1 00:00:01,024 --> 00:00:03,025 Sebelumnya di How to Get Away with Murder... 2 00:00:03,056 --> 00:00:04,219 Aku positif. 3 00:00:04,250 --> 00:00:06,546 Thomas tak siap untuk mengencani pria positif. 4 00:00:06,577 --> 00:00:08,411 Kau bisa selalu datang padaku. Kau tahu itu. 5 00:00:08,446 --> 00:00:09,571 Dia takkan menyadarinya. 6 00:00:09,617 --> 00:00:11,018 Ini Michaela. Tentu dia akan menyadarinya. 7 00:00:11,052 --> 00:00:11,752 Terserah. 8 00:00:11,786 --> 00:00:13,120 Aku seorang ibu pemabuk. 9 00:00:13,154 --> 00:00:15,422 Aku menemui Nico dan Grace dua kali seminggu-- 10 00:00:15,457 --> 00:00:16,690 Kunjungan yang diawasi. 11 00:00:16,725 --> 00:00:18,992 Aku kenal pengacara keluarga terbaik di kota ini. 12 00:00:19,027 --> 00:00:19,727 Trims. 13 00:00:19,761 --> 00:00:21,195 Apa mungkin kau melihat pria ini? 14 00:00:21,229 --> 00:00:22,196 Kau harus melihat mata seseorang 15 00:00:22,230 --> 00:00:24,331 untuk tahu jika mereka mengatakan yang sebenarnya. 16 00:00:24,365 --> 00:00:25,099 Aku melihat dia. 17 00:00:25,133 --> 00:00:26,767 Charles Mahoney memiliki alibi. 18 00:00:26,801 --> 00:00:28,702 Timku berhasil menemukan bukti 19 00:00:28,737 --> 00:00:30,838 yang menempatkan Charles di lokasi yang 20 00:00:30,872 --> 00:00:32,339 jauh dari lokasi penembakkan. 21 00:00:32,373 --> 00:00:33,307 Keluar. 22 00:00:33,341 --> 00:00:34,475 Keluar sana! 23 00:00:34,509 --> 00:00:36,415 Selamat malam. Aku mencintaimu. 24 00:00:37,679 --> 00:00:38,946 Sungguh? 25 00:00:41,182 --> 00:00:42,683 Itu kekebalan penuh. 26 00:00:42,717 --> 00:00:44,651 Kalian ingin seseorang untuk menjatuhkan dia? 27 00:00:44,686 --> 00:00:46,120 Ini satu-satunya cara aku akan bicara. 28 00:00:47,589 --> 00:00:49,189 Sumber anonim. 29 00:00:51,185 --> 00:00:52,819 Hanya itu yang mereka katakan padaku. 30 00:00:58,159 --> 00:00:59,259 Kau pelakunya? 31 00:01:01,496 --> 00:01:04,398 Lihat mataku dan katakan bukan kau pelakunya. 32 00:01:06,734 --> 00:01:07,913 Lalu aku bisa melupakannya. 33 00:01:11,205 --> 00:01:12,750 Bukan aku pelakunya. 34 00:01:22,016 --> 00:01:23,283 Sudah selesai, Bonnie. 35 00:01:27,221 --> 00:01:28,555 Aku sudah muak. 36 00:01:28,590 --> 00:01:30,290 Aku bisa melalui masalah seperti ini sebelumnya 37 00:01:30,325 --> 00:01:33,193 karena kupikir akan berakhir. 38 00:01:33,227 --> 00:01:36,830 Tapi aku tak bisa melakukannya lagi. 39 00:01:36,864 --> 00:01:38,131 Aku sudah lelah. 40 00:01:40,168 --> 00:01:43,003 Akan kutemukan siapa pelakunya. 41 00:01:43,037 --> 00:01:44,571 Oke? 42 00:01:53,848 --> 00:01:55,515 Annalise. 43 00:01:55,550 --> 00:01:58,485 Annalise. Bangunlah. 44 00:01:59,921 --> 00:02:01,555 Bangunlah. 45 00:02:03,124 --> 00:02:04,658 Jam berapa sekarang? 46 00:02:04,692 --> 00:02:05,892 Frank sudah kembali. 47 00:02:07,095 --> 00:02:08,328 Jadi, kau mencintai dia? 48 00:02:10,131 --> 00:02:11,665 Seperti-- 49 00:02:11,699 --> 00:02:13,367 saudara yang "Kita telah melalui banyak hal bersama," 50 00:02:13,401 --> 00:02:15,869 cinta seperti itu, atau-- 51 00:02:15,903 --> 00:02:17,104 cinta sungguhan? 52 00:02:17,138 --> 00:02:20,207 Kenapa kau kesini? 53 00:02:20,241 --> 00:02:21,572 Masih belum jelas? 54 00:02:23,745 --> 00:02:25,212 Aku butuh dirimu. 55 00:02:28,616 --> 00:02:31,084 Bagaimana saat aku yang butuh dirimu, huh? 56 00:02:31,119 --> 00:02:34,121 Saat aku menelpon berulang-ulang kali. 57 00:02:34,155 --> 00:02:35,022 Aku tak ingin melibatkanmu. 58 00:02:35,056 --> 00:02:37,024 Oh, dan tak masalah untuk melibatkan aku sekarang?! 59 00:02:37,058 --> 00:02:37,791 Karena aku mencintaimu. 60 00:02:37,825 --> 00:02:39,259 Astaga, hentikan! 61 00:02:39,293 --> 00:02:40,060 Kau selalu tahu itu./ Tidak. 62 00:02:40,094 --> 00:02:41,361 Aku tak tahu apapun 63 00:02:41,396 --> 00:02:42,729 tentang dirimu!/ Kau tahu. 64 00:02:42,764 --> 00:02:44,264 Kau pernah masuk penjara dan tak pernah memberitahu aku. 65 00:02:44,298 --> 00:02:45,866 Aku harus mendengarnya dari ayahmu. 66 00:02:45,900 --> 00:02:47,067 Maafkan aku. 67 00:02:49,270 --> 00:02:50,771 Aku tak peduli. 68 00:02:50,805 --> 00:02:52,305 Pergi saja. 69 00:02:52,340 --> 00:02:53,874 Tidak./ Keluar sekarang. 70 00:02:53,908 --> 00:02:55,242 Aku tak tahu harus kemana lagi. 71 00:02:55,276 --> 00:02:57,377 Itu salahmu sendiri, Frank! 72 00:03:00,615 --> 00:03:02,649 Aku tahu. 73 00:03:02,684 --> 00:03:04,478 Dan aku paham. Hanya saja-- 74 00:03:07,255 --> 00:03:10,219 Aku takut apa yang akan kulakukan jika harus sendiri malam ini. 75 00:03:16,698 --> 00:03:17,998 Ini Bonnie. 76 00:03:18,032 --> 00:03:19,266 Jawablah. 77 00:03:27,008 --> 00:03:27,908 Hai. 78 00:03:27,942 --> 00:03:29,810 Dia ada disitu? 79 00:03:29,844 --> 00:03:31,978 Laurel. 80 00:03:32,013 --> 00:03:33,146 Ya. 81 00:03:36,350 --> 00:03:37,808 Kau aman? 82 00:03:39,487 --> 00:03:42,456 Ya./ Kau yakin? 83 00:03:42,490 --> 00:03:44,024 Aku baik-baik saja. 84 00:03:44,058 --> 00:03:46,126 Bagus. 85 00:03:46,160 --> 00:03:47,527 Beritahu si brengsek itu jika dia datang 86 00:03:47,562 --> 00:03:49,567 mendekati rumah ini, akan kutembak dia. 87 00:03:50,721 --> 00:03:53,366 Katakan padanya, Laurel. Aku perlu mendengarnya. 88 00:03:53,401 --> 00:03:56,002 Dia hanya ingin bicara. 89 00:03:56,037 --> 00:03:58,638 Itu Annalise? Berikan ponselnya. 90 00:03:58,673 --> 00:03:59,940 Tidak, dia tak berhak bicara denganku. 91 00:03:59,974 --> 00:04:01,274 Berikan ponselnya, Laurel. 92 00:04:01,309 --> 00:04:03,643 Pertahankan dia disitu atau dia mati. 93 00:04:08,549 --> 00:04:10,317 Dia bilang apa? 94 00:04:12,153 --> 00:04:13,220 Aku akan pergi kesana. 95 00:04:13,254 --> 00:04:14,387 Frank, kumohon, berhenti. 96 00:04:14,422 --> 00:04:16,323 Frank, kumohon. Kubilang berhenti. 97 00:04:16,357 --> 00:04:19,025 Dia bilang akan membunuhmu. 98 00:04:24,332 --> 00:04:25,799 Apa itu sungguh buruk? 99 00:04:29,604 --> 00:04:32,305 Kau bilang kau mencintaiku, kan? 100 00:04:34,242 --> 00:04:36,710 Maka masuklah kedalam. 101 00:04:48,252 --> 00:04:53,663 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 - 102 00:04:53,700 --> 00:04:55,395 Itu persetubuhan tercepat didalam hidupku. 103 00:04:55,429 --> 00:04:57,564 Yang dilakukan diatas selimutku yang bernilai $400. 104 00:04:57,598 --> 00:04:58,532 Akan kucuci malam ini. 105 00:04:58,566 --> 00:05:00,000 Tidak, belikan saja yang baru. 106 00:05:00,034 --> 00:05:01,434 Atau lebih baik lagi, carilah apartemen 107 00:05:01,469 --> 00:05:03,436 dimana kau bisa mengotori sepreimu sendiri. 108 00:05:03,471 --> 00:05:05,702 Sebentar, mengotori seperti-- 109 00:05:05,773 --> 00:05:06,907 Kau terobsesi dengan seks sejenis. 110 00:05:06,941 --> 00:05:07,874 Tidak, aku hanya menganggap hal itu menarik. 111 00:05:07,909 --> 00:05:09,676 Dan juga, bisakah kita menikmati kenyataan 112 00:05:09,710 --> 00:05:11,678 bahwa aku bisa mencoret pernikahan sejenis dari daftar keinginanku lagi? 113 00:05:11,712 --> 00:05:13,980 Itu hanya seks. Tenanglah./ Bukan sekedar seks. 114 00:05:14,015 --> 00:05:15,615 Itu sekedar seks dengan pria yang membuatmu patah hati. 115 00:05:15,628 --> 00:05:18,585 Syukurlah aku tahu bagimana memisahkan seks dari perasaan. 116 00:05:18,619 --> 00:05:20,453 Bahkan dengan Oliver? 117 00:05:20,488 --> 00:05:21,421 Whoa. 118 00:05:21,455 --> 00:05:23,023 Ibumu menelpon. 119 00:05:28,362 --> 00:05:29,362 Kau yang menyetir./ Kenapa? 120 00:05:29,397 --> 00:05:31,598 Agar Asher dan aku bisa bercinta di kursi belakang mobilmu 121 00:05:31,632 --> 00:05:33,300 dan membiarkanmu membersihkannya. 122 00:05:33,334 --> 00:05:34,434 Ya, tolonglah. 123 00:05:37,572 --> 00:05:42,442 Kupikir kalian anak muda kecanduan dengan ponsel. 124 00:05:42,476 --> 00:05:43,543 Ponselku mati. 125 00:05:43,578 --> 00:05:44,411 Ada apa? 126 00:05:44,445 --> 00:05:47,314 Kau baru saja menerima panggilan sidang pertamamu. 127 00:05:50,484 --> 00:05:52,919 Ini pemeriksaan tertutup. 128 00:05:52,954 --> 00:05:53,753 Aku harus bersaksi 129 00:05:53,788 --> 00:05:56,790 dan bilang aku melihat Charles malam itu. 130 00:05:56,824 --> 00:05:58,058 Kau terkejut? 131 00:05:58,092 --> 00:05:59,960 Pengacara Charles mencoba mengeluarkan kesaksianmu 132 00:05:59,994 --> 00:06:01,494 sebelum persidangan. 133 00:06:01,529 --> 00:06:02,295 Mereka bisa melakukan itu? 134 00:06:02,330 --> 00:06:04,297 Jika mereka menyampaikan alibi yang kuat-- 135 00:06:04,332 --> 00:06:06,433 Catatan panggilannya, rekaman CCTV. 136 00:06:06,467 --> 00:06:08,301 Orang yang dia bayar 137 00:06:08,336 --> 00:06:10,170 untuk mengatakan bahwa mereka sedang bersama dia. 138 00:06:10,204 --> 00:06:11,738 Seperti yang kau katakan. 139 00:06:11,772 --> 00:06:14,174 Aku bisa bilang aku melihat pria yang mirip dengan Charles. 140 00:06:14,208 --> 00:06:15,675 Agar dia bebas dan penuntut 141 00:06:15,710 --> 00:06:16,676 menyelidiki hidupmu? 142 00:06:16,711 --> 00:06:17,844 Lalu apa yang harus dilakukan? 143 00:06:17,879 --> 00:06:20,313 Temukan alibi./ Bagaimana? 144 00:06:24,552 --> 00:06:25,552 Beritahu aku. 145 00:06:29,390 --> 00:06:30,590 Dimana dia? 146 00:06:37,398 --> 00:06:39,599 Oh, maaf. 147 00:06:45,406 --> 00:06:47,307 Ada apa? 148 00:06:47,341 --> 00:06:48,972 Annalise butuh bantuanmu. 149 00:06:54,079 --> 00:06:55,613 Dia ada disana semalaman? 150 00:06:56,474 --> 00:06:57,875 Yeah. 151 00:06:57,909 --> 00:06:59,276 Kanapa tidak beritahu aku? 152 00:06:59,311 --> 00:07:01,078 Aku tak ingin membuatmu cemas. 153 00:07:01,112 --> 00:07:02,212 Sekarang aku cemas. 154 00:07:02,247 --> 00:07:03,614 Kenapa? 155 00:07:05,917 --> 00:07:07,818 Astaga./ Katakan tak ada apapun yang terjadi. 156 00:07:07,852 --> 00:07:10,988 Tentu saja! 157 00:07:11,022 --> 00:07:12,990 Kau harus percaya padaku. 158 00:07:13,024 --> 00:07:15,326 Aku percaya. Hanya saja-- 159 00:07:15,360 --> 00:07:16,794 Aku tak percaya dia. 160 00:07:16,828 --> 00:07:18,796 Semua orang tak percaya./ Tapi Annalise percaya. 161 00:07:18,830 --> 00:07:20,831 Kalau tidak, kenapa Annalise menyuruh dia untuk membantu kita? 162 00:07:20,865 --> 00:07:23,133 Karena dia melindungimu. 163 00:07:23,168 --> 00:07:25,603 Paham? Itulah yang kami semua inginkan. 164 00:07:28,940 --> 00:07:30,841 Kenapa? 165 00:07:30,875 --> 00:07:32,376 Kau memberitahu dia tentang kita? 166 00:07:35,847 --> 00:07:37,881 Tidak, aku tak peduli apa yang dia pikirkan. 167 00:07:41,286 --> 00:07:42,820 Bagaimana keadaan Charles di penjara? 168 00:07:42,854 --> 00:07:44,922 Kenapa anda belum memberitahu nama dari alibi Charles? 169 00:07:44,956 --> 00:07:46,757 Aku tak pernah bilang alibinya adalah seseorang. 170 00:07:46,791 --> 00:07:48,926 Jadi bukan orang? 171 00:07:48,960 --> 00:07:51,161 Kalian akan tahu setelah pemeriksaan besok. 172 00:07:51,196 --> 00:07:52,496 Akan layak ditunggu. 173 00:08:05,810 --> 00:08:06,844 Dia sedang sakit flu. 174 00:08:06,878 --> 00:08:09,213 Dia akan masuk besok. 175 00:08:09,247 --> 00:08:10,047 Terima kasih. 176 00:08:10,081 --> 00:08:11,683 Frank? 177 00:08:11,720 --> 00:08:13,117 Dia akan menelpon saat menemukan sesuatu. 178 00:08:15,820 --> 00:08:17,680 Kenapa? Ada rencana lebih baik? 179 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 Tepat sekali. 180 00:08:22,093 --> 00:08:24,361 Apa itu dia?/ Bukan. 181 00:08:24,396 --> 00:08:26,563 Kantor Presiden Hargrove. 182 00:08:29,167 --> 00:08:31,468 Berkas perceraian. 183 00:08:31,503 --> 00:08:32,970 Raul membawanya kemarin. 184 00:08:33,004 --> 00:08:37,007 Dia ingin hak asuh penuh, rumah, tunjangan nikah, 185 00:08:37,042 --> 00:08:39,043 dan jika aku tak setuju, 186 00:08:39,077 --> 00:08:40,844 dia mengancam akan memberitahu publik. 187 00:08:40,879 --> 00:08:42,813 Bukankah sudah kuberikan nomor Nina? 188 00:08:42,847 --> 00:08:45,716 Dia bilang karena aku mengaku bersalah 189 00:08:45,750 --> 00:08:48,485 sudah membahayakan anak-anakku 190 00:08:48,520 --> 00:08:50,854 membuat cukup mustahil untuk menantang ini. 191 00:08:50,889 --> 00:08:51,852 Kau mengaku bersalah? 192 00:08:51,877 --> 00:08:53,878 Agar berkasnya dirahasiakan. 193 00:08:53,912 --> 00:08:55,913 Aku tak ingin para dewan mengetahuinya. 194 00:08:55,947 --> 00:08:58,282 Karena kau takut akan dihakimi oleh satu kesalahan 195 00:08:58,316 --> 00:09:00,885 daripada keseluruhan usahamu dalam karir. 196 00:09:08,827 --> 00:09:09,998 Kau butuh apa? 197 00:09:11,596 --> 00:09:13,162 Beritahu apa yang akan kau lakukan. 198 00:09:15,100 --> 00:09:16,700 Jika Nina sehebat yang kau katakan 199 00:09:16,735 --> 00:09:18,936 dan meski dia pikir aku harus menyetujuinya-- 200 00:09:20,739 --> 00:09:22,106 Kau akan membela aku jika aku membunuh dia? 201 00:09:22,140 --> 00:09:23,479 Mm. 202 00:09:25,510 --> 00:09:26,977 Baiklah, akan kubaca ini 203 00:09:27,012 --> 00:09:29,029 siapa tahu aku bisa temukan jalan keluar lain. 204 00:09:30,248 --> 00:09:31,480 Terima kasih. 205 00:09:32,784 --> 00:09:34,752 Hei, Oli. Aku punya hadiah untukmu. 206 00:09:34,786 --> 00:09:37,922 Hanya sesuatu untuk menunjukkan betapa aku sangat peduli. 207 00:09:37,956 --> 00:09:39,480 Uh.../ Aku bercanda. 208 00:09:39,529 --> 00:09:41,366 Kuberitahu si pengantar aku akan membawanya padamu. 209 00:09:44,022 --> 00:09:45,629 Aww, kau memberi bunga untuk pacarmu. 210 00:09:45,664 --> 00:09:47,464 Romantis sekali. 211 00:09:47,499 --> 00:09:49,500 Bunga itu bukan dariku. 212 00:09:52,671 --> 00:09:55,472 Pengagum rahasia? 213 00:09:55,507 --> 00:09:58,275 Thomas. 214 00:09:58,310 --> 00:09:59,443 Aku tahu ini mungkin takkan berhasil, 215 00:09:59,477 --> 00:10:00,644 tapi aku memohon untuk kesempatan kedua. 216 00:10:00,679 --> 00:10:02,413 Berjuta-juta maaf-- Thomas. 217 00:10:02,447 --> 00:10:04,456 Yeah, dia benar. Ini takkan berhasil. 218 00:10:05,717 --> 00:10:09,320 Hei, karena Annalise sakit, kau mungkin ingin pergi-- 219 00:10:10,789 --> 00:10:14,124 Memancing? Menjelajah? Apa? 220 00:10:14,159 --> 00:10:16,794 Yeah, menjelajah dirimu terdengar bagus. 221 00:10:17,996 --> 00:10:19,430 Connor, kita harus pergi. 222 00:10:19,464 --> 00:10:20,664 Kupikir aku akan melewatkan kelas arbitrasi. 223 00:10:20,699 --> 00:10:21,765 Bonnie butuh kita di rumah. 224 00:10:21,800 --> 00:10:22,933 Sedang terjadi sesuatu? 225 00:10:22,968 --> 00:10:26,303 Kuyakin Annalise hanya ingin meneriaki kami lagi. 226 00:10:26,338 --> 00:10:28,172 Aku mampir nanti? 227 00:10:28,206 --> 00:10:29,707 Yeah, tentu. 228 00:10:29,741 --> 00:10:32,076 Kau melibatkan perasaan. Hentikan. 229 00:10:34,412 --> 00:10:35,446 Menyebalkan, bukan? 230 00:10:35,480 --> 00:10:37,915 Kau bisa bercinta dengannya, tapi tak bisa memasuki hubungan mereka. 231 00:10:39,584 --> 00:10:41,352 Franklah yang memulai masalah ini! 232 00:10:41,386 --> 00:10:43,887 Aku tahu, dan dia akan membantu kita sekarang. 233 00:10:43,922 --> 00:10:45,656 Kau tahu betapa gilanya dirimu sekarang? 234 00:10:45,690 --> 00:10:47,024 Tak ada yang bilang dia sudah dimaafkan. 235 00:10:47,058 --> 00:10:48,192 Itulah yang kau katakan. 236 00:10:48,226 --> 00:10:49,226 Yeah, senang mengetahuinya, 237 00:10:49,260 --> 00:10:51,195 bahwa kita boleh saling menembak ayah kami 238 00:10:51,229 --> 00:10:52,129 dan masih bisa lolos. 239 00:10:52,163 --> 00:10:53,497 Kau melewatkan maksudnya./ Jangan membela 240 00:10:53,531 --> 00:10:54,598 pacarmu sekarang. 241 00:10:54,632 --> 00:10:56,967 Seriusan, kalian mungkin melakukan pembunuhan 242 00:10:57,002 --> 00:10:58,202 dan bercinta diatas mayat. 243 00:10:58,236 --> 00:11:00,337 Baiklah, bisakah kita fokus pada hal penting sekarang? 244 00:11:00,372 --> 00:11:01,405 Menemukan alibi. 245 00:11:01,439 --> 00:11:03,028 Jika ada yang bisa melakukannya, orangnya adalah si Janggut. 246 00:11:03,065 --> 00:11:05,100 Frank tak memiliki janggut lagi. 247 00:11:05,134 --> 00:11:06,101 Apa? 248 00:11:06,135 --> 00:11:07,169 Kita harus mengulurkan waktu pemeriksaan 249 00:11:07,203 --> 00:11:09,104 agar Frank memiliki waktu untuk menemukan alibi. 250 00:11:09,138 --> 00:11:10,172 Baiklah. 251 00:11:10,206 --> 00:11:11,673 Lakukan. 252 00:11:11,707 --> 00:11:12,674 Kami sedang ada UTS. 253 00:11:12,708 --> 00:11:13,775 Yeah. 254 00:11:13,810 --> 00:11:16,044 Dia yang cukup bodoh untuk berbohong pada polisi. 255 00:11:16,078 --> 00:11:17,831 Dia bisa menyelamatkan dirinya sendiri sesekali. 256 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 Asher. 257 00:11:21,884 --> 00:11:24,227 Wes butuh bantuan kita. 258 00:11:26,189 --> 00:11:28,156 Jangan menangis padaku saat kalian gagal. 259 00:11:28,191 --> 00:11:29,619 Atau mati. 260 00:11:30,240 --> 00:11:32,327 Kau tak pernah tahu keadaan sekitar sini. 261 00:11:34,096 --> 00:11:36,131 Frank sungguh tak lagi memiliki janggut? 262 00:11:36,165 --> 00:11:37,566 Pikirkan siasat dalih-- 263 00:11:37,600 --> 00:11:39,534 Dasar untuk menentang panggilan 264 00:11:39,569 --> 00:11:41,469 atau mosi untuk menyingkap alibi. 265 00:11:41,504 --> 00:11:43,705 Uh, Oli bisa meretas pengacara Mahoney. 266 00:11:43,739 --> 00:11:44,806 Atau aku bisa menghubungi ayahku. 267 00:11:44,841 --> 00:11:46,074 Dia bisa melacak panggilan mereka. 268 00:11:46,108 --> 00:11:47,075 Frank akan menemukan alibi. 269 00:11:47,109 --> 00:11:49,578 Kita perlu fokus pada cara untuk menunda pemeriksaan. 270 00:11:49,612 --> 00:11:51,146 Bagaimana dengan catatan medisku 271 00:11:51,180 --> 00:11:52,514 saat aku masuk bangsal kejiwaan? 272 00:11:52,548 --> 00:11:54,015 Jika pengacara Charles tahu, 273 00:11:54,050 --> 00:11:56,218 mereka akan menyuruhku melakukan evaluasi jiwa sebelum bersaksi. 274 00:11:56,252 --> 00:11:57,886 Tidak, kita tak boleh memberi catatan medismu 275 00:11:57,920 --> 00:11:59,521 kepada orang yang ingin mendiskredit dirimu. 276 00:11:59,555 --> 00:12:01,256 Itu bisa memberi kita waktu. 277 00:12:01,290 --> 00:12:02,357 Pergilah. 278 00:12:40,897 --> 00:12:42,230 Kamar 512. 279 00:12:42,265 --> 00:12:44,065 Kau ingin mengubah hidupmu, 280 00:12:44,100 --> 00:12:48,370 atau kau sudah puas menjadi pembantu Annalise Keating? 281 00:13:04,153 --> 00:13:06,221 Jika mereka bertemu saat pemeriksaan sudah dekat, 282 00:13:06,255 --> 00:13:07,622 dia pasti alibinya. 283 00:13:07,657 --> 00:13:09,257 Siapa dia? 284 00:13:09,292 --> 00:13:10,759 Frank bilang dia bekerja untuk keluarga Mahoney 285 00:13:10,793 --> 00:13:13,328 selama sidang pertama Charles. 286 00:13:15,932 --> 00:13:16,975 Apa? 287 00:13:18,935 --> 00:13:22,170 Dialah yang memberikan uang kepada Frank. 288 00:13:25,074 --> 00:13:27,042 Kusuruh Frank untuk mengikuti dia. 289 00:13:29,245 --> 00:13:31,947 Jika kita ingin Frank untuk menangani masalah ini-- 290 00:13:34,250 --> 00:13:36,718 Dia merenggut putramu, Annalise. 291 00:13:44,914 --> 00:13:47,371 Mereka tak bermaksud begitu, Connor dan Michaela. 292 00:13:47,656 --> 00:13:48,790 Mereka hanya takut. 293 00:13:48,824 --> 00:13:50,085 Tak apa. 294 00:13:52,461 --> 00:13:56,064 Satu-satunya pendapat yang kupedulikan adalah pendapatmu. 295 00:13:59,168 --> 00:14:01,011 Jadi, aku benar. 296 00:14:05,841 --> 00:14:07,609 Jika dia alasan kau ingin putus, 297 00:14:07,643 --> 00:14:08,676 kau harusnya bilang. 298 00:14:08,711 --> 00:14:09,778 Tidak, Meggy. Ini terjadi setelah-- 299 00:14:09,812 --> 00:14:10,928 Ayolah. 300 00:14:12,815 --> 00:14:16,251 Tn. Gibbins. Catatan anda. 301 00:14:20,623 --> 00:14:23,525 Um, aku pasien disini tahun lalu. 302 00:14:23,559 --> 00:14:25,293 Aku tak peduli. 303 00:14:27,830 --> 00:14:29,597 Pergi saja. 304 00:14:47,316 --> 00:14:48,850 Kenapa? 305 00:14:48,884 --> 00:14:50,218 Uh, tidak ada. 306 00:14:50,252 --> 00:14:52,387 Hanya saja terakhir kudengar, uh, 307 00:14:52,421 --> 00:14:53,955 Frank membunuh ayah Wes, 308 00:14:53,989 --> 00:14:56,191 dan sekarang dia bekerja untuk A.K. lagi, 309 00:14:56,225 --> 00:14:58,393 jadi kita menyukai Frank-- Atau tidak? 310 00:14:58,427 --> 00:14:59,494 Aku hanya belum tahu. 311 00:14:59,528 --> 00:15:02,330 Pulanglah. Belajar untuk UTS. 312 00:15:03,566 --> 00:15:06,167 Tidak. 313 00:15:06,202 --> 00:15:07,302 Aku ingin mendukung tim. 314 00:15:07,336 --> 00:15:09,471 Kita seperti bebek, dan bebek selalu terbang bersama. 315 00:15:09,505 --> 00:15:11,806 Dari film Mighty Ducks. Film yang bagus. 316 00:15:11,841 --> 00:15:13,408 Asher, kuberitahu padamu, 317 00:15:13,442 --> 00:15:15,477 Michaela dan Connor tak salah untuk pergi. 318 00:15:16,946 --> 00:15:19,347 BonBon, jika hal buruk akan terjadi-- 319 00:15:19,381 --> 00:15:22,317 Hal buruk selalu akan terjadi di rumah ini. 320 00:15:22,351 --> 00:15:23,351 Pulanglah. 321 00:15:26,689 --> 00:15:28,590 Kalian sudah mendapatkan catatan medisnya? 322 00:15:28,624 --> 00:15:30,391 Yeah. 323 00:15:38,100 --> 00:15:39,534 Kurir baru saja membawa ini. 324 00:15:39,568 --> 00:15:40,635 Tak ada nama pengirim. 325 00:15:47,776 --> 00:15:48,943 Keluarga Mahoney mengajukan mosi 326 00:15:48,978 --> 00:15:51,346 menentang kemampuan Wes sebagai saksi. 327 00:15:51,380 --> 00:15:54,015 Pemeriksaan dimundurkan agar Wes bisa melakukan evaluasi jiwa 328 00:15:54,049 --> 00:15:55,383 sebelum bersaksi. 329 00:15:55,417 --> 00:15:57,619 Kenapa kau memberitahu aku? 330 00:15:57,653 --> 00:16:01,422 Karena aku tahu kau membocorkan catatan medis Wes. 331 00:16:01,457 --> 00:16:05,460 Itu tuduhan yang serius. 332 00:16:05,494 --> 00:16:08,463 Akan kurahasiakan. 333 00:16:08,497 --> 00:16:10,298 Tapi jika ada lagi campur tangan dalam kasusku, 334 00:16:10,332 --> 00:16:12,901 aku akan melaporkannya kepada Dewan Disipliner. 335 00:16:12,935 --> 00:16:14,402 Selama kau tak masalah aku melaporkan 336 00:16:14,436 --> 00:16:16,104 bahwa kau melanggar hak dengan memberitahu 337 00:16:16,138 --> 00:16:18,039 klienmu memiliki masalah kejiwaan. 338 00:16:20,175 --> 00:16:22,577 Kita berdua ingin melindungi Wes. 339 00:16:22,611 --> 00:16:23,912 Biarkan aku melakukannya. 340 00:16:39,194 --> 00:16:40,695 Frank masih mengawasi dia? 341 00:16:44,033 --> 00:16:45,733 Beritahu dia untuk tidak melakukan apapun. 342 00:16:45,768 --> 00:16:46,701 Aku serius. 343 00:16:46,735 --> 00:16:49,470 Jika dia melukai seseorang, aku akan melaporkan kita semua. 344 00:16:51,840 --> 00:16:53,641 Annlise menampar Hakim kali ini, 345 00:16:53,676 --> 00:16:55,310 dan Annalise perlu memeras dia? 346 00:16:55,344 --> 00:16:57,512 Atau dia membunuh Nate, 347 00:16:57,546 --> 00:16:59,480 dan dia butuh kalian untuk mengangkat mayat telanjangnya? 348 00:16:59,515 --> 00:17:02,183 Atau dia--/ Atau kita jangan berbicara soal Annalise 349 00:17:02,217 --> 00:17:03,918 saat penismu sedang menatapku. 350 00:17:03,953 --> 00:17:05,420 Maaf. 351 00:17:05,454 --> 00:17:06,254 Aku tersanjung. 352 00:17:06,288 --> 00:17:08,957 Ini baru sekitar 10 menit? 353 00:17:08,991 --> 00:17:10,943 Apa tentang Wes?/ Astaga. 354 00:17:10,980 --> 00:17:13,294 Karena dia melewatkan banyak kelas belakangan ini. 355 00:17:13,329 --> 00:17:15,029 Kau ingin tahu yang sebenarnya? 356 00:17:15,064 --> 00:17:17,665 Wes dan Annalise sedang mengerjakan kasus 357 00:17:17,700 --> 00:17:18,666 di New York. 358 00:17:18,701 --> 00:17:21,102 Dia meminta bantuan kami, dan aku menolak, 359 00:17:21,136 --> 00:17:24,706 karena aku sedang berusaha keras untuk-- kau tahu, 360 00:17:24,740 --> 00:17:28,509 mencoba tetap fokus pada pekerjaan dan sekolah 361 00:17:28,544 --> 00:17:31,913 dan juga, ini. 362 00:17:33,082 --> 00:17:34,315 Berbaliklah. 363 00:17:38,187 --> 00:17:39,354 Kasus tentang apa? 364 00:17:39,388 --> 00:17:40,955 Jika Wes butuh bantuan kita--/ Oli. 365 00:17:40,990 --> 00:17:42,657 Sudah cukup banyak orang yang mencemaskan dia. 366 00:17:42,691 --> 00:17:44,058 Kalau tidak Annalise pasti sudah menelponmu 367 00:17:44,093 --> 00:17:45,460 dan menyuruhmu datang tadi, 368 00:17:45,494 --> 00:17:46,327 tapi dia tak melakukannya. 369 00:17:46,362 --> 00:17:48,429 Atau itu panggilan darinya. 370 00:17:52,101 --> 00:17:53,801 Kau sudah memiliki foto Thomas didalam ponselmu? 371 00:17:53,836 --> 00:17:55,403 Itu sebelum aku sadar dia adalah seorang brengsek. 372 00:17:55,437 --> 00:17:57,405 Dia tak tahu kapan untuk berhenti. 373 00:17:57,439 --> 00:17:59,407 Aku tak menyalahkan dia. 374 00:17:59,441 --> 00:18:02,176 Dia sudah merasakan dirimu, dan dia ingin kedua kalinya. 375 00:18:02,211 --> 00:18:03,911 Sama seperti aku. 376 00:18:05,214 --> 00:18:06,581 Baiklah, tukang perintah. 377 00:18:06,615 --> 00:18:08,516 Kau yang bergembira melakukan hal itu. 378 00:18:08,550 --> 00:18:10,084 Aku hanya membantu. 379 00:18:10,919 --> 00:18:12,920 Kami menemukan cara untuk membantu Wes. 380 00:18:12,955 --> 00:18:13,955 Baguslah. 381 00:18:13,989 --> 00:18:17,492 Yeah, jika kami tidak ditangkap atau dibunuh lebih dulu. 382 00:18:17,526 --> 00:18:19,394 Itu akan sangat buruk. 383 00:18:19,428 --> 00:18:20,895 Baiklah. 384 00:18:20,929 --> 00:18:22,497 Bagaimana kau bisa fokus belajar sekarang? 385 00:18:27,536 --> 00:18:28,469 Kau orang yang sensitif, 386 00:18:28,504 --> 00:18:30,772 jadi kau peduli pada Wes, soal apa yang terjadi padanya. 387 00:18:30,806 --> 00:18:31,906 Yeah. 388 00:18:31,940 --> 00:18:34,108 Kau begitu karena kau tumbuh dalam keluarga 389 00:18:34,143 --> 00:18:35,176 yang bersikap baik padamu. 390 00:18:35,210 --> 00:18:37,378 Itu bukan pernyataan yang akurat mengenai orang tuaku, 391 00:18:37,413 --> 00:18:38,513 dan apa maksudmu? 392 00:18:38,547 --> 00:18:41,449 Bahwa ini kesalahan orang tuamu sehingga kau bersikap dingin? 393 00:18:41,483 --> 00:18:43,051 Aku tak bersikap dingin. 394 00:18:43,085 --> 00:18:45,586 Aku mengutamakan diriku. 395 00:18:45,621 --> 00:18:46,487 Baiklah. 396 00:18:46,522 --> 00:18:49,257 Itu yang diajarkan ibumu padamu, 397 00:18:49,291 --> 00:18:51,032 untuk mengutamakan dirimu? 398 00:18:51,794 --> 00:18:53,594 Baiklah. 399 00:18:53,629 --> 00:18:55,730 Apa yang ingin kau tahu? 400 00:18:55,764 --> 00:18:56,631 Segalanya. 401 00:18:56,665 --> 00:18:59,767 Tapi pertama-tama, kenapa dia menelpon? 402 00:18:59,802 --> 00:19:01,469 Entahlah. 403 00:19:01,503 --> 00:19:03,971 Aku menghapus pesan suaranya. 404 00:19:04,006 --> 00:19:06,240 Hubungan kami rumit. 405 00:19:06,275 --> 00:19:08,810 Seperti aku dan ayahku? 406 00:19:08,844 --> 00:19:10,411 Ini berbeda./ Benarkah? 407 00:19:10,446 --> 00:19:11,479 Karena, kau tahu, 408 00:19:11,513 --> 00:19:14,382 terkadang aku berharap ayahku meninggalkan pesan suara untukku, 409 00:19:14,416 --> 00:19:16,284 tapi, oh, benar, dia sudah mati. 410 00:19:16,318 --> 00:19:20,588 Jika aku menjawab telponnya, dia akan meminta uang, 411 00:19:20,622 --> 00:19:24,158 atau meminta saran sah untuk sepupu 412 00:19:24,193 --> 00:19:25,960 yang tak pernah kukenal. 413 00:19:25,994 --> 00:19:28,096 Atau mungkin dia sedang mengidap kanker 414 00:19:28,130 --> 00:19:29,564 dan ingin mengucapkan selamat tinggal. 415 00:19:29,598 --> 00:19:31,332 Aku sudah mengucapkan selamat tinggal-- 416 00:19:31,366 --> 00:19:32,633 sejak dulu sekali. 417 00:19:34,670 --> 00:19:37,605 Sekarang-- bisakah aku kembali belajar, 418 00:19:37,639 --> 00:19:39,574 atau kau ingin terus mengganggu aku? 419 00:19:39,608 --> 00:19:41,743 Baiklah. 420 00:19:41,777 --> 00:19:44,579 Meski aku tak keberatan kau menggosok kepalaku. 421 00:19:44,613 --> 00:19:46,814 Kepala yang besar. 422 00:19:55,491 --> 00:19:56,624 Mmm. 423 00:19:57,993 --> 00:19:59,994 Apa kau pernah berpikir untuk melukai diri sendiri? 424 00:20:00,028 --> 00:20:00,661 Tidak. 425 00:20:00,696 --> 00:20:02,163 Pernahkah kau bermaksud 426 00:20:02,197 --> 00:20:03,865 menyakiti orang lain? 427 00:20:03,899 --> 00:20:04,966 Tidak. 428 00:20:05,000 --> 00:20:07,135 Pernahkah kau dengar suara yang tak didengar orang lain? 429 00:20:07,169 --> 00:20:08,336 Kau akan menerima Frank kembali? 430 00:20:10,539 --> 00:20:12,440 Jadi, itu Ya./ Aku tak bilang begitu. 431 00:20:12,474 --> 00:20:13,608 Kau tak bilang Tidak./ Tidak. 432 00:20:13,642 --> 00:20:16,171 Aku tak percaya./ Yah, itu hakmu. 433 00:20:16,245 --> 00:20:18,446 Dia bertanggung jawab atas kematian bayimu. 434 00:20:18,480 --> 00:20:19,938 Dan kau membunuh Sam! 435 00:20:28,524 --> 00:20:30,391 Aku lelah. 436 00:20:30,425 --> 00:20:32,627 Aku juga. 437 00:20:35,764 --> 00:20:36,798 Bagaimana Laurel? 438 00:20:40,536 --> 00:20:42,503 Dia memberitahumu? 439 00:20:42,538 --> 00:20:44,839 Dia tak perlu melakukannya. 440 00:20:47,409 --> 00:20:49,677 Aku senang kau bersama dia. 441 00:20:49,711 --> 00:20:51,479 Aku juga. 442 00:20:59,588 --> 00:21:01,989 Selamat malam. 443 00:21:02,024 --> 00:21:02,990 Aku akan tidur. 444 00:21:06,395 --> 00:21:08,196 Annalise. 445 00:21:08,230 --> 00:21:10,398 Ini Frank. 446 00:21:11,934 --> 00:21:13,568 Pakai pengeras suara. 447 00:21:14,970 --> 00:21:15,870 Hei. 448 00:21:15,904 --> 00:21:17,572 Periksa surelmu. 449 00:21:23,412 --> 00:21:24,879 Frank, kau dimana? 450 00:21:24,913 --> 00:21:27,048 Didalam rumahnya. 451 00:21:28,584 --> 00:21:31,085 Dia bernama Lisa Cameron. 452 00:21:31,119 --> 00:21:32,954 Dia memiliki seorang anak-- 453 00:21:32,988 --> 00:21:34,222 Madison. 454 00:21:34,256 --> 00:21:35,723 Aku mengirim beberapa foto. 455 00:21:39,795 --> 00:21:40,928 Kau harus pergi. 456 00:21:40,963 --> 00:21:43,431 Ini yang dibutuhkan Annalise, Bon. 457 00:21:43,465 --> 00:21:44,465 Frank. 458 00:21:44,499 --> 00:21:46,133 Mata ganti mata. 459 00:21:46,168 --> 00:21:49,604 Frank, jika kau mendekati wanita itu atau anaknya, 460 00:21:49,638 --> 00:21:52,039 akan kusuruh polisi menangkapmu. 461 00:21:52,074 --> 00:21:53,441 Annalise. 462 00:21:53,475 --> 00:21:55,877 Kau dengar aku? Jangan lagi ada pembunuhan. 463 00:21:58,280 --> 00:22:00,615 Berjanjilah, Frank. 464 00:22:01,917 --> 00:22:03,618 Aku ingin dua cerita. 465 00:22:03,652 --> 00:22:06,787 Ibu akan mencoba, tapi ibu yang memilih ceritanya. 466 00:22:06,822 --> 00:22:08,122 Frank? 467 00:22:09,424 --> 00:22:10,725 Tidak./ Hei. 468 00:22:19,960 --> 00:22:22,330 Ibu berjanji dua cerita. 469 00:22:22,405 --> 00:22:24,439 Baiklah. 470 00:22:24,474 --> 00:22:25,307 Kita selesaikan membaca cerita ini, 471 00:22:25,341 --> 00:22:27,542 lalu kita tidur. 472 00:22:29,579 --> 00:22:32,714 Jadi dia marah dan menggumpal, 473 00:22:32,749 --> 00:22:34,850 dan menggumpal dan marah, 474 00:22:34,884 --> 00:22:38,954 dan akhirnya, dia meledakkan rumah. 475 00:22:38,988 --> 00:22:42,224 Si babi kecil ketiga menemui seseorang dengan banyak batu bata. 476 00:22:55,672 --> 00:22:57,472 Annalise, kau harus tenang./ Dia sudah mati? 477 00:22:57,507 --> 00:22:58,674 Dia sudah mati? 478 00:23:21,030 --> 00:23:22,364 Ambil dia! 479 00:23:52,628 --> 00:23:54,596 Kenapa? 480 00:24:05,575 --> 00:24:07,042 Cemilan? 481 00:24:07,076 --> 00:24:08,877 Mati haid. 482 00:24:08,911 --> 00:24:10,045 Mm. 483 00:24:12,615 --> 00:24:14,516 Itu saja? 484 00:24:16,652 --> 00:24:17,886 Bu? 485 00:24:24,093 --> 00:24:25,961 Halo?/ Hei. 486 00:24:25,995 --> 00:24:27,829 Kau dimana?/ Aku baru saja keluar. 487 00:24:57,126 --> 00:24:58,660 Aku tak melakukan apapun. 488 00:25:01,397 --> 00:25:03,365 Beritahu Annalise. 489 00:25:06,502 --> 00:25:07,969 Bon? 490 00:25:09,372 --> 00:25:10,605 Masuklah kembali. 491 00:25:12,208 --> 00:25:14,342 Kau benar. 492 00:25:14,377 --> 00:25:17,279 Inilah yang dia butuhkan. 493 00:25:17,313 --> 00:25:18,647 Frank? 494 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Apa itu dia? 495 00:25:27,690 --> 00:25:29,791 Dia sudah pergi. Mereka baik-baik saja. 496 00:25:29,826 --> 00:25:32,194 Baguslah. 497 00:25:32,228 --> 00:25:33,895 Ini penyelesaian sebenarnya. 498 00:25:36,933 --> 00:25:39,534 Aku ahli jiwa yang diperintahkan oleh pengadilan. 499 00:25:39,569 --> 00:25:42,137 Ini evaluasi bukan rahasia, 500 00:25:42,171 --> 00:25:44,206 yang berarti aku menyetujui 501 00:25:44,240 --> 00:25:47,075 untuk melaporkan penemuanku kepada pihak yang terlibat. 502 00:25:47,110 --> 00:25:49,311 Pengacaramu hadir untuk memberi saran 503 00:25:49,345 --> 00:25:52,714 mengenai percabangan dari pertanyaan tertentu. 504 00:25:52,748 --> 00:25:54,516 Sudah paham? 505 00:25:54,550 --> 00:25:55,584 Ya. 506 00:25:55,618 --> 00:25:57,686 Bagus. 507 00:25:57,720 --> 00:26:00,655 Pernahkah kau ingin menyakiti seseorang? 508 00:26:00,690 --> 00:26:03,558 Secara fisik? Tidak. 509 00:26:03,593 --> 00:26:05,660 Hanya secara emosi? 510 00:26:06,796 --> 00:26:08,763 Kita semua pernah marah pada seseorang. 511 00:26:08,798 --> 00:26:10,999 Kurasa itu cukup normal. 512 00:26:12,602 --> 00:26:14,569 Apa kau selalu mengatakan yang sebenarnya? 513 00:26:16,105 --> 00:26:18,573 Itu mustahil. 514 00:26:18,608 --> 00:26:21,209 Apa kau mengatakan yang sebenarnya soal melihat Charles Mahoney 515 00:26:21,244 --> 00:26:23,011 di jalan malam itu? 516 00:26:23,045 --> 00:26:26,681 Ya, aku takkan berbohong mengenai hal sepenting itu. 517 00:26:26,716 --> 00:26:28,884 Apa kau merasa memiliki 518 00:26:28,918 --> 00:26:30,852 dukungan sistem yang bagus? 519 00:26:30,887 --> 00:26:32,687 Ya. 520 00:26:32,722 --> 00:26:34,689 Ada apa?/ Tidak ada. 521 00:26:34,724 --> 00:26:37,025 Aku hanya ingin bicara mengenai Wes. 522 00:26:37,827 --> 00:26:40,195 Yeah, dia bilang kau sudah tahu. 523 00:26:40,229 --> 00:26:43,431 Ini hidup kami, dan kau hanya boleh mengatakan seperlunya. 524 00:26:43,466 --> 00:26:46,301 Laurel, aku bahagia untuk kalian berdua. 525 00:26:46,335 --> 00:26:47,936 Aku hanya butuh bantuanmu. 526 00:26:47,970 --> 00:26:49,404 Dari skala 1 sampai 10, 527 00:26:49,438 --> 00:26:50,739 10 skala tertinggi, 528 00:26:50,773 --> 00:26:52,941 berapa kau akan menilai dukungan sistem ini? 529 00:26:52,975 --> 00:26:55,143 10. 530 00:26:55,178 --> 00:26:57,412 Aku tak pernah merasa lebih dipedulikan dalam hidupku. 531 00:26:57,446 --> 00:26:59,314 Annalise menyuruhmu? 532 00:26:59,348 --> 00:27:00,849 Tidak. 533 00:27:03,953 --> 00:27:05,787 Kudengar kau bekerja untuk Jaksa Wilayah sekarang. 534 00:27:05,821 --> 00:27:08,056 Aku takkan terlibat dalam masalah apapun ini. 535 00:27:08,090 --> 00:27:10,759 Bahkan jika untuk Wes? 536 00:27:10,793 --> 00:27:12,227 Kumohon. 537 00:27:12,261 --> 00:27:13,895 Dia sedang dalam masalah. 538 00:27:15,831 --> 00:27:18,667 Itu menyimpulkan evaluasi ini. 539 00:27:18,701 --> 00:27:20,569 Ada pertanyaan untukku, Wes? 540 00:27:22,872 --> 00:27:24,306 Apa aku lulus? 541 00:27:27,009 --> 00:27:28,243 Bagaimana proses evaluasinya? 542 00:27:29,712 --> 00:27:31,947 Aku diperbolehkan untuk bersaksi. 543 00:27:31,981 --> 00:27:33,782 Yeah! 544 00:27:33,816 --> 00:27:35,417 Aku tahu teman kita tidak gila. 545 00:27:41,290 --> 00:27:44,759 Sidang memanggil Wes Gibbins untuk bersaksi. 546 00:27:51,701 --> 00:27:55,337 Angkat tangan kananmu. 547 00:27:55,371 --> 00:27:57,339 Apa anda bersumpah untuk mengatakan kebenaran 548 00:27:57,373 --> 00:27:58,506 dan hanya kebenaran? 549 00:27:59,709 --> 00:28:00,875 Aku bersumpah. 550 00:28:06,178 --> 00:28:08,579 Kenapa anda mendekati Wallace Mahoney malam itu? 551 00:28:11,083 --> 00:28:12,150 Aku sedang tersesat. 552 00:28:12,184 --> 00:28:13,818 Aku butuh arah jalan. 553 00:28:13,852 --> 00:28:16,487 Apakah anda melihat seseorang sebelum menyeberang jalan? 554 00:28:17,856 --> 00:28:19,457 Ya. 555 00:28:19,491 --> 00:28:21,659 Pria yang duduk disana. 556 00:28:21,693 --> 00:28:23,528 Biarlah catatan menunjukkan bahwa saksi 557 00:28:23,562 --> 00:28:26,230 sudah mengidentifikasi terdakwa, Charles Mahoney, 558 00:28:26,265 --> 00:28:29,367 sedang berada di lokasi sebelum penembakkan. 559 00:28:29,401 --> 00:28:30,401 Tak ada pertanyaan lanjut. 560 00:28:32,538 --> 00:28:35,907 Tn. Gibbins, anda bilang anda tersesat malam itu. 561 00:28:35,941 --> 00:28:38,476 Apakah mungkin ini karena anda sedang sakit? 562 00:28:38,510 --> 00:28:40,178 Tidak./ Tapi bukankah anda pernah ditempatkan 563 00:28:40,212 --> 00:28:42,580 di bangsal jiwa karena kelelahan 564 00:28:42,614 --> 00:28:44,982 beberapa bulan sebelum berada di TKP? 565 00:28:45,017 --> 00:28:45,950 Keberatan. 566 00:28:45,984 --> 00:28:49,020 Saksi telah lulus evaluasi jiwa. 567 00:28:49,054 --> 00:28:50,421 Menantang ingatan, Yang Mulia. 568 00:28:50,456 --> 00:28:51,355 Aku mengizinkan. 569 00:28:51,390 --> 00:28:52,490 Bukankah masalah kesehatan jiwa anda 570 00:28:52,524 --> 00:28:55,393 mungkin membingungkan anda soal apa yang anda lihat malam itu? 571 00:28:55,427 --> 00:28:57,695 Tidak, aku tahu yang kulihat. 572 00:28:57,729 --> 00:28:58,729 Itu dia. 573 00:28:58,764 --> 00:29:01,332 Apa yang mendorong anda mengatakan kebohongan ini, Tn. Gibbins? 574 00:29:01,366 --> 00:29:02,266 Keberatan. 575 00:29:02,301 --> 00:29:04,168 Banyak pertanyaan dan berpendapat. 576 00:29:04,203 --> 00:29:06,003 Klienku memiliki alibi. 577 00:29:06,038 --> 00:29:09,507 Tak ada catatan panggilan atau rekaman CCTV 578 00:29:09,541 --> 00:29:10,608 yang menempatkan dia di lokasi itu. 579 00:29:10,642 --> 00:29:11,809 Hanya anda-- siswa hukum 580 00:29:11,844 --> 00:29:14,445 yang kebetulan tersesat di waktu yang tepat. 581 00:29:14,480 --> 00:29:16,280 Penasehat bersaksi, Yang Mulia. 582 00:29:16,315 --> 00:29:17,415 Diterima. 583 00:29:17,449 --> 00:29:18,449 Apa anda bekerja dengan seseorang 584 00:29:18,484 --> 00:29:20,918 yang ingin menyalahkan klienku?/ Ny. Benton. 585 00:29:20,953 --> 00:29:23,287 Atau mungkin anda adalah bagian rencana penembakan dan pembunuhan 586 00:29:23,322 --> 00:29:25,523 ayah klienku./ Ny. Benton! 587 00:29:25,557 --> 00:29:26,524 Jika terus seperti ini, aku akan-- 588 00:29:26,558 --> 00:29:29,026 membawa kasus ini ke persidangan sekarang 589 00:29:29,061 --> 00:29:30,728 dan mengecam anda sehingga anda tak bisa 590 00:29:30,762 --> 00:29:33,598 mewakili klien anda-- 591 00:29:33,632 --> 00:29:36,367 Dia melakukannya dengan baik. Kau pasti bangga. 592 00:29:36,401 --> 00:29:38,135 Kau bilang begitu hanya untuk membuatku merasa lebih baik. 593 00:29:38,170 --> 00:29:42,740 Tidak, dia ingin memberitahu sendiri, tapi Vince tak ingin meninggalkan dia. 594 00:29:42,774 --> 00:29:45,576 Tak apa-- cukup hubungi aku saat kau tahu sesuatu. 595 00:29:49,515 --> 00:29:50,515 Laurel? 596 00:29:50,549 --> 00:29:52,750 Waktu istirahat selesai. Kuhubungi lagi nanti. 597 00:29:57,422 --> 00:29:59,557 Jadi--? 598 00:29:59,591 --> 00:30:01,592 Nina benar. Ini kasus lemah. 599 00:30:01,627 --> 00:30:02,627 Ayolah, jangan ditahan. 600 00:30:02,661 --> 00:30:03,794 Tapi ada cara untuk memperbaikinya. 601 00:30:03,829 --> 00:30:06,564 Kau mengajukan pembelaan membahayakan anak. 602 00:30:06,598 --> 00:30:08,900 Tingkat alkohol dalam tubuhku sangat tinggi. 603 00:30:08,934 --> 00:30:10,401 Aku tak bilang ini akan mudah. 604 00:30:10,435 --> 00:30:12,637 Mudah berbeda dari mustahil./ Kau tahu? 605 00:30:12,671 --> 00:30:14,438 Kuyakin kau tak mendapat posisi ini 606 00:30:14,473 --> 00:30:16,107 dengan menyerah setiap kali seseorang mengatakan, Tidak. 607 00:30:16,141 --> 00:30:17,608 Ini mengenai anak-anakku. 608 00:30:17,643 --> 00:30:19,777 Jika memberikan uangku membuat aku bisa mendapatkan mereka-- 609 00:30:19,811 --> 00:30:20,978 Dengan dua kunjungan sebulan-- 610 00:30:21,013 --> 00:30:23,681 Diawasi oleh pekerja sosial yang melihatmu sebagai musuh? 611 00:30:23,715 --> 00:30:24,916 Kau perjuangkan ini, 612 00:30:24,950 --> 00:30:27,451 apalagi jika anak-anakmu sangat berarti seperti yang kau bilang. 613 00:30:27,486 --> 00:30:29,487 Tentu saja mereka berarti./ Lalu kenapa tidak berjuang? 614 00:30:29,521 --> 00:30:30,288 Aku berjuang./ Tidak. 615 00:30:30,322 --> 00:30:31,756 Kau menyuruhku kesini 616 00:30:31,790 --> 00:30:32,657 untuk meminta bantuan. 617 00:30:32,691 --> 00:30:34,358 Bukan itu ibu yang diinginkan oleh siapapun. 618 00:30:34,393 --> 00:30:36,794 Mereka ingin seorang pejuang. Kau memiliki itu. 619 00:30:36,828 --> 00:30:38,329 Kau malah membiarkan satu pria ini 620 00:30:38,363 --> 00:30:39,630 mengalahkanmu. 621 00:30:44,803 --> 00:30:46,671 Itu yang dilakukan suamimu terhadap dirimu? 622 00:30:49,675 --> 00:30:50,808 Banyak pria. 623 00:30:55,747 --> 00:30:57,682 Akan kuambil kasus ini jika kau bersedia. 624 00:30:57,716 --> 00:30:59,283 Tidak, itu-- Kau tidak-- 625 00:30:59,318 --> 00:31:00,818 Kenapa? 626 00:31:00,852 --> 00:31:03,120 Menurutmu kau bisa lebih baik melakukannya? 627 00:31:06,291 --> 00:31:08,526 Bagaimana anda bertemu Charles Mahoney? 628 00:31:08,560 --> 00:31:11,062 Saat konferensi investasi bank awal tahun ini. 629 00:31:11,096 --> 00:31:13,164 Itu saat kalian berdua mulai tidur bersama? 630 00:31:13,198 --> 00:31:17,468 Ya, kami akan bertemu sekali atau dua kali seminggu dirumahku. 631 00:31:17,502 --> 00:31:19,570 Pukul berapa Charles datang kerumah anda 632 00:31:19,605 --> 00:31:21,739 di hari ayahnya dibunuh? 633 00:31:21,773 --> 00:31:23,541 Sekitar pukul 9:00./ Apa putri anda melihatnya? 634 00:31:23,575 --> 00:31:25,643 Tidak./ Karena dia tak ada disana? 635 00:31:25,677 --> 00:31:27,812 Karena aku tak mengenalkan putriku 636 00:31:27,846 --> 00:31:29,714 kepada pria yang tidak serius denganku. 637 00:31:29,748 --> 00:31:32,249 Kapan terakhir kali anda berbicara dengan Charles? 638 00:31:32,284 --> 00:31:33,851 Sebelum dia ditangkap. 639 00:31:33,885 --> 00:31:35,486 Apa ada kontak sejak saat itu? 640 00:31:35,520 --> 00:31:37,321 Tidak./ Sama sekali? 641 00:31:37,356 --> 00:31:38,222 Kubilang, tidak. 642 00:31:38,256 --> 00:31:40,424 Maka jelaskan panggilan yang anda lakukan kemarin 643 00:31:40,459 --> 00:31:43,661 dari rumah anda ke Charles di penjara. 644 00:31:46,164 --> 00:31:47,164 Cemilan? 645 00:31:47,199 --> 00:31:49,333 Ini penyelesaian sebenarnya. 646 00:31:49,368 --> 00:31:51,168 Aku takkan terlibat dengan masalah apapun ini. 647 00:31:51,203 --> 00:31:53,371 Meski jika untuk Wes? 648 00:31:53,405 --> 00:31:55,072 Kumohon. 649 00:31:55,107 --> 00:31:56,841 Dia sedang dalam masalah. 650 00:32:00,545 --> 00:32:01,879 Ini Nate Lahey-- Aku seorang Penyidik 651 00:32:01,913 --> 00:32:02,947 di kantor Jaksa Wilayah Philly. 652 00:32:02,981 --> 00:32:04,148 Cepatlah-- Aku sedang menuju ruang sidang. 653 00:32:04,182 --> 00:32:06,784 Ada tersangka disini yang mengatakan seseorang di Rikers, 654 00:32:06,818 --> 00:32:08,786 Charles Mahoney, memiliki ponsel didalam selnya. 655 00:32:10,922 --> 00:32:12,256 Halo? 656 00:32:12,290 --> 00:32:14,425 Halo? 657 00:32:14,459 --> 00:32:15,860 Siapa ini? 658 00:32:16,962 --> 00:32:18,763 Itu nomor rumah anda, bukan? 659 00:32:18,797 --> 00:32:19,897 Ya. 660 00:32:19,931 --> 00:32:21,699 Menganggap kenyataan bukan dalam bukti. 661 00:32:21,733 --> 00:32:22,900 Ini ponselnya 662 00:32:22,934 --> 00:32:24,969 yang ditemukan didalam sel Tn. Mahoney, 663 00:32:25,003 --> 00:32:27,271 bersama dengan catatan yang menguatkan 664 00:32:27,305 --> 00:32:30,908 panggilan masuk yang berasal dari rumah terdakwa. 665 00:32:30,942 --> 00:32:34,745 Ny. Cameron, apa keluarga Mahoney membayar anda 666 00:32:34,780 --> 00:32:35,880 untuk berbohong saat bersaksi? 667 00:32:35,914 --> 00:32:37,882 Keberatan! Mendesak saksi! 668 00:32:37,916 --> 00:32:38,916 Ditolak. 669 00:32:38,950 --> 00:32:40,551 Jawab pertanyaannya. 670 00:32:40,585 --> 00:32:42,219 Tidak./ Benarkah? 671 00:32:42,254 --> 00:32:44,655 Jadi putri anda yang menelpon Charles, 672 00:32:44,690 --> 00:32:45,890 atau yang lebih mungkin, 673 00:32:45,924 --> 00:32:47,291 anda menyelundupkan sebuah ponsel kedalam selnya 674 00:32:47,325 --> 00:32:49,593 agar kau bisa menyamakan kesaksianmu hari ini. 675 00:32:49,628 --> 00:32:51,829 Hakim, pembela meminta rentetan pemeriksaan tahanan 676 00:32:51,863 --> 00:32:53,564 untuk menentukan kejujuran atas pernyataan ini. 677 00:32:53,598 --> 00:32:54,598 Kenapa? 678 00:32:54,633 --> 00:32:57,068 Kami memiliki saksi yang menempatkan klien anda 679 00:32:57,102 --> 00:32:58,469 di TKP, 680 00:32:58,503 --> 00:33:00,838 sidik jarinya ada diatas senjata pembunuhan, 681 00:33:00,872 --> 00:33:02,807 belum lagi motif finansial 682 00:33:02,841 --> 00:33:05,509 yang melebihi $25 milyar. 683 00:33:05,544 --> 00:33:06,444 Kumohon, Yang Mulia. 684 00:33:06,478 --> 00:33:09,013 Mari kita jangan lagi membuang- buang uang pembayar pajak. 685 00:33:09,047 --> 00:33:10,114 Baru beberapa bulan lalu, 686 00:33:10,148 --> 00:33:13,818 seorang gila bersenjata membunuh suamiku. 687 00:33:13,852 --> 00:33:19,156 Aku belum pernah merasakan duka seperti ini, saat kusadari 688 00:33:19,191 --> 00:33:22,660 aku mungkin akan kehilangan putra tunggalku, juga. 689 00:33:23,995 --> 00:33:25,863 Sebagai seorang ibu, aku merasa tak berdaya 690 00:33:25,897 --> 00:33:30,301 melihat putraku dihukum atas kejahatan yang tak dilakukannya. 691 00:33:30,335 --> 00:33:33,370 Sebagai seorang warga, aku merasa marah 692 00:33:33,405 --> 00:33:36,941 terhadap sistem yang membiarkan orang tak bersalah-- 693 00:33:36,975 --> 00:33:38,375 Sedang baca apa? 694 00:33:38,410 --> 00:33:39,844 Dipenjarakan dengan salah. 695 00:33:39,878 --> 00:33:41,212 Hanya berita. 696 00:33:41,246 --> 00:33:43,848 Ayo kita makan. 697 00:33:43,882 --> 00:33:44,782 Kenapa? 698 00:33:44,816 --> 00:33:45,750 Jika aku meretas laptopmu, 699 00:33:45,784 --> 00:33:46,884 akankah kutemukan bahwa kau sebenarnya membaca 700 00:33:46,918 --> 00:33:48,319 mengenai kasus sidang Wes? 701 00:33:50,088 --> 00:33:51,222 Kau tidak dengar saat kubilang 702 00:33:51,256 --> 00:33:52,623 aku ingin tetap fokus? 703 00:33:52,657 --> 00:33:54,725 Tidak, aku dengar. 704 00:33:54,760 --> 00:33:58,329 Uh, aku hanya tak percaya. 705 00:33:58,363 --> 00:34:00,898 Ayolah, seolah kau tidak menyembunyikan banyak hal dariku. 706 00:34:00,932 --> 00:34:02,032 Aku selalu jujur padamu 707 00:34:02,067 --> 00:34:04,668 mengenai beberapa hal yang tidak bisa kukatakan demi keamananmu. 708 00:34:04,703 --> 00:34:06,470 Astaga, hal itu lagi. 709 00:34:06,505 --> 00:34:08,906 Yang benar saja. 710 00:34:08,940 --> 00:34:10,541 Semua yang kulakukan hanyalah 711 00:34:10,575 --> 00:34:13,310 menyuruhmu untuk menjauh dari Annalise, 712 00:34:13,345 --> 00:34:16,881 tapi kau malah memohon pekerjaan dari dia. 713 00:34:16,915 --> 00:34:17,748 Mulai lagi. 714 00:34:17,783 --> 00:34:19,016 Baru tiga hari baikkan, 715 00:34:19,050 --> 00:34:21,552 dan aku sudah ingat alasan kita putus. 716 00:34:21,586 --> 00:34:23,087 Kau bilang kau putus dariku 717 00:34:23,121 --> 00:34:24,421 karena kau butuh waktu sendiri. 718 00:34:24,456 --> 00:34:26,090 Apa itu bohong?/ Tidak. 719 00:34:26,124 --> 00:34:28,159 Lalu apa hubungan ini dengan alasan kau memutuskan aku? 720 00:34:28,193 --> 00:34:29,994 Karena kau tidak pernah jujur padaku. 721 00:34:30,028 --> 00:34:32,229 Karena ini bukan masalahku. Begini-- 722 00:34:32,264 --> 00:34:34,198 Jika kau ingin tahu, kenapa tidak tanya Annalise? 723 00:34:34,232 --> 00:34:35,533 Oh, jadi ini salah Annalise? 724 00:34:35,567 --> 00:34:37,067 Ya!/ Tidak! 725 00:34:37,102 --> 00:34:39,203 Kaulah yang memilih untuk tidak memberitahuku mengenai 726 00:34:39,237 --> 00:34:41,105 masalah Wes!/ Karena itu bukan hakku. 727 00:34:41,139 --> 00:34:43,073 Mungkin karena kau takut 728 00:34:43,108 --> 00:34:44,842 bahwa jika aku tahu siapa dirimu sebenarnya 729 00:34:44,876 --> 00:34:47,044 aku takkan menyukaimu./ Kau kenal aku. 730 00:34:47,078 --> 00:34:48,846 Sebagian dirimu, tapi coba tebak, Connor-- 731 00:34:48,880 --> 00:34:50,781 Aku ingin tahu segalanya tentang pria yang kukencani-- 732 00:34:50,816 --> 00:34:53,384 Hal baik dan buruk-- Itulah cinta. 733 00:34:53,418 --> 00:34:55,686 Tidak, cinta adalah membiarkan seseorang menghancurkan hatimu 734 00:34:55,720 --> 00:34:57,955 dan tetap ada untuk dia saat pria lain menolaknya! 735 00:34:57,989 --> 00:35:01,425 Oh, menurutmu mengizinkan aku menangis di pundakmu 736 00:35:01,459 --> 00:35:03,527 adalah bukti bahwa kau mencintai aku? 737 00:35:03,562 --> 00:35:06,664 Ya! Karena aku mencintaimu./ Tidak. 738 00:35:07,766 --> 00:35:10,601 Kupikir kau hanya suka aku berada disampingmu. 739 00:35:10,635 --> 00:35:12,570 Tidak, aku mencintaimu./ Seolah aku ini selimut 740 00:35:12,604 --> 00:35:13,871 yang kau lilitkan pada tubuhmu 741 00:35:13,905 --> 00:35:16,106 saat masalah memburuk dengan Annalise. 742 00:35:16,141 --> 00:35:18,375 Itu tidak benar./ Dan itu bukan cinta sungguhan. 743 00:35:18,410 --> 00:35:22,413 Itu hanya emosi yang rusak, mengacau dan parah 744 00:35:22,447 --> 00:35:23,881 yang sudah kau miliki 745 00:35:23,915 --> 00:35:25,049 sejak aku bertemu denganmu. 746 00:35:26,017 --> 00:35:28,719 Itukah yang kau pikir tentangku? 747 00:35:28,753 --> 00:35:30,120 Bahwa aku sudah rusak? 748 00:35:36,194 --> 00:35:37,494 Padahal aku terus berpikir 749 00:35:37,529 --> 00:35:40,030 bahwa selama ini aku adalah orang yang brengsek. 750 00:35:41,333 --> 00:35:42,900 Connor. 751 00:35:42,934 --> 00:35:44,268 Connor! 752 00:35:47,105 --> 00:35:49,640 Menurutmu Frank akan mampir? 753 00:35:49,674 --> 00:35:50,941 Jangan bergurau soal itu. 754 00:35:54,179 --> 00:35:55,579 Menurutmu aku tak bisa menghadapi dia? 755 00:35:57,716 --> 00:35:59,250 Kau cemas. 756 00:35:59,284 --> 00:36:01,352 Tentu saja./ Tidak usah. 757 00:36:01,386 --> 00:36:03,087 Hari ini hari yang baik. 758 00:36:03,121 --> 00:36:05,022 Dan besok? 759 00:36:05,056 --> 00:36:07,258 Tidak usah dipikirkan. 760 00:36:08,026 --> 00:36:09,894 Kemarilah. 761 00:36:13,465 --> 00:36:16,333 Aku akan menjagamu. 762 00:36:16,368 --> 00:36:18,135 Apa? 763 00:36:19,738 --> 00:36:21,387 Kau selalu menjaga aku. 764 00:36:23,208 --> 00:36:24,608 Sekarang giliranku. 765 00:36:26,378 --> 00:36:28,712 Aku akan menjagamu. 766 00:36:28,747 --> 00:36:32,016 Yah, aku bisa jaga diri. Terima kasih banyak. 767 00:36:32,050 --> 00:36:33,550 Aku tahu-- 768 00:36:33,585 --> 00:36:35,586 tapi aku akan menemanimu. 769 00:36:41,760 --> 00:36:43,294 Dia ada didalam? 770 00:36:45,330 --> 00:36:47,631 Pulanglah./ Tidak. 771 00:36:47,666 --> 00:36:50,134 Kau sudah bicara dengannya, dan berbohong padaku. 772 00:36:50,168 --> 00:36:52,002 Sekarang giliranku. 773 00:36:52,037 --> 00:36:53,370 Pergilah! 774 00:37:20,027 --> 00:37:21,541 Terima kasih mau menemuiku. 775 00:37:28,783 --> 00:37:30,517 Yang benar saja? 776 00:37:30,552 --> 00:37:31,919 Jika kau ingin meniduri Oliver, 777 00:37:31,953 --> 00:37:34,555 setidaknya nginap semalam dan biarkan sofaku istirahat. 778 00:37:38,814 --> 00:37:41,094 Apa yang terjadi? 779 00:37:41,129 --> 00:37:42,705 Aku benci dia. 780 00:37:42,754 --> 00:37:44,422 Aku sangat benci dia! 781 00:37:44,456 --> 00:37:45,690 Connor! 782 00:37:49,761 --> 00:37:51,429 Apa yang terjadi? 783 00:38:12,651 --> 00:38:14,085 Halo? 784 00:38:15,754 --> 00:38:17,755 Aku memohon pada Sam untuk memberitahu padamu. 785 00:38:17,789 --> 00:38:21,792 Setiap hari setelah kita kembali, kau hanya-- 786 00:38:21,827 --> 00:38:23,127 mengunci diri di kamar. 787 00:38:23,161 --> 00:38:26,397 Tapi-- dia bahkan tidak mengizinkan aku masuk. 788 00:38:28,567 --> 00:38:31,802 Dia terlalu mengenal aku, 789 00:38:31,837 --> 00:38:34,071 tahu bagaimana membuat aku melakukan keinginannya. 790 00:38:35,574 --> 00:38:40,444 Dan seiring waktu berjalan, kupikir mungkin dia benar. 791 00:38:40,479 --> 00:38:42,747 Kau sudah kembali bekerja, 792 00:38:42,781 --> 00:38:44,215 sudah pulih. 793 00:38:46,652 --> 00:38:48,953 Aku tidak pernah pulih. 794 00:38:52,324 --> 00:38:55,192 Kau melihatku menderita selama ini. 795 00:38:59,765 --> 00:39:02,934 Kau melihatku berpikir bahwa aku yang membunuh putraku. 796 00:39:04,836 --> 00:39:07,164 Kau melihat hubungan aku dan Sam hancur. 797 00:39:09,341 --> 00:39:11,809 Dan kau tidak mengatakan apapun. 798 00:39:11,843 --> 00:39:14,579 Sam tak mengizinkanku./ Oh. 799 00:39:14,613 --> 00:39:17,332 Kau memiliki waktu untuk minta maaf, 800 00:39:18,784 --> 00:39:21,118 dan yang bisa kau lakukan adalah menyalahkan Sam. 801 00:39:28,493 --> 00:39:30,628 Kau membunuh putraku. 802 00:39:37,636 --> 00:39:39,971 Kau pelakunya. 803 00:39:41,873 --> 00:39:47,712 Dan kau masih berani untuk tetap berada dihidupku. 804 00:39:47,746 --> 00:39:50,181 Membuat aku percaya padamu, dan menjagamu. 805 00:39:50,215 --> 00:39:51,816 Aku hanya ingin memperbaikinya. 806 00:39:51,850 --> 00:39:54,485 Bagaimana kau melakukannya? Hmm? 807 00:39:54,519 --> 00:39:56,120 Bagaimana kau melakukannya, Frank? 808 00:39:56,154 --> 00:39:57,788 Kau akan menghapus semuanya? 809 00:39:57,823 --> 00:40:00,324 Mengulangi semuanya? Mengembalikan anakku? 810 00:40:00,359 --> 00:40:02,026 Aku bisa mencoba. 811 00:40:02,060 --> 00:40:03,961 Kau tidak bisa./ Aku bisa. 812 00:40:10,602 --> 00:40:12,970 Biar kuperbaiki ini. 813 00:40:23,415 --> 00:40:25,883 Kenapa lama sekali, huh? 814 00:40:25,917 --> 00:40:28,019 Menurutmu aku akan merasa bersalah? Karena aku tak merasakannya. 815 00:40:30,422 --> 00:40:33,524 Aku menyayangimu, Annalise. 816 00:40:33,558 --> 00:40:34,892 Frank? 817 00:40:34,926 --> 00:40:36,694 Jangan./ Keluar. 818 00:40:36,728 --> 00:40:38,696 Ini hanya akan lebih menyakiti dia. 819 00:40:38,730 --> 00:40:39,764 Kau akan melakukan ini untukku. 820 00:40:39,798 --> 00:40:40,865 Bukan ini yang dia inginkan. 821 00:40:40,899 --> 00:40:41,932 Inilah yang kuinginkan. 822 00:40:41,967 --> 00:40:43,734 Kau sudah menjelaskannya! 823 00:40:43,769 --> 00:40:45,336 Tarik pelatuknya!/ Dia takkan bisa bertahan. 824 00:40:45,370 --> 00:40:47,705 Tarik! Lakukan!/ Aku takkan bisa bertahan. 825 00:40:47,739 --> 00:40:49,674 Tarik pelatuknya!/ Kumohon jangan, Frank! 826 00:40:49,708 --> 00:40:51,175 Lakukan! Tarik!/ Kumohon jangan! 827 00:40:51,209 --> 00:40:53,177 Lakukan! Lakukan untukku!/ Jangan, kumohon! Jangan! 828 00:40:53,211 --> 00:40:54,679 Jangan lakukan!/ Tarik! Lakukan! 829 00:40:54,713 --> 00:40:56,213 Lakukan! Lakukan!/ Jangan! 830 00:40:56,248 --> 00:40:57,348 Lakukan!/ Jangan! 831 00:40:57,382 --> 00:40:58,582 Lakukan!/ Jangan! 832 00:40:58,617 --> 00:41:00,117 Lakukan! Lakukan! 833 00:41:00,152 --> 00:41:01,152 Jangan! 834 00:41:21,266 --> 00:41:22,383 Bonnie. Bonnie, syukurlah. 835 00:41:22,420 --> 00:41:23,624 Kenapa kau tak menjawab ponselmu? 836 00:41:23,699 --> 00:41:24,775 Ada apa? 837 00:41:24,810 --> 00:41:26,077 Seseorang melapor ke polisi. 838 00:41:26,111 --> 00:41:27,244 Apa maksudmu?/ Apa? 839 00:41:27,279 --> 00:41:29,880 Annalise ditangkap karena sumber anonim. 840 00:41:29,915 --> 00:41:31,382 Annalise menyuruh semuanya untuk pergi ke rumah. 841 00:41:31,416 --> 00:41:33,718 Kau tahu soal itu?/ Dia tak melakukan ini. 842 00:41:33,752 --> 00:41:34,885 Lalu kenapa dia bohong padaku? 843 00:41:34,920 --> 00:41:37,588 Dia bilang dia tak tahu apakah seseorang mati didalam kebakaran, 844 00:41:37,622 --> 00:41:38,989 tapi dia tahu, kan? 845 00:41:39,024 --> 00:41:40,157 Apa maksudmu? 846 00:41:40,192 --> 00:41:42,493 Semuanya ada di berita. Ada mayat pria tak dikenal. 847 00:41:42,527 --> 00:41:44,095 Astaga, kau tahu siapa orangnya. 848 00:41:44,129 --> 00:41:45,996 Kau tak memberitahu aku karena itu Connor, kan? 849 00:41:46,031 --> 00:41:47,431 Kubersumpah, jika kau berbohong pada kami sekarang, 850 00:41:47,466 --> 00:41:48,365 aku akan pergi ke kantor polisi. 851 00:41:48,400 --> 00:41:49,467 Beritahu saja siapa orangnya!/ Apa Connor sudah mati? 852 00:41:49,501 --> 00:41:51,202 Kumohon katakan. Katakan padaku, kumohon. 853 00:41:55,841 --> 00:41:56,874 Oops. Maaf soal itu. 854 00:42:03,648 --> 00:42:05,282 Sudah terjadi. 855 00:42:07,052 --> 00:42:08,486 Bisakah, uh-- 856 00:42:08,520 --> 00:42:10,454 itu terjadi lagi? 857 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 -