1 00:00:00,344 --> 00:00:02,069 Sebelumnya di How to Get Away with Murder... 2 00:00:02,094 --> 00:00:04,596 Siapa ini?/ Laurel. Hai. 3 00:00:04,597 --> 00:00:07,390 Jika polisi tak menangkap ayahku, aku pasti akan lari. 4 00:00:07,391 --> 00:00:08,892 Ny. Atwood menyatakan tak ada 5 00:00:08,893 --> 00:00:10,018 yang akan bernegosiasi denganku. 6 00:00:10,019 --> 00:00:11,269 Itu bohong, Yang Mulia. 7 00:00:11,270 --> 00:00:12,562 Kau membunuh dua wanita tak berdosa. 8 00:00:12,563 --> 00:00:14,147 Katakan kau akan terima kesepakatan itu! 9 00:00:14,148 --> 00:00:15,231 Katakan! 10 00:00:15,232 --> 00:00:16,608 Lihat. 11 00:00:16,609 --> 00:00:17,568 Presiden Hargrove? 12 00:00:17,569 --> 00:00:18,943 Ada apa? 13 00:00:18,944 --> 00:00:19,778 Barry Lewiston menelpon. 14 00:00:19,778 --> 00:00:20,654 Hai, Barry. 15 00:00:20,655 --> 00:00:21,988 Aku sedang stres soal 16 00:00:21,989 --> 00:00:23,323 apa kado ulang tahunmu 17 00:00:23,324 --> 00:00:24,574 sedangkan kau menyukai gadis lain. 18 00:00:24,575 --> 00:00:25,658 Kaulah hal baik didalam hidupku. 19 00:00:25,659 --> 00:00:26,784 Bukan Laurel. 20 00:00:28,204 --> 00:00:29,454 Jadi, dia bisa ada dimana saja. 21 00:00:29,455 --> 00:00:31,247 Aku akan tinggal bersamamu sampai kita menemukan dia. 22 00:00:31,248 --> 00:00:32,582 Hei, Frank. 23 00:00:32,583 --> 00:00:33,791 Dia mencoba membunuhku, Laurel. 24 00:00:33,792 --> 00:00:35,210 Kami berhasil menemukan pacarmu 25 00:00:35,211 --> 00:00:37,045 di sebuah kota yang bernama Coalport. 26 00:00:37,046 --> 00:00:38,171 Apa dia menemukan Frank? 27 00:00:38,172 --> 00:00:40,465 Ya, tapi dia tak ingin memberitahu keberadaannya. 28 00:00:40,466 --> 00:00:42,342 Katakan padaku./ Ada penghuni lain. 29 00:00:42,343 --> 00:00:44,720 Masih ada denyut nadi. Kuulangi, ada denyut nadi. 30 00:00:46,013 --> 00:00:48,932 Siapa itu? Katakan padaku! 31 00:00:51,727 --> 00:00:53,561 Annalise Keating, kau ditangkap. 32 00:00:53,562 --> 00:00:55,939 Kau berhak untuk tetap diam. Apapun yang kau katakan... 33 00:00:55,940 --> 00:00:58,108 Bersihkan ponsel ini. 34 00:01:10,746 --> 00:01:11,996 Maaf butuh waktu lama. 35 00:01:11,997 --> 00:01:13,039 Kau tahu apa tuntutan mereka padaku? 36 00:01:13,040 --> 00:01:14,499 Tidak, belum tahu./ Kau harus cari tahu. 37 00:01:14,500 --> 00:01:15,583 Aku tahu./ Aku tak bisa tetap berada disini 38 00:01:15,584 --> 00:01:16,751 hingga mereka menghukum aku. 39 00:01:16,752 --> 00:01:18,211 Annalise. 40 00:01:18,212 --> 00:01:21,297 Mereka menemukan orang lain didalam rumah. 41 00:01:21,298 --> 00:01:24,552 Dia masih hidup, tapi kami tak tahu siapa orangnya. 42 00:01:31,725 --> 00:01:33,434 Pupil reaktif. 43 00:01:33,435 --> 00:01:35,479 Aku butuh dua kaliber infus besar. Mulai cairan pada 150. 44 00:01:38,164 --> 00:01:39,607 Ada banyak jelaga didalam membran mukus. 45 00:01:39,608 --> 00:01:41,609 X-Ray akan dilakukan, dan aku meminta obat bius dan CBC. 46 00:01:41,610 --> 00:01:42,819 Seberapa buruk luka bakarnya? 47 00:01:42,820 --> 00:01:45,113 Sekitar 9% BSA di lengan kiri dan kanan. 48 00:01:45,114 --> 00:01:46,614 Status oksigen menurun. 49 00:01:46,615 --> 00:01:49,117 Mungkin penghirupan asap. Kita perlu intubasi. 50 00:01:49,118 --> 00:01:51,078 Berikan alat fiber‐optic. 51 00:02:09,638 --> 00:02:11,973 Dua gelas lagi, tolong. 52 00:02:33,287 --> 00:02:34,579 Semua baik-baik saja? 53 00:02:34,580 --> 00:02:35,705 Yeah, hanya kerjaan. 54 00:02:35,706 --> 00:02:36,624 Bohong. 55 00:02:36,625 --> 00:02:38,541 Oh, syukurlah. 56 00:02:38,542 --> 00:02:39,709 Terima kasih. 57 00:02:39,710 --> 00:02:40,976 Jadi, ada apa dengan sebaran itu? 58 00:02:40,990 --> 00:02:42,574 Mereka sudah temukan orang yang memasangnya? 59 00:02:42,575 --> 00:02:45,577 Kita tak usah bicara soal kehancuran hidupku. 60 00:02:45,578 --> 00:02:47,871 Itu berarti kita akan bicara soal hidupku yang membosankan. 61 00:02:47,872 --> 00:02:49,623 Kulakukan apapun untuk hidup yang membosankan. 62 00:02:49,624 --> 00:02:51,208 Nate pindah bersamamu. Itu cukup membosankan. 63 00:02:53,044 --> 00:02:54,670 Apa karena seks? Sehebat itukah? 64 00:02:54,671 --> 00:02:56,380 Kita takkan membicarakannya. 65 00:02:56,381 --> 00:02:58,799 Kau benar. Aku tak ingin tahu. 66 00:02:58,800 --> 00:03:00,134 Kau bahagia, aku juga bahagia. 67 00:03:00,135 --> 00:03:01,510 Aku tak bilang kalau aku bahagia. 68 00:03:01,511 --> 00:03:04,304 Stres, marah, kesepian, sudah pasti, tapi... oh. 69 00:03:06,224 --> 00:03:08,809 Biar kutebak, kau baru saja dipromosikan rekan di Saatchi, 70 00:03:08,810 --> 00:03:11,395 dan kau merayakan bersama temanmu? 71 00:03:11,396 --> 00:03:13,397 Sudah lama aku punya rekan, 72 00:03:13,398 --> 00:03:16,150 dan temanku ini sebenarnya adalah pacarku. 73 00:03:16,151 --> 00:03:17,526 Lesbian Heisman. 74 00:03:17,527 --> 00:03:19,862 Itu bagus. Kami sudah lama belum melihat yang itu. 75 00:03:19,863 --> 00:03:21,655 Tak apa jika kalian tak tertarik. 76 00:03:21,656 --> 00:03:22,739 Kami bisa mangatasinya. 77 00:03:22,740 --> 00:03:25,242 Oh, tidak, kami tertarik dengan minuman gratis. 78 00:03:25,243 --> 00:03:27,995 Bagus, uh, tapi untuk memastikan, kalian berdua gay atau tidak? 79 00:03:27,996 --> 00:03:29,329 Aku gay. Dia... 80 00:03:29,330 --> 00:03:30,497 Itu rumit. 81 00:03:30,498 --> 00:03:32,833 Baguslah. Kami Litigator. 82 00:03:32,834 --> 00:03:34,793 Kami melakukan hal rumit untuk hidup. 83 00:04:25,365 --> 00:04:26,700 Hm. 84 00:04:28,160 --> 00:04:30,453 Katakan kau tidak menyetir. 85 00:04:30,454 --> 00:04:31,829 Tidak, opsir. 86 00:04:31,830 --> 00:04:33,832 Aku naik taksi. 87 00:04:36,209 --> 00:04:37,710 Baiklah, kuantarkan kau ke tempat tidur. 88 00:04:37,711 --> 00:04:39,503 Tidak, tidak. Aku bisa sendiri. 89 00:04:39,504 --> 00:04:41,631 Aku bisa melakukannya. 90 00:04:46,386 --> 00:04:49,597 Baiklah. Berdiri. 91 00:04:49,598 --> 00:04:51,140 Tidak, aku tak bisa melakukannya. 92 00:05:03,612 --> 00:05:05,279 Mm‐hmm. Yeah, aku tahu. 93 00:05:05,280 --> 00:05:08,616 Baiklah. 94 00:05:20,295 --> 00:05:22,005 Aku datang. 95 00:05:28,428 --> 00:05:29,346 Kau telat. 96 00:05:29,347 --> 00:05:30,554 Aku disini sekarang. 97 00:05:30,555 --> 00:05:33,140 Uangnya? 98 00:05:37,521 --> 00:05:41,065 Hati-hati menyimpannya, atau kau akan meledak. 99 00:05:41,066 --> 00:05:41,983 Bisa kuatasi. 100 00:05:55,947 --> 00:05:58,666 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 - 101 00:06:00,252 --> 00:06:02,604 Ini Frank. Tinggalkan pesan. 102 00:06:02,605 --> 00:06:04,648 Ini aku. 103 00:06:04,673 --> 00:06:08,050 Aku membuang ponsel lamaku karena alasan yang nanti kujelaskan. 104 00:06:08,051 --> 00:06:11,720 Ini nomor baruku. 105 00:06:11,721 --> 00:06:13,347 Tolong hubungi aku. 106 00:06:14,558 --> 00:06:16,560 Kau ikut? 107 00:06:22,732 --> 00:06:25,776 Kawan, kau tak apa?/ Yeah. 108 00:06:25,777 --> 00:06:27,570 Hanya masalah kelenjar. 109 00:06:27,571 --> 00:06:30,156 Aku hanya... saat mereka bilang, "Semua berdiri," bisa kulakukan. 110 00:06:30,157 --> 00:06:32,950 Aku akan melakukannya dengan baik 111 00:06:32,951 --> 00:06:35,286 dan kau tak perlu cemas. 112 00:06:35,287 --> 00:06:38,247 Semua akan baik-baik saja. 113 00:06:38,248 --> 00:06:39,790 Apa itu keringat? 114 00:06:39,791 --> 00:06:42,042 Yang muncul di jasnya? 115 00:06:42,043 --> 00:06:43,961 Kau iri? 116 00:06:43,962 --> 00:06:45,379 Ayolah. Annalise memilh pacarmu 117 00:06:45,380 --> 00:06:46,714 untuk kasus ini karena dia tidur 118 00:06:46,715 --> 00:06:48,299 dengan salah satu pembantunya seperti kalian. 119 00:06:48,300 --> 00:06:50,050 Sebentar, kita menyebut dia pacarmu sekarang? 120 00:06:50,051 --> 00:06:52,052 Astaga, tidak. Itu hanya seks. 121 00:06:52,053 --> 00:06:53,013 Seks yang cukup nikmat dengan suara 122 00:06:53,014 --> 00:06:54,096 yang kalian keluarkan. 123 00:06:54,097 --> 00:06:55,764 Uh, kau ingin tidur di jalan? 124 00:06:55,765 --> 00:06:57,183 Karena aku juga butuh sofaku. 125 00:06:57,184 --> 00:06:58,475 Yeah, mungkin akan terjadi jika aku terus 126 00:06:58,476 --> 00:06:59,518 mengincar seseorang di gedung tempat tinggalmu. 127 00:06:59,519 --> 00:07:00,853 Apa maksudmu? 128 00:07:00,854 --> 00:07:02,688 Pria tua yang tinggal di 129 00:07:02,689 --> 00:07:04,148 lantai lima. Dia mungundangku 130 00:07:04,149 --> 00:07:06,042 makan malam, tapi aku yakin 131 00:07:06,043 --> 00:07:07,086 yang akan aku makan adalah... 132 00:07:07,111 --> 00:07:08,611 Yang benar saja? Ini ruang sidang... 133 00:07:08,612 --> 00:07:09,653 Bukan tempat yang pantas 134 00:07:09,654 --> 00:07:10,696 untuk membahas kehidupan seks kalian. 135 00:07:10,697 --> 00:07:11,656 Apa kau iri karena kau sendiri 136 00:07:11,657 --> 00:07:13,032 tak punya kehidupan seks? 137 00:07:13,033 --> 00:07:14,094 Kalau mau, aku bisa memberi cara untukmu. 138 00:07:14,119 --> 00:07:16,368 Oliver sudah memberi semua cara yang kubutuhkan, trims. 139 00:07:20,624 --> 00:07:21,916 Dari mana saja kau? 140 00:07:21,917 --> 00:07:23,459 Mabuk. Ada apa? 141 00:07:23,460 --> 00:07:25,002 Aku ingin memperkenalkanmu pada saksi karakter. 142 00:07:25,003 --> 00:07:27,129 Uh, semuanya, ini Profesor Keating. 143 00:07:27,130 --> 00:07:29,006 Ini Rosette, Susan, Jeremy. 144 00:07:29,007 --> 00:07:30,799 Kami adalah guru Tristan. 145 00:07:30,800 --> 00:07:32,927 Terima kasih sudah mau mengambil kasus ini. 146 00:07:32,928 --> 00:07:34,762 Sejujurnya, kau adalah pahlawan kami. 147 00:07:34,763 --> 00:07:35,763 Berterima kasihlah pada Tn. Millstone. 148 00:07:35,764 --> 00:07:37,389 Dia yang melakukan semua kerjaan yang berat. 149 00:07:40,268 --> 00:07:44,022 Lakukan yang terbaik, karena otakku sedang terendam vodka. 150 00:07:47,234 --> 00:07:49,194 Semua berdiri! 151 00:07:51,446 --> 00:07:53,739 Seperti yang anda lihat, anak muda didalam video ini 152 00:07:53,740 --> 00:07:56,283 menarik jumlah maksimum yang diizinkan dalam kartu kredit... 153 00:07:56,284 --> 00:07:57,701 $1,000. 154 00:07:57,702 --> 00:08:00,579 Ini hanya satu contoh bagaimana Tristan Fullerton 155 00:08:00,580 --> 00:08:04,625 memakai kartu kredit palsu untuk mencuri $41,000 156 00:08:04,626 --> 00:08:06,085 selama dua bulan terakhir... 157 00:08:06,086 --> 00:08:08,094 Uang yang dia nyatakan tak bisa dia ganti. 158 00:08:08,173 --> 00:08:10,549 Jadi, negara merekomendasikan hukuman maksimal 159 00:08:10,550 --> 00:08:13,552 tujuh tahun dalam penjara anak-anak. 160 00:08:13,553 --> 00:08:16,013 Giliranmu, anak muda. 161 00:08:16,014 --> 00:08:16,890 Kau yakin tak ingin melakukan ini? 162 00:08:16,891 --> 00:08:18,558 Maksudku, dia berhasil.../ Berdiri. 163 00:08:28,860 --> 00:08:32,029 Maaf, uh, Tristan Fullerton dibesarkan 164 00:08:32,030 --> 00:08:34,239 di jalanan Nicetown, yang sebenarnya 165 00:08:34,240 --> 00:08:37,159 harus disebut Meantown karena memiliki 166 00:08:37,160 --> 00:08:39,244 tingkat kejahatan tinggi ‐‐ kejahatan yang muncul 167 00:08:39,245 --> 00:08:42,039 di rumah Tristan dalam bentuk penyiksaan. 168 00:08:42,040 --> 00:08:45,334 Akibatnya dia berakhir di rumah angkat, 169 00:08:45,335 --> 00:08:50,422 berpindah dari rumah satu ke rumah yang lain. 170 00:08:52,217 --> 00:08:56,011 Berpindah dari rumah satu ke rumah yang lain. 171 00:08:56,012 --> 00:08:57,971 Astaga, beritahu aku jika sudah selesai. 172 00:08:57,972 --> 00:09:00,557 Sekarang akibat tuntutan ini, 173 00:09:00,558 --> 00:09:04,228 dia dipindahkan lagi ke rumah angkat yang ketujuh. 174 00:09:04,229 --> 00:09:06,688 Yang Mulian, aku minta anda mengecam penuntut 175 00:09:06,689 --> 00:09:08,774 karena melakukan hal yang tidak sopan! 176 00:09:08,775 --> 00:09:10,526 Maafkan saya, Hakim, 177 00:09:10,527 --> 00:09:12,778 tapi aku baru tahu bahwa anak muda ini 178 00:09:12,779 --> 00:09:15,072 diwakili oleh pengacara yang tak memiliki izin. 179 00:09:15,073 --> 00:09:18,992 Tn. Millstone adalah salah satu siswa yang aku ajarkan. 180 00:09:18,993 --> 00:09:20,827 Oh, maksudku anda, Ny. Keating. 181 00:09:20,828 --> 00:09:22,287 Kantorku baru saja menerima faks 182 00:09:22,288 --> 00:09:25,165 dari Dewan Disipliner yang menyatakan bahwa izin anda 183 00:09:25,166 --> 00:09:26,959 sedang dipertimbangkan untuk pengskrosan segera 184 00:09:26,960 --> 00:09:29,212 karena kelakuan tak senonoh. 185 00:09:31,172 --> 00:09:33,925 Ny. Keating, apa ini benar? 186 00:09:41,933 --> 00:09:44,309 Itu adalah pertemuan sidang rahasia. 187 00:09:44,310 --> 00:09:46,520 Interaksi dengan klienku memiliki hak istimewa. 188 00:09:46,521 --> 00:09:48,939 Ini serangan fisik, Annalise. 189 00:09:48,940 --> 00:09:50,399 Siapa yang mengirim ini? 190 00:09:50,400 --> 00:09:52,067 Itu tak penting./ Apa kantor Jaksa Wilayah? 191 00:09:52,068 --> 00:09:53,819 Siapa yang bisa memiliki ini? 192 00:09:53,820 --> 00:09:56,363 Kau bisa membela diri saat pemeriksaan disipliner 193 00:09:56,364 --> 00:09:58,323 minggu depan./ Aku menjalankan kelas pro bono. 194 00:09:58,324 --> 00:10:00,325 Klienku adalah imigran, anak-anak miskin. 195 00:10:00,326 --> 00:10:01,994 Mereka butuh aku untuk melakukan tugasku sekarang. 196 00:10:01,995 --> 00:10:03,620 Dan kekerasan seperti ini 197 00:10:03,621 --> 00:10:06,945 menuntut kami untuk segera mengskors izinmu. 198 00:10:06,946 --> 00:10:08,501 Maafkan aku. 199 00:10:14,252 --> 00:10:15,586 Sial! 200 00:10:15,963 --> 00:10:17,881 Kau hebat melakukannya. 201 00:10:17,882 --> 00:10:19,675 Oh, hentikan. 202 00:10:22,762 --> 00:10:24,721 Pelakunya dari kantor Jaksa Wilayah. 203 00:10:24,722 --> 00:10:26,347 Aku mempermalukan Atwood di persidangan, 204 00:10:26,348 --> 00:10:28,308 dan ini cara mereka membalasku. 205 00:10:28,309 --> 00:10:30,186 Kau ingin aku mencari tahu? 206 00:10:32,521 --> 00:10:34,981 Hei. 207 00:10:34,982 --> 00:10:36,733 Ini akan baik-baik saja. 208 00:10:36,734 --> 00:10:37,942 Aku tahu. 209 00:10:37,943 --> 00:10:40,945 Hanya saja ini hari yang buruk untuk mabuk. 210 00:10:40,946 --> 00:10:43,156 Yah, mungkin jangan biarkan Bonnie mengajakmu 211 00:10:43,157 --> 00:10:45,200 minum saat malam kuliah lagi. 212 00:10:46,494 --> 00:10:48,077 Ini salahku. 213 00:10:48,078 --> 00:10:49,829 Aku memaksa untuk botol sampanye kedua. 214 00:10:49,830 --> 00:10:52,583 Seolah aku tak tahu saja. 215 00:10:54,502 --> 00:10:56,169 Apa benar yang dikatakan penuntut? 216 00:10:56,170 --> 00:10:57,629 Kalian tak bisa membelaku lagi? 217 00:10:57,630 --> 00:10:58,963 Izinku masih berlaku, 218 00:10:58,964 --> 00:11:01,341 jadi kasus ini akan bersambung sesuai jadwal besok. 219 00:11:01,342 --> 00:11:04,344 Dan dia masih menjadi orang pertama atau semacamnya? 220 00:11:04,345 --> 00:11:05,804 Kawan, aku tak seburuk itu. 221 00:11:05,805 --> 00:11:07,013 Kita akan lebih aman 222 00:11:07,014 --> 00:11:08,515 jika kau beritahu apa yang kau lakukan dengan uang itu. 223 00:11:08,516 --> 00:11:09,766 Aku menghabiskannya. Sudah kubilang. 224 00:11:09,767 --> 00:11:11,810 Untuk apa? Karena kau memiliki satu laci 225 00:11:11,811 --> 00:11:13,946 di rumah dan Air Jordans dari empat musim lalu. 226 00:11:13,971 --> 00:11:15,054 Asher./ Begini, aku tumbuh menghabiskan uang 227 00:11:15,134 --> 00:11:16,551 dan bahkan takkan bisa menghabiskan uang sebanyak itu 228 00:11:16,576 --> 00:11:17,785 dalam dua bulan saat berusia 15 tahun. 229 00:11:17,810 --> 00:11:19,353 Duduk! 230 00:11:21,280 --> 00:11:22,948 Disana. 231 00:11:29,995 --> 00:11:32,372 Dia benar. 232 00:11:32,373 --> 00:11:34,874 Semua ini berakhir jika kau mengembalikan uangnya. 233 00:11:34,875 --> 00:11:37,001 Tak ada sidang. 234 00:11:37,689 --> 00:11:38,982 Tak perlu masuk penjara. 235 00:11:42,091 --> 00:11:43,424 Uangnya sudah habis. 236 00:11:43,425 --> 00:11:46,135 Berapa kali harus aku katakan itu? 237 00:11:46,136 --> 00:11:48,680 Klien kita masih muda, bodoh, dan mengidap 238 00:11:48,681 --> 00:11:50,181 penyakit otak remaja. 239 00:11:50,182 --> 00:11:52,225 Seperti yang kita tahu, otak remaja 240 00:11:52,226 --> 00:11:54,143 lebih ceroboh dari otak orang dewasa. 241 00:11:54,144 --> 00:11:58,356 Betapa mereka selalu berpikir soal seks... 242 00:11:58,357 --> 00:12:02,610 ...dan seks dan seks. 243 00:12:02,611 --> 00:12:04,737 Sama seperti beberapa pria lain yang kita kenal. 244 00:12:04,738 --> 00:12:06,364 Bagaimana kau bisa berpikir soal seks saat kita tahu 245 00:12:06,365 --> 00:12:08,283 seluruh karir Annalise hancur? 246 00:12:08,284 --> 00:12:10,410 Oliver merapikan kasur. Aku hanya tidur diatasnya. 247 00:12:10,411 --> 00:12:12,495 Kau tahu dia bisa dengar./ Aku tak keberatan. 248 00:12:12,496 --> 00:12:13,705 Sungguh. 249 00:12:13,706 --> 00:12:16,457 Dia jomblo. Seks adalah bagian sehat dari itu. 250 00:12:16,458 --> 00:12:18,126 Selain itu, aku memakai Humpr, juga. 251 00:12:18,127 --> 00:12:19,669 Oh, berikan ponselmu. 252 00:12:19,670 --> 00:12:21,504 Aku sangat hebat dalam memilih pria. 253 00:12:21,505 --> 00:12:23,089 Sejak kapan?/ Tidak. 254 00:12:23,090 --> 00:12:24,716 Kuyakin itu tak benar./ Hei, kalian. 255 00:12:24,717 --> 00:12:26,342 Karena kalian semua teralihkan, 256 00:12:26,343 --> 00:12:28,011 bagaimana jika kalian melakukan riset 257 00:12:28,012 --> 00:12:30,263 yang membahas soal pusat otak remaja? 258 00:12:30,264 --> 00:12:31,723 Aku ada pertanyaan./ Apa aku bilang sudah waktunya 259 00:12:31,724 --> 00:12:33,308 untuk bertanya?/ Pertanyaan untuk dia, sebenarnya. 260 00:12:33,309 --> 00:12:36,102 Jika Annalise diskors, apa sah untuk menolong anak ini? 261 00:12:36,103 --> 00:12:38,441 Ya, karena aku yang bertanggung jawab atas kasus ini sekarang. 262 00:12:38,473 --> 00:12:39,354 Duduk. 263 00:12:39,379 --> 00:12:41,000 Pak! 264 00:12:41,025 --> 00:12:42,984 Aku butuh kalian... 265 00:12:42,985 --> 00:12:44,736 Kau harus meretas surel Dewan Disipliner, 266 00:12:44,737 --> 00:12:45,862 mencari tahu siapa yang mengirim video itu. 267 00:12:45,863 --> 00:12:47,697 Dia tak meretas lagi. 268 00:12:47,698 --> 00:12:49,198 Kau tahu kau tak perlu bicara untuk dia lagi lagi. 269 00:12:49,199 --> 00:12:50,658 Dia benar. Aku tak meretas lagi. 270 00:12:50,659 --> 00:12:52,869 Kecuali Annalise yang minta. 271 00:12:52,870 --> 00:12:56,039 Oliver, kau menyakitiku perasaanku sekarang. 272 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 Maafkan aku. 273 00:12:57,041 --> 00:12:58,374 Kau bisa menebusnya 274 00:12:58,375 --> 00:13:00,376 dengan memanfaatkan otakmu untuk melacak uang itu. 275 00:13:00,377 --> 00:13:04,005 Paham? Lakukan hal sah apapun 276 00:13:04,006 --> 00:13:06,674 dan cari tahu dimana pembohong kecil kita 277 00:13:06,675 --> 00:13:07,635 menyembunyikan uangnya. 278 00:13:07,635 --> 00:13:08,552 Baiklah. 279 00:13:08,553 --> 00:13:10,178 Bisa aku bantu Oliver? 280 00:13:10,179 --> 00:13:11,596 Terserah kau saja. 281 00:13:11,597 --> 00:13:13,598 Baiklah, ayo kita lakukan. 282 00:13:13,599 --> 00:13:15,767 Pikirkan bagaimana kita akan tidur nyenyak malam ini 283 00:13:15,768 --> 00:13:20,146 saat kita menyelamatkan hidup anak muda malang itu. 284 00:13:20,147 --> 00:13:22,106 Kau mau kemana? 285 00:13:22,107 --> 00:13:23,566 Melakukan riset pustaka. 286 00:13:23,567 --> 00:13:25,109 Aku ingat laporan mengenai 287 00:13:25,110 --> 00:13:28,696 faktor peringanan pada kasus remaja, jadi... 288 00:13:30,032 --> 00:13:32,492 Pernah kau dengan soal kota bernama Coalport? 289 00:13:32,493 --> 00:13:33,701 Belum. 290 00:13:33,702 --> 00:13:34,994 Kenapa? 291 00:13:34,995 --> 00:13:38,247 Ada panggilan tak terjawab dari ponselku minggu lalu. 292 00:13:38,248 --> 00:13:39,457 Aku tak tahu itu siapa... 293 00:13:39,458 --> 00:13:42,919 Tapi kau berharap itu panggilan dari Frank. 294 00:13:42,920 --> 00:13:46,422 Begini, anakku bisa menjadi orang brengsek pada gadis, 295 00:13:46,423 --> 00:13:49,842 tapi aku mungkin akan menghilang, juga, 296 00:13:49,843 --> 00:13:52,887 jika aku dihajar seperti Frankie. 297 00:13:52,888 --> 00:13:54,597 Maksudmu oleh Annalise? 298 00:13:54,598 --> 00:13:57,100 Bukan, maksudku saat dia masuk penjara. 299 00:13:57,101 --> 00:13:59,937 Annalise dan Sam yang mengeluarkan dia dari sana. 300 00:14:11,240 --> 00:14:13,199 Tidak, sungguh. 301 00:14:13,200 --> 00:14:15,326 Mungkin komputer akan berubah pikiran lain kali. 302 00:14:15,327 --> 00:14:18,246 Maaf, aku tak yakin bagaimana harus bersih-bersih didalam sana. 303 00:14:18,247 --> 00:14:19,497 Tidak. 304 00:14:19,498 --> 00:14:21,916 Itulah kenapa kau tak memiliki izin. 305 00:14:21,917 --> 00:14:22,793 Aku Kevin. 306 00:14:22,794 --> 00:14:24,419 Aku orang baru. 307 00:14:24,420 --> 00:14:27,088 Tetap di jalurmu, Kevin. 308 00:14:27,089 --> 00:14:28,465 Baiklah, Bu. 309 00:14:38,100 --> 00:14:39,684 Semuanya terkendali. 310 00:14:39,685 --> 00:14:41,394 Mereka pikir aku bekerja untuk universitas. 311 00:14:41,395 --> 00:14:43,312 Bagus. Tetap alihkan mereka. 312 00:14:43,313 --> 00:14:45,231 Baiklah. Akan kuhubungi jika aku butuh sesuatu. 313 00:14:45,232 --> 00:14:46,858 Bonnie./ Yeah? 314 00:14:46,859 --> 00:14:48,693 Jika Nate bertanya, bilang saja 315 00:14:48,694 --> 00:14:51,028 kau ikut makan denganku semalam. 316 00:14:51,176 --> 00:14:52,302 Baiklah. 317 00:14:52,327 --> 00:14:53,494 Terima kasih. 318 00:14:55,242 --> 00:14:57,618 BonBon! Oliver menemukan sesuatu. 319 00:14:57,619 --> 00:14:59,162 Sebenarnya, itu ideku yang membuat kita menemukannya. 320 00:14:59,163 --> 00:15:00,496 Dimana uangnya? 321 00:15:00,497 --> 00:15:01,998 Kami mengakses akun kartu bus milik Tristan. 322 00:15:01,999 --> 00:15:03,374 Cara mengaksesnya mungkin tak sepenuhnya sah. 323 00:15:03,375 --> 00:15:04,917 Shh./ Aku paham. 324 00:15:04,918 --> 00:15:07,253 Setiap minggu, dia naik bus 139 menuju Pelabuhan Richmond. 325 00:15:07,254 --> 00:15:08,546 Itu distrik gudang. 326 00:15:08,547 --> 00:15:09,964 Tak ada apapun disana... 327 00:15:09,965 --> 00:15:11,466 Kecuali... 328 00:15:11,467 --> 00:15:13,134 Fasilitas unit penyimpanan. 329 00:15:24,605 --> 00:15:28,065 Kau menyukai mainan bayi atau semacamnya? 330 00:15:28,066 --> 00:15:30,276 Tristan. 331 00:15:30,277 --> 00:15:31,819 Apa kau punya pacar? 332 00:15:31,820 --> 00:15:34,155 Yeah. Dia melahirkan dalam lima bulan. 333 00:15:34,156 --> 00:15:36,491 Bayinya akan butuh banyak hal. 334 00:15:36,492 --> 00:15:38,493 Aku tak ingin dia tumbuh seperti aku. 335 00:15:38,494 --> 00:15:41,329 Sebenarnya ini membantu kasusmu. 336 00:15:41,330 --> 00:15:43,623 Kita bisa memberitahu Hakim bahwa kau mencoba melakukan hal benar. 337 00:15:43,624 --> 00:15:45,458 Kalian tak boleh memberitahu siapapun. 338 00:15:45,459 --> 00:15:47,668 Karena orang tuanya tak tahu? 339 00:15:47,669 --> 00:15:49,545 Sekolah. 340 00:15:49,546 --> 00:15:50,589 Itu tempat dia bekerja. 341 00:15:53,217 --> 00:15:55,676 Maaf sudah menyuruh anda kesini. 342 00:15:55,677 --> 00:15:57,553 Kami hanya ingin memastikan anda sudah siap sepenuhnya 343 00:15:57,554 --> 00:15:58,763 untuk bersaksi. 344 00:15:58,764 --> 00:16:02,308 Oh, aku paham. Aku akan melakukan sebisaku untuk memastikan 345 00:16:02,309 --> 00:16:05,186 Tristan tidak di penjara. 346 00:16:05,187 --> 00:16:06,395 Benar. 347 00:16:06,396 --> 00:16:08,190 Dia sudah cukup menderita. 348 00:16:10,607 --> 00:16:12,402 Kapan pertama kali anda bertemu Tristan? 349 00:16:12,427 --> 00:16:16,287 Tahun lalu. Dia mengikuti kelas biologiku. 350 00:16:16,577 --> 00:16:17,536 Apa sekolah memberitahu anda 351 00:16:17,537 --> 00:16:19,954 mengenai latar belakang dia sebelum itu? 352 00:16:20,116 --> 00:16:21,200 Seperti dia telah 353 00:16:21,201 --> 00:16:22,701 disiksa secara fisik oleh orang tuanya? 354 00:16:22,702 --> 00:16:24,745 Ya. Distrik memberitahu kami 355 00:16:24,746 --> 00:16:26,413 mengenai kesulitan yang dihadapi di rumah 356 00:16:26,414 --> 00:16:28,833 agar kami bisa lebih baik memahami dia. 357 00:16:28,834 --> 00:16:30,709 Apa anda kaget saat mendengar 358 00:16:30,710 --> 00:16:33,003 Tristan dituduh atas pencurian kartu kredit? 359 00:16:33,004 --> 00:16:36,590 Ya. Itu bukan Tristan yang aku kenal. 360 00:16:36,591 --> 00:16:38,259 Menurut anda apa mungkin 361 00:16:38,260 --> 00:16:40,845 Tristan mencuri uang ini untuk menolong seseorang? 362 00:16:40,846 --> 00:16:44,056 Seorang pacar? 363 00:16:44,057 --> 00:16:48,227 Kurasa itu mungkin. 364 00:16:48,228 --> 00:16:52,690 Apa ada orang tertentu yang anda lihat ada bersama dia? 365 00:16:52,691 --> 00:16:54,483 Tidak. 366 00:16:54,484 --> 00:16:55,943 Tristan adalah anak 367 00:16:55,944 --> 00:16:59,489 yang selalu fokus belajar. 368 00:17:00,907 --> 00:17:02,533 Itu bukan satu-satunya hal yang dia fokuskan. 369 00:17:02,534 --> 00:17:03,951 Jangan bercanda sekarang. 370 00:17:03,952 --> 00:17:05,619 Maaf. Jadi, selanjutnya apa? 371 00:17:05,620 --> 00:17:07,371 Kita pergi ke Jakswa Wilayah, memberitahu Tristan siap 372 00:17:07,372 --> 00:17:08,290 untuk bersaksi melawan Susie? 373 00:17:08,291 --> 00:17:09,915 Tidak. 374 00:17:09,916 --> 00:17:12,084 Susan ingin bersaksi besok, jadi kita akan bersenang-senang 375 00:17:12,085 --> 00:17:13,669 dan membuat dia mengaku diatas podium. 376 00:17:13,670 --> 00:17:15,379 Terdengar sedikit beresiko, ya? 377 00:17:15,380 --> 00:17:16,922 Yang beresiko adalah memberi penyiksa anak 378 00:17:16,923 --> 00:17:19,133 waktu untuk mencari pengacara dan menyangkal semuanya. 379 00:17:19,134 --> 00:17:21,135 Dia mengandung anak Tristan. Dia takkan bisa menyangkalnya. 380 00:17:21,136 --> 00:17:23,137 Bagaimana jika dia menyatakan Tristan adalah penyerang? 381 00:17:23,138 --> 00:17:24,555 Menurutmu ada yang akan percaya seorang anak 382 00:17:24,556 --> 00:17:26,557 dalam situasi seperti ini? 383 00:17:26,558 --> 00:17:29,977 Astaga, ini mengenai apa yang diperbuat ayahmu? 384 00:17:29,978 --> 00:17:33,731 Maaf sudah membahasnya, tapi... 385 00:17:33,732 --> 00:17:36,151 Tapi kau tetap membahasnya. 386 00:17:40,030 --> 00:17:44,074 Kau hanya berdiri saat temanmu memperkosa Tiffany Howard. 387 00:17:44,075 --> 00:17:45,576 Apa itu berarti kau tak bisa memisahkan 388 00:17:45,577 --> 00:17:47,411 perasaan pribadimu dari kasus penyiksaan, juga? 389 00:17:47,412 --> 00:17:50,164 Atau hanya aku yang sudah kacau disini? 390 00:17:50,165 --> 00:17:54,126 Tidak, bukan begitu maksudku. 391 00:17:54,127 --> 00:17:55,921 Cari kendaraan sendiri untuk pulang. 392 00:18:09,142 --> 00:18:10,976 Nate? 393 00:18:10,977 --> 00:18:12,853 Hei. 394 00:18:14,689 --> 00:18:16,732 Kudengar kau sudah kembali bekerja. 395 00:18:16,733 --> 00:18:18,776 Yeah, sudah cukup lama. 396 00:18:18,777 --> 00:18:19,777 Aku heran tak pernah bertemu denganmu. 397 00:18:19,778 --> 00:18:21,528 Aku tak pernah meninggalkan kantorku. 398 00:18:21,529 --> 00:18:23,280 Itu cara yang bagus untuk menghindari masalah. 399 00:18:23,281 --> 00:18:27,451 Yeah, hidupku butuh sedikit masalah sekarang. 400 00:18:27,452 --> 00:18:28,744 Aku tahu seharusnya tak membahas ini, 401 00:18:28,745 --> 00:18:31,914 tapi hebat juga menyerang Keating dengan pengskorsan itu. 402 00:18:31,915 --> 00:18:33,457 Apa maksudmu? 403 00:18:33,458 --> 00:18:35,334 Seseorang mengirim video Annalise menampar kliennya 404 00:18:35,335 --> 00:18:36,752 kepada Dewan Disipliner. 405 00:18:37,133 --> 00:18:38,884 Baiklah, pertama... Aku tak percaya 406 00:18:38,909 --> 00:18:40,631 tak seorangpun di kantor yang memberitahuku soal ini. 407 00:18:40,632 --> 00:18:42,549 Kedua, dia menampar kliennya? 408 00:18:42,550 --> 00:18:44,134 Yeah. 409 00:18:44,135 --> 00:18:47,263 Astaga, dia melakukan lebih jauh dari yang kupikirkan. 410 00:18:47,264 --> 00:18:49,932 Kau tentu ingin menghindari pemeriksaan formal. 411 00:18:49,933 --> 00:18:52,226 Mereka akan terlalu menikmati menghukummu didepan umum. 412 00:18:52,227 --> 00:18:54,186 Lebih baik membuat pernyataan secara rahasia, 413 00:18:54,187 --> 00:18:56,313 berjanji untuk mengikuti kelas pengendalian amarah. 414 00:18:56,314 --> 00:18:58,232 Aku mungkin akan memukul orang disana, juga. 415 00:18:58,233 --> 00:19:00,025 Aku harus mengundurkan diri. 416 00:19:00,026 --> 00:19:01,735 Uang asuransi Sam sebanyak itukah? 417 00:19:01,736 --> 00:19:03,445 Sudah kuhabiskan semuanya. 418 00:19:03,446 --> 00:19:04,947 Aku bisa menjual rumah ini. 419 00:19:04,948 --> 00:19:06,699 Oh, ya, lakukan itu. 420 00:19:06,700 --> 00:19:07,992 Aku sudah lama tinggal disini. 421 00:19:07,993 --> 00:19:09,244 Yeah, dan lihat yang terjadi. 422 00:19:13,957 --> 00:19:17,167 Maaf. 423 00:19:17,168 --> 00:19:19,920 Baiklah, anggaplah kau mengundurkan diri. 424 00:19:19,921 --> 00:19:21,505 Menjual rumah, pindah ke suatu tempat yang tenang... 425 00:19:21,506 --> 00:19:22,673 Aku benci tenang. 426 00:19:22,674 --> 00:19:24,517 Kalau begitu pindah ke kota... 427 00:19:24,542 --> 00:19:26,876 Kota seperti New York atau Chicago. 428 00:19:26,901 --> 00:19:28,178 Apa yang akan kulakukan di kota? 429 00:19:28,179 --> 00:19:30,389 Tinggal denganmu, menjadi istri pialamu? 430 00:19:30,390 --> 00:19:32,809 Aku setuju dengan itu. 431 00:19:38,773 --> 00:19:40,942 Jadi, apa yang kau lakukan dengan uang asuransi itu? 432 00:19:43,194 --> 00:19:45,947 Aku menyewa seseorang untuk membunuh Frank. 433 00:19:48,658 --> 00:19:50,242 Kita sungguh akan melakukan ini? 434 00:19:50,243 --> 00:19:52,953 Kuharap begitu. 435 00:19:54,289 --> 00:19:55,497 Cepatlah. 436 00:19:55,498 --> 00:19:57,208 Cepat lakukan. 437 00:20:02,005 --> 00:20:03,297 Bagaimana kau kenal seorang pembunuh? 438 00:20:03,298 --> 00:20:04,715 Dia bukan pembunuh. 439 00:20:04,716 --> 00:20:06,133 Tapi kau bilang dia pembunuh. 440 00:20:06,134 --> 00:20:10,012 Yah, aku hanya ingin dia menemukan Frank, itu saja. 441 00:20:10,013 --> 00:20:11,430 Dan apa yang harus dia lakukan saat menemukan Frank? 442 00:20:11,431 --> 00:20:13,307 Aku tak pernah dapat kesempatan untuk membuat keputusan itu. 443 00:20:13,308 --> 00:20:15,017 Kau membuat keputusan saat kau menyewa dia. 444 00:20:15,018 --> 00:20:17,228 Frank membunuh anakku. 445 00:20:20,106 --> 00:20:24,860 Mungkin bukan dengan tangannya, tapi... 446 00:20:24,861 --> 00:20:29,907 Kenapa aku tak bisa membuat dia membayarnya? 447 00:20:29,908 --> 00:20:31,283 Katakan. 448 00:20:36,664 --> 00:20:37,540 Kemarilah. 449 00:20:37,541 --> 00:20:38,832 Oh, hentikan. 450 00:20:38,833 --> 00:20:40,877 Tidak, kau berhenti. 451 00:20:53,890 --> 00:20:55,850 Tak apa. 452 00:20:58,228 --> 00:21:00,521 Aku tak menyuruh untuk membunuh Frank. 453 00:21:00,522 --> 00:21:01,856 Aku tahu. 454 00:21:09,280 --> 00:21:11,323 Nate, hai. 455 00:21:11,324 --> 00:21:13,659 Hei. 456 00:21:13,660 --> 00:21:15,160 Aku tak tahu kau sedang datang ke sini. 457 00:21:15,161 --> 00:21:17,538 Yeah, aku ada konferensi selama beberapa hari. 458 00:21:17,539 --> 00:21:20,874 Aku mampir untuk membantu mengatasi kekacauan pengskorsan. 459 00:21:20,875 --> 00:21:23,044 Benar. 460 00:21:26,005 --> 00:21:27,881 Apa kau menemukan sesuatu? 461 00:21:28,108 --> 00:21:30,110 Aku bicara dengan Atwood. Kurasa bukan dia pelakunya. 462 00:22:04,846 --> 00:22:05,763 Halo? 463 00:22:05,764 --> 00:22:08,306 Hei, Laurel, ini Meggy. 464 00:22:08,307 --> 00:22:09,683 Maaf sudah menelpon. 465 00:22:09,684 --> 00:22:12,018 Aku harus diam-diam mengambil nomormu dari ponsel Wes. 466 00:22:12,019 --> 00:22:14,229 Apa semua baik-baik saja?/ Tentu. 467 00:22:14,230 --> 00:22:16,565 Aku hanya berencana melakukan sesuatu untuk ulang tahun Wes, 468 00:22:16,566 --> 00:22:18,942 dan ingin tahu apakah kau ingin membantu. 469 00:22:18,943 --> 00:22:23,697 Oh, tunggu sebentar, biar aku keluar dulu. 470 00:22:23,698 --> 00:22:25,365 Itu tidak seksi. Itu namanya pemerkosaan. 471 00:22:25,366 --> 00:22:27,367 Jadi, maksudmu aku yang tidur dengan 472 00:22:27,368 --> 00:22:29,369 konsuler kamp saat berusia 14 tahun, itu namanya pemerkosaan? 473 00:22:29,370 --> 00:22:30,829 Jika dia berusia diatas 18 tahun, ya. 474 00:22:30,830 --> 00:22:32,885 Tapi jika kau bertanya pria manapun, kebanyakan akan bersedia 475 00:22:32,910 --> 00:22:35,203 melakukan apapun untuk tidur dengan guru SMA mereka. 476 00:22:35,228 --> 00:22:36,626 Mm‐hmm. Ny. Alvarez. 477 00:22:36,627 --> 00:22:38,170 Itu tidak sama. 478 00:22:38,171 --> 00:22:39,296 Tristan memiliki riwayat penyiksaan, 479 00:22:39,297 --> 00:22:40,547 dan Susan memafaatkan itu. 480 00:22:40,548 --> 00:22:41,798 Itu tidak benar./ Terima kasih. 481 00:22:41,799 --> 00:22:43,216 Bonnie seharusnya tak melakukan ini, kan? 482 00:22:43,217 --> 00:22:44,885 Rencana ini gila. 483 00:22:44,886 --> 00:22:47,345 Yeah. Dia tiba-tiba ingin menjadi seperti Annalise? 484 00:22:47,346 --> 00:22:50,223 Annalise diskors karena menampar klien. 485 00:22:50,224 --> 00:22:51,808 Kurasa kita tak ingin menjadi seperti dia lagi. 486 00:22:51,809 --> 00:22:54,186 Dari mana saja kau? 487 00:22:54,187 --> 00:22:55,562 Toilet. 488 00:22:55,563 --> 00:22:57,231 Apa boleh? 489 00:23:01,402 --> 00:23:04,279 Baiklah, cukup. Kami paham. Kau ingin menyakiti Oliver. 490 00:23:04,280 --> 00:23:08,074 Ini mungkin sulit untuk dipahami orang normal, 491 00:23:08,075 --> 00:23:11,495 tapi tidak semua seks itu masalah besar. 492 00:23:11,496 --> 00:23:13,914 Yah, denganku selalu masalah besar. 493 00:23:13,915 --> 00:23:15,707 Kau konyol, dan bermasalah. 494 00:23:15,708 --> 00:23:17,752 Tidak, aku punya permainan. 495 00:23:25,593 --> 00:23:26,635 Tunjukan identitasmu. 496 00:23:26,636 --> 00:23:28,094 Aku siswa tingkat 3. Sudah kubilang. 497 00:23:28,095 --> 00:23:29,638 Tak rugi untuk membuktikannya. 498 00:23:29,639 --> 00:23:31,264 Kau juga. 499 00:23:31,265 --> 00:23:32,307 Kau suka memerintah. 500 00:23:32,308 --> 00:23:33,850 Yeah, tunggu saja. 501 00:23:38,606 --> 00:23:39,606 Puas? 502 00:23:39,607 --> 00:23:41,399 Belum. 503 00:23:41,400 --> 00:23:43,193 Itu tugas kalian. 504 00:23:54,163 --> 00:23:58,750 Ooh, bagaimana dengan Bernardo seksi? 505 00:23:58,751 --> 00:24:00,210 Dia bukan tipeku. 506 00:24:00,211 --> 00:24:03,046 Ah! Kau setuju. 507 00:24:03,047 --> 00:24:04,923 Mmm, Jason. 508 00:24:04,924 --> 00:24:07,926 Dia bilang dia "Maskulin Dom BB." 509 00:24:07,927 --> 00:24:09,511 Apa kepanjangan BB? 510 00:24:09,512 --> 00:24:10,512 Big balls? (Kemaluan Besar?) 511 00:24:10,513 --> 00:24:11,638 Asta... Tidak. 512 00:24:11,639 --> 00:24:13,223 Yang benar saja. 513 00:24:13,224 --> 00:24:14,766 Lihat, aku menemukan siapa yang mengirim video itu. 514 00:24:14,767 --> 00:24:16,685 Ooh, siapa orangnya? 515 00:24:16,686 --> 00:24:18,896 Barry Lewiston. 516 00:24:20,523 --> 00:24:22,357 Barry Lewiston, anggota dewan 517 00:24:22,358 --> 00:24:24,276 universitas ini, yang mengirim 518 00:24:24,277 --> 00:24:26,319 video tentangku untuk membuat aku diskors. 519 00:24:26,320 --> 00:24:28,989 Sebelum kita menyimpulkan, 520 00:24:28,990 --> 00:24:30,657 ketahuilah ini pertama kali aku dengar mengenai... 521 00:24:30,658 --> 00:24:31,908 Aku tak percaya. 522 00:24:31,909 --> 00:24:34,452 Maka jangan, tapi jika apa yang kau katakan benar... 523 00:24:34,453 --> 00:24:35,537 Aku punya bukti bahwa itu benar. 524 00:24:35,538 --> 00:24:37,914 Baiklah. 525 00:24:37,915 --> 00:24:39,874 Tapi jangan anggap ini membuatmu terkejut. 526 00:24:39,875 --> 00:24:40,959 Kau mengancam 527 00:24:40,960 --> 00:24:43,044 sebuah badan Hukum yang bernilai jutaan dolar. 528 00:24:43,045 --> 00:24:44,421 Kau pikir mereka akan melawan dengan adil? 529 00:24:44,422 --> 00:24:45,463 Terus apa, kau memaafkan ini? 530 00:24:45,464 --> 00:24:47,173 Maksudku perilakumu di kampus ini 531 00:24:47,174 --> 00:24:48,967 sudah tidak pantas, tidak profesional... 532 00:24:48,968 --> 00:24:51,303 Setidaknya aku tak bertindak tak sah, seperti dewanmu. 533 00:24:51,304 --> 00:24:53,054 Sampai sekarang./ Apa maksudmu? 534 00:24:53,055 --> 00:24:54,139 Bagaimana kelasmu akan berjalan 535 00:24:54,140 --> 00:24:55,640 jika izinmu diskors? 536 00:24:55,641 --> 00:24:57,267 Klienku adalah seorang anak angkat berusia 15 tahun. 537 00:24:57,268 --> 00:24:59,436 Kau ingin kami meninggalkan dia dalam pertengahan sidang? 538 00:24:59,437 --> 00:25:00,895 Aku ingin kau patuh 539 00:25:00,896 --> 00:25:03,398 pada kondisi jabatanmu. 540 00:25:03,399 --> 00:25:05,442 Sama seperti setiap profesor lain di kampus ini. 541 00:25:05,443 --> 00:25:06,735 Berapa banyak dari profesor-profesor itu 542 00:25:06,736 --> 00:25:08,612 yang wajahnya dicetak pada sebaran hasutan? 543 00:25:08,613 --> 00:25:10,864 Dan sampai dimana kau dengan investigasi itu? 544 00:25:10,865 --> 00:25:12,657 Atau Barry Lewiston dibalik itu, juga? 545 00:25:12,658 --> 00:25:14,743 Annalise.../ Kalian ingin melawan, aku siap. 546 00:25:14,744 --> 00:25:15,234 Dengar. 547 00:25:15,259 --> 00:25:16,703 Kau lupa bahwa kemampuanku untuk melawan 548 00:25:16,704 --> 00:25:17,663 adalah alasan kau mempekerjakan aku. 549 00:25:17,664 --> 00:25:20,832 Tutup mulutmu, Annalise! 550 00:25:20,833 --> 00:25:23,335 Kau datang kesini berteriak padaku, bosmu, 551 00:25:23,336 --> 00:25:25,128 dan kau pikir akan mendapat apa yang kau mau? 552 00:25:25,129 --> 00:25:26,546 Tidak akan. 553 00:25:26,547 --> 00:25:29,424 Jadi biar kusederhanakan untukmu. 554 00:25:29,425 --> 00:25:31,176 Ada pepatah dari tempat asalku... 555 00:25:31,177 --> 00:25:33,470 Siapapun yang tak bisa dengar, harus merasakan. 556 00:25:33,471 --> 00:25:35,555 Jadi lakukan saja. 557 00:25:35,556 --> 00:25:36,765 Buat aku merasakan. 558 00:25:36,766 --> 00:25:38,308 Seseorang sudah melakukannya. 559 00:25:38,309 --> 00:25:43,021 Dan sekarang kau sudah kehilangan izin untuk praktek. 560 00:25:43,022 --> 00:25:46,650 Menyakitkan, bukan? 561 00:25:46,651 --> 00:25:48,610 Kau tak bisa memecatku karena masalah ini. 562 00:25:48,611 --> 00:25:50,487 Periksa kontrakmu. 563 00:25:50,488 --> 00:25:55,033 Tanpa surat izin, masa jabatanmu akan kedaluarsa. 564 00:25:55,034 --> 00:25:57,077 Lain kali jika ingin bertemu, 565 00:25:57,078 --> 00:25:59,288 buat janji dengan asistenku. 566 00:26:04,168 --> 00:26:06,252 Ini Frank. Tinggalkan pesan. 567 00:26:06,253 --> 00:26:10,256 Hei, aku menemui ayahmu kemarin. 568 00:26:10,257 --> 00:26:12,592 Dia memberitahuku kau pernah masuk penjara. 569 00:26:12,593 --> 00:26:15,888 Tapi kurasa aku tak harus kaget dengan hal itu. 570 00:26:21,894 --> 00:26:24,938 Hei./ Hei, um... 571 00:26:24,939 --> 00:26:26,147 Semua baik-baik saja? 572 00:26:26,148 --> 00:26:27,190 Kenapa aku merasa aku sedang 573 00:26:27,191 --> 00:26:28,400 diinterogasi olehmu setiap saat? 574 00:26:28,401 --> 00:26:29,442 Aku tidak menginterogasimu. 575 00:26:29,443 --> 00:26:30,777 Aku hanya ingin tahu ada apa denganmu. 576 00:26:30,778 --> 00:26:31,778 Tak ada apa-apa denganku. 577 00:26:31,779 --> 00:26:33,738 Lalu kenapa kau bersikap defensif? 578 00:26:33,739 --> 00:26:36,324 Begini, jika kau tak ingin memberitahu aku, tak apa. 579 00:26:36,325 --> 00:26:39,662 Tapi aku hanya ingin ada untukmu. 580 00:26:45,334 --> 00:26:48,087 Meggy mengadakan pesta kejutan untukmu malam ini. 581 00:26:50,047 --> 00:26:51,881 Maaf, aku mengacaukannya. 582 00:26:51,882 --> 00:26:52,966 Atau mungkin lebih baik. 583 00:26:52,967 --> 00:26:54,467 Kau membenci ulang tahunmu 584 00:26:54,468 --> 00:26:57,637 atau menurutmu pesta kejutan itu buruk. 585 00:26:57,638 --> 00:27:01,558 Tidak, hanya saja belum pernah ada yang mengadakan pesta kejutan untukku sebelumnya. 586 00:27:01,980 --> 00:27:05,525 Jangan cemas. Aku akan pura-pura tak tahu. 587 00:27:06,939 --> 00:27:08,773 Apa kau akan berkeringat lagi? 588 00:27:08,774 --> 00:27:09,858 Yeah, kau tahu aku. 589 00:27:09,859 --> 00:27:11,819 Sudah siap?/ Yeah. 590 00:27:14,113 --> 00:27:15,655 Hei. 591 00:27:15,656 --> 00:27:17,574 Apa Annalise setuju dengan ini? 592 00:27:17,575 --> 00:27:19,367 Astaga, kau tak tahu kapan untuk berhenti. 593 00:27:19,368 --> 00:27:21,995 Yang akan kau lakukan pada anak itu sangat kejam. 594 00:27:21,996 --> 00:27:24,289 Yang kejam adalah kau meragukan aku saat aku harus 595 00:27:24,290 --> 00:27:26,624 mengacaukan seorang saksi, jadi tutup mulutmu, 596 00:27:26,625 --> 00:27:29,712 duduk dan dukung bosmu. 597 00:27:44,894 --> 00:27:45,603 Terlalu awal untuk itu. 598 00:27:45,604 --> 00:27:47,729 Tidak setelah minggu yang kualami. 599 00:27:48,491 --> 00:27:50,033 Kau sudah pulang bekerja? 600 00:27:50,058 --> 00:27:51,208 Yeah. 601 00:27:51,233 --> 00:27:52,776 Kita harus bicara. 602 00:27:54,987 --> 00:27:56,696 Kau tidur dengan Eve? 603 00:27:59,409 --> 00:28:01,618 Akankah mengganggumu jika itu benar? 604 00:28:01,619 --> 00:28:03,912 Tidurlah dengan siapa saja, tapi jangan suruh aku tinggal disini... 605 00:28:03,913 --> 00:28:05,038 Kau sendiri yang ingin tinggal disini. 606 00:28:05,039 --> 00:28:06,748 Karena kau pikir Frank akan membunuhmu. 607 00:28:06,749 --> 00:28:08,458 Kalau begitu keluar saja. 608 00:28:08,459 --> 00:28:10,294 Aku lebih baik sendiri. 609 00:28:10,295 --> 00:28:11,878 Kau pecandu alkohol./ Tentu saja. 610 00:28:11,879 --> 00:28:13,213 Dan itu bukan hanya pengaruh vodka. 611 00:28:13,214 --> 00:28:14,631 Itulah aku. 612 00:28:14,632 --> 00:28:16,258 Dan sayangnya, kau tetaplah sama... 613 00:28:16,259 --> 00:28:17,968 Begitu sabar dan bisa menyesuaikan diri. 614 00:28:17,969 --> 00:28:19,553 Tak terbiasa dengan pria seperti itu? Itu masalah untukmu? 615 00:28:19,554 --> 00:28:22,848 Tidak, masalahnya adalah kau sedikit brengsek! 616 00:28:22,849 --> 00:28:24,433 Kau kaget, huh? 617 00:28:24,434 --> 00:28:25,851 Kau ingin memukulku? 618 00:28:25,852 --> 00:28:26,935 Silahkan, pukul aku. 619 00:28:26,936 --> 00:28:28,061 Pukul aku! 620 00:28:28,062 --> 00:28:31,398 Pukul aku! 621 00:28:31,399 --> 00:28:32,524 Kau sudah gila. 622 00:28:32,525 --> 00:28:33,318 Oh, hanya itu yang kau punya? 623 00:28:33,318 --> 00:28:34,193 Itulah alasan Sam selingkuh. 624 00:28:34,193 --> 00:28:35,028 Bahkan Frank melarikan diri. 625 00:28:35,029 --> 00:28:36,236 Dasar pengecut, kalian semua. 626 00:28:36,237 --> 00:28:37,446 Siapa yang akan kau hancurkan selanjutnya, Eve? 627 00:28:37,447 --> 00:28:39,031 Eve memiliki keberanian lebih dibandingkan kalian! 628 00:28:39,032 --> 00:28:40,657 Eve tidak mengenalmu./ Kau yang tak mengenalku. 629 00:28:40,658 --> 00:28:42,075 Kau akan mati sendirian didalam rumah ini. 630 00:28:42,076 --> 00:28:44,202 Itu yang aku tahu, dan takkan ada yang peduli. 631 00:28:44,203 --> 00:28:46,413 Aku, Eve bahkan ibumu sendiri. 632 00:28:46,414 --> 00:28:49,834 Saat dia sadar betapa gilanya dirimu. 633 00:28:53,379 --> 00:28:56,631 Kau masih berdiri disini. 634 00:28:56,632 --> 00:28:58,384 Carilah bantuan. 635 00:29:13,328 --> 00:29:15,079 Saksi pertama anda, Ny. Winterbottom. 636 00:29:15,080 --> 00:29:18,581 Aku ingin memanggil guru biologi klienku, Susan Boatman, untuk bersaksi. 637 00:29:19,710 --> 00:29:21,701 Wow, dia sungguh berpikir dia adalah Annalise. 638 00:29:21,726 --> 00:29:23,560 Ny. Boatman, apa anda tahu 639 00:29:23,561 --> 00:29:25,584 kenapa Tristan mencuri kartu-kartu kredit ini? 640 00:29:25,609 --> 00:29:26,605 Tidak. 641 00:29:26,606 --> 00:29:28,440 Menurut anda riwayat penyiksaan mungkin 642 00:29:28,441 --> 00:29:29,483 ada kaitannya dengan itu? 643 00:29:29,484 --> 00:29:31,193 Aku tak tahu. 644 00:29:31,194 --> 00:29:32,319 Anda yakin? 645 00:29:32,320 --> 00:29:35,072 Kurasa aku tak terlalu paham pertanyaannya. 646 00:29:35,073 --> 00:29:36,156 Baiklah. 647 00:29:36,157 --> 00:29:39,034 Mungkin anda bisa menjawab pertanyaan ini. 648 00:29:39,035 --> 00:29:40,077 Apa anda sedang hamil? 649 00:29:40,078 --> 00:29:41,787 Maaf? 650 00:29:41,788 --> 00:29:45,541 Sekarang duduk diatas podium, apa anda sedang hamil? 651 00:29:45,542 --> 00:29:47,084 Apa yang dia lakukan? 652 00:29:47,085 --> 00:29:49,670 Ny. Winterbottom, bagaimana hal ini berkaitan dengan kasus? 653 00:29:49,671 --> 00:29:52,130 Keterkaitan akan jelas setelah Ny. Bootman 654 00:29:52,131 --> 00:29:54,675 mengakui identitas dari ayah anaknya yang belum lahir. 655 00:29:54,676 --> 00:29:56,260 Keberatan. Dia memberikan kesaksian sendiri. 656 00:29:56,261 --> 00:29:58,095 Apa Tristan ayah dari anak itu, Susan? 657 00:29:58,096 --> 00:29:59,221 Tolong hentikan dia. 658 00:29:59,222 --> 00:30:01,056 Apa Tristan yang mengatakan ini padamu? 659 00:30:01,057 --> 00:30:02,558 Dia bohong. 660 00:30:02,559 --> 00:30:06,395 Apa dia berbohong? Atau anda yang berbohong? 661 00:30:06,396 --> 00:30:08,105 Jawab aku. 662 00:30:08,106 --> 00:30:11,733 Ny. Boatman, aku harus peringatkan anda mungkin harus menolak bersaksi 663 00:30:11,734 --> 00:30:13,610 untuk menghindar menuduh diri sendiri. 664 00:30:13,611 --> 00:30:15,946 Menuduh diriku atas apa? 665 00:30:15,947 --> 00:30:18,490 Anda memperkosa klien saya, Susan. 666 00:30:18,491 --> 00:30:20,659 Anda tahu dia rentan dan mudah percaya, 667 00:30:20,660 --> 00:30:22,244 jadi anda menargetkan dia. 668 00:30:22,245 --> 00:30:24,079 Jangan lihat dia. 669 00:30:24,080 --> 00:30:25,914 Dia sudah cukup menderita dibawah asuhan anda, 670 00:30:25,915 --> 00:30:27,958 dan sekarang anda akan memperbaikinya dengan mengaku 671 00:30:27,959 --> 00:30:29,751 apa yang anda lakukan, bagaimana anda memperkosa dia... 672 00:30:29,752 --> 00:30:31,712 Tolong suruh dia berhenti. Aku mohon padamu. 673 00:30:31,713 --> 00:30:33,130 ...memanipulasi dia untuk 674 00:30:33,131 --> 00:30:35,300 mencuri uang untuk anak anda yang belum lahir. 675 00:30:36,843 --> 00:30:38,845 Katakan yang sebenarnya, Susan! 676 00:30:43,016 --> 00:30:44,809 Aku menolak bersaksi. 677 00:30:47,851 --> 00:30:50,436 Penuntut menarik tuntutan terhadapmu. 678 00:30:50,437 --> 00:30:52,062 Mereka sekarang paham kau 679 00:30:52,063 --> 00:30:53,481 bertindak bagi orang dewasa. 680 00:30:53,482 --> 00:30:55,566 Tapi Susan akan masuk penjara? 681 00:30:55,567 --> 00:30:57,312 Yah, dia pantas dihukum lebih dari masuk penjara 682 00:30:57,406 --> 00:30:59,407 atas apa yang dia perbuat padamu, Tristan. 683 00:30:59,408 --> 00:31:01,158 Suatu saat nanti, kau akan mengerti... 684 00:31:01,159 --> 00:31:02,952 Kau tak mengerti! 685 00:31:02,953 --> 00:31:04,579 Ini bukan tentang dia! 686 00:31:04,580 --> 00:31:06,831 Tapi tentang bayi itu! 687 00:31:06,832 --> 00:31:08,624 Dia akan melahirkan di penjara, lalu apa? 688 00:31:08,625 --> 00:31:10,751 Siapa yang akan merawat bayi itu? Tak ada. 689 00:31:10,752 --> 00:31:13,531 Bayi itu akan tumbuh sama sepertiku... tanpa keluarga. 690 00:31:15,741 --> 00:31:17,993 Kalian orang yang jahat. 691 00:31:29,104 --> 00:31:32,023 Salahkan aku. 692 00:31:32,024 --> 00:31:34,817 Semua ini bukan salahmu. 693 00:31:34,818 --> 00:31:37,529 Tidak, aku tak menyalahkanmu. 694 00:31:41,867 --> 00:31:45,119 Aku bangga padamu. 695 00:31:45,120 --> 00:31:47,331 Tristan harus melihat siapa Susan sebenarnya. 696 00:31:52,669 --> 00:31:55,129 Terima kasih sudah setuju untuk bertemu denganku. 697 00:31:55,130 --> 00:31:57,506 Aku hanya ingin semua ini direkam segera mungkin. 698 00:31:57,507 --> 00:31:59,717 Kami paham. 699 00:31:59,718 --> 00:32:02,261 Selama kau tahu pernyataanmu 700 00:32:02,262 --> 00:32:04,972 bisa digunakan sebagai bukti dalam pemeriksaan disipliner formal. 701 00:32:04,973 --> 00:32:06,308 Aku tahu. 702 00:32:09,311 --> 00:32:11,270 Saat kau siap. 703 00:32:11,271 --> 00:32:13,481 Namaku Annalise Keating, aku sudah menjadi anggota 704 00:32:13,482 --> 00:32:16,942 Pengacara Pennsylvania selama 18 tahun. 705 00:32:16,943 --> 00:32:19,820 Berhubungan dengan video aku menampar klienku, 706 00:32:19,821 --> 00:32:22,865 aku merasa penting bagiku untuk terbuka 707 00:32:22,866 --> 00:32:25,285 mengenai masalah pribadi yang aku alami belakangan ini. 708 00:32:28,330 --> 00:32:30,832 Aku seorang pecandu alkohol. 709 00:32:34,002 --> 00:32:39,465 Aku disini bukan untuk membuat alasan atau meminta maaf. 710 00:32:39,466 --> 00:32:43,594 Kau tak tahu sudah berapa lama aku menginginkan ini. 711 00:32:43,595 --> 00:32:45,554 Yeah? Mm‐hmm. 712 00:32:45,555 --> 00:32:47,391 Tunjukkan padaku. 713 00:32:49,685 --> 00:32:51,560 Sudah bukan rahasia bahwa aku mengalami banyak masalah 714 00:32:51,561 --> 00:32:54,855 dalam kehidupan pribadiku. 715 00:32:54,856 --> 00:32:58,776 Kematian suamiku, penembakan, sebaran-sebaran itu. 716 00:32:58,777 --> 00:33:01,821 Reputasi profesionalku sudah tercoreng. 717 00:33:01,822 --> 00:33:06,242 Akibatnya aku mengatasi masalah itu dengan alkohol. 718 00:33:07,786 --> 00:33:09,120 Connor. 719 00:33:09,121 --> 00:33:11,080 Maaf, ada banyak pria didalam gedung ini. 720 00:33:11,081 --> 00:33:13,791 Setengah dari mereka mungkin akan kau tiduri malam ini. 721 00:33:16,378 --> 00:33:17,795 Shh. 722 00:33:17,796 --> 00:33:19,797 Kejutan! 723 00:33:19,798 --> 00:33:21,716 Astaga! 724 00:33:21,717 --> 00:33:24,051 Selamat ulang tahun! 725 00:33:24,052 --> 00:33:25,094 Dia mulai menari. 726 00:33:25,095 --> 00:33:27,513 Hei, hei, hei!/ Wow. Tadi itu... 727 00:33:27,514 --> 00:33:29,181 Terima kasih banyak. 728 00:33:29,182 --> 00:33:30,766 Aww. 729 00:33:33,687 --> 00:33:36,689 Aku malu dengan sikapku. 730 00:33:36,690 --> 00:33:38,774 Itu tidak mencerminkan diriku sebenarnya 731 00:33:38,775 --> 00:33:41,360 entah sebagai pengacara atau wanita. 732 00:33:41,361 --> 00:33:45,948 Maka, aku setuju untuk mengikuti program perawatan yang disetujui 733 00:33:45,949 --> 00:33:50,494 jika hal itu akan membuat surat izinku dikembalikan. 734 00:33:50,495 --> 00:33:53,706 Itu sempurna. Alkoholisme termasuk dalam masalah medis. 735 00:33:53,707 --> 00:33:55,416 Kau berada dibawah golongan terlindungi. Kau jenius. 736 00:33:55,417 --> 00:33:57,543 Oh, itu idenya Nate. 737 00:33:57,544 --> 00:33:58,753 Maka Nate memang jenius. 738 00:33:58,754 --> 00:34:00,464 Yeah. 739 00:34:02,549 --> 00:34:04,008 Terima kasih. 740 00:34:04,009 --> 00:34:05,551 Untuk apa? 741 00:34:05,552 --> 00:34:08,179 Karena tidak menghakimi aku. 742 00:34:08,180 --> 00:34:10,014 Aku takkan pernah menghakimi dirimu. 743 00:34:13,143 --> 00:34:15,353 Kau satu-satunya. 744 00:34:44,591 --> 00:34:46,217 Aku tak bisa. 745 00:34:46,218 --> 00:34:48,345 Maaf. 746 00:34:59,106 --> 00:35:00,607 Aku bertemu seseorang. 747 00:35:01,858 --> 00:35:03,567 Vanessa. 748 00:35:03,568 --> 00:35:07,905 Aku bicara dengannya lewat telpon kemarin malam. 749 00:35:07,906 --> 00:35:13,953 Kami bertemu beberapa bulan lalu selama kasusku di California. 750 00:35:13,954 --> 00:35:16,789 Segalanya berjalan lebih cepat dari yang kubayangkan. 751 00:35:16,790 --> 00:35:20,334 Aku tak yakin jika hubungannya akan menjadi serius, 752 00:35:20,335 --> 00:35:23,504 dan dengan semua yang terjadi denganmu, 753 00:35:23,505 --> 00:35:25,132 aku hanya... 754 00:35:27,759 --> 00:35:29,678 Maaf aku tidak memberitahumu. 755 00:35:31,596 --> 00:35:33,806 Apa yang kalian bicarakan? 756 00:35:33,807 --> 00:35:36,434 Kau terlihat kesal saat menelpon. 757 00:35:40,105 --> 00:35:42,399 Dia ingin aku pindah ke San Francisco. 758 00:35:45,318 --> 00:35:48,946 Apa dia mencintaimu? 759 00:35:48,947 --> 00:35:50,574 Ya. 760 00:35:52,159 --> 00:35:53,535 Kau mencintai dia? 761 00:35:58,582 --> 00:36:00,292 Ya. 762 00:36:03,461 --> 00:36:05,421 Kau harus pergi. 763 00:36:05,422 --> 00:36:06,505 Annalise. 764 00:36:06,506 --> 00:36:08,549 Tidak. Oh, tidak. 765 00:36:08,550 --> 00:36:10,719 Kau pantas mendapatkan itu lebih dari siapapun. 766 00:36:12,637 --> 00:36:14,347 Pergilah. 767 00:36:16,391 --> 00:36:18,727 Biarkan dirimu dicintai. 768 00:36:31,500 --> 00:36:33,295 Kau tidak seperti yang aku perkirakan. 769 00:36:33,320 --> 00:36:35,953 Apa maksudmu?/ Meggy! 770 00:36:36,000 --> 00:36:36,960 Maksudku, nama itu... 771 00:36:36,961 --> 00:36:39,812 Kau mengira aku gadis berkulit putih yang menjengkelkan. 772 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Tak apa. Aku sering mendengarnya sepanjang hidupku. 773 00:36:41,825 --> 00:36:44,201 Benarkan? Memangnya apa yang dipikirkan orang tuamu? 774 00:36:44,202 --> 00:36:46,537 Baiklah, yeah, mari kita 775 00:36:46,538 --> 00:36:48,288 menari. 776 00:36:48,289 --> 00:36:49,456 Dia sungguh... 777 00:36:49,457 --> 00:36:50,707 Kau tahu, ayo. Kau juga. 778 00:36:50,708 --> 00:36:52,668 Oh, tidak. Terima kasih. 779 00:36:52,669 --> 00:36:54,545 Hei. Aku mengadakan pesta bodoh ini untukmu. 780 00:36:54,546 --> 00:36:56,171 Setidaknya kau bisa 781 00:36:56,172 --> 00:36:59,550 ikut aku dan menari denganku. 782 00:36:59,551 --> 00:37:00,801 Sungguh?/ Ya. 783 00:37:12,021 --> 00:37:15,649 Hei, apa kau kencan dengan Simon? 784 00:37:15,650 --> 00:37:17,109 Aku tak peduli jika benar. Aku hanya... 785 00:37:17,110 --> 00:37:19,987 Tidak. Aku tak kencan dengan siapapun. 786 00:37:19,988 --> 00:37:22,156 Hanya kau dan seluruh kota Philadelphia. 787 00:37:22,157 --> 00:37:24,324 Baiklah, aku bingung. 788 00:37:24,325 --> 00:37:25,576 Kau memakai Humpr, juga. 789 00:37:25,577 --> 00:37:27,161 Michaela yang memakai Humprku. 790 00:37:27,162 --> 00:37:28,203 Berarti kau tak marah padaku? 791 00:37:28,204 --> 00:37:29,746 Tak sesederhana itu. 792 00:37:29,747 --> 00:37:31,331 Karena aku bersedia untuk berhenti kencan dengan siapapun 793 00:37:31,332 --> 00:37:32,541 jika kau ingin kembali bersamaku. 794 00:37:32,542 --> 00:37:33,750 Begitukah? 795 00:37:33,751 --> 00:37:35,544 Mengubah pikiranmu? 796 00:37:35,545 --> 00:37:37,754 Bagus. 797 00:37:37,755 --> 00:37:40,048 Maka kita bisa kencan dengan siapapun. 798 00:37:40,049 --> 00:37:41,967 Tidak mudah bagiku untuk kencan seperti dirimu. 799 00:37:41,968 --> 00:37:43,302 Astaga, kau harus melupakan 800 00:37:43,303 --> 00:37:45,012 masalah kurang percaya diri. 801 00:37:45,013 --> 00:37:47,347 Maksudku, kau seksi, lucu, 802 00:37:47,348 --> 00:37:49,475 penismu sempurna. 803 00:37:49,476 --> 00:37:51,186 Itu semua tak penting jika kau positif. 804 00:37:53,605 --> 00:37:54,688 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 805 00:37:54,689 --> 00:37:55,981 Ada kondom dan Prep 806 00:37:55,982 --> 00:37:57,649 dan seharusnya hal itu tak menggangguku, 807 00:37:57,650 --> 00:38:02,654 tapi itu masih menjadi masalah bagi kebanyakan pria. 808 00:38:02,655 --> 00:38:04,865 Pria bodoh./ Oh, yeah? 809 00:38:04,866 --> 00:38:07,242 Jadi, jika aku bilang aku positif saat pertama bertemu, 810 00:38:07,243 --> 00:38:10,370 kau masih akan ikut ke rumahku? 811 00:38:11,706 --> 00:38:14,666 Dengar, kencan sesuka hatimu. 812 00:38:14,667 --> 00:38:18,337 Asal jangan menggosok (pamer) didepan wajahku padaku. 813 00:38:18,338 --> 00:38:19,838 Yeah. 814 00:38:19,839 --> 00:38:21,798 Aku akan berhenti. 815 00:38:21,799 --> 00:38:23,634 Aku bersedia menggosok hal lain di wajahmu 816 00:38:23,635 --> 00:38:25,886 kapanpun kau mau./ Diamlah. 817 00:38:25,887 --> 00:38:27,596 Astaga. 818 00:38:30,934 --> 00:38:33,143 Maaf./ Tidak, tak... 819 00:38:33,144 --> 00:38:33,978 Baiklah. 820 00:38:49,035 --> 00:38:51,245 Aku butuh kau untuk beli makanan sungguhan... 821 00:38:51,246 --> 00:38:53,998 Keripik, keju pasta, apapun yang ada coklatnya. 822 00:38:55,667 --> 00:38:57,876 Ada apa? 823 00:38:57,877 --> 00:38:59,587 Ayahku sudah mati. 824 00:39:02,257 --> 00:39:05,425 Kupikir dia masih berada di penjara pusat di Allentown. 825 00:39:05,426 --> 00:39:06,677 Dia sudah disana sejak persidangan. 826 00:39:08,388 --> 00:39:10,180 Mungkin komputer akan berubah pikiran lain waktu. 827 00:39:10,181 --> 00:39:12,975 Aku Kevin. Aku orang baru. 828 00:39:12,976 --> 00:39:14,852 Tapi kurasa dia mengidap penyakit paru-paru. 829 00:39:17,730 --> 00:39:21,149 Kita akan melakukan ini?/ Kuharap begitu. 830 00:39:21,150 --> 00:39:23,151 Cepatlah. 831 00:39:23,152 --> 00:39:25,070 Cepat lakukan. 832 00:39:25,071 --> 00:39:27,656 Jadi, mereka memindahkannya ke penjara berkeamanan rendah 833 00:39:27,657 --> 00:39:29,367 dengan rumah sakit. 834 00:39:31,536 --> 00:39:34,664 Entah kenapa mereka peduli untuk membiarkan pedofil hidup. 835 00:39:48,261 --> 00:39:50,178 Siapa kau? 836 00:39:50,179 --> 00:39:51,805 Frank. 837 00:39:52,807 --> 00:39:55,601 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu, Bob. 838 00:39:55,602 --> 00:39:57,561 Kau tak perlu melakukan itu. 839 00:39:57,562 --> 00:39:59,438 Tenanglah. 840 00:39:59,439 --> 00:40:01,274 Tarik napas dalam-dalam. 841 00:40:03,526 --> 00:40:06,403 Dia mendaftarkan aku sebagai keluarga dekatnya, 842 00:40:06,404 --> 00:40:09,364 jadi suster menelpon dan bertanya apakah aku ingin 843 00:40:09,365 --> 00:40:12,326 mengambil mayat ayahku. 844 00:40:12,327 --> 00:40:13,910 Dimana penjara ini? 845 00:40:13,911 --> 00:40:16,246 Coalport. 846 00:40:16,247 --> 00:40:18,041 Beberapa jam dari Pittsburgh. 847 00:40:20,251 --> 00:40:23,420 Hidrogen sulfida. 848 00:40:23,421 --> 00:40:26,590 Ini akan mencairkan paru-parumu dari dalam, 849 00:40:26,591 --> 00:40:29,635 dan akan sangat menyakitkan. 850 00:40:29,636 --> 00:40:32,346 Seperti rasa sakit terburuk dalam hidupmu. 851 00:40:32,347 --> 00:40:35,725 Dan tetap saja belum setimpal dengan apa yang kau lakukan padanya. 852 00:40:38,227 --> 00:40:39,896 Nikmatilah neraka, Bob. 853 00:40:51,366 --> 00:40:54,826 Maafkan aku. 854 00:40:54,827 --> 00:40:57,079 Untuk apa? 855 00:40:57,080 --> 00:40:58,956 Aku berbohong. Ayahku menemukan Frank. 856 00:41:00,708 --> 00:41:04,711 Dia berada di Coalport, Bonnie. 857 00:41:04,712 --> 00:41:06,505 Aku seharusnya memberitahumu, tapi Frank menelponku 858 00:41:06,506 --> 00:41:08,382 saat dia di Florida, dan bilang Annalise 859 00:41:08,383 --> 00:41:10,384 mencoba membunuh dia, dan aku tahu dia mungkin berbohong, 860 00:41:10,385 --> 00:41:11,927 tapi aku tak tahu apakah harus percaya dia atau tidak. 861 00:41:16,057 --> 00:41:21,311 Dia membunuh ayahmu, kan? 862 00:41:21,312 --> 00:41:23,939 Jangan beritahu Annalise. 863 00:41:28,986 --> 00:41:30,195 Kumohon, aku bekerja di firma hukum 864 00:41:30,196 --> 00:41:31,405 dimana dia ditemukan. 865 00:41:31,406 --> 00:41:32,698 Maka kau tahu aku melanggar hukum 866 00:41:32,699 --> 00:41:34,157 jika mengatakan sesuatu padamu. 867 00:41:34,158 --> 00:41:35,992 Dia mungkin salah satu temanku, atau lebih buruk. 868 00:41:35,993 --> 00:41:37,035 Oliver! 869 00:41:37,036 --> 00:41:38,745 Syukurlah kau disini. 870 00:41:38,746 --> 00:41:40,247 Suster tak mau mengatakan apapun, 871 00:41:40,248 --> 00:41:41,373 tapi mungkin jika kau bicara pada... 872 00:41:41,374 --> 00:41:43,667 Meggy. Meggy! 873 00:41:43,668 --> 00:41:46,294 Hei, Meggy! 874 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Pergi ke bagian Plastics, 875 00:41:47,880 --> 00:41:49,464 lihat dimana daftarnya, dan bawakan hasil 876 00:41:49,465 --> 00:41:50,924 intubasi darah akhir. 877 00:41:50,925 --> 00:41:52,259 Dr. Lowell? 878 00:41:52,260 --> 00:41:53,343 Tabung E.T. terlihat baik. 879 00:41:53,344 --> 00:41:54,803 Dr. Lowell!/ Apa? 880 00:41:54,804 --> 00:41:56,430 Aku siswa magang. Aku disuruh membawa hasil lab. 881 00:41:56,431 --> 00:41:58,598 Langsung ke intinya./ Dia sedang hamil. 882 00:42:03,813 --> 00:42:05,856 Astaga. 883 00:42:05,857 --> 00:42:07,442 Aku kenal dia. 884 00:42:12,000 --> 00:42:16,569 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 -