1
00:00:00,406 --> 00:00:02,575
سابقاً
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,523
.زوجي (راؤول) تقدم بطلب حصانة
3
00:00:04,548 --> 00:00:05,916
ماذا عرضت لك؟ -
. (آتويد) -
4
00:00:05,941 --> 00:00:07,861
هل وعدتك بالحصول
على حصانة لأطفالك؟
5
00:00:07,885 --> 00:00:10,080
سوف تقومين بنفس ما فعلت
.لو كنت بمكاني
6
00:00:10,105 --> 00:00:11,270
(هؤلاء آباء (كونور
7
00:00:11,319 --> 00:00:13,285
هذا المكان الذي
.صرفت مالي به
8
00:00:13,310 --> 00:00:15,825
لا يمكنك ان تفرقي عواطفك
.على عملك
9
00:00:15,879 --> 00:00:17,276
.هذه انت وليست انا
10
00:00:17,301 --> 00:00:18,480
.لا يمكننا لومك
11
00:00:18,505 --> 00:00:21,124
. اللوم على مكتب المدعي العام
12
00:00:21,149 --> 00:00:23,029
هذا ما كنت بحاجة إليه
.لرفع دعوى جماعية
13
00:00:23,053 --> 00:00:25,506
كل ما عليك فعله هو
.الدخول على حساب ابي
14
00:00:25,531 --> 00:00:27,126
.اريد ان اعمل لديك -
لماذا؟ -
15
00:00:27,151 --> 00:00:28,831
لديك افضل العملاء
.بهذه الشركة
16
00:00:28,855 --> 00:00:30,523
.انتاريس) على سبيل المثال)
17
00:00:30,548 --> 00:00:31,781
اين طفلي؟
18
00:00:31,893 --> 00:00:33,559
هل مات؟
19
00:00:49,025 --> 00:00:50,791
.اخترقي هذا أيتها العاهرة
20
00:00:54,869 --> 00:00:56,893
الدعوى الجماعية، اليوم الأول
21
00:00:57,073 --> 00:01:02,076
(كيتينغ) ضد (كمنولث مدينة فيلادوفيا)
22
00:01:02,158 --> 00:01:04,623
(براون) ضد (مجلس التعليم)
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,392
. (رو) ضد (ويد)
24
00:01:06,959 --> 00:01:09,126
.جميع القضايا البارزة العليا العليا
25
00:01:09,185 --> 00:01:11,578
.التي بدأت كدعاوى جماعية
26
00:01:12,377 --> 00:01:15,604
حتى (بيغ توباكو) قد
.تم سحقها في عام 1998
27
00:01:15,691 --> 00:01:17,324
..من قبل مجموعة من المدعين والمحامين
28
00:01:17,433 --> 00:01:19,694
الذين حتى يستطيعون
.ان يقضوا على اقوى الشركات
29
00:01:19,754 --> 00:01:22,882
المحافظ (بيرخيد) يجب ان
.يكون اسمه بمقدمة الدعوى
30
00:01:23,035 --> 00:01:26,150
فريقه سوف يرد الصاع بسرعه
.لكي تسقط الدعوى
31
00:01:26,203 --> 00:01:28,042
.لكنه هو هدفي الأكبر الآن
32
00:01:28,110 --> 00:01:31,000
من يستطيع ان يخبرني
، ما الخطوة الأولى
33
00:01:31,040 --> 00:01:33,003
لبناء قضية جماعية؟
34
00:01:33,095 --> 00:01:34,937
(سيدة (برات
35
00:01:36,959 --> 00:01:38,525
.مجموعة من المدعين
36
00:01:38,881 --> 00:01:40,180
وما العدد المثالي لهم؟
37
00:01:40,249 --> 00:01:41,982
ما احتاجه هو 40 شخص
.من المدعين لكي استدرجهم
38
00:01:42,084 --> 00:01:44,649
يمكنني الذهاب إلى بيوتهم
.وازور جميع السجون
39
00:01:44,723 --> 00:01:46,620
اسجل محادثات
.شركاء قديمين
40
00:01:51,093 --> 00:01:53,587
(ابدأ بماضي عملاء (فرجينيا
41
00:01:54,215 --> 00:01:56,561
معرفة إذا ما كان
.هنالك قضايا قد أهملت غيرها
42
00:01:56,715 --> 00:01:58,920
، ما اذا وقعوا المدعين
43
00:01:58,987 --> 00:02:01,484
..اختيار افضل فئة من الوكلاء
44
00:02:01,586 --> 00:02:02,886
.او وكلاء مقبولين للتحدث
45
00:02:02,954 --> 00:02:05,558
هو النجاح الأساسي
.لنجاح الدعوى
46
00:02:05,598 --> 00:02:09,179
يجب ان يكون المدعي
... متعاطف وجاهز لمواجهة الكاميرا
47
00:02:09,204 --> 00:02:11,194
.يجب ان اجد الشخص المنشود
48
00:02:11,296 --> 00:02:12,892
سيد (ميلستون)؟ -
نعم؟ -
49
00:02:12,933 --> 00:02:14,215
، إلى جانب الوقت
50
00:02:14,242 --> 00:02:15,962
ما هو الدافع المعنوي
الذي يشعر به المحامي
51
00:02:15,986 --> 00:02:17,893
عندما يبدأ بالعمل
على الدعوة الجماعية؟
52
00:02:18,190 --> 00:02:19,778
.العمل لدى الإستخبارات على ما يبدو
53
00:02:19,847 --> 00:02:21,946
.خطأ، انه المال
54
00:02:22,013 --> 00:02:24,488
الدعاوى الجماعية تجلب العشرات
، من المال مهما كان عملك
55
00:02:24,528 --> 00:02:26,819
كلمات بمعنى: حتى المئات أو حتى الآلاف من الدولارات
56
00:02:26,888 --> 00:02:28,754
.لنجلب المال
57
00:02:36,262 --> 00:02:38,563
! (الرئيسة (هارغروف
58
00:02:41,885 --> 00:02:42,978
(آناليس)
59
00:02:43,080 --> 00:02:44,513
انا لست هنا
.لأقدم ثورة غضب
60
00:02:44,538 --> 00:02:45,773
.اريد مساعدتك فقط
61
00:02:45,980 --> 00:02:47,828
مجلس الإدارة لن يعطوني
.الصلاحية لإرجاع مهنتك
62
00:02:47,894 --> 00:02:49,985
ماذا عنك؟
هل تستطيعين ارجاعها؟
63
00:02:50,679 --> 00:02:52,279
.لا زلتي تعانين من امر طلاقك
64
00:02:52,303 --> 00:02:53,203
.. (آناليس)
65
00:02:53,228 --> 00:02:55,591
الخطوة 9، يجب ان تحصلي على
.التعويض المناسب للناس الذين آساؤك
66
00:02:56,066 --> 00:02:57,398
.لقد آسنا لبعضنا البعض
67
00:02:57,423 --> 00:02:59,815
(لقد أوشيت بي إلى (آتوود
.انتي مدينة لي
68
00:02:59,840 --> 00:03:01,870
.لست مدينة لك بشيء
69
00:03:02,220 --> 00:03:04,161
... المدعي العام عرض علي صفقة
70
00:03:04,186 --> 00:03:06,920
ان اجلبك لهم واحصل
.بعد ذلك على اطفالي
71
00:03:08,564 --> 00:03:10,664
لقد حدث الأمر بسرعه
.ولم استطيع التفكير بذلك الوقت
72
00:03:10,873 --> 00:03:13,057
انا على ما يرام
.وانتي تعلمين هذا
73
00:03:15,850 --> 00:03:17,516
.لقد قمنا بتحديد موعد للتسوية
74
00:03:17,541 --> 00:03:18,942
.راؤول) وانا نريد ان ننفصل)
75
00:03:18,967 --> 00:03:20,847
كم من المال سوف نعطينه؟
نصف مدخراتك؟
76
00:03:20,871 --> 00:03:22,045
.لن اطرد المحامي الخاص بي
77
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
اذا، المبلغ كبير اذن؟
78
00:03:23,094 --> 00:03:24,534
والذي يعني انتي
من طلبتي الإنفصال؟
79
00:03:25,235 --> 00:03:27,409
.لقد قلت لا -
.حسنا -
80
00:03:28,498 --> 00:03:30,264
.لا يجب عليك ان تطردي محاميك
81
00:03:30,368 --> 00:03:32,234
.بالطبع سأقوم بذلك -
.سوف اقوم بالمشورة فقط -
82
00:03:32,308 --> 00:03:34,208
اذا حصلتي على افصل صفقة
.ستقومين بالدفع لي
83
00:03:34,276 --> 00:03:37,911
واذا عكس هذا
.فسوف نعتبره هدنة
84
00:03:38,366 --> 00:03:41,166
يبدو ان هذا وقتا آخر
.لا تستطيعين التفكير به
85
00:03:44,100 --> 00:03:51,000
ترجمة
Mustarinho - iHaShSh - إيزيس
2f u n تعديل التوقيت
86
00:03:51,160 --> 00:03:53,595
في محاولة والدك بإخفاء
.مثليته للجنس
87
00:03:53,620 --> 00:03:56,412
هو و (تيد) قد شاهدوا
8 مسرحيات غنائية بآخر 5 ايام.
88
00:03:56,437 --> 00:03:57,591
(هذه فعلة (تيد
89
00:03:57,616 --> 00:03:59,127
انه الوحيد الذي
.يبقي ابي مثلي الجنس
90
00:03:59,183 --> 00:04:02,228
لا، اعتقد ان قميصه
.البيزلي يؤكد ذلك
91
00:04:02,281 --> 00:04:04,411
كم قلت سابقا
(انها فعله (تيد
92
00:04:05,302 --> 00:04:08,117
هل لمسك بشكل غير
لائق او شيئا كهذا؟
93
00:04:08,164 --> 00:04:10,264
.اننا لا نتحدث فقط
94
00:04:10,366 --> 00:04:11,699
نعم، لكن لماذا؟
95
00:04:11,724 --> 00:04:14,489
لأن امي كان
.قد اتى إليها انهيار عصبي
96
00:04:14,514 --> 00:04:15,646
.عندما شاهدته لأول مرة هكذا
97
00:04:15,671 --> 00:04:17,521
هل هذا هو خطئه اذن؟
98
00:04:17,546 --> 00:04:20,074
اعني، من الصعب على الرجال
.الخروج من هذا الوضع
99
00:04:20,412 --> 00:04:22,131
هذا السبب لعدم
.قولي لك هذا السر
100
00:04:22,218 --> 00:04:26,547
انني اعتقد انه كمثل الآباء
.الآخرين الذين يخفقون
101
00:04:26,572 --> 00:04:27,890
.اباك يبدو جميلا
102
00:04:27,915 --> 00:04:29,393
انه رجل مستقيم
103
00:04:29,418 --> 00:04:31,185
.وبالطبع ليسابعة لأحد
104
00:04:31,354 --> 00:04:33,254
(هكذا (جيف
105
00:04:33,356 --> 00:04:35,823
انه ليس هنا
.لأمور آبوية
106
00:04:35,925 --> 00:04:37,725
انه هنا من اجل
.استرداد المال
107
00:04:37,949 --> 00:04:39,829
يبدو هذا انك تحاول
.استرداده الآن
108
00:04:39,853 --> 00:04:42,220
اذن، يجب عليه ان يأتي
.ويتطلبه مني
109
00:04:42,809 --> 00:04:44,116
، لسوء حظه
110
00:04:44,141 --> 00:04:47,709
سأكون مشغول جداً لإرغامك
للرد على الهاتف.
111
00:04:48,179 --> 00:04:49,536
خائف؟
112
00:04:49,561 --> 00:04:51,616
أجل، ولكن بشكل جيد.
113
00:04:51,929 --> 00:04:53,913
ابق هنا.
سأذهب لأنظف نفسي.
114
00:04:53,958 --> 00:04:56,566
أسرع. يجب أن أكون في العمل في غضون ساعة.
115
00:05:02,474 --> 00:05:04,428
مرحبا، (أوليفر).
أأنت هناك؟
116
00:05:14,278 --> 00:05:15,851
دعني أخمن.
117
00:05:15,901 --> 00:05:20,370
أنت هنا لتبتزني لمكان أفضل للسيارة الآن؟
118
00:05:20,948 --> 00:05:22,211
لا.
119
00:05:22,236 --> 00:05:24,737
لديّ فكرة ستعجبك.
120
00:05:24,896 --> 00:05:26,356
ستستقيل؟
121
00:05:26,457 --> 00:05:27,975
سمعت أن القاضي (تايلور) يُفكر
122
00:05:28,000 --> 00:05:30,463
في إعادة فتح كل قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة.
123
00:05:30,488 --> 00:05:31,617
أحل، أعلم.
124
00:05:31,642 --> 00:05:34,009
إذن تعلم أنه علينا أن نكون متقدمين في ذلك،
125
00:05:34,099 --> 00:05:36,095
وإلا فإن هذا المكتب
يمكن أن يكون متورطا
126
00:05:36,120 --> 00:05:38,128
في سوء سلوك مُتعلق بالمدعي العام.
127
00:05:38,153 --> 00:05:40,877
ليس أفضل مظهر للمدعي العام المستقبلي.
128
00:05:41,471 --> 00:05:42,958
ماذا تريد؟
129
00:05:42,983 --> 00:05:45,650
فريق صغير لمراجعة قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة،
130
00:05:45,710 --> 00:05:48,311
تأكد من أن هذا المكتب لم يتعمد
تجاوز الملاحقة القضائية.
131
00:05:50,229 --> 00:05:51,838
حسناً، يمكنك أن تحظى بفريق صغير.
132
00:05:51,939 --> 00:05:54,339
- بالتأكيد.
- كما هو الحال، أنت فقط.
133
00:05:55,094 --> 00:05:57,962
حسناً، أتمنى لكِلاكما يوماً جيداً
134
00:05:57,987 --> 00:05:59,314
في وظائفكم المُتطلبة.
135
00:05:59,339 --> 00:06:01,722
إن كُنت بحاجة لي، سأكون في المنزل
أجمع الملابس،
136
00:06:01,747 --> 00:06:03,947
وأتساءل ما الذي جعل حياتي تسوء هكذا.
137
00:06:03,972 --> 00:06:06,343
تريد وظيفة؟
أحضر لي قهوة.
138
00:06:06,424 --> 00:06:07,924
من آلة البيع؟
139
00:06:07,999 --> 00:06:10,466
هذا يحتاج إلى أموال.
140
00:06:10,935 --> 00:06:13,269
حسنا. ها أنت ذا.
141
00:06:15,350 --> 00:06:17,888
إعتقدت أنه لن يغادر أبداً.
142
00:06:17,930 --> 00:06:19,530
هل مؤخرته لطيفة كما تبدو؟
143
00:06:19,644 --> 00:06:21,834
هي رائعة.
انتظر، ماذا؟
144
00:06:21,859 --> 00:06:23,459
معذرة.
145
00:06:23,484 --> 00:06:25,240
طبيبي أوقف مضادات الاكتئاب الخاصة بي،
146
00:06:25,265 --> 00:06:26,964
وأريد أن أحمل
147
00:06:27,051 --> 00:06:28,621
- كل شيء.
- حسناً، أمر مقزز.
148
00:06:28,646 --> 00:06:30,225
لديّ موعد مع الفتى التقني
اليوم،
149
00:06:30,249 --> 00:06:32,233
سيوفر لي وصول لكل ملفات (تيغان).
150
00:06:32,352 --> 00:06:33,879
- هذا عظيم.
- لا، ليس كذلك.
151
00:06:33,904 --> 00:06:36,329
النظام يتتبع كل مرة نقوم بالدخول
فيها إلى الحساب ...
152
00:06:36,354 --> 00:06:37,496
أي ملفات نقوم بفتحها، طباعتها ...
153
00:06:37,521 --> 00:06:39,321
ستكتشف طريقة للتحايل على ذلك.
154
00:06:39,345 --> 00:06:39,999
كيف؟
155
00:06:40,024 --> 00:06:43,531
أنت ذكي و مُقنع و جميل جداً.
156
00:06:43,623 --> 00:06:45,290
صحيح؟
157
00:06:45,343 --> 00:06:48,377
يجب أن أذهب للعمل حتى
لا أسحق (أشر).
158
00:06:53,630 --> 00:06:54,877
هل تحققت مني للتو؟
159
00:06:55,085 --> 00:06:57,313
لا تكن مُبالغاً في نفسك.
160
00:07:01,485 --> 00:07:03,252
أتعرف مدى ندرة ذلك؟
161
00:07:03,277 --> 00:07:04,530
الحصول على مقعد في الصف الأمامي
162
00:07:04,555 --> 00:07:07,656
لرؤية لاعب في مبارة مباشرة؟
163
00:07:08,315 --> 00:07:09,990
إنه أنا.
164
00:07:10,194 --> 00:07:13,028
أعلم. أنا ممتنة جداً.
165
00:07:13,130 --> 00:07:15,426
سمعتك كمفاوضة ليس لها مثيل.
166
00:07:15,512 --> 00:07:17,132
لا تتملقِ لي.
أكره ذلك.
167
00:07:18,020 --> 00:07:19,900
والسبب الوحيد خلف إحضاري لك هنا
168
00:07:19,924 --> 00:07:21,786
- هو أنك طُعمي.
- عُذراً؟
169
00:07:21,811 --> 00:07:23,731
الشركة تحاول أن تتعاقد مع (ميدلتون) كعميل.
170
00:07:23,777 --> 00:07:26,642
إثارة إعجاب الرئيس (هارغروف) هي الخطوة الأولى.
171
00:07:27,912 --> 00:07:29,545
لست واثقاً من كونها خطوة جيدة.
172
00:07:29,647 --> 00:07:31,192
(سورايا)، أرغب منك أن تقابلِ
173
00:07:31,217 --> 00:07:33,859
متدربتي من (ميدلتون)، (ميكايلا برات).
174
00:07:33,919 --> 00:07:36,420
أدخل هنا!
175
00:07:43,735 --> 00:07:45,301
لم أعلم أنك تعملين هنا.
176
00:07:45,326 --> 00:07:47,192
لأنني لم أرغب أن تعلمين.
177
00:07:49,202 --> 00:07:50,802
هذا ضد سياسية "سي أند جي"
178
00:07:50,870 --> 00:07:52,590
للاستعانة بمحامي إضافي دون
فحصهم جيداً.
179
00:07:52,618 --> 00:07:54,153
- لقد فحصتها.
- حسناً، ولكن ...
180
00:07:54,178 --> 00:07:55,715
هم هنا.
181
00:07:57,060 --> 00:08:00,328
أحقا ترغب بالتضحية بـ(ميدلتون) مقابل هذا؟
182
00:08:04,404 --> 00:08:05,570
(باري).
183
00:08:05,672 --> 00:08:08,231
ستة ملايين دولار هو ابتزاز.
(باري)!
184
00:08:08,432 --> 00:08:10,272
عميلك كان الرئيس التنفيذي
لمجموعة (تانر الطبية).
185
00:08:10,296 --> 00:08:11,132
لأكثر من عقد من الزمان.
186
00:08:11,161 --> 00:08:12,845
ويبلغ صافي قيمتها حوالي 10 ملايين دولار.
187
00:08:12,870 --> 00:08:14,790
لهذا جعلت السيد (هارغروف) يُوقع على
إتفاق مبدئي!
188
00:08:14,814 --> 00:08:17,690
أين في الاتفاق المبدئي ما يشير
إلى حريتها في الإفراط في الشراب
189
00:08:17,715 --> 00:08:19,275
و تعريض حياة أطفالنا للخطر؟
190
00:08:19,299 --> 00:08:20,349
- (راؤول) ...
- مهلاً.
191
00:08:20,418 --> 00:08:21,460
تحدث إلى موكلي مرة أخرى
192
00:08:21,485 --> 00:08:23,125
و سأرفع ضدك دعوى بالتشهير.
193
00:08:23,149 --> 00:08:25,234
لأكون واضحاً، موكلي قد رفع مطالبه
194
00:08:25,259 --> 00:08:27,540
بسبب الأزمة العاطفية والنفسية التي واجهها
195
00:08:27,564 --> 00:08:29,769
كنتيجة لإدمان العميل للكحول..
196
00:08:29,794 --> 00:08:31,059
بل كان عليه أن يطلب جلسات
علاج نفسي.
197
00:08:31,083 --> 00:08:32,363
لماذا تذكر هذا الآن؟
198
00:08:32,387 --> 00:08:34,257
ماذا عن الضائقة العاطفية
للسيدة (هارغروف)؟
199
00:08:34,361 --> 00:08:36,132
كان ذلك بسبب عدم كفاءة عميلك كزوج
200
00:08:36,157 --> 00:08:37,984
مما دفعها للشُرب في المقام الأول.
201
00:08:38,061 --> 00:08:41,139
حسناً ... إن كنت ترغب في الاستمرار
باللعب بهذه الطريقة ...
202
00:08:41,175 --> 00:08:42,340
ما هذا؟
203
00:08:42,409 --> 00:08:44,071
شهادة خطية تسرد كل حالة
204
00:08:44,096 --> 00:08:47,011
لإدمان السيدة (هارغروف) على مدى زواجها.
205
00:08:47,144 --> 00:08:49,339
وافق على الـ6 ملايين بحلول الثالثة عصر الغد،
206
00:08:49,364 --> 00:08:51,164
أو سنقدم هذه في المحكمة لصالحنا
207
00:08:51,233 --> 00:08:52,866
لنحصل على حضانة من طرف واحد للأطراف.
208
00:08:54,041 --> 00:08:56,006
هذه اشاعات.
209
00:08:56,386 --> 00:08:58,059
ظننا أنك ستقول هذا.
210
00:09:01,905 --> 00:09:03,225
هذا حمام أطفالنا.
211
00:09:03,249 --> 00:09:04,609
يمكن أن يجدونا هنا هكذا.
212
00:09:04,633 --> 00:09:05,712
اتركني!
213
00:09:05,814 --> 00:09:07,814
لا يمكنني إخراجك من هنا.
214
00:09:07,883 --> 00:09:10,584
لأنك ... ضعيف.
215
00:09:10,652 --> 00:09:11,985
.اطفئيه
216
00:09:12,054 --> 00:09:14,654
لست أنا من شرب زجاجة كاملة
من الجين.
217
00:09:15,109 --> 00:09:18,225
هذه كانت أول ليلة يتطرق
فيها لموضوع الطلاق.
218
00:09:18,981 --> 00:09:21,836
كان يزعجني.
219
00:09:22,043 --> 00:09:24,019
لا يمكننا السماح لهم بإدراج هذا في المحاكمة.
220
00:09:24,079 --> 00:09:25,699
سأصبح موضوعاً للعامة.
221
00:09:26,276 --> 00:09:28,068
الجامعة قد ترى ذلك.
222
00:09:28,842 --> 00:09:30,835
يا إلهي.
لا يجب أن تكون هنا.
223
00:09:30,908 --> 00:09:32,588
أنا جزء من الفريق القانوني هنا.
224
00:09:32,612 --> 00:09:35,177
إمتياز المحامي لمُوكله ينطبق
عليّ أيضاً.
225
00:09:37,340 --> 00:09:38,673
ماذا نفعل؟
226
00:09:38,782 --> 00:09:40,014
نرتد بمُحاكمة.
227
00:09:40,077 --> 00:09:41,557
لم تكن تدري أنك مراقبة.
228
00:09:41,581 --> 00:09:42,924
هذا إعتداء على الخصوصية.
229
00:09:42,949 --> 00:09:44,749
كانوا متزوجين.
ليس هناك قاضٍ سيوافق على هذا.
230
00:09:44,773 --> 00:09:47,128
إنه مُجرد تكتيك للتخويف.
لنبدأ بتهمة استراق النظر.
231
00:09:47,153 --> 00:09:48,688
وهذه جريمة جنسية من المستوى الأول.
232
00:09:48,713 --> 00:09:51,747
لإتمام تهمة استراق النظر يجب
أن يكون هناك إشباع أو استثارة جنسية.
233
00:09:51,772 --> 00:09:52,804
انها على حق.
234
00:09:52,829 --> 00:09:55,137
إذن ما هي فكرتك؟
كتابة شيك بقيمة 6 ملايين دولار؟
235
00:09:55,162 --> 00:09:56,929
يجب أن نأخذ برهة للتفكير.
هذا كل ما في الأمر.
236
00:09:56,954 --> 00:09:58,653
لا، بل علينا أن نرد الضربة.
237
00:09:58,806 --> 00:10:00,306
(راؤول) هو من يلعب بشكل قذر هنا،
238
00:10:00,331 --> 00:10:01,763
علاج إدمان الكحول هو إختيار
239
00:10:01,788 --> 00:10:03,177
وليس مرض.
240
00:10:03,202 --> 00:10:04,683
لا أهتم بسمعتي.
241
00:10:04,708 --> 00:10:05,969
أريد فقط أطفالي.
242
00:10:05,994 --> 00:10:07,860
وأن أكافح من أجلهم.
243
00:10:08,028 --> 00:10:10,663
كما قمت بالكفاح في طريقك
للخروج من الحمام.
244
00:10:12,785 --> 00:10:14,785
عليه اللعنة.
245
00:10:19,412 --> 00:10:21,946
لنهاجمه بأكثر طريقة مؤلمة.
246
00:10:25,385 --> 00:10:28,086
هل أخبرك (كونور) عن وقت خروجه؟
247
00:10:29,436 --> 00:10:31,729
قصة جيدة، (أوليفر).
248
00:10:31,809 --> 00:10:32,942
بالتأكيد.
249
00:10:32,967 --> 00:10:35,201
فقط ... هي قصة يجب أن أسمعها
من (كونور).
250
00:10:35,226 --> 00:10:36,559
كان في الثانية عشر.
251
00:10:36,715 --> 00:10:39,313
- ماذا؟
- هل يمكنك أن تتخيل؟
252
00:10:39,444 --> 00:10:42,479
كُنت رجلاً في الـ43 من عُمري متزوج
لحبيبتي من فترة الثانوية
253
00:10:42,547 --> 00:10:47,179
ثم يأتي ابني المُعتد بنفسه
254
00:10:47,665 --> 00:10:49,592
ليجعلنا نجلس جميعا حول طاولة الطعام
255
00:10:49,617 --> 00:10:51,931
و يخبرنا أنه مثلي الجنس. "
256
00:10:52,045 --> 00:10:54,390
ليس ذلك فحسب، ولكن إذا لم نتمكن من
257
00:10:54,424 --> 00:10:56,843
أن نُحب ذلك الجزء بشأنه،
258
00:10:56,903 --> 00:10:59,149
سيهرب إلى "ويست فيليج"
- أحد أحياء مانهاتن في نيويورك -
259
00:10:59,190 --> 00:11:00,702
ليكون مع قومه.
260
00:11:00,915 --> 00:11:02,157
هذا هو الجزء المفضل لدي.
261
00:11:03,460 --> 00:11:06,195
وعلمت ما عليّ أن أفعله بشكل صائب وقتها.
262
00:11:06,562 --> 00:11:09,846
كُنت مثليّ الجنس.
و كنت أعلم ذلك دائماً.
263
00:11:10,708 --> 00:11:13,632
ولكن (كونور) ألهمني الشجاعة
التي كُنت في حاجة لها للإعتراف.
264
00:11:14,252 --> 00:11:17,237
وها قد فعلت،
265
00:11:17,316 --> 00:11:21,718
الأسبوع القادم على نفس طاولة الطعام.
266
00:11:22,422 --> 00:11:25,050
أتمنى أن أعود،
267
00:11:26,698 --> 00:11:29,900
أن أكون أكثر حساسية مع (كونور)، (بام).
268
00:11:30,261 --> 00:11:33,086
أنا و (جيف) لم نتوافق حتى إنتهى كل ذلك.
269
00:11:33,233 --> 00:11:34,633
لم يكن أمراً مُضحكاً.
270
00:11:34,657 --> 00:11:36,667
يا الله، لم أكن لألمس قضيب رجل أخر أبداً
271
00:11:36,692 --> 00:11:38,172
حتى قابلت (تيد) في العام التالي.
272
00:11:38,216 --> 00:11:40,617
عُذراً.
273
00:11:40,705 --> 00:11:42,078
لا، لا بأس.
274
00:11:43,417 --> 00:11:48,087
أرغب فقط أن أكون هناك لأجله، (أوليفر).
275
00:11:48,992 --> 00:11:51,559
من فضلك ساعدني لأقابله.
276
00:11:56,167 --> 00:11:57,879
من أغضبت؟
277
00:11:57,948 --> 00:11:59,912
أنا أراجع كل قضايا "فيرجينا"
278
00:11:59,937 --> 00:12:02,451
في السنوات الخمس الماضية، في حالة أنه كان هناك تراجع.
279
00:12:02,553 --> 00:12:04,820
أنظر ماذا وجدت.
280
00:12:05,364 --> 00:12:08,205
لقد أدليت بشهادتك بدليل دامغ
في تلك القضية،
281
00:12:08,230 --> 00:12:10,350
ولكن لا أستطيع العثور على تقارير
إضافية في الملف،
282
00:12:10,816 --> 00:12:12,060
هذا بشأن (أناليس).
283
00:12:12,085 --> 00:12:13,255
أنا أقوم بعملي.
284
00:12:13,280 --> 00:12:14,502
ماذا لو علمت (أناليس)؟
285
00:12:14,527 --> 00:12:16,367
لا أستطيع أن أعد أنني سأكون هناك لإيقافها
286
00:12:16,391 --> 00:12:18,295
من ركلك في المرة المقبلة.
287
00:12:18,398 --> 00:12:19,997
هل رأيت هذا؟
288
00:12:20,099 --> 00:12:22,382
- انت متأخر.
- هذا جنون.
289
00:12:22,448 --> 00:12:24,014
الرجل الذي أخفى مقتل (ويس)
290
00:12:24,039 --> 00:12:25,662
لا يمكن أن يكون مُحامي عام.
291
00:12:25,687 --> 00:12:27,633
- بل يجب أن يكون في السجن.
- وكذلك أنت.
292
00:12:27,658 --> 00:12:29,363
الأذكياء
293
00:12:29,401 --> 00:12:31,468
يبقون رؤوسهم منخفضة.
294
00:12:31,510 --> 00:12:33,811
وهذا ينطبق على كلاكما.
295
00:12:37,699 --> 00:12:39,583
كيف لك أن تكون موافق على هذا؟
296
00:12:39,947 --> 00:12:41,719
لأنني شخص بالغ بحاجة إلى عمل.
297
00:12:42,121 --> 00:12:43,487
والآن اذهب للقيام بوظيفتك.
298
00:12:54,272 --> 00:12:56,733
لماذا بحق الجحيم (لوريل كاستيو) هنا؟
299
00:12:57,345 --> 00:12:59,469
هي متدربتي.
300
00:13:00,924 --> 00:13:02,673
حسناً، لقد أجبرتني على توظيفك،
301
00:13:02,775 --> 00:13:04,541
وليس بقية فتية (أناليس) الصغار.
302
00:13:05,214 --> 00:13:07,167
- إطردها.
- لا يمكنني.
303
00:13:07,192 --> 00:13:08,625
أنا رئيسك.
304
00:13:08,724 --> 00:13:10,786
إنها حامل.
305
00:13:10,873 --> 00:13:12,273
ستبدأ حملتك
306
00:13:12,298 --> 00:13:14,516
بدعوى قضائية بالتمييز.
307
00:13:23,221 --> 00:13:25,634
- هل تعرف (أناليس)؟
- ماذا؟
308
00:13:25,688 --> 00:13:27,840
لقد وافقت عليك. لماذا؟
309
00:13:29,391 --> 00:13:31,691
كانت أستاذتي.
310
00:13:31,760 --> 00:13:35,994
كُنت سأخبرك، ولكن، حسناً ...
أنا أكرهها.
311
00:13:37,489 --> 00:13:38,721
أنظر، يمكنني ترك القضية،
312
00:13:38,790 --> 00:13:40,710
خاصة و أنهاً تتضمن الرئيس (هارغروف).
313
00:13:40,734 --> 00:13:41,729
لا بأس.
314
00:13:41,754 --> 00:13:44,321
أكره معظم الناس في هذه الشركة،
315
00:13:44,389 --> 00:13:46,823
ولكنني أعمل معهم لأنني رئيسة واثقة من نفسي.
316
00:13:46,979 --> 00:13:48,872
والآن أنا أحاول أن أجعلك هكذا.
317
00:13:48,939 --> 00:13:50,939
لذا أترك مشاعرك وإلا سأجد أخراً
318
00:13:50,963 --> 00:13:53,187
- ليعمل على هذا المكتب.
- سيدة (برايس).
319
00:13:53,605 --> 00:13:55,497
كُنت خارج لتوي لإلتزام مُسبق،
320
00:13:55,522 --> 00:13:58,221
ولكنني قد أرسلت إليك بريداً إلكترونياً
بنسخة أولية من الدعوى المضادة.
321
00:13:58,376 --> 00:13:59,761
ترغبين مني أنه أنهيه بدلاً منك؟
322
00:13:59,786 --> 00:14:01,986
قراءة من شخص أخر لن تضر.
323
00:14:03,006 --> 00:14:04,213
لا أعلم.
324
00:14:04,282 --> 00:14:05,852
ما رأيك، آنسة (برات)؟
325
00:14:06,167 --> 00:14:08,179
هل يمكنك التفكير في سبب واحد
326
00:14:08,204 --> 00:14:11,238
لماذا أود في المساعدة في دعوى قضائية
أرفضها قلباً و قالباً؟
327
00:14:13,464 --> 00:14:15,608
لا.
328
00:14:21,586 --> 00:14:24,120
سأنهيها بنفسي.
329
00:14:24,228 --> 00:14:26,261
عظيم.
330
00:14:33,717 --> 00:14:35,290
انتظر.
331
00:14:35,623 --> 00:14:38,080
البريد الإلكتروني لـ(باري تومبسون).
332
00:14:38,149 --> 00:14:39,425
(تيغان) تقول أنه يجب أن نُقدم
333
00:14:39,450 --> 00:14:40,983
المرافعات إليها بحلول الساعة الخامسة مساءاً.
334
00:14:44,375 --> 00:14:46,976
أخبر (تيغان)
335
00:14:47,069 --> 00:14:48,760
أنه بإمكانها أن تُقبل مؤخرتي.
336
00:14:48,785 --> 00:14:50,818
استخدمِ تلك الكلمات حرفياً.
337
00:14:53,950 --> 00:14:55,917
هذا مُحرج، من الواضح،
338
00:14:56,344 --> 00:14:58,464
ولكن أعتقد أنه من الأفضل لو أن كِلانا ترك مشاعره
339
00:14:58,488 --> 00:14:59,721
لمصلحة العميل.
340
00:15:00,453 --> 00:15:02,520
هل تعتقدين أنه بإمكانك القيام بذلك؟
341
00:15:03,088 --> 00:15:05,955
أعتقد أنه عليك الخروج من مصعدي.
342
00:15:16,469 --> 00:15:19,337
حبيبي، أنت بالمنزل؟
343
00:15:19,439 --> 00:15:23,386
لست في المنزل فحسب، بل لديّ انتصاب كامل
344
00:15:23,426 --> 00:15:25,386
- وعلى استعداد للإبحار ...
- لقد جلبت مفاجأة.
345
00:15:25,410 --> 00:15:29,557
(كونور)! أنا ... أسف،أسف جداً. مُجرد ...
346
00:15:29,902 --> 00:15:31,102
أنا أكرهك!
347
00:15:32,378 --> 00:15:34,411
أتذكر عندما كُنت تبدو هكذا.
348
00:15:36,152 --> 00:15:38,432
سيد (تومبسون): من فضلك جِد المُرفق
349
00:15:38,457 --> 00:15:41,388
الخاص بدعوى مُوكلنا المُضادة للسيد (هارغروف)
350
00:15:41,413 --> 00:15:44,081
بخصوص الاعتداء على الخصوصية و استراق النظر.
351
00:15:47,683 --> 00:15:48,983
نافذة السجلات.
352
00:15:49,008 --> 00:15:51,008
أجل.
إنها (أناليس كيتينغ).
353
00:15:51,033 --> 00:15:53,033
أرغب بنصوص المُحاكمة
354
00:15:53,058 --> 00:15:54,735
لكل قضايا "فيرجينيا كروس"
355
00:15:54,783 --> 00:15:57,383
مراسل المحكمة يتقاضى 2 دولار للصفحة.
356
00:15:57,495 --> 00:16:01,734
إذن أنت تتحدثين تقريباً عن 20-30 ألف
لهذا الحجم من الأوراق.
357
00:16:03,075 --> 00:16:05,865
ماذا عن الصفحة الأولى فقط بإسم المُدعَى عليه؟
358
00:16:06,099 --> 00:16:09,333
سيكلفك حوالي 3 ألاف.
359
00:16:10,492 --> 00:16:11,760
(أناليس).
360
00:16:11,785 --> 00:16:13,685
سألتقطهم غداً.
361
00:16:13,710 --> 00:16:14,790
في أي وقت غدا؟
362
00:16:14,814 --> 00:16:16,012
قادم.
363
00:16:16,037 --> 00:16:17,960
سيدة (كيتينغ).
364
00:16:18,067 --> 00:16:20,401
ماذا تريد؟
365
00:16:20,426 --> 00:16:22,714
لن أتدخل بين اثنتيكم.
366
00:16:22,805 --> 00:16:24,071
ماذا تريد؟
367
00:16:24,432 --> 00:16:25,705
بعض البحث
368
00:16:25,730 --> 00:16:27,730
من قضية "فيرجينيا كروس" من الخريف الماضي.
369
00:16:27,971 --> 00:16:29,404
أحد ملفات الأدلة مفقود.
370
00:16:29,429 --> 00:16:31,269
إذن أنت و عشيقتك تعملون سوياً
371
00:16:31,293 --> 00:16:32,643
على هذه الحماقات من المُدعي العام.
372
00:16:32,729 --> 00:16:34,295
أهذا ما تخفيه عني؟
373
00:16:34,410 --> 00:16:36,343
ماذا؟
374
00:16:36,498 --> 00:16:38,803
كيف تجري الدعوى العامة؟
375
00:16:39,283 --> 00:16:41,923
أنت ... بدوت تعمل بجِد هناك.
376
00:16:42,383 --> 00:16:44,423
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كُنت أعمل عليه.
377
00:16:46,817 --> 00:16:49,317
عُذراً.
378
00:16:54,617 --> 00:16:57,718
هذا لم يكن أيضاً بشأن الدعوى العامة.
379
00:16:57,787 --> 00:16:59,270
إذن كان قرار شخصي؟
380
00:17:00,163 --> 00:17:03,431
كانت (ميكيلا).
كانت أحد الطالبات لديّ.
381
00:17:06,362 --> 00:17:08,425
أنا في مزاج جيد.
382
00:17:08,450 --> 00:17:09,883
دعنا لا نفسده.
383
00:17:10,115 --> 00:17:12,352
حسنا.
384
00:17:12,454 --> 00:17:15,355
أخبرني عن المزاج الجيد.
385
00:17:15,424 --> 00:17:17,082
أعلم أنك لست متوافق معه،
386
00:17:17,107 --> 00:17:18,326
وأتفهم السبب،
387
00:17:18,351 --> 00:17:23,421
ولكن هذه القضية مُهمة جداً لي.
388
00:17:23,860 --> 00:17:27,161
الأمر ليس وكأنني لا أشرب.
أنا لا أؤذي أحداً، لذا ...
389
00:17:29,925 --> 00:17:32,202
- ماذا؟
- (فيرجينيا كروس) لم تؤذى؟
390
00:17:33,790 --> 00:17:35,890
تحاول افساد مزاجي.
391
00:17:36,001 --> 00:17:38,235
لا، أنظر، أنا سعيد جداً
392
00:17:38,310 --> 00:17:42,579
أنك ملتزمة بالإبتعاد عن الكحول، (أناليس).
393
00:17:42,708 --> 00:17:44,508
وهذا سيكون دائماً اهتمامي الأول هنا.
394
00:17:44,533 --> 00:17:46,329
إذن لما أشعر أنه يتم مهاجمتي؟
395
00:17:46,354 --> 00:17:49,326
لأنه من صُلب وظيفتي أن
أجعلك تسألين نفسك عن السبب.
396
00:17:50,135 --> 00:17:52,066
"لماذا قبلت هذه القضية؟"
397
00:17:52,091 --> 00:17:54,024
"لماذا تجعلني أشعر بشعور جيد؟"
398
00:17:55,014 --> 00:17:56,607
حسناً، من الواضح أن لديك نظرية،
399
00:17:56,632 --> 00:17:58,098
إذن لماذا لا تخبرني؟
400
00:17:59,102 --> 00:18:01,852
أشعر بالقلق أن هذه القضية قد صُممت
401
00:18:01,877 --> 00:18:04,011
لتصرف نظرك عن خسارة
قد حدثت لك.
402
00:18:04,113 --> 00:18:06,080
حسنا، أنت على حق.
403
00:18:06,105 --> 00:18:07,281
هذا عن (جاسمين).
404
00:18:07,350 --> 00:18:09,262
أوّد أن يكون هناك أمر جيد من وفاتها.
405
00:18:09,287 --> 00:18:11,153
هذه ليست الخسارة
التي أشير إليها.
406
00:18:16,458 --> 00:18:22,563
"طالبي، (ويس جيبينز)، انتحر في منزلي"
407
00:18:23,417 --> 00:18:24,717
استيقظ كل يوم
408
00:18:24,742 --> 00:18:28,144
مُدركة أن شاب لديه الكثير من الإمكانيات،
409
00:18:28,496 --> 00:18:30,862
كان في حاجة لي بشدة،
410
00:18:30,958 --> 00:18:34,850
"قد توفي لأنني قد قررت أن أتناول مشروباً."
411
00:18:37,031 --> 00:18:40,632
هذه هي كلماتك في جلسة
الاستماع التأديبية.
412
00:18:44,892 --> 00:18:47,025
هل طلبت النص؟
413
00:18:47,278 --> 00:18:50,849
أرسلها المجلس عندما
تم تعيينك لي.
414
00:18:56,276 --> 00:18:58,610
ماذا تخبرهم عني؟
415
00:18:58,705 --> 00:19:02,240
أرسل لهم تقريراً بالتقدم كل شهر، هذا كل ما في الأمر.
416
00:19:06,944 --> 00:19:12,557
لذلك، فإن هذا الشعور بالذنب الذي
ذكرته تشعرين به بشأن انتحار (ويس)...
417
00:19:13,204 --> 00:19:15,204
هذا أمر قد ذكرته من أجل المجلس؟
418
00:19:15,228 --> 00:19:18,267
- بالطبع لا.
- إذن هذه هي حقيقة شعورك؟
419
00:19:18,308 --> 00:19:20,342
ما هذا؟!
420
00:19:22,813 --> 00:19:25,117
ذهبت إلى السجن لقتل هذا الصبي.
421
00:19:25,142 --> 00:19:26,608
المُدعي العام قد لفق لي التهمة،
422
00:19:26,777 --> 00:19:29,171
وذهب إلى أُناس من الأقرب لي ليساعدوه
في توريطي.
423
00:19:29,232 --> 00:19:31,833
- أنا طبيبك النفسي، (أناليس).
- إذن؟
424
00:19:33,719 --> 00:19:35,646
أشخاص أفضل منك قد قاموا بخيانتي ...
425
00:19:35,671 --> 00:19:37,259
أشخاص في اجتماعات دعم مدمنين الكحوليات،
426
00:19:37,321 --> 00:19:38,954
- حسنا، حسنا، أنا آسف.
- مجرد...
427
00:19:39,622 --> 00:19:41,955
انا اسف.
428
00:19:43,595 --> 00:19:47,254
عليك أن تعرف فقط كيف أن الانتحار
429
00:19:48,174 --> 00:19:51,373
يترك الناجين بشعور هائل من الذنب.
430
00:19:52,184 --> 00:19:55,239
وأنا أتساءل فقط، هل يمكن أن يكون هذا
431
00:19:55,264 --> 00:19:59,047
ما يقودك إلى هذا المشروع؟
432
00:20:00,164 --> 00:20:06,121
أسلوب واضح للحزن.
433
00:20:15,276 --> 00:20:16,865
عُذراً.
434
00:20:19,873 --> 00:20:21,406
أسف.
435
00:20:22,019 --> 00:20:23,678
حسنا.
436
00:20:23,703 --> 00:20:25,036
الحساب مضبوط بالكامل.
437
00:20:25,061 --> 00:20:27,094
هاك اسم المستخدم، كلمة المرور،
وكلمة المرور الثانية.
438
00:20:27,119 --> 00:20:30,420
حسناً، إذن الآن يمكنني الوصول إلى
كل حسابات (تيغان).
439
00:20:30,498 --> 00:20:32,265
بحق الجحيم، لا.
أنت متدربة.
440
00:20:32,491 --> 00:20:33,971
كل ما يمكنك الوصول إليه هو البريد الإلكتروني للشركة.
441
00:20:33,995 --> 00:20:36,787
ولكن (تيغان) ترغب مني أن أكون
قادرة على الوصول إلى ملفاتها.
442
00:20:36,867 --> 00:20:38,787
حسناً، أود منك التوقيع على ذلك.
443
00:20:38,811 --> 00:20:39,875
معذرة.
444
00:20:42,394 --> 00:20:43,555
مرحباً.
445
00:20:43,580 --> 00:20:45,052
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
- تفعل ماذا؟
446
00:20:45,077 --> 00:20:46,902
الوصول إلى ملفات (تيغان).
ستدخل في مشاكل.
447
00:20:46,927 --> 00:20:49,027
عليك ذلك. (دينيفر) مُرشح لللمُدعي العام.
448
00:20:49,052 --> 00:20:50,115
علينا أن نعمل بسرعة.
449
00:20:50,131 --> 00:20:52,099
إنتظر، الآن سنطيح بـ(دينيفر)؟
450
00:20:52,172 --> 00:20:53,721
سأخبرك المزيد عند (كونور).
451
00:20:53,746 --> 00:20:55,506
أتصدق أنه يرغب منا أن نقابل والده؟
452
00:20:55,530 --> 00:20:56,973
لا يمكنني الذهاب.
(أناليس) تركت
453
00:20:56,998 --> 00:20:58,412
لي مهمة ضخمة على مكتبي.
454
00:20:58,437 --> 00:20:59,794
أعتقد أنك تعني (تيغان).
455
00:20:59,885 --> 00:21:01,118
لا.
(أناليس).
456
00:21:01,180 --> 00:21:03,340
هي تعمل على قضية طلاق الرئيس
(هارغروف).
457
00:21:03,364 --> 00:21:05,030
تعمل مع كليهما؟
458
00:21:06,738 --> 00:21:08,088
ماذا حدث؟
459
00:21:08,113 --> 00:21:10,171
- لقد أرسلت لـ(باري) الخطأ.
- ماذا؟
460
00:21:10,196 --> 00:21:11,620
سألتقطهم في الغد.
461
00:21:11,645 --> 00:21:13,279
كان من المفترض أن ترسل الدعوى المضادة.
462
00:21:13,303 --> 00:21:14,583
لمحامي (راؤول)، (باري تومبسون)،
463
00:21:14,631 --> 00:21:15,991
ولكنك أرسلته إلى (باري لويستون)،
464
00:21:16,015 --> 00:21:17,535
- عضو مجلس ادارة (ميدلتون).
- قادم.
465
00:21:17,560 --> 00:21:18,905
الرئيس (هارغروف) على الهاتف معه الآن
466
00:21:18,929 --> 00:21:20,245
في محاولة لإنقاذ عملها.
467
00:21:20,435 --> 00:21:21,735
حديث جيد.
468
00:21:21,760 --> 00:21:25,929
(باري)، من فضلك، هذه مشكلة شخصية من الماضي.
469
00:21:26,062 --> 00:21:27,716
أعدك، أنا رصينة.
470
00:21:27,763 --> 00:21:29,563
أنا لست خطر تجاه الجامعة.
471
00:21:30,079 --> 00:21:32,237
أنت دائماً بهذا المرح؟
472
00:21:32,396 --> 00:21:36,298
ليس هناك سبب يدعو مجلس الإدارة
أن يعلم بشأن ذلك.
473
00:21:37,859 --> 00:21:40,226
(باري)، من فضلك.
474
00:21:41,125 --> 00:21:44,200
- فعلت ذلك عن قصد؟
- لقد كان خطأً غبياً.
475
00:21:44,225 --> 00:21:46,940
هذا سيكلفني أطفالي!
476
00:21:47,013 --> 00:21:49,213
ألديك أدنى فكرة عن معنى ذلك؟
477
00:21:49,282 --> 00:21:51,418
- أفضل أن أموت، (أناليس).
- أعلم.
478
00:21:51,479 --> 00:21:52,908
ليس لديك أطفال.
479
00:21:52,965 --> 00:21:56,441
لا تعلمين شعور فقدانهم!
480
00:21:57,854 --> 00:22:00,297
هل كانت جيدة في عملها في أي وقت؟
481
00:22:00,359 --> 00:22:02,554
قال الناس حولها أنها كانت كالحيوانة في المحكمة.
482
00:22:02,814 --> 00:22:04,361
حديثها في النهاية كان سيء السمعة.
483
00:22:05,209 --> 00:22:06,458
الآن هي جدتي
484
00:22:06,483 --> 00:22:08,183
محاولة لإستخدام جهاز تسجيل الفيديو.
485
00:22:08,251 --> 00:22:09,984
لقد مرت بالكثير.
486
00:22:10,452 --> 00:22:11,618
هل تدافع عنها؟
487
00:22:11,687 --> 00:22:13,086
لا، أنا...
488
00:22:13,189 --> 00:22:14,821
انا امزح.
489
00:22:17,613 --> 00:22:19,652
لا تزال مثيرة.
سأوفيها حقها في ذلك.
490
00:22:21,322 --> 00:22:24,179
- هل تشربين مرة أخرى؟
- لا.
491
00:22:24,236 --> 00:22:25,939
لأنك كنت في الخارج لحوالي الساعة.
492
00:22:25,964 --> 00:22:27,700
كنت عند الطبيب النفسي.
493
00:22:28,279 --> 00:22:30,806
لقد كان أمر محكمة.
مرتين في الأسبوع.
494
00:22:30,955 --> 00:22:33,556
الذهاب إلى إجتماعات الدعم، والتبول في أكواب.
495
00:22:35,333 --> 00:22:38,935
أشعر كما لو أن كل ما أفعله في العمل الآن
هو عدم الشرب.
496
00:22:46,938 --> 00:22:48,965
.لم يخبرني أحد أنّي سأدفع هذا الثمن
497
00:22:49,398 --> 00:22:52,808
كلية إدارة الأعمال، والأطفال، وإدارة شركة
498
00:22:53,356 --> 00:22:57,125
.كل ما فعلته كان الدفع
499
00:22:58,873 --> 00:23:01,478
بالطبع سأريد إحتساء مشروب
.بعد إنتهاء 14 ساعة عمل
500
00:23:02,372 --> 00:23:03,611
.كنت مكانك
501
00:23:03,725 --> 00:23:05,773
.لم يدفع أحد أقوى مني
502
00:23:05,882 --> 00:23:09,150
،الآن أنا مفلسة ووحيدة
.عليّ أن أتوسل لك للحصول على عمل
503
00:23:11,634 --> 00:23:13,801
.رباه
504
00:23:15,324 --> 00:23:18,192
... لو كنتُ سأنهار
505
00:23:18,725 --> 00:23:20,929
.أوّد أن أنهار وأنا أشرب
506
00:23:20,997 --> 00:23:24,465
.سأكون هناك تمامًا معك
507
00:23:35,411 --> 00:23:36,857
.سأصلح هذا
508
00:23:37,025 --> 00:23:39,525
.لا يمكنك
509
00:23:40,952 --> 00:23:42,625
.راقبيني
510
00:23:43,432 --> 00:23:45,773
(لقد وصلت إلى (باري ويستون
."من جامعة "ميدلتون
511
00:23:45,802 --> 00:23:47,280
من فضلك اترك رسالتك
512
00:23:48,837 --> 00:23:50,408
.(مرحبًا، معك (أناليس كيتينغ
513
00:23:50,433 --> 00:23:52,925
من الواضح أنّي أرسلت ذلك المستند
.عن طريق الخطأ
514
00:23:52,975 --> 00:23:54,809
.من فضلك عاود الإتصال بي
515
00:24:09,633 --> 00:24:10,926
ماذا تعمل؟
516
00:24:10,951 --> 00:24:13,906
هل تجلس عند بابي طوال اليوم
منتظرًا الحلوي؟
517
00:24:14,251 --> 00:24:16,150
.أحضرتُ لكِ شيئًا
518
00:24:22,359 --> 00:24:24,826
إرتاءى لي أنّك بحاجة للمال
.بما أنّك لا تزالين تقطنين هنا
519
00:24:26,844 --> 00:24:28,506
،لقد كان أنا
أنا من فعلت ذلك
520
00:24:29,659 --> 00:24:31,707
الطفل؟
521
00:24:32,803 --> 00:24:34,302
.ارحل
522
00:24:37,760 --> 00:24:38,800
(أناليس)
523
00:24:38,825 --> 00:24:40,305
.ذلك هو طفلي الميت في تلك الحقيبة
524
00:24:40,330 --> 00:24:41,574
ألا تعرف ذلك؟
525
00:24:43,917 --> 00:24:47,062
أريد أن أساعدك فحسب -
كل ما تفعله يؤذيني -
526
00:24:48,265 --> 00:24:49,998
!ارحل
527
00:25:09,052 --> 00:25:10,759
.مدينة-بي" ساحرية"
528
00:25:10,784 --> 00:25:13,218
.الشاطئ مدهش، والرجال مدهشون
529
00:25:13,389 --> 00:25:15,207
.ملابس السباحة مُذهلة
530
00:25:15,232 --> 00:25:16,331
.عليكم المجيء معنا
531
00:25:16,356 --> 00:25:18,036
هل يمكنني المجيء؟
.أحب منزل شاطئ مجاني
532
00:25:18,060 --> 00:25:18,926
!يكون أكثر مرحًا
533
00:25:18,951 --> 00:25:21,245
(سأذهب طالما أن (آشر
.يعد بإرتداء لباس السباحة
534
00:25:21,270 --> 00:25:22,543
أجل
535
00:25:22,568 --> 00:25:25,851
.كلّا، أعني... أنا مستقيم
536
00:25:26,056 --> 00:25:27,895
.هذا ما قاله زوجي لمدة 40 عامًا
537
00:25:27,920 --> 00:25:29,064
.حتى قمت بتحويله
538
00:25:29,089 --> 00:25:30,309
.أنت تعرف الأمر
539
00:25:31,840 --> 00:25:33,402
.أحب رائحة صابون اليد ذلك
540
00:25:36,841 --> 00:25:39,907
كونور)، لست هنا لإقناعك)
بأن تفعل أيّ شيء ضد رغبتك
541
00:25:39,934 --> 00:25:41,499
لماذا أنت هنا إذن؟
542
00:25:41,602 --> 00:25:43,066
هل أنت مُصاب بالسرطان؟
543
00:25:43,312 --> 00:25:45,139
كلّا
544
00:25:45,206 --> 00:25:46,427
إذًا أنت لا تحتضر
545
00:25:46,452 --> 00:25:49,019
وأنت لا تحاول إقناعي
،بإعادة الإلتحاق بالجامعة
546
00:25:49,364 --> 00:25:51,898
.هذا يترك المال فقط
547
00:25:53,348 --> 00:25:55,147
،أود أن أتحدث إليك
548
00:25:55,249 --> 00:25:57,116
.وأفضل على إنفراد
549
00:25:57,300 --> 00:26:01,454
لن يحدث ذلك الآن
.لأن معنا صحبة
550
00:26:01,556 --> 00:26:04,223
.أجل، حواجزك
551
00:26:04,325 --> 00:26:05,643
.انهم اصدقائي
552
00:26:05,670 --> 00:26:08,027
تيد)، أتريد كأس مارغريتا آخر؟)
553
00:26:08,214 --> 00:26:09,803
.كلّا، أعتقد أن (تيد) شرب كفايته
554
00:26:09,828 --> 00:26:10,927
!أجل، هذا صحيح
555
00:26:12,764 --> 00:26:14,468
.أود أن أقول نخبًا -
.أبي، لا تفعل -
556
00:26:14,550 --> 00:26:16,188
.أعدك أنّي لن أحرجك
557
00:26:16,246 --> 00:26:17,712
.كلّا، من فضلك احرجه
558
00:26:18,714 --> 00:26:21,181
ذهب عقلي إلى أماكن مظلمة
559
00:26:21,206 --> 00:26:23,483
عندما اتصل مكتب أمين الصندوق ليبلغني
560
00:26:23,508 --> 00:26:25,508
.أن كونور سحب أوراقه من كلية الحقوق
561
00:26:25,533 --> 00:26:26,956
.ها نحن أولاء
562
00:26:27,112 --> 00:26:29,426
.الحفلات وإدمان الميث
563
00:26:29,451 --> 00:26:32,592
،لكن، الآن وقد جئت هنا
أستطيع أن أخبركم جميعًا
564
00:26:32,617 --> 00:26:37,368
كم يُسعدني رؤية العائلة الثانية
التي يحظى ابني بها هنا
565
00:26:39,041 --> 00:26:41,150
حسنًا، هل إنتهينا؟
566
00:26:41,252 --> 00:26:45,927
،كونور)، سواء كنت في كلية الحقوق أو لا)
567
00:26:46,090 --> 00:26:50,659
.لقد كنت ودومًا ما ستكون مُعلمي
568
00:26:52,503 --> 00:26:54,136
في صحتك
569
00:26:57,091 --> 00:26:59,668
.ذكرني لماذا نكرهه
570
00:27:00,285 --> 00:27:02,438
غادرت دون أن تخبرني حتى
571
00:27:02,760 --> 00:27:05,630
.لأنها نسخة نموذجية من جيل الألفية الكسولين
572
00:27:06,382 --> 00:27:08,837
مؤكد أن لديها أسبابها -
أسباب سيئة -
573
00:27:09,050 --> 00:27:10,560
أهناك فرصة أنّك تريد المجيء للمنزل معي
574
00:27:10,585 --> 00:27:11,985
للفرز في آلاف من ملفات القضايا؟
575
00:27:12,010 --> 00:27:13,109
.أنا عند أمي
576
00:27:13,134 --> 00:27:14,800
.ستدربني على إختبار كلية الحقوق
577
00:27:14,897 --> 00:27:16,222
.لنرى لأيّ درجة سوف أفسد الأمر
578
00:27:16,324 --> 00:27:17,690
.سوف تحسّن صنعًا
579
00:27:17,715 --> 00:27:19,058
.لنأمل
580
00:27:19,138 --> 00:27:20,693
.أراكِ لاحقًا
581
00:27:21,002 --> 00:27:22,702
(فرانك)
582
00:27:23,567 --> 00:27:24,847
أأنت بخير؟
583
00:27:24,899 --> 00:27:26,565
.أجل
584
00:27:28,364 --> 00:27:30,569
.إلتقيت بوالد (كونور) الليلة
585
00:27:31,012 --> 00:27:32,858
.مستحيل
586
00:27:40,034 --> 00:27:41,400
هل تشعرين بالقلق؟
587
00:27:43,892 --> 00:27:45,357
.ستكونين أم رائعة
588
00:27:45,406 --> 00:27:47,973
توقف -
أنت كذلك -
589
00:27:48,263 --> 00:27:51,498
هل يمكننا ألا نتكلم عن الطفل من فضلك؟
590
00:27:51,600 --> 00:27:52,799
بالطبع
591
00:27:52,901 --> 00:27:59,672
،أيًا ما تحتاجيه
.اعلمي أنّي موجود لأجلك
592
00:28:09,303 --> 00:28:10,703
.انتظري
593
00:28:10,805 --> 00:28:13,973
.لا
594
00:28:14,310 --> 00:28:16,041
.هذا ليس ما قصدته
595
00:28:16,144 --> 00:28:18,778
.صه، سنمارس الجنس فقط
596
00:28:18,880 --> 00:28:21,347
.اصمت وقُم بما عليك
597
00:28:27,156 --> 00:28:29,582
(لقد وصلت إلى (باري ويستون
"من جامعة "ميدلتون
598
00:28:29,609 --> 00:28:31,050
.من فضلك اترك رسالتك
599
00:28:31,130 --> 00:28:33,489
.مرحبًا، أنا (أناليس كيتينغ) مرة أخرى
600
00:28:33,514 --> 00:28:37,683
من فضلك عاود الإتصال بي
.وإلا سأضطر إلى إتخاذ إجراءات قانونية
601
00:28:48,270 --> 00:28:50,635
:إلى أعضاء مجلس التأديب
602
00:28:50,743 --> 00:28:52,109
(مريضتي (أناليس كيتينغ
603
00:28:52,178 --> 00:28:55,446
اجتازت جميع الاختبارات
،العشوائية لتعاطي المخدرات
604
00:28:55,693 --> 00:28:57,193
،حافظت على الإبتعاد عن معاقرة الخمر
605
00:28:57,343 --> 00:29:01,178
وتستمر في تلبية شروط
علاجها الصادرة عن المحكمة
606
00:29:01,246 --> 00:29:03,327
،طالما أنها تواصل تلك التدريبات
607
00:29:03,352 --> 00:29:06,307
أوصي بأن تستمر في ممارسة المحاماة
608
00:29:06,443 --> 00:29:08,777
(مع خالص الشكر، (إيزاك روا
طبيب في علم النفس
609
00:29:09,099 --> 00:29:10,966
.مستشار مرخص في الكحوليات والمخدرات
610
00:29:11,019 --> 00:29:12,379
ضاعف موكلي ما يطلبه
611
00:29:12,403 --> 00:29:14,684
بسبب الضائقة العاطفية
الشديدة التي عانى منها
612
00:29:14,708 --> 00:29:16,308
.كنتيجة لإدمان موكلتك على الكحول
613
00:29:16,348 --> 00:29:18,407
.كان عليه حتى أن يزور طبيب نفسي
614
00:29:21,338 --> 00:29:23,505
نحتاج إلى إستدعاء ملاحظات
.(المعالجة النفسية الخاصة بـ (راوول
615
00:29:23,609 --> 00:29:24,698
هل تستطيعين فعل ذلك؟
616
00:29:24,723 --> 00:29:26,717
،إذا كان (راوول) يدعي ضائقة عاطفية
617
00:29:26,757 --> 00:29:28,850
.فملاحظات معالجه النفسي يمكن أن تثبت ذلك
618
00:29:28,897 --> 00:29:30,099
.سأتصل بالقاضي
619
00:29:33,682 --> 00:29:35,362
يستخدم المريض ضيقه العاطفي
620
00:29:35,386 --> 00:29:37,622
.كأساس للحصول على الحضانة الكاملة للأطفال
621
00:29:37,690 --> 00:29:39,730
كيف يمكننا أن نعرف أن السيدة
هارغروف) لن تستخدم هذه الملاحظات)
622
00:29:39,754 --> 00:29:41,309
ضد زوجها السابق في المستقبل؟
623
00:29:41,343 --> 00:29:44,469
لن تستطيع فعل ذلك
.إلا إذا كان موكلك يخفي شيئًا
624
00:29:44,540 --> 00:29:45,772
هل هو كذلك؟
625
00:29:45,961 --> 00:29:47,781
.إنتباه أيها المتدربين
626
00:29:48,214 --> 00:29:50,163
هذه هي ملاحظات
.المعالج النفسي الخاص بـ عدونا
627
00:29:50,356 --> 00:29:53,166
،يذهب عدة مرات في الأسبوع
.هذا هو مدى ضعفه
628
00:29:53,268 --> 00:29:54,567
.أذهب إلى العلاج النفسي
629
00:29:54,592 --> 00:29:55,632
،أنت تفتحين فمك
630
00:29:55,657 --> 00:29:57,712
!لكن كل ما أسمعه هو إضاعة لوقتي
631
00:29:57,752 --> 00:30:00,100
!هلموا إلى العمل
!اعثروا لي على دليل إدانة
632
00:30:06,264 --> 00:30:08,775
.رباه، أعتقد أنّي عثرت على شيء مفيد
633
00:30:13,565 --> 00:30:14,805
.المعذرة، تحرك من فضلك
634
00:30:14,829 --> 00:30:16,095
!الأمر مُلّح! المعذرة! شكرًا
635
00:30:16,224 --> 00:30:18,357
!المعذرة، آسفة، آسفة
636
00:30:18,424 --> 00:30:20,189
!أنا أمرّ من هنا
637
00:30:20,625 --> 00:30:22,593
!كان يخونها -
ماذا؟ -
638
00:30:22,638 --> 00:30:25,053
ذكر المريض لقاء صديق"
"يدعى (سو) لتناول العشاء
639
00:30:25,078 --> 00:30:26,790
وقال انهم تحدثوا عن
الاستعداد للمستقبل،
640
00:30:26,814 --> 00:30:28,094
.رغم أنه ما زال متزوجًا
641
00:30:28,119 --> 00:30:30,944
رفض الإجابة عن أيّة أسئلة آخرى"
"(متعلقة بـ (سو
642
00:30:31,054 --> 00:30:32,664
هذا هو.
643
00:30:32,733 --> 00:30:34,613
.سنرد مع إدّعاء الزنا
644
00:30:34,637 --> 00:30:35,637
.مهلًا
645
00:30:38,066 --> 00:30:39,322
.(أعرف من هو (سو
646
00:30:39,445 --> 00:30:41,405
.لقد إتخذنا قرارًا بشأن عرضك
647
00:30:41,429 --> 00:30:44,654
آمل أنه قرار حيث سيخرج موكلي
.من هذه الغرفة حاملًا 6 مليون دولار
648
00:30:44,690 --> 00:30:46,688
.سيكون محظوظًا لو خرج من هنا حاملًا خصيتيه
649
00:30:46,713 --> 00:30:48,417
المعذرة؟ -
اتفاق ما قبل الزواج الأصلي -
650
00:30:48,444 --> 00:30:50,411
.اقرأ الفقرة 2 من القسم ب
651
00:30:51,489 --> 00:30:52,816
شرط الخيانة؟
652
00:30:52,841 --> 00:30:55,161
ذكر المريض لقاء صديق"
"يُدعى (سو) لتناول العشاء
653
00:30:55,185 --> 00:30:57,274
قال أنهم تكلموا عن التحضير للمستقبل
654
00:30:57,299 --> 00:30:58,659
"رغم أنه ما زال متزوجًا"
655
00:30:58,683 --> 00:31:00,583
.سو) هو رجل، (سورايا) تعرفه)
656
00:31:00,946 --> 00:31:02,979
.وارن هسو)، هـ- س - و)
657
00:31:03,269 --> 00:31:04,710
.إنه مُديري المالي
658
00:31:05,470 --> 00:31:08,905
(أعرف من هو (سو
.وارن هسو) هو مديرنا المالي)
659
00:31:09,534 --> 00:31:11,367
لماذا قد يقابله (راوول) من ورائي؟
660
00:31:12,704 --> 00:31:14,404
إذًا أنت تعترف بتناولك العشاء
(مع السيد (هسو
661
00:31:14,446 --> 00:31:16,012
قبل ثلاثة أشهر من تقديم طلب الطلاق؟
662
00:31:16,136 --> 00:31:17,368
لا تجيب -
نعم -
663
00:31:17,393 --> 00:31:20,194
بحيث يمكنك إخفاء أصولك بشكلٍ
غير قانوني قبل التقدم بالطلاق؟
664
00:31:20,232 --> 00:31:22,101
.يعمل السيد (هارغروف) في مجال التمويل
665
00:31:22,126 --> 00:31:23,186
وارن هسو) هو زميلٌ له)
666
00:31:23,211 --> 00:31:24,577
.كان يعمل في التمويل
667
00:31:24,623 --> 00:31:27,899
الآن هو فاشل يعيش
على نفقة زوجته الأكثر نجاحًا منه
668
00:31:27,992 --> 00:31:29,992
تثبت هذه البيانات المصرفية
669
00:31:30,094 --> 00:31:32,962
،بعد يومين من الإجتماع
بدأ (هارغروف) في سحب
670
00:31:33,030 --> 00:31:34,609
.مبالغ مالية صغيرة من مدخراته الشخصية
671
00:31:34,633 --> 00:31:35,833
.هذه محض إستنتاجات
672
00:31:35,858 --> 00:31:38,309
ربما تستطيع مصلحة الضرائب
.العثور على شيء أكثر واقعية
673
00:31:38,536 --> 00:31:40,256
من الصعب الحصول
.على حضانة منفردة من السجن
674
00:31:44,909 --> 00:31:46,742
.لا تقل كلمة آخرى -
ماذا تريدين؟ -
675
00:31:46,935 --> 00:31:49,111
.حضانة مشتركة، هذا كل شيء
676
00:31:49,726 --> 00:31:50,966
... مع مبلغ الـ3 ملايين الأصلي
677
00:31:50,991 --> 00:31:52,104
... مليون دولار
678
00:31:53,827 --> 00:31:57,437
لكي يتمكن من رعاية أبنائنا
.بشكلٍ لائق عندما يقيمون معه
679
00:31:58,312 --> 00:32:00,211
.وافق أو ارفض
680
00:32:04,790 --> 00:32:05,926
.سنوافق
681
00:32:12,732 --> 00:32:14,893
أأنت متأكد أنّك تريد التخلي عن هذا المكان؟
682
00:32:15,645 --> 00:32:17,717
.العالم الحقيقي ليس مُغريًا للغاية
683
00:32:18,211 --> 00:32:20,792
.هذا المكان ليس مُغريًا أيضًا
684
00:32:21,274 --> 00:32:23,641
كيف ذلك؟
685
00:32:23,923 --> 00:32:25,523
.أحتاج إلى إستراحة فحسب
686
00:32:28,908 --> 00:32:30,441
.إليك شيك رسومي الدراسية
687
00:32:30,610 --> 00:32:32,610
.احتفظ به
688
00:32:32,692 --> 00:32:35,426
لا يمكنك شرائي، اتفقنا؟
689
00:32:35,542 --> 00:32:39,077
.أو شراء مغفرتي أو حبي أو أيًا كان
690
00:32:41,534 --> 00:32:43,108
.نحن لسنا قريبين
691
00:32:43,428 --> 00:32:45,169
.أنا آسف بشأن ذلك
692
00:32:45,356 --> 00:32:48,272
.لم أعد أكرهك
693
00:32:48,561 --> 00:32:50,260
.لكننا لا نتقاسم الكثير من الصفات فحسب
694
00:32:52,487 --> 00:32:54,545
.بلى
695
00:32:55,001 --> 00:32:56,600
.(خاصة إذا كنت ستتزوج من (أوليفر
696
00:32:59,916 --> 00:33:02,787
.أخبر (نيد) أنكما تفكران في الزواج
697
00:33:03,212 --> 00:33:04,349
.بالطبع فعل
698
00:33:04,374 --> 00:33:05,851
.(أعتقد أن هذا خطأ يا (كونور
699
00:33:05,935 --> 00:33:08,692
لأنه حامل للإيدز؟ هل (أوليفر) أخبر
تيد) بذلك أيضًا؟)
700
00:33:08,717 --> 00:33:09,724
... (كونور) -
،اسمع -
701
00:33:09,749 --> 00:33:11,349
،ليس كأن ما أقوله من شأنك
702
00:33:11,373 --> 00:33:12,215
.لكني أتناول مضادات الإيدز يوميًا
703
00:33:12,283 --> 00:33:13,783
الأمر لا يتعلق بذلك، اتفقنا؟
704
00:33:13,808 --> 00:33:15,474
.أجد (أوليفر) إنسان رائع
705
00:33:15,653 --> 00:33:17,920
.لكنه ليس رائع بالنسبة لك
706
00:33:21,578 --> 00:33:23,673
أجده رجل مُذهل
707
00:33:23,947 --> 00:33:26,529
.رجل لطيف وعادي ويهتم لأمري
708
00:33:26,968 --> 00:33:28,133
.ليس نوع الرجال الذي تحتاج إليه
709
00:33:28,202 --> 00:33:29,642
.لا تعلم ما الذي أحتاجه -
بلى -
710
00:33:29,666 --> 00:33:30,858
.أنا سعيد يا أبي
711
00:33:30,883 --> 00:33:32,834
.(أنت تُزيف سعادتك يا (كونور
712
00:33:32,898 --> 00:33:34,264
.تماما كما فعلتُ مع أمك
713
00:33:35,380 --> 00:33:36,913
،وبقدر ما قد يزعجك ذلك الآن
714
00:33:36,938 --> 00:33:39,806
،أنا أعرفك طوال حياتك
.وأنت لست هذا النوع من الرجال
715
00:33:41,026 --> 00:33:42,923
عن ماذا تتحدث؟
716
00:33:42,948 --> 00:33:45,549
.كنت أحسدك
717
00:33:47,133 --> 00:33:53,337
.كنت طفل قوي ومستقل
718
00:33:53,976 --> 00:33:56,457
،لم تكن بحاجة للناس
.ليس مثل بقيتنا
719
00:33:56,884 --> 00:33:59,261
.(الآن لا أعرف ما الذي غيّرك يا (كونور
720
00:33:59,286 --> 00:34:00,819
،لا أعلم ماذا حصل
721
00:34:00,844 --> 00:34:03,378
،)إذا كان السبب هذا المكان أو (أوليفر
722
00:34:03,776 --> 00:34:06,577
.لكن لا يمكنك عيش حياتك لأجل الآخرين
723
00:34:07,143 --> 00:34:09,557
،عليك أن تعيش حياتك لأجل نفسك
،لأجل شخصيتك الحقيقية
724
00:34:09,582 --> 00:34:11,224
،اعثر على رجل يتناسب مع ذلك
725
00:34:11,249 --> 00:34:13,950
.(وهذا ليس (أوليفر
726
00:34:18,939 --> 00:34:20,672
ما خطبك؟
727
00:34:20,741 --> 00:34:21,943
.أنا أبوك
728
00:34:22,035 --> 00:34:23,601
.من واجبي أن أخبرك الحقيقة
729
00:34:24,912 --> 00:34:28,346
!كذبت كل يوم طوال 45 عامًا
730
00:34:29,506 --> 00:34:31,359
!لا تعرف ما هي الحقيقة
731
00:34:31,626 --> 00:34:33,919
،(كونور)، (كونور)
!(عُد يا (كونور
732
00:34:35,207 --> 00:34:36,288
!(كونور)
733
00:34:40,004 --> 00:34:41,571
(كان ذلك (باري ليويستون
734
00:34:41,673 --> 00:34:44,040
.سيتظاهر بأنه لم يرَ البريد الإلكتروني قط
735
00:34:45,151 --> 00:34:47,143
.لا أفترض أن لك علاقة بذلك
736
00:34:47,196 --> 00:34:49,061
أخبرته إما أن يبقى فمه مغلق
737
00:34:49,086 --> 00:34:53,187
أو سأعيد رفع دعوتي القضائية
.ضد الجامعة لخرق العقد
738
00:34:53,357 --> 00:34:55,490
هل يمكنني كتابة شيك لكِ الآن؟
739
00:34:55,545 --> 00:34:58,413
.سأرسل لكِ الفاتورة عبر البريد الإلكتروني
740
00:34:59,802 --> 00:35:01,835
.(أناليس)
741
00:35:03,183 --> 00:35:05,249
.اتصلي بي في حال أردتي الذهاب إلى إجتماع
742
00:35:08,300 --> 00:35:10,701
.حانة تبدو أفضل
743
00:35:17,497 --> 00:35:19,330
.مهلًا
744
00:35:20,693 --> 00:35:22,900
،لو تريدين بناء منزل جديد في مكانٍ ما
745
00:35:22,969 --> 00:35:25,367
.سيسعدني الحديث مع الرجال بالأعلى
746
00:35:28,574 --> 00:35:30,570
.جيّد أن أعلم
747
00:35:38,097 --> 00:35:39,129
!توقف
748
00:35:39,198 --> 00:35:40,864
رباه، هل سنعيد فعل هذا؟
749
00:35:40,966 --> 00:35:42,333
.لا يحق لك أن تعملي هنا
750
00:35:42,435 --> 00:35:43,613
المعذرة؟
751
00:35:43,638 --> 00:35:45,722
،أنت من قال أننا لسنا متناسبات لبعضنا البعض
752
00:35:45,746 --> 00:35:47,516
.أنه يجب أن نعود إلى حياتنا السابقة
753
00:35:47,540 --> 00:35:48,634
.حسنًا، لقد فعلت ذلك
754
00:35:48,659 --> 00:35:50,232
.أنت تطارديني عبر الباب
755
00:35:50,345 --> 00:35:53,361
.كل ما أقوله هو أنّي صنعتُ مكانة لنفسي هنا
756
00:35:53,464 --> 00:35:56,498
.بمفردي، ولديّ معلمة حقيقية هذه المرة
757
00:35:57,096 --> 00:36:00,469
... أنت تكررين فعل الأمر
758
00:36:00,938 --> 00:36:03,672
.تبحثين عن أم أينما تذهبين
759
00:36:03,921 --> 00:36:06,968
(أنا أو (تيغان
أو أيّة امرأة ستلتقين بها تاليًا
760
00:36:08,180 --> 00:36:10,812
تريدين منا أن نكن الأمهات
.اللاتي لم تكن أمك عليها
761
00:36:19,801 --> 00:36:22,290
... كلّا، الأمر... الأمر
762
00:36:22,392 --> 00:36:26,495
كلّا، كلّا
763
00:36:30,316 --> 00:36:31,715
.ها أنت ذي
764
00:36:31,817 --> 00:36:35,018
.هذا مبلغ كبير لتنفقينه على الورق
765
00:36:35,121 --> 00:36:37,054
آمل أنه يستحق ذلك
766
00:36:39,585 --> 00:36:41,718
أتحتاجين مساعدة؟
767
00:36:45,891 --> 00:36:47,391
ما الذي تنوين فعله الآن؟
768
00:36:54,509 --> 00:36:57,312
.(ملاحظات المريض لـ (أناليس كيتينغ
769
00:36:57,853 --> 00:37:02,177
.تحافظ المريضة على إقلاع هش
770
00:37:02,271 --> 00:37:04,605
.لا تزال تثقل كاهلها بالعمل
771
00:37:04,707 --> 00:37:06,509
مرة أخرى، أنها تعطي الأولوية
772
00:37:06,569 --> 00:37:09,109
.لإنقاذ الآخرين على احتياجاتها الخاصة
773
00:37:09,178 --> 00:37:11,078
إذًا الأمر بخصوص الحصول على المال؟
774
00:37:11,625 --> 00:37:12,826
تحتاجين الصحافة؟
775
00:37:12,939 --> 00:37:16,270
فقط لا تخبريني أنّك تنوين
.القضاء على النظام برمته
776
00:37:16,576 --> 00:37:17,992
.لا أفعل هذا من أجل نفسي
777
00:37:18,017 --> 00:37:19,312
لأجل من إذن؟
778
00:37:19,379 --> 00:37:21,005
،ويس)، موكليني)
779
00:37:21,072 --> 00:37:22,882
.كل من تم إتهامه بالخطأ
780
00:37:22,907 --> 00:37:24,407
هذا مضحك
781
00:37:24,432 --> 00:37:26,312
.يقول ذلك الإنسانة التي وضعتني في السجن
782
00:37:26,336 --> 00:37:27,934
.وانظر كيف كان ذلك يسيرٌ
783
00:37:27,959 --> 00:37:30,399
أتعتقد أنهم لكانوا زجوا
بـ (سام) في السجن لقتلك؟
784
00:37:30,423 --> 00:37:32,097
.نعرف من الذين يقومون بسجنهم
785
00:37:32,841 --> 00:37:34,884
،اسمع، لو تفوهت بأيّ شيء مع أحد
786
00:37:34,953 --> 00:37:36,387
،فسيتداعى كل شيء
787
00:37:36,412 --> 00:37:39,546
.وأنا أفعل ذلك للأسباب الصائبة
788
00:37:39,976 --> 00:37:41,024
.لا
789
00:37:42,060 --> 00:37:44,561
لم يسبق أن كنتِ على
.الجانب الصائب من أيّ شيء
790
00:37:47,416 --> 00:37:49,263
تؤلم نفسها في سبيل التكفير
791
00:37:49,365 --> 00:37:52,065
.عن الحياة التي تشعر أنها دمرتها
792
00:37:52,397 --> 00:37:54,231
،عندما تفشل الخطة المذكورة
793
00:37:54,256 --> 00:37:57,925
.أخشى أنها ستتوجه إلى إنتكاسة أسوأ
794
00:38:20,190 --> 00:38:22,824
"إعتاد (ترينت ستوكتون) العمل لدى "أنتاريس
795
00:38:22,906 --> 00:38:25,595
.قبل موته في ظل ظروف غامضة
796
00:38:25,620 --> 00:38:29,332
.(والآن هو مساهم سحري لحملة (دينفر
797
00:38:29,385 --> 00:38:30,445
.هذا هو أبي
798
00:38:30,470 --> 00:38:31,569
(إنه يدفع المال لـ (دينفر
799
00:38:31,682 --> 00:38:33,217
.(ليتستر على مقتل (ويس
800
00:38:33,244 --> 00:38:34,482
هذا جنون -
أعلم -
801
00:38:34,507 --> 00:38:36,836
عليك أن تبدئي مواعدة
.موظف تكنولوجيا المعلومات
802
00:38:36,861 --> 00:38:38,094
.لديه تسريحة ذيل حصان
803
00:38:38,163 --> 00:38:40,410
رتّبي لي معه إذن
.قد أضاجع أيّ شخص الآن
804
00:38:40,451 --> 00:38:42,050
.(لوريل) -
.(مارست الجنس مع (فرانك -
805
00:38:42,075 --> 00:38:43,308
.هذا سيء، أعلم أيتها المسكينة
806
00:38:43,333 --> 00:38:45,669
.(أعرف كيفية الولوج في حسابات (تيغان
807
00:38:46,350 --> 00:38:49,204
.سأل (تيد) عما كنا نفعله يوم عيد الشهداء
808
00:38:49,229 --> 00:38:50,339
،أعلم أنه تبقى عليه الكثير
809
00:38:50,441 --> 00:38:52,141
.لكن مدينة-بي تبدو رئعة
810
00:38:55,717 --> 00:38:57,993
هل ترفض؟
811
00:38:58,205 --> 00:39:02,798
.سأفكّر بالأمر
812
00:39:10,819 --> 00:39:13,219
.(لا أصدق أنّك فوّتِ مقابلة والد (كونور
813
00:39:13,270 --> 00:39:15,150
.أجل، يمكنك أن تخبرني عن ذلك لاحقًا
814
00:39:15,189 --> 00:39:17,780
،في الوقت الراهن
.لدي حالة طارئة في تكنولوجيا المعلومات
815
00:39:18,869 --> 00:39:23,331
،تواصل المريضة في حالة العزلة
.ورفض المساعدة
816
00:39:23,974 --> 00:39:25,974
ربما أن ذلك آلية دفاع للحماية
817
00:39:25,999 --> 00:39:28,967
.الصدمة الشديدة وغير المعالجة التي تكنها
818
00:39:29,394 --> 00:39:31,260
.إليكِ
819
00:39:32,864 --> 00:39:35,164
أخطئوا في وضع التقرير التكميلي
.في الملف الصحيح
820
00:39:35,613 --> 00:39:37,705
إتضح أنّي لست سيء
.في عملي بقدر ما تظنين
821
00:39:37,730 --> 00:39:39,082
.لا أعتقد ذلك
822
00:39:39,107 --> 00:39:40,573
.أيًا كان
823
00:39:41,932 --> 00:39:43,552
هل تريد أن تعرف نظريتي؟
824
00:39:43,628 --> 00:39:45,520
(قضت (أناليس) على (فيرجينا
825
00:39:45,545 --> 00:39:49,026
،ليس للحصول على موكلينها
.لكن للحصول على وظيفتها
826
00:39:49,873 --> 00:39:51,958
.تريد أن تأخذ منصب المحامي العام الأول
827
00:39:54,184 --> 00:39:56,885
،مثل صديقتك الممتعنة عن الشراب
.ينبغي بك نسيان هذا الأمر
828
00:39:57,385 --> 00:39:58,884
.أنا أقوم بعملي
829
00:39:58,909 --> 00:40:02,311
،كلّا، لقد عدتِ لتناول الخدرات
،(وإنه يسمى (أناليس
830
00:40:02,413 --> 00:40:04,146
.لست هنا لأفعل ذلك
831
00:40:07,374 --> 00:40:11,487
عظمتها وإدمانها للعمل
832
00:40:11,981 --> 00:40:14,256
.يجعلاني أقلق حول إصابتها بالهوس
833
00:40:17,841 --> 00:40:20,541
.(من محاضر محكمة (فيرجينا
834
00:40:20,665 --> 00:40:25,884
يجب أن أقسمها عن طريق
،بجرائم عنيفة وغير عنيفة
835
00:40:26,091 --> 00:40:29,462
الجنح، الجنايات، الاستئناف
836
00:40:29,670 --> 00:40:34,467
عندما واجهت إمكانية
،أن موت طالبها (ويبس غينيز)
837
00:40:34,569 --> 00:40:38,175
،دفعها ذلك إلى تحمل عبء العمل الشاق
838
00:40:38,344 --> 00:40:41,412
.تم إنهاء حالة المريضة
839
00:40:44,826 --> 00:40:47,560
.وهذا على الأرجح أفضل بالنسبة لي
840
00:40:49,149 --> 00:40:51,817
.كانت المريضة تؤثر عليّ
841
00:40:55,335 --> 00:40:57,969
.أحتاج أن أكون يقظًا
842
00:41:01,197 --> 00:41:03,263
.وصل مريضي الجديد للتو
843
00:41:11,366 --> 00:41:13,467
جولي)؟)
844
00:41:13,492 --> 00:41:14,705
.نعم
845
00:41:14,730 --> 00:41:16,262
.تفضلي بالدخول
846
00:41:17,310 --> 00:41:18,744
.اجلسي في أيّ مكان ترتاحين به
847
00:41:18,769 --> 00:41:20,769
أين الطفل؟
848
00:41:32,419 --> 00:41:34,416
.(هذا هاتف (إيزاك روا
849
00:41:34,483 --> 00:41:38,018
لو كانت هذه حالة طوارئ اتصل بالنجدة
850
00:41:55,690 --> 00:41:57,189
أين الشاهد؟
851
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
هناك
852
00:42:18,702 --> 00:42:23,702
ترجمة
Mustarinho - iHaShSh - إيزيس
2f u n تعديل التوقيت