049
♪♪
810
00:33:36,050 --> 00:33:39,753
♪ غفوة في الصباح ♪
811
00:33:39,754 --> 00:33:42,022
ما نوع هذا العلاج النفسي الذي يعمل في أسبوع واحد؟
812
00:33:42,023 --> 00:33:43,423
كان عليّ أن أطلب منك توصيلة
813
00:33:43,424 --> 00:33:46,493
حتى لا أذهب مباشرةً إلى الحانة.
814
00:33:46,494 --> 00:33:48,128
815
00:33:48,129 --> 00:33:49,529
إنني أمزح.
816
00:33:49,530 --> 00:33:51,331
بجدية، هل أنت على ما يرام؟
817
00:33:51,332 --> 00:33:52,632
لا أعلم..
818
00:33:52,633 --> 00:33:54,634
لا يمكنني المخاطرة بجعل المجلس التأديبي
819
00:33:54,635 --> 00:33:57,070
يعلم بالمكان الذي كنت به.
820
00:33:57,071 --> 00:33:59,172
هل يوجد أخبار عن إيميت؟
821
00:33:59,173 --> 00:34:01,074
مخبر لندن قال أنها ذبحة صدرية
822
00:34:03,578 --> 00:34:04,611
لا يوجد أيّ خطأ
823
00:34:04,612 --> 00:34:06,579
أترى؟ من الجيد أنني عُدت
824
00:34:06,580 --> 00:34:07,714
كلكم بحاجتي
825
00:34:07,715 --> 00:34:10,417
♪ تابع المسير ♪
826
00:34:10,418 --> 00:34:11,851
♪♪
827
00:34:11,852 --> 00:34:14,120
828
00:34:18,059 --> 00:34:20,193
- ♪ خذ ما أُعطيت ♪
- _
829
00:34:20,194 --> 00:34:21,261
من هذا؟
830
00:34:21,262 --> 00:34:23,129
أوه، لقد نسيت..
831
00:34:23,130 --> 00:34:25,632
لقد قلت لكونر وأوليفر أنني سأطهو العشاء الليلة.
832
00:34:25,633 --> 00:34:27,734
هل تريدينني أنا أرافقك؟
833
00:34:27,735 --> 00:34:29,502
يمكنني صنع بعض من شطائر الجبن الشهيرة خاصتي.
834
00:34:29,503 --> 00:34:30,704
835
00:34:30,705 --> 00:34:34,040
وأعطيهم فرصة أخرى ليختاروك كشريك للسكن معهم؟
836
00:34:34,041 --> 00:34:36,076
لا، إذهبي.
837
00:34:36,077 --> 00:34:39,479
♪ حتى الجنات لا تعلم ♪
838
00:34:39,480 --> 00:34:43,249
♪ حتى الجنات لا تعلم ♪
839
00:34:43,250 --> 00:34:44,651
840
00:34:44,652 --> 00:34:47,554
♪♪
841
00:34:47,555 --> 00:34:49,055
- ♪ حتى الجنات لا تعلم ♪
- _
842
00:34:49,056 --> 00:34:50,857
843
00:34:50,858 --> 00:34:52,392
مرحبا
844
00:34:52,393 --> 00:34:54,027
أعلم أنني فوتت مكالماتنا هذه العطلة
845
00:34:54,028 --> 00:34:56,162
إذاً أنت تعلم أيضاً أنه عليك أن تتصل بي
846
00:34:56,163 --> 00:34:58,031
مرتين هذا الأسبوع للتعويض؟
847
00:34:58,032 --> 00:34:59,232
بالتأكيد.
848
00:34:59,233 --> 00:35:01,668
هل ما زالت تشاهدين مسلسل "هاوس وايف" بانتظام؟
849
00:35:01,669 --> 00:35:04,537
لا، لقد تم حظر اشتراكي من التلفاز..
850
00:35:04,538 --> 00:35:06,072
كما يجب أن تفعل أنت.
851
00:35:06,073 --> 00:35:09,275
لا يجب أن يكون لدى طالب الحقول
الوقت لمشاهدة التلفاز.
852
00:35:09,276 --> 00:35:11,244
إلا إذا تخليت عني
853
00:35:11,245 --> 00:35:14,257
بالطبع لا، من الذي سيقوم بالحصول على التعويضات إذا لم يكن أنا؟
854
00:35:14,258 --> 00:35:15,316
امم
855
00:35:15,317 --> 00:35:17,952
تخرج بمرتبة شرف، وسأفكر إذا كنتُ سأصدق هذا
856
00:35:20,721 --> 00:35:22,655
857
00:35:24,558 --> 00:35:26,525
تماماً على الوقت.
858
00:35:26,526 --> 00:35:28,260
كيف كان العلاج؟
859
00:35:28,261 --> 00:35:29,795
أحضرتي لنا أي شيء؟
860
00:35:29,796 --> 00:35:32,865
في الحقيقة، أجل.
861
00:35:32,866 --> 00:35:34,767
862
00:35:34,768 --> 00:35:39,471
لقد كُنا نُأكل ونحن أحياء من الخوف والكذب.
863
00:35:39,472 --> 00:35:41,340
وهذه ليست طريقة في العيش..
864
00:35:41,902 --> 00:35:43,126
وأنا أريد أن أعيش
865
00:35:43,127 --> 00:35:44,594
ألا تريدون ذلك؟
866
00:35:45,570 --> 00:35:47,728
هذا هو الأمر..
867
00:35:47,729 --> 00:35:48,820
أليس كذلك؟
868
00:35:48,821 --> 00:35:52,112
سنتغلب على كل الذنب..
869
00:35:52,113 --> 00:35:55,315
والخزي والخوف والأكاذيب
870
00:35:55,316 --> 00:35:56,950
♪♪
871
00:35:56,951 --> 00:35:58,318
ندفنها..
872
00:35:58,319 --> 00:36:01,321
سندفن كل شيء، حتى لورل.
873
00:36:01,322 --> 00:36:02,923
♪♪
874
00:36:02,924 --> 00:36:04,791
اعتبروا أن هذه جنازتها
875
00:36:04,792 --> 00:36:06,192
كلا!
876
00:36:06,193 --> 00:36:07,718
لورل تحتاجنا
877
00:36:07,719 --> 00:36:09,329
كلا، هي لم تحتاجنا أبداً، ماكيلا
878
00:36:09,330 --> 00:36:11,698
لقد كانت دوماً قادرة على الاهتمام بنفسها.
879
00:36:11,699 --> 00:36:14,167
ونحن علينا أن نهتم بأنفسنا.
880
00:36:14,168 --> 00:36:15,335
خُذ..
881
00:36:15,336 --> 00:36:18,672
♪♪
882
00:36:18,673 --> 00:36:20,340
دعها تذهب!
883
00:36:20,341 --> 00:36:24,344
♪ لقد اخترت خياراً لا يمكنني الدفاع عنه ♪
884
00:36:24,345 --> 00:36:25,745
♪ يمكنن أن أخسر كل شيء ♪
885
00:36:25,746 --> 00:36:26,813
قوموا بتوديعها
886
00:36:26,814 --> 00:36:29,149
كلا، سأذهب للشرطة لأبلغ عن فقدانها.
887
00:36:29,150 --> 00:36:30,717
لقد حصل هذا الأمر بالفعل، ماكيلا
888
00:36:30,718 --> 00:36:33,219
فرانك وبوني مع الشرطة في الوقت الراهن.
889
00:36:33,220 --> 00:36:34,621
- الحضانة؟
- في الطابق العلوي.
890
00:36:34,622 --> 00:36:36,222
891
00:36:36,223 --> 00:36:39,225
♪ بداخل روحي ♪
892
00:36:39,226 --> 00:36:44,264
♪♪
893
00:36:44,265 --> 00:36:45,932
أنا على ما يرام
894
00:36:45,933 --> 00:36:48,301
♪♪
895
00:36:48,302 --> 00:36:52,305
♪ هل هي مجرد تجربة فاشلة بائسة؟ ♪
896
00:36:52,306 --> 00:36:53,873
يوجد غضب بداخلك
897
00:36:53,874 --> 00:36:57,622
لقد خسرت أمك، أباك، وأختك
898
00:36:57,623 --> 00:36:58,680
وأيضاً ماكيلا.
899
00:36:58,681 --> 00:37:00,347
♪ أو هل كل دقيقة تسجل وتحفظ ♪
900
00:37:00,348 --> 00:37:02,148
لديك الحق بأن تكون غاضباً
901
00:37:02,149 --> 00:37:04,351
لكن عليك أن تجعله يذهب.
902
00:37:04,352 --> 00:37:05,885
حسناً؟
903
00:37:05,886 --> 00:37:07,454
انطلق.
904
00:37:07,455 --> 00:37:12,726
♪♪
905
00:37:12,727 --> 00:37:14,194
لا مزيد من كونك الخروف الأسود.
906
00:37:14,195 --> 00:37:15,195
907
00:37:15,196 --> 00:37:16,329
لا مزيد من كونك الفتى اللطيف!
908
00:37:16,330 --> 00:37:19,368
يكفي رفضاً! يكفي!
خاسر، لا مزيد من "وجه الأحمق"!
909
00:37:19,369 --> 00:37:20,460
أنت رجل جيد، أشر!
910
00:37:20,461 --> 00:37:21,952
أتسمعني؟ أنت رجل جيد!
911
00:37:21,953 --> 00:37:23,577
أنت رجل جيد، أشر!
912
00:37:23,578 --> 00:37:27,505
- ♪♪
- _
913
00:37:27,506 --> 00:37:32,334
♪ لا يمكنني تذكر ♪
914
00:37:32,335 --> 00:37:34,560
♪ آخر مرة ♪
915
00:37:34,561 --> 00:37:39,056
♪ اقتربت من الشعور بالخواء ♪
916
00:37:39,057 --> 00:37:45,986
♪ لأشعر أنني منفصل عن كل شيء ♪
917
00:37:45,987 --> 00:37:48,379
♪ من أين أبدأ؟
918
00:37:48,380 --> 00:37:53,342
♪ كيف لي أن أرجع؟ ♪
919
00:37:53,343 --> 00:37:57,503
♪ من حيث بدأت ♪
920
00:37:57,504 --> 00:38:05,035
♪♪
921
00:38:05,036 --> 00:38:06,594
وداعاً يا فتى.
922
00:38:06,595 --> 00:38:11,723
♪ لا يمكنني أن أشرح هذا الشعور الأن ♪
923
00:38:11,724 --> 00:38:14,316
♪ لكنني فقط فقدت الأمل ♪
924
00:38:14,317 --> 00:38:15,951
هذا لم يكن خطأك
925
00:38:17,382 --> 00:38:18,782
ما هو؟
926
00:38:18,783 --> 00:38:22,753
سام، ويس وكريستوفر
927
00:38:22,754 --> 00:38:24,154
قلها
928
00:38:25,257 --> 00:38:27,391
"لم يكن خطأي"
929
00:38:27,392 --> 00:38:31,495
♪♪
930
00:38:31,496 --> 00:38:33,697
لم يكن خطأي.
931
00:38:36,401 --> 00:38:38,702
932
00:38:38,703 --> 00:38:40,537
لم يكن خطأي.
933
00:38:40,538 --> 00:38:42,239
لم يكن خطأي.
934
00:38:42,240 --> 00:38:43,307
لم يكن خطأي البتة
935
00:38:43,308 --> 00:38:45,209
أنا لستُ قاتلاً، لستُ وحشاً
936
00:38:45,210 --> 00:38:47,411
أنا لست الشيطان..
937
00:38:47,412 --> 00:38:48,979
هنالك شيء جيد بداخلي
938
00:38:48,980 --> 00:38:50,214
هنالك شيء جيد بداخلي
939
00:38:50,215 --> 00:38:51,548
جيد جداً !
940
00:38:51,549 --> 00:38:55,230
♪ ... أعود إلى المكان ♪
941
00:38:55,231 --> 00:38:58,956
♪ حيث بتدأت؟ ♪
942
00:38:58,957 --> 00:39:04,828
♪♪
943
00:39:04,829 --> 00:39:06,830
944
00:39:07,899 --> 00:39:13,003
♪ لا يمكنني أن أشرح هذا الشعور الأن ♪
945
00:39:13,004 --> 00:39:15,005
- ♪ لكنني فقط فقدت الأمل ♪
- _
946
00:39:15,006 --> 00:39:16,507
- أنا لستُ خائفاً.
-
947
00:39:16,508 --> 00:39:18,175
أنا لست طفلاً صغيراً
948
00:39:18,176 --> 00:39:22,613
أنا رجل قوي, واثق من نفسه و جبار!
949
00:39:22,614 --> 00:39:27,785
أنا قوي،واثق من نفسي، ورجل جبار!
950
00:39:27,786 --> 00:39:29,853
951
00:39:29,854 --> 00:39:34,926
♪♪
952
00:39:35,727 --> 00:39:42,634
♪♪
953
00:39:43,835 --> 00:39:48,875
♪♪
954
00:39:51,876 --> 00:39:56,883
♪♪
955
00:39:59,884 --> 00:40:03,053
دائماً تفضل لورل نفسها على أي شيء
956
00:40:03,054 --> 00:40:05,756
وعليك أن تفعلي الشيء ذاته
957
00:40:05,757 --> 00:40:08,692
توقفي عن هدر حبك عليها!
958
00:40:08,693 --> 00:40:10,828
أحبي نفسك ماكيلا!
959
00:40:10,829 --> 00:40:15,432
♪♪
960
00:40:15,433 --> 00:40:17,615
لورل رحلت، وأنا أختار ذاتي.
961
00:40:17,616 --> 00:40:19,101
- راضية؟
- شققتِ طريقك بصعوبة
962
00:40:19,102 --> 00:40:20,337
من العدم، لتصبحي هنا!
963
00:40:20,338 --> 00:40:22,339
بالاعتماد على ذاتك فقط
964
00:40:22,340 --> 00:40:24,208
أخبري نفسك ذالك!
965
00:40:24,209 --> 00:40:29,680
♪♪
966
00:40:29,681 --> 00:40:31,215
967
00:40:31,216 --> 00:40:33,150
وصلت إلى هنا بالاعتماد على ذاتي
968
00:40:34,352 --> 00:40:36,286
أفعل كل شيء بنفسي!
969
00:40:37,622 --> 00:40:39,757
كل شيء!
970
00:40:39,758 --> 00:40:42,059
أنا وحيدة، ولكن شجاعة!
971
00:40:42,060 --> 00:40:44,228
أنا قوية! أنا فخورة!
972
00:40:45,296 --> 00:40:47,231
أريد أن أكون سعيدة!
973
00:40:47,232 --> 00:40:49,166
أنا أستحق أن أكون سعيدة!
974
00:40:49,167 --> 00:40:51,268
أنا أختار نفسي! أنا أختار نفسي!
975
00:40:51,269 --> 00:40:52,436
وداعاً، لورل!
976
00:40:52,437 --> 00:40:54,772
أنت ميتة بالنسبة لي! أنت ميتة بالنسبة لي!
977
00:40:54,773 --> 00:40:55,906
أنت ميتة بالنسبة لي!
978
00:40:55,907 --> 00:40:57,508
أنت ميتة بالنسبة لي.
979
00:40:57,509 --> 00:40:59,376
980
00:40:59,377 --> 00:41:04,381
♪♪
981
00:41:04,382 --> 00:41:06,316
هل تشعرون بشكل أفضل؟
982
00:41:06,317 --> 00:41:07,684
983
00:41:07,685 --> 00:41:08,952
من المؤكد
984
00:41:10,188 --> 00:41:13,357
لكن سنشعر جميعاً بشكل أفضل
إذا أخبرت ماكيلا بالحقيقة!
985
00:41:13,358 --> 00:41:14,425
أشر، توقف!
986
00:41:14,426 --> 00:41:16,160
- ماذا؟
- ماذا؟
987
00:41:18,830 --> 00:41:20,130
حقيقة ماذا؟
988
00:41:22,367 --> 00:41:24,101
فاليتكلم أحدكم!
989
00:41:24,102 --> 00:41:26,403
أناليس كانت تعرف والدك الحقيقي.
990
00:41:26,404 --> 00:41:33,410
♪♪
991
00:41:33,411 --> 00:41:36,914
إذا كان هذا صحيحاً، سأقتلك!
992
00:41:36,915 --> 00:41:38,882
♪♪
993
00:41:38,883 --> 00:41:41,785
994
00:41:41,786 --> 00:41:44,521
بالرغم من أن الرحلة في هذه الحياة قد انتهت..
995
00:41:44,522 --> 00:41:47,157
سنبقي قلوبنا مع أحبائنا..
996
00:41:47,158 --> 00:41:48,492
ليس بحزن
997
00:41:48,493 --> 00:41:51,829
بل باحتفال بالحياة السرمدية.
998
00:41:51,830 --> 00:41:56,633
إلى جلالته، نودع غاليتنا الراحلة
999
00:41:56,634 --> 00:41:59,436
لندعو الله أن يرحمها ويحفظها
1000
00:41:59,437 --> 00:42:03,207
فاليباركها الرب ويرحمها
1001
00:42:03,208 --> 00:42:05,409
نسألك اللهم
1002
00:42:05,410 --> 00:42:09,379
أن ترفع غاليتنا الراحلة، أناليس
1003
00:42:09,380 --> 00:42:11,482
وتمنحها الراحة.
1004
00:42:11,483 --> 00:42:13,317
آمين.
1005
00:42:13,318 --> 00:42:16,920
♪♪
1006
00:42:24,580 --> 00:42:31,600
♪♪
1007
00:42:33,000 --> 00:42:40,030
♪♪
1008
00:42:41,330 --> 00:42:48,404
♪♪
1009
00:42:48,405 --> 00:42:54,629
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
1010
00:42:54,630 --> 00:42:56,250
تمت الترجمة بوساطة "jaafar alhashemi"