1 00:00:04,582 --> 00:00:06,583 C'est moi. 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,601 J'ai fait des choses horribles pour elle. 3 00:00:17,204 --> 00:00:18,504 Comme... ? 4 00:00:18,538 --> 00:00:21,407 - Wes. - Pars. 5 00:00:32,285 --> 00:00:33,519 Lahey à l'appareil. 6 00:00:33,553 --> 00:00:35,955 Gibbins est parti. Sais-tu où il se trouve ? 7 00:00:35,989 --> 00:00:37,923 Pourquoi saurais-je ? 8 00:00:41,294 --> 00:00:43,228 Je ne sais pas où il est. 9 00:00:47,367 --> 00:00:49,368 Cela va contre mon meilleur jugement. 10 00:00:49,402 --> 00:00:51,604 Alors fais moi confiance. 11 00:00:51,638 --> 00:00:55,107 Les flics vont débarquer. N'ouvre pas la porte. 12 00:01:13,727 --> 00:01:15,728 Allez. 13 00:01:15,762 --> 00:01:16,996 Vous êtes bien sur la messagerie de Annalise Keating. 14 00:01:17,030 --> 00:01:18,030 Laissez moi un message. 15 00:01:18,064 --> 00:01:20,466 Annalise, c'est Wes. 16 00:01:20,500 --> 00:01:21,800 Je viens d'arriver à la maison. 17 00:01:27,040 --> 00:01:30,709 S'il te plait, rentre à la maison. 18 00:01:32,092 --> 00:01:38,117 - Syncro par madhatters & bisounours - Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 19 00:01:38,118 --> 00:01:39,084 Son nom est Connor Walsh. 20 00:01:39,119 --> 00:01:40,486 Le D.A. l'a ramené ici hier. 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,558 Aucun délinquant portant ce nom dans notre système. 22 00:01:42,584 --> 00:01:43,797 Ce n'est pas un délinquant. 23 00:01:43,863 --> 00:01:46,692 Il a été kidnappé et il est retenu contre sa volonté. 24 00:01:46,887 --> 00:01:48,555 Avez-vous ingéré des substances illégales ? 25 00:01:48,589 --> 00:01:49,989 Mon client est bouleversé 26 00:01:50,024 --> 00:01:51,524 à propos de son petit ami disparu. 27 00:01:51,559 --> 00:01:53,092 Le fait que vous ne vous dépêchiez pas 28 00:01:53,127 --> 00:01:54,894 pourrait être considéré comme insensible au mieux 29 00:01:54,929 --> 00:01:56,529 mais homophobe au pire, nous ignorerons cela 30 00:01:56,564 --> 00:01:58,898 si vous nous laissez remplir un dossier de personne disparue. 31 00:01:58,933 --> 00:02:02,335 - Quand avez-vous dit qu'il a disparu ? - La nuit dernière vers 19 heures. 32 00:02:02,369 --> 00:02:04,433 Sérieusement ? Même pas 24 heures entières ? 33 00:02:04,446 --> 00:02:05,382 Nom mais... 34 00:02:05,396 --> 00:02:07,207 Vous êtes sûrs qu'il n'essaye pas de vous fuir tous les deux ? 35 00:02:07,241 --> 00:02:10,176 Parce que je comprends. 36 00:02:10,211 --> 00:02:12,212 Vous avez besoin d'un rendez-vous pour voir l'avocat de la Défense. 37 00:02:12,246 --> 00:02:15,048 Je sais, mais Mr Denver est dans son bureau, non ? 38 00:02:15,082 --> 00:02:16,850 D.A. Denver... Vous ne pouvez pas savoir où il est. 39 00:02:16,884 --> 00:02:17,951 Bien, et si je vous disiez que j'ai des infos très interessantes 40 00:02:17,985 --> 00:02:20,587 sur un cas sur lequel il travaille ? 41 00:02:20,621 --> 00:02:22,689 Carl, j'ai besoin de la sécurité ici. 42 00:02:22,723 --> 00:02:24,190 Non, non, Janice, Janice, Non, Non. Raccroche ce téléphone. 43 00:02:24,225 --> 00:02:26,559 Oui, un autre étudiant en droit. 44 00:02:34,501 --> 00:02:36,436 Le voilà. 45 00:02:36,470 --> 00:02:38,504 Hey, hey,... Le voilà. 46 00:02:53,988 --> 00:02:56,923 Tu sais que ce "concours de pisse" est juste une métaphore ? 47 00:02:56,957 --> 00:02:58,958 Juste dis-moi que tu l'as. 48 00:02:58,993 --> 00:03:00,927 De qui parles-tu ? 49 00:03:00,961 --> 00:03:02,896 Connor Walsh. 50 00:03:02,930 --> 00:03:04,163 Quoi ? Tu l'as perdu ? 51 00:03:04,198 --> 00:03:06,132 Tu l'as perdu après qu'il ait découvert 52 00:03:06,166 --> 00:03:08,668 le téléphone que tu as utilisé pour piéger mon client. 53 00:03:08,702 --> 00:03:10,637 C'est une bonne histoire. 54 00:03:14,341 --> 00:03:15,975 Fais attention à qui t’attrapera ici. 55 00:03:21,482 --> 00:03:22,682 Tu l'as trouvé ? 56 00:03:22,716 --> 00:03:24,918 Denver, oui, c'est pas Connor. 57 00:03:24,952 --> 00:03:26,119 il a dit quoi ? 58 00:03:26,153 --> 00:03:29,289 Il s’en fiche, mais il a peur. 59 00:03:29,323 --> 00:03:30,490 Tu es presque arrivé ? 60 00:03:30,524 --> 00:03:32,358 Je t’appellerais plus tard. 61 00:03:42,870 --> 00:03:44,871 Le Canada n'est qu'a quelques heures de route 62 00:03:44,905 --> 00:03:46,673 Tu veux qu'on s'enfuit ? 63 00:03:48,676 --> 00:03:50,977 Je fuis depuis 10 ans. 64 00:04:07,762 --> 00:04:09,062 Mademoiselle Keating ? 65 00:04:09,096 --> 00:04:11,264 -Oui. -Par ici. 66 00:04:24,778 --> 00:04:26,879 Annalise. 67 00:04:38,292 --> 00:04:40,259 Nous pourrions activer l'alarme incendie à la station de police, 68 00:04:40,294 --> 00:04:42,195 - Trouver Connor de cette façon. - Pour te faire arrêter ? 69 00:04:42,229 --> 00:04:44,230 -pour de vrai cette fois ? -Il signe déjà probablement 70 00:04:44,264 --> 00:04:45,865 -un accord d'immunité. -Combien de fois devrai-je 71 00:04:45,899 --> 00:04:47,400 te dire qu'il ne ferait jamais quelque chose comme ça ? 72 00:04:47,434 --> 00:04:48,735 Jusqu'à que tu te rendes compte que tu as tort ! 73 00:04:48,769 --> 00:04:50,269 -J'ai besoin que vous vous asseyez. -Pourquoi ? 74 00:04:50,304 --> 00:04:53,006 - Je suis désolée. j'ai vidé ton frigo. - Pense au nombre de fois 75 00:04:53,040 --> 00:04:54,374 qu'il t'a menti... Quand il t'a trompé, 76 00:04:54,408 --> 00:04:55,808 quand il a mis le corps de Sam en pièces. 77 00:04:55,843 --> 00:04:58,011 Pouvez-vous juste être gentils entre vous ? 78 00:04:58,045 --> 00:05:00,446 Il s'est fait kidnappé, Laurel ! 79 00:05:00,481 --> 00:05:02,115 Peut-être que toi, tu t'en es sortie, 80 00:05:02,149 --> 00:05:04,117 mais Connor n'a pas grandi dans un cartel de drogue. 81 00:05:04,151 --> 00:05:05,885 Il n'est pas prêt à être un otage. 82 00:05:05,919 --> 00:05:08,287 Mon père tient une entreprise de télécommunication, 83 00:05:08,322 --> 00:05:09,922 alors super les stéréotypes. 84 00:05:09,957 --> 00:05:12,558 J'ai besoin que vous vous taisiez, j'ai quelque chose à vous dire ! 85 00:05:12,593 --> 00:05:14,594 Quoi ? Est-ce que.. c'est à propos de Connor ? 86 00:05:14,628 --> 00:05:16,863 Non, Annalise. 87 00:05:16,897 --> 00:05:18,197 Il lui est arrivé quelque chose ? 88 00:05:20,067 --> 00:05:22,068 Elle a rendez-vous avec Sylvia Mahoney. 89 00:05:24,805 --> 00:05:27,573 Vous voulez commencer avec un cocktail ou un verre de vin ? 90 00:05:31,078 --> 00:05:33,046 De l'eau pétillante, ça ira. 91 00:05:33,080 --> 00:05:34,981 N'hésitez pas. 92 00:05:35,015 --> 00:05:37,550 Même chose pour moi. Merci Clara. 93 00:05:41,822 --> 00:05:45,024 Donc... Vous m'avez appelé ? 94 00:05:47,576 --> 00:05:50,063 Je ne sais pas ce que vous pensez que je vous ai fait. 95 00:05:50,097 --> 00:05:53,066 Je veux que ça s'arrête. 96 00:05:53,100 --> 00:05:56,502 Je suis ici afin que l'on mette tout cela derrière nous, 97 00:05:56,537 --> 00:05:59,972 passer à autre chose, protéger les gens qu'on aime. 98 00:06:00,007 --> 00:06:02,975 Une trêve ? 99 00:06:03,010 --> 00:06:05,411 Tu ne penses pas que c'est un peu naïf ? 100 00:06:05,446 --> 00:06:07,480 Je pense que c'est pratique. 101 00:06:07,514 --> 00:06:09,282 C'est une désillusion. 102 00:06:09,316 --> 00:06:11,484 Dans quel monde tu ne payeras pas 103 00:06:11,518 --> 00:06:12,685 Pour ce que tu as fait à ma famille ? 104 00:06:12,719 --> 00:06:14,587 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Tu veux que je m'assoie ici 105 00:06:14,621 --> 00:06:16,756 au milieu du restaurant et que je te les liste ? 106 00:06:16,790 --> 00:06:17,824 J'ai vécu la terreur. 107 00:06:17,858 --> 00:06:20,193 Vous et votre mari m'avez déjà stoppée une fois déjà. 108 00:06:20,227 --> 00:06:21,461 Je ne suis pas là pour recommencer. 109 00:06:21,495 --> 00:06:26,099 - Qu'avons-nous fait? - Vous m'avez pris mon fils. 110 00:06:26,133 --> 00:06:29,669 C'était un accident de voiture, Annalise. 111 00:06:29,703 --> 00:06:31,637 Nous y voilà. 112 00:06:31,672 --> 00:06:33,439 Nous avons des promotions aujourd'hui 113 00:06:33,474 --> 00:06:35,007 Si je peux juste prendre une minute de votre temps. 114 00:06:35,042 --> 00:06:36,609 Pas maintenant, Clara. 115 00:06:41,348 --> 00:06:43,349 Comment osez-vous vous plaindre 116 00:06:43,383 --> 00:06:45,885 de comment votre vie a été ruiné, 117 00:06:45,919 --> 00:06:47,620 qu'est que vous avez perdu ? 118 00:06:47,654 --> 00:06:50,022 Mon mari a été abattu en pleine rue, 119 00:06:50,057 --> 00:06:52,458 - mon propre fils à été piégé. - Je n'ai rien à voir avec ça. 120 00:06:52,493 --> 00:06:54,160 Il n'y a pas de paix à avoir. 121 00:06:54,194 --> 00:06:56,028 -Si tu continues à mentir, Annalise. -Je n'ai aucune raison de mentir. 122 00:06:56,063 --> 00:06:59,031 -Tu as toutes les raisons du monde. -Ferme là et écoute ! 123 00:07:08,742 --> 00:07:11,210 Tu as tort. 124 00:07:11,245 --> 00:07:14,914 Je le jure sur mon fils et la tombe de ton mari. 125 00:07:14,948 --> 00:07:17,183 ce n'était pas moi. 126 00:07:19,077 --> 00:07:20,553 Tu m'as offert un accord... 127 00:07:20,587 --> 00:07:22,255 il y a 7 ans, si je trahissais Annalise... 128 00:07:22,289 --> 00:07:23,723 Je vais le prendre maintenant. 129 00:07:23,757 --> 00:07:25,658 Et je te dis que c'est trop tard. 130 00:07:25,692 --> 00:07:28,060 Pourquoi ? Vous avez quelqu'un d'autre qui va la dénoncer ? 131 00:07:28,095 --> 00:07:30,263 Oui. 132 00:07:30,297 --> 00:07:31,898 Parce-que je suis un abruti. 133 00:07:31,932 --> 00:07:33,733 et que je vais tout vous révéler. 134 00:07:33,767 --> 00:07:36,169 Tu en sais assez à propos de Connor Walsh. 135 00:07:36,203 --> 00:07:38,838 Tout ce qu'il témoignera sera rejeter. 136 00:07:38,872 --> 00:07:40,606 C'est quoi votre problème, à vous tous, 137 00:07:40,641 --> 00:07:42,208 avec Connor Walsh ? 138 00:07:42,242 --> 00:07:46,045 Au-revoir Frank. 139 00:07:52,319 --> 00:07:53,886 Tu as faim ? 140 00:07:58,258 --> 00:08:01,093 Bacon, œuf et fromage. 141 00:08:01,128 --> 00:08:04,197 Donc, en échange d'Annalise, j'ai un sandwich ? 142 00:08:04,231 --> 00:08:08,134 Tu reçois... L'immunité totale. 143 00:08:08,168 --> 00:08:10,069 et un sandwich. 144 00:08:10,103 --> 00:08:13,172 Mais si vous n'est pas prêt à faire ça... 145 00:08:16,243 --> 00:08:19,645 Je suis gay, alors ne pas manger pendant 48 heures 146 00:08:19,680 --> 00:08:22,048 va seulement améliorer mes selfies torse-nu. 147 00:08:22,082 --> 00:08:24,650 Tu as raison. 148 00:08:24,685 --> 00:08:26,586 Nous pouvons seulement te garder 48 heures 149 00:08:26,620 --> 00:08:29,388 à partir du moment où les papiers sont remplis. 150 00:08:29,423 --> 00:08:31,991 S'ils sont remplis. 151 00:08:32,025 --> 00:08:34,160 C'est illégal. 152 00:08:34,194 --> 00:08:37,296 Tout comme tuer le professeur de votre mari. 153 00:08:39,299 --> 00:08:42,468 Je vais vous laisser du temps pour réfléchir. 154 00:08:43,403 --> 00:08:44,837 Je ne sais pas comment vous m'attender 155 00:08:44,871 --> 00:08:46,305 à croire ce que vous dites. 156 00:08:46,340 --> 00:08:49,408 Alors tout les deux nous perdons notre temps. 157 00:08:49,443 --> 00:08:52,678 Ce garçon qui était à la côte de Wallace quand il a été abattu 158 00:08:52,713 --> 00:08:55,581 qui a ensuite accusé mon fils, travaillait pour vous. 159 00:08:55,616 --> 00:08:57,350 "Ce garçon"... C'est comme ça que vous l’appellez ? 160 00:08:57,384 --> 00:08:59,986 C'est gentil suite à ce qu'il a fait à ma famille. 161 00:09:00,020 --> 00:09:01,420 Qu'est que vous lui avez fait ? 162 00:09:01,455 --> 00:09:03,356 Et ne niez pas. Vous avez fait un test ADN. 163 00:09:03,390 --> 00:09:05,324 Je n'ai pas besoin de test pour me dire qui il était. 164 00:09:05,359 --> 00:09:06,993 Votre mari a pris ce qu'il pensait mériter, 165 00:09:07,027 --> 00:09:09,161 viola cette femme et une vie en est sortie, 166 00:09:09,196 --> 00:09:10,586 un garçon noir que vous ne pourriez jamais aimer. 167 00:09:10,612 --> 00:09:11,456 Quoi ? 168 00:09:11,509 --> 00:09:13,266 Mais il est mort maintenant et c'était vous. 169 00:09:13,300 --> 00:09:14,400 Vous vous êtes débarrassé de la honte de la famille 170 00:09:14,434 --> 00:09:15,835 - parce que c'est ce que fait votre famille. - Vous vous trompez! 171 00:09:15,869 --> 00:09:18,168 Elle fait des accidents de voiture. Fait brûler des maisons... 172 00:09:18,194 --> 00:09:19,091 Vous êtes confuse. 173 00:09:19,104 --> 00:09:20,424 et soudoyer les D.As afin de me faire arrêter... 174 00:09:20,451 --> 00:09:22,363 Christophe n'était pas le fils de Wallace. 175 00:09:24,478 --> 00:09:27,179 Mais de Charles. 176 00:09:31,184 --> 00:09:32,484 Il était mon petit fils. 177 00:09:37,636 --> 00:09:39,204 - J'ai hâte. - Moi aussi. 178 00:09:40,224 --> 00:09:41,524 Et merci. 179 00:09:44,662 --> 00:09:46,229 Est-ce votre garçon ? 180 00:09:46,264 --> 00:09:49,566 Ma babysitter n'est pas venue. Ce n'est pas une habitude. 181 00:09:49,600 --> 00:09:52,569 Vous n'avez pas de problèmes, ne vous inquiétez pas. 182 00:09:52,603 --> 00:09:55,305 Quel est votre nom ? 183 00:09:57,174 --> 00:10:00,143 Ravie de vous rencontrez Christophe. C'est mon fils, Charles. 184 00:10:01,612 --> 00:10:03,146 Salut. 185 00:10:05,249 --> 00:10:08,385 Laisse-les aller à leur fête. 186 00:10:08,419 --> 00:10:10,353 - Ravie de vous voir. - De même. 187 00:10:21,032 --> 00:10:24,401 Vous voyez comment vous avez été injuste ? 188 00:10:24,435 --> 00:10:26,670 Il était ma chair et mon sang. 189 00:10:28,439 --> 00:10:31,441 Charles est votre chair et votre sang aussi, 190 00:10:31,475 --> 00:10:34,210 et Wes était la première qui pouvait l'envoyer en prison. 191 00:10:34,245 --> 00:10:36,179 Je n'ai rien fait en rapport avec ce qui lui est arrivé. 192 00:10:36,213 --> 00:10:38,281 Tu as tout à y avoir. 193 00:10:38,316 --> 00:10:39,683 Tu l'a laissé grandir seul et pauvre. 194 00:10:39,717 --> 00:10:43,019 - afin de soutenir votre fils, le violeur. - Non. 195 00:10:43,054 --> 00:10:45,188 - Pourquoi vous le défendez encore ? - Je suis sa mère. 196 00:10:45,222 --> 00:10:48,191 - C'est mon job. - Votre boulot est d'élever votre fils. 197 00:10:48,225 --> 00:10:49,459 Oh, comment peux tu savoir ? 198 00:10:49,493 --> 00:10:51,428 Je suis la seul vrai mère à cette table. 199 00:10:51,462 --> 00:10:52,429 J'étais une mère. 200 00:10:52,463 --> 00:10:55,098 Il est juste sorti de mon corps, mort. 201 00:10:56,734 --> 00:10:58,568 C'en est assez. 202 00:10:58,602 --> 00:11:00,570 Je l'ai tenu contre moi. 203 00:11:00,604 --> 00:11:03,273 J'ai senti sa peau se refroidir entre mes mains. 204 00:11:03,307 --> 00:11:05,542 Tout m'a été ôté... Sa vie est la mienne. 205 00:11:10,514 --> 00:11:15,452 Vous avez tort sur tellement de chose. 206 00:11:32,036 --> 00:11:33,737 - Elle ment. - Je ne pense pas. 207 00:11:33,771 --> 00:11:35,572 - Pourquoi ? - C'est juste une intuition. 208 00:11:35,606 --> 00:11:37,073 Une intuition est une mauvaise chose pour évaluer la situation. 209 00:11:37,108 --> 00:11:38,279 Je peux dire quelque chose ? 210 00:11:38,306 --> 00:11:40,231 - Tu crois que Denver a fait ça seul ? - Je n'ai pas dit ça. 211 00:11:40,277 --> 00:11:42,679 - Alors avec qui il travaille ? - Je ne sais pas. Nous allons le savoir. 212 00:11:42,713 --> 00:11:44,114 Excusez-moi! S'il vous plait. 213 00:11:44,148 --> 00:11:46,316 Nous voulons tous savoir qui a tué Wes, 214 00:11:46,350 --> 00:11:48,063 Mais Connor ne devrait t-il pas être le problème le plus urgent ? 215 00:11:48,089 --> 00:11:49,935 Oh mon dieu. 216 00:11:50,021 --> 00:11:51,955 Oliver, je te l'ai dit; Nate travaille là-dessus. 217 00:11:51,989 --> 00:11:55,859 Ok mais s'il ne trouve pas, j'ai une autre idée. 218 00:11:55,893 --> 00:11:57,660 Pornographie enfantine ? 219 00:11:59,363 --> 00:12:02,632 J'ai entendu que les Russes mettent cela dans les ordis de leurs ennemis. 220 00:12:02,666 --> 00:12:04,634 On pourrait faire de même à Denver. 221 00:12:04,668 --> 00:12:06,202 Comme ça, on publie ses prédilections.. 222 00:12:06,237 --> 00:12:09,105 qu'on a plantées... Sauf s'il libère Connor. 223 00:12:09,140 --> 00:12:10,974 Cela veut dire qu'on a besoin de pornographie enfantine. 224 00:12:13,978 --> 00:12:15,645 - Non. - Comment allons-nous 225 00:12:15,679 --> 00:12:17,514 - récupérer Connor ? - Je fais mon possible. 226 00:12:17,548 --> 00:12:19,682 Je ne sais pas cela ! 227 00:12:19,717 --> 00:12:21,451 Ou je ne sais pas si je le crois. 228 00:12:21,485 --> 00:12:24,054 Parce que vu la façon dont vous parlez de lui, 229 00:12:24,088 --> 00:12:26,322 vous pensez qu'il est une horrible personne. 230 00:12:26,357 --> 00:12:28,625 Mais je le connais, et je l'aime, 231 00:12:28,659 --> 00:12:33,730 et je ne pense pas que ce soit bien que nous soyons ici assis 232 00:12:33,764 --> 00:12:36,332 attendant qu'il se fasse blesser. 233 00:12:43,574 --> 00:12:44,874 T'en veux un ? 234 00:12:46,744 --> 00:12:48,678 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Tu ne mets pas de nourriture puante 235 00:12:48,712 --> 00:12:50,046 dans le visage d'un femme enceinte. 236 00:12:50,081 --> 00:12:51,981 Je pensais que les nausées étaient uniquement matinales. 237 00:12:52,016 --> 00:12:54,150 - Ils sont tout le temps malades. - Pourquoi tu manges tout le temps ? 238 00:12:54,185 --> 00:12:55,852 - J'ai insisté. - Joins le club. 239 00:12:55,886 --> 00:12:57,720 Nous devons tous partir. 240 00:12:57,755 --> 00:12:59,022 - Et Connor ? - On a pas de plan. 241 00:12:59,056 --> 00:13:00,090 Parce que je mange ta nourriture ? 242 00:13:00,124 --> 00:13:02,392 C'est ma maison, je décide qui et quand vous partez. 243 00:13:05,029 --> 00:13:06,696 Je vous appellerais dès qu'on a des nouvelles. 244 00:13:06,730 --> 00:13:08,030 Je te le promets. 245 00:13:21,745 --> 00:13:23,613 Tu l'as ou ceci est juste un jeu ? 246 00:13:23,647 --> 00:13:25,281 Les jeux sont plus marrants 247 00:13:25,316 --> 00:13:27,917 que ce qu'on est occupés de faire. 248 00:13:27,952 --> 00:13:29,519 Donne le moi. 249 00:13:42,133 --> 00:13:44,300 Sort. 250 00:13:44,335 --> 00:13:46,102 Content de te voir aussi. 251 00:13:51,509 --> 00:13:52,842 C'est quoi ça ? 252 00:13:55,479 --> 00:13:56,880 Le téléphone de Wes Gibbins. 253 00:13:59,650 --> 00:14:01,251 Tu l'avais tout ce temps ? 254 00:14:01,285 --> 00:14:03,820 Ou nous l'avons trouvé dans votre voiture, 255 00:14:03,854 --> 00:14:05,755 prouvant que vous avez tué Wes. 256 00:14:05,789 --> 00:14:07,390 Pourquoi faites-vous cela ? 257 00:14:07,424 --> 00:14:09,559 Les Mahoneys ont quelque chose sur vous ? 258 00:14:09,593 --> 00:14:10,827 Ou ils vous payent ? 259 00:14:10,861 --> 00:14:12,595 Vous avez des pathétiques aspirations politiques 260 00:14:12,630 --> 00:14:13,563 et ils vous financent ? 261 00:14:13,597 --> 00:14:17,600 Parce que c'est de la corruption et c'est illégal et stupide. 262 00:14:17,635 --> 00:14:22,005 Signe le contrat ou on t'arrête avant la fin de la nuit. 263 00:14:39,046 --> 00:14:40,947 Ils vont bien ? 264 00:14:43,284 --> 00:14:45,652 Est-ce que Sylvia s'est joué de moi ? 265 00:14:51,759 --> 00:14:53,693 Je prends ça pour un "oui". 266 00:14:58,199 --> 00:15:01,734 Si elle s’inquiétait tant que ça pur son "petit-fils", 267 00:15:01,769 --> 00:15:05,839 alors pourquoi c'est toi qui le protégeait ? 268 00:15:05,873 --> 00:15:08,041 Et elle a blessé des personnes avant... 269 00:15:08,075 --> 00:15:10,944 Toi, le bébé. 270 00:15:10,978 --> 00:15:13,680 C'était Wallace. 271 00:15:14,448 --> 00:15:16,516 Tu es sûr ? 272 00:15:22,323 --> 00:15:23,690 Que fais-tu ? 273 00:15:23,724 --> 00:15:26,526 Je bois. 274 00:15:26,560 --> 00:15:30,763 Je vais à un rendez-vous. Ne reste pas debout. 275 00:16:15,176 --> 00:16:16,476 Qu'est ce que tu lis ? 276 00:16:20,381 --> 00:16:21,714 Mon Dieu. 277 00:16:26,620 --> 00:16:28,488 - J'ai oublié. - Oui, salut. 278 00:16:28,522 --> 00:16:30,623 Comme je l'ai dit aux 2 dernières personnes avec qui j'ai parlé, 279 00:16:30,658 --> 00:16:32,659 je veux remplir un dossier de personne-disparue. 280 00:16:32,693 --> 00:16:33,927 Je l'ai rempli. 281 00:16:33,961 --> 00:16:35,662 Connor Walsh. 282 00:16:35,696 --> 00:16:37,964 Non, c'est la personne disparue. 283 00:16:37,998 --> 00:16:39,632 Je m'appelle Oliver Hampton. 284 00:17:38,425 --> 00:17:41,527 Non, je m'en fous. 285 00:17:41,562 --> 00:17:42,562 Je suis son petit ami. 286 00:17:42,596 --> 00:17:45,765 "Petit-amis", on est gays. 287 00:17:45,799 --> 00:17:46,899 On fait beaucoup de choses gays avec nos pénis. 288 00:17:46,934 --> 00:17:49,535 Qu'est ce que cela à avoir avec tout cela ? 289 00:17:49,570 --> 00:17:50,703 Michaela. 290 00:17:50,738 --> 00:17:52,205 Je sais, c'est stupide d'étudier. 291 00:17:52,239 --> 00:17:53,773 Ce n'est pas comme si je retenais quelque chose. 292 00:17:53,807 --> 00:17:56,509 J'ai juste besoin de me sentir... Normale. 293 00:17:56,543 --> 00:17:57,843 Je dois te dire quelque chose. 294 00:17:59,480 --> 00:18:05,551 Cette année a été la plus horrible de ma vie. 295 00:18:05,586 --> 00:18:07,954 Et en pensant à ce que ressent Laurel 296 00:18:07,988 --> 00:18:10,256 et ce qu'il se passe avec O-man, 297 00:18:10,291 --> 00:18:13,126 J'ai juste... 298 00:18:13,160 --> 00:18:15,561 réalisé que je pense 299 00:18:15,596 --> 00:18:19,532 que nous devrions nous dire des choses tant que nous le pouvons. 300 00:18:22,770 --> 00:18:26,139 Je t'aime, Michaela. 301 00:18:26,173 --> 00:18:27,473 Beaucoup. 302 00:18:28,509 --> 00:18:32,145 Et tu hais probablement 303 00:18:32,179 --> 00:18:33,746 ce que je suis occupé de te dire 304 00:18:33,781 --> 00:18:36,649 parce que c'est le message que ton visage a, 305 00:18:36,684 --> 00:18:39,952 mais... 306 00:18:39,987 --> 00:18:42,755 je n'aurais pas pu traverser tout cela sans toi. 307 00:18:42,790 --> 00:18:44,724 Je t'aimes. 308 00:18:44,758 --> 00:18:47,593 Moi aussi. 309 00:18:47,628 --> 00:18:49,595 Je t'aimes. 310 00:18:51,165 --> 00:18:53,333 Je... 311 00:18:55,703 --> 00:18:57,970 Je pense que Laurel vient de m'appeler. 312 00:19:26,033 --> 00:19:28,501 Tu vas devoir lui répondre à un moment. 313 00:19:28,535 --> 00:19:30,536 La seule réponse appropriée à "je t'aime" 314 00:19:30,571 --> 00:19:33,106 est "je t'aime" 315 00:19:33,140 --> 00:19:34,707 D'accord, mais m'aimes-tu ? 316 00:19:36,810 --> 00:19:37,810 Je ne sais pas. 317 00:19:37,845 --> 00:19:40,313 Parce que c'était Asher qui a dit ça ou... 318 00:19:40,347 --> 00:19:41,314 J'ai dit que je ne sais pas. 319 00:19:41,348 --> 00:19:44,117 Comment les autres le savent ? 320 00:19:44,151 --> 00:19:46,285 Comment savais-tu pour Aiden ? 321 00:19:46,320 --> 00:19:48,788 Je pense que j'aimais juste l'idée d'Aiden, 322 00:19:48,822 --> 00:19:50,122 qu'il était mon Barack. 323 00:19:51,659 --> 00:19:52,959 Ne me juge pas. 324 00:19:52,993 --> 00:19:55,695 Je ne te juge pas. 325 00:19:59,900 --> 00:20:02,702 J'ai eu une enfance difficile. 326 00:20:02,736 --> 00:20:06,973 Je n'ai jamais appris à aimer ou à être aimée. 327 00:20:07,007 --> 00:20:09,041 Ce n'est pas ma faute. 328 00:20:11,445 --> 00:20:14,814 Eh bien, ... 329 00:20:14,848 --> 00:20:18,484 Tu sauras quand tu le sauras. 330 00:20:18,519 --> 00:20:20,987 C'est ce que tout le monde dit. 331 00:20:24,792 --> 00:20:27,059 Comment savais-tu pour Wes ? 332 00:20:29,463 --> 00:20:31,364 Quand il était trop tard. 333 00:20:31,364 --> 00:20:33,364 334 00:21:34,000 --> 00:21:37,382 Denver vous fait chanter ? Vous paie ? 335 00:21:37,435 --> 00:21:40,375 J'essaie juste de m'assurer que personne n'a de problèmes. 336 00:21:40,410 --> 00:21:42,615 Tu devrais plutôt t'inquiéter pour toi. 337 00:21:47,629 --> 00:21:50,436 C'est dommage. 338 00:21:50,470 --> 00:21:52,341 - Elle était un bon détective. - Meilleure que toi. 339 00:21:52,375 --> 00:21:55,850 Je sais toujours quand un bateau coule. 340 00:21:55,884 --> 00:21:56,886 Où est Connor Walsh ? 341 00:21:56,921 --> 00:21:59,158 As-tu déjà considéré que tu étais la personne sur le bateau ? 342 00:21:59,194 --> 00:22:00,496 Parce que joindre ton sort à celui d'Annalise... 343 00:22:00,530 --> 00:22:01,699 Je ne comprends pas. 344 00:22:01,734 --> 00:22:05,309 Votre M.E., Atwood, peu importe ce que d'autres personnes 345 00:22:05,343 --> 00:22:07,782 dans cette station ont dû faire pour vous, 346 00:22:07,816 --> 00:22:10,055 - il va y avoir un procès. - C'est à cause du genre ? 347 00:22:10,089 --> 00:22:12,561 Vous en avez marre d'être utilisé par une femme payée plus que vous ? 348 00:22:12,596 --> 00:22:14,166 Vous sonnez comme un homme coupable. 349 00:22:14,200 --> 00:22:15,569 Vous êtes son chien domestique. 350 00:22:15,604 --> 00:22:16,906 J'ai travaillé dans ce batiment des mois, 351 00:22:16,940 --> 00:22:19,379 - rassemblant tout pour vous abattre. - Il n'y a rien ici dedans. 352 00:22:19,414 --> 00:22:21,652 Alors comment ai-je un dossier plein de preuves 353 00:22:21,686 --> 00:22:24,827 de corruption, conspirations, de violations des droits de l'homme ? 354 00:22:24,861 --> 00:22:26,565 Je vais vous mettre en prison avec cette salope. 355 00:22:26,599 --> 00:22:29,373 Et c'est le seul endroit où vous allez ! 356 00:22:33,084 --> 00:22:36,659 Vous êtes virée... Au cas où ce n'était pas suffisamment clair. 357 00:22:39,166 --> 00:22:40,703 - Debout. - Que se passe-t'il ? 358 00:22:40,737 --> 00:22:41,973 Connor Walsh, vous êtes arrêté 359 00:22:42,007 --> 00:22:43,276 pour le meurtre de Wes Gibbins. 360 00:22:43,311 --> 00:22:45,917 -Vous avez le droit de rester silencieux. - Non, ce n'est pas juste. 361 00:22:45,952 --> 00:22:47,722 Tout ce que vous direz peut vous être utilisé contre vous lors du procès. 362 00:22:47,756 --> 00:22:49,395 Attendez... Je vais vous donner ce que vous voulez. 363 00:22:49,408 --> 00:22:51,059 Le contrat d'immunité n'est plus valable. 364 00:22:51,112 --> 00:22:53,470 Et si je savais quelque chose qui pourrait l'écarter ? 365 00:22:55,443 --> 00:22:56,746 Et qu'est-ce ? 366 00:22:56,780 --> 00:22:58,784 Philly P.D. Ouvrez. 367 00:22:59,955 --> 00:23:02,729 Nous avons un mandat. Restez où on peut vous voir. 368 00:23:07,910 --> 00:23:09,212 - Mon Dieu. - Quoi ? 369 00:23:09,247 --> 00:23:11,163 Ils savent qu'il y a une copie du téléphone d'Annalise. 370 00:23:11,176 --> 00:23:12,140 Comment ? 371 00:23:12,180 --> 00:23:14,861 - À ton avis ? - Compris. 372 00:23:21,613 --> 00:23:23,217 Qu'est-ce qui ne va pas ? 373 00:23:24,454 --> 00:23:26,225 La police a trouvé une copie de votre téléphone 374 00:23:26,259 --> 00:23:27,661 dans l'appartement d'Oliver. 375 00:23:30,570 --> 00:23:32,407 Connor. 376 00:23:32,442 --> 00:23:34,747 Oliver a dit qu'il n'y avait rien dessus. 377 00:23:37,656 --> 00:23:39,158 Rien qu'il a trouvé. 378 00:23:41,800 --> 00:23:44,373 Wes a laissé un message cette nuit-là. 379 00:23:44,407 --> 00:23:46,111 Annalise, c'est Wes. 380 00:23:46,145 --> 00:23:49,286 Je viens d'arriver à la maison. 381 00:23:49,320 --> 00:23:51,258 J'étais au poste de police. 382 00:23:54,869 --> 00:23:58,644 Ils ont retrouvé le corps de Rebecca. 383 00:23:58,679 --> 00:24:00,784 Ils disent que vous l'avez fait... 384 00:24:00,818 --> 00:24:02,855 Tout... 385 00:24:02,890 --> 00:24:05,262 Même Sam. 386 00:24:08,237 --> 00:24:10,710 Vous ne pouvez pas tomber pour ce que j'ai fait. 387 00:24:10,744 --> 00:24:13,484 Je ne pourrais pas le supporter, alors... 388 00:24:14,888 --> 00:24:17,762 S'il vous plait, rentrez. 389 00:24:32,301 --> 00:24:34,573 Il avait peur... 390 00:24:34,608 --> 00:24:37,949 Tout comme moi. 391 00:24:37,984 --> 00:24:40,756 Et je ne voulais pas que la police entende ses aveux. 392 00:24:40,791 --> 00:24:43,899 Ou tu ne voulais pas entendre comment ils allaient t'incriminer. 393 00:24:43,933 --> 00:24:46,104 Cela nous engage tous. 394 00:24:46,138 --> 00:24:47,875 Mais Oli n'a pas trouvé de voice-mail, 395 00:24:47,910 --> 00:24:48,945 ce qui veut dire qu'il est parti. 396 00:24:48,979 --> 00:24:50,450 Ce n'est pas vrai. 397 00:24:50,484 --> 00:24:53,458 Les messages effacés vont sur un dossier. 398 00:24:53,492 --> 00:24:54,293 Je peux l'avoir manqué. 399 00:24:54,327 --> 00:24:56,164 La police peut donc le trouver ? 400 00:24:56,199 --> 00:24:57,936 On peut blâmer Connor maintenant ? 401 00:24:57,970 --> 00:24:59,607 Non, je lui ai dit qu'il n'y avait rien dessus. 402 00:24:59,641 --> 00:25:01,754 Il pensait surement qu'il n'y aurait pas de problèmes. 403 00:25:01,807 --> 00:25:04,788 - Ou alors il a passé un contrat. - Ce n'est pas la faute de Connor. 404 00:25:07,496 --> 00:25:11,639 Il faut trouver un plan afin de corriger ceci, récupérer Connor, 405 00:25:11,673 --> 00:25:13,845 mais nous devons amener un autre suspect. 406 00:25:13,880 --> 00:25:16,318 Frank.. Il a déjà avoué. 407 00:25:16,353 --> 00:25:19,360 Le cas d'Annalise est lié à celui de Frank. 408 00:25:19,394 --> 00:25:21,690 Les Mahoneys... On sait qu'ils ont fait cela. 409 00:25:21,691 --> 00:25:23,038 Ce n'est pas les Mahoneys. 410 00:25:31,091 --> 00:25:32,495 Non. 411 00:25:32,529 --> 00:25:34,098 "Non" quoi ? 412 00:25:34,134 --> 00:25:36,338 C'est le seul moyen, Laurel. 413 00:25:36,372 --> 00:25:37,675 Qui c'est ? 414 00:25:39,715 --> 00:25:42,020 Wes. 415 00:25:43,993 --> 00:25:46,098 Non, je ne te laisserais pas faire cela. 416 00:25:46,132 --> 00:25:48,136 Denver ne l'avalera jamais. 417 00:25:48,171 --> 00:25:51,713 Peut-être on devrait suivre l'idée d'Oliver. 418 00:25:51,747 --> 00:25:52,749 Tu prétends l'aimer et maintenant, tu vas le vendre 419 00:25:52,783 --> 00:25:55,255 - pour te sauver. - Pour nous sauver. 420 00:25:55,290 --> 00:25:57,929 Il était bon, le seul d'entre nous... 421 00:25:57,963 --> 00:25:59,300 Il aurait voulu qu'on le fasse et tu le sais. 422 00:25:59,334 --> 00:26:01,806 Alors on le fait meurtrier. 423 00:26:01,841 --> 00:26:03,745 Il était un meurtrier. 424 00:26:06,119 --> 00:26:07,421 Et vous ? 425 00:26:07,455 --> 00:26:10,129 Je pensais que c'était Frank mais Rebecca était peut-être pour toi. 426 00:26:10,163 --> 00:26:12,281 - Seigneur. - Mon Dieu. 427 00:26:12,282 --> 00:26:13,672 Tu dois te calmer. 428 00:26:13,706 --> 00:26:14,975 ou alors c'était vous deux ? 429 00:26:15,009 --> 00:26:16,846 Nous devons tous respirer. 430 00:26:16,881 --> 00:26:17,916 C'est pratique... Wes va tomber 431 00:26:17,950 --> 00:26:20,188 pour Sam et Rebecca, et vous pouvez tout les 2 vous en sortir. 432 00:26:20,223 --> 00:26:22,629 Tu sais quoi ? Tu as besoin de grandir ! 433 00:26:24,100 --> 00:26:26,205 Je fais ceci pour vous... Chacun d'entre vous... 434 00:26:26,239 --> 00:26:27,475 Pour que vous ne devez pas aller en prison 435 00:26:27,509 --> 00:26:29,079 et aller nu dans des groupes de douche 436 00:26:29,113 --> 00:26:32,053 et pisser en face de personnes qui pourraient vous violer. 437 00:26:32,088 --> 00:26:34,226 C'est la mort là-dedans. 438 00:26:34,260 --> 00:26:37,736 Et c'est horrible chose que nous devons faire... 439 00:26:37,770 --> 00:26:39,072 C'est la vie. 440 00:26:46,560 --> 00:26:48,263 il aurait voulu cela pour nous. 441 00:26:52,342 --> 00:26:55,415 Tu ne l'as jamais connu. 442 00:26:55,450 --> 00:26:58,190 Tu ne sais pas ce qu'il aurait voulu. 443 00:26:58,190 --> 00:27:00,190 444 00:27:13,899 --> 00:27:15,456 Es-tu fâchée contre moi ? 445 00:27:15,997 --> 00:27:18,604 Non. Pourquoi je le serais ? 446 00:27:18,639 --> 00:27:19,606 S'il te plait, arrête. 447 00:27:21,877 --> 00:27:24,647 Je fais cela pour ton bénéfice. 448 00:27:24,681 --> 00:27:28,552 Peut-être que tu m'aimerais si j'avais des abdos. 449 00:27:28,587 --> 00:27:33,183 Laisse-moi juste m'expliquer. 450 00:27:38,669 --> 00:27:42,205 "Je ne sais pas" est la vérité. 451 00:27:42,240 --> 00:27:44,542 J'espère vraiment que je sache 452 00:27:44,576 --> 00:27:47,146 ce que je pourrais dire honnêtement ou pas, 453 00:27:47,180 --> 00:27:48,648 mais je ne pense pas que ce soit juste 454 00:27:48,683 --> 00:27:51,352 pour moi de dire que c'est juste parce que tu me veux 455 00:27:51,386 --> 00:27:53,922 ou parce que tu l'as dit en premier. 456 00:27:53,958 --> 00:27:56,694 Je veux juste que tu le dises si tu le penses vraiment. 457 00:27:56,728 --> 00:27:58,128 Exactement. 458 00:28:00,066 --> 00:28:02,034 Je me sentais meilleur avant cette conversation. 459 00:28:10,581 --> 00:28:13,752 J'ai besoin d'une faveur et vous devez tout les 2 dire oui. 460 00:28:13,786 --> 00:28:15,721 Ce n'est pas vraiment un moyen juste de demander une faveur. 461 00:28:15,755 --> 00:28:17,223 Je ne pense pas que le plan d'Annalise va marcher. 462 00:28:17,257 --> 00:28:18,926 Je pense que Denver va voir la vérité, 463 00:28:18,960 --> 00:28:19,927 et que Connor a peut-être déjà craqué. 464 00:28:19,961 --> 00:28:21,396 Soit, nous allons en prison et la seule chose que nous ne savons 465 00:28:21,430 --> 00:28:24,433 pas est la mort de Wes. 466 00:28:24,468 --> 00:28:25,936 Ce n'est pas juste. 467 00:28:27,906 --> 00:28:30,709 J'ai juste besoin de votre support sur ceci. 468 00:28:30,744 --> 00:28:32,746 C'est quoi ? 469 00:28:32,780 --> 00:28:34,582 Dites-moi oui et je vous dis tout. 470 00:28:41,326 --> 00:28:43,428 Pourquoi elle n'a pas encore appelé ? 471 00:28:45,665 --> 00:28:47,000 Elle appellera. 472 00:28:47,035 --> 00:28:48,802 Nous perdons tout les 2 maintenant. 473 00:28:48,836 --> 00:28:50,605 Et nous allons continuer si nous 474 00:28:50,639 --> 00:28:52,474 restons à couteaux tirés. 475 00:28:52,509 --> 00:28:54,110 Cela va juste se dégrader. 476 00:28:54,145 --> 00:28:56,847 On peut se battre à mort, 477 00:28:56,882 --> 00:28:58,784 ou mettre tout cela derrière nous. 478 00:28:58,818 --> 00:29:00,386 Comment ? 479 00:29:01,889 --> 00:29:04,659 Je vais te dire ce que tu vas trouver dans mon téléphone. 480 00:29:06,462 --> 00:29:08,330 Ils ont trouvé le corps de Rebecca. 481 00:29:08,365 --> 00:29:10,667 Ils disent que vous l'avez fait... 482 00:29:10,701 --> 00:29:12,703 Tout... 483 00:29:12,738 --> 00:29:15,107 Même Sam. 484 00:29:17,913 --> 00:29:20,482 Vous ne pouvez pas tomber pour ce que j'ai fait. 485 00:29:20,516 --> 00:29:23,222 Je ne pourrais pas le supporter, alors... 486 00:29:26,006 --> 00:29:29,328 Rentrez. 487 00:29:37,508 --> 00:29:40,711 Wes a tué mon mari. 488 00:29:40,745 --> 00:29:43,615 Il l'a avoué sur le message qu'il a laissé cette nuit-là. 489 00:29:48,022 --> 00:29:51,060 Et qu'il a tuée sa petite-amie, Rebecca Sutter. 490 00:30:04,313 --> 00:30:06,415 À l'aide ! 491 00:30:06,450 --> 00:30:09,520 Vos inspecteurs lui ont demandé de venir au poste ce jour-là, 492 00:30:09,554 --> 00:30:12,023 ils l'ont confronté à propos de ce qu'il avait fait. 493 00:30:12,057 --> 00:30:15,061 Il a eu l'occasion de signer l'accord et tout me mettre sur le dos. 494 00:30:16,965 --> 00:30:18,699 À l'aide ! 495 00:30:18,734 --> 00:30:20,402 S'il vous plait ! 496 00:30:20,436 --> 00:30:21,971 Pourquoi il ne l'a pas fait ? 497 00:30:22,006 --> 00:30:25,109 Car personne ne connaissait le Wes Gibbins que je connaissais. 498 00:30:25,143 --> 00:30:26,878 À l'aide ! 499 00:30:26,913 --> 00:30:28,748 Le garçon qui a montré des signes d’agressivité et de violence 500 00:30:28,782 --> 00:30:29,815 dès son plus jeune âge... 501 00:30:29,850 --> 00:30:30,984 À l'aide ! 502 00:30:31,019 --> 00:30:33,988 Qui a été suspecté d'avoir poignardée sa mère, Rose Edmond... 503 00:30:34,023 --> 00:30:35,724 S'il vous plait ! 504 00:30:35,759 --> 00:30:37,060 - Un étudiant en droit a été emmené - A l'aide ! 505 00:30:37,094 --> 00:30:38,762 aux soins psychiatriques pour avoir menacé 506 00:30:38,796 --> 00:30:40,565 de se suicider. 507 00:30:41,601 --> 00:30:47,007 Mais à la fin, il y avait toujours le monstre. 508 00:30:57,390 --> 00:30:59,960 Pourquoi faites-vous cela ? 509 00:31:03,800 --> 00:31:06,869 Alors il s'est suicidé. 510 00:31:29,938 --> 00:31:32,974 Mieux vaut mourir que d'aller en prison. 511 00:31:33,009 --> 00:31:34,644 Un suicide par le feu ? 512 00:31:34,678 --> 00:31:38,483 C'est votre boulot de faire avaler ça. 513 00:31:41,955 --> 00:31:43,690 Je vous donne ce que vous avez besoin 514 00:31:43,724 --> 00:31:45,025 afin de laisser tomber les accusations contre moi. 515 00:31:50,868 --> 00:31:52,503 Non. 516 00:31:52,537 --> 00:31:54,906 Connor Walsh a trouvé le téléphone que vous avez utilisé 517 00:31:54,940 --> 00:31:57,009 pour me piéger en votre possession. 518 00:31:57,044 --> 00:31:58,712 Il en témoignera à la cour. 519 00:31:58,746 --> 00:32:00,948 - Vous croyez qu'ils vont le croire ? - Vous voulez que j'aille après vous 520 00:32:00,983 --> 00:32:02,618 - de la même façon dont vous m'avez fait ? - Me tuer ? 521 00:32:02,652 --> 00:32:03,686 Vous êtes le seul meurtrier dans cette pièce. 522 00:32:03,720 --> 00:32:06,089 - S'il vous plait. -Le sang de ce garçon est sur vos mains. 523 00:32:06,123 --> 00:32:07,158 Peut-être pas directement, 524 00:32:07,192 --> 00:32:09,561 mais vous êtes derrière cela, nous le savons tout les deux. 525 00:32:09,595 --> 00:32:11,364 Il a été brûlé comme de la merde 526 00:32:11,398 --> 00:32:14,902 et vous méritez de ressentir la même souffrance. 527 00:32:16,806 --> 00:32:20,544 Mais vous savez quoi ? Je vais vous laisser gagner. 528 00:32:20,578 --> 00:32:23,381 Alors prenez le cadeau. 529 00:32:23,415 --> 00:32:26,085 Prenez-le ou je viendrais après vous. 530 00:32:26,119 --> 00:32:28,121 Je trouverais tous les policiers que vous avez soudoyés, 531 00:32:28,155 --> 00:32:30,992 tous les accusés que vous avez piégés et je n'arrêterais pas 532 00:32:31,027 --> 00:32:32,427 jusqu'à ce que votre tête soit au bout d'un baton 533 00:32:32,462 --> 00:32:34,030 devant le tribunal. 534 00:32:36,368 --> 00:32:38,269 Donnez-moi l'offre. 535 00:32:44,780 --> 00:32:46,247 Où est-il ? 536 00:32:46,281 --> 00:32:48,818 Cela n'a pas marché ? 537 00:32:50,956 --> 00:32:53,158 Mon Dieu. 538 00:32:53,192 --> 00:32:56,362 - J'étais super inquiet. - Je sais. 539 00:32:56,397 --> 00:32:58,499 Je pensais que quelque chose d'horrible t'était arrivée. 540 00:32:58,533 --> 00:33:00,902 Je suis bien. 541 00:33:04,709 --> 00:33:06,477 Où sont-ils ? 542 00:33:12,420 --> 00:33:14,355 Tu peux le faire. 543 00:33:27,875 --> 00:33:29,710 Pardon. 544 00:33:29,745 --> 00:33:31,146 Vous me recommendez-vous ce restaurant ? 545 00:33:31,181 --> 00:33:32,181 Je ne suis pas d'ici, 546 00:33:32,215 --> 00:33:34,317 et je ne suis pas venu pour nourriture horrible. 547 00:33:34,351 --> 00:33:37,722 La nourriture est bonne. Les boissons sont meilleures. 548 00:33:39,626 --> 00:33:42,262 Achetez-moi un verre et je vous dirais si je suis d'accord. 549 00:33:42,297 --> 00:33:44,532 Vous pourriez me dire votre nom. 550 00:33:44,567 --> 00:33:48,004 Achetez-moi ce verre et je vous dirais tout. 551 00:33:55,166 --> 00:33:57,251 Je sais que Kate devait parler, 552 00:33:57,277 --> 00:33:58,844 mais elle est en retard. 553 00:33:58,879 --> 00:34:01,883 Quelqu'un d'autre ? 554 00:34:04,788 --> 00:34:07,357 Moi. 555 00:34:07,391 --> 00:34:08,959 Bien. 556 00:34:10,963 --> 00:34:15,918 Je m'appelle Annalise, et je suis alcoolique. 557 00:34:15,984 --> 00:34:17,976 Bonjour, Annalise. 558 00:34:20,704 --> 00:34:24,643 J'ai perdu quelqu'un. 559 00:34:24,677 --> 00:34:26,679 Il était un de mes étudiants. 560 00:34:26,713 --> 00:34:29,116 Ils ont trouvé le corps de Rebecca. 561 00:34:29,150 --> 00:34:31,753 Ils disaient que vous l'aviez fait... 562 00:34:31,787 --> 00:34:32,855 tout le monde... 563 00:34:32,889 --> 00:34:34,524 même Sam. 564 00:34:34,559 --> 00:34:36,126 Tu ne peux pas tomber pour ce qu'il a fait. 565 00:34:36,160 --> 00:34:39,798 Je ne pourrais pas vivre avec moi-même... 566 00:34:39,832 --> 00:34:41,801 s'il te plait, viens à la maison. 567 00:34:41,835 --> 00:34:43,871 Visiblement, cela montre que Gibbins cache 568 00:34:43,905 --> 00:34:46,675 à la fois les meurtres Sam Keating et Rebecca Sutter, 569 00:34:46,709 --> 00:34:49,445 mettant, par cela, le trouble sur le cas entier. 570 00:34:49,479 --> 00:34:52,617 Cela dépend comment le jury l’interprète. 571 00:34:52,651 --> 00:34:54,119 Je n'accuse plus 572 00:34:54,154 --> 00:34:56,623 Ms. Keating devant un jury. 573 00:34:56,657 --> 00:34:57,691 Pardon ? 574 00:34:57,725 --> 00:35:00,996 Je ne peux plus l'accuser en bonne conscience 575 00:35:01,030 --> 00:35:03,566 maintenant que Mr. Lahey m'a fait écouté ce voice-mail. 576 00:35:03,601 --> 00:35:05,502 Depuis la nuit du crime, il pensait 577 00:35:05,537 --> 00:35:07,071 que notre bureau avait les mauvais suspects. 578 00:35:07,106 --> 00:35:10,042 Je n'avais pas de "vraies" preuves avant de tomber sur ce voice-mail. 579 00:35:10,077 --> 00:35:12,246 Vous allez vous faire détruire par la presse. 580 00:35:12,280 --> 00:35:15,116 - L'Avocat Général... - Je n'ai pas d'autres choix, Votre Honneur. 581 00:35:17,887 --> 00:35:19,189 J'avais mal fait celui-ci. 582 00:35:20,258 --> 00:35:21,559 Je suis un professeur. 583 00:35:22,895 --> 00:35:25,031 Je l'ai connu avant que... 584 00:35:25,065 --> 00:35:29,204 Depuis qu'il était petit garçon. 585 00:35:29,238 --> 00:35:31,273 Sa mère est morte et l'a laissé seul. 586 00:35:31,308 --> 00:35:35,045 J'ai... essayé de m'occuper de lui. 587 00:35:35,079 --> 00:35:37,715 Je me l'imagine en forme, 588 00:35:37,750 --> 00:35:39,018 mettant de la lotion dans ses baskets. 589 00:35:39,052 --> 00:35:40,854 - Ce n'était pas si mal. - Je sais. 590 00:35:40,888 --> 00:35:42,356 Tu es la chose la plus importante dans ma vie, 591 00:35:42,391 --> 00:35:43,924 quoique tu veuilles, je suis là. 592 00:35:43,959 --> 00:35:45,327 On peut déménager en Californie. 593 00:35:45,361 --> 00:35:46,814 Faire des millions de bébés si tu veux. 594 00:35:46,827 --> 00:35:48,277 Super, commençons alors. 595 00:35:50,802 --> 00:35:52,904 - Connor, je suis sérieux. - Je sais. 596 00:35:52,938 --> 00:35:55,041 Non, Connor, je suis vraiment sérieux. 597 00:35:58,147 --> 00:35:59,714 Épouse moi. 598 00:36:01,084 --> 00:36:02,485 Je le pense. 599 00:36:02,520 --> 00:36:04,120 Épouse moi. 600 00:36:07,493 --> 00:36:10,296 Je ne l'ai pas fait car j’essayais d'être un saint. 601 00:36:10,331 --> 00:36:13,968 Je l'ai fait par culpabilité. 602 00:36:14,003 --> 00:36:17,173 Je lui ai fait du mal que je ne pouvais admettre 603 00:36:17,207 --> 00:36:19,443 dans sa chambre. 604 00:36:19,477 --> 00:36:21,646 Wes te manque. Je comprends. 605 00:36:21,680 --> 00:36:23,849 Je... 606 00:36:23,883 --> 00:36:28,623 Mon père me manque... Chaque jour... 607 00:36:28,658 --> 00:36:30,258 tellement et était bête, 608 00:36:30,293 --> 00:36:31,861 mais... 609 00:36:31,895 --> 00:36:35,133 ce n'est pas une bonne idée, Laurel. 610 00:36:35,167 --> 00:36:37,158 Que se passe t-il ? 611 00:36:43,846 --> 00:36:46,082 Je ne pouvais pas le laisser tranquille. 612 00:36:48,987 --> 00:36:50,287 Et je sais pourquoi. 613 00:36:56,931 --> 00:37:03,073 J'ai perdu un bébé dans un accident de voiture, mais... 614 00:37:03,107 --> 00:37:05,944 C'était bien pire que ça. 615 00:37:34,085 --> 00:37:36,221 Ça aurait dû être moi. 616 00:37:36,255 --> 00:37:38,391 Je le sais, alors... 617 00:37:41,063 --> 00:37:44,433 Je ferais tout ce que tu veux. 618 00:37:44,468 --> 00:37:47,103 Chercher personnes qui ont fait ça, les trouver. 619 00:37:51,110 --> 00:37:52,679 Je suis là pour toi. 620 00:38:03,329 --> 00:38:05,798 Je ne pouvais pas le sortir de ma tête. 621 00:38:05,832 --> 00:38:10,104 Je veux dire, je m'inquiétais de savoir... 622 00:38:10,138 --> 00:38:11,806 S'il avait fait ses devoirs 623 00:38:11,841 --> 00:38:14,410 ou s'il avait des amis. 624 00:38:14,445 --> 00:38:18,249 Et à Noël, ça me rendait malade 625 00:38:18,283 --> 00:38:21,420 de m'inquiéter de savoir s'il avait eu des cadeaux. Je... 626 00:38:23,892 --> 00:38:26,427 Je me suis dit de rester à l'écart. 627 00:38:26,462 --> 00:38:28,163 Ce qui était brisé en moi était brisé. 628 00:38:28,198 --> 00:38:30,467 Personne ne pouvait le réparer. 629 00:38:30,501 --> 00:38:32,403 Et ensuite j'ai fait l'inverse. 630 00:38:34,474 --> 00:38:35,774 Qu'est-ce qui s'est passé ? 631 00:38:35,808 --> 00:38:37,143 Il m'a invitée chez lui. 632 00:38:37,177 --> 00:38:38,479 Il va chercher un taxi. 633 00:38:38,513 --> 00:38:40,047 - Alors vas-y. On vous suivra. - Non, on ne le fera pas ! 634 00:38:40,081 --> 00:38:41,983 - On le confrontera là-bas. - Non, je ne peux pas. 635 00:38:42,018 --> 00:38:42,952 - C'est pour Wes. - Non, c'est pour toi, 636 00:38:42,986 --> 00:38:44,620 et je suis désolée, mais tu n'es pas la seule 637 00:38:44,655 --> 00:38:46,123 qui sait ce qu'est l'amour ici. 638 00:38:46,157 --> 00:38:47,452 Je crois que je t'aime, moi aussi. 639 00:38:47,466 --> 00:38:49,535 - Oh mon Dieu. Arrête. - Tu es sûre ? 640 00:38:49,569 --> 00:38:51,504 Le mec qui a tué Wes est dehors, 641 00:38:51,539 --> 00:38:53,073 et on a enfin l'opportunité de le confronter ! 642 00:38:53,107 --> 00:38:55,142 Non, parce que ça ferait de nous des gens fous et stupides. 643 00:38:55,177 --> 00:38:57,913 - Comment tu le sais soudainement ? - On ne fait pas ça maintenant ! 644 00:38:57,947 --> 00:38:59,715 Ok, je pars. 645 00:38:59,750 --> 00:39:01,385 C'est un violeur et sûrement un tueur. 646 00:39:01,419 --> 00:39:03,721 Je sais. Tout va bien. J'ai ça. 647 00:39:03,756 --> 00:39:06,592 - C'est quoi ça ?! - T'es cinglée ?! 648 00:39:08,062 --> 00:39:12,734 Je l'ai accueilli dans ma vie, dans ma maison. 649 00:39:12,769 --> 00:39:14,504 Il avait besoin de quelqu'un pour s'occuper de lui, 650 00:39:14,538 --> 00:39:17,675 pour l'aimer, et je voulais être cette personne. 651 00:39:17,709 --> 00:39:21,347 Je voulais le protéger. 652 00:39:21,381 --> 00:39:24,752 J'ai vraiment essayé. 653 00:39:24,787 --> 00:39:26,087 Arrêtez cette fille ! 654 00:39:33,233 --> 00:39:35,033 Tout ce que j'ai fait c'est le détruire. 655 00:39:35,068 --> 00:39:36,803 Si je l'avais laissé tranquille, 656 00:39:36,837 --> 00:39:38,806 il aurait été bien, mais je ... 657 00:39:38,840 --> 00:39:42,245 Je voulais juste... Je voulais l'aimer. 658 00:39:42,279 --> 00:39:44,448 Je voulais le serrer fort. 659 00:39:44,482 --> 00:39:46,618 Je voulais le garder sain et sauf... 660 00:39:51,659 --> 00:39:56,064 Ce garçon, mon étudiant, 661 00:39:56,099 --> 00:39:57,834 qui n'était qu'un étranger pour moi. 662 00:40:00,872 --> 00:40:02,307 Dominick ? 663 00:40:02,341 --> 00:40:03,775 Prend-moi dans tes bras. 664 00:40:03,809 --> 00:40:06,145 Salut. 665 00:40:10,286 --> 00:40:11,820 C'est moi. 666 00:40:14,025 --> 00:40:16,494 On a un petit problème. 667 00:40:16,528 --> 00:40:17,829 IGuapísima! 668 00:40:17,864 --> 00:40:19,666 "Intelligente" peut aussi être un compliment agréable. 669 00:40:19,700 --> 00:40:21,301 Tu es un membre de cette famille, 670 00:40:21,335 --> 00:40:22,670 et tu récoltes les bénéfices. 671 00:40:22,704 --> 00:40:25,707 Ne disparais plus jamais comme ça. 672 00:40:25,746 --> 00:40:28,283 Dis-moi au moins qu'il est mort. 673 00:40:28,317 --> 00:40:31,120 Ouais. Mais ça a dégénéré. 674 00:40:35,828 --> 00:40:37,963 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je suis en ville pour le boulot. 675 00:40:37,998 --> 00:40:39,566 Toi ? 676 00:40:43,405 --> 00:40:44,706 Qui est-ce ? 677 00:40:46,510 --> 00:40:49,713 Voici Dominick. C'est un ami de la famille. 678 00:40:55,089 --> 00:40:57,859 C'est un mensonge. 679 00:40:57,893 --> 00:41:00,829 Il n'était pas qu'un étranger. 680 00:41:04,870 --> 00:41:07,539 Il était... 681 00:41:14,116 --> 00:41:17,554 J'avais l'impression... 682 00:41:23,096 --> 00:41:25,031 J'avais l'impression... 683 00:41:29,005 --> 00:41:31,541 J'avais l'impression qu'il était mon fils. 684 00:41:41,423 --> 00:41:45,462 J'avais l'impression qu'il était mon fils... 685 00:41:45,496 --> 00:41:46,629 Car il l'était. 686 00:41:46,664 --> 00:41:48,599 Il était mon fils. 687 00:41:51,604 --> 00:41:54,608 Il était mon fils. Il était mon fils. 688 00:42:02,453 --> 00:42:04,455 Et il est parti.