1 00:00:00,188 --> 00:00:02,005 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,066 --> 00:00:04,685 ‫سيد (ليهي)، هل تعرف ‫أن المدعي العام (ميلر) مفقود؟ 3 00:00:04,735 --> 00:00:06,845 ‫أحد ما أمر الحارسين بقتل أبي 4 00:00:06,904 --> 00:00:10,015 ‫الحاكمة ستترصد لنا الاثنين ‫أكثر من ذي قبل الآن 5 00:00:10,081 --> 00:00:12,365 ‫لا، لأن الحاكمة هي التي قتلت (ميلر) 6 00:00:12,410 --> 00:00:15,395 ‫عليك رفع دعوى مدنية ضد الولاية ‫بالنيابة عن (نيت ليهي) الابن 7 00:00:15,454 --> 00:00:18,735 ‫- لماذا لم تقدمي هذا إلى (أناليس)؟ ‫- أنت بحاجة لهذا الفوز أكثر منها 8 00:00:18,757 --> 00:00:21,905 ‫- هذا موكل (أناليس) ‫- أشغالها لا تتيح لها تولي دعوى مدنية 9 00:00:21,961 --> 00:00:23,405 ‫هل توافق على أن أقاضي الولاية؟ 10 00:00:23,462 --> 00:00:29,285 ‫"وصلنا خبر للتو أن المدعي العام المؤقت ‫(رونالد ميلر) تم إعلانه مفقوداً رسمياً" 11 00:00:29,343 --> 00:00:31,545 ‫- أخبرنا الحقيقة، هل هي (بوني)؟ ‫- (نيت) 12 00:00:31,596 --> 00:00:35,625 ‫سوء سلوكي لم يكن فعلاً مقززاً ‫في غرفة نسخ 13 00:00:35,683 --> 00:00:37,215 ‫بل أني وقعت في حب موكلة 14 00:00:37,268 --> 00:00:39,215 ‫يريدون في (سي أند جي) ‫أن أعترف بالكذب تحت القسم 15 00:00:39,270 --> 00:00:41,095 ‫"أنا العميلة (تيليسكو) ‫من الشرطة الفيدرالية" 16 00:00:41,147 --> 00:00:44,925 ‫"لدينا بضعة أسئلة عن بريد صوتي ‫تركته للمدعي العام (رونالد ميلر)" 17 00:00:44,984 --> 00:00:46,475 ‫بطارية هاتف (ميلر) كانت تالفة 18 00:00:46,527 --> 00:00:49,145 ‫ماذا لو أن هذا سبب استخدامه الهاتف العمومي؟ ‫بطارية هاتفه كانت فارغة 19 00:00:49,196 --> 00:00:52,645 ‫"أتصل لأشكرك على تولي نقل ‫(نيت ليهي) الأب" 20 00:00:52,700 --> 00:00:54,935 ‫"ابنه يعمل عندي، إنه رجل صالح" 21 00:01:11,218 --> 00:01:13,415 ‫- آلو ‫- "أين أنت؟" 22 00:01:13,596 --> 00:01:15,205 ‫قالت (بوني) ‫إنك في مكتب التحقيقات الفيدرالي 23 00:01:15,514 --> 00:01:18,215 ‫- "نعم" ‫- حسناً، أنا قادمة الآن 24 00:01:18,517 --> 00:01:22,425 ‫- لا يمكنك التدخل في هذا ‫- وأنت لا يمكنك الإجابة عن أسئلتهم 25 00:01:25,024 --> 00:01:26,475 ‫علي إنهاء المكالمة 26 00:01:28,069 --> 00:01:30,145 ‫سيد (ليهي)، أشكرك على الانتظار 27 00:01:30,738 --> 00:01:33,605 ‫أنا العميل الخاص (لانفورد) ‫وهذه العميلة الخاصة (بير) 28 00:01:34,242 --> 00:01:37,485 ‫فلنبدأ بأين كنت ليلة 15 ديسمبر؟ 29 00:01:38,246 --> 00:01:40,775 ‫- كنت في زفاف؟ ‫- لماذا كنت في هذا الزفاف؟ 30 00:01:42,083 --> 00:01:43,905 ‫كنت ضيف (أناليس كيتنغ) 31 00:01:44,001 --> 00:01:46,825 ‫- هل علاقتك بالسيدة (كيتنغ) رومانسية؟ ‫- نحن صديقان فقط 32 00:01:46,879 --> 00:01:50,705 ‫صديقان، بعد أن دخلت السجن لقتل زوجها 33 00:01:51,592 --> 00:01:54,545 ‫اتُهمت ظلماً وتمت تبرئتي 34 00:01:54,804 --> 00:01:59,175 ‫(أناليس) عرفت ذلك درجة ‫أنها أوصلت قضية أبي إلى المحكمة العليا 35 00:01:59,225 --> 00:02:02,545 ‫- تلك القضية لم تنته نهاية جيدة ‫- أتعني لأن الحارسين قتلا أبي؟ 36 00:02:02,603 --> 00:02:04,555 ‫بل أعني لأن (ميلر) خسر في التحقيق 37 00:02:04,605 --> 00:02:06,925 ‫(ميلر) لم يرد الفوز بذلك التحقيق 38 00:02:09,110 --> 00:02:10,595 ‫ما معنى ذلك؟ 39 00:02:10,945 --> 00:02:13,805 ‫أمر بالتحقيق لتأمين نفسه 40 00:02:14,991 --> 00:02:16,435 ‫بشأن ماذا؟ 41 00:02:18,202 --> 00:02:20,105 ‫الأمر بقتل أبي 42 00:02:22,873 --> 00:02:28,405 ‫سيد (ليهي)، إن كنت تصدق أن هذا حقيقي ‫فهو يجعلك مشتبهاً به في اختفاء المدعي العام 43 00:02:28,462 --> 00:02:30,665 ‫- أنا لست المشتبه به ‫- من المشتبه به إذن؟ 44 00:02:34,260 --> 00:02:35,705 ‫الحاكمة 45 00:02:41,767 --> 00:02:43,255 ‫"لماذا اتصلت بقيم السجن ذلك اليوم؟" 46 00:02:43,352 --> 00:02:46,425 ‫- "اعترف، اشعر بهذا الألم" ‫- "قبل 24 ساعة" 47 00:02:46,480 --> 00:02:48,975 ‫- "هنا (سايكس)" ‫- "مرحباً (جيف)، أنا (رون ميلر)" 48 00:02:49,025 --> 00:02:52,135 ‫- "لم أعرف الرقم" ‫- "نعم، بطارية هاتفي نفدت" 49 00:02:52,653 --> 00:02:56,895 ‫"اتصلت لأشكرك على تولي نقل ‫(نيت ليهي) الأب" 50 00:02:56,949 --> 00:03:00,025 ‫- "لا داعي للشكر" ‫- "لكني أردت أن أشكرك" 51 00:03:00,202 --> 00:03:01,945 ‫"ابنه يعمل عندي، إنه رجل صالح" 52 00:03:01,996 --> 00:03:05,235 ‫"لذلك أريد أن يكون النقل ‫سهلاً قدر الإمكان على والده" 53 00:03:05,291 --> 00:03:07,025 ‫"نعم، سنعتني به، لا تقلق" 54 00:03:07,126 --> 00:03:09,825 ‫- لا تخبريني بأن هذا معناه أنه بريء ‫- لا نعرف معنى هذا 55 00:03:09,879 --> 00:03:11,865 ‫(ميلر) كان يعرف عن التنصت ‫على هاتف قيم السجن 56 00:03:11,923 --> 00:03:14,075 ‫كانت تلك المكالمة لتأمين نفسه 57 00:03:16,344 --> 00:03:17,915 ‫تعرفين أنني محق 58 00:03:18,346 --> 00:03:20,375 ‫ربما كنا مخطئين 59 00:03:21,891 --> 00:03:25,965 ‫- حسناً، تريدان دليلاً، سأحضره ‫- توقف 60 00:03:26,395 --> 00:03:28,555 ‫- أنا لم أقتل رجلاً بريئاً ‫- لم نقل هذا 61 00:03:28,606 --> 00:03:30,215 ‫- ما هذا إذن؟ ماذا تقصدين؟ ‫- فكر، حسناً؟ 62 00:03:30,274 --> 00:03:34,345 ‫إذا أثبت أن (ميلر) آذى والدك ‫فأنت تثبت أيضاً أنه كان لديك دافع لقتله 63 00:03:34,403 --> 00:03:38,015 ‫- أثبت أن الحاكمة كان لديها دافع ‫- من ستصدق الشرطة الفيدرالية في رأيك؟ 64 00:03:38,074 --> 00:03:40,645 ‫المرأة البيضاء التي تدير الولاية كلها ‫أم أنت؟ 65 00:03:41,160 --> 00:03:43,145 ‫أنت تجعل نفسك تبدو مشتبهاً به 66 00:03:44,121 --> 00:03:46,985 ‫لست أنا الشرير هنا، بل هو 67 00:04:01,847 --> 00:04:03,335 ‫اطلبي إجازة مرضية 68 00:04:05,059 --> 00:04:07,675 ‫الشرطة الفيدرالية قالوا إنهم ‫قد يستجوبونني مرة أخرى اليوم 69 00:04:11,899 --> 00:04:13,475 ‫إذن عودي بعد العمل 70 00:04:17,863 --> 00:04:19,975 ‫إيذاء نفسك ليس الحل 71 00:04:21,534 --> 00:04:24,145 ‫أم أن هذا ما نقوله لنفسنا فقط؟ 72 00:04:24,203 --> 00:04:26,855 ‫لا، بل لأني أحتاج إليك هنا 73 00:04:29,000 --> 00:04:30,445 ‫أنا ذاهبة إلى العمل فقط 74 00:04:38,092 --> 00:04:39,535 ‫تباً! 75 00:04:42,513 --> 00:04:44,625 ‫- (إيه كيه)؟ ‫- هل أنت في المكتب؟ 76 00:04:45,099 --> 00:04:47,545 ‫- "لا" ‫- اذهب إلى هناك واهتم بـ(بوني) 77 00:04:47,893 --> 00:04:51,255 ‫- لماذا؟ ما الخطب؟ ‫- اعتن بها وحسب، أنت تجيد ذلك 78 00:04:53,316 --> 00:04:57,345 ‫حسناً، ظننت أنك تتصلين بشأن شيء آخر 79 00:04:58,571 --> 00:05:00,605 ‫ما الشيء الآخر الذي قد اتصل بشأنه؟ 80 00:05:02,491 --> 00:05:03,935 ‫"(آشر)" 81 00:05:04,702 --> 00:05:06,485 ‫أنا لست الوحيد الذي يعرف 82 00:05:10,666 --> 00:05:13,235 ‫- لا تقلقي، لن نقول شيئاً ‫- أين سمعت هذا من قبل؟ 83 00:05:13,294 --> 00:05:14,865 ‫أيجدر بنا التحدث في هذا هنا؟ 84 00:05:14,921 --> 00:05:17,745 ‫- هذه آخر مرة سنتحدث فيها... ‫- حتى تستدعينا الشرطة الفيدرالية كلنا 85 00:05:17,798 --> 00:05:20,165 ‫- لن يحدث ذلك ‫- شوهد (ميلر) آخر مرة في زفافنا 86 00:05:20,217 --> 00:05:21,665 ‫- هل رأيته؟ ‫- لا، لكن... 87 00:05:21,719 --> 00:05:23,625 ‫- وأنتما؟ ‫- لا أظن ذلك 88 00:05:23,679 --> 00:05:25,625 ‫هذا ما ستقولانه للشرطة الفيدرالية 89 00:05:25,958 --> 00:05:27,465 ‫أين (لوريل)؟ 90 00:05:28,768 --> 00:05:32,465 ‫- أنا لست جليستها ‫- اعثري عليها، واصمتوا 91 00:05:32,521 --> 00:05:34,805 ‫ها هما العاشقان، كيف كان الزفاف؟ 92 00:05:34,857 --> 00:05:36,305 ‫- رائع ‫- مدهش، نعم 93 00:05:36,359 --> 00:05:39,015 ‫- علي الذهاب، (إيميت) ينتظرني ‫- هل اليوم موعد ذلك الأمر؟ 94 00:05:39,070 --> 00:05:40,515 ‫- نعم ‫- تعالي إلى مكتبي بعد الانتهاء 95 00:05:40,571 --> 00:05:43,265 ‫أريد التحدث عن دعوى الموت الخطأ 96 00:05:43,783 --> 00:05:48,395 ‫بشأن ذلك ‫لا أظن أن (نيت) مستعد لرفع قضية بعد 97 00:05:48,454 --> 00:05:50,235 ‫هل أخبرته كم النقود ‫التي يمكنه الحصول عليها؟ 98 00:05:50,539 --> 00:05:52,405 ‫إنه مهتم أكثر بالعدالة 99 00:05:52,458 --> 00:05:55,945 ‫لقد قمت بمعجزة ‫لأقنع (كروفورد) بالموافقة على هذه القضية 100 00:05:56,003 --> 00:05:58,115 ‫فأقنعي (نيت) بعمل هذا ‫وإلا اتصلت به بنفسي 101 00:06:04,303 --> 00:06:07,255 ‫ماذا تفعلين؟ لا يستطيع (نيت) ‫خوض حرب ضد الولاية الآن 102 00:06:07,306 --> 00:06:08,755 ‫لا اتصل بـ(نيت) 103 00:06:08,808 --> 00:06:11,545 ‫"هنا (لوريل)، اترك رسالة ‫لكني على الأرجح لن اتصل" 104 00:06:18,901 --> 00:06:21,095 ‫- ماذا رأى (كريستوفر)؟ ‫- ماذا؟ 105 00:06:21,153 --> 00:06:23,685 ‫قلت إنك تبدلين له حفاضته ‫أكانت تلك كذبة؟ 106 00:06:26,492 --> 00:06:27,935 ‫كلا! 107 00:06:27,994 --> 00:06:29,645 ‫لا أعرف ماذا تعنين 108 00:06:29,870 --> 00:06:33,655 ‫(آشر) أخبرنا بكل شيء، ماذا رأى؟ 109 00:06:33,791 --> 00:06:35,275 ‫- (لوريل)؟ ‫- أخبريني 110 00:06:35,334 --> 00:06:38,195 ‫- لا يجدر بنا التحدث عن ذلك هنا ‫- لأنه كان هناك عندما فعلها (نيت)؟ 111 00:06:38,546 --> 00:06:40,865 ‫- لا ‫- لا تكذبي عليّ بشأن ابني 112 00:06:40,923 --> 00:06:43,205 ‫- (لوريل) ‫- أتعرفين ما يحدث للرضع عند التعرض لصدمة؟ 113 00:06:43,259 --> 00:06:45,205 ‫- (لوريل)، لا يمكننا عمل هذا هنا ‫- أدمغتهم لا تنمو بالطريقة الصحيحة 114 00:06:45,261 --> 00:06:48,205 ‫قد يعاني اضطراب الكرب التالي للصدمة ‫طوال حياته يا (بوني) 115 00:06:48,264 --> 00:06:49,875 ‫- لا أظن أنه رأى شيئاً ‫- لا تظنين؟ 116 00:06:49,932 --> 00:06:51,505 ‫كفى، حسناً؟ توقفي 117 00:06:51,601 --> 00:06:54,925 ‫اسمعي، لقد فقدت حبيبها ‫إنها تتألم أيضاً 118 00:06:56,439 --> 00:07:00,725 ‫جيد، لأن هذا هو الشيء الوحيد ‫الذي يمنعني من قتلها الآن 119 00:07:05,031 --> 00:07:06,475 ‫هل أنت بخير؟ 120 00:07:07,575 --> 00:07:09,775 ‫وعدت (نيت) بأنك لن تخبرهم 121 00:07:28,432 --> 00:07:29,875 ‫سيد (سيكاي) 122 00:07:31,727 --> 00:07:34,255 ‫في قضية موت (نيثانيال ليهي) الأب 123 00:07:34,313 --> 00:07:39,385 ‫نحن المحلفون لا نجد دليلاً على عمل إجرامي ‫أو إهمال من أي طرف معني 124 00:07:39,443 --> 00:07:41,255 ‫قال القاضي إننا يجب ألا نتحدث إليك 125 00:07:41,737 --> 00:07:44,725 ‫- لدي بضعة أسئلة فقط ‫- أصدرنا حكمنا بناءً على الأدلة 126 00:07:44,782 --> 00:07:47,145 ‫الدليل الوحيد كان شهادة الحارسين 127 00:07:47,409 --> 00:07:50,975 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- كذبا في شهادتيهما لأنهما أمِرا بذلك 128 00:07:51,330 --> 00:07:53,735 ‫الحمض النووي لوالدك كان على المسدس 129 00:07:55,251 --> 00:07:58,865 ‫أنا كنت في التحقيق ‫لم يقدم أحد دليلاً عن الحمض النووي 130 00:07:58,921 --> 00:08:01,575 ‫كان في ملف الأدلة الذي حصلنا عليه ‫أثناء التداول 131 00:08:01,924 --> 00:08:03,955 ‫ملف؟ ممن حصلتم عليه؟ 132 00:08:05,094 --> 00:08:06,625 ‫أظن أن الحاجب أحضره 133 00:08:11,350 --> 00:08:14,845 ‫"(نيت): (ميلر) أعطى المحلفين دليلاً زائفاً" 134 00:08:19,650 --> 00:08:21,385 ‫هل إرسال الرسائل النصية ‫هو ما يجعلك تركزين في عملك؟ 135 00:08:21,569 --> 00:08:23,095 ‫أنا أركز على عملي دائماً 136 00:08:23,153 --> 00:08:25,895 ‫مكتب الاستقبال اتصل للتو ‫البريطانيان في الطريق إلى هنا 137 00:08:28,909 --> 00:08:31,525 ‫- البريطانيان ‫- أرجوك حاولي ألا تلجأي للنزاع 138 00:08:31,954 --> 00:08:33,695 ‫لماذا؟ هل أنت متوتر؟ 139 00:08:33,789 --> 00:08:36,575 ‫ليس من رؤية (نورا) ‫لكن رؤية (بيرس جنسن) من جهة أخرى... 140 00:08:36,667 --> 00:08:40,155 ‫دعه لي، أنا أستمتع بتوبيخ ‫الرجال البيض المتعجرفين 141 00:08:40,254 --> 00:08:43,535 ‫- إنه رئيسك أيضاً يا (أناليس) ‫- وكذلك أنت، ولم يردعني ذلك قط 142 00:08:58,480 --> 00:08:59,925 ‫اجعل وجهك خالياً من التعبير 143 00:09:01,233 --> 00:09:02,685 ‫فعلت 144 00:09:03,736 --> 00:09:05,305 ‫(كروفورد)، تسرني رؤيتك 145 00:09:05,362 --> 00:09:07,105 ‫أشكرك لقيامك بهذه الرحلة 146 00:09:07,364 --> 00:09:08,815 ‫- (نورا) ‫- مرحباً 147 00:09:09,074 --> 00:09:10,685 ‫- من أنت؟ ‫- (أناليس كيتنغ) 148 00:09:10,743 --> 00:09:13,815 ‫بالطبع، يجب أن نجلس معاً ‫بينما أنا في البلد 149 00:09:13,913 --> 00:09:15,695 ‫أما الآن، فعلينا عقد اجتماع 150 00:09:15,748 --> 00:09:17,235 ‫أعرف، أنا أشارك فيه 151 00:09:18,083 --> 00:09:20,695 ‫ارتأيت أنه كلما زادت القدرات العقلية ‫كان الأمر أفضل 152 00:09:21,086 --> 00:09:22,535 ‫هلا نذهب؟ 153 00:09:25,466 --> 00:09:27,165 ‫هذا هو النص الذي أعددناه ‫ووافق عليه مجلس الإدارة 154 00:09:27,217 --> 00:09:29,335 ‫لجلسة الشهادة غداً ‫مع "لجنة التجارة الفيدرالية" 155 00:09:29,428 --> 00:09:30,875 ‫سيتحدث (كروفورد) أولاً 156 00:09:30,930 --> 00:09:34,875 ‫ستشهد أنك بينما كنت تمثل ‫شركة (نورا) لفحص الحمض النووي 157 00:09:34,934 --> 00:09:37,465 ‫ارتبطت بعلاقة حميمة معها 158 00:09:37,519 --> 00:09:39,755 ‫- يعرفون أنها بموافقة الطرفين، صحيح؟ ‫- نعم 159 00:09:39,813 --> 00:09:41,425 ‫المخالفة الوحيدة التي سيحققون فيها 160 00:09:41,482 --> 00:09:45,095 ‫هي بيع المعلومات الجينية لعملائك ‫لـ"(بيك) للصناعات الدوائية" 161 00:09:45,152 --> 00:09:50,765 ‫بيع ستقولين إنك وافقت عليه ‫لأن (كروفورد) لم ينصحك بالعواقب القانونية 162 00:09:50,824 --> 00:09:52,605 ‫سيلتزم الجميع بالنص غداً 163 00:09:52,993 --> 00:09:55,605 ‫و(سي أند جي) تدفع الغرامات ‫ولا يفلس أحد 164 00:09:55,663 --> 00:09:57,695 ‫ماذا إن أردنا عمل نص آخر؟ 165 00:09:58,707 --> 00:10:02,405 ‫طرحت الآنسة (كيتنغ) فكرة نقل المسؤولية ‫من (سي أند جي) و(نورا) 166 00:10:02,503 --> 00:10:03,945 ‫إلى "(بيك) للصناعات الدوائية" 167 00:10:04,546 --> 00:10:07,825 ‫(بيك) لم يمانعوا شراء معلومات جينية ‫قبل عامين من ذلك 168 00:10:07,883 --> 00:10:09,995 ‫وهذا يعني أنهم فهموا العواقب 169 00:10:10,052 --> 00:10:12,085 ‫ورغم ذلك تجاهلوا قواعد ‫"لجنة التجارة الفيدرالية" 170 00:10:12,137 --> 00:10:13,705 ‫لقد تلاعبوا بـ(نورا) 171 00:10:14,682 --> 00:10:18,465 ‫- (إيميت)، إن كنت غيرت رأيك... ‫- لا أحد سيغير رأيه 172 00:10:18,519 --> 00:10:22,505 ‫إذا وجهنا أصابع الاتهام إلى (بيك) ‫سيعلنون الخبر وتهبط أسهم شركة (نورا) 173 00:10:22,565 --> 00:10:24,425 ‫لكن إن لم يرد (إيميت) عمل هذا... 174 00:10:24,483 --> 00:10:27,055 ‫لكن (سي أند جي) ‫يريدون أن يفعل (إيميت) هذا 175 00:10:27,111 --> 00:10:30,015 ‫لذا، ما لم تريدي خسارة شركتك 176 00:10:30,281 --> 00:10:36,485 ‫وتريدان تجنب انهيار (سي أند جي) ‫وخسارة وظيفتيكما، سنتابع كالمخطط 177 00:10:36,996 --> 00:10:38,525 ‫هل الجميع سعداء؟ 178 00:10:41,750 --> 00:10:43,195 ‫رائع 179 00:10:51,093 --> 00:10:54,665 ‫- أين (غابرييل)؟ ‫- لا يهمنا، أين كنت بحق السماء؟ 180 00:10:55,389 --> 00:10:56,965 ‫أهدد (بوني) 181 00:10:57,766 --> 00:10:59,585 ‫لا أحد منكم أباً، حسناً؟ ‫أنتم لا تفهمون 182 00:10:59,643 --> 00:11:02,385 ‫- انظري إليه، يبدو سعيداً ‫- ربما يبدو سعيداً 183 00:11:02,438 --> 00:11:05,385 ‫لكني قرأت أن الأطفال الذين يشهدون عنفاً ‫أكثر عرضة 184 00:11:05,441 --> 00:11:08,055 ‫- لمواجهة اضطرابات نفسية لاحقاً ‫- لماذا تخبرها بهذا؟ 185 00:11:08,110 --> 00:11:09,765 ‫أقول فقط إن (لوريل) ‫لها الحق في أن تتضايق 186 00:11:09,820 --> 00:11:12,305 ‫- لا، أنت جعلتها تتضايق الآن ‫- أتفق معك 187 00:11:12,364 --> 00:11:14,815 ‫- (كريستوفر) سيكون بخير ‫- أنا لست بخير 188 00:11:14,909 --> 00:11:17,815 ‫- أخبري (أناليس) بأني أريد إجازة مرضية ‫- انتظري، انتظري 189 00:11:18,746 --> 00:11:20,315 ‫إنها تعرف أننا نعرف 190 00:11:22,041 --> 00:11:23,945 ‫- (آشر)؟ ‫- بالطبع 191 00:11:24,209 --> 00:11:26,865 ‫فابدأي بالتحضير لمقابلتك ‫مع الشرطة الفيدرالية 192 00:11:39,767 --> 00:11:42,465 ‫أشكرك لحضورك أخيراً ‫يا سيد (ماديكس) 193 00:11:42,895 --> 00:11:44,595 ‫أنا هنا طوعاً 194 00:11:44,813 --> 00:11:47,675 ‫القانون الفيدرالي لا يلزمني ‫بالإجابة عن أي من أسئلتك 195 00:11:48,025 --> 00:11:50,225 ‫هذا صحيح، لكن عدم الإجابة ‫سيجعل البريد الصوتي 196 00:11:50,277 --> 00:11:52,855 ‫الذي تركته للمدعي العام (ميلر) ‫أكثر إثارة للشك 197 00:11:55,241 --> 00:11:58,355 ‫"لقد فشلت، اكتشفوا من أنا" 198 00:11:59,328 --> 00:12:01,025 ‫"أيمكنك الاتصال بي؟" 199 00:12:02,831 --> 00:12:05,235 ‫- من كنت تقصد بقولك "اكتشفوا"؟ ‫- (أناليس كيتنغ) 200 00:12:05,292 --> 00:12:08,535 ‫- قلت "اكتشفوا" ‫- قصدت هي وأشخاص يعملون لديها 201 00:12:08,587 --> 00:12:12,075 ‫- هل أحد أولئك الأشخاص (نيت ليهي)؟ ‫- لا 202 00:12:12,716 --> 00:12:14,245 ‫أعني، ليس حسب علمي 203 00:12:14,510 --> 00:12:17,205 ‫أشرح ماذا قصدت بقولك ‫"اكتشفوا من أنا" 204 00:12:17,471 --> 00:12:20,625 ‫كنت أساعد المدعي العام (ميلر) ‫في تحقيق عن البروفيسورة (كيتنغ) 205 00:12:21,809 --> 00:12:25,505 ‫- أي نوع من التحقيق؟ ‫- لا أعرف 206 00:12:26,313 --> 00:12:28,595 ‫قال فقط إن المدعي العام الذي قبله ‫كان يشك بأن (كيتنغ) 207 00:12:28,649 --> 00:12:30,635 ‫متورطة في مجموعة من الأعمال الإجرامية 208 00:12:31,777 --> 00:12:35,145 ‫كيف ظن المدعي العام (ميلر) ‫أنك تستطيع المساعدة في هذا التحقيق؟ 209 00:12:37,074 --> 00:12:38,525 ‫كنت طالباً جديداً 210 00:12:39,243 --> 00:12:42,395 ‫أظن أنه عرف ‫أنني لن أكون مخلصاً لها بعد 211 00:12:42,705 --> 00:12:45,365 ‫سيد (ماديكس)، متى آخر مرة ‫رأيت المدعي العام (ميلر)؟ 212 00:12:45,624 --> 00:12:47,075 ‫شخصياً؟ 213 00:12:47,501 --> 00:12:49,495 ‫منذ شهر، وربما شهرين 214 00:12:50,546 --> 00:12:52,535 ‫إذن، أنت لم تره في الزفاف؟ 215 00:12:55,009 --> 00:12:57,375 ‫لا، لم أعرف حتى أنه كان هناك 216 00:12:59,096 --> 00:13:00,625 ‫أكنت تعرف أن (نيت ليهي) كان هناك؟ 217 00:13:02,266 --> 00:13:05,675 ‫نعم، كان هناك مع البروفيسورة (كيتنغ) 218 00:13:06,353 --> 00:13:09,965 ‫- لماذا؟ ‫- أنا أطرح الأسئلة هنا يا سيد (ماديكس) 219 00:13:19,783 --> 00:13:22,605 ‫- اخرج ‫- لا، أريد أن تعلمي أنهم عرفوا وحدهم 220 00:13:22,661 --> 00:13:25,445 ‫- حسناً، والآن اخرج ‫- أرجوك يا (بون بون) 221 00:13:26,874 --> 00:13:29,615 ‫- كيف يمكنني المساعدة؟ ‫- أخبر (أناليس) بأنني بخير 222 00:13:30,085 --> 00:13:32,745 ‫- ماذا؟ ‫- هل طلبت منك الاهتمام بي؟ 223 00:13:35,925 --> 00:13:38,585 ‫- هل أخبرتك بالسبب؟ ‫- لا، أعني... 224 00:13:38,928 --> 00:13:43,295 ‫- أعرف كم هذا الأمر صعب عليك ‫- كنت محقاً يا (آشر) 225 00:13:44,850 --> 00:13:47,845 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- مكالمة (رون) إلى قيم السجن 226 00:13:49,271 --> 00:13:52,765 ‫كان فقط يطمئن إن كان نقل (نيت) الأب ‫سار بشكل جيد 227 00:13:58,864 --> 00:14:00,315 ‫اسمعي، أنت... 228 00:14:00,491 --> 00:14:02,685 ‫لا يمكنك أن تحمّلي نفسك الذنب 229 00:14:04,203 --> 00:14:07,275 ‫- بالطبع يمكنني ‫- لا، أنت لم ترتكبي خطأ 230 00:14:08,958 --> 00:14:10,485 ‫كنت أنا يا (آشر) 231 00:14:14,380 --> 00:14:16,415 ‫كان ما زال يتنفس عندما وصلت هناك 232 00:14:18,175 --> 00:14:20,875 ‫كان (نيت) في حالة صدمة ‫وكان بإمكاني الاتصال بالنجدة 233 00:14:26,183 --> 00:14:27,635 ‫كنت أنا 234 00:14:40,185 --> 00:14:41,635 ‫- مرحباً ‫- "هل وجدت شيئاً؟" 235 00:14:41,687 --> 00:14:44,095 ‫نعم، تتبعت الرقم إلى هاتف عمومي ‫في تقاطع الشارعين (ريد) و(20) 236 00:14:44,148 --> 00:14:46,515 ‫- "تفقّد بريدك الإلكتروني" ‫- لماذا اتصلت بالقيم ذلك اليوم؟ 237 00:14:47,151 --> 00:14:48,595 ‫إلام تحتاج؟ 238 00:14:49,361 --> 00:14:53,015 ‫أوصل (ميلر) فحص حمض نووي للمحلفين ‫أثناء التحقيق في موت أبي 239 00:14:53,490 --> 00:14:55,275 ‫أظن أنه كان مدبراً بطريقة ما 240 00:14:56,035 --> 00:14:57,815 ‫أحتاج فقط إلى نسخة من الفحص 241 00:15:01,206 --> 00:15:05,075 ‫- منذ متى ترفضين مهمة؟ ‫- منذ اختفى المدعي العام (ميلر) 242 00:15:05,753 --> 00:15:08,245 ‫- ماذا حدث تلك الليلة؟ ‫- لا أعرف 243 00:15:08,589 --> 00:15:12,125 ‫أرسل إليك صورة للرجل الذي يتحدث ‫في الهاتف العمومي، ثم يختفي 244 00:15:12,176 --> 00:15:15,125 ‫لأن الناس الذين كان يعمل لصالحهم ‫خافوا أن يشي بهم 245 00:15:16,513 --> 00:15:19,255 ‫هيا، لم أكن لأطلب منك هذا ‫لو كان لدي طريقة أخرى 246 00:15:23,020 --> 00:15:24,595 ‫فلنر ماذا سأجد 247 00:15:34,448 --> 00:15:37,315 ‫- مرحباً، أيمكننا التحدث؟ ‫- ليس هناك ما نتحدث عنه 248 00:15:37,368 --> 00:15:39,395 ‫ليس هنا ولا في أي مكان 249 00:15:41,372 --> 00:15:42,815 ‫ما القرار يا آنسة (برات)؟ 250 00:15:42,873 --> 00:15:44,865 ‫هل أقنعت (ليهي) بالموافقة ‫على رفع قضية موت خطأ؟ 251 00:15:44,959 --> 00:15:47,365 ‫كنت سآتي للتو للتحدث إليك 252 00:15:47,419 --> 00:15:49,115 ‫الإجابة الوحيدة المناسبة لذلك ‫كانت "نعم" 253 00:15:49,171 --> 00:15:52,325 ‫حسناً، كنت أقرأ في المحاضر وأدركت ‫أننا لا نستطيع إثبات الحق في التعويض 254 00:15:52,383 --> 00:15:55,705 ‫من دون شهود ‫يشهدون بشأن علاقة (نيت) بوالده 255 00:15:55,761 --> 00:15:57,915 ‫سنستخدم حراس السجن ‫الذين كانوا يراقبون الزيارات 256 00:15:57,972 --> 00:16:00,005 ‫أتعنين حراس السجن نفسه ‫الذي قُتل فيه (نيت) الأب؟ 257 00:16:00,057 --> 00:16:03,755 ‫نعم، لقد درست الإحصاءات ‫حول هذا النوع من القضايا 258 00:16:03,811 --> 00:16:07,715 ‫معظمها لا ينجح من دون ‫شاهدين غير متحيزين أو أكثر 259 00:16:07,773 --> 00:16:10,135 ‫ما هذا؟ كسل؟ 260 00:16:10,567 --> 00:16:12,015 ‫لأني أستطيع بسهولة ‫كرهك على مستوى 10 مجدداً 261 00:16:12,069 --> 00:16:14,895 ‫لا، أنا فقط لا أريد رفع آمال (نيت) ‫إن لم نكن سنربح 262 00:16:14,947 --> 00:16:16,645 ‫لا تحتاجون إلى شهود لتربحوا 263 00:16:16,949 --> 00:16:20,065 ‫تحتاجون فقط لإثبات أساس ‫يدعو لطلب أضرار تأديبية 264 00:16:20,369 --> 00:16:23,985 ‫بالضبط، طالب السنة الثانية ‫فاقكم كلكم ذكاءً 265 00:16:24,581 --> 00:16:26,615 ‫سأذهب إليه بنفسي إذا اضطررت 266 00:16:31,505 --> 00:16:34,035 ‫- لم أقصد تجاوز حدودي ‫- طبيعتك هي تجاوز حدودك 267 00:16:34,842 --> 00:16:37,375 ‫- إنه (نيت)، أنا أحاول المساعدة فقط ‫- توقف عن ذلك 268 00:16:37,428 --> 00:16:40,665 ‫- لماذا؟ هل هو في مشكلة؟ ‫- كيف سنعرف ذلك؟ 269 00:16:40,848 --> 00:16:42,835 ‫كان في زفافكما ‫فافترضت أن علاقتكم وثيقة 270 00:16:42,891 --> 00:16:46,135 ‫أنت كنت في زفافنا ‫أتظن أن ذلك يعني أن علاقتنا وثيقة؟ 271 00:16:48,439 --> 00:16:49,885 ‫حسناً 272 00:16:55,487 --> 00:16:56,935 ‫أكره حياتنا 273 00:17:00,284 --> 00:17:02,105 ‫ربما عليّ تحمل الوزر وحسب 274 00:17:02,161 --> 00:17:04,485 ‫- لا، يمكننا حل هذا ‫- لقد ارتكبت سوء سلوك 275 00:17:04,538 --> 00:17:06,945 ‫- ضاجعت شخصاً ‫- عميلة 276 00:17:07,041 --> 00:17:09,695 ‫أتمت (نورا) البيع بعد أن نصحتها بالعكس ‫أليس هذا صحيحاً؟ 277 00:17:09,752 --> 00:17:11,575 ‫- نعم ‫- إذن، كيف تكون أنت المخطئ؟ 278 00:17:11,962 --> 00:17:15,705 ‫ظنت أنها تستطيع إنقاذ أرواح فعلياً ‫مرضى سرطان الثدي، ألزهايمر 279 00:17:15,758 --> 00:17:19,795 ‫علمت أن بيع تلك المعلومات الجينية ‫قد تؤدي إلى إيجاد علاج 280 00:17:19,845 --> 00:17:22,505 ‫- تقصد أموال ‫- لا، لم تكن النقود غايتها قط 281 00:17:22,556 --> 00:17:24,085 ‫الأموال غاية كل الناس 282 00:17:24,433 --> 00:17:27,635 ‫إنها مديرة تنفيذية امرأة ‫تعمل في مجال العلم يا (أناليس) 283 00:17:27,686 --> 00:17:32,515 ‫وأنا مجرد رجل أبيض متنفذ ‫نشأ ولديه كل المزايا التي يقدمها العالم 284 00:17:32,566 --> 00:17:36,055 ‫ربما هذه طريقتي في تعديل الموازين قليلاً 285 00:17:37,363 --> 00:17:38,805 ‫تظنين أنني رقيق 286 00:17:39,073 --> 00:17:42,685 ‫ستستنزف نفسك إذا استمررت في الاهتمام ‫باحتياجات الآخرين أكثر من احتياجاتك 287 00:17:43,369 --> 00:17:44,815 ‫أتقصدين كما تفعلين أنت؟ 288 00:17:47,122 --> 00:17:49,525 ‫أتعرف ما الأوقات التي واجهت فيها ‫أصعب المتاعب؟ 289 00:17:49,792 --> 00:17:51,535 ‫عندما لم أعط الأولوية لنفسي 290 00:17:55,297 --> 00:17:57,035 ‫أهذا شخص يحاول استنزافك؟ 291 00:17:59,259 --> 00:18:01,085 ‫"(نيت): لدي إثبات" 292 00:18:02,221 --> 00:18:03,665 ‫سأعود بعد قليل 293 00:18:09,812 --> 00:18:14,175 ‫ها هو، إنه فحص الحمض النووي ‫الذي أعطاه (ميلر) للمحلفين بعد التحقيق 294 00:18:14,483 --> 00:18:15,925 ‫من أعطاك هذا؟ 295 00:18:15,985 --> 00:18:19,395 ‫انظري، مذكور أن الحمض النووي لأبي ‫وُجد على مسدس الحارس 296 00:18:19,738 --> 00:18:22,435 ‫- (ميلر) لم يقدم ذلك في المحكمة ‫- لأن القانون يسمح للادعاء 297 00:18:22,491 --> 00:18:25,525 ‫- بتقديم أدلة للمحلفين سراً ‫- لكنه لم يقدمه 298 00:18:25,577 --> 00:18:27,775 ‫كلف الحاجب بدسه لهم دون علمنا 299 00:18:27,871 --> 00:18:31,575 ‫لهذا خسرنا التحقيق ‫لأن (ميلر) عبث في هذا الفحص 300 00:18:35,212 --> 00:18:36,655 ‫ماذا؟ 301 00:18:36,880 --> 00:18:38,995 ‫- حتى إن كان هذا الفحص مزيفاً... ‫- إنه مزيف 302 00:18:39,049 --> 00:18:42,245 ‫ليس هناك دليل على أن (ميلر) ‫أعطاه للمحلفين؟ 303 00:18:42,303 --> 00:18:44,085 ‫- من عساه يكون غيره؟ ‫- الحاكمة؟ 304 00:18:44,138 --> 00:18:46,715 ‫- التي كان (ميلر) يعمل لصالحها ‫- وفقاً لرأيك 305 00:18:46,765 --> 00:18:50,085 ‫لأنه فعلياً الدليل الوحيد لدينا ‫على أن (ميلر) فعل هذا حقاً 306 00:18:50,144 --> 00:18:53,965 ‫إحساسك، وهو ليس كافياً لإدانة رجل ‫في المحكمة، أنا آسفة، ليس كافياً 307 00:18:54,023 --> 00:18:56,095 ‫بعد كل المرات التي جاريتك فيها ‫في خططك الجنونية 308 00:18:56,150 --> 00:18:57,975 ‫- لا أقول إنك مخطئ ‫- ووثقت بك في كل خطوة 309 00:18:58,027 --> 00:19:01,225 ‫(نيت)، أنت تثبت التهمة على نفسك بهذا 310 00:19:01,280 --> 00:19:03,395 ‫- هذه هي المجازفة التي علي الأقدام عليها ‫- لا 311 00:19:03,449 --> 00:19:04,895 ‫أتسمعني؟ لا 312 00:19:05,743 --> 00:19:07,185 ‫تريد أن تكون محقاً في هذا 313 00:19:07,328 --> 00:19:09,235 ‫وإلّا فأنت تشعر بأن الذنب سيقتلك 314 00:19:09,288 --> 00:19:11,195 ‫أفهم هذا، أنت بشر، أنت محق 315 00:19:11,457 --> 00:19:14,655 ‫لكن لا تستطيع أن تجبر شيئاً ‫على أن يكون حقيقياً لمجرد أنك تريد ذلك 316 00:19:17,171 --> 00:19:19,615 ‫ادعميني في هذا، وإلا فيمكنك المغادرة 317 00:19:37,942 --> 00:19:40,385 ‫"(أناليس)" 318 00:20:01,131 --> 00:20:05,035 ‫"اتبعني إلى الديار" 319 00:20:07,680 --> 00:20:11,965 ‫"كيف يمكنني العيش من دونك" 320 00:20:12,017 --> 00:20:14,845 ‫نجحت، يمكنك القول إني مجنون 321 00:20:18,315 --> 00:20:22,185 ‫فوزنا في المحكمة العليا كان باسمك ‫ناهيك عن أنك رجل محبوب 322 00:20:22,236 --> 00:20:23,685 ‫عندما يريد أن يكون 323 00:20:26,240 --> 00:20:29,525 ‫- "أتمنى لو كنت أستطيع عمل المزيد" ‫- "لا، لقد سامحتك" 324 00:20:30,499 --> 00:20:32,605 ‫لم أكن رجلاً في تلك اللحظة 325 00:20:32,663 --> 00:20:36,325 ‫كنت قنبلة معدّة لتنفجر 326 00:20:38,419 --> 00:20:39,905 ‫"فرصته الوحيدة لعمل شيء جيد" 327 00:20:39,962 --> 00:20:41,655 ‫- أنت مخطئ في هذا؟ ‫- كانت حياته كلها ألم 328 00:20:41,714 --> 00:20:43,825 ‫- لا يمكن أن أؤذي والدك ‫- هذا كل ما عرفه 329 00:20:43,882 --> 00:20:45,375 ‫الآن ستشعر بالألم نفسه 330 00:20:45,426 --> 00:20:47,835 ‫- اشعر بذلك الألم، أتشعر بالألم الآن؟ ‫- "لا، لا" 331 00:20:47,970 --> 00:20:49,505 ‫كيف تشعر به الآن؟ 332 00:21:10,034 --> 00:21:13,565 ‫"الحقيقة؟ أنا أعرفك سلفاً ‫تشربين قهوتك بلا إضافات" 333 00:21:13,621 --> 00:21:16,615 ‫أنت تكرهين المديح والتحدث عن نفسك 334 00:21:18,626 --> 00:21:24,615 ‫"أريد أن تعرف أنني معقدة ‫وهذا يخيفني لأن هذا..." 335 00:21:24,882 --> 00:21:26,825 ‫نحن... لا أريد أن أفسد الأمر 336 00:21:27,676 --> 00:21:29,335 ‫لا شيء سيفشل 337 00:21:32,306 --> 00:21:34,585 ‫أنت أشجع شخص قابلته في حياتي 338 00:21:34,850 --> 00:21:36,295 ‫"وأنا أحبك" 339 00:22:05,089 --> 00:22:08,575 ‫"اتبعني إلى الديار" 340 00:22:11,512 --> 00:22:16,715 ‫"كيف يمكنني العيش من دونك؟" 341 00:22:17,142 --> 00:22:20,095 ‫"اتبعني إلى الديار" 342 00:22:27,685 --> 00:22:29,715 ‫"(بوني)" 343 00:22:35,162 --> 00:22:36,605 ‫"مرحباً" 344 00:22:38,457 --> 00:22:40,115 ‫- أين (بوني)؟ ‫- تستريح 345 00:22:40,876 --> 00:22:43,695 ‫- "إلام تحتاج؟" ‫- تقرير عن تسلسل تداول المسدس 346 00:22:44,755 --> 00:22:46,205 ‫لا يمكنها إحضاره لك 347 00:22:46,840 --> 00:22:48,285 ‫ما الأمر؟ أليست بخير؟ 348 00:22:48,676 --> 00:22:50,125 ‫لا تقلق بشأنها، فقط... 349 00:22:51,387 --> 00:22:53,125 ‫توقف عن تحرياتك 350 00:22:53,889 --> 00:22:56,465 ‫- هل قالت لك (أناليس) أن تقول ذلك؟ ‫- "أنا أقول لك ذلك" 351 00:22:57,017 --> 00:22:58,465 ‫"لأني قلق" 352 00:22:58,894 --> 00:23:01,925 ‫الرجل يفعل ما أفعله ‫لذلك يجب أن تكون قلقاً أيضاً 353 00:23:19,081 --> 00:23:21,155 ‫كلنا فعلنا أشياء فظيعة يا (لوريل) ‫وأنت من ضمننا 354 00:23:21,208 --> 00:23:23,615 ‫أنا بالغة، حسناً؟ ‫أنا اخترت عمل تلك الأشياء 355 00:23:23,669 --> 00:23:26,705 ‫- بينما (كريستوفر) لا يستطيع حتى السير ‫- (بوني) قالت إنه لم ير شيئاً 356 00:23:26,755 --> 00:23:29,745 ‫- تظن أنه لم ير شيئاً ‫- أيمكننا جميعاً أن نهدأ؟ 357 00:23:29,800 --> 00:23:32,245 ‫- إنه طفل، سيكون بخير ‫- إنه ليس بخير منذ الآن 358 00:23:32,303 --> 00:23:35,755 ‫- كيف تعرفين ذلك؟ ‫- لأني أمه، أرى أنه مختلف 359 00:23:35,806 --> 00:23:38,295 ‫- لم لا أعد حلوى الخطمى؟ ‫- حسناً، أتعرفين من أيضاً مختلف؟ 360 00:23:38,475 --> 00:23:40,675 ‫(بوني)، حسناً؟ ‫التي فقدت حب حياتها 361 00:23:41,270 --> 00:23:43,215 ‫أنا فقدت حب حياتي 362 00:23:43,272 --> 00:23:47,515 ‫لذلك سأفعل أياً كان ما علي فعله ‫للتأكد من أن ابني في أمان 363 00:23:49,153 --> 00:23:51,725 ‫أسمعكم من غرفتي ‫مما يعني أن (كريستوفر) يسمعكم أيضاً 364 00:23:53,657 --> 00:23:56,815 ‫رائع، إذن الآن أنا أيضاً أسبب له صدمة؟ 365 00:23:56,869 --> 00:23:58,445 ‫ليس هذا ما قصدته 366 00:24:00,497 --> 00:24:03,075 ‫ماذا تستفيد من جعل (بوني) تكره نفسها أكثر ‫مما تكرهها سلفاً؟ 367 00:24:05,544 --> 00:24:07,155 ‫- تعال هنا ‫- أنا بخير 368 00:24:07,755 --> 00:24:09,455 ‫لا، لست بخير، هيا 369 00:24:24,063 --> 00:24:25,505 ‫هل استيقظ؟ 370 00:24:28,192 --> 00:24:29,635 ‫لا 371 00:24:37,409 --> 00:24:39,355 ‫أتظنين أنني أتصرف بجنون؟ 372 00:24:40,329 --> 00:24:43,815 ‫أنت أمه ‫وظيفتك هي أن تتصرفي بجنون لأجله 373 00:24:51,549 --> 00:24:53,575 ‫ربما أنا شديدة الارتياب فقط 374 00:24:57,221 --> 00:24:58,955 ‫ليس بالضرورة 375 00:25:02,184 --> 00:25:03,635 ‫قولي ما عندك 376 00:25:10,526 --> 00:25:12,975 ‫أنا في صفك دائماً 377 00:25:14,071 --> 00:25:17,145 ‫لكن من غير المحتمل حقاً ‫أن يتذكر شيئاً من هذا 378 00:25:17,199 --> 00:25:18,935 ‫- لا تعرفين ذلك ‫- بلى 379 00:25:26,709 --> 00:25:30,115 ‫كنت في الغرفة نفسها مع أمي الحقيقية ‫عندما أرديت قتيلة 380 00:25:30,629 --> 00:25:32,075 ‫كنت في الثانية من عمري 381 00:25:32,423 --> 00:25:35,285 ‫لهذا أخذني مكتب الخدمات الاجتماعية و... 382 00:25:37,469 --> 00:25:38,915 ‫لا أتذكر شيئاً من ذلك 383 00:25:39,430 --> 00:25:41,165 ‫صدقاً، كأنه لم يحدث أبداً 384 00:25:42,099 --> 00:25:45,835 ‫لذلك، هكذا أعرف أنه سيكون بخير 385 00:25:47,313 --> 00:25:48,755 ‫لأن... 386 00:25:49,982 --> 00:25:51,885 ‫انظري كم أصبحت رائعة عندما كبرت 387 00:26:17,343 --> 00:26:19,035 ‫- لدي بضع دقائق فقط ‫- أعرف 388 00:26:22,640 --> 00:26:25,045 ‫- أريد الاعتراف بالذنب غداً ‫- توقفي 389 00:26:25,184 --> 00:26:27,675 ‫أنا التي اتخذت القرار السيئ ‫وليس أنت 390 00:26:27,728 --> 00:26:31,055 ‫- كانت نواياك حسنة ‫- أعرف أنك تظن أنك تفعل الصواب 391 00:26:31,106 --> 00:26:34,095 ‫أنا ظننت ذلك أيضاً ‫ولهذا تفاقم الأمر هكذا 392 00:26:34,985 --> 00:26:36,435 ‫لكن الآن وقد وصلنا إلى هذا 393 00:26:36,612 --> 00:26:39,105 ‫بقدر ما أتمنى أن أتقبل هذا 394 00:26:40,157 --> 00:26:41,725 ‫لا يمكنني تركك تفعل هذا 395 00:26:43,160 --> 00:26:45,315 ‫أنت تعني لي أكثر من هذه الشركة 396 00:26:48,999 --> 00:26:51,365 ‫أنت بنيت هذه الشركة من الصفر 397 00:26:51,794 --> 00:26:56,325 ‫وأنا لست سوى محامي ‫فدعيني أفعل هذا لأجلك 398 00:26:57,216 --> 00:27:00,995 ‫على الأقل لأقول ‫إنني فعلت شيئاً جيداً للعالم 399 00:27:16,193 --> 00:27:19,605 ‫أهذا هو فقط؟ كل ما كان عليها فعله ‫هو ذرف بضع دموع تماسيح لتخضع لها؟ 400 00:27:19,655 --> 00:27:21,685 ‫- ليس هذا ما يحدث ‫- لا بأس، أشبع رغباتك 401 00:27:21,740 --> 00:27:24,935 ‫- لكن لا تدعني أجهد نفسي عبثاً ‫- أخبرتني بألا أفعل ذلك يا (أناليس) 402 00:27:24,994 --> 00:27:26,565 ‫- كانت تتلاعب بك ‫- لا 403 00:27:26,662 --> 00:27:29,945 ‫إنه علم النفس العكسي ‫أم أنك بهذا الجهل؟ 404 00:27:33,294 --> 00:27:38,615 ‫ألا... ألا تريدين الموت وأنت تعرفين ‫أنك عشت لأجل شيء غير نفسك؟ 405 00:27:41,927 --> 00:27:43,375 ‫حسناً، أتعرف؟ افعل هذا 406 00:27:44,263 --> 00:27:45,705 ‫كن الشهيد 407 00:27:46,515 --> 00:27:47,965 ‫وانظر إلى أين يوصلك هذا 408 00:28:01,155 --> 00:28:02,605 ‫لم هذا التأخير؟ 409 00:28:02,823 --> 00:28:04,685 ‫رقم شارتك لا يظهر في الجهاز 410 00:28:05,784 --> 00:28:10,605 ‫اسمع، كل ما أريده ‫هو تقرير تداول ذلك المسدس 411 00:28:11,165 --> 00:28:13,575 ‫- ليس بالأمر الجلل ‫- بلى، إذا اكتشف رئيسي 412 00:28:13,626 --> 00:28:15,075 ‫أني أعطيته لك بلا تصريح 413 00:28:15,127 --> 00:28:16,615 ‫لدي تصريح 414 00:28:17,421 --> 00:28:18,995 ‫أعرف أنك لم تعد تعمل ‫في مكتب المدعي العام 415 00:28:19,965 --> 00:28:21,625 ‫كنت تعرف هذا منذ البداية؟ 416 00:28:22,968 --> 00:28:24,415 ‫ألهذا كنت تماطل؟ 417 00:28:25,137 --> 00:28:26,955 ‫- كنت توفر وقتاً لإخفاء الأدلة؟ ‫- اهدأ يا سيدي 418 00:28:27,014 --> 00:28:29,795 ‫- كنت شرطياً لسنوات وأعرف ما يحدث ‫- أنت تعرّض نفسك للاعتقال 419 00:28:29,850 --> 00:28:32,255 ‫أنت تساعد في التستر على جريمة قتل ‫رجل مسن، أتسمعني؟ 420 00:28:32,311 --> 00:28:34,005 ‫سيد (ليهي) 421 00:28:34,396 --> 00:28:36,595 ‫لدي عميلان يريدان طرح ‫بضعة أسئلة عليك 422 00:28:40,861 --> 00:28:42,305 ‫اتصلت بهم؟ 423 00:28:42,677 --> 00:28:45,435 ‫الأصفاد خيارية فقط ‫خلال الـ5 ثوانٍ التالية 424 00:29:13,782 --> 00:29:15,815 ‫- آلو ‫- "أين أنت؟" 425 00:29:16,159 --> 00:29:17,935 ‫قالت (بوني) ‫إنك في مكتب التحقيقات الفيدرالي 426 00:29:17,994 --> 00:29:20,775 ‫- "نعم" ‫- حسناً، أنا قادمة الآن 427 00:29:20,997 --> 00:29:25,235 ‫- لا يمكنك التدخل في هذا ‫- وأنت لا يمكنك الإجابة عن أسئلتهم 428 00:29:27,334 --> 00:29:28,785 ‫علي إنهاء المكالمة 429 00:29:31,299 --> 00:29:33,705 ‫آنسة (كيتنغ) ‫السيد (كروفورد) يريد رؤيتك 430 00:29:40,683 --> 00:29:42,135 ‫انتظري 431 00:29:42,685 --> 00:29:45,345 ‫أفترض أنك قابلت أخيراً ‫صاحبة قضية "سوء السلوك"؟ 432 00:29:45,605 --> 00:29:48,135 ‫مع كل المتاعب التي تسببها لـ(كروفورد) ‫أخبريني على الأقل بأنها مثيرة 433 00:29:48,191 --> 00:29:50,515 ‫- إنها جميلة ‫- جميلة فقط أم جميلة جداً؟ 434 00:29:51,403 --> 00:29:53,725 ‫- ماذا؟ أليست من النوع الذي يروقك؟ ‫- هل تريدين شيئاً؟ 435 00:29:53,822 --> 00:29:55,815 ‫الأمر يتعلق بدعوى (نيت) ‫بالموت الخطأ 436 00:29:56,366 --> 00:29:58,485 ‫(ماكيلا) تحاول الحصول على توقيعه... 437 00:29:58,535 --> 00:30:00,065 ‫أو بالأحرى، تفشل في ذلك 438 00:30:00,120 --> 00:30:02,315 ‫- توقفي ‫- عفواً؟ 439 00:30:02,372 --> 00:30:04,945 ‫(نيت) ليس مستعداً للتخلي عن احتمال ‫إجراء محاكمة جنائية 440 00:30:04,999 --> 00:30:08,195 ‫وإذا رفعنا دعوى مدنية سنخسر ‫وستضيع الفرصة 441 00:30:08,253 --> 00:30:10,365 ‫هذه هي المعركة الحقيقية ‫التي هو مهتم بها 442 00:30:11,339 --> 00:30:15,535 ‫- حسناً، سأتوقف ‫- لكن شكراً على مساعدتك 443 00:30:21,307 --> 00:30:24,635 ‫- آنسة (برات)؟ علينا التحدث ‫- رائع 444 00:30:24,686 --> 00:30:28,215 ‫- تحدثت إلى (نيت) أخيراً ‫- حقاً؟ 445 00:30:28,273 --> 00:30:30,635 ‫نعم، ومع أنه يقدّر لك عملك الجاد 446 00:30:30,692 --> 00:30:34,515 ‫- لا يريد خوض معارك أخرى الآن ‫- حقاً؟ 447 00:30:34,779 --> 00:30:37,225 ‫- ألا يريد حتى محاكمة جنائية؟ ‫- هل تلومينه؟ 448 00:30:37,365 --> 00:30:40,275 ‫سيكون أحمق إذا ظل يثق بالنظام 449 00:30:44,956 --> 00:30:47,325 ‫- لماذا تكذبون كلكم؟ ‫- لا أحد يكذب 450 00:30:47,375 --> 00:30:50,115 ‫كنت مع (ماكيلا) ‫عندما تحدثت إلى (نيت) 451 00:30:50,211 --> 00:30:53,825 ‫كلكم كاذبون ‫لا أصدق أنك تفعلين هذا بي مرة أخرى 452 00:31:09,189 --> 00:31:11,635 ‫أنت إما ساذج أو رومانسي ‫لا أستطيع معرفة أيهما؟ 453 00:31:11,691 --> 00:31:15,015 ‫لكن بكلا الحالتين، لا يمكنني الوقوف متفرجة ‫وتركك تصبح ضحية هذه الشركة 454 00:31:15,278 --> 00:31:16,725 ‫لذا، إليك المخرج 455 00:31:17,864 --> 00:31:19,725 ‫نجعل (جنسن) يتحمل الذنب 456 00:31:20,575 --> 00:31:23,145 ‫إنه متحمس جداً لإنقاذ شركة (نورا) ‫و(سي أند جي) 457 00:31:23,203 --> 00:31:27,065 ‫فدعنا نأخذ السيف الذي يريدك أن تقع عليه ‫ونطعنه به 458 00:31:28,458 --> 00:31:29,945 ‫لا تقل هذا، بل "نعم" 459 00:31:30,543 --> 00:31:32,655 ‫- إنها فكرة رائعة ‫- أوافقك الرأي 460 00:31:33,046 --> 00:31:34,495 ‫فكرت بالشيء نفسه 461 00:31:39,219 --> 00:31:42,375 ‫ماذا دهاك؟ ‫الإدلاء بالشهادة بعد 5 دقائق 462 00:31:42,430 --> 00:31:44,255 ‫يمكن أن يستمر الإدلاء بالشهادة ‫كما هو مخطط 463 00:31:44,307 --> 00:31:47,005 ‫- لكن أنت من ستدلي بشهادتك ‫- بالتأكيد لن يحدث هذا 464 00:31:47,060 --> 00:31:49,385 ‫إذن، أنت لا تمانع ‫إفلاس شركة (نورا)؟ 465 00:31:49,437 --> 00:31:51,925 ‫- ماذا؟ ‫- سيكون علي قول الحقيقة في الداخل 466 00:31:52,399 --> 00:31:55,765 ‫- أخبرتك بأنني سأتقبل ذلك ‫- نعم، لكن هو لا يتقبله 467 00:31:55,819 --> 00:31:57,305 ‫من الممكن أن تفلس الشركة كلها 468 00:31:57,362 --> 00:32:00,935 ‫ولهذا انتهزوا بسرور فرصة استخدامي ‫ككبش فداء في المقام الأول 469 00:32:00,990 --> 00:32:02,605 ‫لكن الآن لديهم كبش فداء جديد 470 00:32:02,659 --> 00:32:05,395 ‫الآن أفهم لماذا ‫لم يردك مجلس الإدارة هنا 471 00:32:05,453 --> 00:32:08,315 ‫- جنونك معدي ‫- كانت هذه فكرتي أنا 472 00:32:08,706 --> 00:32:10,825 ‫رائع، إذن، سيسرني أن أطردكما من العمل 473 00:32:10,875 --> 00:32:12,735 ‫- سيكون فصلاً تعسفياً ‫- كيف؟ 474 00:32:12,794 --> 00:32:14,575 ‫سيعتبر انتقاماً أن تطرد السيد (كروفورد) 475 00:32:14,629 --> 00:32:18,075 ‫في اليوم ذاته الذي سيرفع فيه ‫شكوى "بيئة عمل عدائية" ضدك 476 00:32:18,216 --> 00:32:19,915 ‫قدمت الأوراق صباح اليوم 477 00:32:20,135 --> 00:32:21,875 ‫"(كابلين أند غولد) ‫شكوى بيئة عمل عدائية" 478 00:32:23,138 --> 00:32:25,545 ‫سيدي، لجنة التجارة الفيدرالية ‫جاهزة للبدء 479 00:32:25,598 --> 00:32:27,045 ‫نحتاج إلى بضع دقائق 480 00:32:27,517 --> 00:32:30,085 ‫- لن أفعل هذا ‫- حسناً 481 00:32:32,230 --> 00:32:33,845 ‫لكني أحببتك حقاً 482 00:32:36,943 --> 00:32:40,395 ‫(بيرس) أعطاني النصيحة، أتتذكر؟ 483 00:32:41,906 --> 00:32:46,645 ‫سألتك إن كان البيع قانونياً ‫وقلت إنه سيُجاز من كل الوكالات التنظيمية 484 00:32:46,703 --> 00:32:48,395 ‫وأنا وثقت بك 485 00:32:48,955 --> 00:32:53,405 ‫لأن لديك خبرة وسلطة أكبر ‫وقلت لي "نعم، افعلي ذلك" 486 00:32:55,336 --> 00:32:56,905 ‫كلكم مجانين 487 00:33:01,634 --> 00:33:03,915 ‫تدركين أننا هدفان سهلان في الشركة الآن 488 00:33:03,970 --> 00:33:05,415 ‫أنا معتادة على هذا 489 00:33:05,889 --> 00:33:08,415 ‫ما رأيك أن نحتفل؟ ‫العشاء على حسابي، ولن أشرب 490 00:33:08,933 --> 00:33:11,845 ‫- أليست حبيبتك في البلد؟ ‫- حبيبتي السابقة 491 00:33:12,479 --> 00:33:16,765 ‫علينا إغلاق باب لفتح باب جديد ‫أليس كذلك؟ 492 00:33:23,948 --> 00:33:27,025 ‫لماذا ستكون الحاكمة متورطة ‫في اختفاء المدعي العام (ميلر)؟ 493 00:33:27,077 --> 00:33:30,195 ‫(ميلر) هو الذي رتب نقل أبي تلك الليلة 494 00:33:30,371 --> 00:33:32,615 ‫- ألديك دليل على ذلك؟ ‫- يبدو أن فريقكما 495 00:33:32,749 --> 00:33:34,735 ‫يستطيع الحصول على معلومات أفضل ‫عن شخص في منصب رفيع 496 00:33:34,834 --> 00:33:37,785 ‫أنت تدرك كيف يبدو هذا ‫يا سيد (ليهي) 497 00:33:38,963 --> 00:33:40,415 ‫أخبرني 498 00:33:41,174 --> 00:33:44,415 ‫- ذهابك إلى أحد المحلفين... ‫- حمض والدك النووي كان على المسدس 499 00:33:44,719 --> 00:33:47,625 ‫وطلب ملف فحص الحمض النووي ‫الخاص بالتحقيق بطريقة غير قانونية 500 00:33:47,680 --> 00:33:51,045 ‫أوصل (ميلر) فحص حمض نووي للمحلفين ‫أثناء التحقيق في موت أبي 501 00:33:51,309 --> 00:33:54,965 ‫للأسف، تلك ليست التصرفات المضطربة الوحيدة ‫التي بدرت منك هذا الأسبوع 502 00:33:55,230 --> 00:33:56,805 ‫(واغنر) 503 00:33:57,899 --> 00:34:00,225 ‫ذلك الحارس ‫هو الذي أطلق النار على أبي 504 00:34:00,527 --> 00:34:02,975 ‫ماذا عن نوبة غضبك ‫في مركز الشرطة اليوم؟ 505 00:34:03,738 --> 00:34:05,815 ‫أتسمي ذلك سلوكاً متزناً؟ 506 00:34:05,990 --> 00:34:07,435 ‫ماذا تسألني؟ 507 00:34:07,492 --> 00:34:11,195 ‫- هل تعرضت لنوبات نفسية في الماضي؟ ‫- لا 508 00:34:11,579 --> 00:34:13,445 ‫لكن المرض النفسي متوارث في عائلتك 509 00:34:13,498 --> 00:34:16,195 ‫342 يوماً في الحبس الانفرادي ‫جعلت أبي ينهار 510 00:34:17,043 --> 00:34:20,535 ‫إذن، أنت تفهم كيف تحفز أحداث الكرب ‫المرض النفسي 511 00:34:20,922 --> 00:34:22,455 ‫أحضرا طبيباً نفسياً هنا 512 00:34:24,092 --> 00:34:25,705 ‫سأثبت أنني لا أختلق هذا 513 00:34:34,060 --> 00:34:35,635 ‫طرحا علي كل سؤال ممكن 514 00:34:36,146 --> 00:34:38,885 ‫ولم أخف شيئاً ‫حتى أخليا سبيلي في النهاية 515 00:34:38,940 --> 00:34:41,765 ‫بعد أن أعطيتهم حمضك النووي، لماذا؟ 516 00:34:41,943 --> 00:34:44,225 ‫ليروا إن كان يتطابق ‫مع دم أبي على المسدس 517 00:34:44,946 --> 00:34:48,605 ‫ولن يتطابق، وهذا سيثبت أن (ميلر) ‫اختلق ذلك الفحص 518 00:34:49,325 --> 00:34:50,775 ‫وإن لم يكن هو؟ 519 00:34:52,036 --> 00:34:55,405 ‫- بربك! ‫- لا نعرف أنه فعل هذا يا (نيت) 520 00:35:00,962 --> 00:35:03,495 ‫ربما تكونين محقة، حسناً 521 00:35:05,800 --> 00:35:07,335 ‫لكنك كنت تحمينني 522 00:35:09,304 --> 00:35:10,755 ‫هذا كل شيء 523 00:35:12,182 --> 00:35:14,965 ‫لذا، بغض النظر ‫سواءً كنت مخطئاً أو مصيباً بشأنه 524 00:35:15,852 --> 00:35:17,465 ‫نعرف كلانا أنني أنا بدأت هذا 525 00:35:21,066 --> 00:35:22,515 ‫لا 526 00:35:25,142 --> 00:35:27,015 ‫- أنا فعلته ‫- لأجلي 527 00:35:28,281 --> 00:35:30,145 ‫فإياك أن تفكري في تركنا 528 00:35:34,162 --> 00:35:35,605 ‫لا يمكن أن أتعايش مع ذلك 529 00:36:23,018 --> 00:36:24,465 ‫(بوني)؟ 530 00:36:48,043 --> 00:36:49,905 ‫- هل يتعلق هذا بـ(بوني)؟ ‫- يتعلق بنا 531 00:36:49,961 --> 00:36:52,115 ‫- يجب أن نكون على اتفاق ‫- لكن هل (بوني) بخير؟ 532 00:36:52,214 --> 00:36:54,075 ‫- نعم ‫- أنا لست بخير، هل كنت تعلمين؟ 533 00:36:54,216 --> 00:36:56,665 ‫- أعلم ماذا؟ ‫- عن (كريستوفر)، أنه كان هناك؟ 534 00:36:57,677 --> 00:36:59,205 ‫- ألم تخبرك (بوني)؟ ‫- لا 535 00:36:59,304 --> 00:37:01,835 ‫- بالطبع لم تخبرك ‫- لا يمكننا التحدث عن هذا الآن يا (لوريل) 536 00:37:01,890 --> 00:37:04,215 ‫- يجب أن تسامحي (بوني) ‫- لا 537 00:37:06,144 --> 00:37:09,385 ‫"إنها على حافة الانهيار، ستؤذي نفسها ‫هل هذا ما تريدينه؟" 538 00:37:09,439 --> 00:37:11,385 ‫"تلطيخ يديك بمزيد من الدماء؟" 539 00:37:27,666 --> 00:37:29,405 ‫"(بوني) ليست الوحيدة ‫التي علينا القلق بشأنها" 540 00:37:29,459 --> 00:37:32,195 ‫- هناك (تيغان) أيضاً ‫- نعم، أخبرتني عن دعوى الموت الخطأ 541 00:37:32,254 --> 00:37:35,825 ‫- هل أخبرتك بأن لديها شكوك أيضاً؟ ‫- شكوك بشأن ماذا؟ 542 00:37:39,511 --> 00:37:41,205 ‫"المدعي العام لولاية (فيلادلفيا) ‫(رونالد ميلر) مفقود" 543 00:37:52,357 --> 00:37:55,475 ‫"هنا العميلة الخاصة (تيليسكو) ‫الرجاء ترك رسالة مختصرة" 544 00:37:56,361 --> 00:37:58,355 ‫مرحباً يا (كلير)، أنا (تيغان برايس) 545 00:37:58,447 --> 00:38:01,315 ‫- واتفاقية الحصانة؟ ‫- اسمك مدرج كـ"مجهولة" في كل الوثائق 546 00:38:01,366 --> 00:38:03,985 ‫لذا، اذهبي إلى العمل وركزي فيه ‫ولن يعلم أحد 547 00:38:04,286 --> 00:38:06,195 ‫رأيت أنك عدت إلى البلدة 548 00:38:06,455 --> 00:38:08,655 ‫أريد أن ألتقي بك إن كان لديك وقت 549 00:38:09,458 --> 00:38:10,905 ‫اتصلي بي 550 00:38:12,127 --> 00:38:14,695 ‫"أريد أن ألتقي بك إن كان لديك وقت ‫اتصلي بي" 551 00:38:18,550 --> 00:38:20,745 ‫سيد (ليهي)، تفضل بالجلوس 552 00:38:21,303 --> 00:38:22,745 ‫ليس إن كنت ستقبضين عليّ 553 00:38:22,971 --> 00:38:24,415 ‫لسنا هنا لهذا السبب 554 00:38:25,265 --> 00:38:27,675 ‫أيمكننا على الأقل وضع خطة؟ ‫في حال استدعتنا الشرطة الفيدرالية 555 00:38:27,767 --> 00:38:30,755 ‫- لا نعرف أنهم سيستجوبوننا ‫- (نيت) قتل (ميلر) في زفافنا 556 00:38:30,812 --> 00:38:33,515 ‫- بالطبع سيستجوبوننا ‫- وأهالينا وكل من دعوهم؟ 557 00:38:33,565 --> 00:38:36,845 ‫- لا نحتاج إلى خطة ‫- لماذا؟ لأننا سنسلم أنفسنا أخيراً؟ 558 00:38:36,902 --> 00:38:38,435 ‫لا، بل لأن (نيت) لديه خطة 559 00:38:38,653 --> 00:38:40,605 ‫- وهي خطة جيدة وذكية ‫- ما هي؟ 560 00:38:41,823 --> 00:38:43,315 ‫الحاكمة قتلت (ميلر) 561 00:38:47,204 --> 00:38:49,235 ‫قولوا إنكم تفهمون 562 00:38:52,626 --> 00:38:54,075 ‫نفهم 563 00:38:54,419 --> 00:38:55,905 ‫وبقيتكم؟ 564 00:38:56,630 --> 00:38:58,075 ‫- نعم ‫- فهمنا 565 00:38:58,340 --> 00:38:59,785 ‫(لوريل)؟ 566 00:39:01,510 --> 00:39:04,665 ‫- حسناً ‫- جيد، الآن كلنا متفقون 567 00:39:06,807 --> 00:39:08,965 ‫وصلتنا للتو نتائج ‫فحص تقارير الحمض النووي 568 00:39:10,310 --> 00:39:11,755 ‫فعلنا ما قلته 569 00:39:12,270 --> 00:39:13,845 ‫فحصنا الحمض النووي ‫على مسدس الشرطي (غلادن) 570 00:39:13,897 --> 00:39:15,805 ‫وطابقناه مع حمضك النووي ‫الذي سيكون مطابقاً لحمض والدك النووي 571 00:39:17,150 --> 00:39:18,595 ‫ولم يتطابقا 572 00:39:19,778 --> 00:39:21,225 ‫مما يعني أنك كنت محقاً 573 00:39:22,364 --> 00:39:24,815 ‫شخص ما اختلق تلك النتائج الإيجابية 574 00:39:28,203 --> 00:39:29,645 ‫(ميلر) 575 00:39:30,997 --> 00:39:32,445 ‫لم نصل إلى ذلك بعد 576 00:39:33,625 --> 00:39:37,035 ‫لكن لدينا شخص في الحجز ‫نأمل أن يلقي الضوء على دور (ميلر) 577 00:39:39,256 --> 00:39:41,625 ‫"هنا (بوني وينتربوتوم)، الرجاء ترك رسالة" 578 00:39:42,467 --> 00:39:44,165 ‫(بوني)، أين أنت بحق السماء؟ 579 00:39:45,929 --> 00:39:47,375 ‫اتصلي بي 580 00:39:49,516 --> 00:39:50,965 ‫(فرانك)؟ 581 00:40:02,320 --> 00:40:04,145 ‫أنا فقط لم أرد النوم وحدي 582 00:40:18,712 --> 00:40:20,575 ‫- آلو؟ ‫- "(أناليس كيتنغ)؟" 583 00:40:21,006 --> 00:40:23,575 ‫"أنا الشرطي (كروز) ‫اتصل من مخفر الشارع (18)" 584 00:40:24,009 --> 00:40:27,375 ‫- "نحتجز شخصاً يزعم أنك محاميته" ‫- من هو؟ 585 00:40:27,846 --> 00:40:29,915 ‫- إنه (نيت) ‫- أو أن (سايمون) عاد أخيراً 586 00:40:29,973 --> 00:40:31,415 ‫اصمتوا! 587 00:40:36,438 --> 00:40:37,885 ‫"بروفيسورة (كيتنغ)؟" 588 00:40:40,567 --> 00:40:42,015 ‫أظن أنني بحاجة إلى محامي 589 00:40:43,320 --> 00:40:44,765 ‫"آمل أن تكوني أنت" 590 00:40:53,579 --> 00:40:56,775 ‫A_SPAROW