1 00:00:00,895 --> 00:00:02,972 ..."سابقًا في "كيف تفلت بجريمة قتل 2 00:00:02,997 --> 00:00:05,611 ،)أنا (جاكلين روا .زوجة (إسحاق) السابقة 3 00:00:05,636 --> 00:00:07,598 .حالتك تؤثر عليه 4 00:00:07,731 --> 00:00:09,278 هل أعطيت (ستيلا) تلك العقاقير؟ 5 00:00:09,325 --> 00:00:10,558 !(جاكلين)، هذه (أناليس كيتينغ) 6 00:00:10,592 --> 00:00:12,278 !أقسم لك، ضعي الهاتف أرضًا 7 00:00:12,403 --> 00:00:13,629 .(اسأليه عن (ستيلا 8 00:00:13,712 --> 00:00:15,262 كيف تعرفين (كريستوف)؟ 9 00:00:16,098 --> 00:00:17,895 !أخرج من هنا بحق الجحيم 10 00:00:17,920 --> 00:00:19,145 .لديك أكثر مما يكفي من الموكلين 11 00:00:19,170 --> 00:00:20,840 !أريد جعله وجهًا لقضيتي 12 00:00:20,865 --> 00:00:22,599 .إنه موافق - لا يمكن بحال من الأحوال - 13 00:00:22,624 --> 00:00:24,379 أن تستمع المحكمة العليا !لهذه القضية 14 00:00:24,404 --> 00:00:26,551 !عليك فقط طلب المساعدة - أوليفيا بوب)؟) - 15 00:00:29,020 --> 00:00:30,262 وزارة العدل 16 00:00:30,287 --> 00:00:33,160 توصي بـ150 قضية ،كحد أقصى في كل مرة 17 00:00:33,179 --> 00:00:36,181 "لكن المحامون العموميّون في "بنسلفينيا .يعملون على أكثر من 200 18 00:00:36,215 --> 00:00:38,717 هذه مشكلة تخص مشرعي .(الولاية، سيدة (كيتينغ 19 00:00:38,751 --> 00:00:40,852 المحامون العموميّون عليهم .المطالبة بتمويل أفضل 20 00:00:40,886 --> 00:00:43,388 ،لكن المال غير موجود وبالتالي يقود إلى انتهاكات 21 00:00:43,422 --> 00:00:45,971 طويلة ومنهجية .للتعديل الدستوري السادس 22 00:00:45,996 --> 00:00:48,393 "لكن القضاة في "بنسلفينيا كتبوا أن إجبار المقاطعات 23 00:00:48,427 --> 00:00:51,379 على توفير المزيد من الأموال .ينتهك فصل السلطات 24 00:00:51,404 --> 00:00:52,770 ،"في قضية "جون ضد زيربست 25 00:00:52,795 --> 00:00:55,467 ،قررت هذه المحكمة انتهاكات التعديل السادس 26 00:00:55,501 --> 00:00:57,702 ،لا على أنها مشكلة ولائية أو فيدرالية 27 00:00:57,737 --> 00:00:59,065 .بل على أنها مشكلة حقوق إنسان 28 00:00:59,090 --> 00:01:01,806 صدقني، (نواه)، أنا متحمسة 29 00:01:01,841 --> 00:01:03,708 من أجل أي فرصة للترافع عن قضية 30 00:01:03,743 --> 00:01:05,243 .أمام أعظم محاكم بلادنا 31 00:01:05,278 --> 00:01:06,711 .فزتِ بـ4 قضايا هناك من قبل 32 00:01:06,746 --> 00:01:09,314 ،لأنني أدرس المحكمة وتفاصيلها 33 00:01:09,348 --> 00:01:11,216 والسبب الوحيد لموافقتهم حتى على سماع هذه القضية 34 00:01:11,250 --> 00:01:12,556 هو لأن السيدة (كيتينغ) كوّنت صداقات 35 00:01:12,568 --> 00:01:13,785 .مع بعض الأشخاص المؤثرين للغاية 36 00:01:13,810 --> 00:01:15,715 تقصدين الرئيس (فيتزجارلد غرانت)؟ 37 00:01:15,740 --> 00:01:17,073 .من بين آخرين 38 00:01:17,083 --> 00:01:19,751 لا أصدق أنّك على معرفة .(مباشرة بـ(أوليفيا بوب 39 00:01:19,785 --> 00:01:21,667 .أنا أعرف اسمها .أشك أنها ستتذكر اسمي 40 00:01:21,692 --> 00:01:23,966 اسمعي، أقول فقط أن لدينا جميعًا ما يكفي للشعور بالذنب تجاهه 41 00:01:23,991 --> 00:01:25,559 .دون قيامك بإضافة هذا إلى الكومة 42 00:01:27,332 --> 00:01:28,432 ما الذي يعنيه هذا؟ 43 00:01:28,457 --> 00:01:29,917 لدينا جميعًا ما يكفي" "للشعور بالذنب تجاهه؟ 44 00:01:29,942 --> 00:01:32,332 .سايمون)، (ويس)، كل عمليات القتل) 45 00:01:33,629 --> 00:01:35,526 اسمعي، من اللطيف شعورك بالسوء 46 00:01:35,551 --> 00:01:37,152 .(بشأن سرقة القضية من (كونر 47 00:01:37,186 --> 00:01:38,987 لكنها كانت فكرتك .(أن نحضر (بوب 48 00:01:39,012 --> 00:01:40,659 وأيضا، ماذا كان من المفترض أن تفعلي؟ 49 00:01:40,684 --> 00:01:43,371 (تخبري (أي كي) أن ترسل (كونر إلى العاصمة بدلا عنك؟ 50 00:01:43,396 --> 00:01:46,285 أعني، أي نوع من الهراء سيكون هذا؟ 51 00:01:48,798 --> 00:01:50,073 .بالطبع يحق لك أن تغضب 52 00:01:50,098 --> 00:01:52,559 .القضية الجماعية لم تكن البتة بشأني .إنها تتعلق بالموكلين 53 00:01:52,584 --> 00:01:55,586 حسنا، إذا، أثبت ذلك وتعال .إلى العاصمة معنا جميعًا 54 00:01:55,931 --> 00:01:58,192 علي أن أتوسل العميد .ليسمح لي بالعودة إلى الجامعة 55 00:01:59,809 --> 00:02:02,544 هذه فرصة تأتي مرة (في العمر لمشاهدة (أناليس 56 00:02:02,578 --> 00:02:04,434 !وهي تصرخ على ثلة من البيض المسنين 57 00:02:04,692 --> 00:02:06,715 ونستطيع زيارة المعالم 58 00:02:06,749 --> 00:02:09,160 والبحث عن المثليين ."المتخفين في الـ"كابيتول هيل 59 00:02:09,185 --> 00:02:11,082 .حسنا، لا بأس، سأذهب - !مرحى - 60 00:02:12,348 --> 00:02:13,809 !رحلة ميدانية 61 00:02:14,754 --> 00:02:15,903 .مرحى 62 00:02:16,098 --> 00:02:17,959 انتهاكات التعديل السادس هذه 63 00:02:17,994 --> 00:02:19,394 ،هي نوع من الحرمان 64 00:02:19,429 --> 00:02:21,223 .تؤثر بشكل أساسي على الملونين 65 00:02:21,248 --> 00:02:24,199 "هل تلمحين إلى أن الـ"كومنولث كان يقصد 66 00:02:24,233 --> 00:02:27,235 بمنعه للتمويل أن يكون لذلك تأثير متحيز عنصريا؟ 67 00:02:27,270 --> 00:02:29,671 .أنا لا ألمح إلى ذلك .أنا أقوله بشكل مباشر 68 00:02:29,705 --> 00:02:32,040 ،نسبة 6.5% من الأمريكيين رجال سود 69 00:02:32,074 --> 00:02:34,342 .ومع هذا يشكلون 40 % من نسبة المساجين 70 00:02:34,377 --> 00:02:36,545 توقفي. قمتِ بوضع .هذه الأرقام في موجزك 71 00:02:36,579 --> 00:02:38,046 أحيلي القضاة إلى ذلك 72 00:02:38,080 --> 00:02:40,515 كي لا تضيعي ثانية .من دقائق الـ30 73 00:02:40,550 --> 00:02:43,218 ...لا أستطيع قول هذا كفاية .كل كلمة مهمة 74 00:02:47,434 --> 00:02:48,606 !(أناليس) 75 00:02:49,754 --> 00:02:50,934 .آسفة 76 00:02:52,395 --> 00:02:55,215 ظننتهم أوقفوا التحقيق .(في أمر (إسحاق 77 00:02:55,856 --> 00:02:56,898 .فعلوا 78 00:02:57,106 --> 00:02:59,701 إذا لماذا لا نستطيع إعادة شهادته؟ 79 00:03:01,129 --> 00:03:03,672 .إسحاق) ليس شاهدًا موثوقًا بعد الآن) 80 00:03:03,706 --> 00:03:06,153 لم لا؟ - .هذا كل ما أستطيع قوله لك - 81 00:03:06,178 --> 00:03:08,343 لكن حتى لو عثرت ولايتنا 82 00:03:08,377 --> 00:03:10,078 ،على المزيد من التمويل للمحامين العموميين 83 00:03:10,112 --> 00:03:12,012 ماذا عن استخدام تلك الأموال لمدارسنا؟ 84 00:03:12,106 --> 00:03:13,682 أو إيواء المشردين؟ 85 00:03:13,716 --> 00:03:16,235 ماذا عن ملايين الأطفال في نظام الرعاية البديلة 86 00:03:16,260 --> 00:03:18,386 الذين ترعاهم الولاية؟ - .آسفة أنّك لست هناك معها - 87 00:03:18,421 --> 00:03:20,755 أو النساء اللاتي يعتمدن على تمويل الولاية 88 00:03:20,790 --> 00:03:22,557 .للهروب من التعنيف 89 00:03:22,592 --> 00:03:24,292 ...ودعنا لا ننسى 90 00:03:24,327 --> 00:03:27,128 محامية الإدعاء كانت للتو .متهمة جنائية هي ذاتها 91 00:03:27,163 --> 00:03:29,464 .السيدة (كيتينغ) تم إسقاط كل التهم ضدها 92 00:03:29,499 --> 00:03:31,700 في الواقع، تقول أن تجربتها في السجن 93 00:03:31,734 --> 00:03:33,468 .هو ما ألهمها لعمل هذه الدعوى الجماعية 94 00:03:33,503 --> 00:03:35,103 ،حسنا، كنت سأختلق تلك القصة أيضا 95 00:03:35,137 --> 00:03:36,371 .لو كنت مكانها - .أنظري ماذا أتى للتو - 96 00:03:36,405 --> 00:03:38,440 هل يحاول الفوز بك مجددا؟ 97 00:03:38,474 --> 00:03:40,043 .إنه لأجلك 98 00:03:40,215 --> 00:03:41,810 أوافق أن من المفيد... تخليص السجون 99 00:03:41,844 --> 00:03:43,445 ...من الأشخاص الذين لا يستحقون 100 00:03:43,479 --> 00:03:46,615 ،العزيزة (أناليس)" ."أنا أدعمك فيتزجارلد توماس غرانت الثاني 101 00:03:46,649 --> 00:03:50,840 عليك إخفاء هذا قبل أن أعثر .على طريقة لشربه 102 00:03:51,320 --> 00:03:52,387 اشرح لي كيف 103 00:03:52,421 --> 00:03:54,623 لشخص تم طرده للتو من تدريس القانون 104 00:03:54,657 --> 00:03:56,725 .يمكن أن يوثق فيه لتغييره .هذا سخيف 105 00:03:56,759 --> 00:03:58,460 .إنها تحاول التأثير عليك 106 00:03:58,494 --> 00:03:59,589 .سمعت ما هو أسوأ 107 00:03:59,614 --> 00:04:01,614 ،)ثم، هناك (أوليفيا بوب 108 00:04:02,348 --> 00:04:04,833 ،سيدة معروفة بقدرتها على تجاوز القانون 109 00:04:04,867 --> 00:04:06,137 .لا حمايته 110 00:04:06,469 --> 00:04:09,304 ،لذا قلقي أن هاتان السيدتان 111 00:04:09,338 --> 00:04:10,973 ،اللتان تدعيان المحاربة من أجل الفقراء 112 00:04:11,067 --> 00:04:13,341 ربما فقط تستخدمان القضية 113 00:04:13,376 --> 00:04:15,535 .لتشتيت انتباهنا عن أفعالهم الإجرامية 114 00:04:15,560 --> 00:04:17,903 .دعينا لا نضرب تحت الحزام 115 00:04:18,381 --> 00:04:20,515 ...تحدثي معي عن بعض 116 00:04:21,918 --> 00:04:23,504 .إنه إما أن تَقتُل أو تُقتَل 117 00:04:24,870 --> 00:04:26,278 .تعرفين ذلك 118 00:04:27,523 --> 00:04:29,621 .أعرفه، وأتطلع إليه 119 00:04:31,360 --> 00:04:32,809 .دعينا نعود للعمل 120 00:04:40,775 --> 00:04:42,817 لدي شيء جيد .أخبرك به لمرة 121 00:04:43,973 --> 00:04:45,973 .لا يوجد شيء اسمه جيد هنا 122 00:04:46,067 --> 00:04:47,842 ،أناليس) قامت باستئناف قرار الولاية) 123 00:04:47,877 --> 00:04:50,426 والمحكمة العليا وافقت .على سماع قضيتك 124 00:04:51,480 --> 00:04:53,381 هذا يعني أنها تحتاجك .على الطاولة معها 125 00:04:53,416 --> 00:04:56,851 لا يمكن أن يوافق الآمر .على مغادرتي من هنا 126 00:04:56,886 --> 00:04:58,086 .بالفعل وافق على ذلك 127 00:04:59,722 --> 00:05:01,543 .ستذهب إلى المحكمة العليا 23 00:05:08,126 --> 00:05:15,256 JustAbdalla : ترجمة 2fun : تعديل التوقيت 128 00:05:29,185 --> 00:05:30,801 .جاكلين) لا تكف عن الاتصال بي) 129 00:05:30,826 --> 00:05:32,739 .حسنا - .كلا، ليس كذلك - 130 00:05:32,764 --> 00:05:33,888 سمعتِ أي شيء؟ 131 00:05:33,923 --> 00:05:35,824 .(دينفر) لن يعيد فتح قضية (إسحاق) 132 00:05:35,950 --> 00:05:37,051 كيف تشعرين؟ 133 00:05:37,254 --> 00:05:38,393 .لا بأس 134 00:05:38,427 --> 00:05:39,995 .يحق لك أن تشعري ببعض التوتر 135 00:05:40,029 --> 00:05:42,664 .لست متوترة، فقط أريد الفوز 136 00:05:42,698 --> 00:05:43,996 .ستفوزين 137 00:05:45,534 --> 00:05:48,036 هل قمتِ بدعوة أمّك؟ - بوني)، ستتبول على نفسها) - 138 00:05:48,070 --> 00:05:49,707 .في قلب المحكمة العليا 139 00:05:49,785 --> 00:05:51,439 تظنين هذا ما أريد القلق بشأنه 140 00:05:51,474 --> 00:05:52,762 وأنا على المنصة؟ 141 00:06:35,569 --> 00:06:36,864 .أخبار جيدة 142 00:06:40,423 --> 00:06:42,614 (مقابلة (إنغراد إيغن 143 00:06:42,684 --> 00:06:45,593 كان لها أثر معاكس .لما كانت تنتويه 144 00:06:45,746 --> 00:06:49,898 ،"لذا الآن الـ"أي سي إل يو"، الـ"إن أي أي سي بي "والـ"بوبليك كونسول 145 00:06:50,075 --> 00:06:52,426 .جميعهم يعرضون الانضمام للقضية 146 00:06:52,541 --> 00:06:53,692 .كلا 147 00:06:53,942 --> 00:06:56,104 هؤلاء محامون ترافعوا 148 00:06:56,138 --> 00:06:58,028 .وفازوا بالكثير من القضايا في هذه المحكمة 149 00:06:58,053 --> 00:07:01,488 إذا لماذا أنا الشخص الذي أوصل القضية إلى هذا الحد وليس هم؟ 150 00:07:06,004 --> 00:07:07,515 .(آنا ماي هاركنيس) 151 00:07:08,059 --> 00:07:10,518 .مواليد "ممفيس" عام 1967 152 00:07:10,553 --> 00:07:13,285 ،ارتادت الكلية الإعدادية لعامين ،بعدها الجامعة 153 00:07:13,310 --> 00:07:14,489 ،بعدها كلية القانون 154 00:07:14,514 --> 00:07:17,043 حيث كانت واحدة ،من 20 إمرأة فقط في دفعتها 155 00:07:17,215 --> 00:07:21,098 وواحدة من فقط اثنين من السود .في الجامعة كلها 156 00:07:21,364 --> 00:07:23,531 ،وفي مقابلة التخرج نقل عنها قولها 157 00:07:23,566 --> 00:07:25,700 أن هدفها المهني هو الترافع عن قضية 158 00:07:25,735 --> 00:07:27,215 ...أمام محكمة الولايات المتحدة العليا 159 00:07:27,270 --> 00:07:29,215 .والفوز - .والفوز - 160 00:07:31,262 --> 00:07:32,910 ما الذي تقولينه بحق السماء؟ 161 00:07:34,340 --> 00:07:36,129 ،لو خسرتِ هذه القضية 162 00:07:36,879 --> 00:07:39,347 فهذا سيعيد إصلاح النظام .القضائي عقودًا إلى الوراء 163 00:07:39,381 --> 00:07:40,682 تظنين أنني لا أعرف ذلك؟ 164 00:07:40,716 --> 00:07:42,489 .إذا فكري بقبول بعض المساعدة 165 00:07:42,918 --> 00:07:44,450 .هذا كل ما أقترحه 166 00:07:48,750 --> 00:07:50,084 أين تذهبين؟ 167 00:07:53,395 --> 00:07:54,653 .خذي لحظة 168 00:07:56,791 --> 00:07:58,270 .استشعري العظمة 169 00:08:00,081 --> 00:08:02,528 يعلم القدير أن الأمر .لن يكون هكذا في يوم العمل 170 00:08:38,223 --> 00:08:40,153 ،أمي 171 00:08:41,223 --> 00:08:43,153 .(معكِ (آنا ماي 172 00:08:52,223 --> 00:08:54,153 ما الفائدة من امتلاك هاتف لا يمكن تعقبه 173 00:08:54,178 --> 00:08:56,317 إن كنت ستجبرني فقط على مقابلتك في العمل؟ 174 00:08:56,425 --> 00:08:57,856 .(تحدثت مع والدة (لورل 175 00:08:58,808 --> 00:08:59,856 ماذا؟ 176 00:08:59,881 --> 00:09:02,395 ،أريتها الصورة ...وبدأت بالكلام فقط 177 00:09:02,651 --> 00:09:04,669 ،بشأن كيف أن (لورل) اتصلت بها العام الماضي 178 00:09:05,029 --> 00:09:07,395 أخبرتها أنها واقعة .(في غرام ذلك الشاب، (ويس 179 00:09:07,552 --> 00:09:09,266 .لا تقل لي أنّك صدّقت أيًا من هذا 180 00:09:09,300 --> 00:09:10,867 ،فقط أخبرك بما قالته لي 181 00:09:10,902 --> 00:09:12,769 (وهو أنها جعلت (دومنيك يقوم بتجهيز لقاء 182 00:09:12,804 --> 00:09:13,904 بينها وبين الجرو 183 00:09:13,938 --> 00:09:16,707 كي تدفع له 100 ألف .(للبقاء بعيدًا عن (لورل 184 00:09:18,943 --> 00:09:20,153 .هذا غير معقول 185 00:09:20,178 --> 00:09:22,122 .خصوصًا بما أنني لا أستطيع العثور على الأموال 186 00:09:23,247 --> 00:09:24,147 .كلا 187 00:09:24,182 --> 00:09:26,927 ،فقط ابحثي في حساب (ويس) البنكي القديم .انظري إن كانت هناك أموال فيه 188 00:09:26,952 --> 00:09:30,278 وحين لا تكون هناك؟ أخيرًا ستخبر (لورل)؟ 189 00:09:31,259 --> 00:09:32,442 .حسنا 190 00:09:34,828 --> 00:09:36,348 .سأعلمك بما أعثر عليه 191 00:09:46,938 --> 00:09:48,528 إذا، وصلنا إلى قرار؟ 192 00:09:48,780 --> 00:09:49,833 .أجل 193 00:09:51,464 --> 00:09:53,565 .سأفعلها، لوحدي 194 00:09:55,005 --> 00:09:56,161 .جيد 195 00:09:56,520 --> 00:09:58,419 .لست في مزاج لتكوين صداقات جديدة 196 00:09:59,200 --> 00:10:00,809 لسوء الحظ، يبدو 197 00:10:00,834 --> 00:10:02,606 .أن محامي الدفاع يفعل ذلك تماما 198 00:10:02,631 --> 00:10:04,988 ماذا تعنين؟ - (وصلتني أنباء أن (إنغراد إيغن - 199 00:10:05,023 --> 00:10:07,622 تتبادل المعلومات .مع أحد القضاة 200 00:10:07,647 --> 00:10:09,473 أيهم؟ - .لا نعلم - 201 00:10:09,872 --> 00:10:11,895 (قمت بتكليف (ماركوس) و(ميكيلا .لاكتشاف ذلك 202 00:10:13,793 --> 00:10:14,895 تنتظرين أحدًا؟ 203 00:10:14,920 --> 00:10:17,684 .والداي. أعطيني لحظة للتخلص منهم 204 00:10:20,372 --> 00:10:22,677 !(دايانا روس) 205 00:10:24,521 --> 00:10:26,489 أعني فقط أن ابنتي 206 00:10:26,514 --> 00:10:29,286 !"ستغني مع الـ"سوبريمز 207 00:10:30,606 --> 00:10:32,783 وضعوك في الجناح الفاخر؟ 208 00:10:32,817 --> 00:10:34,755 .وضعت نفسي في هذا الجناح الفاخر 209 00:10:35,137 --> 00:10:36,317 من هذه؟ 210 00:10:36,607 --> 00:10:39,409 أوليفيا بوب)، أنا أعمل) .مع ابنتك على قضيتها 211 00:10:39,443 --> 00:10:40,910 انتظري دقيقة. ماذا قلتِ اسمك؟ 212 00:10:40,944 --> 00:10:42,942 !أمي - .لم أسألك - 213 00:10:43,137 --> 00:10:45,161 سألتها هي، ما اسمك، عزيزتي؟ 214 00:10:45,309 --> 00:10:46,582 .(أوليفيا بوب) 215 00:10:46,880 --> 00:10:49,653 .فقط أعبث معك .أعرف من تكونين 216 00:10:49,848 --> 00:10:53,761 ألم أخبرك، السيدة من التلفاز !ستكون هنا 217 00:10:53,786 --> 00:10:56,606 (شرف أن أقابلك، سيدة (بوب - .الشرف كله لي، سيدي - 218 00:10:56,841 --> 00:10:59,511 حسنا، حجزت لكم غرفة .في نهاية الرواق 219 00:10:59,536 --> 00:11:02,005 .فقط استريحوا - .ليس قبل تناولك لبعض الطعام - 220 00:11:02,030 --> 00:11:04,966 .قمت بإعداد حساء وبسكويت هذا الصباح 221 00:11:04,997 --> 00:11:08,192 .أمي، لدينا عمل نقوم به - .لكنك تحتاجين وقودًا لذلك العمل - 222 00:11:08,505 --> 00:11:10,239 .أخرج حافظات الطعام، أيها الأب 223 00:11:10,708 --> 00:11:12,489 .بالفعل أقوم بذلك 224 00:11:26,005 --> 00:11:28,052 .ميكيلا)، هذه مراقبة) 225 00:11:28,372 --> 00:11:30,262 .أعين شخصين أفضل من واحد 226 00:11:30,294 --> 00:11:32,275 محامية الدفاع ليست غبية بما يكفي 227 00:11:32,310 --> 00:11:35,591 لجعل قاضٍ من المحكمة العليا .يزور منزلها في منتصف اليوم 228 00:11:35,763 --> 00:11:37,708 هل تقولين أن خطتي غبية؟ 229 00:11:43,583 --> 00:11:44,997 .(لدي صديق حميم، (ماركوس 230 00:11:45,022 --> 00:11:46,966 .آشر). أعلم) - .أعلم أنّك تعلم - 231 00:11:47,239 --> 00:11:49,247 ولهذا علي أن أوضح تماما 232 00:11:49,330 --> 00:11:51,698 ،لأنني أحب (آشر) للغاية 233 00:11:51,888 --> 00:11:55,791 رغم أنّك وبوضح ساحر وذكي 234 00:11:55,816 --> 00:11:57,383 .وكل ما أردته يوما في رجل 235 00:11:58,684 --> 00:12:00,303 .حسنا - .جيد - 236 00:12:00,692 --> 00:12:01,934 ،كل دقيقة نتأخرها 237 00:12:01,959 --> 00:12:03,411 .(الازدحام يصبح أسوأ، (آشر 238 00:12:03,436 --> 00:12:05,339 !أنا أحرك مؤخرتي - .أو يمكننا أن لا نذهب وحسب - 239 00:12:05,364 --> 00:12:07,544 بالفعل خسرنا تذاكرنا ...من أجل والدي (أناليس)، لذا 240 00:12:07,578 --> 00:12:08,573 سنحصل على تذاكر بشرط وصولنا 241 00:12:08,585 --> 00:12:09,708 .مع بزوغ الفجر للوقوف في الصف 242 00:12:09,733 --> 00:12:12,637 أيضا، لدي الشيء المثالي .لنفعله أثناء انتظارنا 243 00:12:12,833 --> 00:12:15,114 .التخطيط للزفاف - .لن نقيم زفافًا - 244 00:12:15,139 --> 00:12:16,887 .ستفعل أيضا .شاهدت التقدم 245 00:12:16,921 --> 00:12:18,783 سنتزوج، لكننا فقط 246 00:12:18,795 --> 00:12:20,669 لن نضيع الأموال على .دي جاي" وكعكة سيئة" 247 00:12:20,925 --> 00:12:23,911 .هذا يبدو كرهاب مثلية مبطن بالنسبة لي 248 00:12:23,958 --> 00:12:25,195 .مرحبا 249 00:12:25,229 --> 00:12:26,387 .آسفة على تأخري 250 00:12:26,412 --> 00:12:28,184 (لورل)، أخبري (كونر) و(أوليفر) .أن عليهم إقامة زفاف 251 00:12:28,209 --> 00:12:29,599 .عليكم إقامة زفاف 252 00:12:29,634 --> 00:12:32,335 ترون؟ إنه الأمر الوحيد الذي .يبعث الفرح لأي شخص الآن 253 00:12:32,370 --> 00:12:34,170 هل نستطيع رجاءً مناقشة هذا في السيارة؟ 254 00:12:34,205 --> 00:12:35,906 .الطريق السريع بالفعل أصبح أحمرًا للغاية 255 00:12:36,442 --> 00:12:37,661 .حسنا 256 00:12:40,505 --> 00:12:42,583 .أخبرك. شاهدتهم في كل مكان 257 00:12:43,419 --> 00:12:45,181 .النساء، النساء في كل مكان 258 00:12:45,341 --> 00:12:47,708 ،في البقالة ،عيادة الطبيب 259 00:12:47,733 --> 00:12:49,520 .الكنسية، كل مكان 260 00:12:50,364 --> 00:12:53,890 هذا لأن الشرطة يواصلون .إرسال الرجال إلى السجن 261 00:12:53,950 --> 00:12:58,122 لا عجب أن (آنا ماي) هربت .وتزوجت رجلًا أبيض 262 00:12:58,147 --> 00:12:59,966 .حسنا. انتهى الغداء 263 00:12:59,991 --> 00:13:03,934 أقول فقط، حمدًا للسماء على وجود كلتاكما، تعلمون؟ 264 00:13:04,912 --> 00:13:09,427 .هذه البلاد محطمة طوال حياتي تقريبًا 265 00:13:11,044 --> 00:13:13,276 أنا شاكرة فقط لرؤية شخص 266 00:13:13,536 --> 00:13:15,106 .قد يكون قادرًا على إصلاحها 267 00:13:15,131 --> 00:13:16,833 ابنتك تستحق أغلب الفضل 268 00:13:16,858 --> 00:13:18,726 .(على هذه القضية، سيدة (هاركنس 269 00:13:18,864 --> 00:13:19,916 وأنتِ تستحقين الفضل 270 00:13:19,951 --> 00:13:22,552 لكونك ذكية بما يكفي .للعمل معها 271 00:13:24,247 --> 00:13:25,816 ما الخطب؟ أهو والدك؟ 272 00:13:25,841 --> 00:13:27,206 .سيحضرونه في الصباح 273 00:13:27,231 --> 00:13:28,622 .فقط أتيت لأرى كيف تشعرين 274 00:13:28,950 --> 00:13:30,193 .(ناثانيل) 275 00:13:31,169 --> 00:13:32,228 .(سيدة (أوفيليا 276 00:13:32,263 --> 00:13:34,364 .من الجميل جدا لقاؤك - .من الجميل جدا لقاؤك مجددا أيضا - 277 00:13:34,512 --> 00:13:35,364 .سيدي 278 00:13:35,389 --> 00:13:37,622 تعرف أفضل من أن .تدعوني بهذا، يا بني 279 00:13:37,833 --> 00:13:40,255 .(أوليفيا)، (ناثانيال لايهي) 280 00:13:40,896 --> 00:13:41,996 .(يمكنك أن تناديني (نايت 281 00:13:42,021 --> 00:13:43,161 نايت لايهي)؟) 282 00:13:43,416 --> 00:13:46,122 .لست وجه القضية .أنا ابنه 283 00:13:49,480 --> 00:13:52,333 وجه قضيتنا هو والد صديقك السابق؟ 284 00:13:52,358 --> 00:13:53,935 ،وصديقك السابق كان الرئيس 285 00:13:53,947 --> 00:13:55,218 .لكنني لا أطلق الأحكام عليك 286 00:13:55,252 --> 00:13:56,723 ،هؤلاء القوم الذين نواجههم إنهم يبحثون 287 00:13:56,748 --> 00:13:58,387 .عن أي شيء للقضاء علينا 288 00:13:58,412 --> 00:14:00,390 علينا أم علي؟ - .سمعتِ تلك المرأة في الأخبار - 289 00:14:00,424 --> 00:14:02,125 .أنا هدف مثلكِ تماما 290 00:14:02,159 --> 00:14:03,864 لهذا طلبتِ أن أضم أولئك المحامين الآخرين؟ 291 00:14:03,889 --> 00:14:06,858 .تركت ذلك القرار لك - .وقررت ما أراه مناسبًا - 292 00:14:07,700 --> 00:14:09,098 .الآن سأعود إلى الداخل 293 00:14:09,123 --> 00:14:11,012 للعمل أم لتناول حساء أمّك؟ 294 00:14:13,856 --> 00:14:15,138 أنتِ مرعوبة، أليس كذلك؟ 295 00:14:15,372 --> 00:14:17,919 اضطرارك للاعتماد على مؤخرتي .الفوضوية للحفاظ على سمعتك 296 00:14:17,944 --> 00:14:19,512 .سمعتك أنت 297 00:14:19,653 --> 00:14:20,895 ولست أفهم 298 00:14:20,920 --> 00:14:23,427 كيف لدعوة التشتيت إلى حياتك 299 00:14:23,452 --> 00:14:26,788 في اليوم الذي يسبق أكبر قضية .في تاريخك أن يكون فكرة جيدة 300 00:14:26,813 --> 00:14:28,177 .هذا التشتيت هو عائلتي 301 00:14:28,202 --> 00:14:30,120 ماذا عن عائلات موكليك؟ - تعرفين ماذا؟ - 302 00:14:30,154 --> 00:14:32,239 ،أدعك تفعلين ما تريدين .لكن هذا عالمي، قوانيني 303 00:14:32,264 --> 00:14:34,184 لذا كفّي عن القلق .بشأن استعدادي 304 00:14:34,209 --> 00:14:35,255 .أنا قلقة 305 00:14:35,280 --> 00:14:38,661 بشأن خسارتي أو تأثير ذلك السيء عليك؟ 306 00:14:39,387 --> 00:14:40,497 .الاثنين 307 00:14:42,841 --> 00:14:44,167 تعلمين، هذا لا يتعلق 308 00:14:44,201 --> 00:14:46,130 .بقائمة أمنياتي أو الحفاظ على سمعتي 309 00:14:47,425 --> 00:14:50,387 .إنه يتعلق بعلمي أنني فعلت شيئًا ذا أهمية 310 00:14:51,802 --> 00:14:53,309 .وأعلم أنّك تريدين ذلك أيضا 311 00:14:53,344 --> 00:14:55,012 .لأنني أستطيع رؤية هذا فيك 312 00:14:55,958 --> 00:14:57,714 لهذا طلبت من عائلتي التواجد هنا 313 00:14:57,748 --> 00:14:59,153 .وطلبت منكِ التواجد هنا 314 00:15:00,606 --> 00:15:03,966 لأن الفوز بهذه القضية ...سيعني لي كما 315 00:15:07,450 --> 00:15:09,567 .لم يعني أي شيء في حياتي من قبل... 316 00:15:11,028 --> 00:15:12,645 .لذا توقفي عن القلق بشأني 317 00:15:13,495 --> 00:15:14,817 توقفي عن التحكم بي 318 00:15:15,982 --> 00:15:18,755 ودعيني أقوم بعملي .بأفضل طريقة أعرفها 319 00:15:24,310 --> 00:15:25,544 .حسنا 320 00:15:41,544 --> 00:15:42,825 ما الذي يقوله (آشر)؟ 321 00:15:42,916 --> 00:15:44,325 .كادوا يصلون إلى هنا 322 00:15:45,012 --> 00:15:47,122 .إذا اذهبي. يمكنك لقاؤهم .يمكنني عمل هذا بمفردي 323 00:15:50,881 --> 00:15:52,247 ما خطبك، (ماركوس)؟ 324 00:15:52,803 --> 00:15:53,825 ماذا؟ 325 00:15:54,473 --> 00:15:55,762 لديك هوس بذاتك؟ 326 00:15:55,911 --> 00:15:57,942 هل ترتدي جورب مع الصندل؟ أم أنه القضيب الصغير؟ 327 00:15:57,967 --> 00:16:02,247 لأنه أمر غير معقول لماذا .ليس لديك شخص 328 00:16:04,582 --> 00:16:06,981 أو ربما لديك لكنك .لم تخبرني فقط 329 00:16:12,815 --> 00:16:14,153 ،كان هناك شخص ما 330 00:16:15,559 --> 00:16:18,028 لكن واتتها فرصة .عمل شيء عظيم بدوني 331 00:16:18,411 --> 00:16:20,473 .ولم أستطع منعها من ذلك 332 00:16:28,439 --> 00:16:29,692 .أكرهك للغاية 333 00:17:05,112 --> 00:17:07,409 .سيحضرك الحرس قبل انعقاد الجلسة 334 00:17:07,820 --> 00:17:09,487 .سيكون المكان مزدحما، قاعة ممتلئة 335 00:17:10,498 --> 00:17:13,065 بالإضافة إلى جميع القضاة ...والعاملين و 336 00:17:13,090 --> 00:17:14,893 تقول هذا وكأنك تظنني .سأفقد صوابي هناك 337 00:17:14,918 --> 00:17:16,542 .فقط أريدك أن تكون مستعدا 338 00:17:16,567 --> 00:17:20,221 .جلست بصمت لـ30 عامًا .أستطيع عمل هذا 339 00:17:20,762 --> 00:17:21,799 .حسنا 340 00:17:23,600 --> 00:17:24,721 ليس جيدًا؟ 341 00:17:58,573 --> 00:18:01,612 لا أصدّق أنهم تركوك تحضر .شفرة إلى جواري 342 00:18:01,771 --> 00:18:03,065 .فقط ابقى ثابتًا 343 00:18:17,518 --> 00:18:19,986 أخبريني أنّك نمت بشكل .أفضل مني الليلة الماضية 344 00:18:20,380 --> 00:18:21,784 .النوم مبالغ فيه 345 00:18:37,651 --> 00:18:39,534 !ميكيلا)! هنا) 346 00:18:41,831 --> 00:18:42,846 .تمكنت من القدوم 347 00:18:42,906 --> 00:18:45,271 أجل. وصلتك رسالتي؟ - .هاتفي كان مغلقًا - 348 00:18:45,296 --> 00:18:46,729 لماذا لم تأتي إلى الفندق الليلة الماضية؟ 349 00:18:46,754 --> 00:18:49,612 (بقيت مستيقظة طوال الليل مع (أناليس .لمساعدتها على الإعداد. كان جنونيًا 350 00:18:49,979 --> 00:18:51,737 ...(الجميع، هذا (ماركوس 351 00:18:51,762 --> 00:18:52,885 .(والكر) .أجل 352 00:18:52,910 --> 00:18:55,026 المتحدث السابق للبيت الأبيض .لا يحتاج إلى تقديم 353 00:18:55,051 --> 00:18:57,002 ،)آشر ميلستون) ،طالب حقوق بدوام جزئي 354 00:18:57,027 --> 00:18:58,987 .عشيق (ميكيلا) بدوام كامل 355 00:19:00,151 --> 00:19:01,674 .سمعت أنكم تحتاجون إلى تذاكر يا رفاق 356 00:19:01,885 --> 00:19:02,971 .دعوني أتحقق من الحرس 357 00:19:02,996 --> 00:19:04,784 سآتي معك، في حال .احتجت إلى دعم 358 00:19:07,122 --> 00:19:09,909 .ميكيلا)، أرجوك أخبريني أنّك لم تفعلي) 359 00:19:09,934 --> 00:19:11,620 .فعلت بالتأكيد - .لم أفعل - 360 00:19:11,645 --> 00:19:13,502 فعلت ماذا؟ - .ضاجعت المتحدث - 361 00:19:13,527 --> 00:19:14,393 !ماذا؟ 362 00:19:14,418 --> 00:19:16,870 .المتحدث السابق .ولم أفعل 363 00:19:18,323 --> 00:19:20,065 حسنا، فعلت، لكنه .كان خطأً لن يتكرر 364 00:19:20,090 --> 00:19:22,612 لم يعني شيئًا. أرجوكم لا تخبروا .آشر)، سيحطمه هذا) 365 00:19:22,637 --> 00:19:24,979 يحطمه كما قمتِ بتحطيمي حين سرقتِ هذه القضية؟ 366 00:19:25,183 --> 00:19:28,127 .يا رفاق، القاعة الرئيسية 367 00:19:28,456 --> 00:19:30,290 !ماركوس والكر) هو الرجل) 368 00:19:34,330 --> 00:19:35,870 .رجل البيتزا - ماذا؟ - 369 00:19:36,695 --> 00:19:39,030 رجل توصيل البيتزا .(مع القاضي (ستركلاند 370 00:19:43,184 --> 00:19:44,885 .(ستريكلاند) يعمل مع (إنغراد) 371 00:19:45,170 --> 00:19:46,304 .يا إلهي 372 00:19:46,534 --> 00:19:49,703 لنجعل كلًا منكما توقع على كتاب .ضيوف المحكمة العليا 373 00:19:49,728 --> 00:19:52,549 تواقيعكم ستنضم إلى أمثال ،)ثورغود مارشال) 374 00:19:52,771 --> 00:19:55,424 ،)إف لي بيلي) .(و (روث بادر غينسبورغ 375 00:19:56,284 --> 00:19:57,440 .(سيدة (إيغن 376 00:19:57,732 --> 00:19:59,456 .دعي السيدة (كيتينغ) تبدأ أولا 377 00:20:00,200 --> 00:20:01,885 .فهي لم تفعل هذا من قبل 378 00:20:04,989 --> 00:20:06,252 .هنا 379 00:20:17,901 --> 00:20:20,276 .ليس لديها أي فكرة عما ينتظرها 380 00:20:24,263 --> 00:20:25,948 .إنه (ماركوس). سأعود حالا 381 00:20:25,973 --> 00:20:28,448 هناك خطب ما؟ - .كلا. قومي بما عليك عمله - 382 00:20:30,885 --> 00:20:32,385 .لم تخبروني أنكم شاهدتم رجل بيتزا 383 00:20:32,410 --> 00:20:34,721 ما الذي تظنينه كان في تلك الصناديق؟ - .(أسئلة إعداد (ستريكلاند - 384 00:20:34,746 --> 00:20:36,047 .إنه محافظ متشدد 385 00:20:36,072 --> 00:20:37,472 .يريد مساعدة (إنغراد) بأي طريقة ممكنة 386 00:20:37,566 --> 00:20:38,899 .إذا (أناليس) في ورطة 387 00:20:55,459 --> 00:20:57,276 مرحبا؟ - .(أناليس) - 388 00:20:57,786 --> 00:20:59,135 .(معكِ (جاكلين 389 00:21:00,604 --> 00:21:02,956 أظن أنه كان علي حجب .رقمي منذ أيام 390 00:21:04,394 --> 00:21:07,627 .كنت خارج المدينة 391 00:21:07,652 --> 00:21:08,757 .أنتِ في العاصمة، أعلم 392 00:21:08,791 --> 00:21:10,276 .وهو السبب الذي يجعل الوقت غير مناسب 393 00:21:10,301 --> 00:21:12,698 .(إسحاق) تناول جرعة مفرطة، (أناليس) 394 00:21:13,518 --> 00:21:15,979 عثرت عليه الشرطة .في سيارته قبل 3 أيام 395 00:21:18,111 --> 00:21:19,245 أهو ميت؟ 396 00:21:22,310 --> 00:21:24,995 .كلا. لكن لديه فشل كلوي 397 00:21:25,948 --> 00:21:28,471 تفهمين لماذا طلبت منكِ البقاء بعيدًا؟ 398 00:21:29,305 --> 00:21:30,526 .هذا لم يكن ذنبي 399 00:21:30,551 --> 00:21:31,799 (إخباري عن (ستيلا 400 00:21:31,824 --> 00:21:34,034 .(هو ما دفعه لهذا المكان، (أناليس 401 00:21:34,059 --> 00:21:35,065 .كان عليك أن تعرفي 402 00:21:35,090 --> 00:21:37,792 .كنت أعرف بالفعل .لكن الآن انظري لما اقترفتيه 403 00:21:39,001 --> 00:21:42,323 قمتِ بتدميره، تماما كما تدمرين .كل شخص في حياتك 404 00:21:54,226 --> 00:21:56,047 لم أشعر بهذا السوء .(منذ وفاة (ستيلا 405 00:21:56,072 --> 00:21:57,502 ...أنا مع (إسحاق) وقد انتكس 406 00:21:57,527 --> 00:21:58,640 .هذا بسببك 407 00:21:58,674 --> 00:22:00,142 .لديه فشل كلوي - .(اسأليه عن (ستيلا - 408 00:22:00,176 --> 00:22:01,392 تظنين حقًا أنني سأكون في هذا الوضع لولاك؟ 409 00:22:01,417 --> 00:22:03,078 .انظري ماذا فعلتِ ...قمتِ بتدميره 410 00:22:03,112 --> 00:22:04,279 .هذا لم يكن ذنبي 411 00:22:04,313 --> 00:22:05,729 تماما كما تدمرين... .كل شخص في حياتك 412 00:22:06,135 --> 00:22:09,549 .وها أنا ذا. فقط انسحبت إلى حياتك 413 00:22:17,514 --> 00:22:20,262 رئيسك جعلك شخصيًا تقوم بإيصال معلومات مسبقة 414 00:22:20,287 --> 00:22:22,746 إلى (إنغراد إيغن) الليلة .التي تسبق المناقشات الشفهية 415 00:22:22,771 --> 00:22:25,474 .ليس لديك دليل على هذا - .لديك صورتك بزي رجل بيتزا - 416 00:22:26,670 --> 00:22:29,592 .أنتِ تخادعين - .أنا (أوليفيا بوب)، (كيفن)، أنا لا أخادع - 417 00:22:30,119 --> 00:22:32,086 .(دعني أقابل القاضي (ستيكلاند 418 00:22:34,444 --> 00:22:35,662 !(عد إلى هنا، (كيفن 419 00:22:37,741 --> 00:22:38,865 ما الأمر؟ 420 00:22:43,381 --> 00:22:44,865 .(هذا بسبب (ستيكلاند 421 00:22:44,890 --> 00:22:45,938 .لم تتح لي فرصة إخبارها 422 00:22:45,963 --> 00:22:47,405 ،فقط دخلت .وكانت هكذا 423 00:22:53,506 --> 00:22:54,662 أنتِ بخير؟ 424 00:22:56,762 --> 00:22:58,062 .لا أستطيع عمل هذا 425 00:22:58,138 --> 00:22:59,271 .بالطبع تستطيعين 426 00:22:59,465 --> 00:23:00,615 .عليك ذلك 427 00:23:01,107 --> 00:23:03,717 أناليس)، لا يستطيع أحد) .آخر عمل هذا غيرك 428 00:23:03,742 --> 00:23:05,592 .كلا، لا أستطيع. حسنا؟ الأمر لك 429 00:23:05,617 --> 00:23:07,779 .عليك عمل هذا. أرجوك 430 00:23:12,817 --> 00:23:13,951 .كلا 431 00:23:14,173 --> 00:23:16,875 لا أحد يعرف هذه .القضية مثلك، على ما أظن 432 00:23:17,915 --> 00:23:20,138 .(ليست لدي صفة مع المحكمة، (أناليس 433 00:23:20,163 --> 00:23:21,231 .هذه أنتِ فقط 434 00:23:21,256 --> 00:23:22,772 .لذا عليك التحدث معي 435 00:23:22,797 --> 00:23:25,443 ماذا تحتاجين للدخول إلى تلك المحكمة؟ 436 00:23:25,537 --> 00:23:27,592 .لأن هذا يجب أن يحصل الآن 437 00:23:28,611 --> 00:23:30,982 ،لذا أخبرني ماذا تحتاجين .وسأحضره لك 438 00:23:35,312 --> 00:23:36,420 .فودكا 439 00:23:41,635 --> 00:23:42,818 .حسنا 440 00:23:46,433 --> 00:23:48,271 .(اذهبي لـ(ماركوس .أخبريه أن يعثر على فودكا 441 00:23:48,296 --> 00:23:50,195 إنها مدمنة كحول، سيتم شطبها ...من النقابة لو شربت 442 00:23:50,220 --> 00:23:51,373 .أعلم - .هذا في المحاكم العادية - 443 00:23:51,398 --> 00:23:52,748 .هذه المحكمة العليا - .(ميكيلا) - 444 00:23:53,162 --> 00:23:55,959 .ماركوس). فودكا. اذهبي) 445 00:24:20,245 --> 00:24:21,420 .أحتاجك 446 00:24:26,756 --> 00:24:28,115 .هناك خطب ما 447 00:24:32,826 --> 00:24:34,326 أوليفيا)، ماذا لو فشلت؟) 448 00:24:34,351 --> 00:24:35,592 .إذا افشلي 449 00:24:35,617 --> 00:24:38,592 .كلا، لا أستطيع، لا أستطيع .لا أستطيع خذلان هؤلاء الناس 450 00:24:38,617 --> 00:24:39,920 .كفي عن التفكير بأولئك الناس 451 00:24:39,945 --> 00:24:42,561 .قلتيها بنفسك ،أنتِ لا تفعلين هذا من أجلهم 452 00:24:42,971 --> 00:24:47,373 .من أجل (نايت)، والده، أمك، لأجلي 453 00:24:47,479 --> 00:24:48,943 .أنتِ تفعلين هذا لأجل نفسك 454 00:24:50,336 --> 00:24:52,302 .أنتِ تفعلين هذا لأجل نفسك 455 00:24:53,921 --> 00:24:58,107 ومن أجل تلك الفتاة الصغيرة التي "شقت طريقها من "ممفيس 456 00:24:58,132 --> 00:25:01,177 بعد أن تم إخبارها دائمًا .أنها ليست جيدة بما يكفي 457 00:25:03,476 --> 00:25:06,427 .ثلاث دقائق - .(العد العكسي لا يساعد أي أحد، (أولي - 458 00:25:08,710 --> 00:25:09,974 .يا إلهي 459 00:25:12,519 --> 00:25:15,646 لا أصدق أنني إمرأة بالغة .تطلب المساعدة 460 00:25:16,092 --> 00:25:18,260 .حسنا، أنتِ إمرأة بالغة خائفة 461 00:25:21,530 --> 00:25:22,826 .وأعي ذلك 462 00:25:23,219 --> 00:25:24,820 .ما توشكين على فعله أمر مخيف 463 00:25:24,845 --> 00:25:26,342 .أنا خائفة من أجلك 464 00:25:27,775 --> 00:25:30,451 .لكن، (أناليس)، هذه القضية اختارتك 465 00:25:30,894 --> 00:25:34,967 لذا عليك لملمة نفسك من هذه الأرضية 466 00:25:34,992 --> 00:25:36,427 .والذهاب إلى قاعة المحكمة تلك 467 00:25:36,452 --> 00:25:39,263 .ليس من أجل أي شخص آخر سواك 468 00:25:42,631 --> 00:25:44,763 .إليك. فودكا. فقط ليس لدينا كأس 469 00:25:46,490 --> 00:25:47,943 .لدينا فقط حوالي دقيقتين 470 00:25:47,968 --> 00:25:48,982 .اخرجوا 471 00:25:49,072 --> 00:25:51,318 ...لكن - .لستم تساعدون. غادروا - 472 00:25:56,114 --> 00:25:59,191 مهما يكن ما تظنينه في .هذه القنينة فهو داخلك بالفعل 473 00:25:59,216 --> 00:26:02,287 أعرف هذا، لكن ليس .لدي الوقت لإقناعك بذلك 474 00:26:02,363 --> 00:26:04,482 لذا إن كنتِ تظنين .أن عليك الشرب، اشربي 475 00:26:19,733 --> 00:26:20,834 .حسنا 476 00:26:22,913 --> 00:26:24,013 .حسنا 477 00:26:27,189 --> 00:26:28,631 .حسنا - .حسنا - 478 00:26:30,814 --> 00:26:31,865 .حسنا 479 00:26:31,890 --> 00:26:33,068 .مستعدة - .حسنا - 480 00:26:36,084 --> 00:26:37,287 .لنذهب 481 00:26:37,921 --> 00:26:40,357 .دقيقة و45 ثانية - .(توقف، (أوليفر - 482 00:26:40,503 --> 00:26:41,803 .هاهي ذي 483 00:26:43,826 --> 00:26:45,029 أهذا هو؟ 484 00:26:55,459 --> 00:26:58,209 حسنا، هذا قد لا يكون أفضل ،وقت لإخبارك بهذا 485 00:26:58,271 --> 00:27:01,709 لكن (ستريكلاند) هو القاضي .(الذي كان يقدم المعلومات إلى (إنغراد 486 00:27:01,763 --> 00:27:03,818 عليك أن تكوني مستعدة .لهجومه عليك 487 00:27:04,335 --> 00:27:05,568 !(آنا ماي) 488 00:27:06,283 --> 00:27:08,662 .اسمعي، عليك تناول شيء، عزيزتي 489 00:27:09,550 --> 00:27:13,787 لا يمكن أن تسقطي .خلال المناظرة 490 00:27:13,870 --> 00:27:16,162 .أرجوك - .تعاني نوبة ما - 491 00:27:16,187 --> 00:27:17,888 أمي، تناولنا الإفطار. تتذكرين؟ 492 00:27:17,913 --> 00:27:19,490 .فقط رشفة. فقط رشفة صغيرة 493 00:27:19,515 --> 00:27:20,795 .(حسنا، حسنا، سيدة (هاركنس 494 00:27:20,820 --> 00:27:24,055 ،ما رأيك أن آكل معكِ أنا و(آنا ماي) يمكنها الذهاب إلى مناظرتها؟ 495 00:27:24,080 --> 00:27:25,213 .كلا - .أجل - 496 00:27:25,238 --> 00:27:27,271 .أوفيليا)، دعي (آنا ماي) تذهب) - ...قلت - 497 00:27:32,486 --> 00:27:34,587 .أناليس)، اذهبي للداخل. اذهبي) - .آسفة - 498 00:27:34,939 --> 00:27:37,307 .(لا عليك. لا عليك، سيدة (هاركنس 499 00:27:37,481 --> 00:27:38,877 .آسفة - ...إنه مجرد - 500 00:27:38,902 --> 00:27:43,009 29, 28, 27, 26... 501 00:27:45,096 --> 00:27:46,377 .هاهي ذي 502 00:27:54,131 --> 00:27:56,064 .ظننتني ربما أخفتك 503 00:27:56,309 --> 00:27:57,470 .غير ممكن 504 00:27:59,564 --> 00:28:02,916 المحترم كبير القضاة والقضاة المساعدون 505 00:28:02,941 --> 00:28:05,197 .للمحكمة العليا في الولايات المتحدة الأمريكية 506 00:28:07,716 --> 00:28:10,830 كل الأشخاص الذين لديهم ،عمل مع المحترمين 507 00:28:10,855 --> 00:28:13,022 ،المحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية 508 00:28:13,047 --> 00:28:16,161 يطلب منهم الاقتراب ،وتوجيه اهتمامهم 509 00:28:16,186 --> 00:28:17,837 .لأن المحكمة الآن منعقدة 510 00:28:17,862 --> 00:28:20,900 ليحفظ القدير الولايات المتحدة .وهذه المحكمة المحترمة 511 00:28:29,549 --> 00:28:32,670 ...السيد كبير القضاة والمحكمة المحترمة 512 00:28:32,911 --> 00:28:35,757 ،)حتى بلغ موكلي، السيد (ناثانيال لايهي 513 00:28:35,784 --> 00:28:37,022 ،عمر الـ9 514 00:28:37,048 --> 00:28:40,024 كان من غير المسموح له الجلوس .في المقاعد المخصصة للبيض 515 00:28:40,338 --> 00:28:42,978 هذا تغير حين قامت قضية "بروان ضد إدارة التعليم" 516 00:28:43,015 --> 00:28:44,369 .بإنهاء الفصل 517 00:28:44,861 --> 00:28:48,822 حتى بلغ الـ18، لم يكن لديه الحق .باستشارة قانونية مجانية 518 00:28:48,857 --> 00:28:51,087 .جيدون ضد واينرايت" قام بإنهاء ذلك" 519 00:28:51,225 --> 00:28:54,137 "بعمر الـ20، "ميرندا ضد أريزونا 520 00:28:54,164 --> 00:28:56,930 منعت الشرطة من أن يكون بإمكانهم اعتقاله 521 00:28:56,956 --> 00:29:00,222 دون إعلامه بحقه .في توكيل محام 522 00:29:00,429 --> 00:29:02,716 ،مع كل من هذه القرارات التاريخية 523 00:29:02,742 --> 00:29:06,272 (قامت هذه المحكمة بمساعدة السيد (لايهي على الاقتراب من المساواة 524 00:29:06,424 --> 00:29:10,899 التي يعد بها دستورنا .كل مواطن في هذه البلاد 525 00:29:12,517 --> 00:29:16,282 .لكنه إلى الآن لم يصل إلى ذلك .لا زال غير متساو 526 00:29:17,305 --> 00:29:20,257 بدل ذلك، هو ضحية .لنظام معطوب 527 00:29:20,283 --> 00:29:23,113 !ضحية؟ - .أجل، ضحية، حضرتك - 528 00:29:23,327 --> 00:29:26,670 .لحالات متكررة من انتهاك التعديل السادس 529 00:29:26,696 --> 00:29:29,656 .(موكلك قاتل معترف بجريمته، سيدة (كيتينغ 530 00:29:29,682 --> 00:29:32,971 أيها القاضي (ستيكلاند)، موكلي لم يتم إعلامه البتة بحقه 531 00:29:32,997 --> 00:29:35,641 في استئناف الحكم .بعد إدانته الأولى 532 00:29:35,668 --> 00:29:37,307 .لهذه الدرجة كان محاموه غير أكفاء 533 00:29:37,334 --> 00:29:39,328 هذه النسخة من القصة صادرة عنه؟ 534 00:29:39,353 --> 00:29:42,216 كل واحد من المحامين العموميين الـ15 535 00:29:42,242 --> 00:29:44,439 الذين قاموا بتمثيله 536 00:29:44,466 --> 00:29:45,523 .أخبروه أن يقر بالذنب 537 00:29:45,550 --> 00:29:47,858 تقولين أنه لم يكن مذنبًا 538 00:29:47,883 --> 00:29:50,263 في أيِ من تلك الجرائم؟ - .شكرا لك - 539 00:29:50,289 --> 00:29:52,089 ،دون محامين ممولين بشكل جيد 540 00:29:52,116 --> 00:29:54,713 حصل على أحكام أطول .من الأشخاص العاديين 541 00:29:54,739 --> 00:29:57,698 وتلك الأعوام في السجن ،تضمنت الحجز الانفرادي 542 00:29:57,724 --> 00:29:59,654 الأمر الذي أدى إلى مشاكل نفسية 543 00:29:59,680 --> 00:30:02,020 .الأمر الذي أدى إلى حادث القتل المأساوي 544 00:30:02,045 --> 00:30:05,373 لكنك قلتِ للتو أن موكلك .كان الضحية 545 00:30:05,400 --> 00:30:07,933 ضحية نظام الدفاع العام .غير الممول كما يجب 546 00:30:07,959 --> 00:30:09,244 .لا تقاطعيني 547 00:30:10,839 --> 00:30:13,411 .آسفة للغاية. حقا 548 00:30:13,438 --> 00:30:16,720 ،)أنا بخير. سيدة (هاركنس .(عليك الذهاب لمشاهدة (آنا ماي 549 00:30:16,746 --> 00:30:19,753 .آنا ماي) لا تحتاج أمها الآن) .إنها تحتاجك 550 00:30:19,827 --> 00:30:22,723 .كلا، أظنها ستكون بخير لوحدها 551 00:30:22,749 --> 00:30:25,749 ...كفي عن الثرثرة واجلسي .اجلسي مؤخرتك أرضا 552 00:30:26,017 --> 00:30:29,967 الضحية الوحيدة في هذه القضية ،)هو (جارولد رينهوف 553 00:30:29,994 --> 00:30:32,757 الرجل الذي ضربه موكلك .حتى الموت بدم بارد 554 00:30:32,783 --> 00:30:34,552 ،لسنا هنا للتقاضي عن القتل 555 00:30:34,578 --> 00:30:37,188 لكن لفهم الأحداث التي .قادت إلى هذه الجريمة 556 00:30:37,215 --> 00:30:39,348 لكن من بين جميع الموكلين ،الذين كان بإمكانك إحضارهم إلينا 557 00:30:39,373 --> 00:30:41,296 تطلبين منّا التعاطف مع قاتل؟ 558 00:30:41,323 --> 00:30:42,815 .رجل جعله النظام قاتلا 559 00:30:42,841 --> 00:30:44,343 .قلت لا تقاطعيني 560 00:30:45,094 --> 00:30:47,017 الآن، الواضح لي 561 00:30:47,044 --> 00:30:48,843 ...ولعدد من زملائي القضاة 562 00:30:48,869 --> 00:30:50,146 .لا تتحدث بالنيابة عنّا 563 00:30:50,172 --> 00:30:51,889 ،أن هذه مشكلة أموال... 564 00:30:51,915 --> 00:30:54,869 .بإمكان المشرعين في "بنسلفينيا" التقرير بشأنها 565 00:30:54,896 --> 00:30:57,790 باستثناء أن هذه القضية ،لا تتعلق بالمال وحسب، حضرتك 566 00:30:58,875 --> 00:31:00,494 .إنها تتعلق بالعرق 567 00:31:02,807 --> 00:31:04,469 .(أنتِ تماما كـ(آنا ماي 568 00:31:06,099 --> 00:31:09,506 دائمًا تهتمون بكل شخص حولكم .لكن ليس بأنفسكم 569 00:31:11,320 --> 00:31:13,380 .أشاهد هذا على التلفاز 570 00:31:15,412 --> 00:31:20,223 أحيانا، تقفين إلى جوار .الرئيس الرجل 571 00:31:21,914 --> 00:31:23,871 .ثم السيدة الرئيسة 572 00:31:25,935 --> 00:31:27,079 .تصلحين 573 00:31:27,723 --> 00:31:29,968 .تصلحين، تصلحين، تصلحين 574 00:31:32,591 --> 00:31:36,606 أحيانا هذا لا يترك لك .أي وقت لنفسك 575 00:31:38,281 --> 00:31:39,608 .أعرف هذا 576 00:31:41,257 --> 00:31:42,674 .لأنني كنت مثلك 577 00:31:43,599 --> 00:31:46,648 أعني، لم أكن أتعامل مع الرؤساء 578 00:31:46,675 --> 00:31:47,910 .أو شيء كهذا 579 00:31:47,936 --> 00:31:50,905 .فقط... الناس كانوا يحتاجونني 580 00:31:54,334 --> 00:31:56,128 .الناس يحتاجونني 581 00:31:57,897 --> 00:31:59,305 .هذا بالتأكيد 582 00:32:03,844 --> 00:32:06,766 أحيانا، أشعر أن هذه البلاد كلها 583 00:32:06,792 --> 00:32:08,585 ...كانت ستنهار 584 00:32:10,571 --> 00:32:13,573 ...لو لم نكن متواجدين 585 00:32:14,672 --> 00:32:17,081 .لتنظيف الفوضى 586 00:32:22,332 --> 00:32:24,194 ...فقط، هذه المرة 587 00:32:27,513 --> 00:32:29,126 .أنا من صنع الفوضى 588 00:32:30,893 --> 00:32:32,410 صحيح؟ 589 00:32:34,012 --> 00:32:36,369 .كنتِ فقط تتصرفين كأم جيدة 590 00:32:38,410 --> 00:32:41,148 واحد من كل 3 رجال سود سيدخل السجن 591 00:32:41,174 --> 00:32:43,281 .مقابل 1 من كل 17 رجل أبيض 592 00:32:43,307 --> 00:32:45,799 إما أنّك تقولين بأن موكليك 593 00:32:45,826 --> 00:32:47,803 يحصلون على استشارة غير فعالة 594 00:32:47,829 --> 00:32:51,352 بسبب التمويل السيء .أو بسبب عرقهم 595 00:32:51,378 --> 00:32:52,583 أيها السبب؟ - .كلاهما - 596 00:32:52,609 --> 00:32:54,852 لكن موكليك ليسوا جميعًا .من الملونين 597 00:32:54,878 --> 00:32:56,216 مجموعة الموكلين لي 598 00:32:56,243 --> 00:32:58,991 .تطابق التوزع العرقي للمساجين 599 00:32:59,106 --> 00:33:02,303 .نسبة 40% من موكليي سود .و20% لا تينييون 600 00:33:02,329 --> 00:33:04,130 ،إن كنتِ تريديننا أن ندخل العرق هنا 601 00:33:04,156 --> 00:33:06,511 .فيجب أن يكون العامل الحاسم 602 00:33:06,537 --> 00:33:07,738 .إنه أحد عوامل كثيرة 603 00:33:07,765 --> 00:33:10,004 لكن أهو العامل الحاسم؟ 604 00:33:10,352 --> 00:33:11,935 .إما أن يكون أو لا يكون 605 00:33:21,051 --> 00:33:22,323 .أجل 606 00:33:23,037 --> 00:33:24,962 .العرق هو العامل الحاسم 607 00:33:27,053 --> 00:33:29,122 لم تقومي بتقديم هذه الدعوى الجماعية 608 00:33:29,148 --> 00:33:31,101 ،على أساس التمييز 609 00:33:31,273 --> 00:33:34,537 لذا لا يمكننا اعتبار .العرق في قرارنا 610 00:33:34,563 --> 00:33:35,607 .أخالفك الرأي 611 00:33:35,634 --> 00:33:37,483 هذه المحكمة يجب أن تدرس صحة 612 00:33:37,509 --> 00:33:39,510 .نقاش السيدة (كيتينغ) عن الحماية المتساوية 613 00:33:39,536 --> 00:33:41,755 تأثير القرار القائم على العرق 614 00:33:41,781 --> 00:33:43,718 .ستكون له آثار إجرائية سلبية 615 00:33:43,745 --> 00:33:45,650 هذا كان النقاش في قضية "براون ضد الإدارة" 616 00:33:45,676 --> 00:33:47,863 .الفصل كان مصمما للتمييز 617 00:33:47,889 --> 00:33:49,142 ...لا يمكنك قول الشيء ذاته 618 00:33:49,168 --> 00:33:51,022 .لا تفقدي ثانية من دقائقك الـ30 619 00:33:51,049 --> 00:33:52,208 .كل كلمة مهمة 620 00:33:52,235 --> 00:33:54,831 ...المحكمة تقرر تأثير العرق... 621 00:33:54,857 --> 00:33:56,103 .(لذا دعونا نستمع إلى السيدة (كيتينغ 622 00:33:56,129 --> 00:33:57,390 .دعوني أقول هذا مجددا 623 00:33:57,416 --> 00:34:01,050 .العرق ليس متغيرًا في هذه القضية 624 00:34:01,077 --> 00:34:02,931 حضرتك، أريد استخدام 625 00:34:02,958 --> 00:34:05,341 ما تبقى من وقتي .لتجهيز الرد 626 00:34:05,367 --> 00:34:07,296 .تمت الموافقة على طلب الرد 627 00:34:09,833 --> 00:34:13,385 ،السيد كبير القضاة والمحكمة المحترمة 628 00:34:13,411 --> 00:34:14,883 "براينت ضد توبيكا" .منتصف الثمانينيات 629 00:34:14,956 --> 00:34:16,943 السيدة (كيتينغ) مارست ،الاحتيال على هذه المحكمة 630 00:34:16,969 --> 00:34:19,815 اللحظة التي جعلت فيها العرق ،هو العامل الحاسم 631 00:34:19,842 --> 00:34:21,713 ...أخرجت من اختصاص هذه المحكمة 632 00:34:21,748 --> 00:34:23,437 اذهبي إلى المكتبة .ابحثي عن هذا القرار 633 00:34:23,463 --> 00:34:24,627 .حسنا - .(ميكيلا) - 634 00:34:24,654 --> 00:34:25,851 .سنخسر بدونه 635 00:34:25,877 --> 00:34:28,932 العرق لكن على خبرة... .كل محامي على حدة 636 00:34:29,179 --> 00:34:32,579 ،"في قضية "واشنطن ضد ديفز أسلافكم قرروا 637 00:34:32,606 --> 00:34:35,482 ،أنه حتى لو كان للقانون أثر تمييزي 638 00:34:35,509 --> 00:34:37,711 ...من غير الدستوري - .فعلت ما بوسعك - 639 00:34:37,736 --> 00:34:39,159 .إن لم يكن هذا هدفه المقصود 640 00:34:39,185 --> 00:34:41,267 إن كانت تلك هي السابقة التي ،تريد السيدة (كيتينغ) مخالفتها 641 00:34:41,294 --> 00:34:42,837 فعندها هذه القضية يجب أن تقام 642 00:34:42,863 --> 00:34:45,122 .وتناقش في محكمة الاستئناف بالولاية 643 00:34:45,149 --> 00:34:47,198 ،"براينت ضد توبيكا" ،"توبيكا" تعني "كانساس" 644 00:34:47,224 --> 00:34:49,194 ما يعني أنها يجب أن تكون .في الدائرة العاشرة 645 00:34:49,220 --> 00:34:51,792 .لذا سأبدأ بالفهارس من العام 82 646 00:34:51,819 --> 00:34:54,188 أنت ابدأ من 87، وسنلتقي .في مكان ما بالمنتصف 647 00:34:55,253 --> 00:34:56,669 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 648 00:34:56,695 --> 00:34:58,737 .عقلك. إنه مثير 649 00:34:59,337 --> 00:35:00,459 .ركز 650 00:35:00,980 --> 00:35:02,536 واشنطن ضد ديفز" تم" 651 00:35:02,562 --> 00:35:04,651 التقرير فيها بسبب مشكلة تقنية تتعلق بالمحاكم الأقل 652 00:35:04,677 --> 00:35:07,178 .لعدم تطبيق المعايير القانونية المناسبة 653 00:35:07,205 --> 00:35:09,890 رغم أن احصاءات السيدة (كيتينغ) توضح تماما 654 00:35:09,960 --> 00:35:12,424 أن نظامنا القضائي ،يحتاج إلى تغيير 655 00:35:12,450 --> 00:35:14,476 فهذا ليس واجب .هذه المحكمة اليوم 656 00:35:18,226 --> 00:35:21,275 .سيدة (كيتينغ)، الآن سنستمع إلى ردك 657 00:35:44,273 --> 00:35:46,642 ،كمحكم للقانون" وعلى علم تام 658 00:35:46,669 --> 00:35:49,068 بالسوابق القضائية التاريخية ،في هذه البلاد 659 00:35:49,094 --> 00:35:51,562 العرق يجب أن يتم ."اعتباره دائمًا كمتغير 660 00:35:51,589 --> 00:35:53,510 .(وقتك ثمين، سيدة (كيتينغ 661 00:35:53,537 --> 00:35:55,176 أقترح أن لا تضيعيه 662 00:35:55,202 --> 00:35:57,783 .بإعادة كلام قمت بطرحه فعلا 663 00:35:58,062 --> 00:36:00,293 ،هذه ليست كلماتي .(أيها القاضي (ستريكلاند 664 00:36:01,344 --> 00:36:02,546 .إنها كلماتك 665 00:36:03,329 --> 00:36:07,849 كتبتها في حكمك عام 1985 على ،"قضية "براينت ضد توبيكا 666 00:36:08,126 --> 00:36:09,764 قضية حماية متساوية 667 00:36:09,790 --> 00:36:12,267 .تتعلق ببرنامج إيواء الولاية بالاقتراع 668 00:36:18,012 --> 00:36:21,818 .العنصرية محفورة في حمض أمريكا النووي 669 00:36:24,031 --> 00:36:25,928 طالما أننا نشيح بأعيننا 670 00:36:25,954 --> 00:36:28,809 عن ألم أولئك الذين يعانون ،تحت قهرها 671 00:36:28,834 --> 00:36:31,520 .فلن نتجاوز تلك الأصول البتة 672 00:36:33,407 --> 00:36:36,066 الحماية الوحيدة التي يمتلكها الملونون 673 00:36:36,093 --> 00:36:37,724 ،هي الحق في الدفاع عنهم 674 00:36:37,750 --> 00:36:39,567 .ولن نمنحهم ذلك حتى 675 00:36:39,907 --> 00:36:42,561 ما يعني أن وعد الحقوق المدنية 676 00:36:42,586 --> 00:36:44,048 .لم يتم الإيفاء به البتة 677 00:36:45,316 --> 00:36:47,522 ،بسبب فشل نظامنا القضائي 678 00:36:47,547 --> 00:36:49,858 ،نظام الدفاع العام بالتحديد 679 00:36:50,233 --> 00:36:52,857 ،جيم كرو" على قيد الحياة وبعافية" 680 00:36:54,012 --> 00:36:56,343 القوانين التي تجعل من الممنوع على السود والبيض 681 00:36:56,370 --> 00:36:58,358 ،أن يدفنوا في المقبرة ذاتها 682 00:36:58,601 --> 00:37:01,773 ،التي تصنّف الناس إلى كوادروون و أوكتارون 683 00:37:02,070 --> 00:37:03,544 التي تعاقب الأسود 684 00:37:03,570 --> 00:37:06,082 لمحاولته الحصول على علاج .في مستشفى للبيض 685 00:37:09,648 --> 00:37:12,115 .البعض قد يدعي بأن العنصرية انتهت 686 00:37:12,759 --> 00:37:15,333 لكن قل هذا للمساجين القابعين في أقفاص 687 00:37:15,370 --> 00:37:17,826 .ويقال لهم أنه ليس لديهم أي حقوق على الإطلاق 688 00:37:18,876 --> 00:37:21,256 ،)أشخاص كموكلي، (ناثانيال لايهي 689 00:37:21,292 --> 00:37:22,895 والملايين من الأشخاص مثله 690 00:37:22,932 --> 00:37:25,990 الذين تم إنزالهم إلى فئة ما دون البشر 691 00:37:26,015 --> 00:37:27,258 .في سجوننا 692 00:37:28,426 --> 00:37:31,268 ليس هناك بديل عن العدالة .في هذه القضية 693 00:37:31,951 --> 00:37:33,877 .ليس هناك خيار آخر 694 00:37:34,474 --> 00:37:36,807 أن تقرروا ضد موكليي 695 00:37:37,592 --> 00:37:40,817 يعني اختياركم لتعبئة جيوب مالكي السجون 696 00:37:40,843 --> 00:37:44,485 على تقديم دفاع أساسي .للأشخاص الذين يعيشون فيها 697 00:37:46,436 --> 00:37:47,680 وهل هذه أمريكا 698 00:37:47,706 --> 00:37:49,679 التي تريد هذه المحكمة العيش فيها حقا؟ 699 00:37:50,897 --> 00:37:53,416 حيث المال أكثر أهمية من الإنسانية؟ 700 00:37:53,881 --> 00:37:56,942 حيث يتم الخلط بين الإجرام والأمراض النفسية؟ 701 00:38:02,385 --> 00:38:05,856 .التعديل السادس تم التصديق عليه عام 1791 702 00:38:06,814 --> 00:38:09,304 .مضت 226 عام من حينها 703 00:38:10,152 --> 00:38:14,217 دعونا أخيرًا نضمن حقوقه .لجميع المواطنين 704 00:38:29,288 --> 00:38:30,927 الأخبار تقول أن السيدة (كيتينغ) فازت 705 00:38:30,952 --> 00:38:32,315 .ببعض القضاة الأكثر اعتدالا 706 00:38:32,358 --> 00:38:34,726 محاولة التكهن بما ستقرره .المحكمة مأمورية كاذبة 707 00:38:34,760 --> 00:38:37,193 سيدة (كيتينغ)، ما ردّك على المنتقدين 708 00:38:37,218 --> 00:38:39,389 الذين يقولون أنّك تهاجمين المحاميين العموميين؟ 709 00:38:39,414 --> 00:38:40,747 أخبريهم أن يأتوا إلي حين يصبح 710 00:38:40,782 --> 00:38:42,716 لديهم المزيد من الوقت والمال .للترافع عن قضاياهم 711 00:38:42,750 --> 00:38:44,551 (أمسكت فعلا بالقاضي (ستريكلاند 712 00:38:44,585 --> 00:38:46,520 وهو يناقض تماما .حكمه السابق 713 00:38:46,554 --> 00:38:48,468 .من حق القضاة تطوير أفكارهم 714 00:38:48,493 --> 00:38:50,590 .في الواقع، أظنه يدعى الحكمة .السؤال التالي 715 00:38:50,625 --> 00:38:52,085 تظنين أنّك فزت هناك؟ 716 00:38:52,116 --> 00:38:54,984 فزت أو خسرت، أريد ،أن أحيي فريقي 717 00:38:55,009 --> 00:38:58,445 .(بما فيهم موكلي، (ناثانيال لايهي 718 00:38:58,800 --> 00:39:00,467 آمل أن تكون هذه خطوة أولى 719 00:39:00,501 --> 00:39:02,569 في توفير الدفاع العادل والمناسب 720 00:39:02,603 --> 00:39:05,872 الذي لم يحصل عليه .خلال أعوامه الـ33 في السجن 721 00:39:05,907 --> 00:39:08,708 أبي، أريدك أن تقابل .(والدي (أناليس 722 00:39:09,890 --> 00:39:12,038 .(تشرفت بلقائك، سيد (لايهي 723 00:39:13,820 --> 00:39:17,751 .أنت شجاع للغاية، سيدي 724 00:39:17,785 --> 00:39:19,937 .لست بنصف شجاعة ابنتك 725 00:39:20,288 --> 00:39:21,321 .حسنا، شكرا لك 726 00:39:24,437 --> 00:39:26,636 كان معي فريق رائع من الأشخاص الأذكياء 727 00:39:26,661 --> 00:39:28,476 ...الذين ساعدوني في إيصال هذه القضية 728 00:39:28,501 --> 00:39:30,464 ،عدد من طلابي السابقيين في الجامعة 729 00:39:30,498 --> 00:39:32,085 ،كونر والش) على وجه الخصوص) 730 00:39:32,110 --> 00:39:35,144 "وكذلك أعضاء في مؤسسة "غرانت 731 00:39:35,169 --> 00:39:37,637 الذين قاموا بدفع المحكمة .لسماع هذه القضية 732 00:39:37,672 --> 00:39:40,085 ...وهذا يشمل شخصًا تعرفونه جميعا 733 00:39:40,914 --> 00:39:42,030 .(أوليفيا بوب) 734 00:39:43,874 --> 00:39:46,818 كنتِ تعرفين السيدة (بوب) قبل العمل سويًا على الدعوى الجماعية؟ 735 00:39:46,843 --> 00:39:48,757 هل تتوقعين العمل سويًا معها في المستقبل؟ 736 00:39:48,782 --> 00:39:49,773 .مرحبا 737 00:39:49,798 --> 00:39:51,591 .(أجل، ليست هناك أموال في حساب (ويس 738 00:39:51,616 --> 00:39:54,023 ماذا عن حساب بمصرف سويسري أو شيئًا كهذا؟ 739 00:39:54,048 --> 00:39:56,416 .(أخبر (لورل) بالفعل، (فرانك 740 00:40:03,931 --> 00:40:05,185 .هيا، أيها الجميل 741 00:40:05,210 --> 00:40:08,085 ،قالت الأم أنّك أخذت الأموال لذا أين أخفيتها؟ 742 00:40:35,062 --> 00:40:38,099 فرانك)، إن كنت تريد التحدث) ،عن العلاقة 743 00:40:38,124 --> 00:40:39,136 .أنا متعبة للغاية 744 00:40:39,161 --> 00:40:41,976 .لورل)، أمّك كانت تكذب عليك) 745 00:40:47,851 --> 00:40:49,655 .أنتم تعانون مشاكل قانونية 746 00:40:50,437 --> 00:40:52,054 .والس ماهوني) تعرض للقتل) 747 00:40:52,079 --> 00:40:53,991 .لست متأكدًا ما علاقة هذا بي 748 00:40:54,038 --> 00:40:56,452 لكنك عانيت مشاكل أخرى مع الشرطة، صحيح؟ 749 00:40:57,149 --> 00:40:59,999 .حسنا، سأخبر (لورل) عن هذا 750 00:41:04,655 --> 00:41:05,820 .حسنا، سأخبرها 751 00:41:08,405 --> 00:41:09,921 .(هذا كان الرئيس (غرانت 752 00:41:10,038 --> 00:41:12,632 .قال أن القضاة ربما يميلون في صالحنا 753 00:41:12,667 --> 00:41:14,530 .سأصدق حين أراه مكتوبًا 754 00:41:15,437 --> 00:41:16,577 .ذكاء 755 00:41:17,929 --> 00:41:19,172 ،الآن، حين تعودين للديار 756 00:41:19,207 --> 00:41:21,538 قمت بإعداد لقاء ."مع "بنسلفينيا بار ريفيو 757 00:41:21,563 --> 00:41:23,310 .سيقومون بكتابة تقرير عنك - .كلا - 758 00:41:23,344 --> 00:41:25,810 ،قولي نعم لكل مقابلة .ولا لكل عرض كتاب 759 00:41:25,835 --> 00:41:27,585 انتهى عملك، حسنا؟ 760 00:41:28,958 --> 00:41:30,663 .ليس عليك التحكم بي بعد الآن 761 00:41:34,270 --> 00:41:35,468 .قمنا بعمل جيد 762 00:41:36,757 --> 00:41:38,046 .أجل 763 00:41:41,163 --> 00:41:43,327 .(اعتني بنفسك، (أناليس 764 00:41:56,054 --> 00:41:57,944 .بوني). كنت على وشك الاتصال بك) 765 00:41:57,979 --> 00:42:00,780 ،أناليس)، آسفة جدا لعمل هذا) 766 00:42:01,499 --> 00:42:03,023 .لكنني في المستشفى 767 00:42:04,999 --> 00:42:06,171 أهو (إسحاق)؟ 768 00:42:07,132 --> 00:42:08,374 .كلا 769 00:42:09,550 --> 00:42:10,780 .(إنه (سايمون 770 00:42:11,898 --> 00:42:13,218 .إنه مستيقظ 771 00:42:18,218 --> 00:42:25,256 JustAbdalla : ترجمة 2fun : تعديل التوقيت