1 00:00:01,055 --> 00:00:02,923 Sebelumnya di How To Get Away With Murder... 2 00:00:02,957 --> 00:00:06,511 Dia mati karena kutinggalkan dia./ Kita akan perbaiki ini. 3 00:00:06,544 --> 00:00:09,012 Ini bukti Tn. Lahey memindahkan 4 00:00:09,046 --> 00:00:10,647 dan menyembunyikan mayat untuk Ny. Atwood. 5 00:00:10,681 --> 00:00:12,682 Bisa kuperbaiki ini. Jika diberi kesempatan-- 6 00:00:12,716 --> 00:00:14,651 Kau bercanda? Kau diskors! 7 00:00:14,685 --> 00:00:16,953 Atwood mengaku dia memindahkan mayat Wes. 8 00:00:16,987 --> 00:00:18,988 Kenapa kita tak mengejar 9 00:00:19,023 --> 00:00:20,290 orang yang bunuh Wes? 10 00:00:20,324 --> 00:00:21,524 Kita tak tahu pembunuh Wes. 11 00:00:21,559 --> 00:00:23,660 Dia bersaksi melawan Charles Mahoney 12 00:00:23,694 --> 00:00:25,195 seminggu sebelum dia mati. 13 00:00:25,229 --> 00:00:27,831 Laurel. Wes sudah dikremasi. 14 00:00:27,865 --> 00:00:30,066 Selama ini, kau bilang Annalise menyembunyikan sesuatu 15 00:00:30,100 --> 00:00:31,801 saat kaulah yang punya rahasia. 16 00:00:31,836 --> 00:00:33,937 Kau pergi ke rumah Annalise malam itu, kan? 17 00:00:33,971 --> 00:00:37,106 1, 2, 3, 4. 18 00:00:46,751 --> 00:00:48,051 Itu salahku. 19 00:00:48,085 --> 00:00:51,888 Aku berpikir begitu agar aku bisa percaya 20 00:00:51,922 --> 00:00:54,958 dan merasa buruk. 21 00:00:54,992 --> 00:00:58,194 Karena kuakui sekarang, 22 00:00:58,229 --> 00:01:01,698 aku tak merasa buruk. 23 00:01:01,732 --> 00:01:06,803 Rasanya seolah otakku hancur-- 24 00:01:06,837 --> 00:01:09,973 berserakan. 25 00:01:10,007 --> 00:01:13,643 Dan aku tak bisa berhenti membayangkan hal itu. 26 00:01:15,012 --> 00:01:16,880 Aku terus mengalami mimpi ini-- 27 00:01:16,914 --> 00:01:18,748 Mobil-mobil menabrak sebuah toko, 28 00:01:18,782 --> 00:01:20,750 dan ada banyak orang yang terjebak dibawahnya. 29 00:01:20,784 --> 00:01:22,719 Jeritan mereka padaku adalah hal memilukan 30 00:01:22,753 --> 00:01:23,753 yang pernah didengar. 31 00:01:23,787 --> 00:01:26,823 Kenapa aku tak bisa bahagia? 32 00:01:26,857 --> 00:01:29,826 "Tumpukan sampah, Pelacur jelek." 33 00:01:29,860 --> 00:01:32,195 Kesalahan demi kesalahan./ Seolah terjebak-- 34 00:01:32,229 --> 00:01:34,831 Kenapa aku harus selalu menjadi--/ dalam putaran tetap. 35 00:01:34,865 --> 00:01:36,499 Cemas mengenai orang lain? 36 00:01:36,534 --> 00:01:38,334 Aku hanya mau muntah./ "Wanita tua bodoh 37 00:01:38,369 --> 00:01:39,869 dan menjijikkan."/ Benci aku. 38 00:01:39,904 --> 00:01:42,772 Aku membencinya./ Aku pantas mendapatkannya. 39 00:01:42,806 --> 00:01:44,274 Itu cukup untuk membuatku mau mati. 40 00:02:21,031 --> 00:02:28,440 Translated by jeremivH 41 00:02:28,434 --> 00:02:30,935 Kau mau berbagi?/ Tidak. 42 00:02:30,970 --> 00:02:33,404 Kau yakin? Kami pendengar yang baik. 43 00:02:39,979 --> 00:02:44,115 Aku orang baru. 44 00:02:44,150 --> 00:02:46,284 Kalian sudah tahu itu. 45 00:02:52,224 --> 00:02:57,996 Aku punya masalah-- dengan minuman. 46 00:02:58,030 --> 00:03:00,365 Tapi aku juga punya masalah lain-- 47 00:03:00,399 --> 00:03:01,833 Banyak masalah. 48 00:03:01,867 --> 00:03:03,768 Aku bisa menghabiskan waktu pertemuan untuk berbagi 49 00:03:03,803 --> 00:03:05,537 masalahku, dan kalian akan terhibur. 50 00:03:05,571 --> 00:03:07,138 Percayalah. 51 00:03:07,173 --> 00:03:08,640 Tapi semua orang punya masalah. 52 00:03:08,674 --> 00:03:11,009 Maksudku, hanya itu yang didengar dalam pertemuan ini-- 53 00:03:11,043 --> 00:03:13,278 Pria tak punya makanan, wanita yang dihajar. 54 00:03:13,312 --> 00:03:16,714 Bahkan ada wanita disini yang putri 6 tahunnya mati 55 00:03:16,749 --> 00:03:19,150 dalam penembakan sekolah. 56 00:03:19,185 --> 00:03:22,020 Dunia ini berbahaya. 57 00:03:22,054 --> 00:03:24,189 Banyak orang depresi, jadi mereka minum. 58 00:03:24,223 --> 00:03:26,491 Itu jelas. 59 00:03:26,525 --> 00:03:28,693 Tapi, entahlah. 60 00:03:28,727 --> 00:03:31,563 Duduk di ruangan ini, membicarakannya-- 61 00:03:31,597 --> 00:03:33,298 Entah. 62 00:03:33,332 --> 00:03:35,166 Itu hanya-- 63 00:03:37,637 --> 00:03:38,937 Lihat dirimu. 64 00:03:38,971 --> 00:03:40,572 Kau sudah datang kesini selama 26 tahun, 65 00:03:40,606 --> 00:03:42,841 dan kau masih kacau. 66 00:03:42,875 --> 00:03:44,742 Maksudku, apa gunanya datang kesini? 67 00:03:44,777 --> 00:03:47,412 Katakan padaku! 68 00:03:47,446 --> 00:03:53,318 Pasti ada sesuatu yang kalian pelajari-- sesuatu-- 69 00:03:53,352 --> 00:03:59,524 Benarkan? Yang membantu kalian merasa lebih baik-- 70 00:03:59,558 --> 00:04:03,027 selain hanya merengek. 71 00:04:06,699 --> 00:04:10,168 Katakan padaku. 72 00:04:10,202 --> 00:04:11,736 Katakan apa gunanya. 73 00:04:16,909 --> 00:04:18,543 Sudah coba pengobatan? 74 00:04:25,317 --> 00:04:28,419 Akan kupikirkan. 75 00:04:29,455 --> 00:04:31,089 Dari mana saja kau? 76 00:04:31,123 --> 00:04:33,224 Berlari./ Selama dua jam? 77 00:04:33,259 --> 00:04:34,993 Ada manfaat untukmu saat aku punya perut kotak-kotak. 78 00:04:37,396 --> 00:04:39,264 Ponselmu tertinggal. Dan terus berdering. 79 00:04:39,298 --> 00:04:42,233 Kulihat Bonnie yang menelpon, jadi aku menjawabnya. 80 00:04:42,268 --> 00:04:44,269 Ada sidang pemeriksaan Annalise besok 81 00:04:44,303 --> 00:04:45,737 untuk membatalkan tuntutan, dan kau harus hadir. 82 00:04:48,007 --> 00:04:51,910 Mungkin kau harus beritahu mereka. 83 00:04:51,944 --> 00:04:54,479 Mereka takkan percaya. 84 00:04:54,513 --> 00:04:57,215 Yah, aku percaya. 85 00:04:57,249 --> 00:04:59,384 Benarkah? 86 00:04:59,418 --> 00:05:02,287 Yeah. 87 00:05:02,321 --> 00:05:03,621 Itu meyakinkan. 88 00:05:11,797 --> 00:05:13,665 Kenapa abaikan SMSku? 89 00:05:13,699 --> 00:05:15,300 Aku sibuk. 90 00:05:15,334 --> 00:05:16,968 Sibuk mengadukan kami? 91 00:05:17,002 --> 00:05:18,303 Akankah aku datang jika aku melakukannya? 92 00:05:18,337 --> 00:05:20,171 Entah. Mungkin ada alat penyadap di tubuhmu. 93 00:05:20,205 --> 00:05:22,273 Dengar itu, opsir? 94 00:05:22,308 --> 00:05:23,308 Aku tak mendatangi polisi. 95 00:05:23,342 --> 00:05:25,176 Oliver menemukan sesuatu dalam ponsel Annalise? 96 00:05:25,210 --> 00:05:26,744 Itu yang tak mau kau katakan?/ Bukan. 97 00:05:26,779 --> 00:05:27,845 Lalu ada masalah apa?/ Tidak ada. 98 00:05:27,880 --> 00:05:30,748 Kenapa kau bohong?/ Karena dia selalu melakukannya. 99 00:05:31,450 --> 00:05:34,285 Kalian kesini untuk mengisi bangku di belakang Annalise, 100 00:05:34,320 --> 00:05:35,486 bukan untuk bertengkar. 101 00:05:35,521 --> 00:05:37,088 Ada yang perlu kucemaskan? 102 00:05:37,122 --> 00:05:39,157 Yeah. 103 00:05:39,191 --> 00:05:40,792 Cemas mengenai membuang waktu Annalise 104 00:05:40,826 --> 00:05:42,593 dengan mosi yang mustahil ini. 105 00:05:44,496 --> 00:05:47,832 Jika kita menang, semua masalah kita selesai, 106 00:05:47,866 --> 00:05:49,033 termasuk masalahmu. 107 00:05:49,068 --> 00:05:51,102 Jadi masuk, duduk, 108 00:05:51,136 --> 00:05:53,504 dan bersikap seolah kau memang menyukai Annalise. 109 00:05:55,708 --> 00:05:57,008 Apa benar Anda dipecat 110 00:05:57,042 --> 00:05:59,711 dari kantor Kejaksaan Daerah, Ny. Atwood? 111 00:05:59,745 --> 00:06:00,845 Ya. 112 00:06:00,879 --> 00:06:02,647 Kenapa? 113 00:06:02,681 --> 00:06:04,482 Saya memalsukan tanda tangan pada formulir 114 00:06:04,516 --> 00:06:07,185 yang memerintahkan pemindahan mayat Wesley Gibbins. 115 00:06:07,219 --> 00:06:10,321 Tanda tangan penyidik dari kantor Anda, Nate Lahey? 116 00:06:11,190 --> 00:06:12,490 Ya. 117 00:06:12,524 --> 00:06:14,058 Bisa Anda jelaskan 118 00:06:14,093 --> 00:06:16,361 kenapa Anda merusakkan bukti seperti ini? 119 00:06:16,395 --> 00:06:17,362 Keberatan, bertentangan. 120 00:06:17,396 --> 00:06:19,864 Ini berkaitan dengan masalah inti dalam mosi saya-- 121 00:06:19,898 --> 00:06:21,299 Penuntutan dendam. 122 00:06:21,333 --> 00:06:23,401 Ditolak. 123 00:06:23,435 --> 00:06:25,636 Saya tak merusakkan bukti. 124 00:06:25,671 --> 00:06:27,138 Tapi melindunginya. 125 00:06:27,172 --> 00:06:29,307 Bagaimana memindahkan mayat melindungi bukti? 126 00:06:29,341 --> 00:06:32,410 Ny. Keating memiliki riwayat melakukan tindakan tak sah 127 00:06:32,444 --> 00:06:33,378 untuk memenangkan kasusnya. 128 00:06:33,412 --> 00:06:37,215 Saya mencoba melindungi semua bukti kami. 129 00:06:37,249 --> 00:06:38,549 Sekarang. 130 00:06:41,353 --> 00:06:43,421 Memindahkan mayat melanggar lacak balak, 131 00:06:43,455 --> 00:06:45,523 berdasarkan Aturan 901. 132 00:06:45,557 --> 00:06:49,327 Siapapun, termasuk Anda, bisa memanipulasikan bukti. 133 00:06:49,361 --> 00:06:50,928 Tapi kami takkan bisa membuktikan itu, 134 00:06:50,963 --> 00:06:53,097 karena setelah memindahkan mayat itu, 135 00:06:53,132 --> 00:06:55,500 Anda memerintahkan kremasinya. 136 00:06:55,534 --> 00:06:56,501 Bukan begitu?/ Keberatan. 137 00:06:56,535 --> 00:06:58,603 Fakta tak dalam bukti./ Diterima. 138 00:06:58,637 --> 00:06:59,937 Bonnie. 139 00:07:08,414 --> 00:07:10,948 Seperti yang Anda tahu, Aturan Spoliation menyatakan 140 00:07:10,983 --> 00:07:14,252 bahwa Anda tak mendapat manfaat dari penghancuran bukti. 141 00:07:14,286 --> 00:07:15,286 Aku tak berniat begitu. 142 00:07:15,320 --> 00:07:16,788 Niat tak ada hubungannya. 143 00:07:16,822 --> 00:07:19,190 Yang Mulia, siapa yang menangani kasus disini? 144 00:07:19,224 --> 00:07:21,392 Ny. Keating, entah bertindak mewakili diri sendiri 145 00:07:21,427 --> 00:07:23,528 atau menyarankan pengacara Anda di lain waktu. 146 00:07:27,933 --> 00:07:31,369 Ny. Atwood, apakah Anda menyuruh 147 00:07:31,403 --> 00:07:33,438 kremasi mayat Wesley Gibbins atau tidak? 148 00:07:33,472 --> 00:07:34,572 Tidak. 149 00:07:34,606 --> 00:07:36,974 Anda tahu siapa yang menyuruh kremasi Wesley Gibbins? 150 00:07:37,009 --> 00:07:38,242 Tidak. 151 00:07:38,277 --> 00:07:40,378 Karena Anda berbohong dibawah sumpah?/ Tidak. 152 00:07:40,412 --> 00:07:41,312 Keberatan. Dia mendorong saksi. 153 00:07:41,346 --> 00:07:45,216 Diterima. 154 00:07:45,250 --> 00:07:46,550 Tak ada pertanyaan lanjut. 155 00:07:51,690 --> 00:07:53,591 Dia bersumpah palsu, kan? 156 00:07:53,625 --> 00:07:55,626 Tentu saja./ Dia harus dihentikan. 157 00:07:55,661 --> 00:07:58,329 Bisa saja jika aku yang bertanya. 158 00:07:58,363 --> 00:08:00,064 Kita akan kembali besok, jadi semuanya datang 159 00:08:00,099 --> 00:08:01,566 ke rumahku, dan kita akan cari tahu cara 160 00:08:01,600 --> 00:08:02,467 untuk membuktikan dia bohong. 161 00:08:02,501 --> 00:08:04,268 Adakah yang mempertimbangkan kemungkinan 162 00:08:04,303 --> 00:08:05,670 bahwa Atwood tak ada kaitannya dengan ini? 163 00:08:05,704 --> 00:08:06,938 Tentu saja ada. 164 00:08:06,972 --> 00:08:09,073 Keluarga Mahoney membunuh Wes dan Atwood membantu menutupinya. 165 00:08:09,108 --> 00:08:10,741 Kenapa dia melakukan itu?/ Kenapa siapapun melakukan apapun? 166 00:08:10,776 --> 00:08:12,477 Uang, Nak. 167 00:08:12,511 --> 00:08:14,946 Saat uang Mahoney di tanganmu, orang bisa melakukan apa saja untukmu. 168 00:08:14,980 --> 00:08:17,148 Kau bisa bunuh piaraan mereka, bercinta dengan pria tua. 169 00:08:17,182 --> 00:08:18,449 Annalise--/ Jadi, maksudmu kau akan tidur 170 00:08:18,484 --> 00:08:19,750 dengan pria tua jika kau dibayar cukup? 171 00:08:19,785 --> 00:08:22,320 Uh, dengan keadaan akun bank milikku sekarang, yeah. 172 00:08:22,354 --> 00:08:23,321 Annalise. 173 00:08:23,355 --> 00:08:25,590 Charles Mahoney baru saja dibebaskan dari penjara. 174 00:08:27,392 --> 00:08:29,093 Tak bisa kuungkapkan betapa kami merasa lega 175 00:08:29,128 --> 00:08:31,195 bahwa penuntut akhirnya sadar 176 00:08:31,230 --> 00:08:33,431 bahwa tuntutan terhadap saya dibuat-buat. 177 00:08:33,465 --> 00:08:36,868 Anda berencana menggugat Negara atas kesalahan penuntutan? 178 00:08:36,902 --> 00:08:37,735 Tidak. 179 00:08:37,769 --> 00:08:40,338 Sekarang, saya hanya mau pulang, 180 00:08:40,372 --> 00:08:42,974 menghabiskan waktu dengan keluarga saya. 181 00:08:43,008 --> 00:08:46,377 Ny. Mahoney, apa Anda bahagia untuk melupakan semua ini? 182 00:08:46,411 --> 00:08:48,679 Tidak, karena ini tidak bisa dilupakan. 183 00:08:48,714 --> 00:08:50,381 Bisakah beritahu apa maksud Anda? 184 00:08:50,415 --> 00:08:51,482 Apa kubilang? 185 00:08:51,517 --> 00:08:52,617 Mereka mungkin membayar Hakim untuk membebaskan dia. 186 00:08:52,651 --> 00:08:53,885 Shh! 187 00:08:53,919 --> 00:08:57,288 Pembunuhan suami saya masih belum terbongkar. 188 00:08:57,322 --> 00:08:59,357 Jadi, saat satu masalah mungkin selesai, 189 00:08:59,391 --> 00:09:01,792 kita masih berada dalam masalah lain. 190 00:09:01,827 --> 00:09:05,496 Saya berhutang pada suami untuk menemukan orang 191 00:09:05,531 --> 00:09:10,334 yang menembak dia mati di tengah jalan. 192 00:09:10,369 --> 00:09:12,236 Matikan. 193 00:09:12,271 --> 00:09:14,405 Bagus, kita duduk dan menunggu dia untuk membunuh kita juga. 194 00:09:14,439 --> 00:09:15,673 Dia takkan membunuh kita. 195 00:09:15,707 --> 00:09:18,476 Orang akan dibayar untuk melakukannya./ Tak ada yang akan dibunuh. 196 00:09:18,510 --> 00:09:21,012 Kau sendiri yang bilang mereka berbahaya. 197 00:09:21,046 --> 00:09:22,847 Tapi Atwood tidak. 198 00:09:22,881 --> 00:09:24,815 Dia adalah titik lemahnya. 199 00:09:24,850 --> 00:09:27,552 Jika kita menemukan bukti dia melakukan kontak 200 00:09:27,586 --> 00:09:29,987 dengan keluarga Mahoney, mereka semua hancur. 201 00:09:30,022 --> 00:09:31,122 Bukankah itu mau kalian, 202 00:09:31,156 --> 00:09:33,958 menemukan pembunuh Wes dan membuat mereka membayarnya? 203 00:09:35,394 --> 00:09:36,827 Jadi, itu yang kita lakukan. 204 00:09:36,862 --> 00:09:38,863 Kita tak mengeluh. 205 00:09:38,897 --> 00:09:40,865 Tapi bertindak. 206 00:09:40,899 --> 00:09:43,100 Jadi mari bekerja. 207 00:09:53,803 --> 00:09:55,637 Kau mau menemuiku?/ Tutup pintunya. 208 00:09:59,873 --> 00:10:03,042 Aku melihatmu di sidang tadi. Kau datang untuk siapa? 209 00:10:03,076 --> 00:10:05,978 Atwood? Atau apakah Annalise? 210 00:10:07,815 --> 00:10:10,082 Aku datang karena ini adalah kasusku. 211 00:10:10,117 --> 00:10:11,684 Hanya itu alasannya? 212 00:10:12,718 --> 00:10:14,085 Karena kasus ini sudah cukup hancur 213 00:10:14,120 --> 00:10:18,056 dengan Jaksaku yang merusak mayat korban. 214 00:10:18,090 --> 00:10:20,025 Aku tak ada kaitannya./ Aku tahu sekarang. 215 00:10:20,059 --> 00:10:22,561 Tapi seluruh kantor ini sedang diawasi. 216 00:10:22,595 --> 00:10:24,129 Jadi tatap mataku 217 00:10:24,163 --> 00:10:27,232 dan bilang kau tak sedang melakukan kontak dengan Keating. 218 00:10:27,266 --> 00:10:29,968 Kami sudah lama putus. 219 00:10:30,002 --> 00:10:33,638 Aku tak mau bermain, jadi entah percaya atau pecat aku. 220 00:10:33,673 --> 00:10:36,741 Tak ada yang dipecat. 221 00:10:36,776 --> 00:10:38,410 Bagus. 222 00:10:38,444 --> 00:10:40,946 Apa ini? 223 00:10:40,980 --> 00:10:43,615 Sandi Wi-Fi milik Atwood. 224 00:10:43,649 --> 00:10:45,283 Dia kadang bekerja di rumahnya, 225 00:10:45,318 --> 00:10:47,986 jadi jika dia ada komunikasi rahasia, 226 00:10:48,020 --> 00:10:49,320 akan dia lakukan dari sana. 227 00:10:52,425 --> 00:10:53,758 Terima kasih kembali. 228 00:10:53,793 --> 00:10:55,427 Jika Denver tahu kau membantuku, 229 00:10:55,461 --> 00:10:57,128 kita bisa terluka./ Tak perlu cemas. 230 00:10:57,163 --> 00:10:59,064 Aku bisa masuk penjara seumur hidup. 231 00:10:59,098 --> 00:11:00,966 Sudah tugasku untuk cemas mengenai semua hal. 232 00:11:01,000 --> 00:11:02,300 Menurutmu kenapa aku disini? 233 00:11:05,171 --> 00:11:06,638 Katakan "terima kasih." 234 00:11:09,375 --> 00:11:11,910 Ini sandi Wi-Fi milik Atwood. 235 00:11:11,944 --> 00:11:13,945 Masuk ke dalam komputer, catatan telepon, 236 00:11:13,980 --> 00:11:15,347 rekening bank, apapun yang mengaitkan dia 237 00:11:15,381 --> 00:11:16,548 pada keluarga Mahoney. 238 00:11:16,582 --> 00:11:18,350 Yah, kau dapat sandinya. Aku butuh waktu satu jam. 239 00:11:18,384 --> 00:11:20,785 Yang lain, selidiki penemuan dalam kasus milikku-- 240 00:11:20,820 --> 00:11:22,187 Catatan polisi, interogasi. 241 00:11:22,221 --> 00:11:25,190 Kemungkinan Atwood memalsukan itu juga. 242 00:11:25,224 --> 00:11:27,125 Astaga. 243 00:11:27,159 --> 00:11:29,127 Ini bukan untukmu. 244 00:11:29,161 --> 00:11:30,061 Apa itu? 245 00:11:30,096 --> 00:11:32,030 Berkas ini lebih baik untuk Michaela. 246 00:11:32,064 --> 00:11:33,798 Entah apa yang kau lakukan. 247 00:11:33,833 --> 00:11:36,101 Tidak, tolong, jangan. Jangan la-- 248 00:11:57,890 --> 00:11:59,691 Dia tampak lebih tampan dari yang kupikir. 249 00:12:17,710 --> 00:12:19,978 Kau tak apa? 250 00:12:20,012 --> 00:12:21,313 Yeah. 251 00:12:27,720 --> 00:12:29,988 Apa yang terjadi denganmu? 252 00:12:30,022 --> 00:12:31,556 Tidak ada. 253 00:12:31,590 --> 00:12:34,759 Kau bahkan tak bisa menatap mataku. 254 00:12:34,794 --> 00:12:37,562 Karena kau begitu cantik. 255 00:12:37,596 --> 00:12:39,497 Kau marah padaku karena membela Asher. 256 00:12:39,532 --> 00:12:41,266 Baik. Aku paham. 257 00:12:41,300 --> 00:12:42,200 Tapi kita berdua lebih baik 258 00:12:42,234 --> 00:12:44,703 dibandingkan membiarkan seseorang menghalangi kita. 259 00:12:44,737 --> 00:12:47,105 Alasan aku bisa melalui semua kegilaan ini 260 00:12:47,139 --> 00:12:49,975 adalah karena kita saling mendukung. 261 00:12:53,980 --> 00:12:56,314 Kau bisa katakan apapun padaku. 262 00:12:58,150 --> 00:13:00,085 Aku mengalami kilasan mengaku. 263 00:13:02,621 --> 00:13:04,222 Apa itu? 264 00:13:09,128 --> 00:13:11,096 Aku masuk kedalam catatan telepon Atwood. 265 00:13:11,130 --> 00:13:13,732 Jadi, dia menerima panggilan dari nomor ini 266 00:13:13,766 --> 00:13:15,233 di malam kematian Wes. 267 00:13:15,267 --> 00:13:17,602 Dia mendapat panggilan lain dari nomor yang sama 268 00:13:17,636 --> 00:13:19,237 pada hari dia memindahkan mayat Wes 269 00:13:19,271 --> 00:13:21,906 dan juga pada malam mayat Wes dikremasi. 270 00:13:21,941 --> 00:13:23,641 Itu nomor terblokir. Mungkin dari ponsel sekali pakai, 271 00:13:23,676 --> 00:13:26,344 yang berarti mustahil untuk-- 272 00:13:27,480 --> 00:13:29,381 Untuk apa? 273 00:13:29,415 --> 00:13:31,049 Uh-- maaf. 274 00:13:31,083 --> 00:13:33,218 Tak ada cara untuk mencari tahu pemilik nomor ini. 275 00:13:33,252 --> 00:13:34,619 Kecuali kita menelponnya./ Tidak bisa. 276 00:13:34,653 --> 00:13:35,653 Kenapa? 277 00:13:35,688 --> 00:13:36,621 Jika Mahoney atau suruhan mereka menjawab, 278 00:13:36,655 --> 00:13:37,689 kita akan tahu mereka bersekongkol dengan Atwood. 279 00:13:37,723 --> 00:13:40,258 Dan mereka akan tahu bahwa kita mengincar mereka. 280 00:13:40,292 --> 00:13:42,394 Terus cari. Siapa tahu kau bisa melacak nomor itu. 281 00:13:42,428 --> 00:13:44,262 Um, kubilang tak bisa. 282 00:13:44,296 --> 00:13:46,131 Oliver, kau sudah melakukan banyak hal tahun ini 283 00:13:46,165 --> 00:13:47,465 yang pikirmu tak bisa. 284 00:13:47,500 --> 00:13:50,468 Mereka akan percaya./ Diamlah. 285 00:13:50,503 --> 00:13:51,803 Apa yang terjadi? 286 00:13:54,040 --> 00:13:55,440 Tidak ada./ Michaela. 287 00:13:55,474 --> 00:13:57,108 Aku hanya merasa tidak enak badan. 288 00:13:57,143 --> 00:13:59,277 Ada apa? Kau mengatakan sesuatu padanya? 289 00:13:59,311 --> 00:14:00,537 Asher./ Tidak. 290 00:14:00,563 --> 00:14:02,047 Kau bisa berbuat sesukamu padaku tapi jangan pada pacarku. 291 00:14:02,081 --> 00:14:03,948 Asher, kurasa kau salah paham. 292 00:14:03,983 --> 00:14:06,251 Tidak. Michaela. 293 00:14:06,285 --> 00:14:08,853 Beritahu mereka./ Beritahu apa? 294 00:14:08,888 --> 00:14:10,789 Yeah, serius deh, apa yang terjadi? 295 00:14:10,823 --> 00:14:12,657 Uh, kita harus memberi waktu untuk Connor. 296 00:14:12,691 --> 00:14:15,394 Buka mulutmu./ Connor mungkin bunuh Wes. 297 00:14:51,151 --> 00:14:52,885 Kau lebih baik di HumpR. 298 00:14:52,920 --> 00:14:54,253 Itu karena aku mau bercinta. 299 00:14:56,990 --> 00:14:57,890 Kau tahu? 300 00:14:57,925 --> 00:15:00,893 Kau adalah masalah dalam komunitas gay. 301 00:15:00,928 --> 00:15:03,629 Kita hanya memperlakukan orang seperti sampah. 302 00:15:03,664 --> 00:15:08,134 Kita adalah masalah dalam komunitas gay. 303 00:15:08,168 --> 00:15:09,735 Senang berjumpa denganmu. 304 00:15:17,945 --> 00:15:20,479 Hei, aku tak bawa ponselku. 305 00:15:20,514 --> 00:15:22,181 Bisa pinjam ponselmu? 306 00:15:24,017 --> 00:15:26,052 Wah. Kau sedang beruntung. 307 00:15:30,691 --> 00:15:32,859 Connor, ini Annalise. 308 00:15:32,893 --> 00:15:34,994 Kalian harus datang ke rumah. 309 00:15:35,028 --> 00:15:37,864 Aku mendapat pesan suara darimu. 310 00:15:37,898 --> 00:15:40,166 Jadi aku pergi ke rumah. 311 00:15:40,200 --> 00:15:41,500 Pintunya terbuka. 312 00:15:43,237 --> 00:15:45,638 Halo? Annalise? 313 00:15:55,983 --> 00:15:57,283 Annalise? 314 00:16:02,756 --> 00:16:05,157 Aku pergi ke besmen. 315 00:16:05,192 --> 00:16:06,826 Disanalah aku menemukan dia. 316 00:16:14,601 --> 00:16:16,035 Wes? 317 00:16:16,069 --> 00:16:18,471 Wes! 318 00:16:18,505 --> 00:16:20,239 Wes. Wes, bangun. 319 00:16:20,274 --> 00:16:22,008 Ayo. 320 00:16:22,042 --> 00:16:24,543 Tolong! Annalise! 321 00:16:24,578 --> 00:16:27,647 Tak ada denyutan nadi. 322 00:16:27,681 --> 00:16:28,981 Atau mungkin aku tak menemukannya. Entahlah. 323 00:16:29,016 --> 00:16:33,920 Tapi tubuhnya masih hangat, jadi aku melakukan CPR. 324 00:16:33,954 --> 00:16:36,822 Kenapa tak menelpon 911?/ Karena ponselku tak ada. 325 00:16:36,857 --> 00:16:39,525 Ada telepon di rumah./ Kau tak ada disana. 326 00:16:39,559 --> 00:16:42,261 Kau tak paham. Aku-- 327 00:16:42,296 --> 00:16:45,932 Aku mencoba menyelamatkan dia. 328 00:16:45,966 --> 00:16:50,369 1, 2, 3, 4, 5. 329 00:16:50,404 --> 00:16:51,370 Bernapas. 330 00:16:51,405 --> 00:16:53,673 Ayo, Wes! Bernapaslah! 331 00:16:53,707 --> 00:16:56,509 Dia tak bernapas, jadi aku terus 332 00:16:56,543 --> 00:16:58,210 menekan dadanya. 333 00:16:58,245 --> 00:16:59,578 Tapi kemudian-- 334 00:17:03,150 --> 00:17:05,751 Ada bunyi retakan, 335 00:17:05,786 --> 00:17:09,588 seperti tulang atau iga atau semacamnya. 336 00:17:09,623 --> 00:17:10,656 Entah. Mungkin-- 337 00:17:10,691 --> 00:17:11,924 Mungkin itu yang membunuhnya, 338 00:17:11,959 --> 00:17:14,480 tulang menusuk paru-paru miliknya atau semacamnya. 339 00:17:14,506 --> 00:17:18,130 Tidak, Connor, dia sudah terluka sebelum kau tiba disana. 340 00:17:18,165 --> 00:17:20,800 Hei, jangan manjakan dia!/ Connor, Connor. 341 00:17:20,834 --> 00:17:22,201 Kau lihat apakah dia terluka? 342 00:17:22,235 --> 00:17:23,302 Tidak./ Kau yakin? 343 00:17:23,337 --> 00:17:25,271 Karena itu bisa membantu kita cari tahu bagaimana dia mati. 344 00:17:25,305 --> 00:17:27,640 Aku tak melihat apapun! Dia tampak mati. 345 00:17:27,674 --> 00:17:29,408 Yeah, karena kau meninggalkan dia untuk mati! 346 00:17:29,443 --> 00:17:31,243 Ada bau gas! Aku menghirup bau gas. 347 00:17:31,278 --> 00:17:33,145 Siapapun yang bunuh dia memotong saluran gas. 348 00:17:33,180 --> 00:17:35,247 Maksudmu kau yang melakukannya./ Laurel. 349 00:17:35,282 --> 00:17:38,384 Astaga, Laurel./ Aku tidak melakukannya! 350 00:17:40,131 --> 00:17:41,806 Bagaimana kami harus percaya padamu sekarang? 351 00:17:41,819 --> 00:17:44,256 Lihat dia! Betapa dia merasa bersalah. 352 00:17:44,291 --> 00:17:45,424 Yeah, mungkin dia bunuh Wes. 353 00:17:45,459 --> 00:17:46,292 Hentikan. 354 00:17:46,326 --> 00:17:49,295 Kenapa baru beritahu sekarang? 355 00:17:49,329 --> 00:17:51,731 Karena dia takut dengan ini, 356 00:17:51,765 --> 00:17:53,499 bahwa kalian pikir dia yang melakukannya, 357 00:17:53,533 --> 00:17:56,930 padahal dia hanya berada di tempat dan waktu yang salah. 358 00:17:56,970 --> 00:17:58,578 Yeah, mungkin itu yang dia mau kita percaya. 359 00:17:58,618 --> 00:18:01,474 Bisakah berhenti menyerang dia? 360 00:18:01,508 --> 00:18:04,477 Kalian semua melakukan hal buruk, 361 00:18:04,511 --> 00:18:06,479 dan meminta aku percaya bahwa kalian melakukannya 362 00:18:06,513 --> 00:18:07,513 untuk alasan yang benar. 363 00:18:07,547 --> 00:18:09,415 Sekarang kalian harus melakukan hal yang sama pada Connor. 364 00:18:09,449 --> 00:18:11,283 Yeah, dia benci Wes./ Tidak. 365 00:18:11,318 --> 00:18:13,052 Kau terus menyalahkan dia!/ Diam. 366 00:18:13,086 --> 00:18:16,022 Tolong, Laurel, kau memperburuk masalah!/ Aku tak bisa membunuh siapapun! 367 00:18:16,056 --> 00:18:17,957 Jadi, kau tahu apa yang perlu kau lakukan sekarang? 368 00:18:17,991 --> 00:18:19,859 Kau harus bunuh diri./ Laurel, hentikan. 369 00:18:19,893 --> 00:18:21,627 Itu satu hal baik yang akan kau lakukan dalam hidupmu. 370 00:18:21,661 --> 00:18:23,929 Kau akan bunuh diri, Connor! 371 00:18:37,878 --> 00:18:39,879 Ini hari yang baik untukmu. 372 00:18:39,913 --> 00:18:41,847 Kenapa begitu? 373 00:18:45,352 --> 00:18:48,187 Kami menawarkan kesepakatan. 374 00:18:48,221 --> 00:18:50,356 Akui Annalise menyuruhmu membunuh Wes, 375 00:18:50,390 --> 00:18:52,158 dan kau akan keluar dalam tujuh tahun. 376 00:18:54,361 --> 00:18:57,730 Kasusmu melawan Annalise hanya dibuat-buat. 377 00:18:57,764 --> 00:18:59,198 Mungkin sudah saatnya menyerah. 378 00:18:59,232 --> 00:19:02,134 Jika Hakim membatalkan kasus Annalise, 379 00:19:02,169 --> 00:19:03,536 kantorku akan memikirkan 380 00:19:03,570 --> 00:19:05,738 teori cadangan-- 381 00:19:05,772 --> 00:19:08,007 seperti-- 382 00:19:08,041 --> 00:19:09,708 kau dan Laurel Castillo membunuh Wes. 383 00:19:11,378 --> 00:19:12,878 Dia ada di rumah malam itu, 384 00:19:12,913 --> 00:19:15,881 begitu juga kau, berdasarkan pengakuanmu. 385 00:19:15,916 --> 00:19:17,383 Cinta segitiga menjadi kacau. 386 00:19:21,989 --> 00:19:23,289 Apa yang kau punya tentang dia? 387 00:19:23,323 --> 00:19:26,392 Tanda tangani, dan tak ada yang perlu tahu. 388 00:19:30,263 --> 00:19:33,399 Kau bisa mencegah Annalise masuk penjara. 389 00:19:33,433 --> 00:19:35,401 Caranya? 390 00:19:35,435 --> 00:19:37,369 Dengan memberitahu polisi dia tak ada di rumah malam itu. 391 00:19:37,404 --> 00:19:39,805 Bukan berarti bukan dia pelakunya. 392 00:19:41,741 --> 00:19:44,410 Bonnie memberitahumu, kan? 393 00:19:44,444 --> 00:19:45,911 Selama ini, aku bilang 394 00:19:45,946 --> 00:19:47,513 bahwa kau yang bunuh Wes. 395 00:19:47,547 --> 00:19:49,949 Kau harusnya memohon agar dia tak membunuhmu, 396 00:19:49,983 --> 00:19:50,861 bukan menyerang dia. 397 00:19:50,888 --> 00:19:53,143 Kenapa tak biarkan dia sendiri yang bicara? 398 00:19:59,659 --> 00:20:02,394 Jadi-- 399 00:20:02,429 --> 00:20:05,097 apa kau pelakunya? 400 00:20:05,132 --> 00:20:07,066 Kau bunuh dia? 401 00:20:09,436 --> 00:20:11,003 Pergi, Bonnie. 402 00:20:15,509 --> 00:20:17,076 Pergilah. 403 00:20:24,510 --> 00:20:26,385 Pergi. 404 00:20:26,419 --> 00:20:29,188 Sekarang. 405 00:20:33,426 --> 00:20:36,262 Ini rasa duka. 406 00:20:36,296 --> 00:20:38,764 Kau mencoba membuat semuanya terasa benar, 407 00:20:38,798 --> 00:20:40,833 memilih target untuk amarahmu. 408 00:20:40,867 --> 00:20:43,435 Kau masih belum menjawab pertanyaanku./ Kau tahu jawabannya. 409 00:20:43,470 --> 00:20:45,304 Aku tak tahu. 410 00:20:45,338 --> 00:20:48,425 Setiap hal buruk yang kita lakukan dimulai darimu. 411 00:20:48,452 --> 00:20:49,480 Kau bingung. 412 00:20:49,543 --> 00:20:52,278 Atau aku tak tahu cara mengatakan yang sebenarnya! 413 00:20:56,216 --> 00:20:59,518 Laurel benar. Kau mengelak. 414 00:20:59,553 --> 00:21:01,353 Kau yang mengelak./ Aku tak pernah membunuh. 415 00:21:01,388 --> 00:21:03,522 Begitu juga aku!/ Kau membungkus suamiku, 416 00:21:03,557 --> 00:21:05,357 membuang mayatnya di tong sampah. 417 00:21:05,392 --> 00:21:06,859 Karena Wes, paham?! 418 00:21:06,893 --> 00:21:08,794 Kami mencoba membantu kau dan dia. 419 00:21:08,828 --> 00:21:10,696 Sekali lagi, mengelak. 420 00:21:10,730 --> 00:21:13,432 Tidak, kalian berdua menyeret kami kedalam masalah ini 421 00:21:13,466 --> 00:21:15,000 dan kami mencoba membereskannya!/ Kau seharusnya pergi! 422 00:21:15,035 --> 00:21:16,769 Aku mencoba./ Kau tak melakukannya 423 00:21:16,803 --> 00:21:18,045 karena pacarmu tak mau kabur bersamamu. 424 00:21:18,098 --> 00:21:19,351 Aku mencoba melindungi dia dari dirimu. 425 00:21:19,430 --> 00:21:21,540 Kau tak mau menghabiskan satu detik sendirian. 426 00:21:21,575 --> 00:21:22,441 Kau tak tahu apapun tentang aku. 427 00:21:22,475 --> 00:21:24,543 Aku tahu kau paranoid dan hancur, 428 00:21:24,578 --> 00:21:26,545 tak pernah percaya siapapun sejak kau masih kecil. 429 00:21:26,580 --> 00:21:27,786 Aku tahu apa yang coba kau lakukan sekarang. 430 00:21:27,799 --> 00:21:30,382 Dan kau masih bersikap seperti anak kecil yang mengarang cerita 431 00:21:30,417 --> 00:21:31,984 tentang orang lain karena kau takut 432 00:21:32,018 --> 00:21:33,953 mereka akan mengenalmu. 433 00:21:33,987 --> 00:21:35,438 Astaga, kau begitu mati-matian untuk anak itu! 434 00:21:35,464 --> 00:21:37,680 Salahkan aku atas masalah yang ada di pikiranmu sejak kau lahir! 435 00:21:37,719 --> 00:21:39,407 Semua putramu sudah mati! 436 00:21:39,659 --> 00:21:42,494 Mereka sudah mati! 437 00:21:42,529 --> 00:21:45,531 Dan kau tak bisa memanfaatkan aku untuk menggantikan mereka. 438 00:22:02,682 --> 00:22:04,216 Tatap mataku. 439 00:22:07,454 --> 00:22:09,021 Sebelah sini. 440 00:22:14,494 --> 00:22:17,129 Kau bilang tak menyakiti Wes. 441 00:22:23,703 --> 00:22:25,971 Aku percaya padamu. 442 00:22:29,509 --> 00:22:33,178 Tapi kau harus percaya padaku juga. 443 00:22:55,924 --> 00:22:57,558 Maafkan dia. 444 00:22:59,261 --> 00:23:00,561 Tidak. 445 00:23:00,595 --> 00:23:02,563 Dia membuat kesalahan, 446 00:23:02,597 --> 00:23:04,965 sama seperti kita pada saat tertentu, 447 00:23:05,000 --> 00:23:06,567 tapi dia minta maaf. 448 00:23:06,601 --> 00:23:08,202 Aku tak peduli. Wes masih mati. 449 00:23:08,236 --> 00:23:09,336 Tapi itu bukan salah Connor. 450 00:23:09,371 --> 00:23:11,372 Tapi siapapun yang bunuh dia, dan amarah kalian 451 00:23:11,406 --> 00:23:13,607 harus kepada mereka. 452 00:23:13,642 --> 00:23:16,644 Kalau tidak, dia akan bunuh diri 453 00:23:16,678 --> 00:23:18,813 dan kita yang akan menanggungnya. 454 00:23:18,847 --> 00:23:20,714 Itukah yang kalian mau? 455 00:23:24,920 --> 00:23:27,955 Maafkan dia. 456 00:23:34,663 --> 00:23:35,996 Dia punya banyak berkas tentang Laurel. 457 00:23:36,031 --> 00:23:37,631 Dia menggertak./ Tapi bagaimana jika tidak? 458 00:23:37,666 --> 00:23:39,600 Dia bilang akan menyelidiki anak-anak, kan? 459 00:23:39,634 --> 00:23:41,202 Untuk menakuti kita. 460 00:23:44,173 --> 00:23:45,473 Jangan percaya. 461 00:23:45,507 --> 00:23:47,608 Dan jangan lakukan apapun tanpa bicara padaku. 462 00:23:47,642 --> 00:23:48,942 Baiklah. 463 00:23:50,846 --> 00:23:53,013 Kemana kau pergi? 464 00:23:53,048 --> 00:23:55,616 Membeli pistol untuk menembak Connor. 465 00:23:57,853 --> 00:24:00,521 Aku ada janji dengan dokter kandungan. 466 00:24:00,555 --> 00:24:01,855 Aku masih hamil. 467 00:24:03,525 --> 00:24:06,460 Kurasa kita harus menghubungi nomor misterius itu. 468 00:24:06,495 --> 00:24:08,596 Aku bisa memblokir nomorku. Mereka takkan tahu. 469 00:24:08,630 --> 00:24:11,632 Kau dengar Annalise. Tidak. 470 00:24:58,680 --> 00:25:00,247 Atwood baru dari New York. 471 00:25:00,282 --> 00:25:02,583 Dia parkir di garasi milik kantor Keuangan Daerah. 472 00:25:02,617 --> 00:25:04,051 Kapan?/ Tadi. 473 00:25:04,085 --> 00:25:05,519 Setelah Charles Mahoney dibebaskan. 474 00:25:08,723 --> 00:25:10,357 Halo? 475 00:25:11,426 --> 00:25:12,726 Apakah itu terima kasih? 476 00:25:12,761 --> 00:25:14,728 Bukan. 477 00:25:14,763 --> 00:25:16,597 Saat Hakim bertanya bagaimana aku mendapatkan informasi, 478 00:25:16,631 --> 00:25:18,999 haruskah kukatakan bahwa kau membobol mobilnya? 479 00:25:19,034 --> 00:25:20,734 Aku melakukan semuanya sebisaku, Annalise. 480 00:25:20,769 --> 00:25:22,336 Tidak./ Apa? 481 00:25:25,407 --> 00:25:27,208 Kau harus bicara padanya. 482 00:25:27,242 --> 00:25:28,776 Pikirmu dia akan mengaku padaku? 483 00:25:28,810 --> 00:25:32,513 Yah, dia pernah menyukaimu. 484 00:25:32,547 --> 00:25:34,915 Atau apakah kau tak semempesona dulu? 485 00:25:35,984 --> 00:25:38,886 Baik. Aku matikan. 486 00:25:42,424 --> 00:25:45,960 Itu Nate? 487 00:25:45,994 --> 00:25:48,128 Kita butuh semua bantuan yang bisa didapatkan. 488 00:25:48,163 --> 00:25:49,463 Sebentar. 489 00:25:51,266 --> 00:25:54,635 Bagaimana jika Connor tak mengatakan semuanya? 490 00:25:56,838 --> 00:25:58,706 Sungguh tak ada vodka di rumah ini? 491 00:25:58,740 --> 00:25:59,907 Ya. 492 00:26:07,616 --> 00:26:09,817 Itu kantung kuning telur. 493 00:26:09,851 --> 00:26:14,255 Area lebih tebal itu adalah bakal janin. 494 00:26:14,289 --> 00:26:17,124 Dan-- itu dia. 495 00:26:18,460 --> 00:26:19,760 Denyut jantung. 496 00:26:33,475 --> 00:26:35,743 Ini keputusan sulit. 497 00:26:37,479 --> 00:26:41,982 Yeah. 498 00:26:42,017 --> 00:26:44,318 Berapa banyak waktu yang kupunya? 499 00:26:44,352 --> 00:26:48,255 Pennsylvania mengizinkan aborsi sampai 24 minggu. 500 00:26:48,290 --> 00:26:49,757 Ketahuilah hukum mewajibkanmu 501 00:26:49,791 --> 00:26:51,792 untuk melakukan konsultasi dengan dokter 502 00:26:51,826 --> 00:26:53,994 dimana semua pilihanmu diberikan 503 00:26:54,029 --> 00:26:56,730 24 jam sebelum aborsi. 504 00:26:58,700 --> 00:27:00,267 Benar. 505 00:27:07,242 --> 00:27:08,809 Meggy. 506 00:27:11,513 --> 00:27:12,813 Hei. 507 00:27:12,847 --> 00:27:14,448 Hei. 508 00:27:15,751 --> 00:27:17,051 Semua baik-baik saja? 509 00:27:17,085 --> 00:27:19,019 Yeah, aku hanya, uh-- 510 00:27:19,054 --> 00:27:21,989 aku datang menemui dokter. 511 00:27:22,023 --> 00:27:24,758 Kembali kesini membuatku memikirkanmu. 512 00:27:25,927 --> 00:27:27,227 Sungguh? 513 00:27:27,262 --> 00:27:31,065 Karena kupikir kita bukan teman. 514 00:27:31,099 --> 00:27:32,700 Meggy-- 515 00:27:32,734 --> 00:27:34,368 Apa kau tahu Michaela dan mereka 516 00:27:34,402 --> 00:27:38,205 bahkan tak bicara padaku di pemakaman Wes? 517 00:27:38,239 --> 00:27:39,707 Itu bukan karenamu. 518 00:27:39,741 --> 00:27:42,343 Mereka hanya cemas dengan bagaimana aku hilang kendali 519 00:27:42,377 --> 00:27:43,677 saat diatas altar. 520 00:27:50,952 --> 00:27:52,286 Maafkan aku. 521 00:27:54,723 --> 00:27:56,924 Aku merindukan dia, dan kau juga begitu, 522 00:27:56,958 --> 00:27:59,360 makanya seharusnya aku tak menjauhkanmu. 523 00:27:59,394 --> 00:28:02,763 Hanya saja masalah ini membuatku begitu paranoid. 524 00:28:02,797 --> 00:28:04,732 Terhadap aku? 525 00:28:07,369 --> 00:28:09,570 Terhadap semua orang. 526 00:28:10,973 --> 00:28:15,110 Maafkan aku ya? 527 00:28:15,144 --> 00:28:16,344 Dia bersih. 528 00:28:16,379 --> 00:28:18,580 Kami sudah menyelidiki setiap berkas tentang Atwood-- dua kali. 529 00:28:18,614 --> 00:28:20,782 Tak ada apapun yang membuat dia tampak bodoh. 530 00:28:20,816 --> 00:28:22,384 Aku juga tak bisa melacak nomor itu. 531 00:28:22,418 --> 00:28:25,286 Maaf./ Semua, bagaimana dengan ini? 532 00:28:25,321 --> 00:28:28,390 Tertulis, "Berhenti menjadi pengecut dan hubungi nomor misterius itu"! 533 00:28:28,424 --> 00:28:30,725 Kita takkan menghubungi nomor itu. 534 00:28:32,094 --> 00:28:33,962 Bagaimana jika meminta bantuan Ayahmu? 535 00:28:33,996 --> 00:28:34,896 Tidak. 536 00:28:34,930 --> 00:28:36,564 Aku ada ide. 537 00:28:38,334 --> 00:28:41,636 Tak ada apapun dalam otopsi Wes mengenai iga yang retak, 538 00:28:41,670 --> 00:28:44,773 jadi tempatkan aku jadi saksi, dan kukatakan yang sebenarnya. 539 00:28:44,807 --> 00:28:47,108 Itu akan buktikan bahwa Penguji Medis bohong dalam laporannya 540 00:28:47,143 --> 00:28:48,877 dan membuat kasus Jaksa Daerah tak berlaku. 541 00:28:48,911 --> 00:28:50,812 Danver akan berpikir kau yang bunuh Wes. 542 00:28:50,846 --> 00:28:52,447 Yeah, tapi akan menyingkirkan Annalise. 543 00:28:53,349 --> 00:28:55,417 Baik, aku tahu pikirmu kau harus melakukan ini, tapi-- 544 00:28:55,451 --> 00:28:57,819 Aku mau melakukannya. 545 00:28:57,853 --> 00:28:59,187 Tak ada cara lain. 546 00:29:00,990 --> 00:29:03,358 Kau harus membiarkan aku melakukan ini. 547 00:29:09,865 --> 00:29:11,599 Kau tak boleh bersaksi. 548 00:29:11,634 --> 00:29:12,934 Syukurlah. 549 00:29:16,839 --> 00:29:18,638 Tapi Laurel bisa. 550 00:29:23,170 --> 00:29:27,469 Uji darah Tn. Gibbins menunjukan tingkat C02 yang tinggi, 551 00:29:27,508 --> 00:29:29,375 dan aku mengamati petechiae, 552 00:29:29,409 --> 00:29:31,410 yang merupakan pendarahan kecil sekitar korneanya 553 00:29:31,445 --> 00:29:33,980 dan sepanjang tenggorokannya. 554 00:29:34,014 --> 00:29:36,249 Kedua faktor ini membuatku 555 00:29:36,283 --> 00:29:38,317 menyimpulkan bahwa penyebab kematian Tn. Gibbins 556 00:29:38,352 --> 00:29:41,754 adalah sesak napas karena penghirupan asap. 557 00:29:41,789 --> 00:29:43,523 Selama pengujian, apakah Anda mengamati 558 00:29:43,557 --> 00:29:46,125 luka parah lain di mayat Tn. Gibbins? 559 00:29:48,262 --> 00:29:49,595 Tidak. 560 00:29:49,630 --> 00:29:50,663 Benarkah? 561 00:29:50,697 --> 00:29:53,699 Tidak ada luka yang berasal dari perlawanan atau jatuh? 562 00:29:53,734 --> 00:29:55,535 Keberatan. Bertanya dan menjawab. 563 00:29:55,569 --> 00:29:58,805 Hanya butuh penjelasan, Yang Mulia. 564 00:30:01,441 --> 00:30:04,243 Terlepas dari luka bakar setelah kematian, 565 00:30:04,278 --> 00:30:06,846 saya tak menemukan luka lain. 566 00:30:06,880 --> 00:30:08,414 Tak ada pertanyaan lanjut. 567 00:30:08,448 --> 00:30:10,116 Tn. Denver? 568 00:30:10,150 --> 00:30:11,436 Tak ada pertanyaan, Yang Mulia. 569 00:30:11,462 --> 00:30:13,863 Baik, itu adalah saksi terakhir dalam daftar Anda. 570 00:30:13,897 --> 00:30:15,131 Benar, Ny. Winterbottom? 571 00:30:15,165 --> 00:30:17,900 Sebenarnya, ada saksi baru yang mau kami panggilkan. 572 00:30:17,935 --> 00:30:20,903 Dia korban lain dalam kebakaran. Laurel Castillo. 573 00:30:20,938 --> 00:30:24,640 Keberatan. Nn. Castillo adalah saksi kunci bagi Negara. 574 00:30:24,675 --> 00:30:25,908 Bukti baru tentang malam itu 575 00:30:25,943 --> 00:30:27,910 sudah diingat Nn.Castillo. 576 00:30:27,945 --> 00:30:29,812 Negara keberatan, Yang Mulia. 577 00:30:29,847 --> 00:30:31,747 Tak ada waktu bagi saya untuk mempersiapkan pertanyaan. 578 00:30:31,782 --> 00:30:33,850 Tn. Denver menyatakan bahwa Laurel adalah saksi kunci 579 00:30:33,884 --> 00:30:36,018 bagi Negara, berarti dia harusnya siap untuk memberi pertanyaan. 580 00:30:36,053 --> 00:30:37,753 Saya akan siap saat sidang. 581 00:30:37,788 --> 00:30:39,522 Tujuan pemeriksaan ini untuk menentukan 582 00:30:39,556 --> 00:30:41,257 apakah akan ada sidang, Tn. Denver. 583 00:30:40,291 --> 00:30:42,059 Silahkan maju, Nn. Castillo. 584 00:30:56,241 --> 00:30:58,175 Kenapa kau kesini? 585 00:30:58,209 --> 00:31:00,677 Kau tahu alasannya. 586 00:31:00,712 --> 00:31:03,847 Katakan atau kuhubungi 911. 587 00:31:03,882 --> 00:31:05,916 Sudah berapa lama keluarga Mahoney memanfaatkanmu? 588 00:31:05,950 --> 00:31:07,584 Keluarga Mahoney? 589 00:31:07,619 --> 00:31:09,052 Lalu siapa yang memintamu untuk mengkremasi mayat Wes? 590 00:31:09,087 --> 00:31:10,787 Aku tak menyuruh untuk mengkremasi mayatnya. 591 00:31:10,822 --> 00:31:13,190 Kita tak sedang di sidang. Tak perlu berbohong. 592 00:31:13,224 --> 00:31:15,759 Semua yang kukatakan dibawah sumpah adalah benar. 593 00:31:15,793 --> 00:31:16,960 Kau tak percaya, aku tak peduli. 594 00:31:16,995 --> 00:31:18,295 Kenapa kau berada di New York kemarin? 595 00:31:20,465 --> 00:31:22,032 Kau menguntitku sekarang? 596 00:31:22,066 --> 00:31:23,867 Aku tak bilang begitu. 597 00:31:23,902 --> 00:31:25,969 Aku ada wawancara dengan Anthony dan Levin 598 00:31:26,004 --> 00:31:28,138 mencoba menyelamatkan yang tersisa dari karirku 599 00:31:28,173 --> 00:31:29,439 setelah Annalise menghancurkannya. 600 00:31:29,474 --> 00:31:31,909 Kau menghancurkan karirmu saat memalsukan tanda tanganku. 601 00:31:31,943 --> 00:31:35,779 Dan aku sudah menyalahkan diriku sejak itu. 602 00:31:35,813 --> 00:31:38,315 Kau tak perlu menyalahkanku juga. 603 00:31:38,349 --> 00:31:41,118 Kau takkan terlibat masalah ini kecuali ada yang menyuruhmu. 604 00:31:41,152 --> 00:31:44,354 Sudah kubilang-- tak ada. 605 00:31:46,191 --> 00:31:47,958 Seseorang akan tahu yang sebenarnya. 606 00:31:50,461 --> 00:31:53,263 Dan mereka mungkin tak sepengertian aku. 607 00:31:55,633 --> 00:31:57,568 Kau menjaga dirimu sendiri. 608 00:31:57,602 --> 00:31:58,802 Begitu juga aku. 609 00:31:58,836 --> 00:32:00,771 Jangan kesini lagi. 610 00:32:06,544 --> 00:32:10,314 Kenapa Anda menghubungi pembela, Nn. Castillo? 611 00:32:10,348 --> 00:32:12,482 Untuk mengatakan yang sebenarnya. 612 00:32:12,517 --> 00:32:13,850 Kepada siapa Anda berbohong? 613 00:32:13,885 --> 00:32:16,186 Polisi. 614 00:32:16,221 --> 00:32:18,622 Kenapa? 615 00:32:18,656 --> 00:32:21,925 Karena entah siapa yang bisa saya percaya. 616 00:32:21,960 --> 00:32:25,963 Tapi karena Jaksa Daerah menyembunyikan mayat Wes, 617 00:32:25,997 --> 00:32:28,098 saya tahu saya benar. 618 00:32:28,132 --> 00:32:32,669 Apa yang takut Anda katakan pada polisi? 619 00:32:32,704 --> 00:32:35,172 Bahwa saya melihat Wes-- 620 00:32:35,206 --> 00:32:38,041 di rumah sebelum kebakaran. 621 00:32:38,076 --> 00:32:41,011 Dia ada di besmen. Tak sadar. 622 00:32:41,045 --> 00:32:44,815 Tapi tubuhnya masih hangat, jadi saya melakukan CPR. 623 00:32:44,849 --> 00:32:47,718 Untuk berapa lama? 624 00:32:47,752 --> 00:32:50,621 Semenit atau lebih. 625 00:32:50,655 --> 00:32:53,490 Dan saya terus mau membuat dia bernapas, 626 00:32:53,524 --> 00:32:56,026 jadi saya terus menekan dadanya. 627 00:32:56,060 --> 00:32:57,794 Um-- 628 00:32:57,829 --> 00:33:01,498 Tapi saya pasti terlalu menekan, 629 00:33:01,532 --> 00:33:04,868 karena kemudian saya mendengar tulang retak. 630 00:33:04,902 --> 00:33:09,039 Yang Anda gambarkan adalah patah tulang, Nn. Castillo. 631 00:33:09,073 --> 00:33:10,807 Tapi penguji medis bersaksi 632 00:33:10,842 --> 00:33:12,009 bahwa tak ada luka lain. 633 00:33:12,043 --> 00:33:13,043 Itu bohong. 634 00:33:13,077 --> 00:33:15,012 Mosi untuk membantah./ Dia mati sebelum kebakaran. 635 00:33:15,046 --> 00:33:15,879 Kenapa sembunyikan itu? 636 00:33:15,913 --> 00:33:16,747 Tolong jangan menyebut Jaksa Daerah. 637 00:33:16,781 --> 00:33:19,082 Kenapa kau menutupi penyebab kematiannya? 638 00:33:19,117 --> 00:33:22,052 Kecuali Anda mau ditahan karena penghinaan, Nn. Castillo, 639 00:33:22,086 --> 00:33:24,488 saya sarankan Anda tenang. 640 00:33:24,522 --> 00:33:27,157 Maafkan saya. 641 00:33:27,191 --> 00:33:28,158 Maafkan saya. 642 00:33:30,461 --> 00:33:32,195 Tak ada pertanyaan lanjut. 643 00:33:37,435 --> 00:33:39,202 Anda mahasiswa hukum, Nn. Castillo, jadi saya anggap 644 00:33:39,237 --> 00:33:42,372 Anda bisa mengartikan "sumpah palsu" bagi sidang? 645 00:33:45,076 --> 00:33:48,512 Sumpah palsu adalah kejahatan berbohong dibawah sumpah. 646 00:33:48,546 --> 00:33:50,781 Bagus sekali. 647 00:33:50,815 --> 00:33:53,350 Anda belajar itu di Middleton, atau pernah melakukan sumpah palsu? 648 00:33:55,453 --> 00:33:56,753 Saya tak berbohong. 649 00:33:56,788 --> 00:33:58,388 Benarkah? 650 00:33:58,423 --> 00:34:03,093 Anda belum pernah berbohong pada pihak berwewenang sebelumnya? 651 00:34:05,129 --> 00:34:07,064 Hmm. 652 00:34:11,803 --> 00:34:15,072 Yah, jawab pertanyaannya. 653 00:34:15,106 --> 00:34:16,873 Jawab pertanyaannya. 654 00:34:16,908 --> 00:34:18,775 Keberatan, Yang Mulia. 655 00:34:18,810 --> 00:34:20,310 Atas dasar apa, Tn. Delfino? 656 00:34:20,345 --> 00:34:23,080 Um-- 657 00:34:23,114 --> 00:34:25,816 Saya keberatan, Yang Mulia, atas dasar kabar angin. 658 00:34:25,850 --> 00:34:27,751 Jaksa Daerah merujuk pada pernyataan 659 00:34:27,785 --> 00:34:30,087 dugaan luar sidang yang tak ada buktinya. 660 00:34:30,121 --> 00:34:31,888 Ini buktinya,Yang Mulia. 661 00:34:31,923 --> 00:34:35,792 Penuntut memasukan akta sumpah ini sebagai bukti 662 00:34:35,827 --> 00:34:38,128 dari Pemerintah Daerah Kota Meksiko. 663 00:34:38,162 --> 00:34:42,099 Yang berisi pernyataan Nn. Castillo yang mengaku 664 00:34:42,133 --> 00:34:45,068 dia membuat pengakuan palsu tentang penculikan saat remaja. 665 00:34:45,103 --> 00:34:46,470 Keberatan, Yang Mulia. 666 00:34:46,504 --> 00:34:50,407 Jaksa Daerah menyampaikan bukti yang tak sesuai. 667 00:34:50,441 --> 00:34:53,810 Nn. Castillo, apa ini tanda tangan Anda dalam penyataan ini? 668 00:34:57,682 --> 00:34:59,449 Hm. 669 00:34:59,484 --> 00:35:01,418 Benar. 670 00:35:04,522 --> 00:35:07,424 Maka keberatan Anda ditolak, Ny. Winterbottom. 671 00:35:07,458 --> 00:35:09,526 Lanjut. 672 00:35:09,560 --> 00:35:13,196 Anda mengaku memalsukan cerita mengenai penculikan? 673 00:35:13,231 --> 00:35:13,997 Bisa saya jelaskan. 674 00:35:14,031 --> 00:35:15,699 Saya tak meminta penjelasan. 675 00:35:15,733 --> 00:35:17,334 Hanya jawaban Ya atau Tidak./ Tak sesederhana itu. 676 00:35:17,368 --> 00:35:19,870 Apakah Anda menandatangani dokumen yang mengaku 677 00:35:19,904 --> 00:35:22,072 Anda berbohong pada pihak berwenang mengenai penculikan? 678 00:35:24,008 --> 00:35:25,942 Jawab pertanyaannya. 679 00:35:33,184 --> 00:35:34,718 Benar. 680 00:35:39,157 --> 00:35:42,025 Jadi, kau pembohong?/ Bukan. 681 00:35:42,059 --> 00:35:43,627 Sungguh? Karena bahkan sosiopat tak bisa berbohong 682 00:35:43,661 --> 00:35:45,162 sebaik itu./ Benar. 683 00:35:45,196 --> 00:35:47,664 Aku bohong tentang melihat Wes, bukan tentang diculik. 684 00:35:47,698 --> 00:35:48,865 Kau menandatangani akta sumpah yang mengakui 685 00:35:48,900 --> 00:35:51,802 kau mengarang semuanya./ Karena Ayahku memaksaku. 686 00:35:51,836 --> 00:35:53,870 Aku begitu bingung./ Sederhana. 687 00:35:53,905 --> 00:35:55,005 Aku sungguh diculik. 688 00:35:55,039 --> 00:35:57,674 Tapi aku bilang tidak untuk melindungi Ayahku. 689 00:36:00,078 --> 00:36:01,378 Benar. 690 00:36:01,412 --> 00:36:03,246 Pembela meminta pemeriksaan ini 691 00:36:03,281 --> 00:36:05,649 dengan maksud membuktikan penuntutan jahat. 692 00:36:05,683 --> 00:36:08,185 Satu-satunya yang bisa mereka buktikan adalah 693 00:36:08,219 --> 00:36:11,188 hal ilegal yang luar biasa 694 00:36:11,222 --> 00:36:13,590 yang rela dilakukan untuk membatalkan kasus ini. 695 00:36:13,624 --> 00:36:17,093 Meski kremasi mayat korban 696 00:36:17,128 --> 00:36:20,263 adalah kesalahan fatal, hasil resmi otopsi 697 00:36:20,298 --> 00:36:22,432 membuktikan bahwa kebakaran adalah penyebab kematian. 698 00:36:22,467 --> 00:36:25,168 Kebakaran yang dilakukan Ny. Keating di rumahnya. 699 00:36:25,203 --> 00:36:27,771 Dan satu-satunya orang untuk menyangkal penemuan itu adalah 700 00:36:27,805 --> 00:36:29,539 salah satu mahasiswanya yang sekarang kita tahu memiliki 701 00:36:29,574 --> 00:36:31,408 riwayat sumpah palsu. 702 00:36:31,442 --> 00:36:32,943 Dan jangan lupakan bukti 703 00:36:32,977 --> 00:36:34,578 melawan Ny. Keating, bahwa Tn. Gibbins 704 00:36:34,612 --> 00:36:37,414 tadinya akan menerima kesepakatan kekebalan yang menuduh dia. 705 00:36:37,448 --> 00:36:39,883 Ny. Keating menyuruh Tn.Gibbins ke rumahnya 706 00:36:39,917 --> 00:36:42,118 lama sebelum dia dibunuh. 707 00:36:42,153 --> 00:36:45,522 Lalu dia membersihkan ponselnya? 708 00:36:45,556 --> 00:36:46,923 Kami bahkan memiliki sumber anonim 709 00:36:46,958 --> 00:36:48,859 yang bersedia bersaksi atas motifnya. 710 00:36:48,893 --> 00:36:51,294 Yang identitasnya masih disembunyikan dari kami. 711 00:36:51,329 --> 00:36:54,297 Kami akan mengungkapkan identitasnya saat mendekati sidang. 712 00:36:54,332 --> 00:36:58,568 Bagaimanapun, kasus ini patut dibawa dihadapan para juri. 713 00:36:58,603 --> 00:37:00,904 Setidaknya, kita berhutang itu pada Tn. Gibbins. 714 00:37:00,938 --> 00:37:03,373 Tak perlu menunda keputusan saya. 715 00:37:03,407 --> 00:37:05,942 Yang Mulia, saya sarankan Anda meluangkan banyak waktu 716 00:37:05,977 --> 00:37:07,644 dengan fakta dari pemeriksaan ini. 717 00:37:07,678 --> 00:37:10,046 Banyak waktu takkan mengubah keputusanku. 718 00:37:10,081 --> 00:37:12,115 Sementara memang benar bahwa Jaksa Daerah Atwood terlibat 719 00:37:12,149 --> 00:37:15,051 dalam perbuatan jahat, itu tak membatalkan 720 00:37:15,086 --> 00:37:18,088 banyaknya bukti melawan Ny. Keating. 721 00:37:18,122 --> 00:37:21,091 Mosi pembela untuk membatalkan ditolak. 722 00:37:29,600 --> 00:37:32,068 Yah, itu buang-buang waktu. 723 00:37:32,103 --> 00:37:33,336 Begitukah? 724 00:37:39,810 --> 00:37:41,211 Maafkan aku. 725 00:37:45,816 --> 00:37:47,250 Jangan sekarang, Janice. 726 00:37:48,352 --> 00:37:50,787 Ini bukan Janice. 727 00:37:54,191 --> 00:37:56,092 Kenapa kau kesini, Tn. Walsh? 728 00:37:57,828 --> 00:38:00,263 Aku mau kesepakatan kekebalan milik Wes. 729 00:38:07,651 --> 00:38:09,885 Connor?/ Dia mungkin sedang 730 00:38:09,920 --> 00:38:11,220 di toilet. 731 00:38:11,719 --> 00:38:14,721 Atau dia pergi ke Russia. 732 00:38:14,756 --> 00:38:16,690 Baik, kau sudah tak boleh marah lagi padanya. 733 00:38:16,724 --> 00:38:18,692 Oh, aku bisa marah padanya selama sisa hidupku. 734 00:38:18,726 --> 00:38:20,026 Dia tak ada disana. 735 00:38:20,061 --> 00:38:21,361 Tolong jangan lakukan ini. Kumohon. 736 00:38:21,396 --> 00:38:22,629 Kumohon. 737 00:38:22,663 --> 00:38:25,031 Hei./ Connor? 738 00:38:25,066 --> 00:38:27,134 Dimana dia?/ Dimana kau? 739 00:38:27,168 --> 00:38:28,735 Kantor Denver. 740 00:38:28,770 --> 00:38:29,936 Apa? 741 00:38:29,971 --> 00:38:34,207 Akan kuajukan bifurcation dari Frank besok. 742 00:38:36,511 --> 00:38:38,612 Tunggu aku di mobil. 743 00:38:40,540 --> 00:38:42,174 Suruh dia keluar dari sana! 744 00:38:42,209 --> 00:38:43,876 Astaga! Kau sudah gila?! 745 00:38:43,910 --> 00:38:45,010 Tak usah cemas. Akan kuperbaiki ini. 746 00:38:45,045 --> 00:38:46,078 Caranya? 747 00:38:46,113 --> 00:38:49,815 Dengan mengatakan yang sebenarnya-- Bahwa Laurel memberitahu caritaku. 748 00:38:49,850 --> 00:38:50,716 Tidak, Connor-- 749 00:38:50,751 --> 00:38:52,585 Setidaknya itu yang bisa kulakukan saat ini. 750 00:38:52,619 --> 00:38:54,920 Tidak, itu hal terbodoh yang kau lakukan saat ini. 751 00:38:54,955 --> 00:38:56,589 Dia akan berpikir kau berbohong-- 752 00:38:56,623 --> 00:38:58,090 Atau lebih buruk, bahwa kau tersangka! 753 00:38:58,125 --> 00:39:00,092 Tak usah cemas. Aku akan mendapat kesepakatan kekebalan. 754 00:39:00,127 --> 00:39:01,560 Dia sedang membuatnya. 755 00:39:01,595 --> 00:39:02,995 Jadi, dia tak ada disana? 756 00:39:03,029 --> 00:39:04,997 Ya./ Maka pergi, tolong. 757 00:39:05,031 --> 00:39:07,366 Kami paham, kau merasa buruk, bahkan Laurel. 758 00:39:07,400 --> 00:39:09,268 Bilang kau tak marah lagi./ Aku memaafkanmu, Connor. 759 00:39:09,302 --> 00:39:11,170 Tolong, Connor, pulanglah! 760 00:39:12,939 --> 00:39:15,941 Atwood pergi ke New York untuk wawancara kerja. 761 00:39:17,978 --> 00:39:20,279 Dan kau percaya? 762 00:39:24,618 --> 00:39:26,585 Sekarang entah apakah aku percaya padamu. 763 00:39:28,588 --> 00:39:30,122 Apa? 764 00:39:30,157 --> 00:39:33,292 Setelah semua perbuatan dan perkataanku padamu-- 765 00:39:35,829 --> 00:39:37,696 Kau masih menemuiku di mobil, membantu aku-- 766 00:39:41,268 --> 00:39:44,370 Sulit bagiku percaya kau tak terlibat dalam semua ini. 767 00:39:46,306 --> 00:39:48,474 Kau dikambing-hitamkan, dan aku melihatnya sendiri. 768 00:39:48,508 --> 00:39:49,975 Itulah alasan aku membantumu. 769 00:39:51,979 --> 00:39:53,279 Aku menghubungi nomor misterius itu. 770 00:39:53,313 --> 00:39:54,180 Kau dengar itu, Connor? 771 00:39:54,214 --> 00:39:55,614 Akan kuhubungi, dan Sylvia atau Charles 772 00:39:55,649 --> 00:39:57,583 atau keluarga Mahoney akan menjawab, 773 00:39:57,617 --> 00:39:59,132 dan kita akan tahu betapa bodohnya rencanamu. 774 00:39:59,145 --> 00:40:00,305 Tidak, rencanamu yang bodoh! 775 00:40:00,332 --> 00:40:01,554 Sedang kuhubungi./ Suruh dia matikan. 776 00:40:01,588 --> 00:40:02,521 Ada apa denganmu? 777 00:40:02,556 --> 00:40:04,123 Kau akan membuat kami semua tertangkap! 778 00:40:04,157 --> 00:40:05,724 Berikan ponselnya!/ Minggir! 779 00:40:09,529 --> 00:40:11,764 Letakkan ponsel itu!/ Matikan, Asher. 780 00:40:19,773 --> 00:40:22,775 Denver. 781 00:40:22,809 --> 00:40:24,143 Dia sudah mengincarku 782 00:40:24,177 --> 00:40:28,480 sejak kasus Hapstall, Sinclair. 783 00:40:28,515 --> 00:40:30,850 Aku memaksa dia untuk menutup kasusnya. 784 00:40:30,884 --> 00:40:32,518 Ini tak benar, Annalise. 785 00:40:32,552 --> 00:40:34,620 Tidak. 786 00:40:34,654 --> 00:40:37,823 Yang tak benar adalah kau menuntutku-- 787 00:40:37,858 --> 00:40:40,259 Dan Atwood harus melakukan apapun yang dia suruh. 788 00:40:45,165 --> 00:40:47,099 Dia pelakunya. 789 00:40:47,968 --> 00:40:49,268 Halo? 790 00:40:49,302 --> 00:40:50,903 Connor? 791 00:40:54,174 --> 00:40:56,542 Ini ponsel Denver. 792 00:40:56,576 --> 00:40:57,643 Ada di dalam laci mejanya. 793 00:40:57,677 --> 00:40:59,545 Matikan ponselnya!/ Suruh dia keluar! 794 00:41:28,375 --> 00:41:29,942 Annalise? 795 00:41:33,446 --> 00:41:35,648 Annalise, kau disini? 796 00:41:40,387 --> 00:41:42,187 Ada bau gas! Aku menghirup bau gas. 797 00:41:42,222 --> 00:41:44,657 Siapapun yang bunuh dia memotong saluran gas. 798 00:41:48,261 --> 00:41:50,095 Aku melihat seseorang disana-- 799 00:41:50,130 --> 00:41:52,197 Dia lari lewat pintu belakang. 800 00:42:07,714 --> 00:42:09,581 Ini aku. 801 00:42:09,616 --> 00:42:11,517 Ada masalah kecil. 802 00:42:14,621 --> 00:42:16,789 Yeah. 803 00:42:16,823 --> 00:42:18,624 Tapi semacam berantakan. 804 00:42:19,000 --> 00:42:27,000 Translated by jeremivH