1
00:00:00,018 --> 00:00:01,944
"How To Get Away With Murder"da
daha önce...
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,500
İğrençsiniz ibneler.
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,750
Bence Oliver iyi biri.
4
00:00:04,775 --> 00:00:05,959
Ama sana uygun değil.
5
00:00:05,984 --> 00:00:08,741
Babanı Wilson Park Hastanesi'ne
nakledecekler.
6
00:00:08,766 --> 00:00:11,333
Bizler jüri olarak
cezai eylem veya ihtimaline dair
7
00:00:11,368 --> 00:00:12,434
kanıt bulamadık.
8
00:00:12,469 --> 00:00:14,773
Vali, evlat edinme meselesini biliyor.
9
00:00:14,798 --> 00:00:16,093
Bir bardak daha iç.
10
00:00:16,118 --> 00:00:18,373
Daha önce bir valiye karşı
koymadın galiba.
11
00:00:18,409 --> 00:00:19,841
Sen de bana karşı koymadın galiba.
12
00:00:19,877 --> 00:00:21,609
Valiydi, babanı o öldürttü.
13
00:00:21,647 --> 00:00:22,913
Bu mücadelede yalnız değilsin.
14
00:00:22,948 --> 00:00:24,348
Gabriel bizi işletiyor.
15
00:00:24,383 --> 00:00:26,450
Annalise'e onun kim olduğunu
söylemelisin.
16
00:00:26,485 --> 00:00:27,851
Ne söyleyeceksiniz ona?
17
00:00:58,376 --> 00:00:59,917
24 SAAT ÖNCE
18
00:01:09,095 --> 00:01:11,539
Michaela geçen yıl
her şeyi benim için riske attı,
19
00:01:11,564 --> 00:01:13,683
o yüzden hayır, Gabriel'in onu
kandırmasına
20
00:01:13,708 --> 00:01:15,593
- izin veremem.
- Yiyiştiler sadece...
21
00:01:15,618 --> 00:01:17,375
Düğüne beraber gitsinler diye
ikna etti onu.
22
00:01:17,400 --> 00:01:19,066
Baştan savma, görmüyor musun?
23
00:01:19,091 --> 00:01:20,357
Gidemediğime üzüldüm şimdi.
24
00:01:20,382 --> 00:01:22,625
Kim olduğunu herkese söylesen
buna gerek kalmaz!
25
00:01:22,650 --> 00:01:24,367
Gabriel bile kim olduğunu
bilmiyorsa ya?
26
00:01:24,392 --> 00:01:27,156
Eh, Frank aylardır araştırıyor
ama o da bulamadı ki.
27
00:01:27,181 --> 00:01:29,070
Ya siz söylersiniz Annalise'e, ya ben.
28
00:01:29,095 --> 00:01:31,375
Söylersen herkesi riske atarsın.
29
00:01:31,896 --> 00:01:33,156
Nasıl yani?
30
00:01:42,898 --> 00:01:44,755
Ne için burada onu bile bilmiyoruz.
31
00:01:44,790 --> 00:01:46,453
Bu yüzden bir şey yapmadım işte.
32
00:01:46,601 --> 00:01:48,656
Yapmayacaksın, söyle,
söz ver bana.
33
00:01:48,681 --> 00:01:50,448
Frank ne gerekiyorsa onu yapacak,
34
00:01:50,473 --> 00:01:52,173
bize söylememiş olma
sebebi de bu...
35
00:01:52,198 --> 00:01:53,601
bizi korumak için.
36
00:01:53,781 --> 00:01:55,514
- Yapma bunu.
- İstiyor muyum sence?
37
00:01:55,549 --> 00:01:56,815
Hiçbirimiz istemiyoruz.
38
00:01:56,850 --> 00:01:58,817
Annalise, Michaela, diğerleri...
39
00:01:58,852 --> 00:02:00,921
söylemediğimiz sürece güvendeler.
40
00:02:01,455 --> 00:02:02,656
Tamam mı?
41
00:02:13,672 --> 00:02:18,414
5x08 - "Ölene Kadar Seni Sevmek İstiyorum" (Kış Finali)
Çeviren: Gökhan Ergüven
İyi seyirler dilerim.
42
00:02:20,240 --> 00:02:23,265
Oliver. Ta çocukluğundan beri,
43
00:02:23,577 --> 00:02:26,625
yaptığın her şeye yüreğini koydun...
44
00:02:27,289 --> 00:02:29,539
Klarnet hariç. O konuda
pek iyi değildin.
45
00:02:29,992 --> 00:02:32,150
En çok takdir ettiğim şey
46
00:02:32,186 --> 00:02:35,787
sevdiğin insanlara yüreğini sonuna
kadar açman.
47
00:02:35,823 --> 00:02:41,921
Tek dileğim; senin de yüreğini sana
kocaman açacak birini bulmandı.
48
00:02:42,242 --> 00:02:43,695
Anne, ağlama.
49
00:02:46,467 --> 00:02:49,434
- Oğluma iyi bak.
- Tabii ki efendim.
50
00:02:49,470 --> 00:02:50,535
Bu...
51
00:02:50,571 --> 00:02:52,320
Bu harikaydı, teşekkürler.
52
00:02:52,345 --> 00:02:53,390
Güzeldi.
53
00:02:53,669 --> 00:02:55,125
Connor...
54
00:02:55,244 --> 00:02:59,280
Böyle biri hâline geldiğin veya
Oliver gibi değerli bir
55
00:02:59,527 --> 00:03:02,995
hayat arkadaşı bulduğun için
çok gururluyum.
56
00:03:03,116 --> 00:03:08,164
Dolayısıyla ikinize de Ted ve beni
davet ettiğiniz için teşekkürler.
57
00:03:08,189 --> 00:03:10,655
Yarın sizi kutlayacağımız için
çok heyecanlıyız.
58
00:03:10,691 --> 00:03:16,428
Evet, Connor'ın suratı pek fotoğraf
çekmelik hâlde olmasa da.
59
00:03:16,463 --> 00:03:18,029
Ne diyeceğim Connor... eğer
Oliver, şey
60
00:03:18,054 --> 00:03:20,265
olaya hareket getirirse işaret ver.
Anlamışsındır.
61
00:03:20,300 --> 00:03:21,766
Onu görmezden gelin.
62
00:03:21,813 --> 00:03:23,818
Jeff'in espri tarzı pek kabul
görmez de.
63
00:03:23,843 --> 00:03:25,335
Yani, öyle...
64
00:03:25,360 --> 00:03:27,447
Connor, Oliver,
65
00:03:28,141 --> 00:03:29,421
umarız ki
66
00:03:29,710 --> 00:03:32,890
bizimkinden daha iyi bir
evliliğiniz olur.
67
00:03:34,615 --> 00:03:35,906
Tamam, bu komikti.
68
00:03:35,931 --> 00:03:38,131
İkiniz de güldürmediniz.
69
00:03:38,208 --> 00:03:40,208
Geldiğiniz için hepinize teşekkür.
70
00:03:40,453 --> 00:03:42,107
- Şerefe.
- Şerefe.
71
00:03:42,132 --> 00:03:43,588
- Şerefe.
- Şerefe.
72
00:03:56,770 --> 00:03:59,237
Bebeğime bakacağına seks
mesajları mı atıyorsun?
73
00:03:59,273 --> 00:04:00,531
Hayır, hayır.
74
00:04:00,632 --> 00:04:04,148
Gabriel takımıyla benim elbisem
uyacak mı diye sordu o kadar.
75
00:04:04,225 --> 00:04:05,558
Niye +1'e ihtiyacın var ki?
76
00:04:05,583 --> 00:04:07,178
Ben daha iyi bir çift olurdum sana.
77
00:04:07,214 --> 00:04:08,880
Bana karşı iyi, takdir ediyor,
78
00:04:08,916 --> 00:04:10,248
giyinikken iyi gözüküyor.
79
00:04:10,284 --> 00:04:12,384
Ama senin kadar tatlı değil.
80
00:04:12,419 --> 00:04:14,753
Hayır, hiç de değil.
81
00:04:14,788 --> 00:04:16,087
En tatlı sensin çünkü!
82
00:04:16,123 --> 00:04:17,989
Dünyadaki en tatlı sensin!
83
00:04:18,025 --> 00:04:20,191
Evet sensin!
84
00:04:20,227 --> 00:04:22,594
Yalvaran bakışların beni kederlendiriyor.
85
00:04:22,629 --> 00:04:25,203
Benim onunla bağım yok. Sadece...
86
00:04:25,228 --> 00:04:26,618
Sorun değil. Bilesin,
87
00:04:26,800 --> 00:04:28,333
düğünde arkanı kollarım.
88
00:04:28,368 --> 00:04:29,434
Bam!
89
00:04:29,469 --> 00:04:31,436
Yalnız kızlar birbirine kenetlenmeli.
90
00:04:33,664 --> 00:04:36,775
Kahramanım... marangoz! Marangoz!
91
00:04:37,844 --> 00:04:39,878
Zor olmalı, değil mi?
92
00:04:39,913 --> 00:04:42,453
Connor için çok mutluyum.
93
00:04:43,450 --> 00:04:44,883
Bilmiyorum. İçimde
bir şey
94
00:04:44,918 --> 00:04:48,742
hep birlikte Boca'ya gidip yaşama
hayali kurardı.
95
00:04:49,523 --> 00:04:52,190
O Dorothy olurdu, ben Sophia.
96
00:04:52,225 --> 00:04:54,125
Öyle mi? Bana hep Blanche gibi
geldi de.
97
00:04:56,527 --> 00:05:00,140
Hey, kraliçesin sen,
senin olacak her erkek şanslı olacaktır.
98
00:05:05,265 --> 00:05:06,695
Baban niye burada değil?
99
00:05:06,898 --> 00:05:08,640
Cevaplaman gerekmez Oliver.
100
00:05:08,685 --> 00:05:10,273
Gay olmanı sevmiyor mu?
101
00:05:10,298 --> 00:05:11,276
Johnny.
102
00:05:11,311 --> 00:05:12,510
Hayır, beni çok seviyor.
103
00:05:12,546 --> 00:05:15,580
Ortadoğu'da çalışan meşgul
bir iş adamı kendisi.
104
00:05:15,616 --> 00:05:17,109
Gizli ajan gibiymiş.
105
00:05:17,134 --> 00:05:18,390
Belki de öyledir.
106
00:05:19,152 --> 00:05:22,921
Oliver gibi bir oğlu olduğu için
havalı biri olsa gerek.
107
00:05:22,956 --> 00:05:24,255
Başka ne havalıdır sizce?
108
00:05:24,291 --> 00:05:26,156
Dondurma, hadi yiyelim!
109
00:05:26,945 --> 00:05:28,177
- Tamam.
- Evet!
110
00:05:29,663 --> 00:05:31,663
Oliver gözüme bile bakmıyor.
111
00:05:31,698 --> 00:05:33,565
Suçlayamazsın ki, bizi
ayırmaya kalkmıştın.
112
00:05:33,600 --> 00:05:35,967
Onun hakkında söylediklerim
affedilemez.
113
00:05:36,003 --> 00:05:37,484
Ted mi söyletiyor bunları sana?
114
00:05:37,838 --> 00:05:41,373
Diyorum ki, neden yetişkinler gibi
oturup konuşmuyoruz bunu?
115
00:05:41,408 --> 00:05:43,975
- Hafta sonu düğün var diye tabii.
- Ben ödüyorum ama.
116
00:05:44,011 --> 00:05:46,710
İnsanları parayla satın alıp
affedilmeyi bekliyorsun ha?
117
00:05:47,038 --> 00:05:48,371
Bak.
118
00:05:48,515 --> 00:05:51,328
Oliver hayatı boyunca bu düğünü
hayal etti.
119
00:05:51,618 --> 00:05:54,289
İyi bir şeyler yapmayı bu kadar
çok istiyorsan,
120
00:05:55,055 --> 00:05:56,718
kendi meselen hâline getirme.
121
00:06:07,634 --> 00:06:09,367
Bu saatte geldiğin için sağ ol.
122
00:06:09,403 --> 00:06:10,757
Sorun ne?
123
00:06:10,782 --> 00:06:13,004
Tam gaz "valiyi yok etme" modundayız.
124
00:06:13,040 --> 00:06:14,781
Yardımın lazım.
125
00:06:21,268 --> 00:06:22,453
Hey.
126
00:06:23,898 --> 00:06:25,216
Yardımım niye lazım?
127
00:06:25,252 --> 00:06:28,887
Miller babamı hastane listesine
almak için arama yaptı.
128
00:06:28,922 --> 00:06:31,990
- Kimle görüştü bilmek istiyoruz.
- Niye?
129
00:06:32,025 --> 00:06:33,758
Örtbasa dahil oldular mı diye.
130
00:06:33,794 --> 00:06:36,594
Niye ben soruyorum Miller'a?
Sen de onunla çalışıyorsun.
131
00:06:36,630 --> 00:06:38,476
Artık değil, istifa ettim.
132
00:06:41,455 --> 00:06:42,888
Konuşabilir miyiz?
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,210
- Tekrar içtiğini biliyor mu?
- İçmiyorum.
134
00:06:52,245 --> 00:06:54,379
- Artık güvenebilir miyim?
- Çöpe bak istersen?
135
00:06:54,414 --> 00:06:56,648
Eminim vali bunu yapıyordur,
daireni bile arıyordur.
136
00:06:56,683 --> 00:06:57,816
Şu an bile bizi dinliyordur.
137
00:06:57,851 --> 00:07:01,359
- İyi o zaman, peşinde olduğumu bilir.
- Evlat edinme umurunda değil yani?
138
00:07:03,023 --> 00:07:05,190
Niye riske atasın?
Yeni yeni düzeliyorsun.
139
00:07:05,225 --> 00:07:07,101
Hayatım boyunca mücadele ettim.
140
00:07:07,126 --> 00:07:09,160
Peşinden gideceğimi biliyor olman gerek.
141
00:07:09,196 --> 00:07:11,663
- İçmene sebep olsa bile mi?
- Bana içtiren de bu savaş zaten.
142
00:07:11,698 --> 00:07:13,312
Bonnie, benim tarafımda ol.
143
00:07:15,969 --> 00:07:17,640
Miller'a soracak mısın?
144
00:07:18,004 --> 00:07:19,164
Bilmiyorum.
145
00:07:24,226 --> 00:07:26,070
- Bunu halledebilir miyiz?
- Hayır.
146
00:07:26,480 --> 00:07:29,281
- İkimiz de çok şey yaşadık Bonnie.
- Annalise yine içiyor.
147
00:07:29,649 --> 00:07:31,445
Babanın vakası onu bu hâle getirdi.
148
00:07:31,733 --> 00:07:33,099
Bu onun hatası değil.
149
00:07:35,655 --> 00:07:37,585
Kiminle uğraştığını bilmeli.
150
00:07:38,859 --> 00:07:41,220
Araştırmaya devam et, sonunda
öldürteceksin bizi.
151
00:07:52,758 --> 00:07:56,872
Sonra da Papaz Molly, "Ya şimdi konuşun,
ya da sonsuza kadar sus," dedi
152
00:07:56,897 --> 00:08:00,432
baban da o esnada ayağa kalkıp
itiraz etti.
153
00:08:01,085 --> 00:08:02,703
Her şeyi ödedi zaten,
154
00:08:03,000 --> 00:08:05,906
sadece coşkulu olmak için
onca parayı verecek değil.
155
00:08:06,313 --> 00:08:08,000
Seni daha iyi hissettirecekse,
156
00:08:08,875 --> 00:08:10,709
seni hep huzurlu kılacağım.
157
00:08:13,714 --> 00:08:15,695
Ah, ıyyy! Ayrılın.
158
00:08:15,720 --> 00:08:16,915
- Ne yapıyorsun?
- Git buradan Michaela!
159
00:08:16,951 --> 00:08:19,023
Oli'den küçük bir hack lazım.
160
00:08:19,048 --> 00:08:21,353
Olmaz, temizlenmem lazım.
161
00:08:21,389 --> 00:08:23,088
Nate'in babası için.
162
00:08:23,124 --> 00:08:24,456
Soruşturmayı kaybettik Michaela.
163
00:08:24,492 --> 00:08:27,259
Nate'e her konuda yardımcı
olacağımı söyledim.
164
00:08:27,294 --> 00:08:28,427
Uyanınca aklıma geldi,
165
00:08:28,462 --> 00:08:30,062
hapishane gardiyanı da örtbasa dahil
166
00:08:30,097 --> 00:08:31,830
- olmuş olmalı.
- Bunu bilemezsin.
167
00:08:31,866 --> 00:08:34,266
Telefon kayıtlarını hack'le,
o gün kimle görüştüğünü bul.
168
00:08:34,301 --> 00:08:36,068
Bizi mihrapta tutuklatacaksın be.
169
00:08:36,093 --> 00:08:37,429
Lütfen.
170
00:08:38,572 --> 00:08:39,805
- Tamam.
- Süper!
171
00:08:43,244 --> 00:08:45,744
- Kim?
- Annalise.
172
00:08:45,780 --> 00:08:47,613
Düğüne gelemezmiş çünkü
hastaymış.
173
00:08:47,648 --> 00:08:49,789
Büyük sürpriz işte.
174
00:08:58,070 --> 00:08:59,458
Asher mı verdi adresimi?
175
00:08:59,493 --> 00:09:01,726
Bugün benim düğün günüm,
ne istersem yapar.
176
00:09:05,421 --> 00:09:06,789
Cidden hasta mısın?
177
00:09:06,921 --> 00:09:08,701
Düğünleri pek sevmem.
178
00:09:08,736 --> 00:09:09,868
Ben de öyle.
179
00:09:09,904 --> 00:09:13,238
Seni seven bir avuç grupla
parti yapabilirsin elbet.
180
00:09:13,274 --> 00:09:15,312
Ailemin davet ettiği bir grup yabancı.
181
00:09:15,910 --> 00:09:17,218
Seni de orada istiyorum.
182
00:09:17,335 --> 00:09:19,572
Kimsenin düğününe gitmiyorum,
sana özel değil.
183
00:09:19,597 --> 00:09:20,946
Yani hayatında bir 'kimseyim'...
184
00:09:20,981 --> 00:09:23,749
- özel biri değil.
- Kendim de düğün yapmadım.
185
00:09:23,784 --> 00:09:25,617
Düğünlerden o kadar nefret ederim.
186
00:09:26,120 --> 00:09:27,754
Ne yani, Sam'e mi kaçtın direkt?
187
00:09:30,242 --> 00:09:32,191
Adliyeye gittik,
188
00:09:32,226 --> 00:09:33,559
anneme bile söylemedim.
189
00:09:33,594 --> 00:09:35,327
Senin kararın mıydı, onun mu?
190
00:09:35,362 --> 00:09:37,763
- Fark etmez.
- Çünkü Sam büyük bir düğün
191
00:09:37,798 --> 00:09:40,332
- isteyen biri gibiydi.
- Yaptı da zaten.
192
00:09:40,367 --> 00:09:41,898
Ben öteki kadındım.
193
00:09:48,242 --> 00:09:50,876
Oliver'la tanışmamın tek sebebi sensin.
194
00:09:50,911 --> 00:09:52,144
Ah, kes şunu.
195
00:09:52,179 --> 00:09:55,632
Seni etkilemek için o reklam
ajansını hack'letmeseydim,
196
00:09:56,517 --> 00:09:59,031
- bunların hiçbiri olmazdı.
- Öyle olsun istemez miydin?
197
00:10:00,955 --> 00:10:02,054
Hayır...
198
00:10:02,757 --> 00:10:04,556
öyle olsa Oliver'la olamazdım.
199
00:10:06,257 --> 00:10:09,105
- Bazı haberlerim var.
- Ne hakkında?
200
00:10:09,130 --> 00:10:11,279
Babanın soruşturması. Oliver'a
gardiyanın
201
00:10:11,304 --> 00:10:13,132
- kayıtlarını hack'lettim.
- Aptalca.
202
00:10:13,167 --> 00:10:16,602
Hayır, çünkü babanın öldürüldüğü gün
gardiyana gizli numaradan arama geliyor.
203
00:10:16,637 --> 00:10:19,605
Hemen sonra,
gardiyan hapishane amirini arıyor,
204
00:10:19,640 --> 00:10:21,154
vurulmayı organize etmek için.
205
00:10:21,179 --> 00:10:22,482
Çok fazla varsayım yapıyorsun.
206
00:10:22,507 --> 00:10:25,921
Ya da gizli arama kimse
babanın ölüm emrini veren de oydu.
207
00:10:26,213 --> 00:10:28,514
Oliver numarayı takip edemedi,
ama savcılıktaki adamların yapabilir.
208
00:10:28,549 --> 00:10:29,615
Bunu yapmamalıydın.
209
00:10:29,650 --> 00:10:30,749
Yardım ederim demiştim.
210
00:10:30,785 --> 00:10:31,984
Bunun ucu valiye kadar gider,
211
00:10:32,019 --> 00:10:33,367
işleri batırmanı istemiyorum.
212
00:10:33,521 --> 00:10:34,617
Bırak bu işi...
213
00:10:35,093 --> 00:10:36,546
ben hallederim.
214
00:10:37,725 --> 00:10:38,882
Tamam mı?
215
00:10:39,983 --> 00:10:41,082
Tamam...
216
00:10:45,853 --> 00:10:48,085
Vurulma günü gardiyanın
arama kaydı.
217
00:10:48,601 --> 00:10:51,003
- Gizli aramayı izleyebilir misin?
- Tabii.
218
00:10:51,038 --> 00:10:52,538
Sormana şaşırdım sadece.
219
00:10:52,573 --> 00:10:55,664
- Tamamıyla "kitabına uygun"sun sanıyordum.
- Numarayı izle.
220
00:10:55,929 --> 00:10:58,507
Bendensin, babanın hatrına.
221
00:10:58,969 --> 00:11:00,946
Bir şey bulursam ararım.
222
00:11:04,257 --> 00:11:05,135
Hey.
223
00:11:05,160 --> 00:11:06,937
Düğünlük bir havada mısın?
224
00:11:10,324 --> 00:11:11,924
Gelemeyeceksin diye kıskanıyor musun?
225
00:11:11,959 --> 00:11:14,960
Hayır, gidip Gabriel'ın evini
kontrol edeceğim o yokken.
226
00:11:14,995 --> 00:11:17,229
Etrafta bir şey
bırakmayacak kadar zeki.
227
00:11:17,264 --> 00:11:19,312
Ya da kim olduğunu bilmeyen
bir çocuk.
228
00:11:19,709 --> 00:11:21,208
Ne, aptal mıyım yani?
229
00:11:21,234 --> 00:11:23,302
Bence korktun,
çünkü burada tesadüfen
230
00:11:23,337 --> 00:11:26,117
olmasının imkânı olmadığını
bildiğini sanıyorum.
231
00:11:29,643 --> 00:11:30,914
İti an çomağı hazırla.
232
00:11:32,125 --> 00:11:34,713
- Açma.
- Bütün haftadır açmıyorum zaten.
233
00:11:34,748 --> 00:11:36,481
Dairesinde ne bulabiliyorsun bir bak,
234
00:11:36,517 --> 00:11:38,554
sonra hep birlikte karar verelim.
235
00:11:41,355 --> 00:11:44,590
Büyük halka arzımız için Annalise
orada olacak mı?
236
00:11:44,625 --> 00:11:46,291
Hayır, düğünlerden nefret eder.
237
00:11:46,327 --> 00:11:47,759
Şaşırmadım doğrusu.
238
00:11:50,247 --> 00:11:51,742
Nate'in istifasını söylemedin.
239
00:11:52,140 --> 00:11:55,234
Çünkü onun istifasını kabul
etmeyi reddediyorum.
240
00:11:56,750 --> 00:11:58,476
Onunla ne zamandır konuşuyorsunuz?
241
00:11:59,139 --> 00:12:00,484
Annalise söyledi.
242
00:12:02,042 --> 00:12:06,632
Nate'in babasının gideceği hastanedeki
bağlantını sormamı istedi sana.
243
00:12:07,015 --> 00:12:08,213
Niye umursuyor ki?
244
00:12:08,249 --> 00:12:10,315
Tüm ipuçlarına bakmak istiyor.
245
00:12:10,351 --> 00:12:13,051
Hayır, senden benim ipuçlarına bakmamı
istemeni istiyor,
246
00:12:13,087 --> 00:12:15,254
soruşturmayı kabul ettiğimde
bakmıştım zaten.
247
00:12:17,191 --> 00:12:20,953
- Bunu mesele hâline getirmeye gerek yok.
- Ama öyle.
248
00:12:21,161 --> 00:12:25,063
İkimiz yakınlaştıkça, bazen üçlü
bir ilişki hissediyorum Annalise'in olduğu.
249
00:12:25,099 --> 00:12:26,131
Kes şunu.
250
00:12:26,914 --> 00:12:28,100
Dinle.
251
00:12:28,135 --> 00:12:30,335
Seni seviyorum, tamam mı,
252
00:12:30,371 --> 00:12:31,912
o kadar çok ki... kim bilir?
253
00:12:31,937 --> 00:12:34,139
Belki bir gün biz de evleniriz.
254
00:12:34,174 --> 00:12:36,375
Ama Annalise'i benim önüme koyarsan
bu olmaz.
255
00:12:36,410 --> 00:12:39,011
Yani bu bir aşk üçgeni.
Birinizi seçmem lazım.
256
00:12:39,046 --> 00:12:40,570
Hayır, kendini seçmelisin.
257
00:12:41,115 --> 00:12:42,581
Çünkü dışarıdan rahatlıkla
görülüyor ki
258
00:12:42,616 --> 00:12:44,216
Annalise senden faydalanıyor
259
00:12:44,251 --> 00:12:45,817
bunun için seni suçlamıyorum.
260
00:12:45,853 --> 00:12:47,039
Onu suçluyorum.
261
00:12:47,147 --> 00:12:50,014
Meselelerini manipüle etmeyi
iyi biliyor.
262
00:12:50,190 --> 00:12:51,256
Meselelerimi?
263
00:13:05,739 --> 00:13:06,906
İşte.
264
00:13:06,993 --> 00:13:08,159
Kanıyor muyum?
265
00:13:08,507 --> 00:13:09,908
Terliyorsun.
266
00:13:09,944 --> 00:13:11,343
- Bayağı.
- Evet.
267
00:13:11,378 --> 00:13:12,444
Bu normal, tamam mı?
268
00:13:12,479 --> 00:13:14,179
O yüzden endişeliyim; aşırı normal!
269
00:13:14,214 --> 00:13:16,581
Hayır, normal iyidir, güzeldir.
270
00:13:16,617 --> 00:13:18,951
Belki de herkesin benden olmamı
271
00:13:18,986 --> 00:13:20,585
beklediği kişi olmak için
çok çabalıyorum.
272
00:13:20,621 --> 00:13:22,414
Hey, sen öylesin zaten.
273
00:13:22,756 --> 00:13:25,590
Kendine öyle olmadığını veya
başka ilişkileri özleyeceğini söylüyorsun...
274
00:13:25,626 --> 00:13:26,757
Moral konuşman bu mu?
275
00:13:26,852 --> 00:13:29,718
Oliver'la evlenmek seni daha
iyi biri yapacak.
276
00:13:31,492 --> 00:13:33,465
Kaçak gelin olursan bu asla olmaz.
277
00:13:33,500 --> 00:13:35,033
Kaçacağım demedim ki.
278
00:13:35,069 --> 00:13:37,648
Güzel, çünkü kaçarsan kıçını
tekmelerim senin.
279
00:13:42,553 --> 00:13:43,919
Hey, o nasıl?
280
00:13:44,171 --> 00:13:45,670
Ah, harika!
281
00:13:47,052 --> 00:13:48,351
Gabriel.
282
00:13:49,950 --> 00:13:51,062
Vay canına.
283
00:13:51,203 --> 00:13:52,695
Güzel duruyorum, biliyorum.
284
00:13:52,820 --> 00:13:55,148
İçeri geç ve bir yere otur.
285
00:13:59,933 --> 00:14:01,163
Fermuarın açık kalmış.
286
00:14:01,518 --> 00:14:02,885
Şaka yapıyorsun!
287
00:14:03,030 --> 00:14:04,273
Sakin ol, hallederim.
288
00:14:05,833 --> 00:14:07,554
Şunu söyleyeyim...
289
00:14:07,901 --> 00:14:09,701
Aramızın yine iyi olması güzel.
290
00:14:09,737 --> 00:14:12,398
Komşumla yatmanın iyi olacağını
bu yüzden mi düşündün?
291
00:14:12,840 --> 00:14:14,039
Ne?
292
00:14:17,311 --> 00:14:19,060
Kızgın değilim.
293
00:14:19,085 --> 00:14:20,414
İstediğini öpebilirsin.
294
00:14:21,181 --> 00:14:23,415
Yeterince iyi olmayacak olmak
biraz boktan.
295
00:14:24,500 --> 00:14:25,550
Pekâlâ.
296
00:14:25,586 --> 00:14:28,289
Herkes yerlerine ve gülümseyin.
297
00:14:29,256 --> 00:14:30,288
Connor nerede?
298
00:14:30,324 --> 00:14:32,046
Pam alacak onu, dert etme.
299
00:14:33,794 --> 00:14:34,921
Gidin.
300
00:16:12,759 --> 00:16:14,593
Benden çok nefret ediyor musun?
301
00:16:14,628 --> 00:16:16,351
Hayır, eğlenceli olacak.
302
00:16:17,164 --> 00:16:18,430
Hepiniz hoş geldiniz.
303
00:16:18,465 --> 00:16:20,966
Bugün iki özel erkek arasındaki çok
304
00:16:21,001 --> 00:16:24,102
ama çok özel bir sevgiyi kutlamak
için bir aradayız...
305
00:16:24,138 --> 00:16:26,265
Connor ve Oliver...
306
00:16:26,740 --> 00:16:28,440
Tanrının huzuruna çıktılar
307
00:16:28,475 --> 00:16:31,443
ve sizler, aileleri ve arkadaşları,
308
00:16:31,478 --> 00:16:33,311
birlikteliklerine eşlik edeceğiz.
309
00:16:33,347 --> 00:16:36,937
Cumartesimi daha iyi geçiremezdim
herhâlde, ya siz?
310
00:16:38,125 --> 00:16:41,085
Aşk böbürlenmez, gururlanmaz,
311
00:16:41,867 --> 00:16:44,234
kendine kötü davranmaz,
312
00:16:44,429 --> 00:16:46,035
kendi yolunu aramaz,
313
00:16:46,071 --> 00:16:47,837
kışkırmaz, her şeye dayanır...
314
00:16:47,873 --> 00:16:49,539
- Erkek arkadaşın nerede?
- ...her şeye inanır...
315
00:16:49,574 --> 00:16:51,187
Son dakika işi çıktı.
316
00:16:51,212 --> 00:16:52,507
...her şeye katlanır.
317
00:16:53,712 --> 00:16:56,195
Oliver ve Connor, ellerinizi kavuşturun,
318
00:16:56,789 --> 00:16:58,382
yeminlerinizle birlikte,
319
00:16:58,583 --> 00:17:01,968
birbirinize partner olarak bağlanın.
320
00:17:02,083 --> 00:17:03,415
Oliver?
321
00:17:04,867 --> 00:17:06,723
Küçük bir çocukken,
322
00:17:06,758 --> 00:17:09,914
düğünümü düşünürdüm hep.
323
00:17:10,362 --> 00:17:13,178
6. sınıftayken, kuyruklu bir
smokin giyip
324
00:17:13,203 --> 00:17:16,833
düğününde Bryan Adams çalma hayali olan
325
00:17:16,868 --> 00:17:19,828
tek erkek çocuk bendim sanırım.
326
00:17:23,171 --> 00:17:25,726
Connor, burada seninle birlikteyken,
327
00:17:26,511 --> 00:17:31,109
kurduğum hayalin...
328
00:17:32,382 --> 00:17:33,906
düğün veya smokin
329
00:17:33,937 --> 00:17:36,250
ve Bryan Adams olmadığını biliyorum.
330
00:17:37,890 --> 00:17:39,515
Hayalim sendin.
331
00:17:44,362 --> 00:17:45,506
Connor?
332
00:17:49,742 --> 00:17:52,820
Böyle bir düğünü istemediğim
sır değil artık.
333
00:17:53,539 --> 00:17:55,601
Fazla normal.
334
00:17:57,042 --> 00:17:59,409
Ama şimdi burada dururken,
335
00:17:59,444 --> 00:18:02,245
hayatımda bundan daha normal
bir şeyi istememiştim galiba.
336
00:18:04,382 --> 00:18:08,051
Hiç istemem sandığım şeyleri
sayende ister oldum.
337
00:18:08,289 --> 00:18:11,087
Seninle birlikte ev almak gibi,
338
00:18:11,218 --> 00:18:13,289
içinde bir ailenin olduğu bir ev
339
00:18:13,325 --> 00:18:15,295
böylece babalık meselelerimizi
çözeriz.
340
00:18:16,394 --> 00:18:19,882
Ben... her gece yatakta yanına
yatmak istiyorum.
341
00:18:20,281 --> 00:18:26,859
Sadık ve kıskanç olmak istiyorum,
herifin biri sana gülümserse diye.
342
00:18:27,342 --> 00:18:29,275
Seninle tartışmak istiyorum,
343
00:18:29,341 --> 00:18:32,585
tartışmak ve barışmak.
344
00:18:34,543 --> 00:18:37,179
Ölene kadar seni sevmek istiyorum.
345
00:18:38,375 --> 00:18:40,450
Benden önce ölmesen iyi olur,
346
00:18:40,485 --> 00:18:42,251
çünkü sensiz bu hayat çekilmez.
347
00:18:42,287 --> 00:18:44,120
- İyi misin?
- Tuvalete gideyim.
348
00:18:44,155 --> 00:18:48,091
Seninle tanışmadan önce böyle
şeyler hisseder miydim bilmiyorum
349
00:18:48,126 --> 00:18:53,240
fakat Oliver, seninle olduğu
sürece uzun, sıkıcı,
350
00:18:53,265 --> 00:18:54,664
normal bir hayat istiyorum.
351
00:18:56,750 --> 00:18:58,401
Her şeyimsin.
352
00:19:19,179 --> 00:19:20,546
Yüzükler lütfen.
353
00:19:37,208 --> 00:19:38,808
Bu yüzüğü sana veriyorum...
354
00:19:38,843 --> 00:19:41,077
Sözümün sembolü olarak...
355
00:19:41,112 --> 00:19:42,779
Kendimi sana adayarak...
356
00:19:42,814 --> 00:19:44,080
Aşkımı sana adayarak...
357
00:19:44,115 --> 00:19:45,921
...daima sana.
358
00:19:46,351 --> 00:19:49,952
Tanrı'nın kavuşturduğu bu insanları
kimse ayıramasın.
359
00:19:49,988 --> 00:19:51,854
Kocanızı öpebilirsiniz.
360
00:20:22,032 --> 00:20:26,054
Annalise Keating, Connor'a tanışmak
istediğimi söylediğim yegâne kişi.
361
00:20:26,079 --> 00:20:28,307
Suç-adalet reform çalışmanız...
362
00:20:28,343 --> 00:20:30,070
tüm paramı yatırabilirim buna.
363
00:20:30,095 --> 00:20:31,562
Dikkat edin, gerekebilir.
364
00:20:31,587 --> 00:20:33,000
Jefferson Walsh.
365
00:20:33,229 --> 00:20:35,897
Oğluma öğrettiğiniz her şey için
müteşekkirim.
366
00:20:36,125 --> 00:20:39,320
6. Yasa'nın özgürce yorumlandığı fikri
hariç tabii.
367
00:20:39,703 --> 00:20:40,773
Takmayın onu.
368
00:20:40,798 --> 00:20:41,859
Ben de avukatım.
369
00:20:41,982 --> 00:20:43,481
Katı fikirlerim var.
370
00:20:43,506 --> 00:20:46,607
Sorun şu ki, fikrinizi sormadım bile.
371
00:20:46,731 --> 00:20:48,750
Yiyeceklerin tadı iyi mi
bir bakayım.
372
00:20:50,571 --> 00:20:51,731
Onu seviyorum.
373
00:21:04,657 --> 00:21:06,298
Çok iyi bir mazeret.
374
00:21:06,621 --> 00:21:07,753
Ne?
375
00:21:08,016 --> 00:21:09,804
Gabriel tuvalete gider,
376
00:21:10,335 --> 00:21:11,768
Frank onu çıkartır,
377
00:21:11,793 --> 00:21:14,445
tanıkların hepsi bizim burada
olduğumuzu bilir.
378
00:21:18,636 --> 00:21:19,999
İyi misin?
379
00:21:21,027 --> 00:21:22,393
Hayır.
380
00:22:28,368 --> 00:22:29,567
Dua mı ediyorsunuz?
381
00:22:32,567 --> 00:22:33,833
Sizi dindar sanmıyordum.
382
00:22:33,868 --> 00:22:35,226
Değilim.
383
00:22:37,238 --> 00:22:38,484
Dönsem iyi olur.
384
00:22:39,078 --> 00:22:41,046
Afedersin.
385
00:22:45,780 --> 00:22:47,046
İçiyordunuz.
386
00:22:47,081 --> 00:22:48,648
- Ne?
- Vodka.
387
00:22:49,682 --> 00:22:50,703
Kokusu geliyor.
388
00:22:50,728 --> 00:22:51,737
Hayır.
389
00:22:51,762 --> 00:22:53,429
Hanımın biri üzerime döktü o kadar.
390
00:22:54,476 --> 00:22:55,968
Hadi, gidelim.
391
00:22:57,659 --> 00:22:59,125
Ah, ne aptalca!
392
00:23:11,195 --> 00:23:13,304
- Gabriel, dinle beni...
- Kimseye söylemem.
393
00:23:13,329 --> 00:23:14,628
Ben... yani ben...
394
00:23:14,653 --> 00:23:16,039
Bakın, anlıyorum.
395
00:23:16,593 --> 00:23:18,843
Annem yardım almak için çok bekledi.
396
00:23:19,335 --> 00:23:21,140
Onun gibi olmak istemezsiniz...
bana güvenin,
397
00:23:21,165 --> 00:23:22,351
o yüzden...
398
00:23:26,954 --> 00:23:28,757
Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin.
399
00:23:35,930 --> 00:23:36,996
İçeride görüşürüz.
400
00:23:49,477 --> 00:23:51,335
- Nereye gittin?
- Dua ediyordum.
401
00:23:51,546 --> 00:23:53,023
Hadi, dans edelim.
402
00:24:02,256 --> 00:24:04,390
İçtiğini söylemiştim.
403
00:24:05,370 --> 00:24:06,736
Hey.
404
00:24:07,195 --> 00:24:08,594
Gardiyanı kim aramış buldun mu?
405
00:24:08,629 --> 00:24:09,795
Burada olmaz.
406
00:24:09,831 --> 00:24:11,351
Neden bahsediyorsun?
407
00:24:11,390 --> 00:24:13,062
Bilmiyor mu?
408
00:24:13,593 --> 00:24:14,875
Neyi?
409
00:24:16,648 --> 00:24:19,203
İkiniz de ben burada yokken
çenenizi kapatın.
410
00:24:23,118 --> 00:24:24,251
Bir şey buldun mu?
411
00:24:24,276 --> 00:24:27,159
Evet, Reed ve 20 aralığında ankesörlü
telefona ulaştım.
412
00:24:27,393 --> 00:24:28,425
Ne yardımı olacak?
413
00:24:28,450 --> 00:24:30,234
E-postana bak, anlarsın.
414
00:24:42,666 --> 00:24:44,366
Afedersiniz, bölebilir miyim?
415
00:24:44,401 --> 00:24:46,468
Üzgünüm, annemle dans ediyorum.
416
00:24:46,503 --> 00:24:48,250
Onun ödediği bir düğünde.
417
00:24:48,605 --> 00:24:49,914
Kibar ol.
418
00:24:50,420 --> 00:24:52,020
Teşekkürler.
419
00:24:55,625 --> 00:24:56,678
Evet.
420
00:24:58,315 --> 00:25:00,328
Özür dilemek istiyorum.
421
00:25:00,353 --> 00:25:04,789
İlişkinize karışmam büyük hataydı Oliver.
422
00:25:04,851 --> 00:25:06,354
Seni o zaman tanımıyordum...
423
00:25:06,390 --> 00:25:07,656
Hâlâ tanımıyorsunuz.
424
00:25:07,691 --> 00:25:09,281
Ama oğlumu tanıyorum.
425
00:25:09,765 --> 00:25:11,875
Tüm hayatı boyunca böyleydi...
426
00:25:12,289 --> 00:25:14,740
isyankâr, bir miktar
problem çıkarıcı.
427
00:25:14,765 --> 00:25:17,414
Onun en sevdiğim yanlarından
bazıları bunlar.
428
00:25:18,101 --> 00:25:21,703
Söylemek istediğim şey, Connor
hep kavga ederdi
429
00:25:21,738 --> 00:25:24,882
o yüzden sağlam bir partnere
ihtiyacı var.
430
00:25:25,208 --> 00:25:27,226
Partneri olarak,
431
00:25:27,678 --> 00:25:30,625
senden istediğim, gücün yettiğince
432
00:25:31,148 --> 00:25:34,049
oğlumu onun en kötü içgüdülerinden koru.
433
00:25:38,554 --> 00:25:40,265
Yapabilirsin değil mi?
434
00:25:47,226 --> 00:25:48,338
Pardon.
435
00:25:57,867 --> 00:25:59,171
Hey baba.
436
00:26:00,077 --> 00:26:02,210
Yo, sesini duymak güzel.
437
00:26:03,046 --> 00:26:04,946
Bayan Hampton,
ben tuvalete gideceğim
438
00:26:04,981 --> 00:26:06,147
Christopher'a bakar mısınız?
439
00:26:06,183 --> 00:26:08,450
Acele etmemeye söz verirsen tabii.
440
00:26:08,485 --> 00:26:12,562
Bu ufaklıkla biraz vakit geçireyim.
441
00:26:17,367 --> 00:26:19,125
İyi misin tatlım?
442
00:26:19,522 --> 00:26:20,688
İyiyim ben.
443
00:26:20,713 --> 00:26:23,945
Tempoyu artıralım millet,
canlanın! Hadi!
444
00:27:10,380 --> 00:27:12,514
Niye biri ölmüş gibi duruyorsun?
445
00:27:15,752 --> 00:27:17,085
Frank, konuş lanet olsun.
446
00:27:17,120 --> 00:27:20,655
Connor ve Oliver için son kez dinleyelim!
447
00:27:26,997 --> 00:27:28,367
Yalan söylüyorum de.
448
00:27:29,332 --> 00:27:30,562
Söylemiyorum.
449
00:27:31,601 --> 00:27:33,334
Niye burada olduğunu bilmiyordum...
450
00:27:35,984 --> 00:27:37,750
...sonra dairesinde bunu buldum.
451
00:27:52,155 --> 00:27:53,226
Annalise!
452
00:28:05,035 --> 00:28:06,968
Bayan Hampton, Christopher nerede?
453
00:28:07,003 --> 00:28:08,169
Ah, merak etme.
454
00:28:08,205 --> 00:28:10,406
Güzel sarışın kıza verdim onu.
455
00:28:54,364 --> 00:28:58,286
21.30 - 15.15
456
00:28:58,314 --> 00:29:01,148
Meselelerini manipüle etmeyi
iyi biliyor.
457
00:29:01,399 --> 00:29:02,681
Meselelerimi?
458
00:29:04,209 --> 00:29:06,132
- Yanlış söyledim.
- Bence değil.
459
00:29:06,157 --> 00:29:08,188
Annalise'e güvenmiyorum.
460
00:29:08,407 --> 00:29:09,890
Denver beni onunla ilgili uyardı,
461
00:29:09,925 --> 00:29:11,825
şüphelerimin faydasını gösterdim ona
462
00:29:11,860 --> 00:29:13,293
çünkü seni seviyorum.
463
00:29:13,329 --> 00:29:15,329
Ama o iyi biri değil Bonnie.
464
00:29:15,364 --> 00:29:16,797
Yalnızca kendini düşünüyor.
465
00:29:16,832 --> 00:29:19,953
- Seni kandırmadığını nereden biliyorsun?
- Çünkü son 3 ayımı
466
00:29:19,978 --> 00:29:21,835
- onu tanıyarak geçirdim.
- Ona kapılarak!
467
00:29:21,870 --> 00:29:25,205
Seni veya beni ya da başkasını
üzüyor mu umurunda değil onun.
468
00:29:25,240 --> 00:29:28,775
Miller hastane listesine babamı
sokmak için birilerini aradı.
469
00:29:28,811 --> 00:29:31,311
- Kimi aradığını öğrenmeliyiz.
- Niye?
470
00:29:31,347 --> 00:29:33,046
Örtbasa dahiller mi diye.
471
00:29:33,082 --> 00:29:35,582
Kariyerimizi, ilişkimizi, ne elde
etmek istiyorsa
472
00:29:35,617 --> 00:29:37,551
onu almak için bizi riske atabilecek biri.
473
00:29:37,586 --> 00:29:38,852
Ne oldu?
474
00:29:38,887 --> 00:29:40,954
Ron'un valinin ofisinde çalışan
bir arkadaşı var.
475
00:29:40,990 --> 00:29:44,191
Tek umursadığım seni ondan
korumak.
476
00:29:44,384 --> 00:29:45,692
Buna aşk denir.
477
00:29:45,728 --> 00:29:49,759
Belli ki hayatının bu noktasına
kadar yeteri kadar olmamışsın.
478
00:29:50,199 --> 00:29:51,398
Gitmen gerek.
479
00:29:52,901 --> 00:29:53,967
Ne?
480
00:29:54,134 --> 00:29:55,720
Düğüne seninle gitmek istemiyorum.
481
00:29:55,860 --> 00:29:56,890
Hadi ama.
482
00:29:56,915 --> 00:29:58,472
Seninle mi gözükmek isterim sence?
483
00:29:58,507 --> 00:30:00,741
Benim için en değerli insana
saldırdın demin.
484
00:30:00,776 --> 00:30:02,876
Evet çünkü benim için en değerli sensin.
485
00:30:02,911 --> 00:30:05,040
Buna inanayım mı bilmiyorum...
486
00:30:06,170 --> 00:30:07,837
Lütfen, git şimdi.
487
00:30:11,987 --> 00:30:14,988
Aşk böbürlenmez, övünmez...
488
00:30:15,024 --> 00:30:16,485
Erkek arkadaşın nerede?
489
00:30:16,775 --> 00:30:18,808
Son dakika işi çıktı.
490
00:30:18,961 --> 00:30:20,127
Bilmiyor mu?
491
00:30:20,247 --> 00:30:21,445
Neyi?
492
00:30:22,814 --> 00:30:25,365
İkiniz de ben yokken çenenizi kapatın.
493
00:30:27,689 --> 00:30:29,220
N'olmuş gardiyana?
494
00:30:29,618 --> 00:30:30,884
Söyle bana.
495
00:30:32,228 --> 00:30:33,680
Nate'le konuşmalısın.
496
00:30:39,019 --> 00:30:40,938
MILLER:
"Dışarıdayım, konuşabilir miyiz?"
497
00:30:52,161 --> 00:30:53,564
Burada olamazsın.
498
00:30:54,134 --> 00:30:55,345
Eve git.
499
00:30:56,129 --> 00:30:58,149
Korktun, anlıyorum.
500
00:30:58,923 --> 00:31:01,001
- Ama seni çok seviyorum.
- Kes şunu.
501
00:31:01,110 --> 00:31:03,790
- Artık kaçmana gerek yok.
- Ne yaptığını biliyorum.
502
00:31:04,314 --> 00:31:06,506
Bekle, sen neden bahsediyorsun?
503
00:31:06,712 --> 00:31:08,493
Nate'in babasını öldürttün.
504
00:31:10,012 --> 00:31:11,912
- Hayır
- Onu naklettirdin.
505
00:31:11,947 --> 00:31:13,367
Valinin ofisinde arkadaşın var.
506
00:31:13,392 --> 00:31:15,115
- Tamam, uyduruyorsun şu an.
- Niye yaptın bunu?
507
00:31:15,150 --> 00:31:16,734
Vali sana başsavcılık sözü mü verdi?
508
00:31:16,759 --> 00:31:18,985
Birini öldürtür müyüm sence?
509
00:31:19,021 --> 00:31:20,654
Bonnie, beni tanıyorsun.
510
00:31:20,689 --> 00:31:21,955
Hayır.
511
00:31:22,154 --> 00:31:24,335
Bekle bir dakika.
Bonnie, bana inanmalısın...
512
00:31:24,360 --> 00:31:25,926
Bir daha dokunma bana.
513
00:31:55,657 --> 00:31:56,857
Hey!
514
00:31:58,810 --> 00:32:00,010
Niye yaptın bunu?!
515
00:32:00,035 --> 00:32:01,406
Bonnie hatalı. Yapmadım...
516
00:32:01,431 --> 00:32:03,071
Gardiyanı niye aradın o gün?
517
00:32:09,171 --> 00:32:10,423
İyi misin tatlım?
518
00:32:11,451 --> 00:32:12,821
Ben iyiyim.
519
00:32:13,742 --> 00:32:15,008
Hey, ufaklık.
520
00:32:15,043 --> 00:32:17,734
Ah, benim şarkımı çalıyor.
521
00:32:17,759 --> 00:32:19,579
- Onu tutar mısın?
- Gidin siz.
522
00:32:21,316 --> 00:32:22,649
Hey, Bon-bon.
523
00:32:22,684 --> 00:32:24,117
Seninkiyle niye değilsin?
524
00:32:24,153 --> 00:32:25,318
Gelmedi o.
525
00:32:25,485 --> 00:32:27,191
Yo, dışarıda Nate'le gördüm onu.
526
00:32:27,216 --> 00:32:28,782
Ah Asher, ayaklarım fena hâlde.
527
00:32:28,807 --> 00:32:30,506
Arabama kadar eşlik eder misin?
528
00:32:30,531 --> 00:32:32,142
Elbette hanımefendi.
529
00:32:33,762 --> 00:32:35,128
Niye gardiyanı aradın?
530
00:32:35,164 --> 00:32:37,030
Babana iyi bakıldığından
emin olmak istedim.
531
00:32:37,065 --> 00:32:38,365
- Hadi oradan, aptal mı sandın?
- Cebim kapalıydı.
532
00:32:38,400 --> 00:32:41,015
Telefonun yanında paket servisimi
bekliyordum.
533
00:32:41,040 --> 00:32:42,569
Soruşturma izini kapatman içindi
yani.
534
00:32:42,604 --> 00:32:44,104
Hayır, gardiyanların cezasını istedim.
535
00:32:44,139 --> 00:32:45,505
- Onlara para ödedin!
- Hayır!
536
00:32:45,541 --> 00:32:47,384
- Kabul et!
- Ne?! Bak.
537
00:32:47,532 --> 00:32:49,017
Nate, lütfen.
538
00:32:49,244 --> 00:32:51,265
- Savunmasız yaşlı biriydi o.
- Biliyorum.
539
00:32:51,290 --> 00:32:52,746
Tek hakkını elinden aldın onun,
540
00:32:52,781 --> 00:32:54,382
bir şeyleri düzene sokacaktı.
541
00:32:54,407 --> 00:32:55,890
Nate, sen ve Bonnie
yanılıyosunuz.
542
00:32:55,915 --> 00:32:57,265
Tüm hayatı boyunca acı çekti.
543
00:32:57,290 --> 00:32:59,507
- Bak, babana asla zarar vermem.
- Tek bildiği buydu!
544
00:32:59,532 --> 00:33:00,989
Şimdi aynı acıyı sen de yaşa.
545
00:33:03,567 --> 00:33:04,829
Hayır!
546
00:33:05,274 --> 00:33:06,393
- Hissediyor musun?
- Hayır!
547
00:33:06,428 --> 00:33:07,742
Şimdi acı var mı?
548
00:33:07,767 --> 00:33:08,895
Şimdi nasıl?
549
00:33:08,931 --> 00:33:10,657
Hissediyor musun?! Ha?!
550
00:33:26,915 --> 00:33:28,939
Tamam.
551
00:33:29,351 --> 00:33:30,507
Tamam.
552
00:33:35,657 --> 00:33:37,587
Ah, hayır.
553
00:33:38,527 --> 00:33:40,556
Tanrım hayır.
554
00:33:41,587 --> 00:33:42,729
Hayır.
555
00:33:46,535 --> 00:33:48,032
Tamam.
556
00:34:07,223 --> 00:34:08,571
Bonnie...
557
00:34:11,460 --> 00:34:12,728
Bonnie.
558
00:34:23,142 --> 00:34:26,454
Oydu... Oydu... Oydu...
559
00:34:28,548 --> 00:34:30,543
Gardiyanı o aradı.
Gardiyanı o aradı.
560
00:34:32,165 --> 00:34:33,618
Gardiyanı o aradı.
561
00:34:38,743 --> 00:34:40,251
Babamı o öldürdü.
562
00:34:40,722 --> 00:34:42,055
Babamı o öldürdü.
563
00:34:42,501 --> 00:34:44,057
Babamı o öldürdü.
564
00:34:51,947 --> 00:34:54,314
Gardiyanı o aradı.
565
00:34:54,395 --> 00:34:55,961
Gardiyanı o aradı.
566
00:35:57,187 --> 00:35:58,757
Kimin kanı o?
567
00:35:58,782 --> 00:36:00,048
Kimin kanı o Bonnie?
568
00:36:00,084 --> 00:36:02,295
Tanrıya şükür. Paniklemiştim.
569
00:36:02,320 --> 00:36:04,491
Oliver dans pistine...
570
00:36:04,922 --> 00:36:06,221
Oli?
571
00:36:06,257 --> 00:36:07,489
Oliver!
572
00:36:07,681 --> 00:36:10,085
Eğer buradaysan, yemin
ediyorum öldüreceğim seni.
573
00:36:11,921 --> 00:36:13,028
Anne?
574
00:36:19,984 --> 00:36:21,092
Connor!
575
00:36:21,679 --> 00:36:22,905
Oliver'ı bulduk.
576
00:36:23,155 --> 00:36:24,280
Hadi!
577
00:36:32,046 --> 00:36:33,482
Nereye gittin sen?
578
00:36:33,608 --> 00:36:35,544
Babam güzel bir jest yap dedi,
579
00:36:35,569 --> 00:36:36,810
işte başlıyor.
580
00:36:39,663 --> 00:36:43,132
# Güzel ağzın olmasa
ne yapardım ben? #
581
00:36:43,375 --> 00:36:46,585
# Beni içine çekince
sen benden keyif alırken #
582
00:36:47,056 --> 00:36:51,625
# Şaka değil, başımı döndüren #
583
00:36:51,650 --> 00:36:54,484
# Seni tutamıyorum #
584
00:36:54,757 --> 00:36:58,021
# Neler var o güzel aklında? #
585
00:36:58,056 --> 00:37:01,725
# Sihirli ve büyülü yolculuğumuzda #
586
00:37:01,760 --> 00:37:04,161
# Dönüyor başım #
587
00:37:04,186 --> 00:37:05,974
# Ne çarptı beni bakalım #
588
00:37:05,999 --> 00:37:08,983
# Ama iyi olacağım #
589
00:37:09,835 --> 00:37:13,269
# Başım suyun içinde #
590
00:37:13,305 --> 00:37:16,671
# Ama nefesim yerinde #
591
00:37:17,375 --> 00:37:22,350
# Delisin, ben aklımı kaçırdım #
592
00:37:22,748 --> 00:37:25,710
# Çünkü her zerrem #
593
00:37:26,020 --> 00:37:29,255
# Her zerrene hayran #
594
00:37:29,454 --> 00:37:32,850
# Seviyorum tüm hatlarını #
595
00:37:33,100 --> 00:37:36,757
# Mükemmel noksanlarını #
596
00:37:37,135 --> 00:37:40,269
# Kendini ver bana #
597
00:37:40,398 --> 00:37:42,904
# Ben de kendimi sana #
598
00:37:42,929 --> 00:37:44,544
Beni çok iyi dinle.
599
00:37:44,569 --> 00:37:47,749
# Bitişim ve başlangıcımsın #
600
00:37:48,006 --> 00:37:51,508
# Kaybetsem de, kazancımsın #
601
00:37:51,543 --> 00:37:56,913
# Kendini ver bana #
602
00:37:58,952 --> 00:38:04,538
# Ben de kendimi sana #
603
00:38:08,260 --> 00:38:12,028
# Kaç kez söylemem gerek sana #
604
00:38:12,063 --> 00:38:15,632
# Güzel olduğunu ağladığında da #
605
00:38:15,667 --> 00:38:19,235
# Dünya üzerine çökse de #
606
00:38:19,271 --> 00:38:23,173
# Her ânında yanındayım yine de #
607
00:38:23,208 --> 00:38:26,676
# Yıkılışımsın, esinimsin #
608
00:38:26,711 --> 00:38:30,547
# En kötü avuntum, ritmim ve müziğimsin #
609
00:38:30,582 --> 00:38:33,283
# Söylemeden duramıyorum #
610
00:38:33,372 --> 00:38:38,045
# Zihnimde çalıp duruyor bu şarkı #
611
00:38:38,723 --> 00:38:42,124
# Başım suyun içinde #
612
00:38:42,149 --> 00:38:45,725
# Ama nefesim yerinde #
613
00:38:45,750 --> 00:38:47,530
Yanlış bir şey varsa söyle bana.
614
00:38:47,555 --> 00:38:49,857
# Delisin, ben aklımı kaçırdım #
615
00:38:49,882 --> 00:38:51,304
Bir şey yok.
616
00:38:51,389 --> 00:38:54,624
# Kendini ver bana #
617
00:38:54,706 --> 00:38:58,288
# Ben de kendimi sana #
618
00:38:58,509 --> 00:39:02,144
# Bitişim ve başlangıcımsın #
619
00:39:02,247 --> 00:39:05,715
# Kaybetsem de, kazancımsın #
620
00:39:05,750 --> 00:39:11,621
# Kendini ver bana #
621
00:39:13,147 --> 00:39:18,686
# Ben de kendimi sana #
622
00:39:20,826 --> 00:39:26,264
# Ben de kendimi vereyim sana #
623
00:39:28,022 --> 00:39:33,577
# Sen de kendini bana #
624
00:39:48,264 --> 00:39:49,554
Hey, Michaela.
625
00:39:49,995 --> 00:39:51,233
Gabriel nerede?
626
00:40:12,397 --> 00:40:13,639
Silahım var!
627
00:40:30,135 --> 00:40:31,701
Ne yapıyorsun sen burada?
628
00:40:31,736 --> 00:40:34,452
Anahtarınızı kilisede düşürmüşsünüz.
Sizin için endişelendim.
629
00:40:34,632 --> 00:40:36,205
Hallederim.
630
00:40:36,311 --> 00:40:37,585
Aptalca!
631
00:40:40,885 --> 00:40:42,116
Kim olduğunu biliyorum.
632
00:40:43,682 --> 00:40:45,655
Niye biri ölmüş gibi duruyorsun?
633
00:40:46,451 --> 00:40:48,429
Frank konuş benimle.
634
00:40:49,487 --> 00:40:51,085
Gabriel, Sam'in çocuğu.
635
00:40:54,561 --> 00:40:56,526
Kendine böyle metresler mi seçiyorsun ha?
636
00:40:56,561 --> 00:40:58,995
Zayıf, kırılgan, onarabileceğin
insanlardan?
637
00:40:59,030 --> 00:41:01,655
- Tek seferlik biri değildin.
- İlk eşine söyle bunu.
638
00:41:04,780 --> 00:41:06,272
Ben öteki kadındım.
639
00:41:16,333 --> 00:41:23,157
Çeviren: Gökhan Ergüven
Twitter: @gerguven