1 00:00:00,000 --> 00:00:02,319 سابقاً في "كيف تفلت من جريمة قتل"... 2 00:00:02,320 --> 00:00:05,130 - هم يعلمون كل شيء - نستحق أن نكون سعداء لمرة 3 00:00:05,131 --> 00:00:07,624 السيدة مادوكس؟ أرغب بالتحدث معك بشأن ولدك غابرييل 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,489 كيف لك أن لا ترغبين بإيجاد والديك الحقيقين 5 00:00:09,490 --> 00:00:11,491 بحثت عن والديك، هل أنت سعيد بما وجدته؟ 6 00:00:11,492 --> 00:00:12,559 الحقيقة، نعم 7 00:00:12,560 --> 00:00:14,395 ماكيلا قد تموت إذا علمت بهذا الأمر 8 00:00:14,396 --> 00:00:16,821 - ماذا؟ - لقد اخترقت معلومات دار الرعاية"لوسينيا" 9 00:00:16,822 --> 00:00:18,013 ولقد وجدت والدها البيولوجي 10 00:00:18,014 --> 00:00:19,138 اسمه دوايت. 11 00:00:19,139 --> 00:00:20,230 أناليس تعرفه. 12 00:00:20,231 --> 00:00:21,368 لقد عادت للشرب مرة أخرى. 13 00:00:21,369 --> 00:00:23,003 هذا ما سببته قضية والدك لها 14 00:00:23,004 --> 00:00:25,894 الشرطة أكدت أن الأب ناثانيال ليهي 15 00:00:25,895 --> 00:00:27,329 قد أطلق عليه الرصاص مساء اليوم 16 00:00:27,330 --> 00:00:29,130 لقد دفعت للحراس ليقوموا بقتله! 17 00:00:29,131 --> 00:00:31,099 أناليس: هل قامت الحاكمة بإقناعك بهذه الخطة؟ هاه؟ 18 00:00:31,100 --> 00:00:32,867 وعدتك أن تخرج والدك أن تخرج والدك من السجن؟ 19 00:00:32,868 --> 00:00:33,902 هم يعرفون المزيد 20 00:00:33,903 --> 00:00:36,538 - الخطة البديلة؟ - لما تترك لنا خيار آخر 21 00:00:36,539 --> 00:00:39,708 الحاكمة قامت بإتهام إيمت مباشرةً على التلفاز 22 00:00:39,709 --> 00:00:41,042 23 00:00:41,043 --> 00:00:42,243 أين هو كريستوفر؟ 24 00:00:42,244 --> 00:00:43,345 لقد أخذوه، أناليس 25 00:00:43,346 --> 00:00:44,813 لقد أخذوه 26 00:00:44,814 --> 00:00:46,281 أناليس: لورال! 27 00:00:49,018 --> 00:00:51,076 ♪♪ 28 00:00:51,077 --> 00:00:53,491 لندعو الله يبعث فينا الطمأنينة والراحة 29 00:00:53,492 --> 00:00:55,223 في خسارتنا هذه 30 00:00:55,224 --> 00:00:56,858 وفي حزننا 31 00:00:56,859 --> 00:00:59,594 لربما نجد الأمل والحياة الأبدية 32 00:00:59,595 --> 00:01:01,447 في أملنا الحقيقي والصادق 33 00:01:01,448 --> 00:01:04,099 للبعث إلى الحياة السرمدية 34 00:01:04,100 --> 00:01:06,944 بقدرة المسيح اليسوع 35 00:01:06,945 --> 00:01:08,870 سنواري هذا الجسد في الأرض 36 00:01:08,871 --> 00:01:12,107 من الأرض وإلى الأرض، من رماد وإلى رماد 37 00:01:12,108 --> 00:01:13,208 من غبار وإلى غبار 38 00:01:13,209 --> 00:01:14,242 نحن أحرار الآن 39 00:01:14,243 --> 00:01:16,911 له المجد إلى الأبد 40 00:01:16,912 --> 00:01:18,613 نسأل أن يكون من هذه الوفاة 41 00:01:18,614 --> 00:01:21,182 إيجاداً للقوة في بعضنا البعض 42 00:01:21,183 --> 00:01:24,219 وعزاء في كلماتك 43 00:01:24,220 --> 00:01:26,554 ♪♪ 44 00:01:26,555 --> 00:01:27,889 كريستوفر! 45 00:01:27,890 --> 00:01:29,324 - كريستوفر! - كريستوفر، لا! 46 00:01:31,958 --> 00:01:33,592 إبقي ميتة أيتها العاهرة! 47 00:01:33,593 --> 00:01:34,727 ♪♪ 48 00:01:34,728 --> 00:01:36,028 توقف! 49 00:01:36,029 --> 00:01:37,129 50 00:01:37,130 --> 00:01:38,397 كيرين؟ 51 00:01:40,333 --> 00:01:42,101 كيرين؟ هل أنتِ على ما يرام؟ 52 00:01:43,103 --> 00:01:44,937 أسفة، لقد كانت.. آه 53 00:01:44,938 --> 00:01:46,772 لا لا، لا يوجد داعي لتبرير أي شيء 54 00:01:46,773 --> 00:01:49,275 هذا التصور مصمم 55 00:01:49,276 --> 00:01:51,677 لإثارة مشاعرة عدم الراحة لدينا 56 00:01:51,678 --> 00:01:53,012 أشعر بالغيرة 57 00:01:53,013 --> 00:01:55,359 جنازتك تبدو مثيرة للاهتمام! 58 00:01:55,360 --> 00:01:56,518 جنازتي كانت مملة 59 00:01:56,519 --> 00:01:59,051 ما رأيك أن لا نقوم بالمقارنات، سالي؟ 60 00:01:59,052 --> 00:02:01,487 لكنني أشجعك عل أن تتعمقي بمخاوقك 61 00:02:01,488 --> 00:02:05,257 تخيلي أسوء عواقب إدمانك 62 00:02:05,258 --> 00:02:08,093 ما هو الأثر الذي قمت بتركه لدى من أحببت؟ 63 00:02:08,094 --> 00:02:09,641 هذه هي الأسئلة 64 00:02:09,642 --> 00:02:11,430 لقد جئتي لتجدي الإجابة 65 00:02:11,431 --> 00:02:14,466 ليس كيف تريد أن تعيش ما تبقى من حياتك، 66 00:02:14,467 --> 00:02:18,170 بل كيف تريد أن تموت 67 00:02:18,171 --> 00:02:21,073 إذاً، جميعاً، أغلقوا أعينكم مرة أخرى 68 00:02:23,210 --> 00:02:24,276 كيرين. 69 00:02:24,277 --> 00:02:27,913 ♪♪ 70 00:02:27,914 --> 00:02:31,250 أعيدي نفسك بلطف إلى جنازتك. 71 00:02:31,251 --> 00:02:33,152 أنظري للناس هنالك. 72 00:02:33,153 --> 00:02:34,386 هل يشعرون بالغضب؟ 73 00:02:34,387 --> 00:02:36,088 لربما هم سعداء 74 00:02:36,089 --> 00:02:38,190 لأنك قمت بإيذائهم لهذه الدرجة. 75 00:02:38,191 --> 00:02:41,160 ♪ كيف تفلت من جريمة قتل 6x01 ♪ قل وداعاً 76 00:02:41,161 --> 00:02:42,685 تمت الترجمة بوساطة "jaafar alhashemi" 77 00:02:42,686 --> 00:02:45,686 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 78 00:02:47,067 --> 00:02:48,467 سالي: مرحباً شريكتي في الغرفة 79 00:02:49,836 --> 00:02:53,505 ستان وهيذر يعتقدون أنك شرطية 80 00:02:53,506 --> 00:02:55,674 أن قلت أنك ناظرة مدرسة ... مدرسة ثانوية 81 00:02:55,675 --> 00:02:58,644 أو ملاكمة، هذا يفسر لاصق الجروح 82 00:02:58,645 --> 00:03:00,145 أنا مديرة تنفيذية 83 00:03:00,146 --> 00:03:01,580 أنت متفاجأة، أعلم هذا 84 00:03:01,581 --> 00:03:03,615 لكنني في الواقع أدير شركة فورتشن 500 85 00:03:03,616 --> 00:03:05,184 نقوم بصناعة ألعاب جنسية 86 00:03:05,185 --> 00:03:06,986 87 00:03:06,987 --> 00:03:09,388 إنني أمزح ليس إلا 88 00:03:09,389 --> 00:03:11,523 حصلت على ابتسامة منك، مرحى لي! 89 00:03:11,524 --> 00:03:13,158 مرحى لك 90 00:03:13,159 --> 00:03:15,227 إذاً 91 00:03:15,228 --> 00:03:16,929 ما الذي تريدين أن توقفي؟ 92 00:03:16,930 --> 00:03:18,263 في جنازتك 93 00:03:18,264 --> 00:03:20,733 لقد أصبتني بالذعر بصراخك ذاك 94 00:03:20,734 --> 00:03:21,834 لا شيء يذكر 95 00:03:21,835 --> 00:03:24,103 - فقط أعطني تلميحاً صغيراً - كلا! 96 00:03:24,104 --> 00:03:25,864 سأخبرك بسري إذا قمت بإخباري بسرك 97 00:03:26,740 --> 00:03:28,707 - ما هذا! - ماذا؟ 98 00:03:28,708 --> 00:03:30,709 هل قام ستان وهيذر بإرسالك لهنا كيف تحصلي على بعض المعلومات! 99 00:03:30,710 --> 00:03:33,145 أم أنت سيئة جداً في قراءة البشر؟ 100 00:03:33,146 --> 00:03:35,080 ♪♪ 101 00:03:35,081 --> 00:03:38,317 إنه مصح كيرين 102 00:03:38,318 --> 00:03:40,252 كلنا سنعرف أسرار بعضنا في النهاية! 103 00:03:40,253 --> 00:03:41,754 حسناً، هذا سري 104 00:03:41,755 --> 00:03:43,288 أنا مجرمة أقوم بإطلاق الرصاص على الناس 105 00:03:43,289 --> 00:03:45,290 الذين لا يعلمون متى يجب أن يصمتوا! 106 00:03:45,291 --> 00:03:48,127 ♪♪ 107 00:03:48,128 --> 00:03:49,394 لما قد تقوم أناليس بالذهاب إلى مصح، في هذا الوقت! 108 00:03:49,395 --> 00:03:50,635 أجل، ألن تخسر رخصتها ف مزاولة المحاماة؟ 109 00:03:50,636 --> 00:03:51,870 إذا قام الشريط بالكشف أنها إنتكست مرة أخرى 110 00:03:51,871 --> 00:03:53,338 لن يكتشفوا الأمر 111 00:03:53,339 --> 00:03:55,559 علينا أن نكون سعداء هي تحاول أن تتحسن 112 00:03:55,560 --> 00:03:56,860 هل نحن متأكدون أنها ليست مع لورل؟ 113 00:03:56,861 --> 00:03:58,877 لربما قاموا بأخذ كرستوفر إلى الأرجنتين 114 00:03:58,878 --> 00:04:00,613 وتركونا لتقوم المباحث الفيدرالية بالقبض علينا؟ 115 00:04:00,614 --> 00:04:01,914 علينا أن نذهب للمباحث الفيدرالية 116 00:04:01,915 --> 00:04:03,249 حتماً لا 117 00:04:03,250 --> 00:04:04,350 هناك طفل مفقود 118 00:04:04,351 --> 00:04:06,185 قد يكون محبوساً في قبو ما مع لورل! 119 00:04:06,186 --> 00:04:08,754 لما لا نذهب إلى إكزافير.. نقوم بتعذيبه إلى أن يخبرنا أين هم؟ 120 00:04:08,755 --> 00:04:11,056 - من أنت؟ - فرانك بإمكانه القيام بالتعذيب، ليس أنا 121 00:04:11,057 --> 00:04:12,248 فرانك لن يقوم بهذا 122 00:04:12,249 --> 00:04:14,293 لماذا؟ لأن كلاكما يعلم أن لورل قامت بإخفاء نفسها؟ 123 00:04:14,294 --> 00:04:15,861 لقد تم خطفها من الشارع 124 00:04:15,862 --> 00:04:17,229 والسبب الوحيد الذي جعلهم يحصلون على كريستوفر 125 00:04:17,230 --> 00:04:18,630 لأن كلاكما لم تقوموا بمراقبته جيداً 126 00:04:18,631 --> 00:04:19,698 لم يكن هذا خطئنا 127 00:04:19,699 --> 00:04:21,433 - خطأ من يكون إذاً؟ - ابتعد عنه 128 00:04:21,434 --> 00:04:23,626 حسناً، أفضل أن أبرحك أنت ضرباً بكل الأحوال 129 00:04:23,627 --> 00:04:25,195 - توقفوا..! 130 00:04:26,012 --> 00:04:27,804 - هذا صعب بما فيه الكفاية - كلا! 131 00:04:27,805 --> 00:04:30,242 الصعوبة أن تكون محبوساً في قبوٍ ما 132 00:04:30,243 --> 00:04:32,478 وأصدقائك لا يفعلون شيء لمساعدتك 133 00:04:32,479 --> 00:04:34,413 المباحث ما زالت تحقق بأمرنا، ماكيلا! 134 00:04:34,414 --> 00:04:36,139 هل تظنين أن نذهب ونخبرهم 135 00:04:36,140 --> 00:04:38,650 أن لورل مفقودة الآن سيساعد في أي شيء؟ 136 00:04:38,651 --> 00:04:40,586 آشر: أجل، هذا سيجعل الأمور أسوء 137 00:04:41,621 --> 00:04:43,322 إيميت 138 00:04:43,323 --> 00:04:45,090 العميل لانفورد: كيف كان يبدو السيد كراوفورد 139 00:04:45,091 --> 00:04:46,825 عندما تركته في المكتب تلك الليلة؟ 140 00:04:46,826 --> 00:04:48,627 ليس كرجل على وشك أن يقتل نفسه، 141 00:04:48,628 --> 00:04:49,795 إذا كان هذا ما تعتقده 142 00:04:49,796 --> 00:04:51,675 لربما رأى الحاكمة تتهمه في الأخبار 143 00:04:51,676 --> 00:04:54,624 - وشعر بالذعر - وحصل أنه وجد سُماً بالقرب منه؟ 144 00:04:55,668 --> 00:04:57,035 هل تعتقدين أنه سُمم؟ 145 00:04:57,971 --> 00:04:59,071 ألم يكن كذلك؟ 146 00:04:59,072 --> 00:05:01,006 لقد مات، أناليس 147 00:05:01,007 --> 00:05:02,574 إيميت 148 00:05:02,575 --> 00:05:04,209 لقد مات 149 00:05:04,210 --> 00:05:05,474 150 00:05:05,475 --> 00:05:08,177 لقد عدت إليه بعد أن أنهينا المكالمة 151 00:05:08,178 --> 00:05:11,529 لا يمكننا تحديد سبب الوفاة إلى أن ينتهي تقرير الطبيب الشرعي 152 00:05:11,530 --> 00:05:13,212 ماذا عن الحاكمة؟ 153 00:05:13,213 --> 00:05:14,938 أرجوك أخبرني أنكم تحققون بأمرها؟ 154 00:05:14,939 --> 00:05:17,488 تعلمين أنه ليس بإمكاني التعليق خلال تحقيق مفتوح 155 00:05:17,489 --> 00:05:19,455 - حسناً، ولكن الأمر واضح للغاية - أنسة برايس.. 156 00:05:21,325 --> 00:05:23,292 ... إتصلي بي إذا تذكرت أي شيء آخر 157 00:05:23,293 --> 00:05:25,194 ♪♪ 158 00:05:25,195 --> 00:05:26,553 آوه 159 00:05:26,554 --> 00:05:28,336 سمعت أنك حللت محل السيد كورفر في العمل 160 00:05:28,337 --> 00:05:29,738 بمنصب الشريك الإداري الجديد، صحيح؟ 161 00:05:32,341 --> 00:05:33,375 نعم. 162 00:05:34,844 --> 00:05:36,544 تهانينا. 163 00:05:36,545 --> 00:05:40,949 ♪♪ 164 00:05:40,950 --> 00:05:42,984 هذا البريد الصوتي ل أناليس كيتنغ 165 00:05:42,985 --> 00:05:44,519 - يرجى ترك رسالة - 166 00:05:44,520 --> 00:05:46,821 كنت أمل أن تكونين قد قمت بتهريب هاتفك بصدريتك 167 00:05:46,822 --> 00:05:50,492 كل شيء جنوني هنا، كما توقعت 168 00:05:50,493 --> 00:05:51,993 ليس ذنبك عل أي حال 169 00:05:51,994 --> 00:05:54,629 لقد أردت أن أسمع صوتاً ودود ليس إلا 170 00:05:54,630 --> 00:05:58,366 إلى حينها،.. استعيدي قواك مرة أخرى 171 00:05:58,367 --> 00:06:01,069 حسناً، لنبدأ بطقوسنا المقدسة 172 00:06:01,070 --> 00:06:02,871 إٍستدر نحو زملائك 173 00:06:02,872 --> 00:06:04,839 - إني أراك، وأحبك - إني أراك، وأحبك 174 00:06:04,840 --> 00:06:06,408 - إني أراك، وأحبك - إني أراك، وأحبك 175 00:06:06,409 --> 00:06:08,376 بريت: حسناً 176 00:06:08,377 --> 00:06:10,812 أشعر بالفضول لمعرفة ردات أفعالكم 177 00:06:10,813 --> 00:06:12,447 على تخيلات جنازتكم 178 00:06:12,448 --> 00:06:13,548 من يريد أن يشاركنا؟ 179 00:06:13,549 --> 00:06:16,217 شخصياً، شعرت بعد الراحة 180 00:06:16,218 --> 00:06:17,285 تصور نفسي ميتة 181 00:06:17,286 --> 00:06:18,386 - لقد شع... - حسناً، سالي 182 00:06:18,387 --> 00:06:21,623 لنغطي الأخرين الفرصة للمشاركة، حسناً؟ 183 00:06:23,459 --> 00:06:24,459 كيرين؟ 184 00:06:24,460 --> 00:06:25,994 185 00:06:25,995 --> 00:06:28,930 من رأيت بجنازتك؟ 186 00:06:28,931 --> 00:06:30,865 إذا كنت لا تفضلين البوح يمكنك أن تقومي بوصف 187 00:06:30,866 --> 00:06:33,335 المشاعر العامة الذي كانت تنتاب هؤلاء الناس 188 00:06:34,470 --> 00:06:36,438 لقد كانوا.. 189 00:06:36,439 --> 00:06:37,472 مستائين 190 00:06:37,473 --> 00:06:39,908 ليس لأنني ميتة.. 191 00:06:39,909 --> 00:06:41,876 لكن لأن الأمر استغرق الكثير من الوقت 192 00:06:41,877 --> 00:06:45,180 هل قام أحد بالبوح بمشاعره بشكل مرتفع؟ 193 00:06:46,515 --> 00:06:48,516 لقد كانوا ممتنين لأنني ميتة 194 00:06:48,517 --> 00:06:49,517 لم؟ 195 00:06:50,720 --> 00:06:52,887 لأنني اخترت الشرب بدلاً منهم 196 00:06:52,888 --> 00:06:55,490 ماذا ترون في إجابة كيرين، جميعاً؟ 197 00:06:55,491 --> 00:06:57,363 - لئيمة - هيزر: حقاً 198 00:06:57,364 --> 00:06:58,493 سينتهي بك المطاف مرة أخرى هنا 199 00:06:58,494 --> 00:06:59,627 إذا لم تتصرفي بواقعية 200 00:06:59,628 --> 00:07:00,962 لقد كنت أقول ذلك لأيام 201 00:07:00,963 --> 00:07:02,177 كنت هادئة، أنصت إليك 202 00:07:02,178 --> 00:07:04,112 وأنت تشتكي من مديرك اللئيم، ستان 203 00:07:04,113 --> 00:07:05,404 ها هي تنفجر! 204 00:07:05,405 --> 00:07:07,115 حسناً، لنبقى محترمين جميعاً 205 00:07:07,116 --> 00:07:08,283 لقد قال عني كاذبة، هل هذا إحترام؟ 206 00:07:08,284 --> 00:07:10,418 هل تعلمين، " كاذبة" كلمة مهذبة جداً مقانة بكل ما يمكننا قوه 207 00:07:10,419 --> 00:07:12,169 حسناً، استعدوا لأطلق عليكم بعض الأسماء 208 00:07:12,170 --> 00:07:13,962 - انطلقي! - عاهرة يائسة للاهتمام 209 00:07:13,963 --> 00:07:16,622 متفاخر، مبالغ في الوطنية، مملة 210 00:07:16,623 --> 00:07:17,914 أنا لم أطلق عليك أي أسماء! 211 00:07:17,915 --> 00:07:19,148 هدوء جميعاً 212 00:07:21,713 --> 00:07:23,380 يبدو واضحاً أنك جيدة باستخدام الكلمات، كيرين 213 00:07:23,381 --> 00:07:25,115 لنقلب هذا عليك 214 00:07:25,116 --> 00:07:27,484 أخبرينا ببعض الأسماء التي تطلقينها على نفسك 215 00:07:30,088 --> 00:07:31,455 سكيرة، أنانية 216 00:07:31,456 --> 00:07:33,157 جيد. 217 00:07:34,559 --> 00:07:36,360 لئيمة، نرجسية، مسخة 218 00:07:36,361 --> 00:07:37,828 استمري. 219 00:07:39,698 --> 00:07:42,233 عاهرة، متنمرة، سمينة، ساقطة 220 00:07:43,568 --> 00:07:46,070 قمامة، مخربة البيوت 221 00:07:46,071 --> 00:07:47,471 يائسة 222 00:07:47,472 --> 00:07:49,540 قبيحة 223 00:07:49,541 --> 00:07:50,774 قذرة 224 00:07:52,177 --> 00:07:54,045 سالبة، سرطان 225 00:07:54,046 --> 00:07:55,212 معتدية 226 00:07:56,448 --> 00:07:57,982 وحش 227 00:07:57,983 --> 00:07:59,350 مومياء 228 00:07:59,351 --> 00:08:03,520 ♪♪ 229 00:08:03,521 --> 00:08:04,955 فاشلة 230 00:08:06,057 --> 00:08:07,891 جميل. 231 00:08:07,892 --> 00:08:09,493 ♪♪ 232 00:08:09,494 --> 00:08:13,097 نراك، ونحبك 233 00:08:13,098 --> 00:08:15,366 ♪♪ 234 00:08:20,536 --> 00:08:25,039 ♪♪ 235 00:08:28,235 --> 00:08:30,069 هل نحن متأكدون من أن هذا هو الشخص الصحيح؟ 236 00:08:30,070 --> 00:08:31,904 أجل، شهادة ميلاد ماكيلا 237 00:08:31,905 --> 00:08:33,573 مسجل بها أن "دوايت هالبيرن" والداً لها 238 00:08:33,574 --> 00:08:35,208 ولد في عام 1964 239 00:08:35,209 --> 00:08:36,943 كما هذا الرجل في الصحيفة 240 00:08:36,944 --> 00:08:38,335 الذي قامت أناليس بالمساعدة بالدفاع عنه 241 00:08:38,336 --> 00:08:39,560 علينا أن نخبر ماكيلا 242 00:08:39,561 --> 00:08:42,214 لن نخبرها أي شيء لحين عودة أناليس 243 00:08:42,215 --> 00:08:43,249 إن عادت.. 244 00:08:43,250 --> 00:08:45,785 حسناً، يفضل أن ترجع لتخبرني بسبب اختيارها لي 245 00:08:45,786 --> 00:08:48,621 - ها نحن ذا - انظر، لقد اختارت كل منا لسبب ما 246 00:08:48,622 --> 00:08:49,622 والآن ماكيلا 247 00:08:49,623 --> 00:08:51,648 أجل، لربما عاشرت والدك قبل أن يصبح مثلي الجنس 248 00:08:51,649 --> 00:08:52,717 - أو والدتك 249 00:08:52,718 --> 00:08:55,528 - لا، أنا من فعلت هذا - حان وقت العمل يا أطفال 250 00:08:55,529 --> 00:08:56,586 يتوجب علبك قرع الباب 251 00:08:56,587 --> 00:08:58,579 فم بفتح برنامج التهكير على حاسوبك 252 00:08:58,580 --> 00:09:00,071 حاول أن تتجسس على موقع هاتف لورال 253 00:09:00,072 --> 00:09:02,201 عائلتها تمتلك شركة تقنية ضخمة 254 00:09:02,202 --> 00:09:03,994 لا أظن أنهم سيدعونني أتجسس عليها ببساطة 255 00:09:03,995 --> 00:09:05,019 فقط قم بذلكك 256 00:09:05,020 --> 00:09:06,678 هاي 257 00:09:06,679 --> 00:09:08,704 أرسل غابريل برسالة لي إنه في الخارج 258 00:09:08,705 --> 00:09:10,452 هل تريدين مني أن أهتم بشأنه؟ 259 00:09:10,453 --> 00:09:12,478 أريده فقط..أن يرحل بعيداً 260 00:09:12,479 --> 00:09:13,546 ماكيلا! 261 00:09:13,547 --> 00:09:16,282 262 00:09:16,283 --> 00:09:17,450 263 00:09:17,451 --> 00:09:18,517 ما الخطب؟ 264 00:09:18,518 --> 00:09:19,919 لا شيء 265 00:09:19,920 --> 00:09:21,554 إذاَ لم تقومين بتجنبي؟ 266 00:09:21,555 --> 00:09:23,423 لست كذلك 267 00:09:23,424 --> 00:09:24,991 بل أنت تفعلين هذا 268 00:09:24,992 --> 00:09:26,158 وأنا أعرف لماذا 269 00:09:26,159 --> 00:09:27,860 ♪♪ 270 00:09:27,861 --> 00:09:29,895 لأنني معجبٌ بكِ 271 00:09:29,896 --> 00:09:31,697 إنني أعنيها حقاً 272 00:09:31,698 --> 00:09:33,266 وأنا أريدك 273 00:09:33,267 --> 00:09:34,800 غابريل 274 00:09:34,801 --> 00:09:36,126 - ماكيلا؟ 275 00:09:36,127 --> 00:09:37,151 276 00:09:37,152 --> 00:09:38,904 لورل ترغب بالتحدث معك 277 00:09:38,905 --> 00:09:40,606 في... في المنزل 278 00:09:40,607 --> 00:09:41,774 حيث هي 279 00:09:43,204 --> 00:09:44,671 سأتصل بك لاحقاً 280 00:09:44,672 --> 00:09:48,441 ♪♪ 281 00:09:48,442 --> 00:09:50,310 282 00:09:50,311 --> 00:09:51,411 ما هي نواياك؟ 283 00:09:51,412 --> 00:09:52,445 ماذا؟ 284 00:09:52,446 --> 00:09:54,447 ماذا! ما هي نواياك 285 00:09:54,448 --> 00:09:56,049 لأنه إذا كنت تحاول أن تعاشرها 286 00:09:56,050 --> 00:09:57,284 لتبلغ المباحث الفيدرالية عنا 287 00:09:57,285 --> 00:09:59,085 أنا لم أعد أتحدث للفيدراليين بعد الآن 288 00:09:59,086 --> 00:10:01,288 كم مرة يتوجب عليي إخبارك بذالك؟ 289 00:10:01,289 --> 00:10:02,322 جيد. 290 00:10:02,323 --> 00:10:05,258 لأنني أفضل أن تكون صديقاً لي وليس عدواً 291 00:10:06,527 --> 00:10:08,428 الآن، لنذهب للمنزل حتى تتمكن من صنع 292 00:10:08,429 --> 00:10:10,497 شطائر الجبنة المشوية المشهورة خاصتك 293 00:10:10,498 --> 00:10:15,135 ♪♪ 294 00:10:15,136 --> 00:10:16,736 تقول الأبحاث 295 00:10:16,737 --> 00:10:19,472 أنه يمكننا التحدث عن مشاعرنا لسنوات 296 00:10:19,473 --> 00:10:20,640 لكن في الوقت ذاتك، 297 00:10:20,641 --> 00:10:24,778 كل تلك الأفكار المسموة ستظل محتجزة في أجسادنا 298 00:10:24,779 --> 00:10:28,540 هذه التصاميم صممت لتقوم باطلاق المشاعر السيئة 299 00:10:28,541 --> 00:10:31,351 كي يتاح للأفكار الجميلة أن تظهر أخيراً 300 00:10:31,352 --> 00:10:34,468 حسناً، التقطوا مضاربكم 301 00:10:34,469 --> 00:10:37,871 ثلاثة، إثنان، واحد... 302 00:10:37,872 --> 00:10:39,526 انطلقوا! 303 00:10:39,527 --> 00:10:41,027 304 00:10:41,028 --> 00:10:44,264 أنا لست أحمقاً، أنا لست شخصاً ضعيفاَ 305 00:10:44,265 --> 00:10:46,566 - أخبرهم بذلك يا ستان - سالي: فلتموتي أيتها الأفكار السيئة 306 00:10:46,567 --> 00:10:48,916 فالتمت يا وينو، فلتموتي أيتها العاهرة 307 00:10:48,917 --> 00:10:50,270 مت، يا مبهج الناس! 308 00:10:50,271 --> 00:10:52,672 أنت أكثر من مجرد مدمن هيزر، أنت جيدة 309 00:10:52,673 --> 00:10:54,824 لا أهتم إذا كنت لا تحبني، أبي! 310 00:10:54,825 --> 00:10:56,078 أنا أحبني 311 00:10:56,079 --> 00:10:57,848 فلتموتي، أيتها الأم اللئيمة! 312 00:10:57,849 --> 00:10:58,881 مت، برودل! 313 00:10:58,882 --> 00:11:00,115 - ذكي و.... - موهوب وصريح 314 00:11:00,116 --> 00:11:01,283 - لطيف - بارع! 315 00:11:01,284 --> 00:11:02,618 أنت جيد بما فيه الكفاية! 316 00:11:02,619 --> 00:11:03,810 هل تسمعينني يا سالي!؟ 317 00:11:03,811 --> 00:11:05,936 أنتِ جيدة بما يكفي! 318 00:11:05,937 --> 00:11:08,062 أنتِ جيدة بما يكفي! 319 00:11:08,063 --> 00:11:10,655 أنتِ.. جيدة ...بما يكفي! 320 00:11:10,656 --> 00:11:12,982 التمارين غير مخصصة للجميع 321 00:11:12,983 --> 00:11:15,608 العلاج الجسدي ليس المفضل عندي 322 00:11:15,609 --> 00:11:16,867 إذاَ، ما العلاج المفضل لديك؟ 323 00:11:16,868 --> 00:11:18,259 الهزاز الخاص بي 324 00:11:18,260 --> 00:11:19,327 امم 325 00:11:20,904 --> 00:11:22,738 - ماذا عن كونك أنانية؟ - _ 326 00:11:24,274 --> 00:11:26,275 أنا دائماً أضع مصلحتي أولاً 327 00:11:26,276 --> 00:11:28,277 حسناً، أعطني مثالاً 328 00:11:28,278 --> 00:11:31,914 حسناُ، أنا هنا والأشخاص الذين يحتاجون مساعدتي في المنزل 329 00:11:31,915 --> 00:11:33,148 من الذي يحتاجك؟ 330 00:11:33,950 --> 00:11:35,651 لورال، أين أنت؟ 331 00:11:35,652 --> 00:11:37,353 لورال!؟ 332 00:11:38,255 --> 00:11:39,722 لقد اختفى، لقد اختفى كلاهما 333 00:11:39,723 --> 00:11:41,123 - أصدقائك؟ 334 00:11:41,124 --> 00:11:42,958 ♪♪ 335 00:11:42,959 --> 00:11:44,460 - ماذا؟ - إيميت.. 336 00:11:44,461 --> 00:11:46,325 لقد مات 337 00:11:46,326 --> 00:11:48,361 هذا من فعلهم أليس كذلك؟ 338 00:11:48,362 --> 00:11:50,696 الحاكمة؟ إكزافير؟ 339 00:11:50,697 --> 00:11:51,864 340 00:11:51,865 --> 00:11:54,266 هذه كانت خطتهم 341 00:11:54,267 --> 00:11:55,701 قتل رجل بريئ آخر 342 00:11:55,702 --> 00:11:57,737 343 00:11:57,738 --> 00:11:58,904 المزيد 344 00:11:58,905 --> 00:12:05,611 ♪♪ 345 00:12:05,612 --> 00:12:07,346 لا يهم من هم 346 00:12:07,347 --> 00:12:10,616 كل ما يهم أنني خذلتهم.. 347 00:12:10,617 --> 00:12:11,751 وها أنا هنا 348 00:12:11,752 --> 00:12:13,486 أحاول أن أتحسن 349 00:12:13,487 --> 00:12:14,929 وأفشل بذلك 350 00:12:14,930 --> 00:12:17,098 حقاً، كيف تفشلين؟ 351 00:12:17,099 --> 00:12:19,901 لم أستطع ضرب تلك الوسادة الحمقاء 352 00:12:19,902 --> 00:12:21,703 حسناً هذا لا يعني أي شيئ 353 00:12:21,704 --> 00:12:25,206 ♪♪ 354 00:12:25,207 --> 00:12:27,842 أن تدفعين الكثير من المال لتكوني هنا 355 00:12:27,843 --> 00:12:30,111 سيعتبر هذا هدراَ إذا لم تدعيني أتعرف عليك 356 00:12:30,112 --> 00:12:31,779 أعلم.. أعلم 357 00:12:31,780 --> 00:12:33,105 إذاَ أخبريني 358 00:12:33,106 --> 00:12:36,517 لما تظنين أنك تستحقين كل هذه التعاسة؟ 359 00:12:36,518 --> 00:12:38,920 أعني، إلا إذا كنت لا تظنين أنك غير سعيدة! 360 00:12:38,921 --> 00:12:40,054 أنا لست سعيدة 361 00:12:40,055 --> 00:12:41,489 إذا لنسمع منك 362 00:12:41,490 --> 00:12:43,858 آه.. 363 00:12:43,859 --> 00:12:47,528 هناك أناس بحياتي تعرضوا للأذى 364 00:12:47,529 --> 00:12:48,996 هل أنت من قمت بإيذائهم؟ 365 00:12:48,997 --> 00:12:50,098 366 00:12:50,099 --> 00:12:51,966 367 00:12:51,967 --> 00:12:53,568 كنت أعتقد أنني أقوم بمساعدتهم 368 00:12:53,569 --> 00:12:54,702 أوه 369 00:12:54,703 --> 00:12:58,306 يبدوا هذا لي عكس الأنانية تماماً 370 00:12:58,307 --> 00:13:00,174 أريد أن أهجرهم 371 00:13:01,944 --> 00:13:04,145 هل تفكرين بالتخلي عنهم؟ 372 00:13:05,014 --> 00:13:06,080 373 00:13:06,081 --> 00:13:08,116 لأحمي نفسي 374 00:13:08,117 --> 00:13:09,584 أترين؟ هذه أنانية. 375 00:13:09,585 --> 00:13:10,852 لم ليس عليك حماية نفسك... 376 00:13:10,853 --> 00:13:12,987 - لأن ألمهم سيكون خطئي - ليس بالضرورة... 377 00:13:12,988 --> 00:13:14,656 إذا قمت بضربك على وجهك الآن 378 00:13:14,657 --> 00:13:16,624 سيكون ألمك، ولكن خطئي، أليس كذلك؟ 379 00:13:16,625 --> 00:13:23,064 ♪♪ 380 00:13:23,065 --> 00:13:25,867 أريد أن أشعر بتحسن 381 00:13:25,868 --> 00:13:27,502 أريد، أريد أن أتحسن 382 00:13:27,503 --> 00:13:28,636 حسناً 383 00:13:28,637 --> 00:13:31,239 أنا أرغب بهذا لك أيضاُ 384 00:13:31,240 --> 00:13:32,974 لكنني قلقة أن حالتك لن تتحسن 385 00:13:34,576 --> 00:13:36,577 إلا إذا تعلمتِ أن تسامحي نفسك 386 00:13:36,578 --> 00:13:43,084 لن يكون هنالك أي تحسن إلا حتى تحبي نفسكِ 387 00:13:43,085 --> 00:13:45,286 وإذا كنت لا أستطيع ذلك 388 00:13:45,287 --> 00:13:47,588 إذاً ستظلين كما أنتِ 389 00:13:47,589 --> 00:13:50,825 غاضبة، وحيدة، وحزينة 390 00:13:50,826 --> 00:13:53,261 كل هذا لأنك فضلتي الأخرين على نفسك 391 00:13:53,262 --> 00:13:56,164 فضلتي مشاعرهم على مشاعرك... 392 00:13:56,165 --> 00:13:58,766 ما الذي يحتاجونه، ما الذي يرغبون به 393 00:13:59,701 --> 00:14:01,969 إلى أن ينتهي بك في المشفى مرة أخرى 394 00:14:01,970 --> 00:14:04,872 منتشية، متروكة للموت 395 00:14:04,873 --> 00:14:06,841 أو... ميتة 396 00:14:06,842 --> 00:14:14,048 ♪♪ 397 00:14:16,946 --> 00:14:18,880 أي مخبر يقوم بالتحاليل ل"ايميت" 398 00:14:18,881 --> 00:14:19,881 توقف 399 00:14:19,882 --> 00:14:21,090 على أحدهم أن يتأكد 400 00:14:21,091 --> 00:14:22,618 أن لا تقوم الحاكمة بالتلاعب بالنتائج. 401 00:14:22,619 --> 00:14:23,777 - وهذا الشخص سيكون أنت؟ - لربما 402 00:14:23,778 --> 00:14:24,894 لا. 403 00:14:24,895 --> 00:14:25,962 علينا أن نتجاوز الموضوع 404 00:14:25,963 --> 00:14:27,196 يكفينا من المحافظة و رون. 405 00:14:27,197 --> 00:14:28,698 ووالدي؟ 406 00:14:28,699 --> 00:14:31,100 هل من المفترض أن أنسى ما فعلوا به ببساطة؟ 407 00:14:31,912 --> 00:14:33,580 هيا 408 00:14:33,581 --> 00:14:35,582 فقط أريد اسم المخبر 409 00:14:35,583 --> 00:14:39,119 ♪♪ 410 00:14:39,120 --> 00:14:40,496 - فقط أخبرني بوجهي - _ 411 00:14:40,497 --> 00:14:42,355 لا أحد يطلب منك أن تعبث بنتائج كورفالد 412 00:14:42,356 --> 00:14:43,423 لا يمكنني 413 00:14:43,424 --> 00:14:44,490 لا يمكنك أم أنك لا تريد؟ 414 00:14:44,491 --> 00:14:46,092 لا يمكنني لأن الجثة ليست هنا 415 00:14:46,093 --> 00:14:47,927 - أين هي - لندن 416 00:14:47,928 --> 00:14:49,929 الفحوصات، الجنازة والدفن كله سيحدث هناك 417 00:14:49,930 --> 00:14:51,297 قمنا بنقل الجثة هذا الصباح 418 00:14:51,298 --> 00:14:52,999 بأمر ممن؟ 419 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 شريك في شركة المحاماة 420 00:14:54,201 --> 00:14:55,735 من؟ 421 00:14:55,736 --> 00:14:57,137 422 00:14:57,138 --> 00:14:58,438 تيغان برايس 423 00:14:58,439 --> 00:15:01,908 - ♪♪ - _ 424 00:15:06,350 --> 00:15:14,350 ♪♪ 425 00:15:23,880 --> 00:15:25,647 مرحبا 426 00:15:26,616 --> 00:15:28,183 كيف إستطعت الدخول إلى هنا؟ 427 00:15:28,184 --> 00:15:29,618 أنا مبدع. 428 00:15:30,853 --> 00:15:32,721 هل يوجد أي أخبار عن التقارير المخبرية؟ 429 00:15:32,722 --> 00:15:35,190 لا، ولن يكون هنالك أي أخبار خلال الأيام القليلة القادمة 430 00:15:35,191 --> 00:15:37,659 الشركاء الأخرون أرادوا أن يتم نقل الجثة إلى لندن 431 00:15:37,660 --> 00:15:38,961 جعلوني أوقع على أوراق النقل 432 00:15:38,962 --> 00:15:41,063 ألم يبدوا ذلك مريباً بالنسبة لك؟ 433 00:15:41,064 --> 00:15:42,531 هم مدرائي في العمل. 434 00:15:42,532 --> 00:15:43,632 يبدو الأمر مناسباً 435 00:15:44,834 --> 00:15:46,068 هل أنت... 436 00:15:46,069 --> 00:15:48,170 هل تظن أنه لي أي علاقة بما حدث؟ 437 00:15:48,171 --> 00:15:49,705 لم أقل هذا 438 00:15:49,706 --> 00:15:53,041 إذاً كن ذكياً ولا تقل أي شيء. 439 00:15:53,042 --> 00:15:55,110 عائلة كاستيو قد تكون تتجسس على المكان بأكمله 440 00:15:55,111 --> 00:15:57,212 جيد، إذاً يجب أن يعلموا أنني قادم لأجلهم 441 00:15:57,213 --> 00:15:58,614 كي ينتهي بدك المطاف مقتولاً مثل إيميت!؟ 442 00:15:59,983 --> 00:16:01,450 هل هذا تهديد؟ 443 00:16:01,451 --> 00:16:06,525 ♪♪ 444 00:16:09,726 --> 00:16:11,760 لقد كان يستلقي هنا تماماً عندما وجدته 445 00:16:11,761 --> 00:16:14,083 أمرٌ شنيع... 446 00:16:14,084 --> 00:16:15,985 رغوة تخرج من فمه. 447 00:16:15,986 --> 00:16:18,888 قمت بعمل تنفس اصطناعي له، أتوسل أن يستطيع التنفس.. 448 00:16:18,889 --> 00:16:20,924 رأيت النور يغادر عينيه.. 449 00:16:22,259 --> 00:16:24,093 لقد كان صديقي. 450 00:16:24,094 --> 00:16:26,996 وأنت لست كذلك. 451 00:16:26,997 --> 00:16:29,032 لذا أخرج من هنا الآن. 452 00:16:29,033 --> 00:16:35,738 ♪♪ 453 00:16:35,739 --> 00:16:42,378 ♪♪ 454 00:16:42,379 --> 00:16:46,685 ♪ أين يمكن أن تكون لورل كاستيو في كل هذا العالم ♪ 455 00:16:46,686 --> 00:16:48,553 - لا تطلق النكات الآن - إنها نكتة في الحقيقة! 456 00:16:48,554 --> 00:16:51,289 هاتفها يظهر في مدينة مختلفة كل ثانيتين! 457 00:16:51,290 --> 00:16:53,158 حسناً، عليك أن تبذل جهداً أفضل من الذي بذلتموه في حماية كريستوفر. 458 00:16:53,159 --> 00:16:55,180 هل ستظل تذكر هذا لنا لبقية حياتنا؟ 459 00:16:55,181 --> 00:16:56,730 - على الأغلب - إذا هل يمكنك أن تشرح لنا 460 00:16:56,731 --> 00:16:57,886 كيف كان لنا أن نعلم أن أحدهم 461 00:16:57,887 --> 00:16:59,324 سيقتحم إلى منزلنا ويختطفه؟ 462 00:16:59,325 --> 00:17:01,150 إنه طفل، وأنتم بالغون. 463 00:17:01,151 --> 00:17:02,824 هذا يعني أنها كانت مهمتكم أن تقوموا بحمايته. 464 00:17:02,825 --> 00:17:05,126 أجل، فقط لأنها لم تكن تريدك أن ترعاه أنت. 465 00:17:05,127 --> 00:17:06,294 أوليفر! 466 00:17:07,763 --> 00:17:09,030 ما الذي تعنيه؟ 467 00:17:10,337 --> 00:17:12,705 طلبت منا لورل أن نكون وصيين على كريستوفر 468 00:17:14,150 --> 00:17:15,184 أنت تكذب. 469 00:17:16,519 --> 00:17:17,619 هو لا يكذب. 470 00:17:17,620 --> 00:17:20,789 ♪♪ 471 00:17:20,790 --> 00:17:22,991 يمكننا أن نريك الأوراق الرسمية. 472 00:17:22,992 --> 00:17:25,294 ♪♪ 473 00:17:25,295 --> 00:17:26,962 "مع كل زفير" 474 00:17:26,963 --> 00:17:30,599 "أشعر بجسدك خالٍ من التوتر" 475 00:17:30,600 --> 00:17:35,537 "ومع كل شهيق، تنفس الفضول والروعة" 476 00:17:35,538 --> 00:17:38,340 "تصور نفسك كطفلً صغير" 477 00:17:38,341 --> 00:17:40,075 - " في مكانه أو مكانها..." 478 00:17:40,076 --> 00:17:41,243 "شمسٌ لطيفة" 479 00:17:41,244 --> 00:17:44,379 - آسفة، سأخلد للفراش الآن. 480 00:17:44,380 --> 00:17:45,948 481 00:17:45,949 --> 00:17:47,249 482 00:17:48,618 --> 00:17:51,220 - أوه، كان من المفترض أن تسلمي هاتفك عند قدومك. - 483 00:17:51,221 --> 00:17:52,788 اعتقليني! 484 00:17:55,291 --> 00:17:56,325 هاي 485 00:17:56,326 --> 00:17:59,528 هل حصلت على النتائج المخبرية لإيميت؟ 486 00:17:59,529 --> 00:18:01,864 مؤسسين الشركة أرادوا أن يتم هذا في لندن. 487 00:18:01,865 --> 00:18:02,922 هذا جنوني. 488 00:18:02,923 --> 00:18:05,667 أعلم، ولكن لا يوجد شيء نفعله لنوقف الأمر. 489 00:18:05,668 --> 00:18:08,570 حتى لو أنتِ كنتِ هنا 490 00:18:08,571 --> 00:18:09,671 أخبريني على الأقل أن الطعام لذيذ؟ 491 00:18:09,672 --> 00:18:11,807 إنه سيء. 492 00:18:11,808 --> 00:18:13,008 493 00:18:13,009 --> 00:18:14,376 أعجبتني مستشارتي 494 00:18:14,377 --> 00:18:15,744 هذا عظيم 495 00:18:15,745 --> 00:18:18,614 أجل، أنها تعتقد أن عليّ أن أكون أنانية أكثر. 496 00:18:20,224 --> 00:18:22,092 لربما هي على حق. 497 00:18:23,361 --> 00:18:25,562 كنتِ ترهقين نفسك كثيراً في الآونة الأخيرة 498 00:18:25,563 --> 00:18:28,065 ♪♪ 499 00:18:28,066 --> 00:18:31,168 إيميت، لقد مات! 500 00:18:31,169 --> 00:18:33,036 إنهم هم، أليس كذلك؟ 501 00:18:33,037 --> 00:18:36,373 الحاكمة، إكزافير؟ 502 00:18:36,374 --> 00:18:37,741 هذه كانت خطتهم.. 503 00:18:37,742 --> 00:18:39,776 أن يقوموا بقتل رجل بريئ آخر 504 00:18:41,079 --> 00:18:42,079 أيها الساقي. 505 00:18:42,080 --> 00:18:45,415 [UNSECRET'S "THE RECKONING" PLAYS] 506 00:18:45,416 --> 00:18:50,454 ♪ الحياة تجول وتتبدل ♪ 507 00:18:50,455 --> 00:18:56,793 ♪ ظلال غير متناهية ♪ 508 00:18:58,596 --> 00:19:04,134 ♪ مستيقظ بداخل حلم ♪ 509 00:19:04,135 --> 00:19:10,307 ♪ هل سأتابع؟ ♪ 510 00:19:12,076 --> 00:19:15,178 ♪ أكسر الصمت ♪ 511 00:19:15,179 --> 00:19:18,615 ♪ أكسر الصمت ♪ 512 00:19:18,616 --> 00:19:21,084 - ♪ أكسر حاجز الصمت ♪ - هل ترغبين بتعاطي بعض المخدرات؟ 513 00:19:21,085 --> 00:19:25,389 ♪♪ 514 00:19:25,390 --> 00:19:26,590 ♪ بداخلي ♪ 515 00:19:26,591 --> 00:19:33,930 ♪♪ 516 00:19:33,931 --> 00:19:37,100 ♪ أشعر بالشمس الحارقة ♪ 517 00:19:37,101 --> 00:19:40,771 ♪ نارٌ في صدري ♪ 518 00:19:40,772 --> 00:19:44,107 ♪ أتذوق المرار ♪ 519 00:19:44,108 --> 00:19:47,411 ♪ كل ما أراه هو الأحمر ♪ 520 00:19:47,412 --> 00:19:50,914 ♪ أسمع صفارات الإنذار ♪ 521 00:19:50,915 --> 00:19:54,451 ♪ هذا كل شيء ♪ 522 00:19:54,452 --> 00:19:57,821 ♪ هذا كل شيء ♪ 523 00:19:57,822 --> 00:20:00,924 ♪ هذه هي تصفية الحساب ♪ 524 00:20:00,925 --> 00:20:06,229 ♪♪ 525 00:20:06,230 --> 00:20:10,434 ♪♪ 526 00:20:12,704 --> 00:20:16,373 527 00:20:16,374 --> 00:20:18,175 من الذي وجدها؟ 528 00:20:18,176 --> 00:20:19,342 لستُ متأكدة. 529 00:20:19,343 --> 00:20:21,978 قاموا بإبلاغ الطوارئ 530 00:20:21,979 --> 00:20:23,980 هل تعلمين ما المواد التي تعاطتها؟ 531 00:20:23,981 --> 00:20:26,783 وجدت التحاليل الكوكائين والفنتانين وال MDMA 532 00:20:26,784 --> 00:20:27,984 بوني. 533 00:20:27,985 --> 00:20:30,320 بوني. 534 00:20:30,321 --> 00:20:33,356 ♪♪ 535 00:20:33,357 --> 00:20:34,791 كل شيء سيكون على ما يرام. 536 00:20:34,792 --> 00:20:36,426 كلا! 537 00:20:36,427 --> 00:20:38,729 أنا هنا. 538 00:20:38,730 --> 00:20:40,330 أحتاج المساعدة يا بوني. 539 00:20:40,331 --> 00:20:42,299 أحتاج المساعدة 540 00:20:43,935 --> 00:20:46,203 أحضري لي المساعدة.. 541 00:20:46,204 --> 00:20:47,304 ♪♪ 542 00:20:58,196 --> 00:21:01,165 آوه، بريت في طريقها إلى هنا لمصادرة هاتفك 543 00:21:02,827 --> 00:21:04,094 إنني أمزح! 544 00:21:04,095 --> 00:21:05,228 أنا لست واشية. 545 00:21:06,497 --> 00:21:07,764 سأخلد للفراش. 546 00:21:07,765 --> 00:21:09,366 547 00:21:09,367 --> 00:21:15,672 ♪♪ 548 00:21:15,673 --> 00:21:21,378 ♪♪ 549 00:21:21,379 --> 00:21:24,147 ♪ مصنوعُ من الحديد ♪ 550 00:21:24,148 --> 00:21:26,950 ♪ مصنوع من الصخر ♪ 551 00:21:26,951 --> 00:21:28,285 ماذا لو كانوا ميتين! 552 00:21:28,286 --> 00:21:29,286 ليسوا كذلك! 553 00:21:30,388 --> 00:21:31,722 هذا ما أمله.. 554 00:21:31,723 --> 00:21:33,357 ♪ أنا قوقعة ♪ 555 00:21:33,358 --> 00:21:38,095 ♪ أنا عظمة ♪ 556 00:21:38,096 --> 00:21:39,396 ما الذي تفعله؟ 557 00:21:39,397 --> 00:21:41,365 أحاول أن أبتكر خطة بديلة لإيجاد لورل 558 00:21:41,366 --> 00:21:42,499 توقف. 559 00:21:42,500 --> 00:21:44,501 انظر ما الذي حدث عندما بحثت عن والدي ماكيلا. 560 00:21:44,502 --> 00:21:47,098 وجدت شركة الحماية التي يستخدمها إكزافير. 561 00:21:47,099 --> 00:21:49,100 إذا استطعنا أن نحصل على اسم أحد الحراس 562 00:21:49,101 --> 00:21:50,769 عندها يمكن لفرانك أن يعذبه 563 00:21:50,770 --> 00:21:52,337 ليخبرنا بالمكان حيث أخذوا لورل 564 00:21:52,338 --> 00:21:53,371 أوليفر! 565 00:21:53,372 --> 00:21:56,332 ♪ سأخبرك بكل شيء ♪ 566 00:21:56,333 --> 00:21:58,449 - كيف لك أن لا تكون خائفاً الآن! - يا إلهي! 567 00:21:58,450 --> 00:22:01,680 سئمت من كوني خائفاً 568 00:22:01,681 --> 00:22:02,747 لماذا؟ 569 00:22:02,748 --> 00:22:04,115 إنه أمرٌ مرهق 570 00:22:04,116 --> 00:22:05,583 و ضعيف.. 571 00:22:09,855 --> 00:22:11,866 ♪ والآن لا أهتم ♪ 572 00:22:11,867 --> 00:22:14,168 أنت تعلم، إذا... 573 00:22:14,169 --> 00:22:17,138 إذا كنتَ خائفاً 574 00:22:17,139 --> 00:22:18,339 يمكنني 575 00:22:18,340 --> 00:22:20,741 ♪♪ 576 00:22:20,742 --> 00:22:23,043 هل تريدنني أن أحميك؟ 577 00:22:23,044 --> 00:22:24,445 578 00:22:24,446 --> 00:22:25,579 أجل. 579 00:22:26,515 --> 00:22:27,982 جيد. 580 00:22:27,983 --> 00:22:31,318 ♪♪ 581 00:22:31,319 --> 00:22:33,053 'لأنني سأحميك... 582 00:22:33,054 --> 00:22:35,489 في أنحاء غرفة النوم هذه 583 00:22:35,490 --> 00:22:37,591 ♪♪ 584 00:22:37,592 --> 00:22:40,528 سأحميك.. 585 00:22:40,529 --> 00:22:42,062 طولَ... 586 00:22:42,063 --> 00:22:44,098 الليل. 587 00:22:44,099 --> 00:22:48,769 ♪♪ 588 00:22:48,770 --> 00:22:50,304 من تراسلين؟ 589 00:22:50,305 --> 00:22:53,307 أحاول أن أصل لوكالة التبني لأعرف شيئاً عن والدي الحقيقين. 590 00:22:53,308 --> 00:22:54,308 آوه. 591 00:22:54,309 --> 00:22:56,277 ظننت أنه لربما تريدين أن تنسي الأمر 592 00:22:56,278 --> 00:22:58,279 مع كل هذا التوتر والضغط الذي يحصل 593 00:22:58,280 --> 00:22:59,447 على العكس 594 00:22:59,448 --> 00:23:02,116 إذا كان ليس بمقدورنا أن نجد لورل، لربما يمكننا إيجادهم. 595 00:23:02,117 --> 00:23:06,887 ♪♪ 596 00:23:06,888 --> 00:23:08,022 هل تخالفني الرأي؟ 597 00:23:08,990 --> 00:23:10,057 آوه، لا.. 598 00:23:10,058 --> 00:23:12,393 أنا فقط.. 599 00:23:12,394 --> 00:23:13,394 تعلمين.. 600 00:23:13,395 --> 00:23:16,964 601 00:23:16,965 --> 00:23:19,233 هل يبدو صوت غابريل مثل هذا؟ 602 00:23:19,234 --> 00:23:20,501 توقف! 603 00:23:20,502 --> 00:23:21,669 ماذا؟ 604 00:23:21,670 --> 00:23:22,770 هيا 605 00:23:22,771 --> 00:23:24,104 لقد تجاوزت أمرك. 606 00:23:24,105 --> 00:23:25,840 يمكننا التحدث عن هذه الأشياء. 607 00:23:25,841 --> 00:23:28,476 من فتاة لفتاة. 608 00:23:28,477 --> 00:23:29,477 حسناً... 609 00:23:31,713 --> 00:23:33,047 نحن... 610 00:23:33,048 --> 00:23:34,381 لم نفعلها.. 611 00:23:34,382 --> 00:23:36,083 ماذا؟ لماذا؟ 612 00:23:36,084 --> 00:23:37,751 هو مثالي. 613 00:23:37,752 --> 00:23:39,320 سينتهي الأمر على نحو سيء 614 00:23:39,321 --> 00:23:40,554 عندما يعرف من نحن.. 615 00:23:40,555 --> 00:23:42,490 ماذا تعنين؟ 616 00:23:42,491 --> 00:23:44,325 أنت تعلم ما أعني.. 617 00:23:44,326 --> 00:23:47,294 لقد مللت من كل علاقة أحظى بها تنتهي على نحو مهلك. 618 00:23:47,295 --> 00:23:49,430 حسناً، لنكون منصفين السبب الوحيد أن علاقتنا انتهت.. 619 00:23:49,431 --> 00:23:50,831 - لأنك قمتي بالخيانة - لقد خنت 620 00:23:50,832 --> 00:23:53,367 ♪♪ 621 00:23:53,368 --> 00:23:55,669 622 00:23:55,670 --> 00:23:58,739 آوه، فقط انصتي لتلك الطيور العاشقة في الطابق العلوي. 623 00:23:58,740 --> 00:23:59,807 624 00:23:59,808 --> 00:24:01,132 تعلمين، أولي بقي مع كونر 625 00:24:01,133 --> 00:24:03,893 حتى بعد أن عرف كل شيء، لذا... 626 00:24:06,114 --> 00:24:08,415 ما زال هنالك أمل لجميعنا 627 00:24:08,416 --> 00:24:10,684 ♪♪ 628 00:24:10,685 --> 00:24:12,186 إنها لورل، اترك رسالة 629 00:24:12,187 --> 00:24:14,655 لكن على الأغلب لن أستمع إليها 630 00:24:14,656 --> 00:24:15,923 631 00:24:15,924 --> 00:24:17,758 لورل، هذا أنا.. 632 00:24:17,759 --> 00:24:19,593 ♪ أنا قوقعة ♪ 633 00:24:19,594 --> 00:24:20,961 أرجوك 634 00:24:20,962 --> 00:24:23,831 ♪ أنا عظمة ♪ 635 00:24:23,832 --> 00:24:25,533 636 00:24:25,534 --> 00:24:27,434 637 00:24:27,435 --> 00:24:30,704 ♪ أرشد جمجمة الأم بعيداً ♪ 638 00:24:30,705 --> 00:24:32,373 ماذا لو كان كونر محقاً 639 00:24:34,109 --> 00:24:35,709 لن تفعل هذا بنفسها 640 00:24:35,710 --> 00:24:37,678 بالتأكيد ستفعل 641 00:24:37,679 --> 00:24:39,980 هل تريدين أن تعلمي لم أنتِ مخطئة؟ 642 00:24:39,981 --> 00:24:42,583 ♪ سأخبرك بكل شيء ♪ 643 00:24:42,584 --> 00:24:45,286 كانت لتأخذ هذه 644 00:24:45,287 --> 00:24:46,654 لا يمكن للفتى أن ينام بدونها 645 00:24:46,655 --> 00:24:50,157 سوف.. يبكي..ويبكي. 646 00:24:50,158 --> 00:24:51,692 لذا فقط... 647 00:24:51,693 --> 00:24:54,562 ♪♪ 648 00:24:54,563 --> 00:24:56,497 لن تكونَ بهذه القسوة. 649 00:24:56,498 --> 00:25:02,169 ♪♪ 650 00:25:02,170 --> 00:25:07,808 ♪♪ 651 00:25:11,146 --> 00:25:12,546 من هي بوني؟ 652 00:25:20,822 --> 00:25:21,889 هل هي حبيبتك؟ 653 00:25:21,890 --> 00:25:23,857 اسئليني سؤالاً آخر، أنا أتحداكي. 654 00:25:23,858 --> 00:25:24,916 رأيتك مع المضرب 655 00:25:24,917 --> 00:25:27,695 ليس مثيراً للاهتمام، يا كيرين.. أو بيث. 656 00:25:27,696 --> 00:25:29,697 أو مهما كان اسمك الحقيقي.. 657 00:25:29,698 --> 00:25:31,489 هل كنت تفتشين في أشيائي؟ 658 00:25:31,490 --> 00:25:34,001 لم يتوجب علي فعل هذا، عندما أقول كيرين، أنت لا تلتفتين. 659 00:25:34,002 --> 00:25:35,769 هذا لأنني أحاول أن أتجنبك 660 00:25:35,770 --> 00:25:38,405 وكأنني فزت بجائزة شريكات السكن. 661 00:25:38,406 --> 00:25:41,008 أنت لا تبتسمين.. أو تسألين أحداً كيف حالك.. 662 00:25:41,009 --> 00:25:42,776 لهذا السبب لا يرغب أحد بأن يأكل معك.. 663 00:25:42,777 --> 00:25:44,812 أو حتى أن يكونوا بجوارك. 664 00:25:46,448 --> 00:25:48,716 لا بد أنك امرأة صعب أن يُحبها أحد 665 00:25:51,586 --> 00:25:53,854 هل تعلمين شيئاً، سالي. 666 00:25:55,490 --> 00:25:58,258 أنا أعلم لما أنت تشعرين بالفضول لأمري 667 00:25:58,259 --> 00:26:00,260 لأنك نمطية للغاية 668 00:26:00,261 --> 00:26:02,830 لهذا السبب دخلتي إلى هنا، لتصبحي مثيرة للاهتمام 669 00:26:02,831 --> 00:26:04,665 - أنت تثبتين وجهة نظري. - أعني، ما هو الأمر الصعب في حياتك أنت؟ 670 00:26:04,666 --> 00:26:06,433 هل حجر الإلماس الضخم في اصبعك ثقيل للغاية؟ 671 00:26:06,434 --> 00:26:08,669 هل توقف زوجك عن معاشرتك بعد أن أنجبت الأطفال؟ 672 00:26:08,670 --> 00:26:09,918 - لا تتحدثي عن أطفالي! - والآن يالك من مسكينة 673 00:26:09,919 --> 00:26:12,606 هل علقت سيارتك الفارهة ذات الدفع الرباعي في الموقف؟ 674 00:26:12,607 --> 00:26:13,907 منتشية بالحبوب والنبيذ الفاخر 675 00:26:13,908 --> 00:26:16,301 - حسناً، لقد انتصرت..فالنخلد للنوم - لكنك أم لذا أنت متفوقة عليّ. 676 00:26:16,302 --> 00:26:18,078 - أنا أكثر من مجرد أم - على الأقل هذه هي الكذبة التي تقنعين نفسك بها 677 00:26:18,079 --> 00:26:20,014 إذاً انتي مهوسة بأطفالك 678 00:26:20,015 --> 00:26:22,049 تتوسلين لهم ليحتاجونك كي يصبح لحياتك هدف ومعنى 679 00:26:22,050 --> 00:26:24,284 - ليسوا هدفي في الحياة - هل يحصلون على جائزة، أنت.. هل تحصلين على جائزة؟ 680 00:26:24,285 --> 00:26:26,037 - أنت مخطئة! - لكنك تعلمين عميقاً بداخلك، 681 00:26:26,038 --> 00:26:28,455 تعلمين كم حياتك بائسة بدونهم! 682 00:26:28,456 --> 00:26:30,268 أنا أكره أطفالي! أكرههم! 683 00:26:30,269 --> 00:26:31,306 وأكره أنني أم! 684 00:26:31,307 --> 00:26:32,893 أكره كل هذا! 685 00:26:32,894 --> 00:26:34,828 وأنا... 686 00:26:34,829 --> 00:26:36,764 أكره نفسي.. 687 00:26:36,765 --> 00:26:38,666 لكرهي لهم. 688 00:26:38,667 --> 00:26:44,972 ♪♪ 689 00:26:44,973 --> 00:26:47,574 أنا شريرة، أليس كذلك؟ 690 00:26:47,575 --> 00:26:50,244 لا يمكنني الإجابة على هذا! 691 00:26:51,746 --> 00:26:52,846 آوه 692 00:26:52,847 --> 00:26:55,649 ♪♪ 693 00:26:55,650 --> 00:27:00,287 هذه المرة الرابعة التي أدخل فيها إلى هنا 694 00:27:00,288 --> 00:27:03,691 في كل مرة، أمل أن ينجح هذا الأمر. 695 00:27:05,293 --> 00:27:07,861 لكنهم يكونون مازالوا موجودين عندما أعود للمنزل! 696 00:27:07,862 --> 00:27:09,997 ♪♪ 697 00:27:09,998 --> 00:27:11,699 698 00:27:11,700 --> 00:27:15,769 ♪♪ 699 00:27:15,770 --> 00:27:18,806 أرغب في أن أهرب للأبد. 700 00:27:20,008 --> 00:27:22,710 وأنا أيضاً. 701 00:27:22,711 --> 00:27:24,678 وهم ليسوا حتى أطفالي. 702 00:27:24,679 --> 00:27:26,747 هم فقط أشخاص يحتاجونني. 703 00:27:26,748 --> 00:27:29,850 لكنهم يحتاجونني بشدة! 704 00:27:29,851 --> 00:27:31,852 أنا فقط.. 705 00:27:31,853 --> 00:27:33,754 ♪♪ 706 00:27:33,755 --> 00:27:35,756 707 00:27:35,757 --> 00:27:43,757 ♪♪ 708 00:27:44,399 --> 00:27:46,333 أنا أدعى أناليس كيتنغ. 709 00:27:46,334 --> 00:27:54,141 ♪♪ 710 00:27:54,142 --> 00:27:56,443 يظن الناس أنني قتلت زوجي 711 00:27:56,444 --> 00:27:57,878 لكنني لم أفعل ذلك. 712 00:27:57,879 --> 00:28:01,515 ♪♪ 713 00:28:01,516 --> 00:28:03,183 لكنني ساعدت في التستر على الأمر. 714 00:28:03,184 --> 00:28:07,955 ♪♪ 715 00:28:11,888 --> 00:28:13,880 ما هي إحداثياتك؟ 716 00:28:13,881 --> 00:28:16,148 منتجع "فيتسا فيو" ، بانتظار الدعم 717 00:28:16,149 --> 00:28:17,469 هل تم استجواب المتهم؟ 718 00:28:17,470 --> 00:28:20,329 كلا، تم طلبه 719 00:28:20,330 --> 00:28:22,622 والشهود؟ 720 00:28:22,623 --> 00:28:24,748 - يقوم الشهود بالإدلاء بإفادتهم - عُلم. 721 00:28:24,749 --> 00:28:27,274 722 00:28:27,275 --> 00:28:31,078 ♪♪ 723 00:28:31,079 --> 00:28:32,579 أترين ما حدث؟ 724 00:28:32,580 --> 00:28:34,014 أرى ماذا؟ 725 00:28:34,015 --> 00:28:36,116 دخل ستان في شجار خلال الافطار 726 00:28:36,117 --> 00:28:38,585 قام بضرب الطاهي لأن اللحم المقدد قد نفذ. 727 00:28:38,586 --> 00:28:39,753 728 00:28:39,754 --> 00:28:42,289 أرى أنه هو الذي انفجر بالنهاية وليس أنتِ. 729 00:28:42,290 --> 00:28:45,058 730 00:28:45,059 --> 00:28:53,059 ♪♪ 731 00:28:55,036 --> 00:28:56,069 مرحبا 732 00:28:57,344 --> 00:28:58,344 صباح الخير 733 00:28:59,205 --> 00:29:01,563 Took some melatonin last night. Made me loopy. 734 00:29:01,564 --> 00:29:03,410 - مرحباً.. - ظننت أنني تخيلت تلك الأمور 735 00:29:03,411 --> 00:29:05,245 أناليس. 736 00:29:10,652 --> 00:29:12,853 أنا أراكِ 737 00:29:14,555 --> 00:29:16,323 وأحبكِ... 738 00:29:21,162 --> 00:29:25,766 ♪♪ 739 00:29:25,767 --> 00:29:26,967 740 00:29:26,968 --> 00:29:34,508 ♪♪ 741 00:29:35,209 --> 00:29:42,283 ♪♪ 742 00:29:43,184 --> 00:29:50,758 ♪♪ 743 00:29:51,459 --> 00:29:53,293 أنت لست فاشلة.. 744 00:29:53,294 --> 00:30:00,367 ♪♪ 745 00:30:01,110 --> 00:30:02,134 أنت لست قمامة. 746 00:30:02,135 --> 00:30:04,571 لستِ باردة 747 00:30:04,572 --> 00:30:05,939 لستِ عاهرة 748 00:30:05,940 --> 00:30:08,508 أنت لستِ قبيحة! 749 00:30:08,509 --> 00:30:11,411 أنتِ لست مثيرة للاشمئزاز أنتِ لست ساقطة! 750 00:30:11,412 --> 00:30:14,147 أنتِ لست قذرة، لستِ مخربة! 751 00:30:14,148 --> 00:30:16,950 أنت لست بوحش! 752 00:30:16,951 --> 00:30:21,521 أنتِ تستحقين الحب والعطف والاهتمام! 753 00:30:21,522 --> 00:30:22,556 754 00:30:22,557 --> 00:30:25,125 أنتِ تستحقين أن تكوني حرة! 755 00:30:25,126 --> 00:30:28,562 أريد أن أخرج! أريد أن أخرج! 756 00:30:28,563 --> 00:30:31,565 سامحي نفسك، أناليس! 757 00:30:31,566 --> 00:30:33,567 سامحي نفسك، أناليس! 758 00:30:33,568 --> 00:30:35,035 لأنني أسامحك ! 759 00:30:35,036 --> 00:30:37,904 لأنني أسامحك ! لأنني أسامحك ! 760 00:30:37,905 --> 00:30:40,240 أنا أسامحك !أنا أسامحك ! 761 00:30:40,241 --> 00:30:42,776 أنا أسامحك ! أنا أسامحك ! 762 00:30:42,777 --> 00:30:45,078 أنا أسامحك ! 763 00:30:45,079 --> 00:30:47,214 764 00:30:47,215 --> 00:30:55,215 ♪♪ 765 00:30:55,923 --> 00:31:03,923 ♪♪ 766 00:31:06,467 --> 00:31:08,602 767 00:31:13,941 --> 00:31:15,675 أنا أريدك أيضاً 768 00:31:16,611 --> 00:31:18,645 ها أنا،لقد قلتها 769 00:31:18,646 --> 00:31:19,880 وأنت قلتها.. 770 00:31:19,881 --> 00:31:24,684 و.. كلنا...اعترف 771 00:31:24,685 --> 00:31:26,853 اعترفنا 772 00:31:28,956 --> 00:31:30,991 على أي حال... 773 00:31:30,992 --> 00:31:34,928 و نعم، هنالك "على أي حال" 774 00:31:35,963 --> 00:31:37,063 لورل ذهبت 775 00:31:37,064 --> 00:31:38,632 ماذا؟ 776 00:31:40,735 --> 00:31:42,536 لقد رحلت. 777 00:31:42,537 --> 00:31:45,205 لقد أخذت كريستوفر، واختفت دون أن تقول كلمة. 778 00:31:45,206 --> 00:31:46,439 و.. 779 00:31:46,440 --> 00:31:50,310 أنا لا أعلم إلى أين رحلوا، أو حتى إذا كانو سيرجعون أبداً 780 00:31:50,311 --> 00:31:54,281 مع أنها صديقتي، 781 00:31:54,282 --> 00:31:55,916 صديقتي المقربة. 782 00:31:55,917 --> 00:31:58,218 783 00:31:58,219 --> 00:31:59,786 لقد رحلت. 784 00:32:01,725 --> 00:32:03,425 ولقد تعبت من أن الجميع يرحل عني، 785 00:32:05,459 --> 00:32:08,528 أريدك أن تعدني، إياك أن تختفي فجأة. 786 00:32:08,529 --> 00:32:11,064 أو تكذب عليّ، أو تهجرني، 787 00:32:11,065 --> 00:32:14,768 دون أن تعطي سبب حقيقي ناضج، 788 00:32:16,938 --> 00:32:19,039 لأنك إذا تصرفت على هذا النحو. 789 00:32:19,040 --> 00:32:20,473 790 00:32:23,010 --> 00:32:25,979 سأقطع لك هذا... 791 00:32:25,980 --> 00:32:29,282 وأعرفه على حاوية القمامة.. 792 00:32:29,283 --> 00:32:30,750 حسناً؟ 793 00:32:30,751 --> 00:32:32,552 أنا هنا لأجلك، 794 00:32:32,553 --> 00:32:34,054 على المدى الطويل. 795 00:32:34,055 --> 00:32:37,757 ♪♪ 796 00:32:37,758 --> 00:32:39,359 والآن، يمكنك تقبيلي. 797 00:32:40,628 --> 00:32:42,796 ♪ خذ ما أُعطيت ♪ 798 00:32:44,599 --> 00:32:47,934 ♪ تابع المسير ♪ 799 00:32:49,537 --> 00:32:51,938 ♪ حتى الجنات لا تعلم ♪ 800 00:32:56,077 --> 00:32:58,812 ♪ خذ ما أعطيت ♪ 801 00:33:00,848 --> 00:33:04,050 ♪ تابع المسير ♪ 802 00:33:05,419 --> 00:33:08,822 ♪ حتى الجنات لا تعلم ♪ 803 00:33:08,823 --> 00:33:16,823 ♪♪ 804 00:33:18,032 --> 00:33:19,399 - - _ 805 00:33:19,400 --> 00:33:25,171 - ♪♪ - _ 806 00:33:25,172 --> 00:33:26,272 807 00:33:26,273 --> 00:33:31,444 - ♪♪ - _ 808 00:33:31,445 --> 00:33:33,113 مرحباً 809 00:33:33,114 --> 00:33:36,049 ♪♪ 810 00:33:36,050 --> 00:33:39,753 ♪ غفوة في الصباح ♪ 811 00:33:39,754 --> 00:33:42,022 ما نوع هذا العلاج النفسي الذي يعمل في أسبوع واحد؟ 812 00:33:42,023 --> 00:33:43,423 كان عليّ أن أطلب منك توصيلة 813 00:33:43,424 --> 00:33:46,493 حتى لا أذهب مباشرةً إلى الحانة. 814 00:33:46,494 --> 00:33:48,128 815 00:33:48,129 --> 00:33:49,529 إنني أمزح. 816 00:33:49,530 --> 00:33:51,331 بجدية، هل أنت على ما يرام؟ 817 00:33:51,332 --> 00:33:52,632 لا أعلم.. 818 00:33:52,633 --> 00:33:54,634 لا يمكنني المخاطرة بجعل المجلس التأديبي 819 00:33:54,635 --> 00:33:57,070 يعلم بالمكان الذي كنت به. 820 00:33:57,071 --> 00:33:59,172 هل يوجد أخبار عن إيميت؟ 821 00:33:59,173 --> 00:34:01,074 مخبر لندن قال أنها ذبحة صدرية 822 00:34:03,578 --> 00:34:04,611 لا يوجد أيّ خطأ 823 00:34:04,612 --> 00:34:06,579 أترى؟ من الجيد أنني عُدت 824 00:34:06,580 --> 00:34:07,714 كلكم بحاجتي 825 00:34:07,715 --> 00:34:10,417 ♪ تابع المسير ♪ 826 00:34:10,418 --> 00:34:11,851 ♪♪ 827 00:34:11,852 --> 00:34:14,120 828 00:34:18,059 --> 00:34:20,193 - ♪ خذ ما أُعطيت ♪ - _ 829 00:34:20,194 --> 00:34:21,261 من هذا؟ 830 00:34:21,262 --> 00:34:23,129 أوه، لقد نسيت.. 831 00:34:23,130 --> 00:34:25,632 لقد قلت لكونر وأوليفر أنني سأطهو العشاء الليلة. 832 00:34:25,633 --> 00:34:27,734 هل تريدينني أنا أرافقك؟ 833 00:34:27,735 --> 00:34:29,502 يمكنني صنع بعض من شطائر الجبن الشهيرة خاصتي. 834 00:34:29,503 --> 00:34:30,704 835 00:34:30,705 --> 00:34:34,040 وأعطيهم فرصة أخرى ليختاروك كشريك للسكن معهم؟ 836 00:34:34,041 --> 00:34:36,076 لا، إذهبي. 837 00:34:36,077 --> 00:34:39,479 ♪ حتى الجنات لا تعلم ♪ 838 00:34:39,480 --> 00:34:43,249 ♪ حتى الجنات لا تعلم ♪ 839 00:34:43,250 --> 00:34:44,651 840 00:34:44,652 --> 00:34:47,554 ♪♪ 841 00:34:47,555 --> 00:34:49,055 - ♪ حتى الجنات لا تعلم ♪ - _ 842 00:34:49,056 --> 00:34:50,857 843 00:34:50,858 --> 00:34:52,392 مرحبا 844 00:34:52,393 --> 00:34:54,027 أعلم أنني فوتت مكالماتنا هذه العطلة 845 00:34:54,028 --> 00:34:56,162 إذاً أنت تعلم أيضاً أنه عليك أن تتصل بي 846 00:34:56,163 --> 00:34:58,031 مرتين هذا الأسبوع للتعويض؟ 847 00:34:58,032 --> 00:34:59,232 بالتأكيد. 848 00:34:59,233 --> 00:35:01,668 هل ما زالت تشاهدين مسلسل "هاوس وايف" بانتظام؟ 849 00:35:01,669 --> 00:35:04,537 لا، لقد تم حظر اشتراكي من التلفاز.. 850 00:35:04,538 --> 00:35:06,072 كما يجب أن تفعل أنت. 851 00:35:06,073 --> 00:35:09,275 لا يجب أن يكون لدى طالب الحقول الوقت لمشاهدة التلفاز. 852 00:35:09,276 --> 00:35:11,244 إلا إذا تخليت عني 853 00:35:11,245 --> 00:35:14,257 بالطبع لا، من الذي سيقوم بالحصول على التعويضات إذا لم يكن أنا؟ 854 00:35:14,258 --> 00:35:15,316 امم 855 00:35:15,317 --> 00:35:17,952 تخرج بمرتبة شرف، وسأفكر إذا كنتُ سأصدق هذا 856 00:35:20,721 --> 00:35:22,655 857 00:35:24,558 --> 00:35:26,525 تماماً على الوقت. 858 00:35:26,526 --> 00:35:28,260 كيف كان العلاج؟ 859 00:35:28,261 --> 00:35:29,795 أحضرتي لنا أي شيء؟ 860 00:35:29,796 --> 00:35:32,865 في الحقيقة، أجل. 861 00:35:32,866 --> 00:35:34,767 862 00:35:34,768 --> 00:35:39,471 لقد كُنا نُأكل ونحن أحياء من الخوف والكذب. 863 00:35:39,472 --> 00:35:41,340 وهذه ليست طريقة في العيش.. 864 00:35:41,902 --> 00:35:43,126 وأنا أريد أن أعيش 865 00:35:43,127 --> 00:35:44,594 ألا تريدون ذلك؟ 866 00:35:45,570 --> 00:35:47,728 هذا هو الأمر.. 867 00:35:47,729 --> 00:35:48,820 أليس كذلك؟ 868 00:35:48,821 --> 00:35:52,112 سنتغلب على كل الذنب.. 869 00:35:52,113 --> 00:35:55,315 والخزي والخوف والأكاذيب 870 00:35:55,316 --> 00:35:56,950 ♪♪ 871 00:35:56,951 --> 00:35:58,318 ندفنها.. 872 00:35:58,319 --> 00:36:01,321 سندفن كل شيء، حتى لورل. 873 00:36:01,322 --> 00:36:02,923 ♪♪ 874 00:36:02,924 --> 00:36:04,791 اعتبروا أن هذه جنازتها 875 00:36:04,792 --> 00:36:06,192 كلا! 876 00:36:06,193 --> 00:36:07,718 لورل تحتاجنا 877 00:36:07,719 --> 00:36:09,329 كلا، هي لم تحتاجنا أبداً، ماكيلا 878 00:36:09,330 --> 00:36:11,698 لقد كانت دوماً قادرة على الاهتمام بنفسها. 879 00:36:11,699 --> 00:36:14,167 ونحن علينا أن نهتم بأنفسنا. 880 00:36:14,168 --> 00:36:15,335 خُذ.. 881 00:36:15,336 --> 00:36:18,672 ♪♪ 882 00:36:18,673 --> 00:36:20,340 دعها تذهب! 883 00:36:20,341 --> 00:36:24,344 ♪ لقد اخترت خياراً لا يمكنني الدفاع عنه ♪ 884 00:36:24,345 --> 00:36:25,745 ♪ يمكنن أن أخسر كل شيء ♪ 885 00:36:25,746 --> 00:36:26,813 قوموا بتوديعها 886 00:36:26,814 --> 00:36:29,149 كلا، سأذهب للشرطة لأبلغ عن فقدانها. 887 00:36:29,150 --> 00:36:30,717 لقد حصل هذا الأمر بالفعل، ماكيلا 888 00:36:30,718 --> 00:36:33,219 فرانك وبوني مع الشرطة في الوقت الراهن. 889 00:36:33,220 --> 00:36:34,621 - الحضانة؟ - في الطابق العلوي. 890 00:36:34,622 --> 00:36:36,222 891 00:36:36,223 --> 00:36:39,225 ♪ بداخل روحي ♪ 892 00:36:39,226 --> 00:36:44,264 ♪♪ 893 00:36:44,265 --> 00:36:45,932 أنا على ما يرام 894 00:36:45,933 --> 00:36:48,301 ♪♪ 895 00:36:48,302 --> 00:36:52,305 ♪ هل هي مجرد تجربة فاشلة بائسة؟ ♪ 896 00:36:52,306 --> 00:36:53,873 يوجد غضب بداخلك 897 00:36:53,874 --> 00:36:57,622 لقد خسرت أمك، أباك، وأختك 898 00:36:57,623 --> 00:36:58,680 وأيضاً ماكيلا. 899 00:36:58,681 --> 00:37:00,347 ♪ أو هل كل دقيقة تسجل وتحفظ ♪ 900 00:37:00,348 --> 00:37:02,148 لديك الحق بأن تكون غاضباً 901 00:37:02,149 --> 00:37:04,351 لكن عليك أن تجعله يذهب. 902 00:37:04,352 --> 00:37:05,885 حسناً؟ 903 00:37:05,886 --> 00:37:07,454 انطلق. 904 00:37:07,455 --> 00:37:12,726 ♪♪ 905 00:37:12,727 --> 00:37:14,194 لا مزيد من كونك الخروف الأسود. 906 00:37:14,195 --> 00:37:15,195 907 00:37:15,196 --> 00:37:16,329 لا مزيد من كونك الفتى اللطيف! 908 00:37:16,330 --> 00:37:19,368 يكفي رفضاً! يكفي! خاسر، لا مزيد من "وجه الأحمق"! 909 00:37:19,369 --> 00:37:20,460 أنت رجل جيد، أشر! 910 00:37:20,461 --> 00:37:21,952 أتسمعني؟ أنت رجل جيد! 911 00:37:21,953 --> 00:37:23,577 أنت رجل جيد، أشر! 912 00:37:23,578 --> 00:37:27,505 - ♪♪ - _ 913 00:37:27,506 --> 00:37:32,334 ♪ لا يمكنني تذكر ♪ 914 00:37:32,335 --> 00:37:34,560 ♪ آخر مرة ♪ 915 00:37:34,561 --> 00:37:39,056 ♪ اقتربت من الشعور بالخواء ♪ 916 00:37:39,057 --> 00:37:45,986 ♪ لأشعر أنني منفصل عن كل شيء ♪ 917 00:37:45,987 --> 00:37:48,379 ♪ من أين أبدأ؟ 918 00:37:48,380 --> 00:37:53,342 ♪ كيف لي أن أرجع؟ ♪ 919 00:37:53,343 --> 00:37:57,503 ♪ من حيث بدأت ♪ 920 00:37:57,504 --> 00:38:05,035 ♪♪ 921 00:38:05,036 --> 00:38:06,594 وداعاً يا فتى. 922 00:38:06,595 --> 00:38:11,723 ♪ لا يمكنني أن أشرح هذا الشعور الأن ♪ 923 00:38:11,724 --> 00:38:14,316 ♪ لكنني فقط فقدت الأمل ♪ 924 00:38:14,317 --> 00:38:15,951 هذا لم يكن خطأك 925 00:38:17,382 --> 00:38:18,782 ما هو؟ 926 00:38:18,783 --> 00:38:22,753 سام، ويس وكريستوفر 927 00:38:22,754 --> 00:38:24,154 قلها 928 00:38:25,257 --> 00:38:27,391 "لم يكن خطأي" 929 00:38:27,392 --> 00:38:31,495 ♪♪ 930 00:38:31,496 --> 00:38:33,697 لم يكن خطأي. 931 00:38:36,401 --> 00:38:38,702 932 00:38:38,703 --> 00:38:40,537 لم يكن خطأي. 933 00:38:40,538 --> 00:38:42,239 لم يكن خطأي. 934 00:38:42,240 --> 00:38:43,307 لم يكن خطأي البتة 935 00:38:43,308 --> 00:38:45,209 أنا لستُ قاتلاً، لستُ وحشاً 936 00:38:45,210 --> 00:38:47,411 أنا لست الشيطان.. 937 00:38:47,412 --> 00:38:48,979 هنالك شيء جيد بداخلي 938 00:38:48,980 --> 00:38:50,214 هنالك شيء جيد بداخلي 939 00:38:50,215 --> 00:38:51,548 جيد جداً ! 940 00:38:51,549 --> 00:38:55,230 ♪ ... أعود إلى المكان ♪ 941 00:38:55,231 --> 00:38:58,956 ♪ حيث بتدأت؟ ♪ 942 00:38:58,957 --> 00:39:04,828 ♪♪ 943 00:39:04,829 --> 00:39:06,830 944 00:39:07,899 --> 00:39:13,003 ♪ لا يمكنني أن أشرح هذا الشعور الأن ♪ 945 00:39:13,004 --> 00:39:15,005 - ♪ لكنني فقط فقدت الأمل ♪ - _ 946 00:39:15,006 --> 00:39:16,507 - أنا لستُ خائفاً. - 947 00:39:16,508 --> 00:39:18,175 أنا لست طفلاً صغيراً 948 00:39:18,176 --> 00:39:22,613 أنا رجل قوي, واثق من نفسه و جبار! 949 00:39:22,614 --> 00:39:27,785 أنا قوي،واثق من نفسي، ورجل جبار! 950 00:39:27,786 --> 00:39:29,853 951 00:39:29,854 --> 00:39:34,926 ♪♪ 952 00:39:35,727 --> 00:39:42,634 ♪♪ 953 00:39:43,835 --> 00:39:48,875 ♪♪ 954 00:39:51,876 --> 00:39:56,883 ♪♪ 955 00:39:59,884 --> 00:40:03,053 دائماً تفضل لورل نفسها على أي شيء 956 00:40:03,054 --> 00:40:05,756 وعليك أن تفعلي الشيء ذاته 957 00:40:05,757 --> 00:40:08,692 توقفي عن هدر حبك عليها! 958 00:40:08,693 --> 00:40:10,828 أحبي نفسك ماكيلا! 959 00:40:10,829 --> 00:40:15,432 ♪♪ 960 00:40:15,433 --> 00:40:17,615 لورل رحلت، وأنا أختار ذاتي. 961 00:40:17,616 --> 00:40:19,101 - راضية؟ - شققتِ طريقك بصعوبة 962 00:40:19,102 --> 00:40:20,337 من العدم، لتصبحي هنا! 963 00:40:20,338 --> 00:40:22,339 بالاعتماد على ذاتك فقط 964 00:40:22,340 --> 00:40:24,208 أخبري نفسك ذالك! 965 00:40:24,209 --> 00:40:29,680 ♪♪ 966 00:40:29,681 --> 00:40:31,215 967 00:40:31,216 --> 00:40:33,150 وصلت إلى هنا بالاعتماد على ذاتي 968 00:40:34,352 --> 00:40:36,286 أفعل كل شيء بنفسي! 969 00:40:37,622 --> 00:40:39,757 كل شيء! 970 00:40:39,758 --> 00:40:42,059 أنا وحيدة، ولكن شجاعة! 971 00:40:42,060 --> 00:40:44,228 أنا قوية! أنا فخورة! 972 00:40:45,296 --> 00:40:47,231 أريد أن أكون سعيدة! 973 00:40:47,232 --> 00:40:49,166 أنا أستحق أن أكون سعيدة! 974 00:40:49,167 --> 00:40:51,268 أنا أختار نفسي! أنا أختار نفسي! 975 00:40:51,269 --> 00:40:52,436 وداعاً، لورل! 976 00:40:52,437 --> 00:40:54,772 أنت ميتة بالنسبة لي! أنت ميتة بالنسبة لي! 977 00:40:54,773 --> 00:40:55,906 أنت ميتة بالنسبة لي! 978 00:40:55,907 --> 00:40:57,508 أنت ميتة بالنسبة لي. 979 00:40:57,509 --> 00:40:59,376 980 00:40:59,377 --> 00:41:04,381 ♪♪ 981 00:41:04,382 --> 00:41:06,316 هل تشعرون بشكل أفضل؟ 982 00:41:06,317 --> 00:41:07,684 983 00:41:07,685 --> 00:41:08,952 من المؤكد 984 00:41:10,188 --> 00:41:13,357 لكن سنشعر جميعاً بشكل أفضل إذا أخبرت ماكيلا بالحقيقة! 985 00:41:13,358 --> 00:41:14,425 أشر، توقف! 986 00:41:14,426 --> 00:41:16,160 - ماذا؟ - ماذا؟ 987 00:41:18,830 --> 00:41:20,130 حقيقة ماذا؟ 988 00:41:22,367 --> 00:41:24,101 فاليتكلم أحدكم! 989 00:41:24,102 --> 00:41:26,403 أناليس كانت تعرف والدك الحقيقي. 990 00:41:26,404 --> 00:41:33,410 ♪♪ 991 00:41:33,411 --> 00:41:36,914 إذا كان هذا صحيحاً، سأقتلك! 992 00:41:36,915 --> 00:41:38,882 ♪♪ 993 00:41:38,883 --> 00:41:41,785 994 00:41:41,786 --> 00:41:44,521 بالرغم من أن الرحلة في هذه الحياة قد انتهت.. 995 00:41:44,522 --> 00:41:47,157 سنبقي قلوبنا مع أحبائنا.. 996 00:41:47,158 --> 00:41:48,492 ليس بحزن 997 00:41:48,493 --> 00:41:51,829 بل باحتفال بالحياة السرمدية. 998 00:41:51,830 --> 00:41:56,633 إلى جلالته، نودع غاليتنا الراحلة 999 00:41:56,634 --> 00:41:59,436 لندعو الله أن يرحمها ويحفظها 1000 00:41:59,437 --> 00:42:03,207 فاليباركها الرب ويرحمها 1001 00:42:03,208 --> 00:42:05,409 نسألك اللهم 1002 00:42:05,410 --> 00:42:09,379 أن ترفع غاليتنا الراحلة، أناليس 1003 00:42:09,380 --> 00:42:11,482 وتمنحها الراحة. 1004 00:42:11,483 --> 00:42:13,317 آمين. 1005 00:42:13,318 --> 00:42:16,920 ♪♪ 1006 00:42:24,580 --> 00:42:31,600 ♪♪ 1007 00:42:33,000 --> 00:42:40,030 ♪♪ 1008 00:42:41,330 --> 00:42:48,404 ♪♪ 1009 00:42:48,405 --> 00:42:54,629 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 1010 00:42:54,630 --> 00:42:56,250 تمت الترجمة بوساطة "jaafar alhashemi"