1
00:00:01,024 --> 00:00:03,025
Sebelumnya di
How to Get Away with Murder...
2
00:00:03,056 --> 00:00:04,219
Aku positif.
3
00:00:04,250 --> 00:00:06,546
Thomas tak siap untuk
mengencani pria positif.
4
00:00:06,577 --> 00:00:08,411
Kau bisa selalu datang padaku.
Kau tahu itu.
5
00:00:08,446 --> 00:00:09,571
Dia takkan menyadarinya.
6
00:00:09,617 --> 00:00:11,018
Ini Michaela.
Tentu dia akan menyadarinya.
7
00:00:11,052 --> 00:00:11,752
Terserah.
8
00:00:11,786 --> 00:00:13,120
Aku seorang ibu pemabuk.
9
00:00:13,154 --> 00:00:15,422
Aku menemui Nico dan Grace
dua kali seminggu--
10
00:00:15,457 --> 00:00:16,690
Kunjungan yang diawasi.
11
00:00:16,725 --> 00:00:18,992
Aku kenal pengacara keluarga
terbaik di kota ini.
12
00:00:19,027 --> 00:00:19,727
Trims.
13
00:00:19,761 --> 00:00:21,195
Apa mungkin kau melihat
pria ini?
14
00:00:21,229 --> 00:00:22,196
Kau harus melihat mata seseorang
15
00:00:22,230 --> 00:00:24,331
untuk tahu jika mereka
mengatakan yang sebenarnya.
16
00:00:24,365 --> 00:00:25,099
Aku melihat dia.
17
00:00:25,133 --> 00:00:26,767
Charles Mahoney memiliki alibi.
18
00:00:26,801 --> 00:00:28,702
Timku berhasil menemukan bukti
19
00:00:28,737 --> 00:00:30,838
yang menempatkan Charles
di lokasi yang
20
00:00:30,872 --> 00:00:32,339
jauh dari lokasi penembakkan.
21
00:00:32,373 --> 00:00:33,307
Keluar.
22
00:00:33,341 --> 00:00:34,475
Keluar sana!
23
00:00:34,509 --> 00:00:36,415
Selamat malam.
Aku mencintaimu.
24
00:00:37,679 --> 00:00:38,946
Sungguh?
25
00:00:41,182 --> 00:00:42,683
Itu kekebalan penuh.
26
00:00:42,717 --> 00:00:44,651
Kalian ingin seseorang untuk
menjatuhkan dia?
27
00:00:44,686 --> 00:00:46,120
Ini satu-satunya cara
aku akan bicara.
28
00:00:47,589 --> 00:00:49,189
Sumber anonim.
29
00:00:51,185 --> 00:00:52,819
Hanya itu yang mereka
katakan padaku.
30
00:00:58,159 --> 00:00:59,259
Kau pelakunya?
31
00:01:01,496 --> 00:01:04,398
Lihat mataku dan katakan
bukan kau pelakunya.
32
00:01:06,734 --> 00:01:07,913
Lalu aku bisa melupakannya.
33
00:01:11,205 --> 00:01:12,750
Bukan aku pelakunya.
34
00:01:22,016 --> 00:01:23,283
Sudah selesai, Bonnie.
35
00:01:27,221 --> 00:01:28,555
Aku sudah muak.
36
00:01:28,590 --> 00:01:30,290
Aku bisa melalui masalah
seperti ini sebelumnya
37
00:01:30,325 --> 00:01:33,193
karena kupikir akan berakhir.
38
00:01:33,227 --> 00:01:36,830
Tapi aku tak bisa
melakukannya lagi.
39
00:01:36,864 --> 00:01:38,131
Aku sudah lelah.
40
00:01:40,168 --> 00:01:43,003
Akan kutemukan siapa pelakunya.
41
00:01:43,037 --> 00:01:44,571
Oke?
42
00:01:53,848 --> 00:01:55,515
Annalise.
43
00:01:55,550 --> 00:01:58,485
Annalise. Bangunlah.
44
00:01:59,921 --> 00:02:01,555
Bangunlah.
45
00:02:03,124 --> 00:02:04,658
Jam berapa sekarang?
46
00:02:04,692 --> 00:02:05,892
Frank sudah kembali.
47
00:02:07,095 --> 00:02:08,328
Jadi, kau mencintai dia?
48
00:02:10,131 --> 00:02:11,665
Seperti--
49
00:02:11,699 --> 00:02:13,367
saudara yang "Kita telah
melalui banyak hal bersama,"
50
00:02:13,401 --> 00:02:15,869
cinta seperti itu, atau--
51
00:02:15,903 --> 00:02:17,104
cinta sungguhan?
52
00:02:17,138 --> 00:02:20,207
Kenapa kau kesini?
53
00:02:20,241 --> 00:02:21,572
Masih belum jelas?
54
00:02:23,745 --> 00:02:25,212
Aku butuh dirimu.
55
00:02:28,616 --> 00:02:31,084
Bagaimana saat aku yang
butuh dirimu, huh?
56
00:02:31,119 --> 00:02:34,121
Saat aku menelpon berulang-ulang kali.
57
00:02:34,155 --> 00:02:35,022
Aku tak ingin melibatkanmu.
58
00:02:35,056 --> 00:02:37,024
Oh, dan tak masalah untuk
melibatkan aku sekarang?!
59
00:02:37,058 --> 00:02:37,791
Karena aku mencintaimu.
60
00:02:37,825 --> 00:02:39,259
Astaga, hentikan!
61
00:02:39,293 --> 00:02:40,060
Kau selalu tahu itu./
Tidak.
62
00:02:40,094 --> 00:02:41,361
Aku tak tahu apapun
63
00:02:41,396 --> 00:02:42,729
tentang dirimu!/
Kau tahu.
64
00:02:42,764 --> 00:02:44,264
Kau pernah masuk penjara
dan tak pernah memberitahu aku.
65
00:02:44,298 --> 00:02:45,866
Aku harus mendengarnya
dari ayahmu.
66
00:02:45,900 --> 00:02:47,067
Maafkan aku.
67
00:02:49,270 --> 00:02:50,771
Aku tak peduli.
68
00:02:50,805 --> 00:02:52,305
Pergi saja.
69
00:02:52,340 --> 00:02:53,874
Tidak./
Keluar sekarang.
70
00:02:53,908 --> 00:02:55,242
Aku tak tahu harus kemana lagi.
71
00:02:55,276 --> 00:02:57,377
Itu salahmu sendiri, Frank!
72
00:03:00,615 --> 00:03:02,649
Aku tahu.
73
00:03:02,684 --> 00:03:04,478
Dan aku paham. Hanya saja--
74
00:03:07,255 --> 00:03:10,219
Aku takut apa yang akan kulakukan
jika harus sendiri malam ini.
75
00:03:16,698 --> 00:03:17,998
Ini Bonnie.
76
00:03:18,032 --> 00:03:19,266
Jawablah.
77
00:03:27,008 --> 00:03:27,908
Hai.
78
00:03:27,942 --> 00:03:29,810
Dia ada disitu?
79
00:03:29,844 --> 00:03:31,978
Laurel.
80
00:03:32,013 --> 00:03:33,146
Ya.
81
00:03:36,350 --> 00:03:37,808
Kau aman?
82
00:03:39,487 --> 00:03:42,456
Ya./
Kau yakin?
83
00:03:42,490 --> 00:03:44,024
Aku baik-baik saja.
84
00:03:44,058 --> 00:03:46,126
Bagus.
85
00:03:46,160 --> 00:03:47,527
Beritahu si brengsek itu
jika dia datang
86
00:03:47,562 --> 00:03:49,567
mendekati rumah ini,
akan kutembak dia.
87
00:03:50,721 --> 00:03:53,366
Katakan padanya, Laurel.
Aku perlu mendengarnya.
88
00:03:53,401 --> 00:03:56,002
Dia hanya ingin bicara.
89
00:03:56,037 --> 00:03:58,638
Itu Annalise?
Berikan ponselnya.
90
00:03:58,673 --> 00:03:59,940
Tidak, dia tak berhak
bicara denganku.
91
00:03:59,974 --> 00:04:01,274
Berikan ponselnya, Laurel.
92
00:04:01,309 --> 00:04:03,643
Pertahankan dia disitu
atau dia mati.
93
00:04:08,549 --> 00:04:10,317
Dia bilang apa?
94
00:04:12,153 --> 00:04:13,220
Aku akan pergi kesana.
95
00:04:13,254 --> 00:04:14,387
Frank, kumohon, berhenti.
96
00:04:14,422 --> 00:04:16,323
Frank, kumohon.
Kubilang berhenti.
97
00:04:16,357 --> 00:04:19,025
Dia bilang akan membunuhmu.
98
00:04:24,332 --> 00:04:25,799
Apa itu sungguh buruk?
99
00:04:29,604 --> 00:04:32,305
Kau bilang kau mencintaiku, kan?
100
00:04:34,242 --> 00:04:36,710
Maka masuklah kedalam.
101
00:04:48,252 --> 00:04:53,663
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -
102
00:04:53,700 --> 00:04:55,395
Itu persetubuhan tercepat
didalam hidupku.
103
00:04:55,429 --> 00:04:57,564
Yang dilakukan diatas selimutku
yang bernilai $400.
104
00:04:57,598 --> 00:04:58,532
Akan kucuci malam ini.
105
00:04:58,566 --> 00:05:00,000
Tidak, belikan saja yang baru.
106
00:05:00,034 --> 00:05:01,434
Atau lebih baik lagi,
carilah apartemen
107
00:05:01,469 --> 00:05:03,436
dimana kau bisa mengotori
sepreimu sendiri.
108
00:05:03,471 --> 00:05:05,702
Sebentar, mengotori seperti--
109
00:05:05,773 --> 00:05:06,907
Kau terobsesi dengan
seks sejenis.
110
00:05:06,941 --> 00:05:07,874
Tidak, aku hanya menganggap
hal itu menarik.
111
00:05:07,909 --> 00:05:09,676
Dan juga, bisakah kita
menikmati kenyataan
112
00:05:09,710 --> 00:05:11,678
bahwa aku bisa mencoret pernikahan
sejenis dari daftar keinginanku lagi?
113
00:05:11,712 --> 00:05:13,980
Itu hanya seks. Tenanglah./
Bukan sekedar seks.
114
00:05:14,015 --> 00:05:15,615
Itu sekedar seks dengan pria
yang membuatmu patah hati.
115
00:05:15,628 --> 00:05:18,585
Syukurlah aku tahu bagimana
memisahkan seks dari perasaan.
116
00:05:18,619 --> 00:05:20,453
Bahkan dengan Oliver?
117
00:05:20,488 --> 00:05:21,421
Whoa.
118
00:05:21,455 --> 00:05:23,023
Ibumu menelpon.
119
00:05:28,362 --> 00:05:29,362
Kau yang menyetir./
Kenapa?
120
00:05:29,397 --> 00:05:31,598
Agar Asher dan aku bisa
bercinta di kursi belakang mobilmu
121
00:05:31,632 --> 00:05:33,300
dan membiarkanmu membersihkannya.
122
00:05:33,334 --> 00:05:34,434
Ya, tolonglah.
123
00:05:37,572 --> 00:05:42,442
Kupikir kalian anak muda
kecanduan dengan ponsel.
124
00:05:42,476 --> 00:05:43,543
Ponselku mati.
125
00:05:43,578 --> 00:05:44,411
Ada apa?
126
00:05:44,445 --> 00:05:47,314
Kau baru saja menerima
panggilan sidang pertamamu.
127
00:05:50,484 --> 00:05:52,919
Ini pemeriksaan tertutup.
128
00:05:52,954 --> 00:05:53,753
Aku harus bersaksi
129
00:05:53,788 --> 00:05:56,790
dan bilang aku melihat
Charles malam itu.
130
00:05:56,824 --> 00:05:58,058
Kau terkejut?
131
00:05:58,092 --> 00:05:59,960
Pengacara Charles mencoba
mengeluarkan kesaksianmu
132
00:05:59,994 --> 00:06:01,494
sebelum persidangan.
133
00:06:01,529 --> 00:06:02,295
Mereka bisa melakukan itu?
134
00:06:02,330 --> 00:06:04,297
Jika mereka menyampaikan
alibi yang kuat--
135
00:06:04,332 --> 00:06:06,433
Catatan panggilannya,
rekaman CCTV.
136
00:06:06,467 --> 00:06:08,301
Orang yang dia bayar
137
00:06:08,336 --> 00:06:10,170
untuk mengatakan bahwa
mereka sedang bersama dia.
138
00:06:10,204 --> 00:06:11,738
Seperti yang kau katakan.
139
00:06:11,772 --> 00:06:14,174
Aku bisa bilang aku melihat
pria yang mirip dengan Charles.
140
00:06:14,208 --> 00:06:15,675
Agar dia bebas dan penuntut
141
00:06:15,710 --> 00:06:16,676
menyelidiki hidupmu?
142
00:06:16,711 --> 00:06:17,844
Lalu apa yang harus dilakukan?
143
00:06:17,879 --> 00:06:20,313
Temukan alibi./
Bagaimana?
144
00:06:24,552 --> 00:06:25,552
Beritahu aku.
145
00:06:29,390 --> 00:06:30,590
Dimana dia?
146
00:06:37,398 --> 00:06:39,599
Oh, maaf.
147
00:06:45,406 --> 00:06:47,307
Ada apa?
148
00:06:47,341 --> 00:06:48,972
Annalise butuh bantuanmu.
149
00:06:54,079 --> 00:06:55,613
Dia ada disana semalaman?
150
00:06:56,474 --> 00:06:57,875
Yeah.
151
00:06:57,909 --> 00:06:59,276
Kanapa tidak beritahu aku?
152
00:06:59,311 --> 00:07:01,078
Aku tak ingin membuatmu cemas.
153
00:07:01,112 --> 00:07:02,212
Sekarang aku cemas.
154
00:07:02,247 --> 00:07:03,614
Kenapa?
155
00:07:05,917 --> 00:07:07,818
Astaga./ Katakan tak
ada apapun yang terjadi.
156
00:07:07,852 --> 00:07:10,988
Tentu saja!
157
00:07:11,022 --> 00:07:12,990
Kau harus percaya padaku.
158
00:07:13,024 --> 00:07:15,326
Aku percaya. Hanya saja--
159
00:07:15,360 --> 00:07:16,794
Aku tak percaya dia.
160
00:07:16,828 --> 00:07:18,796
Semua orang tak percaya./
Tapi Annalise percaya.
161
00:07:18,830 --> 00:07:20,831
Kalau tidak, kenapa Annalise
menyuruh dia untuk membantu kita?
162
00:07:20,865 --> 00:07:23,133
Karena dia melindungimu.
163
00:07:23,168 --> 00:07:25,603
Paham? Itulah yang kami
semua inginkan.
164
00:07:28,940 --> 00:07:30,841
Kenapa?
165
00:07:30,875 --> 00:07:32,376
Kau memberitahu dia
tentang kita?
166
00:07:35,847 --> 00:07:37,881
Tidak, aku tak peduli
apa yang dia pikirkan.
167
00:07:41,286 --> 00:07:42,820
Bagaimana keadaan Charles
di penjara?
168
00:07:42,854 --> 00:07:44,922
Kenapa anda belum memberitahu
nama dari alibi Charles?
169
00:07:44,956 --> 00:07:46,757
Aku tak pernah bilang
alibinya adalah seseorang.
170
00:07:46,791 --> 00:07:48,926
Jadi bukan orang?
171
00:07:48,960 --> 00:07:51,161
Kalian akan tahu setelah
pemeriksaan besok.
172
00:07:51,196 --> 00:07:52,496
Akan layak ditunggu.
173
00:08:05,810 --> 00:08:06,844
Dia sedang sakit flu.
174
00:08:06,878 --> 00:08:09,213
Dia akan masuk besok.
175
00:08:09,247 --> 00:08:10,047
Terima kasih.
176
00:08:10,081 --> 00:08:11,683
Frank?
177
00:08:11,720 --> 00:08:13,117
Dia akan menelpon saat
menemukan sesuatu.
178
00:08:15,820 --> 00:08:17,680
Kenapa?
Ada rencana lebih baik?
179
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
Tepat sekali.
180
00:08:22,093 --> 00:08:24,361
Apa itu dia?/
Bukan.
181
00:08:24,396 --> 00:08:26,563
Kantor Presiden Hargrove.
182
00:08:29,167 --> 00:08:31,468
Berkas perceraian.
183
00:08:31,503 --> 00:08:32,970
Raul membawanya kemarin.
184
00:08:33,004 --> 00:08:37,007
Dia ingin hak asuh penuh,
rumah, tunjangan nikah,
185
00:08:37,042 --> 00:08:39,043
dan jika aku tak setuju,
186
00:08:39,077 --> 00:08:40,844
dia mengancam akan
memberitahu publik.
187
00:08:40,879 --> 00:08:42,813
Bukankah sudah kuberikan
nomor Nina?
188
00:08:42,847 --> 00:08:45,716
Dia bilang karena aku
mengaku bersalah
189
00:08:45,750 --> 00:08:48,485
sudah membahayakan anak-anakku
190
00:08:48,520 --> 00:08:50,854
membuat cukup mustahil untuk
menantang ini.
191
00:08:50,889 --> 00:08:51,852
Kau mengaku bersalah?
192
00:08:51,877 --> 00:08:53,878
Agar berkasnya dirahasiakan.
193
00:08:53,912 --> 00:08:55,913
Aku tak ingin para dewan
mengetahuinya.
194
00:08:55,947 --> 00:08:58,282
Karena kau takut akan
dihakimi oleh satu kesalahan
195
00:08:58,316 --> 00:09:00,885
daripada keseluruhan usahamu
dalam karir.
196
00:09:08,827 --> 00:09:09,998
Kau butuh apa?
197
00:09:11,596 --> 00:09:13,162
Beritahu apa yang akan
kau lakukan.
198
00:09:15,100 --> 00:09:16,700
Jika Nina sehebat yang
kau katakan
199
00:09:16,735 --> 00:09:18,936
dan meski dia pikir aku
harus menyetujuinya--
200
00:09:20,739 --> 00:09:22,106
Kau akan membela aku jika
aku membunuh dia?
201
00:09:22,140 --> 00:09:23,479
Mm.
202
00:09:25,510 --> 00:09:26,977
Baiklah, akan kubaca ini
203
00:09:27,012 --> 00:09:29,029
siapa tahu aku bisa temukan
jalan keluar lain.
204
00:09:30,248 --> 00:09:31,480
Terima kasih.
205
00:09:32,784 --> 00:09:34,752
Hei, Oli.
Aku punya hadiah untukmu.
206
00:09:34,786 --> 00:09:37,922
Hanya sesuatu untuk menunjukkan
betapa aku sangat peduli.
207
00:09:37,956 --> 00:09:39,480
Uh.../
Aku bercanda.
208
00:09:39,529 --> 00:09:41,366
Kuberitahu si pengantar aku
akan membawanya padamu.
209
00:09:44,022 --> 00:09:45,629
Aww, kau memberi bunga
untuk pacarmu.
210
00:09:45,664 --> 00:09:47,464
Romantis sekali.
211
00:09:47,499 --> 00:09:49,500
Bunga itu bukan dariku.
212
00:09:52,671 --> 00:09:55,472
Pengagum rahasia?
213
00:09:55,507 --> 00:09:58,275
Thomas.
214
00:09:58,310 --> 00:09:59,443
Aku tahu ini mungkin
takkan berhasil,
215
00:09:59,477 --> 00:10:00,644
tapi aku memohon untuk
kesempatan kedua.
216
00:10:00,679 --> 00:10:02,413
Berjuta-juta maaf-- Thomas.
217
00:10:02,447 --> 00:10:04,456
Yeah, dia benar.
Ini takkan berhasil.
218
00:10:05,717 --> 00:10:09,320
Hei, karena Annalise sakit,
kau mungkin ingin pergi--
219
00:10:10,789 --> 00:10:14,124
Memancing? Menjelajah?
Apa?
220
00:10:14,159 --> 00:10:16,794
Yeah, menjelajah dirimu
terdengar bagus.
221
00:10:17,996 --> 00:10:19,430
Connor, kita harus pergi.
222
00:10:19,464 --> 00:10:20,664
Kupikir aku akan melewatkan
kelas arbitrasi.
223
00:10:20,699 --> 00:10:21,765
Bonnie butuh kita di rumah.
224
00:10:21,800 --> 00:10:22,933
Sedang terjadi sesuatu?
225
00:10:22,968 --> 00:10:26,303
Kuyakin Annalise hanya ingin
meneriaki kami lagi.
226
00:10:26,338 --> 00:10:28,172
Aku mampir nanti?
227
00:10:28,206 --> 00:10:29,707
Yeah, tentu.
228
00:10:29,741 --> 00:10:32,076
Kau melibatkan perasaan.
Hentikan.
229
00:10:34,412 --> 00:10:35,446
Menyebalkan, bukan?
230
00:10:35,480 --> 00:10:37,915
Kau bisa bercinta dengannya,
tapi tak bisa memasuki hubungan mereka.
231
00:10:39,584 --> 00:10:41,352
Franklah yang memulai
masalah ini!
232
00:10:41,386 --> 00:10:43,887
Aku tahu, dan dia akan
membantu kita sekarang.
233
00:10:43,922 --> 00:10:45,656
Kau tahu betapa gilanya
dirimu sekarang?
234
00:10:45,690 --> 00:10:47,024
Tak ada yang bilang dia
sudah dimaafkan.
235
00:10:47,058 --> 00:10:48,192
Itulah yang kau katakan.
236
00:10:48,226 --> 00:10:49,226
Yeah, senang mengetahuinya,
237
00:10:49,260 --> 00:10:51,195
bahwa kita boleh saling
menembak ayah kami
238
00:10:51,229 --> 00:10:52,129
dan masih bisa lolos.
239
00:10:52,163 --> 00:10:53,497
Kau melewatkan maksudnya./
Jangan membela
240
00:10:53,531 --> 00:10:54,598
pacarmu sekarang.
241
00:10:54,632 --> 00:10:56,967
Seriusan, kalian mungkin
melakukan pembunuhan
242
00:10:57,002 --> 00:10:58,202
dan bercinta diatas mayat.
243
00:10:58,236 --> 00:11:00,337
Baiklah, bisakah kita fokus
pada hal penting sekarang?
244
00:11:00,372 --> 00:11:01,405
Menemukan alibi.
245
00:11:01,439 --> 00:11:03,028
Jika ada yang bisa melakukannya,
orangnya adalah si Janggut.
246
00:11:03,065 --> 00:11:05,100
Frank tak memiliki janggut lagi.
247
00:11:05,134 --> 00:11:06,101
Apa?
248
00:11:06,135 --> 00:11:07,169
Kita harus mengulurkan
waktu pemeriksaan
249
00:11:07,203 --> 00:11:09,104
agar Frank memiliki waktu
untuk menemukan alibi.
250
00:11:09,138 --> 00:11:10,172
Baiklah.
251
00:11:10,206 --> 00:11:11,673
Lakukan.
252
00:11:11,707 --> 00:11:12,674
Kami sedang ada UTS.
253
00:11:12,708 --> 00:11:13,775
Yeah.
254
00:11:13,810 --> 00:11:16,044
Dia yang cukup bodoh untuk
berbohong pada polisi.
255
00:11:16,078 --> 00:11:17,831
Dia bisa menyelamatkan
dirinya sendiri sesekali.
256
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
Asher.
257
00:11:21,884 --> 00:11:24,227
Wes butuh bantuan kita.
258
00:11:26,189 --> 00:11:28,156
Jangan menangis padaku
saat kalian gagal.
259
00:11:28,191 --> 00:11:29,619
Atau mati.
260
00:11:30,240 --> 00:11:32,327
Kau tak pernah tahu
keadaan sekitar sini.
261
00:11:34,096 --> 00:11:36,131
Frank sungguh tak lagi
memiliki janggut?
262
00:11:36,165 --> 00:11:37,566
Pikirkan siasat dalih--
263
00:11:37,600 --> 00:11:39,534
Dasar untuk menentang panggilan
264
00:11:39,569 --> 00:11:41,469
atau mosi untuk menyingkap alibi.
265
00:11:41,504 --> 00:11:43,705
Uh, Oli bisa meretas pengacara Mahoney.
266
00:11:43,739 --> 00:11:44,806
Atau aku bisa menghubungi ayahku.
267
00:11:44,841 --> 00:11:46,074
Dia bisa melacak panggilan mereka.
268
00:11:46,108 --> 00:11:47,075
Frank akan menemukan alibi.
269
00:11:47,109 --> 00:11:49,578
Kita perlu fokus pada cara
untuk menunda pemeriksaan.
270
00:11:49,612 --> 00:11:51,146
Bagaimana dengan catatan medisku
271
00:11:51,180 --> 00:11:52,514
saat aku masuk bangsal kejiwaan?
272
00:11:52,548 --> 00:11:54,015
Jika pengacara Charles tahu,
273
00:11:54,050 --> 00:11:56,218
mereka akan menyuruhku melakukan
evaluasi jiwa sebelum bersaksi.
274
00:11:56,252 --> 00:11:57,886
Tidak, kita tak boleh memberi
catatan medismu
275
00:11:57,920 --> 00:11:59,521
kepada orang yang ingin
mendiskredit dirimu.
276
00:11:59,555 --> 00:12:01,256
Itu bisa memberi kita waktu.
277
00:12:01,290 --> 00:12:02,357
Pergilah.
278
00:12:40,897 --> 00:12:42,230
Kamar 512.
279
00:12:42,265 --> 00:12:44,065
Kau ingin mengubah hidupmu,
280
00:12:44,100 --> 00:12:48,370
atau kau sudah puas menjadi
pembantu Annalise Keating?
281
00:13:04,153 --> 00:13:06,221
Jika mereka bertemu saat
pemeriksaan sudah dekat,
282
00:13:06,255 --> 00:13:07,622
dia pasti alibinya.
283
00:13:07,657 --> 00:13:09,257
Siapa dia?
284
00:13:09,292 --> 00:13:10,759
Frank bilang dia bekerja
untuk keluarga Mahoney
285
00:13:10,793 --> 00:13:13,328
selama sidang pertama Charles.
286
00:13:15,932 --> 00:13:16,975
Apa?
287
00:13:18,935 --> 00:13:22,170
Dialah yang memberikan
uang kepada Frank.
288
00:13:25,074 --> 00:13:27,042
Kusuruh Frank untuk mengikuti dia.
289
00:13:29,245 --> 00:13:31,947
Jika kita ingin Frank untuk
menangani masalah ini--
290
00:13:34,250 --> 00:13:36,718
Dia merenggut putramu, Annalise.
291
00:13:44,914 --> 00:13:47,371
Mereka tak bermaksud begitu,
Connor dan Michaela.
292
00:13:47,656 --> 00:13:48,790
Mereka hanya takut.
293
00:13:48,824 --> 00:13:50,085
Tak apa.
294
00:13:52,461 --> 00:13:56,064
Satu-satunya pendapat yang
kupedulikan adalah pendapatmu.
295
00:13:59,168 --> 00:14:01,011
Jadi, aku benar.
296
00:14:05,841 --> 00:14:07,609
Jika dia alasan kau
ingin putus,
297
00:14:07,643 --> 00:14:08,676
kau harusnya bilang.
298
00:14:08,711 --> 00:14:09,778
Tidak, Meggy.
Ini terjadi setelah--
299
00:14:09,812 --> 00:14:10,928
Ayolah.
300
00:14:12,815 --> 00:14:16,251
Tn. Gibbins. Catatan anda.
301
00:14:20,623 --> 00:14:23,525
Um, aku pasien disini tahun lalu.
302
00:14:23,559 --> 00:14:25,293
Aku tak peduli.
303
00:14:27,830 --> 00:14:29,597
Pergi saja.
304
00:14:47,316 --> 00:14:48,850
Kenapa?
305
00:14:48,884 --> 00:14:50,218
Uh, tidak ada.
306
00:14:50,252 --> 00:14:52,387
Hanya saja terakhir kudengar, uh,
307
00:14:52,421 --> 00:14:53,955
Frank membunuh ayah Wes,
308
00:14:53,989 --> 00:14:56,191
dan sekarang dia bekerja
untuk A.K. lagi,
309
00:14:56,225 --> 00:14:58,393
jadi kita menyukai Frank--
Atau tidak?
310
00:14:58,427 --> 00:14:59,494
Aku hanya belum tahu.
311
00:14:59,528 --> 00:15:02,330
Pulanglah.
Belajar untuk UTS.
312
00:15:03,566 --> 00:15:06,167
Tidak.
313
00:15:06,202 --> 00:15:07,302
Aku ingin mendukung tim.
314
00:15:07,336 --> 00:15:09,471
Kita seperti bebek, dan
bebek selalu terbang bersama.
315
00:15:09,505 --> 00:15:11,806
Dari film Mighty Ducks.
Film yang bagus.
316
00:15:11,841 --> 00:15:13,408
Asher, kuberitahu padamu,
317
00:15:13,442 --> 00:15:15,477
Michaela dan Connor tak
salah untuk pergi.
318
00:15:16,946 --> 00:15:19,347
BonBon, jika hal buruk
akan terjadi--
319
00:15:19,381 --> 00:15:22,317
Hal buruk selalu akan
terjadi di rumah ini.
320
00:15:22,351 --> 00:15:23,351
Pulanglah.
321
00:15:26,689 --> 00:15:28,590
Kalian sudah mendapatkan
catatan medisnya?
322
00:15:28,624 --> 00:15:30,391
Yeah.
323
00:15:38,100 --> 00:15:39,534
Kurir baru saja membawa ini.
324
00:15:39,568 --> 00:15:40,635
Tak ada nama pengirim.
325
00:15:47,776 --> 00:15:48,943
Keluarga Mahoney mengajukan mosi
326
00:15:48,978 --> 00:15:51,346
menentang kemampuan Wes
sebagai saksi.
327
00:15:51,380 --> 00:15:54,015
Pemeriksaan dimundurkan agar
Wes bisa melakukan evaluasi jiwa
328
00:15:54,049 --> 00:15:55,383
sebelum bersaksi.
329
00:15:55,417 --> 00:15:57,619
Kenapa kau memberitahu aku?
330
00:15:57,653 --> 00:16:01,422
Karena aku tahu kau membocorkan
catatan medis Wes.
331
00:16:01,457 --> 00:16:05,460
Itu tuduhan yang serius.
332
00:16:05,494 --> 00:16:08,463
Akan kurahasiakan.
333
00:16:08,497 --> 00:16:10,298
Tapi jika ada lagi campur
tangan dalam kasusku,
334
00:16:10,332 --> 00:16:12,901
aku akan melaporkannya kepada
Dewan Disipliner.
335
00:16:12,935 --> 00:16:14,402
Selama kau tak masalah
aku melaporkan
336
00:16:14,436 --> 00:16:16,104
bahwa kau melanggar hak
dengan memberitahu
337
00:16:16,138 --> 00:16:18,039
klienmu memiliki masalah kejiwaan.
338
00:16:20,175 --> 00:16:22,577
Kita berdua ingin melindungi Wes.
339
00:16:22,611 --> 00:16:23,912
Biarkan aku melakukannya.
340
00:16:39,194 --> 00:16:40,695
Frank masih mengawasi dia?
341
00:16:44,033 --> 00:16:45,733
Beritahu dia untuk tidak
melakukan apapun.
342
00:16:45,768 --> 00:16:46,701
Aku serius.
343
00:16:46,735 --> 00:16:49,470
Jika dia melukai seseorang,
aku akan melaporkan kita semua.
344
00:16:51,840 --> 00:16:53,641
Annlise menampar Hakim kali ini,
345
00:16:53,676 --> 00:16:55,310
dan Annalise perlu memeras dia?
346
00:16:55,344 --> 00:16:57,512
Atau dia membunuh Nate,
347
00:16:57,546 --> 00:16:59,480
dan dia butuh kalian untuk
mengangkat mayat telanjangnya?
348
00:16:59,515 --> 00:17:02,183
Atau dia--/ Atau kita
jangan berbicara soal Annalise
349
00:17:02,217 --> 00:17:03,918
saat penismu sedang menatapku.
350
00:17:03,953 --> 00:17:05,420
Maaf.
351
00:17:05,454 --> 00:17:06,254
Aku tersanjung.
352
00:17:06,288 --> 00:17:08,957
Ini baru sekitar 10 menit?
353
00:17:08,991 --> 00:17:10,943
Apa tentang Wes?/
Astaga.
354
00:17:10,980 --> 00:17:13,294
Karena dia melewatkan banyak
kelas belakangan ini.
355
00:17:13,329 --> 00:17:15,029
Kau ingin tahu yang sebenarnya?
356
00:17:15,064 --> 00:17:17,665
Wes dan Annalise sedang
mengerjakan kasus
357
00:17:17,700 --> 00:17:18,666
di New York.
358
00:17:18,701 --> 00:17:21,102
Dia meminta bantuan kami,
dan aku menolak,
359
00:17:21,136 --> 00:17:24,706
karena aku sedang berusaha
keras untuk-- kau tahu,
360
00:17:24,740 --> 00:17:28,509
mencoba tetap fokus pada
pekerjaan dan sekolah
361
00:17:28,544 --> 00:17:31,913
dan juga, ini.
362
00:17:33,082 --> 00:17:34,315
Berbaliklah.
363
00:17:38,187 --> 00:17:39,354
Kasus tentang apa?
364
00:17:39,388 --> 00:17:40,955
Jika Wes butuh bantuan
kita--/ Oli.
365
00:17:40,990 --> 00:17:42,657
Sudah cukup banyak orang
yang mencemaskan dia.
366
00:17:42,691 --> 00:17:44,058
Kalau tidak Annalise pasti
sudah menelponmu
367
00:17:44,093 --> 00:17:45,460
dan menyuruhmu datang tadi,
368
00:17:45,494 --> 00:17:46,327
tapi dia tak melakukannya.
369
00:17:46,362 --> 00:17:48,429
Atau itu panggilan darinya.
370
00:17:52,101 --> 00:17:53,801
Kau sudah memiliki foto
Thomas didalam ponselmu?
371
00:17:53,836 --> 00:17:55,403
Itu sebelum aku sadar dia
adalah seorang brengsek.
372
00:17:55,437 --> 00:17:57,405
Dia tak tahu kapan untuk berhenti.
373
00:17:57,439 --> 00:17:59,407
Aku tak menyalahkan dia.
374
00:17:59,441 --> 00:18:02,176
Dia sudah merasakan dirimu,
dan dia ingin kedua kalinya.
375
00:18:02,211 --> 00:18:03,911
Sama seperti aku.
376
00:18:05,214 --> 00:18:06,581
Baiklah, tukang perintah.
377
00:18:06,615 --> 00:18:08,516
Kau yang bergembira
melakukan hal itu.
378
00:18:08,550 --> 00:18:10,084
Aku hanya membantu.
379
00:18:10,919 --> 00:18:12,920
Kami menemukan cara untuk
membantu Wes.
380
00:18:12,955 --> 00:18:13,955
Baguslah.
381
00:18:13,989 --> 00:18:17,492
Yeah, jika kami tidak
ditangkap atau dibunuh lebih dulu.
382
00:18:17,526 --> 00:18:19,394
Itu akan sangat buruk.
383
00:18:19,428 --> 00:18:20,895
Baiklah.
384
00:18:20,929 --> 00:18:22,497
Bagaimana kau bisa fokus
belajar sekarang?
385
00:18:27,536 --> 00:18:28,469
Kau orang yang sensitif,
386
00:18:28,504 --> 00:18:30,772
jadi kau peduli pada Wes,
soal apa yang terjadi padanya.
387
00:18:30,806 --> 00:18:31,906
Yeah.
388
00:18:31,940 --> 00:18:34,108
Kau begitu karena kau
tumbuh dalam keluarga
389
00:18:34,143 --> 00:18:35,176
yang bersikap baik padamu.
390
00:18:35,210 --> 00:18:37,378
Itu bukan pernyataan yang
akurat mengenai orang tuaku,
391
00:18:37,413 --> 00:18:38,513
dan apa maksudmu?
392
00:18:38,547 --> 00:18:41,449
Bahwa ini kesalahan orang tuamu
sehingga kau bersikap dingin?
393
00:18:41,483 --> 00:18:43,051
Aku tak bersikap dingin.
394
00:18:43,085 --> 00:18:45,586
Aku mengutamakan diriku.
395
00:18:45,621 --> 00:18:46,487
Baiklah.
396
00:18:46,522 --> 00:18:49,257
Itu yang diajarkan ibumu padamu,
397
00:18:49,291 --> 00:18:51,032
untuk mengutamakan dirimu?
398
00:18:51,794 --> 00:18:53,594
Baiklah.
399
00:18:53,629 --> 00:18:55,730
Apa yang ingin kau tahu?
400
00:18:55,764 --> 00:18:56,631
Segalanya.
401
00:18:56,665 --> 00:18:59,767
Tapi pertama-tama,
kenapa dia menelpon?
402
00:18:59,802 --> 00:19:01,469
Entahlah.
403
00:19:01,503 --> 00:19:03,971
Aku menghapus pesan suaranya.
404
00:19:04,006 --> 00:19:06,240
Hubungan kami rumit.
405
00:19:06,275 --> 00:19:08,810
Seperti aku dan ayahku?
406
00:19:08,844 --> 00:19:10,411
Ini berbeda./
Benarkah?
407
00:19:10,446 --> 00:19:11,479
Karena, kau tahu,
408
00:19:11,513 --> 00:19:14,382
terkadang aku berharap ayahku
meninggalkan pesan suara untukku,
409
00:19:14,416 --> 00:19:16,284
tapi, oh, benar, dia sudah mati.
410
00:19:16,318 --> 00:19:20,588
Jika aku menjawab telponnya,
dia akan meminta uang,
411
00:19:20,622 --> 00:19:24,158
atau meminta saran sah
untuk sepupu
412
00:19:24,193 --> 00:19:25,960
yang tak pernah kukenal.
413
00:19:25,994 --> 00:19:28,096
Atau mungkin dia sedang
mengidap kanker
414
00:19:28,130 --> 00:19:29,564
dan ingin mengucapkan
selamat tinggal.
415
00:19:29,598 --> 00:19:31,332
Aku sudah mengucapkan
selamat tinggal--
416
00:19:31,366 --> 00:19:32,633
sejak dulu sekali.
417
00:19:34,670 --> 00:19:37,605
Sekarang-- bisakah aku
kembali belajar,
418
00:19:37,639 --> 00:19:39,574
atau kau ingin terus
mengganggu aku?
419
00:19:39,608 --> 00:19:41,743
Baiklah.
420
00:19:41,777 --> 00:19:44,579
Meski aku tak keberatan kau
menggosok kepalaku.
421
00:19:44,613 --> 00:19:46,814
Kepala yang besar.
422
00:19:55,491 --> 00:19:56,624
Mmm.
423
00:19:57,993 --> 00:19:59,994
Apa kau pernah berpikir
untuk melukai diri sendiri?
424
00:20:00,028 --> 00:20:00,661
Tidak.
425
00:20:00,696 --> 00:20:02,163
Pernahkah kau bermaksud
426
00:20:02,197 --> 00:20:03,865
menyakiti orang lain?
427
00:20:03,899 --> 00:20:04,966
Tidak.
428
00:20:05,000 --> 00:20:07,135
Pernahkah kau dengar suara
yang tak didengar orang lain?
429
00:20:07,169 --> 00:20:08,336
Kau akan menerima Frank kembali?
430
00:20:10,539 --> 00:20:12,440
Jadi, itu Ya./
Aku tak bilang begitu.
431
00:20:12,474 --> 00:20:13,608
Kau tak bilang Tidak./
Tidak.
432
00:20:13,642 --> 00:20:16,171
Aku tak percaya./
Yah, itu hakmu.
433
00:20:16,245 --> 00:20:18,446
Dia bertanggung jawab atas
kematian bayimu.
434
00:20:18,480 --> 00:20:19,938
Dan kau membunuh Sam!
435
00:20:28,524 --> 00:20:30,391
Aku lelah.
436
00:20:30,425 --> 00:20:32,627
Aku juga.
437
00:20:35,764 --> 00:20:36,798
Bagaimana Laurel?
438
00:20:40,536 --> 00:20:42,503
Dia memberitahumu?
439
00:20:42,538 --> 00:20:44,839
Dia tak perlu melakukannya.
440
00:20:47,409 --> 00:20:49,677
Aku senang kau bersama dia.
441
00:20:49,711 --> 00:20:51,479
Aku juga.
442
00:20:59,588 --> 00:21:01,989
Selamat malam.
443
00:21:02,024 --> 00:21:02,990
Aku akan tidur.
444
00:21:06,395 --> 00:21:08,196
Annalise.
445
00:21:08,230 --> 00:21:10,398
Ini Frank.
446
00:21:11,934 --> 00:21:13,568
Pakai pengeras suara.
447
00:21:14,970 --> 00:21:15,870
Hei.
448
00:21:15,904 --> 00:21:17,572
Periksa surelmu.
449
00:21:23,412 --> 00:21:24,879
Frank, kau dimana?
450
00:21:24,913 --> 00:21:27,048
Didalam rumahnya.
451
00:21:28,584 --> 00:21:31,085
Dia bernama Lisa Cameron.
452
00:21:31,119 --> 00:21:32,954
Dia memiliki seorang anak--
453
00:21:32,988 --> 00:21:34,222
Madison.
454
00:21:34,256 --> 00:21:35,723
Aku mengirim beberapa foto.
455
00:21:39,795 --> 00:21:40,928
Kau harus pergi.
456
00:21:40,963 --> 00:21:43,431
Ini yang dibutuhkan Annalise, Bon.
457
00:21:43,465 --> 00:21:44,465
Frank.
458
00:21:44,499 --> 00:21:46,133
Mata ganti mata.
459
00:21:46,168 --> 00:21:49,604
Frank, jika kau mendekati
wanita itu atau anaknya,
460
00:21:49,638 --> 00:21:52,039
akan kusuruh polisi menangkapmu.
461
00:21:52,074 --> 00:21:53,441
Annalise.
462
00:21:53,475 --> 00:21:55,877
Kau dengar aku?
Jangan lagi ada pembunuhan.
463
00:21:58,280 --> 00:22:00,615
Berjanjilah, Frank.
464
00:22:01,917 --> 00:22:03,618
Aku ingin dua cerita.
465
00:22:03,652 --> 00:22:06,787
Ibu akan mencoba, tapi
ibu yang memilih ceritanya.
466
00:22:06,822 --> 00:22:08,122
Frank?
467
00:22:09,424 --> 00:22:10,725
Tidak./
Hei.
468
00:22:19,960 --> 00:22:22,330
Ibu berjanji dua cerita.
469
00:22:22,405 --> 00:22:24,439
Baiklah.
470
00:22:24,474 --> 00:22:25,307
Kita selesaikan membaca
cerita ini,
471
00:22:25,341 --> 00:22:27,542
lalu kita tidur.
472
00:22:29,579 --> 00:22:32,714
Jadi dia marah dan menggumpal,
473
00:22:32,749 --> 00:22:34,850
dan menggumpal dan marah,
474
00:22:34,884 --> 00:22:38,954
dan akhirnya, dia meledakkan rumah.
475
00:22:38,988 --> 00:22:42,224
Si babi kecil ketiga menemui
seseorang dengan banyak batu bata.
476
00:22:55,672 --> 00:22:57,472
Annalise, kau harus tenang./
Dia sudah mati?
477
00:22:57,507 --> 00:22:58,674
Dia sudah mati?
478
00:23:21,030 --> 00:23:22,364
Ambil dia!
479
00:23:52,628 --> 00:23:54,596
Kenapa?
480
00:24:05,575 --> 00:24:07,042
Cemilan?
481
00:24:07,076 --> 00:24:08,877
Mati haid.
482
00:24:08,911 --> 00:24:10,045
Mm.
483
00:24:12,615 --> 00:24:14,516
Itu saja?
484
00:24:16,652 --> 00:24:17,886
Bu?
485
00:24:24,093 --> 00:24:25,961
Halo?/
Hei.
486
00:24:25,995 --> 00:24:27,829
Kau dimana?/
Aku baru saja keluar.
487
00:24:57,126 --> 00:24:58,660
Aku tak melakukan apapun.
488
00:25:01,397 --> 00:25:03,365
Beritahu Annalise.
489
00:25:06,502 --> 00:25:07,969
Bon?
490
00:25:09,372 --> 00:25:10,605
Masuklah kembali.
491
00:25:12,208 --> 00:25:14,342
Kau benar.
492
00:25:14,377 --> 00:25:17,279
Inilah yang dia butuhkan.
493
00:25:17,313 --> 00:25:18,647
Frank?
494
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Apa itu dia?
495
00:25:27,690 --> 00:25:29,791
Dia sudah pergi.
Mereka baik-baik saja.
496
00:25:29,826 --> 00:25:32,194
Baguslah.
497
00:25:32,228 --> 00:25:33,895
Ini penyelesaian sebenarnya.
498
00:25:36,933 --> 00:25:39,534
Aku ahli jiwa yang diperintahkan
oleh pengadilan.
499
00:25:39,569 --> 00:25:42,137
Ini evaluasi bukan rahasia,
500
00:25:42,171 --> 00:25:44,206
yang berarti aku menyetujui
501
00:25:44,240 --> 00:25:47,075
untuk melaporkan penemuanku
kepada pihak yang terlibat.
502
00:25:47,110 --> 00:25:49,311
Pengacaramu hadir untuk
memberi saran
503
00:25:49,345 --> 00:25:52,714
mengenai percabangan dari
pertanyaan tertentu.
504
00:25:52,748 --> 00:25:54,516
Sudah paham?
505
00:25:54,550 --> 00:25:55,584
Ya.
506
00:25:55,618 --> 00:25:57,686
Bagus.
507
00:25:57,720 --> 00:26:00,655
Pernahkah kau ingin menyakiti seseorang?
508
00:26:00,690 --> 00:26:03,558
Secara fisik? Tidak.
509
00:26:03,593 --> 00:26:05,660
Hanya secara emosi?
510
00:26:06,796 --> 00:26:08,763
Kita semua pernah marah
pada seseorang.
511
00:26:08,798 --> 00:26:10,999
Kurasa itu cukup normal.
512
00:26:12,602 --> 00:26:14,569
Apa kau selalu mengatakan
yang sebenarnya?
513
00:26:16,105 --> 00:26:18,573
Itu mustahil.
514
00:26:18,608 --> 00:26:21,209
Apa kau mengatakan yang sebenarnya
soal melihat Charles Mahoney
515
00:26:21,244 --> 00:26:23,011
di jalan malam itu?
516
00:26:23,045 --> 00:26:26,681
Ya, aku takkan berbohong mengenai
hal sepenting itu.
517
00:26:26,716 --> 00:26:28,884
Apa kau merasa memiliki
518
00:26:28,918 --> 00:26:30,852
dukungan sistem yang bagus?
519
00:26:30,887 --> 00:26:32,687
Ya.
520
00:26:32,722 --> 00:26:34,689
Ada apa?/
Tidak ada.
521
00:26:34,724 --> 00:26:37,025
Aku hanya ingin bicara
mengenai Wes.
522
00:26:37,827 --> 00:26:40,195
Yeah, dia bilang kau sudah tahu.
523
00:26:40,229 --> 00:26:43,431
Ini hidup kami, dan kau hanya
boleh mengatakan seperlunya.
524
00:26:43,466 --> 00:26:46,301
Laurel, aku bahagia untuk
kalian berdua.
525
00:26:46,335 --> 00:26:47,936
Aku hanya butuh bantuanmu.
526
00:26:47,970 --> 00:26:49,404
Dari skala 1 sampai 10,
527
00:26:49,438 --> 00:26:50,739
10 skala tertinggi,
528
00:26:50,773 --> 00:26:52,941
berapa kau akan menilai
dukungan sistem ini?
529
00:26:52,975 --> 00:26:55,143
10.
530
00:26:55,178 --> 00:26:57,412
Aku tak pernah merasa lebih
dipedulikan dalam hidupku.
531
00:26:57,446 --> 00:26:59,314
Annalise menyuruhmu?
532
00:26:59,348 --> 00:27:00,849
Tidak.
533
00:27:03,953 --> 00:27:05,787
Kudengar kau bekerja untuk
Jaksa Wilayah sekarang.
534
00:27:05,821 --> 00:27:08,056
Aku takkan terlibat dalam
masalah apapun ini.
535
00:27:08,090 --> 00:27:10,759
Bahkan jika untuk Wes?
536
00:27:10,793 --> 00:27:12,227
Kumohon.
537
00:27:12,261 --> 00:27:13,895
Dia sedang dalam masalah.
538
00:27:15,831 --> 00:27:18,667
Itu menyimpulkan evaluasi ini.
539
00:27:18,701 --> 00:27:20,569
Ada pertanyaan untukku, Wes?
540
00:27:22,872 --> 00:27:24,306
Apa aku lulus?
541
00:27:27,009 --> 00:27:28,243
Bagaimana proses evaluasinya?
542
00:27:29,712 --> 00:27:31,947
Aku diperbolehkan untuk bersaksi.
543
00:27:31,981 --> 00:27:33,782
Yeah!
544
00:27:33,816 --> 00:27:35,417
Aku tahu teman kita tidak gila.
545
00:27:41,290 --> 00:27:44,759
Sidang memanggil Wes Gibbins
untuk bersaksi.
546
00:27:51,701 --> 00:27:55,337
Angkat tangan kananmu.
547
00:27:55,371 --> 00:27:57,339
Apa anda bersumpah untuk
mengatakan kebenaran
548
00:27:57,373 --> 00:27:58,506
dan hanya kebenaran?
549
00:27:59,709 --> 00:28:00,875
Aku bersumpah.
550
00:28:06,178 --> 00:28:08,579
Kenapa anda mendekati
Wallace Mahoney malam itu?
551
00:28:11,083 --> 00:28:12,150
Aku sedang tersesat.
552
00:28:12,184 --> 00:28:13,818
Aku butuh arah jalan.
553
00:28:13,852 --> 00:28:16,487
Apakah anda melihat seseorang
sebelum menyeberang jalan?
554
00:28:17,856 --> 00:28:19,457
Ya.
555
00:28:19,491 --> 00:28:21,659
Pria yang duduk disana.
556
00:28:21,693 --> 00:28:23,528
Biarlah catatan menunjukkan
bahwa saksi
557
00:28:23,562 --> 00:28:26,230
sudah mengidentifikasi
terdakwa, Charles Mahoney,
558
00:28:26,265 --> 00:28:29,367
sedang berada di lokasi
sebelum penembakkan.
559
00:28:29,401 --> 00:28:30,401
Tak ada pertanyaan lanjut.
560
00:28:32,538 --> 00:28:35,907
Tn. Gibbins, anda bilang
anda tersesat malam itu.
561
00:28:35,941 --> 00:28:38,476
Apakah mungkin ini karena
anda sedang sakit?
562
00:28:38,510 --> 00:28:40,178
Tidak./ Tapi bukankah
anda pernah ditempatkan
563
00:28:40,212 --> 00:28:42,580
di bangsal jiwa karena kelelahan
564
00:28:42,614 --> 00:28:44,982
beberapa bulan sebelum
berada di TKP?
565
00:28:45,017 --> 00:28:45,950
Keberatan.
566
00:28:45,984 --> 00:28:49,020
Saksi telah lulus
evaluasi jiwa.
567
00:28:49,054 --> 00:28:50,421
Menantang ingatan, Yang Mulia.
568
00:28:50,456 --> 00:28:51,355
Aku mengizinkan.
569
00:28:51,390 --> 00:28:52,490
Bukankah masalah kesehatan
jiwa anda
570
00:28:52,524 --> 00:28:55,393
mungkin membingungkan anda soal
apa yang anda lihat malam itu?
571
00:28:55,427 --> 00:28:57,695
Tidak, aku tahu yang kulihat.
572
00:28:57,729 --> 00:28:58,729
Itu dia.
573
00:28:58,764 --> 00:29:01,332
Apa yang mendorong anda mengatakan
kebohongan ini, Tn. Gibbins?
574
00:29:01,366 --> 00:29:02,266
Keberatan.
575
00:29:02,301 --> 00:29:04,168
Banyak pertanyaan dan
berpendapat.
576
00:29:04,203 --> 00:29:06,003
Klienku memiliki alibi.
577
00:29:06,038 --> 00:29:09,507
Tak ada catatan panggilan
atau rekaman CCTV
578
00:29:09,541 --> 00:29:10,608
yang menempatkan dia
di lokasi itu.
579
00:29:10,642 --> 00:29:11,809
Hanya anda-- siswa hukum
580
00:29:11,844 --> 00:29:14,445
yang kebetulan tersesat
di waktu yang tepat.
581
00:29:14,480 --> 00:29:16,280
Penasehat bersaksi, Yang Mulia.
582
00:29:16,315 --> 00:29:17,415
Diterima.
583
00:29:17,449 --> 00:29:18,449
Apa anda bekerja dengan seseorang
584
00:29:18,484 --> 00:29:20,918
yang ingin menyalahkan klienku?/
Ny. Benton.
585
00:29:20,953 --> 00:29:23,287
Atau mungkin anda adalah bagian
rencana penembakan dan pembunuhan
586
00:29:23,322 --> 00:29:25,523
ayah klienku./
Ny. Benton!
587
00:29:25,557 --> 00:29:26,524
Jika terus seperti ini,
aku akan--
588
00:29:26,558 --> 00:29:29,026
membawa kasus ini
ke persidangan sekarang
589
00:29:29,061 --> 00:29:30,728
dan mengecam anda sehingga
anda tak bisa
590
00:29:30,762 --> 00:29:33,598
mewakili klien anda--
591
00:29:33,632 --> 00:29:36,367
Dia melakukannya dengan baik.
Kau pasti bangga.
592
00:29:36,401 --> 00:29:38,135
Kau bilang begitu hanya untuk
membuatku merasa lebih baik.
593
00:29:38,170 --> 00:29:42,740
Tidak, dia ingin memberitahu sendiri,
tapi Vince tak ingin meninggalkan dia.
594
00:29:42,774 --> 00:29:45,576
Tak apa-- cukup hubungi aku
saat kau tahu sesuatu.
595
00:29:49,515 --> 00:29:50,515
Laurel?
596
00:29:50,549 --> 00:29:52,750
Waktu istirahat selesai.
Kuhubungi lagi nanti.
597
00:29:57,422 --> 00:29:59,557
Jadi--?
598
00:29:59,591 --> 00:30:01,592
Nina benar.
Ini kasus lemah.
599
00:30:01,627 --> 00:30:02,627
Ayolah, jangan ditahan.
600
00:30:02,661 --> 00:30:03,794
Tapi ada cara untuk memperbaikinya.
601
00:30:03,829 --> 00:30:06,564
Kau mengajukan pembelaan
membahayakan anak.
602
00:30:06,598 --> 00:30:08,900
Tingkat alkohol dalam tubuhku
sangat tinggi.
603
00:30:08,934 --> 00:30:10,401
Aku tak bilang ini akan mudah.
604
00:30:10,435 --> 00:30:12,637
Mudah berbeda dari mustahil./
Kau tahu?
605
00:30:12,671 --> 00:30:14,438
Kuyakin kau tak mendapat
posisi ini
606
00:30:14,473 --> 00:30:16,107
dengan menyerah setiap kali
seseorang mengatakan, Tidak.
607
00:30:16,141 --> 00:30:17,608
Ini mengenai anak-anakku.
608
00:30:17,643 --> 00:30:19,777
Jika memberikan uangku membuat
aku bisa mendapatkan mereka--
609
00:30:19,811 --> 00:30:20,978
Dengan dua kunjungan sebulan--
610
00:30:21,013 --> 00:30:23,681
Diawasi oleh pekerja sosial
yang melihatmu sebagai musuh?
611
00:30:23,715 --> 00:30:24,916
Kau perjuangkan ini,
612
00:30:24,950 --> 00:30:27,451
apalagi jika anak-anakmu sangat
berarti seperti yang kau bilang.
613
00:30:27,486 --> 00:30:29,487
Tentu saja mereka berarti./
Lalu kenapa tidak berjuang?
614
00:30:29,521 --> 00:30:30,288
Aku berjuang./
Tidak.
615
00:30:30,322 --> 00:30:31,756
Kau menyuruhku kesini
616
00:30:31,790 --> 00:30:32,657
untuk meminta bantuan.
617
00:30:32,691 --> 00:30:34,358
Bukan itu ibu yang diinginkan
oleh siapapun.
618
00:30:34,393 --> 00:30:36,794
Mereka ingin seorang pejuang.
Kau memiliki itu.
619
00:30:36,828 --> 00:30:38,329
Kau malah membiarkan satu
pria ini
620
00:30:38,363 --> 00:30:39,630
mengalahkanmu.
621
00:30:44,803 --> 00:30:46,671
Itu yang dilakukan suamimu
terhadap dirimu?
622
00:30:49,675 --> 00:30:50,808
Banyak pria.
623
00:30:55,747 --> 00:30:57,682
Akan kuambil kasus ini
jika kau bersedia.
624
00:30:57,716 --> 00:30:59,283
Tidak, itu-- Kau tidak--
625
00:30:59,318 --> 00:31:00,818
Kenapa?
626
00:31:00,852 --> 00:31:03,120
Menurutmu kau bisa lebih
baik melakukannya?
627
00:31:06,291 --> 00:31:08,526
Bagaimana anda bertemu
Charles Mahoney?
628
00:31:08,560 --> 00:31:11,062
Saat konferensi investasi
bank awal tahun ini.
629
00:31:11,096 --> 00:31:13,164
Itu saat kalian berdua
mulai tidur bersama?
630
00:31:13,198 --> 00:31:17,468
Ya, kami akan bertemu sekali
atau dua kali seminggu dirumahku.
631
00:31:17,502 --> 00:31:19,570
Pukul berapa Charles datang
kerumah anda
632
00:31:19,605 --> 00:31:21,739
di hari ayahnya dibunuh?
633
00:31:21,773 --> 00:31:23,541
Sekitar pukul 9:00./
Apa putri anda melihatnya?
634
00:31:23,575 --> 00:31:25,643
Tidak./ Karena dia
tak ada disana?
635
00:31:25,677 --> 00:31:27,812
Karena aku tak mengenalkan putriku
636
00:31:27,846 --> 00:31:29,714
kepada pria yang tidak
serius denganku.
637
00:31:29,748 --> 00:31:32,249
Kapan terakhir kali anda
berbicara dengan Charles?
638
00:31:32,284 --> 00:31:33,851
Sebelum dia ditangkap.
639
00:31:33,885 --> 00:31:35,486
Apa ada kontak sejak saat itu?
640
00:31:35,520 --> 00:31:37,321
Tidak./
Sama sekali?
641
00:31:37,356 --> 00:31:38,222
Kubilang, tidak.
642
00:31:38,256 --> 00:31:40,424
Maka jelaskan panggilan yang
anda lakukan kemarin
643
00:31:40,459 --> 00:31:43,661
dari rumah anda ke Charles
di penjara.
644
00:31:46,164 --> 00:31:47,164
Cemilan?
645
00:31:47,199 --> 00:31:49,333
Ini penyelesaian sebenarnya.
646
00:31:49,368 --> 00:31:51,168
Aku takkan terlibat dengan
masalah apapun ini.
647
00:31:51,203 --> 00:31:53,371
Meski jika untuk Wes?
648
00:31:53,405 --> 00:31:55,072
Kumohon.
649
00:31:55,107 --> 00:31:56,841
Dia sedang dalam masalah.
650
00:32:00,545 --> 00:32:01,879
Ini Nate Lahey--
Aku seorang Penyidik
651
00:32:01,913 --> 00:32:02,947
di kantor Jaksa Wilayah Philly.
652
00:32:02,981 --> 00:32:04,148
Cepatlah-- Aku sedang
menuju ruang sidang.
653
00:32:04,182 --> 00:32:06,784
Ada tersangka disini yang
mengatakan seseorang di Rikers,
654
00:32:06,818 --> 00:32:08,786
Charles Mahoney, memiliki
ponsel didalam selnya.
655
00:32:10,922 --> 00:32:12,256
Halo?
656
00:32:12,290 --> 00:32:14,425
Halo?
657
00:32:14,459 --> 00:32:15,860
Siapa ini?
658
00:32:16,962 --> 00:32:18,763
Itu nomor rumah anda, bukan?
659
00:32:18,797 --> 00:32:19,897
Ya.
660
00:32:19,931 --> 00:32:21,699
Menganggap kenyataan bukan
dalam bukti.
661
00:32:21,733 --> 00:32:22,900
Ini ponselnya
662
00:32:22,934 --> 00:32:24,969
yang ditemukan didalam
sel Tn. Mahoney,
663
00:32:25,003 --> 00:32:27,271
bersama dengan catatan
yang menguatkan
664
00:32:27,305 --> 00:32:30,908
panggilan masuk yang berasal
dari rumah terdakwa.
665
00:32:30,942 --> 00:32:34,745
Ny. Cameron, apa keluarga
Mahoney membayar anda
666
00:32:34,780 --> 00:32:35,880
untuk berbohong saat bersaksi?
667
00:32:35,914 --> 00:32:37,882
Keberatan! Mendesak saksi!
668
00:32:37,916 --> 00:32:38,916
Ditolak.
669
00:32:38,950 --> 00:32:40,551
Jawab pertanyaannya.
670
00:32:40,585 --> 00:32:42,219
Tidak./
Benarkah?
671
00:32:42,254 --> 00:32:44,655
Jadi putri anda yang
menelpon Charles,
672
00:32:44,690 --> 00:32:45,890
atau yang lebih mungkin,
673
00:32:45,924 --> 00:32:47,291
anda menyelundupkan sebuah
ponsel kedalam selnya
674
00:32:47,325 --> 00:32:49,593
agar kau bisa menyamakan
kesaksianmu hari ini.
675
00:32:49,628 --> 00:32:51,829
Hakim, pembela meminta
rentetan pemeriksaan tahanan
676
00:32:51,863 --> 00:32:53,564
untuk menentukan kejujuran
atas pernyataan ini.
677
00:32:53,598 --> 00:32:54,598
Kenapa?
678
00:32:54,633 --> 00:32:57,068
Kami memiliki saksi yang
menempatkan klien anda
679
00:32:57,102 --> 00:32:58,469
di TKP,
680
00:32:58,503 --> 00:33:00,838
sidik jarinya ada diatas
senjata pembunuhan,
681
00:33:00,872 --> 00:33:02,807
belum lagi motif finansial
682
00:33:02,841 --> 00:33:05,509
yang melebihi $25 milyar.
683
00:33:05,544 --> 00:33:06,444
Kumohon, Yang Mulia.
684
00:33:06,478 --> 00:33:09,013
Mari kita jangan lagi membuang-
buang uang pembayar pajak.
685
00:33:09,047 --> 00:33:10,114
Baru beberapa bulan lalu,
686
00:33:10,148 --> 00:33:13,818
seorang gila bersenjata
membunuh suamiku.
687
00:33:13,852 --> 00:33:19,156
Aku belum pernah merasakan duka
seperti ini, saat kusadari
688
00:33:19,191 --> 00:33:22,660
aku mungkin akan kehilangan
putra tunggalku, juga.
689
00:33:23,995 --> 00:33:25,863
Sebagai seorang ibu,
aku merasa tak berdaya
690
00:33:25,897 --> 00:33:30,301
melihat putraku dihukum atas
kejahatan yang tak dilakukannya.
691
00:33:30,335 --> 00:33:33,370
Sebagai seorang warga,
aku merasa marah
692
00:33:33,405 --> 00:33:36,941
terhadap sistem yang
membiarkan orang tak bersalah--
693
00:33:36,975 --> 00:33:38,375
Sedang baca apa?
694
00:33:38,410 --> 00:33:39,844
Dipenjarakan dengan salah.
695
00:33:39,878 --> 00:33:41,212
Hanya berita.
696
00:33:41,246 --> 00:33:43,848
Ayo kita makan.
697
00:33:43,882 --> 00:33:44,782
Kenapa?
698
00:33:44,816 --> 00:33:45,750
Jika aku meretas laptopmu,
699
00:33:45,784 --> 00:33:46,884
akankah kutemukan bahwa
kau sebenarnya membaca
700
00:33:46,918 --> 00:33:48,319
mengenai kasus sidang Wes?
701
00:33:50,088 --> 00:33:51,222
Kau tidak dengar saat kubilang
702
00:33:51,256 --> 00:33:52,623
aku ingin tetap fokus?
703
00:33:52,657 --> 00:33:54,725
Tidak, aku dengar.
704
00:33:54,760 --> 00:33:58,329
Uh, aku hanya tak percaya.
705
00:33:58,363 --> 00:34:00,898
Ayolah, seolah kau tidak
menyembunyikan banyak hal dariku.
706
00:34:00,932 --> 00:34:02,032
Aku selalu jujur padamu
707
00:34:02,067 --> 00:34:04,668
mengenai beberapa hal yang tidak
bisa kukatakan demi keamananmu.
708
00:34:04,703 --> 00:34:06,470
Astaga, hal itu lagi.
709
00:34:06,505 --> 00:34:08,906
Yang benar saja.
710
00:34:08,940 --> 00:34:10,541
Semua yang kulakukan hanyalah
711
00:34:10,575 --> 00:34:13,310
menyuruhmu untuk menjauh
dari Annalise,
712
00:34:13,345 --> 00:34:16,881
tapi kau malah memohon
pekerjaan dari dia.
713
00:34:16,915 --> 00:34:17,748
Mulai lagi.
714
00:34:17,783 --> 00:34:19,016
Baru tiga hari baikkan,
715
00:34:19,050 --> 00:34:21,552
dan aku sudah ingat alasan
kita putus.
716
00:34:21,586 --> 00:34:23,087
Kau bilang kau putus dariku
717
00:34:23,121 --> 00:34:24,421
karena kau butuh waktu sendiri.
718
00:34:24,456 --> 00:34:26,090
Apa itu bohong?/
Tidak.
719
00:34:26,124 --> 00:34:28,159
Lalu apa hubungan ini dengan
alasan kau memutuskan aku?
720
00:34:28,193 --> 00:34:29,994
Karena kau tidak pernah
jujur padaku.
721
00:34:30,028 --> 00:34:32,229
Karena ini bukan masalahku.
Begini--
722
00:34:32,264 --> 00:34:34,198
Jika kau ingin tahu,
kenapa tidak tanya Annalise?
723
00:34:34,232 --> 00:34:35,533
Oh, jadi ini salah Annalise?
724
00:34:35,567 --> 00:34:37,067
Ya!/
Tidak!
725
00:34:37,102 --> 00:34:39,203
Kaulah yang memilih untuk tidak
memberitahuku mengenai
726
00:34:39,237 --> 00:34:41,105
masalah Wes!/
Karena itu bukan hakku.
727
00:34:41,139 --> 00:34:43,073
Mungkin karena kau takut
728
00:34:43,108 --> 00:34:44,842
bahwa jika aku tahu siapa
dirimu sebenarnya
729
00:34:44,876 --> 00:34:47,044
aku takkan menyukaimu./
Kau kenal aku.
730
00:34:47,078 --> 00:34:48,846
Sebagian dirimu, tapi
coba tebak, Connor--
731
00:34:48,880 --> 00:34:50,781
Aku ingin tahu segalanya
tentang pria yang kukencani--
732
00:34:50,816 --> 00:34:53,384
Hal baik dan buruk--
Itulah cinta.
733
00:34:53,418 --> 00:34:55,686
Tidak, cinta adalah membiarkan
seseorang menghancurkan hatimu
734
00:34:55,720 --> 00:34:57,955
dan tetap ada untuk dia saat
pria lain menolaknya!
735
00:34:57,989 --> 00:35:01,425
Oh, menurutmu mengizinkan
aku menangis di pundakmu
736
00:35:01,459 --> 00:35:03,527
adalah bukti bahwa
kau mencintai aku?
737
00:35:03,562 --> 00:35:06,664
Ya! Karena aku mencintaimu./
Tidak.
738
00:35:07,766 --> 00:35:10,601
Kupikir kau hanya suka
aku berada disampingmu.
739
00:35:10,635 --> 00:35:12,570
Tidak, aku mencintaimu./
Seolah aku ini selimut
740
00:35:12,604 --> 00:35:13,871
yang kau lilitkan pada tubuhmu
741
00:35:13,905 --> 00:35:16,106
saat masalah memburuk
dengan Annalise.
742
00:35:16,141 --> 00:35:18,375
Itu tidak benar./
Dan itu bukan cinta sungguhan.
743
00:35:18,410 --> 00:35:22,413
Itu hanya emosi yang rusak,
mengacau dan parah
744
00:35:22,447 --> 00:35:23,881
yang sudah kau miliki
745
00:35:23,915 --> 00:35:25,049
sejak aku bertemu denganmu.
746
00:35:26,017 --> 00:35:28,719
Itukah yang kau pikir tentangku?
747
00:35:28,753 --> 00:35:30,120
Bahwa aku sudah rusak?
748
00:35:36,194 --> 00:35:37,494
Padahal aku terus berpikir
749
00:35:37,529 --> 00:35:40,030
bahwa selama ini aku
adalah orang yang brengsek.
750
00:35:41,333 --> 00:35:42,900
Connor.
751
00:35:42,934 --> 00:35:44,268
Connor!
752
00:35:47,105 --> 00:35:49,640
Menurutmu Frank akan mampir?
753
00:35:49,674 --> 00:35:50,941
Jangan bergurau soal itu.
754
00:35:54,179 --> 00:35:55,579
Menurutmu aku tak bisa
menghadapi dia?
755
00:35:57,716 --> 00:35:59,250
Kau cemas.
756
00:35:59,284 --> 00:36:01,352
Tentu saja./
Tidak usah.
757
00:36:01,386 --> 00:36:03,087
Hari ini hari yang baik.
758
00:36:03,121 --> 00:36:05,022
Dan besok?
759
00:36:05,056 --> 00:36:07,258
Tidak usah dipikirkan.
760
00:36:08,026 --> 00:36:09,894
Kemarilah.
761
00:36:13,465 --> 00:36:16,333
Aku akan menjagamu.
762
00:36:16,368 --> 00:36:18,135
Apa?
763
00:36:19,738 --> 00:36:21,387
Kau selalu menjaga aku.
764
00:36:23,208 --> 00:36:24,608
Sekarang giliranku.
765
00:36:26,378 --> 00:36:28,712
Aku akan menjagamu.
766
00:36:28,747 --> 00:36:32,016
Yah, aku bisa jaga diri.
Terima kasih banyak.
767
00:36:32,050 --> 00:36:33,550
Aku tahu--
768
00:36:33,585 --> 00:36:35,586
tapi aku akan menemanimu.
769
00:36:41,760 --> 00:36:43,294
Dia ada didalam?
770
00:36:45,330 --> 00:36:47,631
Pulanglah./
Tidak.
771
00:36:47,666 --> 00:36:50,134
Kau sudah bicara dengannya,
dan berbohong padaku.
772
00:36:50,168 --> 00:36:52,002
Sekarang giliranku.
773
00:36:52,037 --> 00:36:53,370
Pergilah!
774
00:37:20,027 --> 00:37:21,541
Terima kasih mau menemuiku.
775
00:37:28,783 --> 00:37:30,517
Yang benar saja?
776
00:37:30,552 --> 00:37:31,919
Jika kau ingin meniduri Oliver,
777
00:37:31,953 --> 00:37:34,555
setidaknya nginap semalam
dan biarkan sofaku istirahat.
778
00:37:38,814 --> 00:37:41,094
Apa yang terjadi?
779
00:37:41,129 --> 00:37:42,705
Aku benci dia.
780
00:37:42,754 --> 00:37:44,422
Aku sangat benci dia!
781
00:37:44,456 --> 00:37:45,690
Connor!
782
00:37:49,761 --> 00:37:51,429
Apa yang terjadi?
783
00:38:12,651 --> 00:38:14,085
Halo?
784
00:38:15,754 --> 00:38:17,755
Aku memohon pada Sam untuk
memberitahu padamu.
785
00:38:17,789 --> 00:38:21,792
Setiap hari setelah kita
kembali, kau hanya--
786
00:38:21,827 --> 00:38:23,127
mengunci diri di kamar.
787
00:38:23,161 --> 00:38:26,397
Tapi-- dia bahkan tidak
mengizinkan aku masuk.
788
00:38:28,567 --> 00:38:31,802
Dia terlalu mengenal aku,
789
00:38:31,837 --> 00:38:34,071
tahu bagaimana membuat aku
melakukan keinginannya.
790
00:38:35,574 --> 00:38:40,444
Dan seiring waktu berjalan,
kupikir mungkin dia benar.
791
00:38:40,479 --> 00:38:42,747
Kau sudah kembali bekerja,
792
00:38:42,781 --> 00:38:44,215
sudah pulih.
793
00:38:46,652 --> 00:38:48,953
Aku tidak pernah pulih.
794
00:38:52,324 --> 00:38:55,192
Kau melihatku menderita
selama ini.
795
00:38:59,765 --> 00:39:02,934
Kau melihatku berpikir bahwa
aku yang membunuh putraku.
796
00:39:04,836 --> 00:39:07,164
Kau melihat hubungan aku
dan Sam hancur.
797
00:39:09,341 --> 00:39:11,809
Dan kau tidak mengatakan apapun.
798
00:39:11,843 --> 00:39:14,579
Sam tak mengizinkanku./
Oh.
799
00:39:14,613 --> 00:39:17,332
Kau memiliki waktu untuk
minta maaf,
800
00:39:18,784 --> 00:39:21,118
dan yang bisa kau lakukan
adalah menyalahkan Sam.
801
00:39:28,493 --> 00:39:30,628
Kau membunuh putraku.
802
00:39:37,636 --> 00:39:39,971
Kau pelakunya.
803
00:39:41,873 --> 00:39:47,712
Dan kau masih berani untuk
tetap berada dihidupku.
804
00:39:47,746 --> 00:39:50,181
Membuat aku percaya padamu,
dan menjagamu.
805
00:39:50,215 --> 00:39:51,816
Aku hanya ingin memperbaikinya.
806
00:39:51,850 --> 00:39:54,485
Bagaimana kau melakukannya?
Hmm?
807
00:39:54,519 --> 00:39:56,120
Bagaimana kau melakukannya, Frank?
808
00:39:56,154 --> 00:39:57,788
Kau akan menghapus semuanya?
809
00:39:57,823 --> 00:40:00,324
Mengulangi semuanya?
Mengembalikan anakku?
810
00:40:00,359 --> 00:40:02,026
Aku bisa mencoba.
811
00:40:02,060 --> 00:40:03,961
Kau tidak bisa./
Aku bisa.
812
00:40:10,602 --> 00:40:12,970
Biar kuperbaiki ini.
813
00:40:23,415 --> 00:40:25,883
Kenapa lama sekali, huh?
814
00:40:25,917 --> 00:40:28,019
Menurutmu aku akan merasa bersalah?
Karena aku tak merasakannya.
815
00:40:30,422 --> 00:40:33,524
Aku menyayangimu, Annalise.
816
00:40:33,558 --> 00:40:34,892
Frank?
817
00:40:34,926 --> 00:40:36,694
Jangan./
Keluar.
818
00:40:36,728 --> 00:40:38,696
Ini hanya akan lebih menyakiti dia.
819
00:40:38,730 --> 00:40:39,764
Kau akan melakukan ini untukku.
820
00:40:39,798 --> 00:40:40,865
Bukan ini yang dia inginkan.
821
00:40:40,899 --> 00:40:41,932
Inilah yang kuinginkan.
822
00:40:41,967 --> 00:40:43,734
Kau sudah menjelaskannya!
823
00:40:43,769 --> 00:40:45,336
Tarik pelatuknya!/
Dia takkan bisa bertahan.
824
00:40:45,370 --> 00:40:47,705
Tarik! Lakukan!/
Aku takkan bisa bertahan.
825
00:40:47,739 --> 00:40:49,674
Tarik pelatuknya!/
Kumohon jangan, Frank!
826
00:40:49,708 --> 00:40:51,175
Lakukan! Tarik!/
Kumohon jangan!
827
00:40:51,209 --> 00:40:53,177
Lakukan! Lakukan untukku!/
Jangan, kumohon! Jangan!
828
00:40:53,211 --> 00:40:54,679
Jangan lakukan!/
Tarik! Lakukan!
829
00:40:54,713 --> 00:40:56,213
Lakukan! Lakukan!/
Jangan!
830
00:40:56,248 --> 00:40:57,348
Lakukan!/
Jangan!
831
00:40:57,382 --> 00:40:58,582
Lakukan!/
Jangan!
832
00:40:58,617 --> 00:41:00,117
Lakukan! Lakukan!
833
00:41:00,152 --> 00:41:01,152
Jangan!
834
00:41:21,266 --> 00:41:22,383
Bonnie.
Bonnie, syukurlah.
835
00:41:22,420 --> 00:41:23,624
Kenapa kau tak menjawab ponselmu?
836
00:41:23,699 --> 00:41:24,775
Ada apa?
837
00:41:24,810 --> 00:41:26,077
Seseorang melapor ke polisi.
838
00:41:26,111 --> 00:41:27,244
Apa maksudmu?/
Apa?
839
00:41:27,279 --> 00:41:29,880
Annalise ditangkap karena
sumber anonim.
840
00:41:29,915 --> 00:41:31,382
Annalise menyuruh semuanya
untuk pergi ke rumah.
841
00:41:31,416 --> 00:41:33,718
Kau tahu soal itu?/
Dia tak melakukan ini.
842
00:41:33,752 --> 00:41:34,885
Lalu kenapa dia bohong padaku?
843
00:41:34,920 --> 00:41:37,588
Dia bilang dia tak tahu apakah
seseorang mati didalam kebakaran,
844
00:41:37,622 --> 00:41:38,989
tapi dia tahu, kan?
845
00:41:39,024 --> 00:41:40,157
Apa maksudmu?
846
00:41:40,192 --> 00:41:42,493
Semuanya ada di berita.
Ada mayat pria tak dikenal.
847
00:41:42,527 --> 00:41:44,095
Astaga, kau tahu siapa orangnya.
848
00:41:44,129 --> 00:41:45,996
Kau tak memberitahu aku
karena itu Connor, kan?
849
00:41:46,031 --> 00:41:47,431
Kubersumpah, jika kau
berbohong pada kami sekarang,
850
00:41:47,466 --> 00:41:48,365
aku akan pergi ke kantor polisi.
851
00:41:48,400 --> 00:41:49,467
Beritahu saja siapa orangnya!/
Apa Connor sudah mati?
852
00:41:49,501 --> 00:41:51,202
Kumohon katakan.
Katakan padaku, kumohon.
853
00:41:55,841 --> 00:41:56,874
Oops. Maaf soal itu.
854
00:42:03,648 --> 00:42:05,282
Sudah terjadi.
855
00:42:07,052 --> 00:42:08,486
Bisakah, uh--
856
00:42:08,520 --> 00:42:10,454
itu terjadi lagi?
857
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -