1
00:00:00,974 --> 00:00:02,524
Sebelumnya di
"How To Get Away With Murder"...
2
00:00:02,556 --> 00:00:04,256
Kita akan bermain./
Temui Bonnie.
3
00:00:04,291 --> 00:00:07,141
Apa-apaan ini?/
Masa kecil Bonnie.
4
00:00:07,157 --> 00:00:09,025
Dan pria itu adalah ayahnya.
5
00:00:09,059 --> 00:00:10,960
Aku mencintaimu.
6
00:00:10,995 --> 00:00:12,262
Apapun yang kau mau,
akan aku lakukan.
7
00:00:12,296 --> 00:00:13,897
Kumohon, izinkan aku.
8
00:00:13,931 --> 00:00:15,231
Maaf.
9
00:00:15,266 --> 00:00:17,174
Bisa aku tinggal disini
untuk sementara?
10
00:00:18,569 --> 00:00:19,402
Kami tidur bersama.
11
00:00:19,436 --> 00:00:20,870
Ada artikel mengenai Annalise
12
00:00:20,905 --> 00:00:22,705
didalam setiap halamannya.
13
00:00:22,740 --> 00:00:23,873
Ini masalah besar.
14
00:00:23,908 --> 00:00:25,475
Kau diskors./
Tidak.
15
00:00:25,509 --> 00:00:27,677
Annalise, ayolah.
Kami tidak...
16
00:00:27,711 --> 00:00:29,445
Jauhkan aku dari kelasku!
17
00:00:29,480 --> 00:00:31,281
Apa kau cemas Frank
dibalik sebaran itu?
18
00:00:31,315 --> 00:00:33,650
Menurutmu Frank mungkin mencoba
menyalahkan aku soal penembakan Mahoney.
19
00:00:33,684 --> 00:00:35,551
Aku tak punya pilihan.
Dia sudah mati.
20
00:00:36,987 --> 00:00:37,954
Dia bisa berada dimana saja.
21
00:00:37,988 --> 00:00:39,489
Aku akan tinggal bersamamu
sampai kita menemukan dia.
22
00:00:39,523 --> 00:00:41,758
Ini Laurel.
Dia menelpon Frank.
23
00:00:41,792 --> 00:00:43,259
Apa ada dengan ayahmu?
24
00:00:43,294 --> 00:00:45,295
Dia bukan orang baik.
25
00:00:45,329 --> 00:00:48,731
Frank, aku mencintaimu.
Kumohon kembalilah.
26
00:00:48,766 --> 00:00:51,005
Sekarang kau hanya perlu
menemui ayahmu.
27
00:00:51,936 --> 00:00:53,770
Bersihkan ponsel ini.
28
00:00:53,804 --> 00:00:54,771
Semua didalamnya.
29
00:00:54,805 --> 00:00:57,307
Annalise Keating, kau ditangkap.
30
00:01:18,629 --> 00:01:20,296
Fokus, Hampton.
31
00:01:30,541 --> 00:01:32,875
Tak ada ponsel diantara
barang-barangmu.
32
00:01:32,910 --> 00:01:34,010
Kau menghilangkannya?
33
00:01:34,044 --> 00:01:36,813
Mungkin terjatuh saat
rekanmu menangkap aku.
34
00:01:36,847 --> 00:01:38,881
Tugasku sudah cukup sulit
tanpa sikap burukmu.
35
00:01:38,916 --> 00:01:40,917
Sebelah sini.
36
00:01:42,886 --> 00:01:44,954
Lihat ke kamera.
37
00:01:52,410 --> 00:02:00,075
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -
38
00:02:29,233 --> 00:02:30,166
Hei.
39
00:02:30,200 --> 00:02:31,401
Hmm.
40
00:02:31,435 --> 00:02:32,568
Aku membuat jus.
Kau bisa membawanya.
41
00:02:32,603 --> 00:02:34,003
Apa ada daging didalamnya?
42
00:02:34,038 --> 00:02:36,005
Coba dulu sebelum menilai.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,747
Rasanya enak.
44
00:02:45,602 --> 00:02:47,150
Kopimu sudah siap, juga.
45
00:02:47,184 --> 00:02:49,085
Oh.
46
00:02:49,119 --> 00:02:50,586
Kau tahu,
47
00:02:50,621 --> 00:02:53,222
aku mengajukan laporan
orang hilang mengenai Frank.
48
00:02:53,257 --> 00:02:55,024
Apa?!
49
00:02:55,059 --> 00:02:56,359
Aku hanya bercanda.
50
00:02:56,393 --> 00:02:59,562
Aku belum melakukan apapun.
51
00:02:59,596 --> 00:03:00,692
Nate.
52
00:03:00,730 --> 00:03:02,565
Kau ingin menunggu sampai
dia melakukan hal buruk?
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,834
Tak ada hal buruk
yang akan terjadi.
54
00:03:04,868 --> 00:03:07,003
Aku menanganinya.
55
00:03:07,037 --> 00:03:08,471
Bagaimana?
56
00:03:22,820 --> 00:03:24,921
Ini semua salahku.
57
00:03:24,955 --> 00:03:26,749
Aku harusnya tak melibatkanmu.
58
00:03:27,825 --> 00:03:29,859
Akan lebih baik bagi kita
59
00:03:29,893 --> 00:03:32,528
jika kita tak membuka hal
tertentu untuk sementara.
60
00:03:32,563 --> 00:03:34,931
Hubungan kita.
Kau peduli soal itu?
61
00:03:34,965 --> 00:03:37,242
Aku tak ingin menyakitimu lagi.
62
00:03:37,281 --> 00:03:38,341
Kau tak percaya padaku.
63
00:03:38,380 --> 00:03:40,736
Bukan itu masalahnya.
64
00:03:40,771 --> 00:03:44,050
Atau apakah aku bingung soal
apa yang kita lakukan disini?
65
00:03:45,509 --> 00:03:50,246
Kita tak tahu apa yang
kita lakukan.
66
00:03:50,280 --> 00:03:53,648
Begini, bisakah kita tak
mengambil keputusan sekarang?
67
00:03:55,018 --> 00:03:56,953
Kita lihat kemana arahnya.
68
00:03:59,156 --> 00:04:00,623
Kemana arahnya, huh?
69
00:04:00,657 --> 00:04:02,147
Mm-hmm.
70
00:04:02,993 --> 00:04:04,794
Baiklah.
71
00:04:07,097 --> 00:04:09,565
Kau akan membuatku telat
bekerja lagi.
72
00:04:13,704 --> 00:04:15,438
Jusmu.
73
00:04:25,215 --> 00:04:27,116
Selamat pagi.
74
00:04:28,952 --> 00:04:30,786
Kuharap kau sudah
menemukan orang
75
00:04:30,821 --> 00:04:32,121
dibalik sebaran itu.
76
00:04:32,156 --> 00:04:33,422
Kami masih menyelidikinya.
77
00:04:33,457 --> 00:04:35,024
Usaha lebih keras./
Annalise, ayolah...
78
00:04:35,058 --> 00:04:36,959
Kau tak memihak padaku
saat pertemuan.
79
00:04:36,994 --> 00:04:38,961
Dan aku minta maaf untuk itu.
80
00:04:38,996 --> 00:04:40,129
Aku.../
Tapi?
81
00:04:40,164 --> 00:04:43,199
Sejujurnya, jika aku hanya
penonton dalam ruang dewan,
82
00:04:43,233 --> 00:04:44,133
aku akan berdiri dan menyemangati.
83
00:04:44,168 --> 00:04:45,067
Mungkin kau harus melakukannya.
84
00:04:45,102 --> 00:04:46,837
Maka kita takkan berada
dalam kesulitan ini.
85
00:04:46,863 --> 00:04:49,105
Kita dalam kesulitan ini
karena kau bersikeras
86
00:04:49,139 --> 00:04:50,186
membuat segalanya menjadi
sebuah perjuangan.
87
00:04:50,224 --> 00:04:51,807
Seluruh karirku dipertaruhkan.
88
00:04:51,842 --> 00:04:53,609
Aku harus berjuang sekarang.
89
00:04:53,644 --> 00:04:55,111
Tepat sekali.
90
00:04:55,145 --> 00:04:59,282
Aku bisa memihakmu jika
kau bekerja sama denganku.
91
00:04:59,958 --> 00:05:01,150
Kau menikmati ini?
92
00:05:01,747 --> 00:05:04,787
Menjadi orang baik yang mengumpulkan
bintang emas dari dewan.
93
00:05:05,962 --> 00:05:07,857
Kau tak kenal aku.
94
00:05:11,528 --> 00:05:15,031
Aku hanya ingin bilang
kurasa aku bisa menangani ini.
95
00:05:15,065 --> 00:05:17,166
Yang perlu kau lakukan
adalah bagianmu.
96
00:05:17,201 --> 00:05:18,701
Cobalah menghindari publik.
97
00:05:18,735 --> 00:05:21,470
Mungkin sulit dengan kasus baruku.
98
00:05:21,505 --> 00:05:23,039
Apa maksudmu?
99
00:05:23,073 --> 00:05:25,141
Annalise?
100
00:05:25,175 --> 00:05:28,010
Annalise!
101
00:05:29,346 --> 00:05:31,514
Hei, apa itu?
Perbesar.
102
00:05:31,548 --> 00:05:32,748
Apa dia sudah mati?
103
00:05:32,783 --> 00:05:34,550
Dia terlihat mati./
Asta...
104
00:05:34,585 --> 00:05:39,388
Perkenalkan klien berikutnya,
Toby Solomon, juga dikenal sebagai?
105
00:05:40,257 --> 00:05:41,357
Tn. Millstone.
106
00:05:41,391 --> 00:05:42,992
Pembunuh Gadis Panggilan.
107
00:05:43,026 --> 00:05:45,194
Dia sedang memakai narkoba
saat gadis itu pingsan,
108
00:05:45,229 --> 00:05:46,596
jadi dia buang tubuh gadis itu
diluar apartemennya.
109
00:05:46,630 --> 00:05:49,098
Gadis itu mati karena gagal
pernapasan dua hari kemudian.
110
00:05:49,132 --> 00:05:51,569
Gadis ini bernama
Virginia Michaelson.
111
00:05:51,607 --> 00:05:54,503
Overdosisnya tertangkap
dalam kamera tetangga.
112
00:05:54,538 --> 00:05:55,504
Nn. Gunderson.
113
00:05:55,539 --> 00:05:57,873
Solomon adalah pengembang
perumahan yang tak punya hati.
114
00:05:57,908 --> 00:05:59,942
Kenapa dia butuh kelas pro bono?
115
00:05:59,977 --> 00:06:03,058
Pertama, kesampingkan perasaan
pribadi saat menilai klien.
116
00:06:03,096 --> 00:06:05,514
Kedua, dia bangkrut karena
kasus ini.
117
00:06:05,549 --> 00:06:06,882
Karena dia memecat 10 pengacaranya
118
00:06:06,917 --> 00:06:08,017
saat mereka menyuruhnya menerima
kesepakatan pembelaan.
119
00:06:08,051 --> 00:06:11,053
Lima dari pengacaranya, dan
jangan bicara kecuali disuruh.
120
00:06:11,088 --> 00:06:12,922
Kita ikut sidang pertengahan.
121
00:06:12,956 --> 00:06:14,523
Penuntut sudah setengah
jalan mengenai kasusnya,
122
00:06:14,558 --> 00:06:16,125
dan melakukan kerja bagus
bersama pura juri.
123
00:06:16,159 --> 00:06:18,261
Jadi, bagaimana kita
menggagalkan hal itu?
124
00:06:19,630 --> 00:06:21,130
Yang benar saja?
125
00:06:21,164 --> 00:06:22,765
Aku menyerahkan kasus
pembunuhan menggemparkan,
126
00:06:22,799 --> 00:06:24,856
dan tak ada yang mau
mengambilnya?
127
00:06:24,895 --> 00:06:27,303
Aku mau./ Bagus, ini
kasusmu, Nn. Pratt.
128
00:06:28,138 --> 00:06:29,010
Bagaimana dengan kompetisinya?/
Lakukan ulang!
129
00:06:29,023 --> 00:06:30,773
Sampai jumpa di sidang besok.
130
00:06:30,807 --> 00:06:32,308
Kita tak punya waktu untuk
main-main.
131
00:06:32,342 --> 00:06:34,076
Buat aku bangga.
132
00:06:37,314 --> 00:06:39,882
Kau tepat waktu. Satu hal yang
bisa kau lakukan dengan benar.
133
00:06:39,916 --> 00:06:41,050
Aku bisa bilang apa?
134
00:06:41,084 --> 00:06:43,719
Aku terbiasa bekerja dengan
wanita yang dibayar.
135
00:06:43,754 --> 00:06:45,054
Siapa ini?
136
00:06:45,088 --> 00:06:47,556
Nn. Pratt.
Dia bergabung dalam tim.
137
00:06:47,591 --> 00:06:49,492
Kau sentuh dia...
138
00:06:49,526 --> 00:06:51,527
Dan akan kupotong kemaluanmu.
139
00:06:52,296 --> 00:06:54,263
Ny. Perez, jenis informasi apa
140
00:06:54,298 --> 00:06:56,332
yang bisa anda kumpulkan
mengenai terdakwa,
141
00:06:56,366 --> 00:06:58,734
kegiatan internetnya terutama?
142
00:06:58,769 --> 00:07:02,905
Rata-rata, Tn. Solomon mendapat
gadis panggilan tiga kali seminggu.
143
00:07:02,939 --> 00:07:06,108
Dia juga memiliki blog dimana
dia menilai para wanita
144
00:07:06,143 --> 00:07:08,944
berdasarkan faktor seperti
ukuran dada, jembut,
145
00:07:08,979 --> 00:07:10,946
dan entusiasme suara.
146
00:07:10,981 --> 00:07:12,915
Saat itu aku masih muda.
Aku tak melakukannya lagi.
147
00:07:12,949 --> 00:07:14,317
Apa ada hal lain yang
anda temukan
148
00:07:14,351 --> 00:07:16,185
yang mungkin berkaitan
dengan kasus ini?
149
00:07:16,219 --> 00:07:17,687
Aku melakukan pencarian
terhadap foto yang dihapus
150
00:07:17,721 --> 00:07:20,323
dari Snipcam-nya dan menemukan
satu foto khusus
151
00:07:20,357 --> 00:07:21,490
yang menjelaskan semua.
152
00:07:21,525 --> 00:07:24,293
Keberatan. Foto ini tidak
ditunjukan saat sidang awal,
153
00:07:24,328 --> 00:07:26,529
hingga melanggar aturan 573./
Aturan 573.
154
00:07:26,563 --> 00:07:28,331
Data dari Snipcam terdakwa selalu
155
00:07:28,365 --> 00:07:29,720
dalam penemuan, Yang Mulia.
156
00:07:29,771 --> 00:07:32,168
Mungkin Ny. Keating hanya
tak berusaha mencarinya.
157
00:07:32,202 --> 00:07:34,937
Jika dibutuhkan ahli komputer
untuk mengidentifikasi penemuan,
158
00:07:34,971 --> 00:07:36,072
Kita harus menunda sidang.
159
00:07:36,106 --> 00:07:38,274
Kita tak bisa menunda kasus ini
lagi karena terdakwa
160
00:07:38,308 --> 00:07:39,975
gemar mengganti pengacara.
161
00:07:40,010 --> 00:07:43,179
Biar kuingatkan Jaksa Wilayah
bahwa sikap tak jujur dalam
162
00:07:43,213 --> 00:07:45,214
mendapat data dilarang saat
United States v. Warshak.
163
00:07:45,248 --> 00:07:46,716
United States v. Warshak./
Hentikan.
164
00:07:46,750 --> 00:07:48,017
Biar kulihat bukti
165
00:07:48,051 --> 00:07:50,353
sebelum mengambil keputusan.
166
00:07:56,593 --> 00:07:58,260
Mendekat.
167
00:07:59,229 --> 00:08:01,230
Tolong peringatkan aku jika
hal itu seperti yang kupikirkan.
168
00:08:01,264 --> 00:08:03,699
Itu bukan kemaluan yang
akan aku lihat.
169
00:08:07,771 --> 00:08:10,406
Mosi untuk mengeluarkan
berdasarkan sogokan.
170
00:08:10,440 --> 00:08:13,976
Jaksa Wilayah menyembunyikan
bukti ini, melanggar 4910.
171
00:08:14,010 --> 00:08:15,211
Aku tersinggung.
Kami sepenuhnya tunduk
172
00:08:15,245 --> 00:08:18,013
pada kewajiban penemuan kami.
173
00:08:18,048 --> 00:08:20,683
Aku tak temukan bukti
sikap tak jujur.
174
00:08:20,717 --> 00:08:23,352
Yang Mulia, ini menaikannya pada
tingkat kesalahan terbalik.
175
00:08:23,387 --> 00:08:25,855
Keberatanmu dicatat untuk dokumen.
176
00:08:25,889 --> 00:08:28,023
Mari kita lanjutkan.
177
00:08:29,459 --> 00:08:31,894
Ny. Perez, pada pukul
berapa terdakwa
178
00:08:31,928 --> 00:08:34,330
memposting foto
yang akan anda tunjukkan?
179
00:08:34,364 --> 00:08:36,565
12:13 pagi./
Biarlah dokumen mencatat
180
00:08:36,600 --> 00:08:39,001
bahwa foto ini diposting
tujuh menit sebelum
181
00:08:39,035 --> 00:08:42,438
Tn. Solomon menghubungi 911.
182
00:08:43,573 --> 00:08:47,543
Tujuh menit yang bisa
menyelamatkan nyawa Virginia.
183
00:08:47,577 --> 00:08:49,378
Saksimu.
184
00:08:51,982 --> 00:08:54,250
Aku ingin mengundurkan
diri sebagai orang pertama
185
00:08:54,284 --> 00:08:56,619
karena kasus ini menyinggung
perasaanku sebagai wanita.
186
00:08:56,653 --> 00:08:58,020
Aku tak masalah jika tersinggung.
187
00:08:58,054 --> 00:08:59,622
Kita tak membuang klien kita,
Nn. Pratt.
188
00:08:59,656 --> 00:09:01,390
Aku tahu. Kurasa akan lebih
baik jika kau didampingi
189
00:09:01,425 --> 00:09:03,058
oleh siswa yang tidak
merasa jijik.
190
00:09:03,093 --> 00:09:05,294
Tn. Walsh, hubungi pacarmu,
dan suruh dia mengecek
191
00:09:05,328 --> 00:09:08,431
setiap ruang tersembunyi
didalam ponsel dan komputer Toby.
192
00:09:08,465 --> 00:09:09,565
Oliver bukan pacarnya lagi.
193
00:09:09,599 --> 00:09:10,699
Apa yang kau lakukan?
194
00:09:10,734 --> 00:09:12,535
Itu keputusan dia.
Tak apa. Akan kupanggil dia.
195
00:09:12,569 --> 00:09:14,370
Yang lain kembali ke kelas.
196
00:09:14,404 --> 00:09:15,337
Persiapkan Toby untuk bersaksi.
197
00:09:15,372 --> 00:09:17,139
Sebentar, kita menaruh
si brengsek itu untuk bersaksi?
198
00:09:17,174 --> 00:09:18,974
Kurasa itu bukan cara pantas
199
00:09:19,009 --> 00:09:20,075
untuk berbicara mengenai
seorang klien.
200
00:09:20,110 --> 00:09:21,889
Kau akan melupakannya.
Wes.
201
00:09:23,180 --> 00:09:24,580
Sudah dengar kabar dari Laurel?
202
00:09:24,614 --> 00:09:26,649
Yeah. Dia sedang menghadiri
pemakaman neneknya.
203
00:09:26,683 --> 00:09:27,883
Tidak.
204
00:09:27,918 --> 00:09:30,386
Kusuruh dia menemui ayahnya.
205
00:09:30,420 --> 00:09:32,021
Kenapa?
206
00:09:39,663 --> 00:09:41,263
Sayang!
207
00:09:42,933 --> 00:09:45,067
Kupikir aku akan menemui
ayah diatas.
208
00:09:45,101 --> 00:09:47,610
Ayah tak bisa menunggu.
Biar ayah melihatmu.
209
00:09:47,654 --> 00:09:48,740
Cantik sekali.
210
00:09:48,766 --> 00:09:50,105
"Pintar" mungkin juga pujian
211
00:09:50,140 --> 00:09:51,240
yang ingin didengar seorang anak.
212
00:09:51,274 --> 00:09:53,375
Jangan bertengkar, ya?
213
00:09:56,980 --> 00:09:58,447
Ini kunjungan sosial,
214
00:09:58,482 --> 00:10:00,082
atau kau kesini untuk
menemukan pacarmu?
215
00:10:00,842 --> 00:10:02,518
Yah, kita akan bicara
didalam kantor ayah.
216
00:10:02,552 --> 00:10:05,554
Memutuskan apakah Frank
sepadan dengan waktumu.
217
00:10:12,374 --> 00:10:14,776
Sudah makan siang? Ayah
bisa memanggil Diana
218
00:10:14,789 --> 00:10:16,681
menyuruh koki membuatkan
salad atau sesuatu untukmu.
219
00:10:16,719 --> 00:10:18,450
Ayah mendengarkan
panggilan telponku?
220
00:10:18,463 --> 00:10:20,998
Yah, hanya sejak kau bilang
kau akan datang mengunjungi.
221
00:10:21,032 --> 00:10:22,866
Kau meninggalkan banyak
pesan suara untuknya.
222
00:10:22,901 --> 00:10:25,068
Ayah!/ Pilihan apa
yang ayah punya?
223
00:10:25,103 --> 00:10:27,137
Kau abaikan ayah saat Natal,
memblokir surel ayah.
224
00:10:27,172 --> 00:10:29,473
Judul 18, bagian 2511
mengenai kode Amerika...
225
00:10:29,507 --> 00:10:31,341
Menyadap telpon adalah kejahatan
226
00:10:31,376 --> 00:10:32,509
dapat dihukum pengurungan.
227
00:10:32,544 --> 00:10:34,478
Sekarang ayah akan bilang
kau pintar.
228
00:10:35,880 --> 00:10:38,211
Kau pasti Laurel.
Aku Ursula.
229
00:10:38,224 --> 00:10:40,459
Boleh beri waktu sebentar?
Aku harus bicara dengan ayahku.
230
00:10:40,493 --> 00:10:42,794
Oh, tidak. Itu alasan
Ursula kesini, sayang.
231
00:10:42,829 --> 00:10:44,529
Aku pelatih eksekutif.
232
00:10:44,564 --> 00:10:46,198
Berspesialisasi pada mediasi hukum
233
00:10:46,232 --> 00:10:47,866
dan penyelesaian masalah.
234
00:10:48,354 --> 00:10:50,424
Aku tak percaya ini.
Yang benar saja?
235
00:10:50,462 --> 00:10:53,453
Kita punya masalah, dan Ursula
akan membantu kita menyelesaikannya.
236
00:10:55,008 --> 00:10:57,142
Duduklah.
237
00:11:08,187 --> 00:11:10,255
Aku benci dia./
Siapa?
238
00:11:10,289 --> 00:11:12,391
Nate. Dia membuang semua
cemilanku.
239
00:11:12,425 --> 00:11:14,393
Aku hanya menyembunyikannya.
240
00:11:16,462 --> 00:11:18,730
Aku menyayangimu, kau tahu?
241
00:11:22,201 --> 00:11:23,674
Jadi, dia tinggal
disini sekarang?
242
00:11:26,078 --> 00:11:29,274
Kau tak suka?/
Tidak, Nate baik.
243
00:11:29,308 --> 00:11:30,842
Katakan itu pada wajahmu.
244
00:11:30,877 --> 00:11:32,744
Ini soal kasus itu.
245
00:11:32,779 --> 00:11:35,047
Kurasa kita harus menyudahinya.
246
00:11:35,081 --> 00:11:36,615
Kau sudah memohon padaku
247
00:11:36,649 --> 00:11:38,717
untuk mengambil kasus sungguhan,
dan sekarang ingin keluar?
248
00:11:38,751 --> 00:11:41,186
Takkan ada yang menyalahkanmu
jika menerima kesepakatan,
249
00:11:41,220 --> 00:11:43,121
dan itu membuat Presiden
takkan mengganggumu.
250
00:11:43,156 --> 00:11:44,790
Persetan dengan presiden.
251
00:11:44,824 --> 00:11:46,391
Annalise.
252
00:11:50,329 --> 00:11:52,030
Aku akan bicara dengan
Jaksa Wilayah.
253
00:11:52,065 --> 00:11:54,299
Pergilah dan pastikan
klien kita tak mencoba
254
00:11:54,333 --> 00:11:55,734
membeli Michaela.
255
00:11:59,972 --> 00:12:01,773
Kumohon, jangan tunjukkan padanya.
256
00:12:01,808 --> 00:12:03,442
Dengar, akan kulakukan apapun.
Aku akan bercinta denganmu.
257
00:12:03,476 --> 00:12:05,811
Penetrasi!/ Michaela,
kau sudah melihat ini?
258
00:12:05,845 --> 00:12:07,412
Melihat apa?/
Aku membencimu.
259
00:12:07,447 --> 00:12:11,216
Um, Aiden, mantanmu,
sudah tunangan.
260
00:12:13,352 --> 00:12:14,252
Dia bernama Whitney.
261
00:12:14,287 --> 00:12:16,421
Uh, dia kuliah di Princeton,
Phi Beta Kappa.
262
00:12:16,456 --> 00:12:18,423
Sial, dia tak ada apa-apanya,
263
00:12:18,458 --> 00:12:20,625
dan kau jauh lebih unggul.
264
00:12:20,660 --> 00:12:23,228
Dia penulis pidato untuk
Gubernur Connecticut.
265
00:12:23,262 --> 00:12:24,463
Dengan rumah di kebun
anggur Martha?
266
00:12:24,497 --> 00:12:27,639
Mm-hmm. Sepertinya orang tuanya
memiliki rumah di Oak Bluffs.
267
00:12:28,290 --> 00:12:31,303
Kau jauh lebih seksi.
Benar deh, nilaimu 9.
268
00:12:31,337 --> 00:12:32,971
8 jika aku pemilih.
269
00:12:33,005 --> 00:12:34,606
Mundur, kawan.
Dia sudah ada yang punya.
270
00:12:34,640 --> 00:12:37,175
Sungguh? Karena sepertinya
dia masih mencintai pria itu.
271
00:12:37,210 --> 00:12:39,244
Dia milikku sekarang, paham?
272
00:12:39,278 --> 00:12:41,346
Aku pacarnya, jadi silahkan
cari yang lain.
273
00:12:41,380 --> 00:12:42,614
Asher.
274
00:12:45,852 --> 00:12:47,886
Uh...
275
00:12:50,098 --> 00:12:51,223
Aku ingin memberitahumu.
276
00:12:51,257 --> 00:12:52,591
Hanya saja belum ada waktu.
277
00:12:52,625 --> 00:12:55,660
Aku tak peduli./
Aku tahu. Tapi aku peduli.
278
00:12:55,695 --> 00:12:57,629
Apa ada yang mempersiapkan
klien kita,
279
00:12:57,663 --> 00:13:00,098
atau kalian hanya meng-google
semua mantan pacar kalian?
280
00:13:00,133 --> 00:13:01,333
Kebanyakan yang terakhir.
281
00:13:01,367 --> 00:13:03,368
Apa dia memberitahu soal ibuku?
282
00:13:03,402 --> 00:13:05,103
Ayolah! Untuk sekali, bisakah
kita tak membicarakan itu?
283
00:13:05,138 --> 00:13:06,872
Dengar itu? "Untuk sekali."
Rupanya, kau tidak
284
00:13:06,906 --> 00:13:08,540
seharusnya menghakimi ayahmu
karena meninggalkan ibumu
285
00:13:08,574 --> 00:13:10,342
di tengah-tengah masa gentingnya.
286
00:13:10,376 --> 00:13:11,409
Itu keputusan bersama.
287
00:13:11,444 --> 00:13:13,698
Dia bertemu ibu tiriku
sebulan kemudian. Elena.
288
00:13:13,736 --> 00:13:14,758
Curang, bukan?
289
00:13:14,784 --> 00:13:15,847
Bisakah kau bantu aku?
290
00:13:15,882 --> 00:13:17,182
Tidak, jangan bebani dia.
291
00:13:17,216 --> 00:13:18,517
Sudah menjadi tugasnya
untuk tak memihak.
292
00:13:18,551 --> 00:13:20,385
Itu benar, tapi aku temukan
293
00:13:20,419 --> 00:13:22,854
masalah bisa menjadi
solusi yang efektif.
294
00:13:22,889 --> 00:13:24,523
Aku lebih suka membahas
masa lalu.
295
00:13:24,557 --> 00:13:26,591
Apa dia memberitahu aku
diculik saat berusia 16 tahun?
296
00:13:26,616 --> 00:13:27,676
Tenanglah, sayang --
297
00:13:27,702 --> 00:13:29,861
Dan ayahku menolak untuk
membayar uang tebusan.
298
00:13:29,896 --> 00:13:32,564
Pemerintah tak membiarkan
aku melakukan apapun!
299
00:13:32,598 --> 00:13:34,966
Oh, itu alasannya?
Aku paham.
300
00:13:35,001 --> 00:13:36,568
Maafkan aku. Kupikir...
301
00:13:36,602 --> 00:13:38,203
Kupikir ayah akan menghargai
nyawa putri ayah
302
00:13:38,237 --> 00:13:39,437
lebih dari pemerintah./
Oh.
303
00:13:39,482 --> 00:13:41,374
Tapi aku hanya egois berharap
ayahku untuk menyayangi aku...
304
00:13:41,412 --> 00:13:42,358
Kau berlebihan!
305
00:13:42,415 --> 00:13:45,623
lebih dari uang yang dia kumpulkan.../
Kau egois dan berlebihan.
306
00:13:45,674 --> 00:13:47,686
untuk membuat drone dan bom atau apapun
yang dilakukan disini./ Kau salah. Salah.
307
00:13:47,725 --> 00:13:48,632
Kau mau apa dari ayah,
darah?
308
00:13:48,683 --> 00:13:51,370
Baiklah, gunakan bahasa Inggris
jika aku akan membantu.
309
00:13:59,592 --> 00:14:01,493
Laurel.
310
00:14:01,527 --> 00:14:05,030
Ayah minta maaf atas semuanya.
311
00:14:07,300 --> 00:14:09,990
Tiap hal kecil yang ayah lakukan
terhadap kau dan ibumu.
312
00:14:12,038 --> 00:14:14,503
Ayah ingin melupakannya, Laurel,
dan ayah pikir kau menginginkannya, juga.
313
00:14:18,611 --> 00:14:21,012
Ayah tahu alasan aku kesini,
jadi jika ayah tak mau
314
00:14:21,047 --> 00:14:23,081
memberitahu soal itu,
aku akan pulang.
315
00:14:23,115 --> 00:14:27,999
Karena ini bukan itu lagi,
jadi beritahu nanti keputusan ayah.
316
00:14:34,894 --> 00:14:37,028
Kerja bagus menyembunyikan
foto itu.
317
00:14:37,063 --> 00:14:39,097
Hanya mengikuti langkahmu.
318
00:14:43,302 --> 00:14:45,437
Yah, aku akan membebaskan
kau dari rasa malu.
319
00:14:45,471 --> 00:14:47,572
Aku tak menawarkan kesepakatan
apapun pada klienmu.
320
00:14:47,607 --> 00:14:49,307
Aku bahkan belum memulai
pembelaanku.
321
00:14:49,342 --> 00:14:51,309
Kau belum tahu apa
yang akan terjadi.
322
00:14:51,344 --> 00:14:53,311
Apa itu lebih baik dari
foto selfie dengan mayat?
323
00:14:53,346 --> 00:14:54,479
Oh.
324
00:14:54,513 --> 00:14:58,550
Tawarkan kesepakatan, dan
kau tak usah cemas soal itu.
325
00:14:58,584 --> 00:15:00,785
Baiklah.
326
00:15:00,820 --> 00:15:03,121
Aku merasa tak enak harus
mengatakan hal ini,
327
00:15:03,155 --> 00:15:05,557
tapi tak ada kesepakatan
untukmu, Annalise.
328
00:15:05,591 --> 00:15:08,456
Dan maksudku, kantor ini.
329
00:15:09,528 --> 00:15:12,230
Terdengar seperti tindakan
ilegal bagiku.
330
00:15:12,265 --> 00:15:13,465
Tidak.
331
00:15:13,499 --> 00:15:17,636
Hanya membalas sikap burukmu.
332
00:15:17,670 --> 00:15:19,871
Sudah selesai?
333
00:15:27,346 --> 00:15:28,747
Percaya diri sekali.
334
00:15:28,781 --> 00:15:32,484
Langkah lain yang kupelajari
darimu, kurasa.
335
00:15:32,518 --> 00:15:34,419
Kecuali aku tak harus
berpura-pura.
336
00:15:46,576 --> 00:15:50,078
Wow. Detak jantungmu
mencapai 90.
337
00:15:50,113 --> 00:15:51,458
Apa itu buruk?
338
00:15:51,509 --> 00:15:54,578
Memang cepat, tapi itu
normal setelah bercinta.
339
00:15:54,616 --> 00:15:56,250
Kuanggap aku memberi pujian.
340
00:16:00,811 --> 00:16:03,324
Dan apa sekarang?
341
00:16:03,358 --> 00:16:06,093
Oh, aku hanya merasakan
perkembangan tak normal.
342
00:16:06,127 --> 00:16:07,361
Kau harus merayakan ulang tahunmu
343
00:16:07,395 --> 00:16:08,862
dengan keadaan sehat.
344
00:16:11,966 --> 00:16:15,235
Aku melihat lisensimu saat
kau sedang mandi tadi malam.
345
00:16:15,270 --> 00:16:18,405
Kenapa tak beritahu aku?
346
00:16:18,440 --> 00:16:20,074
Karena aku benci ulang tahunku.
347
00:16:20,108 --> 00:16:22,242
Yah, itu karena kau
belum memiliki aku
348
00:16:22,277 --> 00:16:24,378
untuk merayakannya bersamamu.
349
00:16:24,412 --> 00:16:26,013
Akan kubuat menyenangkan.
350
00:16:26,047 --> 00:16:27,581
Aku janji.
351
00:16:43,164 --> 00:16:44,365
Ini Laurel.
352
00:16:44,399 --> 00:16:46,800
Katakan aku turut bersedih
untuk neneknya, ya?
353
00:16:46,835 --> 00:16:48,235
Baiklah.
354
00:16:52,741 --> 00:16:54,575
Hei.
355
00:16:54,609 --> 00:16:57,311
Hei, maaf butuh waktu lama
untuk membalas telponmu.
356
00:16:57,345 --> 00:16:59,480
Kesedihan berlangsung
cukup lama.
357
00:16:59,514 --> 00:17:01,615
Annalise beritahu dimana kau.
358
00:17:01,649 --> 00:17:03,450
Nenekku sungguh mati.
359
00:17:03,485 --> 00:17:06,320
Tiga tahun lalu, jadi
tak sepenuhnya bohong.
360
00:17:06,354 --> 00:17:07,488
Aku tak marah.
361
00:17:07,522 --> 00:17:09,390
Aku hanya tak ingin kau melakukan
hal yang tidak kau inginkan.
362
00:17:09,424 --> 00:17:11,925
Tak penting lagi karena
ayahku takkan membantu.
363
00:17:11,960 --> 00:17:13,268
Kenapa tidak?
364
00:17:15,263 --> 00:17:17,264
Aku tak suka membicarakannya
lewat telpon.
365
00:17:17,298 --> 00:17:18,465
Kau yakin?
366
00:17:18,500 --> 00:17:20,334
Kecuali kau tak ingin beritahu
apapun soal ayahmu
367
00:17:20,368 --> 00:17:23,404
karena dia seperti mata-mata
atau semacamnya.
368
00:17:24,539 --> 00:17:26,907
Kutelpon lagi nanti.
369
00:17:26,941 --> 00:17:28,308
Pesanan spesial.
370
00:17:28,343 --> 00:17:30,177
Pastel de tres leches.
371
00:17:30,211 --> 00:17:32,590
Aku masih marah pada ayah.
372
00:17:32,616 --> 00:17:35,133
Whoa! Ini enak!
373
00:17:35,183 --> 00:17:37,785
Mmm! Ayah ingin sesuap?
374
00:17:37,819 --> 00:17:40,587
Elena menyuruh ayah melakukan
program bebas-gula.
375
00:17:40,622 --> 00:17:42,256
Sejak kapan ayah mendengarkan
apa yang dia katakan?
376
00:17:42,290 --> 00:17:43,791
Ah.
377
00:17:45,149 --> 00:17:47,428
Astaga, rasanya enak!
378
00:17:47,462 --> 00:17:48,796
Mmm.
379
00:17:48,830 --> 00:17:51,131
Ayah bicara dengan ibumu
minggu lalu.
380
00:17:51,166 --> 00:17:53,367
Tidak, tak apa.
Ayah mengecek keadaannya.
381
00:17:53,401 --> 00:17:55,135
Dia bilang kau menghabiskan
musim panasmu disana.
382
00:17:55,170 --> 00:17:56,537
Dia bilang dia bersyukur
kau datang.
383
00:17:56,571 --> 00:17:58,338
Apa ayah akan beritahu
dimana dia?
384
00:17:58,373 --> 00:18:00,342
Frank.
385
00:18:02,042 --> 00:18:05,546
Kau mengejar pria yang
tak pantas untukmu.
386
00:18:05,580 --> 00:18:07,014
Ayah menguntit dia, juga?
387
00:18:07,048 --> 00:18:08,649
Belum, tapi ayah dengar
kau meninggalkan
388
00:18:08,683 --> 00:18:11,018
pesan-pesan menyedihkan
bagi pria yang jelas sekali
389
00:18:11,052 --> 00:18:12,386
tidak menghargaimu.
390
00:18:12,420 --> 00:18:14,354
Tidak, ayah yang tidak
menghargai aku.
391
00:18:14,390 --> 00:18:16,422
Ayah menyayangimu,
kau tahu itu.
392
00:18:16,558 --> 00:18:18,826
Apa karena ayah?
393
00:18:18,860 --> 00:18:22,029
Itu alasan kau memilih pria
yang melarikan diri darimu?
394
00:18:22,063 --> 00:18:23,664
Karena kau memiliki
masalah dengan ayah?
395
00:18:23,698 --> 00:18:25,466
Apapun yang Ursula katakan.
396
00:18:25,500 --> 00:18:28,001
Ayah seperti buku teks
yang narsis.
397
00:18:28,036 --> 00:18:31,538
Ayah tahu itu?/
Ayah menemukan dia, Laurel.
398
00:18:31,573 --> 00:18:33,674
Pacar Italiamu yang tak patuh.
399
00:18:33,708 --> 00:18:35,542
Hei, apa kabarmu?
400
00:18:35,577 --> 00:18:37,157
Frank Delfino.
401
00:18:38,580 --> 00:18:39,980
Sungguh?
402
00:18:40,014 --> 00:18:41,381
Dimana dia?
403
00:18:47,522 --> 00:18:49,823
Itu investasi baru yang harus
ayah taruh dibawah namamu.
404
00:18:49,858 --> 00:18:51,592
Ayah ingin manaruh nama kakakmu,
405
00:18:51,626 --> 00:18:53,660
tapi dia sedang terendam air
karena kesepakatan di Venezuela.
406
00:18:53,695 --> 00:18:55,395
Ayah harus pergi.
407
00:18:57,732 --> 00:18:59,733
Kau anggota keluarga ini,
408
00:18:59,767 --> 00:19:00,868
dan kau mendapat keuntungan, sayang.
409
00:19:00,902 --> 00:19:03,437
Itulah alasan aku ingin
keluar dari keluarga ini.
410
00:19:03,471 --> 00:19:05,405
Bisakah ayah pergi?
411
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Tinggalkan aku.
412
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Pergilah.
413
00:19:28,263 --> 00:19:30,931
Ini Laurel. Tinggalkan pesan,
tapi aku mungkin takkan mendengarnya.
414
00:19:30,965 --> 00:19:32,933
Hai, aku hanya mengecek.
415
00:19:32,967 --> 00:19:34,873
Beritahu jika kau butuh sesuatu.
416
00:19:36,571 --> 00:19:38,038
Ingin aku buat makan malam?
417
00:19:38,072 --> 00:19:40,741
Tidak jika diblender.
Aku butuh makanan yang menghibur.
418
00:19:40,775 --> 00:19:42,476
Semua baik-baik saja?
419
00:19:42,510 --> 00:19:44,811
Atau aku tak boleh bertanya
hal itu karena aturan baru kita?
420
00:19:44,846 --> 00:19:46,647
Hanya klien yang bodoh.
421
00:19:46,681 --> 00:19:47,915
Aku tak apa.
422
00:19:49,150 --> 00:19:51,218
Masuklah.
423
00:19:51,252 --> 00:19:53,554
Ini mengenai kasus itu.
424
00:19:59,427 --> 00:20:00,761
Aku akan pergi.
425
00:20:04,632 --> 00:20:06,466
Ada apa?
426
00:20:06,501 --> 00:20:09,102
Oliver.
427
00:20:09,137 --> 00:20:10,904
Apa?
428
00:20:10,939 --> 00:20:12,573
Oh, uh, maaf.
429
00:20:12,607 --> 00:20:15,442
Toby menarik $200,000
tunai dari bank.
430
00:20:15,476 --> 00:20:17,344
Oliver melihat kwitansinya.
431
00:20:17,378 --> 00:20:19,580
Kapan?/
Sejam lalu.
432
00:20:25,687 --> 00:20:29,456
Kuambil kasus ini karena
pikir kau sudah bangkrut.
433
00:20:29,490 --> 00:20:31,024
Jadi, siapa yang kau sogok?
434
00:20:31,059 --> 00:20:32,659
Anggota juri?
435
00:20:32,694 --> 00:20:34,294
Atau kau ingin membeli
pelacur lain?
436
00:20:34,329 --> 00:20:36,630
Tidak, kubilang aku
tak membeli seks.
437
00:20:36,664 --> 00:20:38,031
Lalu sedang apa kau dengan uang itu?
438
00:20:38,066 --> 00:20:39,766
Ini untuk pengacara terakhirku.
439
00:20:39,801 --> 00:20:41,835
Kau ingin memecatku?
Silahkan.
440
00:20:41,869 --> 00:20:44,538
Dia memerasku.
441
00:20:44,572 --> 00:20:46,607
Karena apa?
442
00:20:46,641 --> 00:20:49,276
Bagaimana aku tahu kau
takkan memeras aku, juga?
443
00:20:49,310 --> 00:20:50,277
Yah, selamat.
444
00:20:50,311 --> 00:20:52,546
Kau sudah mempekerjakan
enam pengacara dalam satu kasus.
445
00:20:52,580 --> 00:20:54,047
Itu sebuah rekor.
446
00:20:54,082 --> 00:20:55,349
Akan kuberitahu!
447
00:20:55,383 --> 00:20:58,885
Tapi kau harus berjanji untuk...
448
00:20:58,920 --> 00:21:02,522
Hak pengacara-klien. Hanya orang
yang diupah yang memerasmu.
449
00:21:02,557 --> 00:21:05,859
Apa yang sudah kau lakukan?
450
00:21:05,893 --> 00:21:08,161
Aku membunuh seorang gadis.
451
00:21:08,196 --> 00:21:10,130
Virginia?
452
00:21:10,164 --> 00:21:11,798
Bukan.
453
00:21:13,568 --> 00:21:15,702
Dia bernama Janie.
454
00:21:23,578 --> 00:21:26,213
Semua itu palsu, Michaela.
455
00:21:26,247 --> 00:21:27,381
Jika dia sungguh bahagia,
456
00:21:27,415 --> 00:21:29,549
dia takkan memposting foto
dirinya yang terlihat bahagia.
457
00:21:33,187 --> 00:21:34,755
Pulanglah.
Kau keluar dari kasus.
458
00:21:34,789 --> 00:21:35,881
Tapi aku orang pertama.
459
00:21:35,906 --> 00:21:37,524
Tidak, kau yang pertama berdiri.
Sekarang pergilah.
460
00:21:37,558 --> 00:21:41,128
Perasaanmu sebagai wanita
harusnya merasa lega.
461
00:21:43,642 --> 00:21:45,599
Apa itu uangnya?/
Tidak penting.
462
00:21:45,633 --> 00:21:46,733
Pergi saja.
463
00:21:50,304 --> 00:21:51,672
Yah, aku bebas sepanjang malam ini
464
00:21:51,706 --> 00:21:53,573
jika kau ingin minum.
465
00:21:54,709 --> 00:21:56,777
Michaela?
466
00:21:56,811 --> 00:21:58,111
Hubungi Connor.
467
00:21:59,264 --> 00:22:00,593
Beritahu kita akan keluar.
468
00:22:02,283 --> 00:22:05,752
Dia hanya gadis biasa
yang kutemui di jalan.
469
00:22:05,787 --> 00:22:07,521
Pelacur?
470
00:22:07,555 --> 00:22:10,757
Tidak.
Kurasa bukan.
471
00:22:10,792 --> 00:22:13,427
Dia seorang pelarian.
472
00:22:13,461 --> 00:22:14,628
Janie Sherwin.
473
00:22:14,662 --> 00:22:17,030
Hilang sejak April, 2012.
474
00:22:19,500 --> 00:22:21,401
Dia berusia 18 tahun.
475
00:22:25,973 --> 00:22:27,374
Dia orangnya.
476
00:22:27,408 --> 00:22:30,310
Bagus, kan?
477
00:22:30,344 --> 00:22:34,314
Kau suka basebol, kurasa?
478
00:22:34,348 --> 00:22:36,917
Yeah. Basebol dan gadis seksi.
479
00:22:36,951 --> 00:22:39,619
Kurasa kau salah mengerti.
480
00:22:39,654 --> 00:22:41,488
Aku terpicu.
481
00:22:41,522 --> 00:22:44,458
Aku tahu itu bukan alasan, tapi...
482
00:22:44,492 --> 00:22:47,661
Kau serius berpikir kita
akan tidur bersama?
483
00:22:47,695 --> 00:22:50,397
Lihat dirimu.
484
00:22:50,431 --> 00:22:52,065
Kau harusnya tak bicara
seperti itu.
485
00:22:52,100 --> 00:22:53,834
Aku hanya berkata jujur.
486
00:22:53,868 --> 00:22:56,770
Lebih sulit dari yang
orang lain bayangkan...
487
00:22:56,804 --> 00:23:00,807
Melalui hidup seperti ini,
diejek karena penampilanku.
488
00:23:00,842 --> 00:23:03,410
Olahragalah.
Lakukan operasi plastik.
489
00:23:03,444 --> 00:23:06,513
Lalu mungkin akan ada yang
bercinta denganmu, karena sejujurnya,
490
00:23:06,547 --> 00:23:09,783
bahkan jika kau memberiku
segalanya di dunia ini,
491
00:23:09,817 --> 00:23:13,320
tak sepadan dengan menderita
pasca-trauma akibat
492
00:23:13,354 --> 00:23:16,857
tubuh berbulumu yang menjijikkan
dan berkeringat ada diatas tubuhku.
493
00:23:16,891 --> 00:23:19,826
Aku lebih suka menelan
setoples pisau cukur...
494
00:23:24,699 --> 00:23:26,933
Kita semua pernah diejek.
495
00:23:31,305 --> 00:23:33,213
Apa yang kau lakukan
dengan mayatnya?
496
00:23:35,476 --> 00:23:40,480
Ada sebuah gudang tak terurus
yang hampir kubeli di Manayunk.
497
00:23:42,850 --> 00:23:45,352
Aku meninggalkan dia
didalam pendingin rusak.
498
00:23:51,683 --> 00:23:54,469
Nyalakan A/C karena kami
akan menaklukan bar ini!
499
00:23:54,507 --> 00:23:56,489
Benar, sayang! Kami berada
didalammu, Atlantic city!
500
00:23:56,527 --> 00:23:58,316
Jadi, apa rencana kita?
501
00:23:58,367 --> 00:24:01,335
Mabuk sampai lupa Aiden gay
akan menikah?
502
00:24:01,370 --> 00:24:02,664
Mabuk sampai melupakan
pria pernah ada.
503
00:24:02,702 --> 00:24:04,105
Kecuali kami, kan?
Karena kami yang masih terjaga.
504
00:24:04,139 --> 00:24:07,541
Hei. Uh, bisakah kubilang
betapa bahagianya aku,
505
00:24:07,576 --> 00:24:11,012
bahwa kita bisa keluar
dan tak merasa canggung?
506
00:24:11,046 --> 00:24:13,614
Uh, kenapa? Kau pikir aku
tak bisa melakukannya?
507
00:24:13,648 --> 00:24:15,383
Tentu saja tidak.
508
00:24:15,417 --> 00:24:19,353
Ini sungguh berarti bagiku
bahwa kita bisa menjadi teman.
509
00:24:19,388 --> 00:24:22,323
Aku tak pernah bilang
kita adalah teman.
510
00:24:22,357 --> 00:24:25,026
Kita lihat nanti.
Mungkin itu bisa terjadi.
511
00:24:28,196 --> 00:24:29,618
Ini 20,000 dolar./
Whoa.
512
00:24:29,656 --> 00:24:31,897
Darimana kau dapatkan itu?/
Kupinjam dari Toby.
513
00:24:31,948 --> 00:24:33,181
Sebentar, itu alasan
kau ingin kesini?
514
00:24:33,216 --> 00:24:35,183
Kenapa kau pikir tak apa
untuk mencuri uang itu?
515
00:24:35,218 --> 00:24:36,118
Ini uang curian?/
Dia bercanda.
516
00:24:36,152 --> 00:24:37,953
Ini uang suamiku.
Dia selingkuh dariku.
517
00:24:37,987 --> 00:24:39,521
Bisa kau percaya itu?/
Kita akan keluar dari sini.
518
00:24:39,555 --> 00:24:40,789
Pergi saja kalau mau.
Aku senang disini.
519
00:24:40,823 --> 00:24:42,424
Semuanya di warna hitam./
Michaela, apa... Baiklah.
520
00:24:42,458 --> 00:24:43,859
Tak bisa bertaruh lagi.
521
00:24:43,893 --> 00:24:45,260
Astaga. Astaga.
522
00:24:45,295 --> 00:24:47,195
Astaga.
523
00:24:49,899 --> 00:24:51,433
8, hitam.
524
00:25:03,628 --> 00:25:06,146
Tak ada ide buruk sekarang.
525
00:25:07,966 --> 00:25:09,933
Kita beritahu Jaksa Wilayah.
526
00:25:09,968 --> 00:25:11,435
Kecuali yang satu itu.
527
00:25:11,469 --> 00:25:13,070
Kau butuh pres yang bagus.
528
00:25:13,104 --> 00:25:15,806
Apa yang lebih baik dibandingkan
membantu menemukan mayat gadis hilang?
529
00:25:15,840 --> 00:25:17,674
Kita bahkan belum melihat
mayatnya.
530
00:25:17,709 --> 00:25:19,410
Yang kita tahu, mayat
itu bahkan tak ada.
531
00:25:19,444 --> 00:25:23,714
Maka katakan saja kau dipaksa...
532
00:25:23,748 --> 00:25:25,749
karena alasan moral dan etis.
533
00:25:25,784 --> 00:25:27,518
Seolah mereka akan percaya.
534
00:25:27,552 --> 00:25:29,520
Meski itu boleh juga.
535
00:25:37,495 --> 00:25:40,416
Ibu Janie masih memperbarui
situsnya setiap minggu.
536
00:25:41,800 --> 00:25:45,769
Orang masih berpikir
mereka melihat Janie.
537
00:25:45,804 --> 00:25:47,183
Dan Rebecca?
538
00:25:48,506 --> 00:25:50,874
Kau akan beritahu polisi
dimana mayatnya, juga?
539
00:25:54,279 --> 00:25:55,679
Itu mungkin saja aku.
540
00:25:58,783 --> 00:26:01,618
Jika polisi tak menangkap ayahku,
aku akan melarikan diri.
541
00:26:02,987 --> 00:26:04,721
Berakhir di jalanan.
542
00:26:06,825 --> 00:26:09,126
Tapi itu tak terjadi.
543
00:26:10,862 --> 00:26:14,097
Karena seseorang melakukan
hal yang benar.
544
00:26:14,799 --> 00:26:18,769
Aku bisa menelpon
tanpa nama.
545
00:26:18,803 --> 00:26:20,971
Takkan ada yang tahu
itu aku.
546
00:26:21,005 --> 00:26:22,358
Toby akan tahu.
547
00:26:41,392 --> 00:26:43,162
Kau bisa tidur disini.
548
00:26:44,496 --> 00:26:46,330
Akan kusuruh Nate pergi.
549
00:26:46,364 --> 00:26:50,033
Kita bisa makan es krim,
menonton film yang jelek.
550
00:26:53,004 --> 00:26:55,005
Aku takkan menghubungi polisi.
551
00:26:58,576 --> 00:27:01,979
Aku hanya tak ingin kau sendiri.
552
00:27:06,918 --> 00:27:08,919
Aku hanya lelah.
553
00:27:14,025 --> 00:27:15,859
Aku akan pergi.
554
00:27:28,907 --> 00:27:30,908
13, hitam.
555
00:27:32,510 --> 00:27:34,411
80,000 dolar masuk, brengsek!
556
00:27:34,445 --> 00:27:35,546
Whoo!/
Apa kubilang?
557
00:27:35,580 --> 00:27:38,148
Selalu bertaruh pada warna hitam!/
Dan aku takkan pernah kembali!
558
00:27:38,182 --> 00:27:39,383
Tidak.
559
00:27:39,417 --> 00:27:40,684
Kau tinggal di hotel?/
Tidak.
560
00:27:40,718 --> 00:27:42,786
Kami hanya semalam disini./
Oh! Baiklah.
561
00:27:42,820 --> 00:27:44,888
Kuberitahu, jika dia terus
bermain seperti ini...
562
00:27:44,923 --> 00:27:46,423
Mereka akan memberi
kalian kamar mewah.
563
00:27:46,457 --> 00:27:47,324
Benarkah?/ Yeah.
Kau harus mengadakan pesta.
564
00:27:47,358 --> 00:27:48,458
Oh./
Harus.
565
00:27:48,493 --> 00:27:51,028
Mereka memberimu salah
satu, uh... Bak mandi Jacuzzi.
566
00:27:53,531 --> 00:27:55,899
Kawan, kau harus berdiri
diantara Oliver
567
00:27:55,934 --> 00:27:56,881
dan pria disebelah sana.
568
00:27:56,932 --> 00:27:59,102
Yeah, dia seksi./
Kau seksi, paham?
569
00:27:59,137 --> 00:28:01,004
Pergilah kesana dan tunjukan
siapa dirimu.
570
00:28:01,039 --> 00:28:02,739
Kami sudah putus, Asher.
571
00:28:02,774 --> 00:28:04,675
Bukan berarti kau harus
menyerah, bodoh.
572
00:28:04,709 --> 00:28:05,876
Kau harus berjuang.
573
00:28:05,910 --> 00:28:08,111
Dia menyerah padaku!
Paham?
574
00:28:08,146 --> 00:28:10,380
Dia begitu kokoh dengan keputusannya.
575
00:28:10,415 --> 00:28:11,415
Dia tak ingin bersamaku.
576
00:28:11,449 --> 00:28:13,116
Mungkin dia ingin bersama
pria itu, entahlah.
577
00:28:13,151 --> 00:28:16,219
Tapi kau mencoba menjadi
orang yang menjebak kami...
578
00:28:16,254 --> 00:28:17,854
itu tak membantu.
579
00:28:19,891 --> 00:28:21,425
Kau butuh pelukan.
580
00:28:21,459 --> 00:28:23,927
Tidak./
27, merah.
581
00:28:23,962 --> 00:28:25,262
Apa dia bilang merah?
582
00:28:25,296 --> 00:28:28,198
Oh, tidak. Tidak!
583
00:28:41,446 --> 00:28:43,447
WES
-Kau sudah tidur?-
584
00:28:55,994 --> 00:29:00,764
Hei, kau butuh minum?
Ini rum dan cola.
585
00:29:00,798 --> 00:29:02,666
Uh, aku yang menyetir,
586
00:29:02,700 --> 00:29:04,768
tapi kau harus memberinya
untuk Oliver.
587
00:29:04,802 --> 00:29:05,669
Itu minumannya.
588
00:29:05,703 --> 00:29:07,270
Yeah, tapi aku membawakannya untukmu.
589
00:29:07,305 --> 00:29:09,172
Maksudku dia pilihan terbaik.
590
00:29:09,207 --> 00:29:11,975
Begini, dia hebat di tempat tidur.
591
00:29:12,010 --> 00:29:13,844
Pria Asia bukan tipeku.
592
00:29:13,878 --> 00:29:16,179
Tapi, uh, kau...
593
00:29:18,349 --> 00:29:19,416
Jadi kau seorang fanatik?
594
00:29:19,450 --> 00:29:21,518
Apa maksudmu?
Aku menyatakan pilihanku.
595
00:29:21,552 --> 00:29:22,753
Biar kutebak. Kau...
596
00:29:22,787 --> 00:29:24,788
Kau hanya suka pria
maskulin, juga, kan?
597
00:29:24,822 --> 00:29:26,156
Profil Humpr-mu, tertulis,
598
00:29:26,190 --> 00:29:28,091
"Tak suka gendut, banci,
berkulit hitam, orang Asia."
599
00:29:28,126 --> 00:29:29,993
Dengar, kawan, kurasa
kau perlu tenang.
600
00:29:30,028 --> 00:29:31,194
Atau aku harus menghajarmu!
601
00:29:31,229 --> 00:29:33,563
Hei, ada apa ini?
602
00:29:36,167 --> 00:29:38,101
Aku akan menemui temanku.
603
00:29:42,173 --> 00:29:44,107
Apa yang kau katakan?
604
00:29:44,142 --> 00:29:46,143
Tak ada, tapi aku membentaknya
605
00:29:46,177 --> 00:29:49,012
Karena kau menyabotku./
Tidak.
606
00:29:49,047 --> 00:29:50,447
Tidak, aku takkan pernah
melakukan itu.
607
00:29:50,481 --> 00:29:52,215
Kecuali kau baru saja
melakukannya.
608
00:29:52,250 --> 00:29:56,987
Walshy. Katakan kalau
kau menang 20,000 dolar
609
00:29:57,021 --> 00:29:58,522
dalam permainan itu.
610
00:29:58,556 --> 00:29:59,723
Hmm? Apa?
611
00:29:59,757 --> 00:30:00,857
Aku menghabiskan sebagian uangnya.
612
00:30:00,892 --> 00:30:03,226
Tidak, bukan sebagian.
Semuanya.
613
00:30:03,261 --> 00:30:06,063
Kita tak punya uang sisa.
614
00:30:06,097 --> 00:30:07,297
Michaela.
615
00:30:07,331 --> 00:30:08,865
Aku hanya ingin bersenang-senang.
616
00:30:08,900 --> 00:30:11,134
Yeah, aku bersenang-senang.
617
00:30:11,169 --> 00:30:13,470
Bagaimana dengan kalian?
618
00:30:13,504 --> 00:30:16,006
Aku masih berdoa saat
kubuka pintu itu
619
00:30:16,040 --> 00:30:18,475
dia akan berdiri disana,
620
00:30:18,509 --> 00:30:21,678
dan aku bisa memeluk dia lagi.
621
00:30:21,713 --> 00:30:25,148
Ibu masih disini untukmu, sayang.
622
00:30:25,183 --> 00:30:27,784
Ibu akan selalu menunggumu.
623
00:30:38,362 --> 00:30:40,230
Kau akan seperti itu sepanjang malam?
624
00:30:40,264 --> 00:30:42,432
Mungkin.
625
00:30:43,801 --> 00:30:45,068
Soal Frank?
626
00:30:45,103 --> 00:30:47,070
Tidak.
627
00:30:48,806 --> 00:30:51,241
Bagaimana kalau begini?
628
00:30:51,275 --> 00:30:53,744
Apapun yang dikatakan takkan
pernah keluar dari kamar ini.
629
00:30:53,778 --> 00:30:55,378
Itu berlaku bagi kita berdua.
630
00:30:55,413 --> 00:30:57,280
Rahasia apa yang kau sembunyikan?
631
00:30:57,315 --> 00:31:00,150
Sekarang, kita fokus padamu.
632
00:31:05,323 --> 00:31:07,023
Ada mayat seorang gadis
didalam pendingin,
633
00:31:07,058 --> 00:31:09,893
dan aku tak bisa melakukan
apapun.
634
00:31:28,112 --> 00:31:29,212
Hei, Frank.
635
00:31:29,247 --> 00:31:31,581
Kau pikir aku bodoh, kan?
636
00:31:31,616 --> 00:31:33,450
Kau pikir aku akan percaya
pesan suara itu?
637
00:31:33,484 --> 00:31:36,253
Tidak, Frank.
Annalise tak marah padamu.
638
00:31:36,287 --> 00:31:38,488
Dia mencoba membunuhku, Laurel.
639
00:31:38,523 --> 00:31:41,324
Dia katakan itu padamu?
Katakan ini padanya, ya?
640
00:31:41,359 --> 00:31:42,959
Kami sudah impas./
Sebentar, jangan katakan apapun.
641
00:31:42,994 --> 00:31:45,428
Tak perlu mengirim pembunuh
bayaran untuk membunuhku.
642
00:31:45,463 --> 00:31:47,898
Cukup...
643
00:31:57,228 --> 00:32:00,230
Maaf.
644
00:32:00,264 --> 00:32:02,866
Aku melihatmu menggoda,
dan aku cemburu,
645
00:32:02,900 --> 00:32:05,869
jadi aku menyuruhnya mundur.
646
00:32:05,903 --> 00:32:07,170
Takkan terjadi lagi.
647
00:32:07,204 --> 00:32:08,571
Tidak, itu akan terjadi lagi.
Tak masalah.
648
00:32:08,606 --> 00:32:10,173
Kau boleh marah padaku,
649
00:32:10,207 --> 00:32:12,041
tapi bukan berarti aku akan pergi
650
00:32:12,076 --> 00:32:13,924
bercinta dengan pria itu
di toilet.
651
00:32:15,700 --> 00:32:18,135
Yeah, aku tahu. Aku...
652
00:32:18,169 --> 00:32:19,670
Maaf.
653
00:32:19,704 --> 00:32:21,138
Aku tak ingin kau minta maaf.
654
00:32:21,172 --> 00:32:22,758
Aku ingin kau bersikap
seperti orang dewasa.
655
00:32:24,876 --> 00:32:28,646
Kau benar. Aku akan
bersikap lebih baik.
656
00:32:28,680 --> 00:32:31,882
Jadi, kita sepakat?
$15,000. Ambil atau tidak.
657
00:32:31,916 --> 00:32:34,318
Itu cincin 2.5 karat
mirip berlian
658
00:32:34,352 --> 00:32:38,022
dengan kemurnian sempurna yang
kubeli dengan harga $45,000.
659
00:32:38,056 --> 00:32:40,190
Ini hanya toko gadai.
660
00:32:40,225 --> 00:32:42,359
Kau tak suka, jual saja di eBay.
661
00:32:42,394 --> 00:32:43,527
$30,000./
$16,000.
662
00:32:43,561 --> 00:32:44,828
$28,000./
$17,000.
663
00:32:44,863 --> 00:32:46,630
$21,000 atau aku mengajukan
laporan dengan FTC
664
00:32:46,665 --> 00:32:48,332
bahwa kau masuk dalam
negosiasi penjualan
665
00:32:48,366 --> 00:32:50,634
sebelum memastikan akulah
pemilik sah cincin itu,
666
00:32:50,669 --> 00:32:53,508
mengakibatkan kau kehilangan
surat izinmu.
667
00:32:54,606 --> 00:32:56,306
Baiklah, tadi itu seksi.
668
00:32:56,341 --> 00:32:58,842
Seksi seperti aku ingin kau
menduduki wajahku sekarang.
669
00:32:58,877 --> 00:33:00,978
Dan untung $1,000?/
Kau bercanda?
670
00:33:01,012 --> 00:33:03,213
Dia bilang, "Ini bukan eBay."
671
00:33:06,084 --> 00:33:07,551
Itu 1,000 dolar.
672
00:33:07,585 --> 00:33:09,820
Aku bisa menggunakannya.
673
00:33:09,854 --> 00:33:11,555
Ini uang darah.
674
00:33:15,393 --> 00:33:18,362
Aku ditangkap malam saat
Virginia mati.
675
00:33:18,396 --> 00:33:21,165
Aku menghabiskan dua malam
di penjara daerah
676
00:33:21,199 --> 00:33:23,167
sebelum pengacaraku bisa
mengeluarkan aku.
677
00:33:23,201 --> 00:33:24,702
Dan selama waktu ini,
678
00:33:24,736 --> 00:33:26,670
apa kau bicara dengan
tahanan lain?
679
00:33:26,705 --> 00:33:30,708
Ya, ada seorang pria
didalam blok selku.
680
00:33:30,742 --> 00:33:31,842
Kenapa dia bersaksi?/
Shh.
681
00:33:31,876 --> 00:33:34,578
Apa yang dikatakan pria ini?
682
00:33:34,612 --> 00:33:38,749
Dia bertanya apakah aku
kenal gadis bernama Janie Sherwin
683
00:33:38,783 --> 00:33:39,717
yang muncul di berita.
684
00:33:39,751 --> 00:33:42,222
Kenapa dia tertarik
dengan gadis ini?
685
00:33:43,922 --> 00:33:46,056
Dia bilang dia membunuhnya
dan menyembunyikannya didalam pendingin.
686
00:33:46,091 --> 00:33:46,957
Keberatan.
Kaitannya.
687
00:33:46,991 --> 00:33:48,592
Klienku mencoba mengatakan
yang sebenarnya
688
00:33:48,626 --> 00:33:50,060
soal gadis yang sudah
menghilang bertahun-tahun.
689
00:33:50,095 --> 00:33:51,628
Sekali lagi, kaitannya./
Ini berkaitan karena
690
00:33:51,663 --> 00:33:53,964
membuktikan klienku tak bisa
mendapatkan pengadilan adil
691
00:33:53,998 --> 00:33:55,099
di kota Philadelphia.
692
00:33:55,133 --> 00:33:57,301
Keberatan. Menghasut./
Itu tuduhan yang serius,
693
00:33:57,335 --> 00:33:59,303
Ny. Keating./
Anda ingin bukti?
694
00:33:59,337 --> 00:34:00,471
Ini.
695
00:34:00,505 --> 00:34:02,806
Aku ingin memasukan bukti
selembar catatan penjara
696
00:34:02,841 --> 00:34:05,109
mengenai klienku dimalam
dia ditangkap.
697
00:34:05,143 --> 00:34:07,878
Anda akan lihat dia
ditempatkan satu sel
698
00:34:07,912 --> 00:34:10,280
dengan tahanan bernama
Jackson Terry...
699
00:34:10,315 --> 00:34:13,150
Jackson Terry didakwa empat
tuduhan pembunuhan tingkat pertama,
700
00:34:13,184 --> 00:34:14,184
semuanya wanita dan bengis.
701
00:34:14,219 --> 00:34:16,587
Kau bilang mereka bertemu.
Terry sudah mengaku.
702
00:34:16,621 --> 00:34:18,622
Yang mengaku kejahatannya
pada klienku.
703
00:34:18,656 --> 00:34:20,991
Ini bukan maksudku untuk
membahas masalah ini
704
00:34:21,025 --> 00:34:23,427
di sidang terbuka,
tapi Ny. Atwood menolak
705
00:34:23,461 --> 00:34:25,896
untuk mendengar tawaranku kemarin.
706
00:34:25,930 --> 00:34:28,465
Karena Ny. Keating tak pernah
bilang apapun soal gadis yang dibunuh.
707
00:34:28,500 --> 00:34:29,399
Aku tak mendapat kesempatan.
708
00:34:29,434 --> 00:34:31,268
Malah, Ny. Atwood berpendapat
bahwa tak seorangpun
709
00:34:31,302 --> 00:34:33,170
di kantor Jaksa Wilayah yang
ingin bernegosiasi denganku.
710
00:34:33,204 --> 00:34:34,104
Itu bohong, Yang Mulia.
711
00:34:34,139 --> 00:34:35,906
Bukankah kita bertemu
kemarin dikantormu?
712
00:34:35,940 --> 00:34:36,807
Ya.../
Bukankah kau bilang
713
00:34:36,841 --> 00:34:38,642
reputasiku adalah alasan utama
714
00:34:38,676 --> 00:34:41,311
kenapa kau tak ingin bernegosiasi
denganku, yang untuk diperjelas,
715
00:34:41,346 --> 00:34:44,014
merupakan defenisi dari
kecondongan ilegal.
716
00:34:44,048 --> 00:34:46,283
Hakim, aku bisa jelaskan./
Kau harus menjelaskan,
717
00:34:46,317 --> 00:34:48,685
bagi ibu Janie Sherwin,
yang sudah menderita
718
00:34:48,720 --> 00:34:51,421
bertahun-tahun karena tak tahu
apakah putrinya hidup atau mati.
719
00:34:51,456 --> 00:34:53,657
Klienku berniat mengakhiri
penderitaan itu,
720
00:34:53,691 --> 00:34:55,759
tapi prasangkamu terhadapku
malah menghalanginya.
721
00:34:55,794 --> 00:34:58,962
Yang Mulia, sudah bukan rahasia
bahwa reputasiku telah tercoreng
722
00:34:58,997 --> 00:35:01,498
didalam gedung pengadilan ini.
Aku bisa mengatasinya.
723
00:35:01,533 --> 00:35:03,333
Tapi takkan kubiarkan hal itu
menghalangi klienku
724
00:35:03,368 --> 00:35:05,469
untuk mendapat sidang adil.
725
00:35:09,874 --> 00:35:12,376
Tiga tahun. Kau hanya
perlu mengaku bersalah
726
00:35:12,410 --> 00:35:13,877
atas pembunuhan tak disengaja.
727
00:35:13,912 --> 00:35:15,112
Tiga tahun penjara?
728
00:35:15,146 --> 00:35:17,147
Kau membiarkan seorang
wanita mati di jalanan
729
00:35:17,182 --> 00:35:18,849
dan yang lain membusuk
didalam pendingin.
730
00:35:18,883 --> 00:35:20,050
Tuhan tahu kau pantas
mendapatkan yang lebih buruk.
731
00:35:20,084 --> 00:35:23,787
Tapi aku mempekerjakanmu karena
kau bilang aku takkan dipenjara!
732
00:35:27,725 --> 00:35:29,827
Kau membunuh dua wanita
tak berdosa,
733
00:35:29,861 --> 00:35:31,728
dan kau pikir masih bisa mengeluh?
734
00:35:31,763 --> 00:35:34,198
Katakan kau akan terima
kesepakatan itu!
735
00:35:34,232 --> 00:35:36,366
Katakan!
736
00:35:36,401 --> 00:35:37,768
Baiklah.
737
00:35:47,591 --> 00:35:50,527
Apa ini perpisahan, atau haruskah
ayah memanggil Ursula lagi?
738
00:35:50,561 --> 00:35:51,294
Tak perlu.
739
00:35:51,328 --> 00:35:54,330
Aku hanya ingin membawa ini.
740
00:36:04,675 --> 00:36:07,477
Ayah berterima kasih sekali.
741
00:36:07,511 --> 00:36:10,280
Kita sama-sama mendukung.
742
00:36:13,751 --> 00:36:14,984
Dia cukup pintar.
743
00:36:15,019 --> 00:36:18,621
Dia menggunakan program yang cukup
canggih untuk sembunyikan lokasinya,
744
00:36:18,656 --> 00:36:23,560
tapi kami berhasil menemukan dia
di sebuah kota bernama Coalport.
745
00:36:24,628 --> 00:36:26,796
Didekat Pittsburgh.
746
00:36:26,831 --> 00:36:28,546
Dia sudah seminggu disana.
747
00:36:31,535 --> 00:36:32,836
Akan kubiarkan ayah lanjut bekerja.
748
00:36:32,870 --> 00:36:35,472
Seberapa baik kau mengenal
pria ini, sayang?
749
00:36:35,506 --> 00:36:37,240
Aku sudah dewasa.
Aku bisa memutuskan
750
00:36:37,274 --> 00:36:39,743
siapa yang kuinginkan dalam hidupku,
jadi berhentilah mengintai aku.
751
00:36:39,777 --> 00:36:41,244
Jangan menyadap ponselku.
752
00:36:41,278 --> 00:36:43,446
Takkan ayah lakukan jika
kau membalas telpon ayah.
753
00:36:43,481 --> 00:36:45,782
Dengar.
754
00:36:45,816 --> 00:36:47,484
Ayah tahu kenapa kau marah.
755
00:36:47,518 --> 00:36:48,852
Ayah paham.
756
00:36:48,886 --> 00:36:50,854
Ayah tak pernah melihatmu,
757
00:36:50,888 --> 00:36:55,125
bukan kau yang sekarang.
758
00:36:55,159 --> 00:36:57,193
Ayah melihat dia sekarang.
759
00:36:57,228 --> 00:37:00,497
Kau sudah mengalami
760
00:37:00,531 --> 00:37:05,502
banyak rasa sakit, dan kau
menjadikannya sebagai kekuatan.
761
00:37:05,536 --> 00:37:09,205
Dan ayah bangga padamu.
762
00:37:09,240 --> 00:37:12,408
Sangat, sangat bangga.
763
00:37:14,745 --> 00:37:19,749
Ayah mohon, jangan lagi
menghilang seperti itu.
764
00:37:22,987 --> 00:37:24,654
Baiklah.
765
00:37:28,826 --> 00:37:30,493
Maafkan ayah.
766
00:37:34,765 --> 00:37:36,399
Ada yang bisa kubantu?
767
00:37:36,433 --> 00:37:39,569
Atau kau ingin mengembalikan
uang yang kau curi?
768
00:37:39,603 --> 00:37:43,139
Itu sangat bodoh.
Aku tahu.
769
00:37:43,174 --> 00:37:45,542
Aku marah pada semua pria,
770
00:37:45,576 --> 00:37:48,545
apalagi pria kaya yang tak
menghargai milik mereka.
771
00:37:51,348 --> 00:37:52,682
Kembalikan saja.
772
00:38:00,791 --> 00:38:04,227
Bonnie.
773
00:38:04,261 --> 00:38:05,929
Maaf soal Asher.
Kami ingin memberitahumu...
774
00:38:05,963 --> 00:38:07,597
Astaga, kau mengacaukannya.
775
00:38:07,631 --> 00:38:09,098
Apa?
776
00:38:09,133 --> 00:38:10,828
Kita tak perlu menjadikan
ini masalah, Michaela.
777
00:38:12,903 --> 00:38:14,971
Silahkan tidur dengan
siapapun yang kau mau.
778
00:38:18,576 --> 00:38:20,677
Apa yang harus kulakukan
dengan uang ini?
779
00:38:20,711 --> 00:38:23,780
Simpan saja. Kita lihat apakah
dia berani memintanya kembali.
780
00:38:23,814 --> 00:38:25,248
Lihat.
781
00:38:31,722 --> 00:38:33,556
Presiden Hargrove?
782
00:38:33,591 --> 00:38:34,858
Ada apa, Candice?
783
00:38:34,892 --> 00:38:36,726
Barry Lewiston menelpon.
784
00:38:38,629 --> 00:38:40,363
Tentu saja.
785
00:38:42,333 --> 00:38:44,634
Hai, Barry.
786
00:38:44,668 --> 00:38:47,237
Ya, sedang kubaca sekarang.
787
00:38:50,341 --> 00:38:53,710
Ini Laurel. Tinggalkan pesan,
tapi mungkin takkan pernah kudengar.
788
00:38:53,744 --> 00:38:56,613
Hei. Kau sudah pulang?
789
00:38:56,647 --> 00:38:58,027
Hubungi aku.
790
00:39:05,756 --> 00:39:08,658
Maaf, aku hanya, uh.../
Menelpon Laurel?
791
00:39:08,692 --> 00:39:10,126
Aku tahu.
792
00:39:13,597 --> 00:39:15,865
Aku akan memulai rotasi E.R.
793
00:39:17,368 --> 00:39:21,104
Dan nyawa orang akan
tergantung padaku.
794
00:39:21,138 --> 00:39:23,573
Bukannya fokus pada hal itu,
aku stres soal
795
00:39:23,607 --> 00:39:24,841
kado untuk ulang tahunmu
796
00:39:24,875 --> 00:39:26,476
sementara kau menyukai gadis lain.
797
00:39:26,510 --> 00:39:29,445
Bukan seperti itu./
Aku ingin percaya.
798
00:39:29,480 --> 00:39:32,649
Lalu aku melihat wajahmu saat
namanya muncul di ponselmu.
799
00:39:32,683 --> 00:39:33,917
Wajahku?
800
00:39:33,951 --> 00:39:37,420
Kau menjadi bahagia.
801
00:39:37,454 --> 00:39:40,290
Seperti aku bahagia karenamu.
802
00:39:40,324 --> 00:39:41,424
Karena kau pantas mendapatkan
803
00:39:41,458 --> 00:39:44,427
hal baik dalam hidupmu.
804
00:39:45,696 --> 00:39:47,797
Kaulah hal baik dalam hidupku.
805
00:39:47,831 --> 00:39:49,966
Bukan Laurel.
806
00:39:50,000 --> 00:39:51,701
Tapi kamu.
807
00:39:54,738 --> 00:39:57,339
Kau tak perlu memberi kado
saat ulang tahunku.
808
00:39:58,709 --> 00:40:00,343
Sudah terlambat.
809
00:40:05,716 --> 00:40:07,717
Maaf aku tak telpon balik.
810
00:40:07,751 --> 00:40:10,987
Aku sedikit takut memakai
ponsel disekitar ayahku.
811
00:40:11,021 --> 00:40:13,489
Tak apa.
812
00:40:13,524 --> 00:40:14,991
Apa dia menemukan Frank?
813
00:40:15,025 --> 00:40:17,794
Ya, tapi dia takkan memberitahu
dimana dia
814
00:40:17,828 --> 00:40:20,029
kecuali aku memberikan
jiwaku padanya,
815
00:40:20,064 --> 00:40:22,966
dan aku tak bisa melakukannya,
tidak lagi.
816
00:40:23,000 --> 00:40:25,868
Maaf.
Aku sungguh ingin membantu.
817
00:40:26,904 --> 00:40:29,138
Ayahmu payah.
818
00:40:29,173 --> 00:40:32,909
Kurasa kita semua sependapat.
819
00:40:32,943 --> 00:40:34,277
Yeah.
820
00:40:37,247 --> 00:40:39,515
Kita butuh minum.
821
00:40:42,019 --> 00:40:44,721
Tidak!
822
00:41:01,772 --> 00:41:04,340
Permisi. Maaf.
823
00:41:04,375 --> 00:41:07,243
Permisi. Maaf.
Permisi.
824
00:41:08,979 --> 00:41:09,879
Sedang apa kau disini?
825
00:41:09,913 --> 00:41:12,448
Annalise menelpon dari penjara.
Sudah kau lakukan?
826
00:41:12,483 --> 00:41:13,549
Lakukan apa?
827
00:41:13,584 --> 00:41:15,885
Ponselnya. Dia suruh aku
untuk menemuimu.
828
00:41:15,919 --> 00:41:18,187
Ponselnya sudah bersih.
829
00:41:18,222 --> 00:41:20,890
Bagus. Ikut aku.
830
00:41:22,092 --> 00:41:23,726
Nona, kau butuh izin masuk...
831
00:41:23,761 --> 00:41:26,863
Aku bekerja untuk Annalise.
Ini rumahnya.
832
00:41:26,897 --> 00:41:29,065
John!
833
00:41:29,099 --> 00:41:31,934
Baiklah.
834
00:41:35,506 --> 00:41:37,407
Ayolah, Bonnie.
Ini TKP aktif.
835
00:41:37,441 --> 00:41:38,775
Beritahu saja apa tuntutannya,
836
00:41:38,809 --> 00:41:39,976
dan aku akan segera pergi.
837
00:41:40,010 --> 00:41:41,144
Dan membiarkan ketua
menggantikan aku?
838
00:41:41,178 --> 00:41:42,879
Tidak.
839
00:41:42,913 --> 00:41:44,580
Kau tak beritahu karena
tak ada kasus?
840
00:41:44,615 --> 00:41:46,416
Penangkapan ini hanya
untuk berita utama?
841
00:41:46,450 --> 00:41:49,819
Begini, kau akan tahu tuntutannya,
tapi tidak dariku.
842
00:41:49,853 --> 00:41:52,288
Kau hanya bisa menahannya selama
48 jam tanpa menuntut dia.
843
00:41:52,322 --> 00:41:54,724
Yeah, dan itu.../
Tunggu sebentar!
844
00:41:54,758 --> 00:41:55,958
Semuanya diam!
845
00:41:55,993 --> 00:41:58,628
Regu 1.
Prioritas regu 1.
846
00:41:58,662 --> 00:42:01,230
Ini Gaines.
Bicara padaku.
847
00:42:01,265 --> 00:42:04,300
Ada penghuni lainnya.
Kami keluarkan sekarang.
848
00:42:04,334 --> 00:42:05,902
Status?
849
00:42:07,838 --> 00:42:08,805
Status?!
850
00:42:08,839 --> 00:42:11,407
Masih ada denyut nadi.
Kuulangi, ada denyut nadi.
851
00:42:11,442 --> 00:42:12,975
Siapkan ambulans!
852
00:42:13,010 --> 00:42:15,478
Atur pengawal polisi
menuju rumah sakit.
853
00:42:15,512 --> 00:42:17,647
Cepat, semuanya!
Ayo pergi!
854
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -