1 00:00:00,586 --> 00:00:02,617 Sebelumnya di How To Get Away With Murder... 2 00:00:02,789 --> 00:00:05,670 Antares menjadi publik adalah alasan Ayahku membunuh Wes. 3 00:00:05,695 --> 00:00:07,929 Tak perlu ragu. Kita harus temukan berkas itu... 4 00:00:07,954 --> 00:00:09,722 ...dan membocorkannya sebelum mereka menjadi publik. 5 00:00:09,756 --> 00:00:11,857 Kau harus merencanakan pesta kantor hari Jumat. 6 00:00:11,891 --> 00:00:13,025 Akan kuberi pidato,... 7 00:00:13,059 --> 00:00:15,627 ...dan beritahu mereka bahwa bos ini tidak main-main. 8 00:00:15,757 --> 00:00:19,647 Kita harus memakai kunci Tegan untuk masuk ke ruang server. 9 00:00:19,672 --> 00:00:21,914 Kubilang tidak./ Tinggal bilang orang lain mencurinya. 10 00:00:21,930 --> 00:00:23,187 Siapa?/ Simon. 11 00:00:23,250 --> 00:00:25,960 Kau terserang virus acak. Bukan salahmu. 12 00:00:26,180 --> 00:00:27,814 Aku bisa dideportasi. 13 00:00:27,848 --> 00:00:28,859 Apa? 14 00:00:28,884 --> 00:00:31,382 Kau menemui dia untuk terapi, 'kan? 15 00:00:31,805 --> 00:00:34,073 Kumohon. Jangan beritahu Annalise. 16 00:00:34,098 --> 00:00:35,240 Apakah aku memicumu? 17 00:00:35,265 --> 00:00:37,195 Siapa yang bilang? Katakan. 18 00:00:37,253 --> 00:00:38,286 Apakah Bonnie? 19 00:00:38,523 --> 00:00:39,757 Mantan Istrimu. 20 00:00:40,367 --> 00:00:41,453 Aku sangat bahagia. 21 00:00:43,643 --> 00:00:46,406 Aku tidak mau menunggu lagi. 22 00:00:46,431 --> 00:00:47,437 Menikahlah denganku. 23 00:00:47,517 --> 00:00:50,286 Maafkan aku. Aku sudah berbohong padamu. 24 00:00:50,438 --> 00:00:52,757 Apa?/ Kami tahu pembunuh Wes. 25 00:00:59,742 --> 00:01:01,442 Katakan di mana bayiku! 26 00:01:01,531 --> 00:01:03,117 Mulai CPR! 27 00:01:09,844 --> 00:01:12,101 Kita mesti tidak memakai ponsel kita. 28 00:01:13,723 --> 00:01:14,867 Pesta. 29 00:01:16,629 --> 00:01:17,914 Bagian pesta. 30 00:01:17,939 --> 00:01:18,960 Kenapa? 31 00:01:20,939 --> 00:01:21,945 Apa? 32 00:01:22,924 --> 00:01:24,025 Permisi. Maaf. 33 00:01:24,317 --> 00:01:25,695 Maaf, mau lewat. 34 00:01:25,747 --> 00:01:26,937 Di sebelah kirimu. Ma-- 35 00:01:27,432 --> 00:01:28,599 Oliver! 36 00:01:28,867 --> 00:01:31,187 Kutemukan dia. Ini Istriku, Mariah. 37 00:01:31,212 --> 00:01:32,712 Laz bercerita banyak tentangmu-- 38 00:01:32,746 --> 00:01:34,460 Maaf, aku harus ke toilet! 39 00:01:48,522 --> 00:01:51,421 Belum terjadi apapun, tak perlu cemas. 40 00:01:52,277 --> 00:01:54,101 Mereka akan marah. 41 00:01:55,792 --> 00:01:57,375 Mereka selalu marah. 42 00:01:57,979 --> 00:01:59,913 Ini akan baik saja. 43 00:02:08,306 --> 00:02:09,406 Ada masalah. 44 00:02:09,448 --> 00:02:10,968 Annalise tahu semuanya. 45 00:02:12,343 --> 00:02:13,578 Ada apa? 46 00:02:14,431 --> 00:02:15,843 Apa itu di wajahmu? 47 00:02:17,359 --> 00:02:18,765 Astaga./ Oliver. 48 00:02:20,994 --> 00:02:22,164 Astaga! 49 00:02:29,886 --> 00:02:32,320 Jangan salahkan Laurel./ Tentu aku salahkan dia. 50 00:02:32,345 --> 00:02:34,148 Ini keputusanku untuk merahasiakannya darimu. 51 00:02:34,173 --> 00:02:35,429 Ya, karena dia mengintimidasimu. 52 00:02:35,454 --> 00:02:36,859 Tidak, itu tidak benar! 53 00:02:37,171 --> 00:02:38,789 Kumohon. 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,898 Pikir ulang sebelum kau katakan sesuatu yang akan kau sesali. 55 00:02:43,039 --> 00:02:45,171 Kembalikan cincinnya./ Apa? 56 00:02:45,400 --> 00:02:47,671 Kuberikan padamu saat kupikir hidup kita sudah membaik. 57 00:02:47,971 --> 00:02:49,179 Tak berlaku lagi. 58 00:02:55,786 --> 00:02:57,242 Laurel, buka pintunya! 59 00:03:06,009 --> 00:03:07,632 Connor, biar kami jelaskan. 60 00:03:08,835 --> 00:03:10,368 Kau beritahu mereka bahwa kita akan datang? 61 00:03:14,889 --> 00:03:16,031 Apa yang akan kalian lakukan? 62 00:03:16,985 --> 00:03:19,054 Mengikatku seperti Rebecca? 63 00:03:22,370 --> 00:03:24,179 Semoga tidak sampai ke situ. 64 00:03:25,359 --> 00:03:32,070 Translated by jeremivH 65 00:04:13,070 --> 00:04:14,414 Ini sampah. 66 00:04:29,496 --> 00:04:31,421 Aku harus beritahu sesuatu./ Pulanglah. 67 00:04:31,901 --> 00:04:33,078 Ini melibatkan Isaac. 68 00:04:34,513 --> 00:04:36,039 Aku tahu, Bonnie. 69 00:04:37,718 --> 00:04:40,429 Kenapa kau takut kalau aku tidak teler? 70 00:04:40,757 --> 00:04:43,913 Kau takut aku takkan butuh kau lagi? Begitukah? 71 00:04:43,938 --> 00:04:45,364 Yang kumau adalah kau berhenti membutuhkan aku. 72 00:04:45,399 --> 00:04:46,766 Maka menjauh dari pasienku! 73 00:04:46,800 --> 00:04:48,401 Itu momen kelemahan. 74 00:04:48,435 --> 00:04:51,570 Aku tersakiti, dan mau kau tersakiti. 75 00:04:51,805 --> 00:04:52,914 Apakah berhasil? 76 00:04:54,392 --> 00:04:56,193 Apakah kau lebih bahagia setelah merelakan dirimu... 77 00:04:56,218 --> 00:04:57,914 ...pada pria lain dalam hidupku? 78 00:04:58,435 --> 00:05:00,836 Apakah kau memikirkan Annalise? 79 00:05:00,981 --> 00:05:04,156 Tentang bagaimana hal ini bisa mengacaukan pemulihan pasienku?! 80 00:05:04,181 --> 00:05:05,581 Bagaimana dengan pemulihanmu? 81 00:05:08,863 --> 00:05:12,140 Aku tidak berpikir untuk memakai sampai saat ini. 82 00:05:12,218 --> 00:05:13,893 Bukan karena Annalise... 83 00:05:13,927 --> 00:05:15,528 ...atau memikirkan apa yang menimpa Stella... 84 00:05:15,562 --> 00:05:16,595 ...yang membuatku memikirkannya. 85 00:05:16,630 --> 00:05:18,364 Tapi kau, melakukan ini-- 86 00:05:18,398 --> 00:05:21,567 Kulakukan apapun sebisaku agar kau tetap hidup. 87 00:05:21,601 --> 00:05:22,820 Itu ulahku. 88 00:05:23,236 --> 00:05:25,805 Kusuruh Jaksa Agung untuk menempatkan Isaac di podium. 89 00:05:25,875 --> 00:05:27,070 Hentikan. 90 00:05:27,953 --> 00:05:29,575 Itu yang membuat kasusmu mendapat sertifikasi. 91 00:05:29,609 --> 00:05:30,543 Kulakukan itu untukmu. 92 00:05:30,577 --> 00:05:31,734 Kubilang hentikan! 93 00:05:32,170 --> 00:05:33,570 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 94 00:05:35,437 --> 00:05:36,549 Aku tidak bisa terus memaafkanmu... 95 00:05:36,583 --> 00:05:38,539 ...atas semua hal buruk yang kau perbuat. 96 00:05:38,757 --> 00:05:40,152 Alasan aku memaafkanmu sebelumnya... 97 00:05:40,187 --> 00:05:41,721 ...adalah karena aku tahu kau sudah melalui banyak hal,... 98 00:05:41,755 --> 00:05:43,125 ...seperti aku, tapi tidak lagi. 99 00:05:43,160 --> 00:05:44,656 Bukan karena aku sama sepertimu. 100 00:05:45,435 --> 00:05:46,602 Tapi karena aku mencintaimu. 101 00:05:48,512 --> 00:05:50,210 Kau masih mencintaiku, itu alasanmu? 102 00:05:50,235 --> 00:05:52,779 Kita berdua sudah berpisah, Isaac. 103 00:05:52,804 --> 00:05:56,268 Aku paham itu. 104 00:05:56,303 --> 00:05:58,604 Kau melihatku berhubungan... 105 00:05:58,638 --> 00:06:00,554 ...dengan wanita yang menarik dan hebat,... 106 00:06:00,579 --> 00:06:01,640 ...dan kau tidak terima. 107 00:06:01,675 --> 00:06:03,015 Jangan menghina aku! 108 00:06:03,421 --> 00:06:04,977 Kenyataan bahwa kau bercerita... 109 00:06:05,011 --> 00:06:07,012 ...betapa dekatnya kau pada Annalise,... 110 00:06:07,047 --> 00:06:10,554 ...lebih mengarah padamu, bukan aku. 111 00:06:10,945 --> 00:06:13,018 Isaac membantuku melihatnya, bahwa semua ini,... 112 00:06:13,053 --> 00:06:14,920 ...setiap hal gila yang kita perbuat,... 113 00:06:14,955 --> 00:06:15,955 ...itu adalah bentuk cinta. 114 00:06:15,989 --> 00:06:18,524 Berhenti bilang kata itu, Bonnie! 115 00:06:18,558 --> 00:06:20,414 Aku tahu kemauanku. 116 00:06:20,827 --> 00:06:23,262 Aku tahu bahwa aku mencintai dan membutuhkanmu,... 117 00:06:23,296 --> 00:06:26,023 ...mungkin kau bisa mencintaiku juga, dan itu tidak masalah. 118 00:06:26,937 --> 00:06:28,117 Tak masalah. 119 00:06:28,702 --> 00:06:30,695 Masuk ke lift dan jangan kembali. 120 00:06:32,539 --> 00:06:33,875 Kau akan butuh aku lagi. 121 00:06:35,008 --> 00:06:36,308 Aku takut padamu. 122 00:06:39,772 --> 00:06:41,585 Pergi sebelum kuhubungi 911. 123 00:06:55,281 --> 00:06:56,896 Tentu kuberitahu Annalise. 124 00:06:56,930 --> 00:06:58,397 Hidup Annalise sudah membaik. 125 00:06:58,431 --> 00:06:59,331 Mengalihkan dia dengan ini bukanlah cara... 126 00:06:59,366 --> 00:07:00,866 ...untuk melindungi orang yang sudah menyelamatkanmu... 127 00:07:00,901 --> 00:07:01,667 ...berulang kali. 128 00:07:01,701 --> 00:07:03,736 Kucoba melindungi kalian semua. 129 00:07:03,770 --> 00:07:05,070 Itu bukan tanggung jawabmu. 130 00:07:05,105 --> 00:07:06,600 Rupanya itu tanggung jawabku karena kau tidak bisa lihat... 131 00:07:06,625 --> 00:07:08,974 ...bahwa kau membahayakan nyawa calon anakmu. 132 00:07:09,009 --> 00:07:11,703 Laurel tidak pergi ke pesta./ Bagaimana dengan Simon? 133 00:07:11,971 --> 00:07:14,205 Ibu Wes adalah imigran. 134 00:07:14,273 --> 00:07:16,649 Pikirmu Wes tidak marah kalau kau menjebak imigran? 135 00:07:16,683 --> 00:07:18,648 Sebenarnya, itu bisa membantu dia mendapat visanya. 136 00:07:18,673 --> 00:07:19,740 Apa? 137 00:07:19,921 --> 00:07:22,755 Kami menjebak dia sebagai pengadu,... 138 00:07:22,789 --> 00:07:24,657 ...yang bisa membantu dia mendapatkan visa S-5. 139 00:07:24,691 --> 00:07:26,359 Dia cuma perlu membuat kesepakatan dengan Jaksa Agung. 140 00:07:26,406 --> 00:07:29,395 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan! 141 00:07:29,429 --> 00:07:31,390 Baiklah, tenang dulu. 142 00:07:31,789 --> 00:07:33,666 Kau marah, bisa dipahami. 143 00:07:33,700 --> 00:07:35,868 Ya. Kau yang paling kumarahi... 144 00:07:35,902 --> 00:07:37,195 ...di ruang ini! 145 00:07:37,496 --> 00:07:39,798 Makanya Annalise membencimu. 146 00:07:39,937 --> 00:07:42,675 Kau tidak pernah dewasa, dan belajar. 147 00:07:42,709 --> 00:07:44,777 Kau cuma pria kecil... 148 00:07:44,811 --> 00:07:46,846 ...yang akan melakukan apapun agar Ibu bahagia. 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,582 Bedanya sekarang adalah Ibunya adalah Laurel... 150 00:07:49,616 --> 00:07:50,945 ...bukan Annalise! 151 00:07:51,918 --> 00:07:53,752 Astaga! Lepaskan!/ Sedang apa kau?! 152 00:07:53,787 --> 00:07:54,854 Lepaskan!/ Astaga! 153 00:07:54,888 --> 00:07:56,445 Lepaskan!/ Lepaskan dia! 154 00:07:56,470 --> 00:07:57,475 Frank, lepaskan! 155 00:07:57,500 --> 00:07:59,539 Astaga!/ Lepaskan dia! 156 00:08:01,828 --> 00:08:02,867 Astaga. 157 00:08:06,666 --> 00:08:09,257 Maaf kami tidak memberitahumu, Connor. 158 00:08:09,282 --> 00:08:11,203 Aku cuma mau kita aman. 159 00:08:11,468 --> 00:08:13,105 Kenapa itu sulit dipahami? 160 00:08:13,139 --> 00:08:15,241 Tak ada yang aman, Connor! 161 00:08:15,275 --> 00:08:17,376 Kau tidak ingat seperti apa tubuh Wes... 162 00:08:17,410 --> 00:08:19,411 ...di besmen itu saat kau menghancurkan rusuknya... 163 00:08:19,446 --> 00:08:21,976 ...saat mencoba melakukan CPR?! 164 00:08:22,335 --> 00:08:24,523 Ya, itu ulah Ayahku! 165 00:08:24,818 --> 00:08:27,484 Lalu kau berbohong selama berbulan-bulan. 166 00:08:27,821 --> 00:08:30,089 Katamu kau begitu membenci dirimu... 167 00:08:30,123 --> 00:08:33,007 ...sampai kau mau melakukan apapun untuk menebusnya. 168 00:08:33,360 --> 00:08:34,727 Sekarang kesempatanmu. 169 00:08:34,761 --> 00:08:35,828 Kau tidak perlu membantu. 170 00:08:35,862 --> 00:08:38,250 Kau cuma perlu diam. 171 00:08:39,299 --> 00:08:40,460 Kumohon. 172 00:08:47,540 --> 00:08:48,585 Siapa itu? 173 00:08:49,625 --> 00:08:50,676 Annalise. 174 00:08:50,710 --> 00:08:52,144 Kutinggalkan pesan padanya saat menuju ke sini. 175 00:08:52,178 --> 00:08:53,779 Berikan ponselnya./ Jangan lakukan, Walshy. 176 00:08:53,813 --> 00:08:56,445 Pikirkan apa yang akan kau lakukan./ Tolong jangan di jawab. 177 00:08:57,381 --> 00:08:58,414 Hei. 178 00:09:00,666 --> 00:09:02,100 Kau perlu apa? 179 00:09:07,889 --> 00:09:09,695 Bisa kudengar kau bernapas, Connor. 180 00:09:12,065 --> 00:09:13,148 Maaf. 181 00:09:15,424 --> 00:09:18,960 Kau butuh aku untuk mengerjakan kasus itu akhir pekan ini? 182 00:09:19,552 --> 00:09:21,164 Tidak, kita libur dulu. 183 00:09:21,623 --> 00:09:22,687 Kita pantas mendapatkannya. 184 00:09:23,420 --> 00:09:24,437 Aku serius. 185 00:09:24,703 --> 00:09:27,164 Tak perlu telpon atau SMS, kecuali ada bencana. 186 00:09:28,023 --> 00:09:29,056 Baiklah. 187 00:09:37,490 --> 00:09:39,289 Terima kasih./ Tak perlu. 188 00:09:41,539 --> 00:09:42,828 Saat sesuatu terjadi,... 189 00:09:42,862 --> 00:09:43,921 ...akan kuhubungi dia. 190 00:09:44,301 --> 00:09:45,953 Takkan terjadi apapun. 191 00:09:47,148 --> 00:09:48,467 Aku akan tahu saat terjadi sesuatu,... 192 00:09:48,501 --> 00:09:49,902 ...karena aku pergi ke pesta. 193 00:09:49,936 --> 00:09:51,303 Connor. 194 00:09:51,338 --> 00:09:53,539 Tidak. Asher menjadi kencan Michaela,... 195 00:09:53,773 --> 00:09:55,109 ...dan aku akan menjadi kencannya. 196 00:09:55,215 --> 00:09:56,453 Aku serius. 197 00:09:57,067 --> 00:09:58,851 Jika terjadi sesuatu,... 198 00:09:59,383 --> 00:10:00,718 ...akan kuhentikan. 199 00:10:13,181 --> 00:10:14,421 Tuangan itu payah. 200 00:10:14,446 --> 00:10:15,617 Kita mau mereka mabuk. 201 00:10:15,642 --> 00:10:16,909 Isi sampai penuh. 202 00:10:17,396 --> 00:10:18,546 Tegan datang. 203 00:10:20,750 --> 00:10:22,695 Lihat siapa yang membawa kencan. 204 00:10:22,726 --> 00:10:24,898 Dia memaksaku untuk membawa dia. 205 00:10:24,923 --> 00:10:27,429 Agar aku bisa merayakan wanita kehormatan dengan pantas. 206 00:10:27,644 --> 00:10:29,344 Kudengar kesepakatan ini adalah berkatmu. 207 00:10:29,433 --> 00:10:30,789 Kau melatih dia dengan baik. 208 00:10:30,953 --> 00:10:32,420 Dan pacarmu sungguh hebat... 209 00:10:32,454 --> 00:10:33,826 ...untuk mengadakan pesta ini secara tiba-tiba. 210 00:10:33,860 --> 00:10:35,498 Aku tahu. Adakah yang tidak bisa dia lakukan? 211 00:10:36,592 --> 00:10:38,593 Kini aku cuma perlu berpidato... 212 00:10:38,627 --> 00:10:41,326 ...agar bisa menghilangkan kegugupanku dan bersenang-senang. 213 00:10:41,351 --> 00:10:43,164 Bisa kupengang dompetmu saat kau bergaul. 214 00:10:43,242 --> 00:10:44,576 Ini merek McQueen. 215 00:10:44,610 --> 00:10:45,921 Cuma aku yang pegang. 216 00:10:46,023 --> 00:10:48,851 Benarkah? Itu agak tidak cocok dengan gaun itu. 217 00:10:49,140 --> 00:10:51,216 Apa?/ Dia bercanda! 218 00:10:51,250 --> 00:10:52,492 Benar! 219 00:10:52,517 --> 00:10:53,985 Kadang aku bajingan seperti itu. 220 00:10:55,071 --> 00:10:57,976 Baiklah, saatnya membiarkan Dewan cari muka sesekali. 221 00:10:58,001 --> 00:10:59,090 Permisi. 222 00:10:59,125 --> 00:11:00,250 Donald. 223 00:11:00,526 --> 00:11:03,078 Terlalu kentara?/ Rencanamu tidak berhasil. 224 00:11:04,765 --> 00:11:05,797 Dia tidak mendapatkannya. 225 00:11:05,831 --> 00:11:07,264 Bagus, kita hentikan saja. 226 00:11:07,289 --> 00:11:09,273 Conor, kumohon./ Kau mau mengomeliku? 227 00:11:09,343 --> 00:11:10,769 Karena pria yang sudah bohong selama berminggu-minggu... 228 00:11:10,803 --> 00:11:12,171 ...tidak boleh mengeluh. 229 00:11:12,196 --> 00:11:14,289 Kau juga berbohong./ Bagaimana bisa? 230 00:11:14,703 --> 00:11:16,741 Kata Ayahmu kita tidak saling cocok,... 231 00:11:16,776 --> 00:11:17,867 ...dan kau tidak beritahu aku. 232 00:11:17,892 --> 00:11:19,710 Aku melindungi perasaanmu. 233 00:11:19,735 --> 00:11:21,937 Aku melakukan hal yang sama padamu. 234 00:11:22,328 --> 00:11:23,915 Oliver benar./ Apa? 235 00:11:23,949 --> 00:11:25,250 Apapun yang sedang kalian ributkan,... 236 00:11:25,284 --> 00:11:26,451 ...aku memihak Oliver. 237 00:11:26,485 --> 00:11:28,898 Baik, kami tidak bertengkar. 238 00:11:29,422 --> 00:11:30,522 Di mana kencanmu, Simon? 239 00:11:30,556 --> 00:11:31,843 Ibumu sibuk. 240 00:11:32,101 --> 00:11:34,092 Seperti apa rasanya berada di sekitar banyak orang sukses... 241 00:11:34,126 --> 00:11:35,260 ...tapi tahu bahwa kau takkan menjadi seperti mereka? 242 00:11:35,294 --> 00:11:37,128 Percayalah, aku tidak mau menjadi dirimu sekarang. 243 00:11:37,163 --> 00:11:39,364 Baiklah, ini tempat kerja,... 244 00:11:39,398 --> 00:11:41,976 ...jadi bersikaplah seperti orang dewasa. 245 00:11:42,001 --> 00:11:43,501 Orang dewasa punya pekerjaan. 246 00:11:47,239 --> 00:11:49,507 Penekanan pada bocah DACA tidak berhasil. 247 00:11:49,853 --> 00:11:51,587 Aku bukan orang jahat malam ini. 248 00:12:49,301 --> 00:12:51,202 Isaac membantuku melihatnya, bahwa semua ini,... 249 00:12:51,237 --> 00:12:53,204 ...setiap hal gila yang kita perbuat,... 250 00:12:53,239 --> 00:12:54,687 ...itu adalah bentuk cinta. 251 00:12:56,197 --> 00:12:57,498 Kau kehilangan anak. 252 00:12:57,743 --> 00:13:00,311 Rasa sakit itu saja cukup untuk menghancurkan orang tua. 253 00:13:04,316 --> 00:13:05,817 Kau tidak bisa lihat bahwa kau membahayakan... 254 00:13:05,851 --> 00:13:06,918 ...nyawa calon anakmu! 255 00:13:06,952 --> 00:13:09,287 Kau membahayakan nyawa semua orang,... 256 00:13:09,321 --> 00:13:11,210 ...bayimu, Oliver, Michaela. 257 00:13:13,359 --> 00:13:14,859 Kurasa Isaac memakai narkoba lagi. 258 00:13:14,894 --> 00:13:16,995 Dan aku pemicunya. Itu maksudmu? 259 00:13:17,029 --> 00:13:18,830 Kalian bagaikan badai sempurna. 260 00:13:18,864 --> 00:13:21,199 Wes sudah mati!/ Salah siapa itu?! 261 00:13:21,233 --> 00:13:23,468 Mestinya kita memperbaiki hidup kita. 262 00:13:23,502 --> 00:13:25,136 Kau bisa bertahan. 263 00:13:25,171 --> 00:13:26,976 Kutakut Isaac tidak bisa. 264 00:13:27,009 --> 00:13:29,143 Aku cuma mau kita aman. 265 00:13:29,247 --> 00:13:31,048 Kenapa itu sulit dipahami? 266 00:13:32,745 --> 00:13:33,765 Akhirnya. 267 00:13:39,214 --> 00:13:40,247 Halo? 268 00:13:44,186 --> 00:13:45,921 Apa maksudmu? 269 00:13:46,425 --> 00:13:48,259 Kebiasaanmu akan kambuh, Annalise. 270 00:13:48,294 --> 00:13:50,625 Jika kau keluar dari sini, kau akan minum. 271 00:14:06,757 --> 00:14:07,749 Hei. 272 00:14:09,625 --> 00:14:12,000 Aku butuh salah satu pertemuan AA kita. 273 00:14:24,784 --> 00:14:26,451 Entah aku harus berkata apa. 274 00:14:26,585 --> 00:14:29,367 Tak ada maaf untuk menebus karena menempatkanmu dalam situasi ini. 275 00:14:29,401 --> 00:14:31,187 Jacqueline yang menempatkanku dalam situasi ini. 276 00:14:31,212 --> 00:14:32,270 Kami berdua melakukannya. 277 00:14:32,304 --> 00:14:33,976 Dan itu-- 278 00:14:40,130 --> 00:14:42,078 Kupaham jika kau mau melaporkanku. 279 00:14:42,914 --> 00:14:44,242 Takkan kuberitahu mereka. 280 00:14:44,267 --> 00:14:45,816 Kau tidak perlu buat keputusan itu sekarang. 281 00:14:45,850 --> 00:14:48,132 Kau akan kehilangan lisensimu. 282 00:14:48,773 --> 00:14:51,054 Jika ada yang bisa memahami betapa mengerikan hal itu,... 283 00:14:51,089 --> 00:14:52,101 ...aku orangnya. 284 00:14:53,484 --> 00:14:56,343 Sebelum kau berterima kasih, ketahuilah aku bersikap egois. 285 00:15:00,726 --> 00:15:02,195 Aku mau terus menemuimu. 286 00:15:11,058 --> 00:15:12,163 Hei, Oli. 287 00:15:13,342 --> 00:15:14,468 Hei. 288 00:15:15,119 --> 00:15:16,250 Semua baik saja? 289 00:15:16,914 --> 00:15:18,581 Ya. Cuma-- 290 00:15:18,616 --> 00:15:21,518 Aku mau minta maaf karena bersikap buruk pada Connor. 291 00:15:21,789 --> 00:15:23,119 Tak apa. 292 00:15:23,154 --> 00:15:24,679 Tidak, karena... 293 00:15:25,499 --> 00:15:27,773 ...kalau boleh jujur, aku bahkan tidak benci dia. 294 00:15:30,018 --> 00:15:31,685 Aku cuma cemburu. 295 00:15:34,331 --> 00:15:35,428 Apa? 296 00:15:35,453 --> 00:15:38,054 Dia punya hak istimewa, homo yang punya segalanya,... 297 00:15:38,500 --> 00:15:40,554 ...termasuk sesuatu yang tidak pantas dia dapatkan. 298 00:15:41,937 --> 00:15:43,023 Seperti kau. 299 00:15:45,176 --> 00:15:46,625 Kau sudah minum? 300 00:15:46,679 --> 00:15:48,735 Akhirnya aku mengatakan apa yang kurasakan. 301 00:15:48,760 --> 00:15:51,109 Tolong jangan pikir itu karena aku mabuk. 302 00:15:53,687 --> 00:15:55,914 Jadi, kau homo? 303 00:15:56,954 --> 00:15:58,078 Entahlah. 304 00:15:58,734 --> 00:15:59,804 Mungkin. 305 00:16:00,291 --> 00:16:03,648 Yang kutahu adalah aku sangat menyukaimu, Oliver. 306 00:16:06,497 --> 00:16:07,564 Kita tidak bisa melakukan ini. 307 00:16:07,598 --> 00:16:08,765 Karena dia homo tertutup? 308 00:16:08,799 --> 00:16:10,266 Karena dia homo tertutup, bocah DACA,... 309 00:16:10,301 --> 00:16:12,109 ...yang sedang membutuhkan. 310 00:16:12,336 --> 00:16:13,873 Itu pria yang kucintai. 311 00:16:13,905 --> 00:16:15,811 Mungkin Oli benar. Bagaimana kita menyatakan... 312 00:16:15,836 --> 00:16:16,903 ...bukan orang jahat,... 313 00:16:16,937 --> 00:16:18,638 ...saat kita berpikir untuk melakukan hal seperti ini? 314 00:16:18,672 --> 00:16:21,574 Baik. Kalian tidak ingat bahwa Simon... 315 00:16:21,608 --> 00:16:24,610 ...yang memasang poster Annalise pembunuh di kampus... 316 00:16:24,645 --> 00:16:26,345 ...dan bahwa dia terus mengejek... 317 00:16:26,380 --> 00:16:28,681 ...kita secara emosional dan lisan, termasuk aku,... 318 00:16:28,715 --> 00:16:30,683 ...setiap hari di kantor ini? 319 00:16:30,717 --> 00:16:31,951 Itu karena dia merasa tidak aman. 320 00:16:31,985 --> 00:16:33,101 Kita semua tidak aman. 321 00:16:33,512 --> 00:16:35,320 Dan kita tidak berhenti. 322 00:16:36,557 --> 00:16:38,591 Jika kau ke sini cuma untuk membujuk kami,... 323 00:16:38,625 --> 00:16:39,703 ...maka kau bisa pergi. 324 00:16:40,007 --> 00:16:41,828 Siapa yang mau pergi?/ Sedang apa kau di sini? 325 00:16:41,862 --> 00:16:43,629 Mestinya kau tidak di sini./ Ini dia. 326 00:16:43,664 --> 00:16:45,960 Aku merasa kalian akan mencoba berhenti. 327 00:16:46,342 --> 00:16:47,408 Tak ada yang berhenti. 328 00:16:47,433 --> 00:16:48,445 Bagus. 329 00:16:49,336 --> 00:16:50,803 Karena Wes takkan berhenti. 330 00:16:52,980 --> 00:16:54,750 Aku tidak bisa menjadi terapismu, Annalise. 331 00:16:55,263 --> 00:16:56,289 Kenapa? 332 00:16:57,031 --> 00:16:58,177 Apakah karena perkataanku tentang Sam,... 333 00:16:58,212 --> 00:17:00,109 ...bahwa aku tidak mau hal itu terjadi lagi? 334 00:17:00,547 --> 00:17:01,814 Annalise--/ Aku berbohong. 335 00:17:01,849 --> 00:17:03,804 Aku bilang begitu agar kau melepaskan aku. 336 00:17:05,125 --> 00:17:06,259 Bukan cuma itu. 337 00:17:06,284 --> 00:17:07,520 Jadi yang Jacqueline bilang benar,... 338 00:17:07,554 --> 00:17:08,810 ...aku memicumu./ Tidak. 339 00:17:08,835 --> 00:17:09,990 Putrimu bunuh diri,... 340 00:17:10,015 --> 00:17:11,998 ...jadi kau takut kehilangan pasien dengan cara yang sama. 341 00:17:12,023 --> 00:17:14,700 Tidak, kenyataan bahwa kau tahu semua ini adalah alasan... 342 00:17:14,725 --> 00:17:16,330 ...kita tidak bisa bertemu./ Aku tidak setuju. 343 00:17:16,355 --> 00:17:18,231 Kau harus percaya pendapat medisku. 344 00:17:18,265 --> 00:17:19,665 Lalu siapa lagi yang akan bisa membantuku? 345 00:17:19,700 --> 00:17:20,867 Katakan! Siapa?! 346 00:17:24,302 --> 00:17:25,515 Aku pemabuk. 347 00:17:28,320 --> 00:17:29,523 Kau pecandu. 348 00:17:31,278 --> 00:17:33,242 Kita kehilangan orang yang kita sayang. 349 00:17:36,241 --> 00:17:37,281 Kumohon... 350 00:17:40,352 --> 00:17:41,586 ...aku butuh bantuan. 351 00:17:43,624 --> 00:17:45,218 Dan datang ke sini, kau-- 352 00:17:50,891 --> 00:17:52,046 Kau membantuku. 353 00:18:03,310 --> 00:18:04,375 Maaf. 354 00:18:10,294 --> 00:18:11,875 Sudah kubilang jangan telpon. 355 00:18:13,012 --> 00:18:14,367 Kecuali ada bencana. 356 00:18:14,685 --> 00:18:15,992 Ini bencana. 357 00:18:16,465 --> 00:18:17,699 Kau sendiri? 358 00:18:17,826 --> 00:18:18,968 Ada apa? 359 00:18:19,626 --> 00:18:21,671 Ayah Laurel membunuh Wes,... 360 00:18:21,828 --> 00:18:23,462 ...dan kami sedang berada di Caplan & Gold... 361 00:18:23,497 --> 00:18:25,312 ...mencoba membangkrutkan perusahaannya. 362 00:18:30,039 --> 00:18:31,085 Tambah? 363 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 Tak usah. 364 00:18:32,897 --> 00:18:34,156 Sedikit. 365 00:18:42,708 --> 00:18:44,328 Frank menghindari aku. 366 00:18:45,733 --> 00:18:46,718 Sungguh? 367 00:18:47,891 --> 00:18:49,892 Pikirmu aku akan ke sini... 368 00:18:49,926 --> 00:18:52,203 ...jika aku punya teman minum lain? 369 00:18:52,595 --> 00:18:54,078 Jadi aku pilihan kedua? 370 00:18:54,737 --> 00:18:56,070 Begitulah. 371 00:19:00,834 --> 00:19:03,125 Dia tidak tahu tentang Isaac. 372 00:19:05,257 --> 00:19:06,468 Aku mau beritahu dia,... 373 00:19:07,805 --> 00:19:09,476 ...tapi dia akan mengejekku. 374 00:19:10,560 --> 00:19:11,945 Kau beritahu Annalise. 375 00:19:13,805 --> 00:19:14,905 Itu yang penting. 376 00:19:18,039 --> 00:19:20,085 Maksudmu kau yang beritahu dia. 377 00:19:21,124 --> 00:19:22,109 Apa? 378 00:19:22,772 --> 00:19:25,140 Jangan berbohong. 379 00:19:25,715 --> 00:19:26,734 Baik. 380 00:19:27,096 --> 00:19:28,764 Pertama, kupastikan,... 381 00:19:28,921 --> 00:19:30,953 ...aku tidak beritahu Annalise tentang ini. 382 00:19:31,968 --> 00:19:33,093 Dan kedua,... 383 00:19:33,729 --> 00:19:36,242 ...jangan menuduh satu teman yang kau punya berbohong. 384 00:19:38,026 --> 00:19:39,226 Tidak bagus. 385 00:19:42,278 --> 00:19:43,343 Nate? 386 00:19:45,431 --> 00:19:47,304 Bagaimana kau melupakan dia? 387 00:19:51,328 --> 00:19:52,648 Akan kuberitahu saat aku sudah melupakan dia. 388 00:20:03,933 --> 00:20:05,367 Akan kupesan pizza. 389 00:20:07,971 --> 00:20:09,750 Aku tidak mau kau memuntahi sofaku. 390 00:20:18,197 --> 00:20:20,539 Kita minum sampanye enak malam ini... 391 00:20:21,226 --> 00:20:24,898 ...untuk merayakan Antares menjadi publik secara resmi. 392 00:20:25,554 --> 00:20:28,056 Dan tak ada siapapun di firma ini-- 393 00:20:28,091 --> 00:20:30,257 Boleh aku jujur?/ Selalu. 394 00:20:30,890 --> 00:20:32,661 Tak ada rekan pria yang menyampaikan pidato... 395 00:20:32,695 --> 00:20:33,829 ...dengan memegang dompet mereka. 396 00:20:33,863 --> 00:20:35,593 Wanita yang akan kuperkenalkan. 397 00:20:35,765 --> 00:20:38,667 Dia sudah melindungi Antares IPO sejak awal. 398 00:20:38,701 --> 00:20:39,795 Tanpa menunda lagi,... 399 00:20:39,820 --> 00:20:41,695 ...wanita kehormatan,.../ Kau hilangkan, habislah kau. 400 00:20:41,720 --> 00:20:42,983 ...Tegan Price. 401 00:20:49,012 --> 00:20:50,420 Terima kasih sudah datang,... 402 00:20:50,445 --> 00:20:52,045 ...dan terima kasih, Donald, untuk perkenalan itu. 403 00:20:52,080 --> 00:20:54,078 Pidato Tegan berakhir dalam lima menit. Kembali sebelum itu,... 404 00:20:54,103 --> 00:20:55,282 ...atau dia akan tahu kuncinya hilang. 405 00:20:55,316 --> 00:20:56,796 Maka kita sebaiknya samakan pengatur waktunya. 406 00:20:57,484 --> 00:20:59,394 Tentang apa yang terbukti menjadi... 407 00:20:59,420 --> 00:21:00,859 Dah. 408 00:21:07,574 --> 00:21:08,641 Di mana Connor? 409 00:21:08,792 --> 00:21:10,359 Siapa yang peduli? Berikan padaku. 410 00:21:11,524 --> 00:21:13,359 Waktu kita 4 menit 18 detik. 411 00:21:14,001 --> 00:21:16,403 Apa-apaan, Oliver? Katamu ini akan berhasil. 412 00:21:16,437 --> 00:21:18,132 Baik, pertama, pelankan gerakkanmu. 413 00:21:19,273 --> 00:21:20,540 Lalu pelankan gesekkanmu. 414 00:21:21,845 --> 00:21:23,203 Buat aku bangga, Oliver. 415 00:21:24,972 --> 00:21:26,973 Saat aku mulai bekerja di C&G,... 416 00:21:27,202 --> 00:21:29,637 ...kupikir aku sangat beruntung... 417 00:21:29,662 --> 00:21:33,039 ...bekerja di salah satu firma hukum terhebat di dunia. 418 00:21:33,989 --> 00:21:35,823 Tapi tak butuh waktu lama bagiku untuk sadar... 419 00:21:35,911 --> 00:21:37,945 ...bahwa klien kitalah yang beruntung. 420 00:21:38,152 --> 00:21:39,052 Baiklah. 421 00:21:39,117 --> 00:21:40,390 Saatnya tunjukkan keahlianku. 422 00:21:40,415 --> 00:21:41,718 Lawan aku, firewall. 423 00:21:41,743 --> 00:21:42,943 Karena mereka bisa bekerja... 424 00:21:43,157 --> 00:21:45,792 ...dengan orang hebat seperti kalian. Terima kasih. 425 00:21:45,968 --> 00:21:47,679 Apa yang kau cemaskan? 426 00:21:47,712 --> 00:21:48,742 Apa? 427 00:21:48,767 --> 00:21:50,656 Kau memasang senyum palsu... 428 00:21:50,681 --> 00:21:51,734 ...saat sedang gugup. 429 00:21:51,938 --> 00:21:53,617 Aku tidak melakukan itu./ Tidak, kau melakukannya. 430 00:21:53,642 --> 00:21:55,218 Kau melakukannya saat kau di panggil di kelas,... 431 00:21:55,230 --> 00:21:56,564 ...saat ujian,-- 432 00:21:56,598 --> 00:21:58,032 Atau saat aku mau menghajar seseorang tapi tak bisa... 433 00:21:58,066 --> 00:21:59,703 ...karena aku ada di tempat kerja. 434 00:21:59,890 --> 00:22:00,902 Terima kasih. 435 00:22:01,070 --> 00:22:03,146 Caplan & Gold tidak pernah menjadi bagian... 436 00:22:03,171 --> 00:22:05,326 ...dari penawaran publik sebesar itu-- 437 00:22:05,351 --> 00:22:06,625 Tidak./ Apa? 438 00:22:07,142 --> 00:22:09,617 Berkas Antares di bagi ke dalam banyak server. 439 00:22:09,642 --> 00:22:12,132 Aku tidak tahu berkas apa ada di server yang mana. 440 00:22:12,210 --> 00:22:14,156 Kita harus unduh semua./ Ya, aku tahu,... 441 00:22:14,181 --> 00:22:15,249 ...kalau tidak kita mungkin tidak mengunduh berkas... 442 00:22:15,284 --> 00:22:17,151 ...yang menunjukan kegiatan ilegal, jika memang ada. 443 00:22:17,185 --> 00:22:19,015 Pasti ada./ Itu katamu. 444 00:22:19,040 --> 00:22:20,812 Bisa fokus? Kau butuh apa? 445 00:22:20,914 --> 00:22:21,989 Kau harus memasang dan mencabut... 446 00:22:22,024 --> 00:22:23,968 ...diska keras ke tiap server. 447 00:22:25,427 --> 00:22:27,226 Untungnya aku datang. 448 00:22:34,303 --> 00:22:36,437 Antares takkan bisa berkembang dengan begitu cepat... 449 00:22:36,471 --> 00:22:37,638 Ayolah. 450 00:22:37,663 --> 00:22:41,142 ...tanpa departemen hukum internasional kita yang hebat,... 451 00:22:41,176 --> 00:22:45,632 ...yang di pimpin oleh Aria Wilson. 452 00:22:45,902 --> 00:22:47,002 Terima kasih, Aria. 453 00:22:47,027 --> 00:22:48,149 Persetan. 454 00:22:49,318 --> 00:22:51,252 Jadi malam ini, kita merayakan Aria,... 455 00:22:51,286 --> 00:22:53,154 ...dan setiap kalian. 456 00:22:56,491 --> 00:22:57,959 Dapat. Selesai. Ayo pergi. 457 00:23:03,298 --> 00:23:04,398 Bagaimana?/ Sudah selesai. 458 00:23:04,433 --> 00:23:05,666 Kembalikan ini pada Michaela. 459 00:23:05,701 --> 00:23:06,534 Tidak./ Apa? 460 00:23:06,568 --> 00:23:08,336 Kenapa tidak?/ Kita harus menaruhnya di Simon. 461 00:23:08,370 --> 00:23:09,236 Bukan itu rencananya. 462 00:23:09,271 --> 00:23:10,438 Itu lebih baik dari rencana kita... 463 00:23:10,472 --> 00:23:12,773 ...karena Simon sedang melamun tentang bercinta dengan Oliver. 464 00:23:12,808 --> 00:23:14,742 Kau harus pura-pura menciumnya dan menaruh ini di sakunya. 465 00:23:14,776 --> 00:23:15,910 Tidak. 466 00:23:15,944 --> 00:23:17,601 Asher benar. 467 00:23:18,647 --> 00:23:19,757 Cepat, Oli! 468 00:23:20,549 --> 00:23:21,415 Kau harus pergi. 469 00:23:21,450 --> 00:23:22,773 Lewat mana?/ Sini. 470 00:23:27,054 --> 00:23:27,955 Ini Annalise. 471 00:23:27,990 --> 00:23:31,092 Dan terima kasih pada navigasi hukum pribadi,... 472 00:23:31,126 --> 00:23:33,023 ...ya, aku melihatmu, Judson,... 473 00:23:33,295 --> 00:23:35,851 ...kita menjadi sangat diperlukan. 474 00:23:36,198 --> 00:23:38,859 Jadi, saat mereka mendapat uang hari Senin, kita juga dapat. 475 00:23:39,695 --> 00:23:41,218 Lazlo, kau lihat Simon? 476 00:23:41,243 --> 00:23:43,148 Tidak. Tapi sebentar. Kumau kau menemui Istriku. 477 00:23:43,372 --> 00:23:44,953 Sebentar. Dia tadi di sini. 478 00:23:50,409 --> 00:23:52,343 Kita mesti tidak memakai posel kita. 479 00:23:52,368 --> 00:23:53,534 Aku tidak peduli. 480 00:23:53,559 --> 00:23:54,828 Di mana kau? 481 00:23:55,384 --> 00:23:56,554 Pesta. 482 00:23:56,579 --> 00:23:58,351 Ya, aku tahu. Di sebelah mana? 483 00:23:59,268 --> 00:24:00,535 Bagian pesta. 484 00:24:00,560 --> 00:24:01,671 Kenapa? 485 00:24:01,989 --> 00:24:03,453 Aku beritahu Annalise. 486 00:24:05,315 --> 00:24:06,367 Apa? 487 00:24:07,095 --> 00:24:08,750 Akan kubantu kau bagaimanapun. 488 00:24:09,791 --> 00:24:12,059 Kau harus percaya padaku lagi, Laurel. 489 00:24:18,407 --> 00:24:21,843 Kau tak apa? 490 00:24:21,990 --> 00:24:23,015 Aku harus pergi. 491 00:24:23,211 --> 00:24:25,479 Annalise, kita perlu selesaikan obrolan ini. 492 00:24:25,514 --> 00:24:26,601 Baik, sudah selesai. 493 00:24:31,386 --> 00:24:33,854 Maaf, mau lewat. 494 00:24:33,889 --> 00:24:35,484 Di sebelah kirimu. Ma-- 495 00:24:35,509 --> 00:24:36,531 Oliver! 496 00:24:36,773 --> 00:24:39,156 Kutemukan dia. Ini Istriku, Mariah. 497 00:24:39,187 --> 00:24:40,428 Laz bercerita banyak tentangmu. 498 00:24:40,462 --> 00:24:42,375 Maaf, aku harus ke toilet. 499 00:24:56,545 --> 00:24:59,265 Belum terjadi apapun, tak usah cemas. 500 00:25:00,382 --> 00:25:02,078 Mereka akan marah. 501 00:25:03,905 --> 00:25:05,343 Mereka selalu marah. 502 00:25:06,088 --> 00:25:07,734 Ini akan baik saja. 503 00:25:16,369 --> 00:25:17,541 Ada masalah. 504 00:25:17,566 --> 00:25:18,968 Annalise tahu semuanya. 505 00:25:20,302 --> 00:25:21,468 Ada apa? 506 00:25:22,571 --> 00:25:23,929 Apa itu di wajahmu? 507 00:25:25,164 --> 00:25:26,960 Astaga./ Oliver. 508 00:25:28,777 --> 00:25:30,277 Astaga! 509 00:25:39,828 --> 00:25:41,395 Astaga! 510 00:25:46,036 --> 00:25:47,937 Pura-pura cium dia, taruh ini di sakunya. 511 00:25:48,073 --> 00:25:49,106 Tidak. 512 00:25:49,360 --> 00:25:50,560 Asher benar. 513 00:25:51,877 --> 00:25:53,187 Cepat, Oli! 514 00:25:53,914 --> 00:25:55,214 Kau harus pergi./ Lewat mana? 515 00:25:55,239 --> 00:25:56,125 Sini. 516 00:26:00,250 --> 00:26:01,279 Ini Annalise. 517 00:26:01,304 --> 00:26:03,172 Jawab saja./ Jangan. 518 00:26:03,207 --> 00:26:04,726 Kenapa lama sekali? 519 00:26:04,841 --> 00:26:06,676 Masalah server, tapi sudah teratasi. 520 00:26:06,701 --> 00:26:08,201 Syukurlah. Di mana Oliver? 521 00:26:08,226 --> 00:26:09,281 Dia menaruh kunci di Simon. 522 00:26:09,306 --> 00:26:11,312 Kenapa?/ Simon mencintai dia! 523 00:26:11,348 --> 00:26:13,116 Kau tidak bisa merubah rencana saat sedang dilakukan! 524 00:26:13,150 --> 00:26:14,584 Michaela, tak apa./ Tidak. 525 00:26:14,618 --> 00:26:16,219 Apa yang Oliver taruh padaku? 526 00:26:17,801 --> 00:26:20,546 Ciuman di bibirmu, karena kau homo! 527 00:26:21,892 --> 00:26:23,375 Tidak, katamu kunci. 528 00:26:25,153 --> 00:26:27,289 Apakah ini ada kaitan dengan pesta ini? 529 00:26:29,117 --> 00:26:30,789 Sebaiknya ada yang bicara... 530 00:26:30,814 --> 00:26:31,953 ...sebelum kuberitahu Tegan. 531 00:26:32,382 --> 00:26:34,203 Akan kubayar kau untuk tutup mulut. 532 00:26:35,029 --> 00:26:36,484 Berapa yang kau mau? 533 00:26:40,258 --> 00:26:41,546 $50,000? 534 00:26:42,886 --> 00:26:43,953 $100,000? 535 00:26:45,248 --> 00:26:47,007 Sebutkan hargamu, Simon. 536 00:26:49,119 --> 00:26:50,553 Katakan apa isi tas itu dulu. 537 00:26:50,587 --> 00:26:52,722 Tidak./ Kalau begitu, biar aku lihat. 538 00:26:56,968 --> 00:26:58,061 Astaga. 539 00:26:58,095 --> 00:26:59,729 Apa masalahmu? Dia sedang hamil. 540 00:26:59,763 --> 00:27:01,539 Simon, jangan! Kembalikan! 541 00:27:01,946 --> 00:27:04,314 Kenapa kau bawa itu?/ Apa-apaan?! 542 00:27:04,435 --> 00:27:07,070 Kau bawa pistol ke tempat kerja?! Kau gila?! 543 00:27:07,104 --> 00:27:08,671 Simon, dengar dulu. 544 00:27:08,706 --> 00:27:09,939 Menjauh dariku!/ Hei! 545 00:27:09,974 --> 00:27:11,945 Kau menodong wanita hamil! 546 00:27:11,970 --> 00:27:12,976 Aku takkan menembak siapapun. 547 00:27:13,010 --> 00:27:14,344 Kalau begitu letakkan, ya? 548 00:27:14,378 --> 00:27:15,511 Baik./ Tolong. 549 00:27:15,546 --> 00:27:16,654 Berhenti mendekatiku. 550 00:27:41,367 --> 00:27:42,538 Asher, tidak!/ Apa yang kau lakukan? 551 00:27:42,573 --> 00:27:44,007 Kita tidak bisa meninggalkan pistol Laurel di sini. 552 00:27:44,032 --> 00:27:46,175 Pistol itu bukan milikku!/ Ini senjata pembunuhan! 553 00:27:46,210 --> 00:27:47,795 Dia menembak diri sendiri!/ Takkan ada yang percaya! 554 00:27:47,820 --> 00:27:50,062 Itu yang sebenarnya!/ Letakkan! 555 00:27:50,164 --> 00:27:51,250 Letak-- 556 00:27:51,275 --> 00:27:52,406 Liftnya. 557 00:27:57,757 --> 00:28:00,367 Ada masalah. Annalise tahu semuanya. 558 00:28:01,592 --> 00:28:02,703 Ada apa? 559 00:28:03,570 --> 00:28:04,804 Apa itu di wajahmu? 560 00:28:10,894 --> 00:28:12,195 Astaga! 561 00:28:13,309 --> 00:28:16,177 Bersuara lagi dan Ayahku akan membunuh kita semua. 562 00:28:16,407 --> 00:28:17,523 Paham? 563 00:28:18,170 --> 00:28:19,406 Ya. 564 00:28:21,779 --> 00:28:24,125 Kau menghubungi Oliver Hampton. Tinggalkan pesan. 565 00:28:24,703 --> 00:28:26,289 Oli, di mana kau? 566 00:28:26,314 --> 00:28:27,484 Telpon aku. 567 00:28:28,164 --> 00:28:30,289 Kita berhak berpesta seperti mereka. 568 00:28:30,314 --> 00:28:31,515 Jadi, mari berpesta! 569 00:28:31,578 --> 00:28:33,851 Minum! Menari! 570 00:28:34,429 --> 00:28:37,046 Gerakkan badan kalian. 571 00:28:37,071 --> 00:28:38,571 Hubungi 911! 572 00:28:38,797 --> 00:28:40,523 Sebentar. Jangan dulu. 573 00:28:40,564 --> 00:28:42,539 Dia sekarat./ Dia sudah mati. 574 00:28:44,535 --> 00:28:45,868 Baik. Kau harus pergi. 575 00:28:45,903 --> 00:28:48,838 Apa? Jika Ayahmu tahu kau di sini, dia akan tahu semuanya,... 576 00:28:48,872 --> 00:28:50,840 ...jadi kau naik taksi dan bayar secara tunai... 577 00:28:50,874 --> 00:28:52,876 ...dan bawa diska keras itu ke apartemenmu. 578 00:28:52,901 --> 00:28:54,648 Tapi--/ Pergi. Kutangani ini, Laurel! 579 00:28:54,706 --> 00:28:56,007 Pergi saja. 580 00:28:56,532 --> 00:28:57,679 Sebentar! 581 00:29:00,651 --> 00:29:02,421 Tak apa. Tak apa. 582 00:29:02,570 --> 00:29:05,554 Tak apa. Baik. 583 00:29:05,671 --> 00:29:06,843 Baiklah. 584 00:29:07,000 --> 00:29:08,343 Baiklah. 585 00:29:10,497 --> 00:29:12,625 Oliver, berikan kunci itu. 586 00:29:12,736 --> 00:29:14,462 Aku belum pernah melihat mayat sebelumnya. 587 00:29:14,487 --> 00:29:16,187 Kuncinya!/ Ada di sakuku. 588 00:29:17,241 --> 00:29:18,374 Baik. 589 00:29:21,555 --> 00:29:23,507 Baik. Pistolnya. 590 00:29:25,168 --> 00:29:26,635 Hati-hati./ Aku tahu. 591 00:29:31,513 --> 00:29:32,580 Sebentar. 592 00:29:32,605 --> 00:29:34,417 Berhenti mengendalikanku! Kucoba menyelamatkanmu! 593 00:29:34,451 --> 00:29:35,918 Aku tidak mengendalikan. Tadi ada di sini. 594 00:29:35,953 --> 00:29:37,296 Kau yakin?/ Ya! 595 00:29:45,496 --> 00:29:46,578 Baiklah. 596 00:29:46,862 --> 00:29:47,953 Hubungi 911. 597 00:29:58,270 --> 00:30:00,271 Halo?/ Kenapa kau bodoh sekali? 598 00:30:00,765 --> 00:30:02,828 Apa?/ Connor beritahu semuanya. 599 00:30:03,344 --> 00:30:04,477 Baik, dengar dulu. 600 00:30:04,812 --> 00:30:06,195 Kau tidak mau terlibat. 601 00:30:06,220 --> 00:30:07,316 Aku mencoba melindungimu. 602 00:30:07,351 --> 00:30:09,519 Jadi kau membahayakan wanita hamil lain? 603 00:30:09,553 --> 00:30:11,187 Kau belum belajar apapun? 604 00:30:11,221 --> 00:30:12,522 Takkan kulakukan itu. 605 00:30:12,556 --> 00:30:14,695 Laurel ada di rumah./ Tidak. 606 00:30:15,096 --> 00:30:15,914 Apa? 607 00:30:15,939 --> 00:30:18,327 Connor bilang dia datang. Kutak peduli yang akan kau lakukan,... 608 00:30:18,362 --> 00:30:20,763 ...keluarkan saja mereka sebelum mereka melakukan hal bodoh. 609 00:30:33,838 --> 00:30:35,078 Tolong! 610 00:30:35,462 --> 00:30:37,030 Pak, siapa korbannya? 611 00:30:37,476 --> 00:30:38,851 Temanku, Simon Drake. 612 00:30:39,443 --> 00:30:40,921 Dia menembak kepalanya sendiri. 613 00:30:42,468 --> 00:30:43,648 Tolong bergegaslah. 614 00:30:44,453 --> 00:30:45,497 Permisi. 615 00:30:45,522 --> 00:30:46,722 Simon sudah mati. 616 00:30:46,757 --> 00:30:48,515 Pergi ke apartemen Laurel sebelum polisi datang. 617 00:30:48,540 --> 00:30:50,841 Michaela. Apa yang terjadi? 618 00:30:50,994 --> 00:30:53,375 Dia memegang pistol. Entahlah. 619 00:30:53,406 --> 00:30:55,398 Entah kenapa. Kenapa? Kenapa dia-- 620 00:30:55,432 --> 00:30:57,300 Tarik napas. Tetap bersamaku. 621 00:30:57,334 --> 00:30:58,901 Lihat aku. Tidak, lihat aku. 622 00:30:58,936 --> 00:31:00,085 Lihat aku. 623 00:31:23,016 --> 00:31:24,483 Aku takkan menembak./ Letakkan saja, ya? 624 00:31:26,359 --> 00:31:27,617 Astaga! 625 00:31:27,750 --> 00:31:29,310 Baik. Kau harus pergi./ Apa? 626 00:31:29,335 --> 00:31:31,599 Jika Ayahmu tahu kau di sini, dia akan tahu semuanya,... 627 00:31:31,624 --> 00:31:33,890 ...jadi kau harus naik taksi dan bayar secara tunai... 628 00:31:33,915 --> 00:31:35,709 ...dan bawa diska keras itu ke apartemenmu. 629 00:31:35,734 --> 00:31:37,453 Tapi--/ Pergi! Kutangani ini, Laurel! 630 00:31:37,573 --> 00:31:38,539 Pergi saja. 631 00:31:39,058 --> 00:31:40,273 Sebentar! 632 00:31:43,045 --> 00:31:44,757 Tak apa. Tak apa. 633 00:31:44,971 --> 00:31:47,593 Tak apa. Baik, baik. 634 00:31:47,618 --> 00:31:48,742 Sekarang pergilah. 635 00:31:54,060 --> 00:31:55,335 Mau ke mana? 636 00:31:56,058 --> 00:31:58,109 Jalan Hamilton 6712. 637 00:32:09,320 --> 00:32:11,148 Kau harus tinggalkan pesta itu,... 638 00:32:11,173 --> 00:32:13,578 ...dan datang ke hotelku. Eston, kamar 1106. 639 00:32:13,870 --> 00:32:15,640 Akan kubantu kau bagaimanapun. 640 00:32:16,740 --> 00:32:18,460 Kau harus percaya aku lagi, Laurel. 641 00:32:25,646 --> 00:32:28,484 Berbalik. Antar aku ke Hotel Easton. 642 00:33:26,339 --> 00:33:27,820 Astaga! Lepaskan! 643 00:33:29,842 --> 00:33:31,781 Astaga! 644 00:34:07,979 --> 00:34:09,054 Apa? 645 00:34:25,531 --> 00:34:27,531 Tidak. 646 00:34:28,672 --> 00:34:29,702 Astaga. 647 00:34:35,608 --> 00:34:36,820 Astaga. 648 00:35:11,392 --> 00:35:12,671 Tolong! 649 00:35:23,767 --> 00:35:25,211 Tolong! 650 00:35:26,207 --> 00:35:28,054 Siapa saja, tolong! 651 00:35:30,997 --> 00:35:32,398 Tolong aku. 652 00:35:44,305 --> 00:35:45,398 Tolong. 653 00:35:45,990 --> 00:35:46,990 Tolong. 654 00:35:47,070 --> 00:35:48,125 Tolong aku. 655 00:35:49,448 --> 00:35:50,898 Tolong aku. 656 00:36:04,130 --> 00:36:06,164 Tolong aku. Tolong aku. 657 00:36:07,073 --> 00:36:08,210 Tolong aku. 658 00:36:11,504 --> 00:36:13,101 Siapa saja, tolong aku. 659 00:36:26,719 --> 00:36:29,654 Ini Laurel. Tinggalkan pesan, tapi mungkin takkan kudengarkan. 660 00:36:30,756 --> 00:36:32,921 Di mana kau? Aku bersumpah, Laurel. 661 00:36:32,946 --> 00:36:34,179 Telpon aku! 662 00:36:42,319 --> 00:36:43,648 Laurel? 663 00:36:50,608 --> 00:36:53,609 Laurel, kuhubungi polisi. Mereka menuju ke sini. 664 00:36:58,017 --> 00:36:59,875 Astaga. 665 00:37:00,875 --> 00:37:02,140 Astaga. 666 00:37:03,222 --> 00:37:04,671 Astaga. Laurel. 667 00:37:06,058 --> 00:37:07,343 Astaga. 668 00:37:08,261 --> 00:37:09,539 Laurel. Bangun! 669 00:37:09,627 --> 00:37:11,257 Laurel! Bangun! 670 00:37:12,122 --> 00:37:13,406 Laurel, bangun! 671 00:37:15,304 --> 00:37:16,625 Laurel, bangun! 672 00:37:21,862 --> 00:37:23,703 Laurel, bangun! 673 00:37:29,688 --> 00:37:31,945 Apakah bayinya bernapas?/ Aku tidak bisa mencapainya! 674 00:37:32,000 --> 00:37:34,414 Di mana paramedis?!/ Mereka menuju ke sana. 675 00:37:34,439 --> 00:37:36,898 Akan kubantu kau./ Kenapa lama sekali?! 676 00:37:36,923 --> 00:37:38,210 Bu, kau harus pegang bayinya. 677 00:37:38,235 --> 00:37:40,554 Sudah kubilang, tidak bisa!/ Terus coba. 678 00:37:40,579 --> 00:37:43,132 Kau harus mulai menekan sesegera mungkin. 679 00:37:43,445 --> 00:37:44,937 Luka tembakan di kepala. 680 00:37:45,244 --> 00:37:47,218 Fraktur tulang tengkorak. 681 00:37:47,298 --> 00:37:48,898 Siapkan bedah darurat. 682 00:37:54,820 --> 00:37:57,156 Pak? Detektif Fisher. 683 00:37:57,569 --> 00:37:59,500 Saya paham anda menyaksikan apa yang terjadi. 684 00:38:00,461 --> 00:38:01,466 Aku memegang dia. 685 00:38:01,491 --> 00:38:03,170 Paramedis akan tiba kurang dari lima menit. 686 00:38:03,204 --> 00:38:04,304 Terus mencoba./ Aku memegang dia. 687 00:38:04,339 --> 00:38:07,140 Bagus. Kau harus mengepit tali pusarnya. 688 00:38:07,165 --> 00:38:08,703 Temukan sesuatu untuk mengikatnya. 689 00:38:08,745 --> 00:38:10,546 Tali sepatu, pita karet. 690 00:38:11,023 --> 00:38:13,062 Kau lihat sesuatu di sekitar?/ Aku punya charger ponsel! 691 00:38:13,087 --> 00:38:15,414 Bagus. Itu bisa di pakai. Kerja bagus. 692 00:38:15,439 --> 00:38:17,084 Cepat, katakan instruksinya./ Paramedis sudah dekat. 693 00:38:17,118 --> 00:38:18,272 Berikan kepitan. 694 00:38:18,297 --> 00:38:19,906 Tekanan intrakarnial meningkat. 695 00:38:20,005 --> 00:38:21,882 Tekanan darah menurun./ Detak jantung? 696 00:38:22,156 --> 00:38:23,382 Detak jantungnya melemah. 697 00:38:23,718 --> 00:38:24,944 Suntikan epinefrin! 698 00:38:28,511 --> 00:38:29,914 Kupotong tali pusarnya./ Bagus. 699 00:38:29,939 --> 00:38:32,078 Dekatkan bayinya padamu./ Dia tidak bernapas! 700 00:38:32,103 --> 00:38:33,503 Akan kuinstruksikan CPR. 701 00:38:33,528 --> 00:38:35,632 Kau pasti bisa. Aku akan membantu. 702 00:38:39,182 --> 00:38:41,070 Aku menunggu untuk bicara pada detektif. 703 00:38:41,706 --> 00:38:42,968 Laurel tidak ada di sini. 704 00:38:43,263 --> 00:38:44,554 Apa maksudmu? Di mana dia? 705 00:38:44,579 --> 00:38:46,780 Entahlah. Makanya aku menelponmu. 706 00:38:46,866 --> 00:38:48,460 Kenapa dia tidak di sini, Michaela? 707 00:38:49,250 --> 00:38:52,421 Dia lahir prematur. Laurel mestinya belum melahirkan dia. 708 00:38:52,446 --> 00:38:54,156 Kehamilannya baru 7 bulan. 709 00:38:54,186 --> 00:38:57,007 Tak apa. Ambulans hampir tiba. 710 00:38:57,379 --> 00:38:59,280 Bisa keluarkan bayinya? 711 00:38:59,329 --> 00:39:01,054 Bicara padaku saat kau melakukannya. 712 00:39:03,449 --> 00:39:04,812 Bu? 713 00:39:06,708 --> 00:39:08,921 Astaga. 714 00:39:09,158 --> 00:39:10,191 Apa? 715 00:39:10,216 --> 00:39:11,683 Mereka menahan Asher. 716 00:39:15,026 --> 00:39:18,484 Tuh 'kan? Sudah kubilang ini akan terjadi. 717 00:39:18,509 --> 00:39:20,147 Kapan kita akan belajar... 718 00:39:20,181 --> 00:39:21,248 ...dari pengalaman? 719 00:39:21,282 --> 00:39:24,195 Kita tidak bisa terus berharap bisa lolos dari masalah ini! 720 00:39:25,408 --> 00:39:26,913 Kenapa kau melakukan ini? 721 00:39:26,938 --> 00:39:29,807 Simon sudah mati. Laurel mungkin mati. 722 00:39:29,832 --> 00:39:32,168 Dia mungkin menabrak jembatan bersama supir. 723 00:39:32,193 --> 00:39:33,694 Semua ini sia-sia. 724 00:39:33,728 --> 00:39:35,679 Kita akan masuk penjara, seperti semestinya. 725 00:39:36,320 --> 00:39:38,198 Bu, bagaimana keadaanmu? 726 00:39:38,437 --> 00:39:40,125 Terus bicara padaku. 727 00:39:40,591 --> 00:39:42,343 Baiklah./ Aku akan membantu. 728 00:39:42,368 --> 00:39:43,914 Baiklah. Aku memegang dia. 729 00:39:44,144 --> 00:39:45,890 Bagus. 730 00:39:48,509 --> 00:39:50,367 Aku memegang dia!/ Kerja bagus. 731 00:39:52,710 --> 00:39:56,398 Paramedis mestinya tiba sebentar lagi. 732 00:39:56,993 --> 00:39:58,054 Baik. 733 00:40:02,473 --> 00:40:03,570 Baiklah. 734 00:40:04,143 --> 00:40:06,111 Baiklah. Apa yang kulakukan sekarang? 735 00:40:06,152 --> 00:40:09,031 Kau akan melakukan CPR. Akan kuinstruksikan. 736 00:40:09,445 --> 00:40:11,125 Pertama, letakkan bayinya-- 737 00:40:11,150 --> 00:40:12,699 Saturasi O2 menurun! 738 00:40:12,734 --> 00:40:14,773 Dia mengalami fibrilasi ventrikel./ Mulai CPR! 739 00:40:16,270 --> 00:40:17,571 Tekan ke bawah... 740 00:40:17,605 --> 00:40:19,882 ...sekitar setengah inci dengan tiap tekanan. 741 00:40:19,983 --> 00:40:21,360 Kutakut aku akan menyakiti dia. 742 00:40:21,385 --> 00:40:24,054 Mulai dengan lembut. Kau akan tahu berapa tekanannya. 743 00:40:25,242 --> 00:40:26,937 Katakan sudah sampai di mana. 744 00:40:33,329 --> 00:40:34,662 Tidak berhasil. 745 00:40:34,956 --> 00:40:37,828 Teruskan. Sasarannya sekitar 120... 746 00:40:37,853 --> 00:40:39,988 Tidak berhasil!/ ...sampai 140 tekanan per menit. 747 00:40:40,428 --> 00:40:42,362 Baik. Aku tidak paham maksudmu. 748 00:40:42,397 --> 00:40:44,364 Tak apa. Akan kuhitung denganmu, ya? 749 00:40:44,399 --> 00:40:45,742 Siap? Kita mulai. 750 00:40:45,767 --> 00:40:50,505 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-- 751 00:40:50,649 --> 00:40:51,782 Aman. 752 00:40:51,895 --> 00:40:54,625 Lakukan lagi? 753 00:40:55,083 --> 00:40:56,921 Paramedis akan tiba kurang dari dua menit. 754 00:40:57,478 --> 00:41:00,305 Terus lakukan sampai mereka tiba. Kau pasti bisa. 755 00:41:03,885 --> 00:41:05,952 Aku akan tetap bicara denganmu... 756 00:41:05,987 --> 00:41:07,254 ...sampai paramedis tiba. 757 00:41:09,290 --> 00:41:11,591 Hiduplah. Hiduplah./ Kau masih bersamaku, Bu? 758 00:41:11,626 --> 00:41:13,375 Katakan apa yang kau butuh. Semua baik saja? 759 00:41:13,400 --> 00:41:14,194 Hiduplah. 760 00:41:14,228 --> 00:41:15,804 Bu?/ Hiduplah. 761 00:41:15,829 --> 00:41:17,398 Aku ada bersamamu. Tarik napas dan fokus. 762 00:41:17,423 --> 00:41:18,296 Hiduplah. 763 00:41:19,333 --> 00:41:21,234 Kau tidak sendiri. Bu?/ Hiduplah. 764 00:41:21,958 --> 00:41:23,375 Kau masih di sana? 765 00:41:25,385 --> 00:41:26,385 Bu? 766 00:41:31,145 --> 00:41:32,265 Hiduplah. 767 00:41:33,218 --> 00:41:34,281 Hiduplah. 768 00:41:35,810 --> 00:41:36,812 Hiduplah. 769 00:41:37,264 --> 00:41:38,398 Hiduplah. 770 00:41:40,773 --> 00:41:41,968 Hiduplah. 771 00:41:43,719 --> 00:41:47,668 Translated by jeremivH