1 00:00:01,319 --> 00:00:03,149 "في الحلقات السابقة من البرنامج" 2 00:00:03,164 --> 00:00:06,300 جعلت (إيميلي سنكلير) المُدّعي العام يفتح تحقيقاً بشأني 3 00:00:06,334 --> 00:00:07,402 (لقد انتهى ما بيننا يا (آش 4 00:00:07,436 --> 00:00:08,469 سأشهد ضدّ والدي 5 00:00:08,504 --> 00:00:11,439 أريد أن أخبر المُدعي العام أنّه قام بتغطية الأمر 6 00:00:11,473 --> 00:00:13,040 (وما الذي ستجنيه (ستيفاني من هذا ؟ 7 00:00:13,074 --> 00:00:15,075 أنا فهمت لما هذا الأمر خاصّ بكِ 8 00:00:15,110 --> 00:00:17,444 لقد أخبرتك ؟ !لقد افتضحتني له 9 00:00:17,478 --> 00:00:19,413 لم أقم بفضحكِ، لقد أنقذتكِ 10 00:00:19,447 --> 00:00:21,448 أريدُك أن تموتي - ما هذا ؟ - 11 00:00:21,482 --> 00:00:22,790 (خلاص (كاليب) و(كاثرين 12 00:00:22,806 --> 00:00:27,254 الحمض النووي لـ(فيلب جاسيب) مُطابق بنسبة 99.4 % للحمض النووي بمسرح الجريمة 13 00:00:27,289 --> 00:00:28,622 "هو مولود "سفاح القربى 14 00:00:28,656 --> 00:00:30,424 .فيلب) هنا) أعتقد أنّني قادر على إصلاح هذا 15 00:00:30,458 --> 00:00:31,591 انظروا ! هنا تماماً 16 00:00:31,626 --> 00:00:33,227 (إنّها واحدة من لوحات (كاثرين 17 00:00:33,261 --> 00:00:34,929 و جدتُه هنا الليلة الماضية 18 00:00:34,963 --> 00:00:36,596 ما لو قتلتهُماَ ؟ 19 00:00:36,631 --> 00:00:38,365 لا تقلقي، سأتدبّر هذا الأمر 20 00:00:40,835 --> 00:00:42,403 ! كلاّ 21 00:00:51,946 --> 00:00:54,774 "قبل 14 ساعة" 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,763 أين هي ؟ 23 00:00:56,798 --> 00:00:57,931 مازالت نائمة 24 00:00:57,965 --> 00:01:00,434 لكي تداهمنا بأيّ ثانية وتقتلنا جميعاَ، ممتاز 25 00:01:00,468 --> 00:01:02,670 ،ليس مُسدّسها شخص ما زرعه هنا 26 00:01:02,704 --> 00:01:04,371 (حسنا، إذن، اتصل بـ(آناليس 27 00:01:04,406 --> 00:01:06,006 لأنّها محاميتك و ليس نحن 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,908 لقد أخبرته ألاّ يفعل ذلك "القاعدة "4.3 29 00:01:07,942 --> 00:01:09,109 إن علمت (آناليس) بشأن دليل 30 00:01:09,143 --> 00:01:11,511 من غير القانوني عرقلة النيابة من الوصول إليه 31 00:01:11,545 --> 00:01:14,181 إذا اتّصلت بي لمساعدتك في عرقلة العدالة؟ 32 00:01:14,215 --> 00:01:15,682 لم أقدر على اتّخاذ هذا القرار بمفردي 33 00:01:15,717 --> 00:01:16,983 أيّ قرار؟ 34 00:01:17,018 --> 00:01:20,020 ،إن لم يكن هناك سلاح بالمنزل (ستواصل (سنكلير) إتّهام (فيلب 35 00:01:20,054 --> 00:01:22,555 ،(هناك سلاح يا (ميكايلا إنّه هناك تماماً 36 00:01:22,590 --> 00:01:23,523 ليس إن تخلّصنا منه 37 00:01:25,259 --> 00:01:26,392 ألا ينبغي أن نتخلّص من اللوحة؟ 38 00:01:26,427 --> 00:01:28,628 لا نعلم إن كانت الرابط الوحيد الذي يربطهما 39 00:01:28,662 --> 00:01:29,662 أو حتّى إن كانت (كاثرين) تعرف الرجل 40 00:01:29,697 --> 00:01:31,698 من الممكن أنّه اشتراها من المعرض أو من الإنترنات 41 00:01:31,733 --> 00:01:33,299 أجل، لأنّ عملها ممتاز جدّاً 42 00:01:33,334 --> 00:01:34,801 ،حتّى وإن تخلّصنا منه ما تزال هناك تلك الصورة 43 00:01:34,836 --> 00:01:36,703 و التي لم يلحظ وجودها أحد من الإدعاء العام حتّى الآن 44 00:01:36,737 --> 00:01:39,538 نحن لن نتخلصّ من اللوحة (على الأقّل، ليس قبل أن أتكلّم مع (كاثرين 45 00:01:39,572 --> 00:01:40,940 اتّصلي بها، أخبريها أنّي أريد رؤيتها 46 00:01:44,344 --> 00:01:45,644 لقد مارستما الجنس، أليس كذلك؟ 47 00:01:45,678 --> 00:01:47,813 أعني، هذا سبب استعدادك للعبث بالأدلّة 48 00:01:47,848 --> 00:01:50,619 لأنّك تسمحين لعضوك باتخاذ جميع قراراتك؟ 49 00:01:50,619 --> 00:01:51,817 أجل أقمنا علاقة وذلك لن يؤثّر على قراراتي 50 00:01:51,852 --> 00:01:55,054 اثبتي ذلك اتركي السلاح بمكانه 51 00:01:55,088 --> 00:01:57,757 إن كان (كايلب) يقول الحقيقة فلا ينبغي أن يقلق من شيء 52 00:01:57,791 --> 00:02:00,425 أنا أقول الحقيقة - أنا أصدّقك - 53 00:02:00,460 --> 00:02:02,560 حسنا، اذهب، سأتدبّر الأمر بنفسي 54 00:02:02,594 --> 00:02:04,395 ،(إن لمست السلاح يا (ميكايلا (سأخبر (آناليس 55 00:02:04,429 --> 00:02:05,797 أنا لم أقل أنّي سأفعل ذلك 56 00:02:05,831 --> 00:02:08,099 ماذا لو كنت أنا من يريد التخلّص منه؟ 57 00:02:08,134 --> 00:02:09,167 !(كايلب) - هل جننت؟ - 58 00:02:09,201 --> 00:02:10,635 إنّه الأمر الأكثر منطقيّة 59 00:02:10,669 --> 00:02:12,737 كايلب)؟) 60 00:02:12,772 --> 00:02:14,705 ماذا تفعل؟ 61 00:02:16,008 --> 00:02:18,176 (ربّما يجب أن نتّصل بـ(نايت - لماذا؟ - 62 00:02:18,210 --> 00:02:19,744 لقد تولّى مشكلة (فيلب) سابقاً 63 00:02:19,779 --> 00:02:21,179 و سيعلم إن علمت الشرطة بأمر اللوحة 64 00:02:21,213 --> 00:02:22,914 لقد فعل (نايت) ما يكفي لأجلنا - (آناليس) - 65 00:02:22,948 --> 00:02:25,249 هل وجدت (كاثرين)؟ - أجل، لكنّ (ميكايلا) على الهاتف - 66 00:02:25,283 --> 00:02:26,316 (لما قد أهتم؟ أريد (كاثرين 67 00:02:26,350 --> 00:02:29,419 ،(لهذا السبب تتّصل (ميكايلا كاثرين) هربت) 68 00:02:34,893 --> 00:02:36,626 ليبدأ أحدكم بالكلام 69 00:02:38,433 --> 00:02:42,694 {\fad(1500,1000)} تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة MrKadri 70 00:02:42,733 --> 00:02:48,037 {\pos(190,230)} ترفعين السمّاعة و تتصّلين بي، ما لا تفعلينه هو العبث بالدليل الوحيد الذي بحوزتنا 71 00:02:48,071 --> 00:02:49,772 {\pos(190,235)} و الذي قد يخرّب قضيّتنا بالكامل 72 00:02:49,807 --> 00:02:50,973 أردت الاتصال بكِ 73 00:02:51,008 --> 00:02:52,809 {\pos(190,235)} "3.4"كّنا قلقين حيال القاعدة 74 00:02:52,843 --> 00:02:55,178 {\pos(190,255)} القلق ليس وظيفتكم، وظيفتكم ألاّ تخرّبوا ما أقوم به 75 00:02:55,212 --> 00:02:56,946 بإمكاننا إعادته ونعبث به مرّتين؟ 76 00:02:56,980 --> 00:02:58,147 أيبدو لكِ هذا تصّرفاً ذكيّا؟ 77 00:03:00,918 --> 00:03:02,351 أين هي؟ 78 00:03:02,385 --> 00:03:03,452 لستُ أدري 79 00:03:03,486 --> 00:03:04,887 {\pos(210,260)} أتكذب لتبقيها بأمان؟ 80 00:03:04,922 --> 00:03:07,857 {\pos(190,235)} كلاّ، أنا أقسم أنّي لا أعلم ما يحدث معها 81 00:03:11,094 --> 00:03:13,629 {\pos(190,235)} أأنت واثقة أنّه لا يجب أن نتّصل بـ(نايت)؟ 82 00:03:16,934 --> 00:03:18,967 عاش (فيلب جاسيب) حياته كاملة 83 00:03:19,001 --> 00:03:21,203 {\pos(190,235)} دون الحصول على مخالفات عدا مخالفة سرعة 84 00:03:21,237 --> 00:03:26,809 {\pos(190,235)} لكن قبل يومين، اسند إليه سجلّ جنائي (يبدو بشكل كبير مشابها لسجل (سكو فيلر 85 00:03:26,843 --> 00:03:27,909 {\pos(190,235)} ما علاقة هذا بي بحقّ السماء؟ 86 00:03:27,944 --> 00:03:31,547 {\pos(190,235)} هذا المقطع التصويري يظهر وجودك بالمركز في يوم راحتك 87 00:03:36,353 --> 00:03:39,321 {\pos(190,235)} لقد استعدت وظيفتي للتوّ أحاول العمل على استحقاقها 88 00:03:39,356 --> 00:03:42,391 {\pos(190,235)} أو ربّما كنت تقوم بتلفيق سجلّ (لـ(فيلب جاسيب 89 00:03:42,425 --> 00:03:44,893 {\pos(190,235)} لـ(آناليس كيتينغ)؟ 90 00:03:44,927 --> 00:03:46,761 {\pos(190,235)} هل أنا مطرود؟ - (اهدأ يا (لايهي - 91 00:03:46,795 --> 00:03:47,795 أنا هادئ 92 00:03:47,830 --> 00:03:51,399 {\pos(190,255)} أنا لا أحبّذ إتهامي زوراً بجريمة لم أرتكبها 93 00:03:51,433 --> 00:03:53,934 {\pos(190,235)} إنّه أمر حسّاس نوعا ما بالنسبة لي 94 00:03:53,969 --> 00:03:57,405 {\pos(220,240)} أنا لم أقم بتلفيق أيّ سجل لأحد 95 00:03:57,439 --> 00:04:02,410 {\pos(190,235)} ...إذن،... هل سأتهّم بشيء أم أستطيع الذهاب؟ 96 00:04:05,581 --> 00:04:07,081 اذهب 97 00:04:11,987 --> 00:04:14,889 {\pos(190,235)} ،أنت تستمتع لكونك لعبتها الصغيرة أليس كذلك؟ 98 00:04:14,923 --> 00:04:17,791 {\pos(190,235)} لهذا تواصل العودة لـ(آناليس) مراراً و تكراراً 99 00:04:17,825 --> 00:04:19,426 لتشاجر عوضاً عنك؟ 100 00:04:19,460 --> 00:04:22,095 {\pos(190,225)} تفضّل أن تكون رئيستك، وتملي عليك ما تفعل 101 00:04:22,129 --> 00:04:23,897 كتعيين صديقتها المقرّبة وقتل (نيا)؟ 102 00:04:23,931 --> 00:04:25,999 !ابقي اسم زوجتي بعيداً عن فمكِ 103 00:04:27,130 --> 00:04:29,732 قولي اسمها ثانية 104 00:04:29,766 --> 00:04:31,668 !قوليه 105 00:04:34,738 --> 00:04:36,639 وماذا ستفعل؟ 106 00:04:39,742 --> 00:04:42,244 {\pos(190,245)} (لقد كنت بصدد البحث عن (كاثرين وقصدت مرسمها 107 00:04:42,278 --> 00:04:45,214 {\pos(180,242)} لم تكن هناك، لكنّ الغرفة كانت باردة للغاية لذلك قصدت فتحة التدفئة 108 00:04:45,248 --> 00:04:48,417 {\pos(170,255)} لأتبيّن إن كان هناك أيّ حرارة صاعدة 109 00:04:48,451 --> 00:04:49,685 وعندها رأيت السلاح 110 00:04:49,719 --> 00:04:51,086 {\pos(210,235)} لما لم تسأل (كاثرين) عنه؟ 111 00:04:51,120 --> 00:04:52,854 {\pos(190,225)} لقد خشيت أن تقرّ أنّه لها 112 00:04:52,888 --> 00:04:55,624 {\pos(180,240)} كيف نعلم أنّك لم تضع السلاح هناك بنفسك؟ 113 00:04:55,658 --> 00:04:58,293 {\pos(180,240)} لو كان لي، لتخلّصت منه منذ زمن بعيد 114 00:04:58,328 --> 00:05:01,538 {\pos(190,220)} ليس إن أردت إلقاء التهمة على اختك - لا علاقة لي بهذا - 115 00:05:01,538 --> 00:05:03,103 ليس إن أردت إلقاء التهمة على اختك - لا علاقة لي بهذا - 116 00:05:03,833 --> 00:05:08,903 {\pos(190,240)} ...أعني، ماذا لو أنّ (فيلب) فعل هذا وضع السلاح هناك ليلفّق لنا التهمة 117 00:05:08,938 --> 00:05:11,305 أريها له 118 00:05:11,340 --> 00:05:13,108 افعلي ذلك 119 00:05:18,580 --> 00:05:27,288 هل تلاحظ الصورة بالخلفيّة؟ - كلاّ، هذا غير ممكن - 120 00:05:27,322 --> 00:05:29,758 لسوء الحظّ، هو كذلك 121 00:05:29,792 --> 00:05:33,628 لا أستطيع مواصلة تمثيلكما أنت و(كاثرين) بعد الآن 122 00:05:33,662 --> 00:05:35,162 لما لا؟ 123 00:05:35,196 --> 00:05:38,632 لأنّه لو أنّ ما تقوله صحيح و أنّك ...(لا تعلم شيء عن السلاح أو (فيلب 124 00:05:38,666 --> 00:05:40,901 إذن أنت بحاجة إلى محامي (منفصل عن (كاثرين 125 00:05:40,935 --> 00:05:42,770 ،خلافا لذلك هذا تضارب مصالح 126 00:05:42,804 --> 00:05:43,971 لكن لا أحد منّا قام بهذا 127 00:05:44,005 --> 00:05:46,807 حسنا، يبدو أنّ أحدكما قام بذلك وذلك الشخص ليس أنت 128 00:05:46,841 --> 00:05:53,180 إذن هل تودّ المضي قدما في هذا؟ أو عليّ أن أتّصل بـ(كاثرين) وأتفرّغ من أجلها كلّياً 129 00:05:55,488 --> 00:05:57,217 "(تحقيق جنائي ضدّ القاضي (ميلستون" - "(فرانك)" - 130 00:05:57,218 --> 00:05:59,586 مرحبا، هل رأيت ملفّات القاضي ميلستون) التي سرّبت؟) 131 00:05:59,620 --> 00:06:03,336 كلاّ، ولا آبه لذلك، أين انت؟ 132 00:06:03,348 --> 00:06:04,681 (خارج شقّة (فيلب 133 00:06:04,716 --> 00:06:05,616 انّهم يعتقلونه الآن 134 00:06:05,650 --> 00:06:07,118 إذاً (كاثرين) ليست معه؟ 135 00:06:07,152 --> 00:06:08,952 كلا، لما؟ 136 00:06:08,987 --> 00:06:11,288 لقد فرّت - ماذا؟ - 137 00:06:11,323 --> 00:06:12,490 وجد (كايلب) سلاحاً بغرفتها 138 00:06:12,524 --> 00:06:15,493 وهو أمر جيّد لأنّنا لن نمثّلها بعد الآن 139 00:06:15,527 --> 00:06:17,528 ماذا قلت للتوّ؟ - لا وقت لديّ للشرح - 140 00:06:17,562 --> 00:06:20,531 جِد (كاثرين) فحسب قبل أن تقدم على فعل أمر غبيّ 141 00:06:20,565 --> 00:06:23,601 رجاءً لا تتجاهلني اليوم يا أبي 142 00:06:23,635 --> 00:06:25,536 اصغِ، الأرجح أنّ (سنكلير) مستاءة 143 00:06:25,570 --> 00:06:27,671 ،لأنّي لم أشهد سرّبت المعلومات 144 00:06:27,705 --> 00:06:29,506 سأحاول اصلاح الأمر 145 00:06:29,540 --> 00:06:31,541 ...فقط 146 00:06:31,575 --> 00:06:33,843 رجاءً، أبي، اتّصل بي 147 00:06:37,714 --> 00:06:41,618 مرحبا - مرحبا - 148 00:06:48,359 --> 00:06:50,826 ،لم أعلم إن كان عليّ القدوم لكنّني كنت في المحكمة للتوّ 149 00:06:50,861 --> 00:06:54,496 ،سمعتِ بأمر التسريب إنّها (سنكلير) اللعينة، أليس كذلك؟ 150 00:06:54,531 --> 00:06:57,166 ربّما، أنا فقط 151 00:06:57,200 --> 00:06:59,934 أنا آسف بشأن كلّ ما حدث 152 00:06:59,969 --> 00:07:01,370 أنا فقط... أريدك أن تعلمي 153 00:07:01,404 --> 00:07:03,805 أنّي سأفعل كلّ شيء لتصويب الأمر 154 00:07:07,210 --> 00:07:08,677 ما الأمر؟ 155 00:07:08,711 --> 00:07:12,648 (والدك يا (آشر 156 00:07:33,856 --> 00:07:35,323 هل أنت في العمل؟ 157 00:07:35,358 --> 00:07:36,992 أجل - جيّد - 158 00:07:37,026 --> 00:07:39,827 {\pos(190,215)} (أريد أن أعلم بما يحدث مع (فيلب لقد أخذوه للتوّ للإستجواب 159 00:07:39,862 --> 00:07:41,462 {\pos(190,215)} (لا أستطيع مساعدتك يا (آناليس 160 00:07:41,496 --> 00:07:44,198 {\pos(190,215)} لا أريدك أن تفعل شيء من أجلي - أنا على وشك أن اُطرد - 161 00:07:45,433 --> 00:07:46,433 {\pos(190,215)} لماذا؟ 162 00:07:46,468 --> 00:07:49,436 {\pos(190,215)} تشكّ (سنكلير) بأنّي تلاعبت بسجلّ (فيلب) 163 00:07:49,471 --> 00:07:51,005 {\pos(190,215)} ،لا دليل على أنّي فعلت شيءً 164 00:07:51,039 --> 00:07:53,974 {\pos(190,215)} لكننّي صببت جام غضبي عليها أمام موظّفي القسم جميعاً 165 00:07:54,009 --> 00:07:56,977 {\pos(190,215)} أنا آسفة للغاية 166 00:07:57,012 --> 00:07:59,079 عليّ أن أذهب - (نايت) - 167 00:08:01,549 --> 00:08:03,783 هل علمت بهذا يا (آناليس)؟ 168 00:08:03,818 --> 00:08:05,118 أعلم بشأن ماذا؟ 169 00:08:05,152 --> 00:08:06,920 والد (آشر) انتحر 170 00:08:09,123 --> 00:08:10,626 ستصل (كلوي) في تمام الساعة الثامنة 171 00:08:11,123 --> 00:08:15,294 العم (جون) و العمة (تيري) سيصلان غداً 172 00:08:15,329 --> 00:08:17,764 قالا أنّهما سيرافقاننا إلى دار الجنائز أيضاً 173 00:08:20,334 --> 00:08:22,135 أو بإمكاني أن أذهب 174 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 إن كنت لا تريدين الذهاب... لا تذهبي ليس عليك أن تذهبي 175 00:08:36,216 --> 00:08:39,718 كلّ شيء سيكون على ما يرام يا أمّي 176 00:08:41,922 --> 00:08:44,023 أمي 177 00:08:44,058 --> 00:08:46,225 لا تبدو مستاءً كثيراً 178 00:08:48,628 --> 00:08:49,529 ماذا؟ 179 00:08:49,563 --> 00:08:56,436 لقد علمت أنّ والدك انتحر وانتقلت فعلا إلى ترتيبات الجنازة 180 00:08:56,470 --> 00:09:01,274 كلاّ... أنا أحاول المساعدة فحسب 181 00:09:01,308 --> 00:09:04,877 أو أنّك سعيد لأنّ والدك نال ما يستحقّ 182 00:09:04,911 --> 00:09:07,446 أنا لم أفعل هذا 183 00:09:07,480 --> 00:09:11,483 جميع تلك المقالات ذكرت عمليّة اغتصاب جماعي تمّ التسترّ عليها 184 00:09:11,517 --> 00:09:14,319 لأنّ (سنكلير) سرّبتهم - تماما - 185 00:09:14,353 --> 00:09:17,656 لكنّهم ذكروا اسم والدك فحسب و ليس اسمك 186 00:09:17,691 --> 00:09:20,192 يبدو مقنعاً 187 00:09:22,495 --> 00:09:25,230 لقد أحبّك كثيراً 188 00:09:25,264 --> 00:09:27,265 !لقد دافع عنك - أمّي - 189 00:09:27,300 --> 00:09:32,605 لقد خاطر بمهنته ليخفي سرّك القذر 190 00:09:34,641 --> 00:09:36,241 رجاءً 191 00:09:36,275 --> 00:09:38,442 أنت مصدومة 192 00:09:38,477 --> 00:09:40,478 كلانا كذلك 193 00:09:40,512 --> 00:09:42,013 نحن بحاجة لبعضنا البعض الآن 194 00:09:42,047 --> 00:09:46,918 تقصد أنّك أنت تحتاجني الآن 195 00:09:46,952 --> 00:09:50,454 لا أحتاج شيءً منك 196 00:09:50,489 --> 00:09:52,423 لا تقولي هذا 197 00:09:52,457 --> 00:09:56,160 ...(لطالما اعتقدنا أنّها ستكون (كلوي ،أحد أفراد العائلة الذي سيرسلنا لقبورنا 198 00:09:56,194 --> 00:09:57,528 لكن اتّضح أنّه أنت 199 00:09:57,562 --> 00:10:00,598 و لأجل ماذا؟ 200 00:10:00,633 --> 00:10:03,134 لتحمي المرأة التي تعمل لصالحها؟ 201 00:10:03,168 --> 00:10:05,503 (لا علاقة لهذا بـ(آناليس 202 00:10:05,537 --> 00:10:10,040 آناليس)... هذا ما تدعوها به) 203 00:10:10,074 --> 00:10:13,644 لما آثرتها علينا؟ 204 00:10:13,678 --> 00:10:17,781 الناس الذين أحبّوك معظم حياتك 205 00:10:17,815 --> 00:10:20,717 لأنّ هذا ما فعله والدك لك 206 00:10:20,752 --> 00:10:23,453 لقد أحبّك في حين أنّك لا تُحبّ - !كلاّ - 207 00:10:38,334 --> 00:10:42,705 إنّه ميّت بسببنا - كلا، إنّه ميّت لأنّه شنق نفسه - 208 00:10:42,739 --> 00:10:45,641 (بسبب ما فعلناه من أجل (آناليس 209 00:10:45,676 --> 00:10:49,545 لقد باعت أسراره القذرة هي لم تجعله سيءاً في المقام الأوّل 210 00:10:49,579 --> 00:10:53,980 لا تهرعي إلى صاحب الوجه الغبيّ و تخبريه أيّا من هذا 211 00:10:54,051 --> 00:10:55,818 لقد أخبرته سلفا؟ 212 00:10:55,852 --> 00:10:59,821 (كلاّ، لكن ليس لحماية (آناليس 213 00:10:59,855 --> 00:11:01,657 ما حصل بينكما بحق السماء؟ 214 00:11:06,028 --> 00:11:07,696 (لا نستطيع مواصلة القيام بهذا يا (فرانك 215 00:11:07,730 --> 00:11:10,899 نقول أنّنا نحمي أنفسنا فحسب 216 00:11:10,933 --> 00:11:15,103 لكن هنالك نقطة حيث سنكون فيها نحن من يجب أن يُحمى الأشخاص منهم 217 00:11:15,137 --> 00:11:17,839 وهذا ما أصبحنا عليه 218 00:11:17,873 --> 00:11:19,774 ألا ترى هذا؟ 219 00:11:19,809 --> 00:11:21,743 أنتِ مستاءة و غاضبة 220 00:11:21,777 --> 00:11:23,445 و هذا جيّد لأنّ هذا يدلّ أنك مازلت ذات قلب 221 00:11:23,479 --> 00:11:26,582 لكنّ الآن، ليس بالوقت المناسب للتفكير كثيراً 222 00:11:27,650 --> 00:11:30,952 كاثرين) هاربة، ساعديني لتعقّبها) 223 00:11:30,986 --> 00:11:33,688 تعلمين أنّك تريدين ذلك 224 00:11:33,723 --> 00:11:35,623 عليّ الذهاب 225 00:11:52,074 --> 00:11:54,709 ابحثي لي عن كلّ أعمال القاضي (ميلستون) القذرة يا (بوني) 226 00:11:54,744 --> 00:11:57,112 هذا يعني جميع الملفات الموجودة (بقضيّة (دايفيد آلين 227 00:11:57,146 --> 00:11:59,813 فرانك)، ابحث عن أيّ دليل عن سوء) تصرّف نستطيع استعماله ضدّه 228 00:11:59,848 --> 00:12:02,750 لقد وعدتِ (آشر) أنّك لن تفعلي هذا 229 00:12:02,784 --> 00:12:04,752 (القاضي الفيدرالي (ميلستون 230 00:12:04,786 --> 00:12:05,786 يوجد ما يكفي من الأدلّة هناك 231 00:12:05,820 --> 00:12:08,956 لإتهامه بالعديد من تهم الفساد 232 00:12:11,260 --> 00:12:14,962 ماذا هناك؟ - (لدينا مشكلة أخرى مع (سنكلير - 233 00:12:16,331 --> 00:12:19,800 رجاءً، (كاثرين) يحق لك الإستياء منيّ، لكن لا يمكنك الفرار فحسب 234 00:12:19,834 --> 00:12:23,603 أنت أذكى من ذلك، لذا عودي للمنزل رجاءً 235 00:12:26,039 --> 00:12:31,911 هل تكلّم أحدكم مع (آشر)؟ لا أحد اتّصل به؟ 236 00:12:31,945 --> 00:12:36,650 ماذا نقول؟ آسفون، والدك كان فاسداً وأنّ سبيله إلى الخلاص كان بالإنتحار؟ 237 00:12:36,684 --> 00:12:39,018 "أو بإمكاننا أن نقول فحسب "آسفون - شكراً - 238 00:12:39,052 --> 00:12:42,656 بالطبع أنتما تتفقان، كلاكما يعتقد أنّه لابأس أيضا بمضاجعة موكلينا 239 00:12:42,690 --> 00:12:44,957 !ضاجعت (كايلب)؟ - !ابقي صوتكِ منخفضاً - 240 00:12:44,992 --> 00:12:47,460 متى؟ - الليلة الماضية - 241 00:12:47,495 --> 00:12:51,931 هل قام قضيب (كايلب) بما يجب؟ ومنحك أخيراً هزّة الجماع العظمى ؟ 242 00:12:51,965 --> 00:12:53,632 لهذا السبب كنت تنوين اخفاء السلاح؟ 243 00:12:53,667 --> 00:12:54,867 ليس سلاحه 244 00:12:56,736 --> 00:13:00,006 من فكّر أنّه أنا و أنت سنبقى آخر من يضاجع موكلينا؟ 245 00:13:00,040 --> 00:13:02,675 حسنا، إن لم يكن هناك أحد آخر سيتصل بـ(آشر) سأتصّل أنا 246 00:13:06,180 --> 00:13:07,746 من لديه رقمه؟ 247 00:13:10,750 --> 00:13:14,220 نحن أسوأ الناس رسميّا 248 00:13:19,992 --> 00:13:22,461 تريّثي، سأعيد الإتصال بك 249 00:14:00,098 --> 00:14:02,667 أخبريني أنّك مازلت هناك؟ 250 00:14:03,769 --> 00:14:06,838 ،هناك تغيير في الخطط سنكلير) في طريقها إلى هنا) 251 00:14:06,872 --> 00:14:07,872 لماذا؟ 252 00:14:07,906 --> 00:14:12,243 ...علينا أن نخبرها كلّ شيء أنّك عثرت على السلاح 253 00:14:12,277 --> 00:14:14,378 و أنّ لـ(فيلب) لوحة من لوحات (كاثرين) 254 00:14:14,412 --> 00:14:15,913 لما علينا أن نخبرها بأيّ شيء؟ 255 00:14:15,947 --> 00:14:18,916 (لأنّنا نمثّلك الآن يا (كايلب (وليس (كاثرين 256 00:14:18,950 --> 00:14:23,087 وإخفاء الأدلّة عن (سنكلير) لن يقوم سوى بجعل الأمر يبدو وكأنّ لك شيء تخفيه 257 00:14:23,121 --> 00:14:28,458 لذلك ستقوم (ميكايلا) بأخذك إلى شقّتها وأنا سأخبر (سنكلير) بما حدث بنفسي 258 00:14:28,493 --> 00:14:30,594 لكن يجب أن تغادر على الفور 259 00:14:30,628 --> 00:14:32,296 ماذا لو عادت (كاثرين) إلى البيت؟ 260 00:14:32,330 --> 00:14:34,765 سبب آخر لك لكي لا تتواجد هنا 261 00:14:34,799 --> 00:14:37,467 ستكون مستاءة و وجلة 262 00:14:37,502 --> 00:14:40,837 الآن، سأقوم بما أستطيع لحمايتها أنا أعدُك 263 00:14:41,940 --> 00:14:43,407 لا أستطيع الذهاب 264 00:14:43,441 --> 00:14:45,475 (لقد سمعت (آناليس - لا أستطيع بيع أختي - 265 00:14:45,510 --> 00:14:47,110 بدون منحها فرصة للشرح على الأقلّ 266 00:14:47,144 --> 00:14:48,111 كاثرين) باعتك) 267 00:14:48,145 --> 00:14:49,779 (من اللحظة التي لم تخبرك أنّها تعرف (فيلب 268 00:14:49,813 --> 00:14:51,781 ربّما لم تعرفه - ماذا عن السلاح؟ - 269 00:14:51,815 --> 00:14:53,416 الأرجح أنّها لم تعرف بوجوده هناك 270 00:14:53,450 --> 00:14:56,786 أو أنّها علمت بوجوده لكنّها كانت خائفة و لا تزال خائفة 271 00:14:56,820 --> 00:14:59,455 لكن لا أستطيع أن أتخلّى عنها ببساطة هكذا 272 00:14:59,489 --> 00:15:00,957 ماذا لو بقيتُ أنا ؟ 273 00:15:02,359 --> 00:15:05,728 في هذه الحالة، سأكون هنا إن عادت 274 00:15:09,599 --> 00:15:10,800 سأعتني بها 275 00:15:13,304 --> 00:15:15,171 لما مازلت هنا؟ 276 00:15:15,205 --> 00:15:17,006 لقد كان (كايلب) خائفا من المغادرة 277 00:15:17,041 --> 00:15:18,841 لذلك أخبرته أنّي سأظلّ لإطلاعه بالمستجدّات 278 00:15:18,875 --> 00:15:20,410 لقد كان السبيل الوحيد ليغادر 279 00:15:20,444 --> 00:15:22,010 أحدهم هنا 280 00:15:22,045 --> 00:15:23,845 إنّها (سنكلير)، لا أحد يتحرّك 281 00:15:23,879 --> 00:15:25,948 أين تذهبين؟ - !ابقوا بمكانكم فحسب - 282 00:15:43,966 --> 00:15:45,767 أرني 283 00:15:55,877 --> 00:15:57,378 أنا آسفة 284 00:15:57,412 --> 00:15:59,981 توقّفي 285 00:16:00,015 --> 00:16:02,149 لقد جنت على حالها 286 00:16:14,842 --> 00:16:16,084 {\pos(190,215)} "العاشرة مساءً" 287 00:16:23,348 --> 00:16:24,813 {\pos(190,215)} "منتصف النهار و26 دقيقة" 288 00:16:06,393 --> 00:16:07,493 أنا آسفة 289 00:16:07,527 --> 00:16:09,295 توقّفي 290 00:16:09,329 --> 00:16:11,998 لقد جنت على حالها 291 00:16:25,052 --> 00:16:28,054 {\pos(190,215)} ،أنت تستمتع لكونك لعبتها الصغيرة أليس كذلك؟ 292 00:16:28,089 --> 00:16:30,890 لهذا تواصل العودة لـ(آناليس) مراراً و تكراراً 293 00:16:30,925 --> 00:16:32,859 لتشاجر عوضاً عنك؟ 294 00:16:32,893 --> 00:16:35,529 تفضّل أن تكون رئيستك، وتملي عليك ما تفعل 295 00:16:35,563 --> 00:16:37,331 كتعيين صديقتها المقرّبة وقتل (نيا)؟ 296 00:16:37,365 --> 00:16:39,399 !ابقي اسم زوجتي بعيداً عن فمكِ 297 00:16:42,903 --> 00:16:44,403 أنا على وشك أن اُطرد 298 00:16:45,906 --> 00:16:46,906 لماذا؟ 299 00:16:46,941 --> 00:16:50,576 سنكلير) تشك بأنّي عبثت بسجلّ) (فيلب) 300 00:16:50,611 --> 00:16:51,645 ،لا دليل على أنّي فعلت شيءً 301 00:16:51,679 --> 00:16:55,115 لكنّي صببت جام غضبي عليها أمام موظّفي القسم جميعاً 302 00:16:55,149 --> 00:16:58,118 أنا آسفة للغاية 303 00:16:58,152 --> 00:16:59,753 عليّ أن أذهب 304 00:17:07,894 --> 00:17:09,028 أحسنت صنعاً 305 00:17:09,062 --> 00:17:13,732 نوبة غضبك جعلت (سنكلير) ترفع قضيّة مضايقة ضدّك 306 00:17:13,767 --> 00:17:14,967 والآن هي تخاف على حياتها 307 00:17:15,001 --> 00:17:17,069 وقد كنت سعيدا لإعادة توظيفك 308 00:17:17,103 --> 00:17:18,971 لكن الآن لا خيار لديّ عدا أن أطرُدك 309 00:17:19,005 --> 00:17:21,974 أأنت من يجب أن أتحدّث إليه لرفع قضيّة "تمييز عنصري"؟ 310 00:17:22,008 --> 00:17:23,308 ضدّ مكتب المدّعي العام؟ 311 00:17:23,342 --> 00:17:25,477 المعذرة؟ 312 00:17:25,511 --> 00:17:29,247 "أريد أن أرفع قضيّة "تمييز عنصري (ضدّ (إيميلي سنكلير 313 00:17:42,327 --> 00:17:43,895 شكرا لقدومك 314 00:17:43,929 --> 00:17:45,096 لما أنا هنا؟ 315 00:17:45,130 --> 00:17:47,065 أريد دفن الضغائن 316 00:17:47,099 --> 00:17:49,266 هذا عائد لك - ... أعلم - 317 00:17:49,301 --> 00:17:53,071 لهذا السبب أنا أعرض أن أسقط تهمة المضايقة إن سحبت شكواك 318 00:17:53,105 --> 00:17:56,273 قد أكون سيّئة في نواحي كثيرة لكن العنصرّية ليست منهم 319 00:17:56,308 --> 00:17:58,976 هذا ما يقوله العنصريّون دوماً 320 00:17:59,011 --> 00:18:00,677 أنا لم اسعى خلفك قطّ 321 00:18:00,712 --> 00:18:02,846 لطالما كانت (آناليس) طريدتي 322 00:18:02,880 --> 00:18:05,682 لذا ساعدني على وضعها خلف القضبان 323 00:18:05,717 --> 00:18:08,418 لما قد أودّ فعل ذلك؟ 324 00:18:08,452 --> 00:18:10,286 (لأنّها خرّبت حياتك يا (نايت 325 00:18:10,321 --> 00:18:13,123 و أنتِ؟ 326 00:18:13,157 --> 00:18:15,726 ألا يجب أن ألومك على ذلك أنتِ أيضاً؟ 327 00:18:27,205 --> 00:18:30,005 ...(محقّق (لايهي (أنا أعني الضابط المناوب (لايهي 328 00:18:30,040 --> 00:18:31,974 أنا آسف، من الصعب مجاراة الأمور 329 00:18:32,008 --> 00:18:33,709 عليك و عليّ أيضاً 330 00:18:58,033 --> 00:18:59,234 امضي في حال سبيلك 331 00:18:59,268 --> 00:19:01,502 كلاّ، علينا أن نتحدّث 332 00:19:01,536 --> 00:19:03,171 (لا شيء لنتكلّم بشأنه يا (آشر 333 00:19:03,205 --> 00:19:04,239 لم تستطيعي تركه بحاله، صحيح؟ 334 00:19:04,273 --> 00:19:06,507 ،توقّف عن تتبّعي أو سأطلق عقيرتي بالصراخ 335 00:19:06,541 --> 00:19:08,042 لقد حملتِ والدي على فعل ذلك 336 00:19:08,077 --> 00:19:10,044 هل هذا ما تظنّه؟ أن ذلك خطئي؟ 337 00:19:10,079 --> 00:19:11,646 أنت من ابتدأ بإدعاءات الفساد 338 00:19:11,680 --> 00:19:13,214 لم أفعل 339 00:19:13,249 --> 00:19:15,049 ذكر المقال قضيّة اغتصاب تمّ التستّر عليها 340 00:19:15,084 --> 00:19:17,318 أعلم، يجب أن تكون شاكراً أنّهم أبقوا اسمك خارج الأمر 341 00:19:17,352 --> 00:19:19,220 ماذا عن أبي؟ 342 00:19:19,255 --> 00:19:20,688 !لقد انتحر بسببك 343 00:19:20,722 --> 00:19:22,190 ماذا عن (تيفاني هاورد)؟ 344 00:19:22,224 --> 00:19:23,991 هل سبق أن فكّرت بها؟ 345 00:19:24,025 --> 00:19:24,925 (قد لا تكون ميّتة يا (آشر 346 00:19:24,959 --> 00:19:26,827 لكنّني واثقة من أنّها تشعر أنّها ميّتة من الداخل 347 00:19:26,861 --> 00:19:28,328 و هذا بسبب ما فعله والدك لها 348 00:19:28,362 --> 00:19:29,529 لا أعلم 349 00:19:29,563 --> 00:19:31,564 ربّما هذه العاقبة عادت بالسوء على والدك 350 00:19:32,600 --> 00:19:35,068 السماء تعلم أنّه استحقّ العقاب 351 00:19:35,103 --> 00:19:36,569 ماذا قلت للتوّ؟ 352 00:19:38,439 --> 00:19:40,607 (والدك كان شخصا سيّئاً يا (آشر 353 00:19:40,641 --> 00:19:44,644 و للأمانة، أنت و أناس كثر بهذه المدينة أفضل حالا بغيابه 354 00:19:47,615 --> 00:19:49,049 لقد جعلتني أسير في اتّجاه خاطئ 355 00:20:32,459 --> 00:20:34,226 {\pos(190,215)} هل تريد بعض المساعدة؟ 356 00:20:34,260 --> 00:20:35,260 {\pos(190,215)} كلاّ 357 00:20:35,294 --> 00:20:39,731 {\pos(190,215)} أعني، مكابحي تعطّلت لكنّ الصيانة قادمة 358 00:20:39,765 --> 00:20:41,967 {\pos(190,215)} حسنا، ليلة سعيدة 359 00:20:42,001 --> 00:20:43,368 {\pos(190,215)} لكِ أنت أيضاً 360 00:21:20,738 --> 00:21:22,506 مرحباً 361 00:21:22,540 --> 00:21:24,875 لا أستطيع النظر 362 00:21:24,910 --> 00:21:28,478 لا بأس ليس عليك ذلك 363 00:21:35,753 --> 00:21:38,222 هل هي حيّة؟ 364 00:21:38,256 --> 00:21:39,556 رجاءاً، أخبريني أنّها مازالت حيّة 365 00:21:39,590 --> 00:21:41,358 و أنّنا بحاجة فحسب إلى الإتصال بالإسعاف 366 00:21:51,036 --> 00:21:51,868 ...(آشر) 367 00:21:51,903 --> 00:21:53,837 كلا، لا، لا، لا، لا 368 00:21:53,871 --> 00:21:55,072 تفقّدي نبضها 369 00:21:55,106 --> 00:21:56,873 ليس عليّ ذلك 370 00:21:56,908 --> 00:21:59,709 لقد توفيت 371 00:21:59,744 --> 00:22:01,378 يا للسماء 372 00:22:01,413 --> 00:22:02,912 يا للسماء، يا للسماء، أنا فعلت ذلك 373 00:22:02,947 --> 00:22:04,580 مهلا - عليك الذهاب - 374 00:22:04,614 --> 00:22:06,082 توقّف - ...عليّ أن أتحدّث إلى الشرطة و - 375 00:22:06,116 --> 00:22:07,817 أصغِ إليّ 376 00:22:07,851 --> 00:22:12,188 أنا محاميتك و أنا أنصحك ألاّ تفعل أيّ شيء بعد 377 00:22:12,222 --> 00:22:14,623 افعل ما أمليه عليك فحسب، حسناً؟ 378 00:22:29,539 --> 00:22:30,673 ما الأمر؟ 379 00:22:30,707 --> 00:22:32,442 (لدينا مشكلة أخرى مع (سنكلير 380 00:22:32,476 --> 00:22:36,411 لقد استدعتني إلى سيّارتها و طلبت منّي المساعدة للإطاحة بكِ 381 00:22:36,446 --> 00:22:37,479 بما أجبتها؟ 382 00:22:37,513 --> 00:22:39,681 أنّي سأكون مغفّلا إن صدّقت أيّ شيء تقوله 383 00:22:39,715 --> 00:22:43,018 إنّها مثابرة، علينا أن نشهد لها بذلك 384 00:22:43,052 --> 00:22:45,253 هل سمعت شيءً عن (فيلب)؟ - كلاّ - 385 00:22:45,288 --> 00:22:47,622 لقد أخلوا سبيله بعد الإستجواب 386 00:22:47,656 --> 00:22:50,359 حمضه النووي في مسرح الجريمة بحوزتهم، يجب أن يعتقلوه 387 00:22:50,393 --> 00:22:51,559 حسنا، لم يفعلوا 388 00:22:53,429 --> 00:22:54,796 سأتّصل بك 389 00:22:55,764 --> 00:22:58,033 بوني)؟) - سنكلير) ميّتة) - 390 00:22:58,067 --> 00:22:59,801 ماذا؟ 391 00:22:59,835 --> 00:23:03,037 ،لقد دعسها (آشر ) بسيّارته اتصل لطلب المساعدة 392 00:23:03,071 --> 00:23:03,904 إنّه يريد الذهاب إلى الشرطة 393 00:23:03,938 --> 00:23:05,939 لكنّك تعلمين ما قد يحصل إن فعل ذلك 394 00:23:05,974 --> 00:23:08,075 (سيخبرهم بكلّ شيء يا (آناليس 395 00:23:08,110 --> 00:23:11,578 ...(أنّي قتلت (سام و أنّك حملته على عدم الإعتراف 396 00:23:11,613 --> 00:23:14,281 سيُفتضح كلّ شيء، و سنذهب إلى السجن 397 00:23:14,316 --> 00:23:16,984 ماذا أفعل يا (آناليس)؟ أخبريني فحسب 398 00:23:17,019 --> 00:23:20,321 ،آخذه للبيت أجعل الأمر يبدو كحالة دعس و فرار 399 00:23:20,355 --> 00:23:22,390 أو بإمكاني الإتصال بالشرطة و أخبرهم الحقيقة 400 00:23:22,424 --> 00:23:25,159 لكن عليك أنت أن تقولي لي أن أفعل ذلك 401 00:23:25,193 --> 00:23:27,228 تريّثي، سأعيد الإتصال بك 402 00:23:30,298 --> 00:23:34,967 "والد (آشر) انتحر" 403 00:23:35,002 --> 00:23:37,470 "أنا على وشك ان اُطرد" 404 00:23:41,108 --> 00:23:43,176 سنكلير) تشك بأنّي تلاعبت بسجلّ)" "(فيلب) 405 00:23:43,210 --> 00:23:46,279 لكنّني صببت جام غضبي عليها أمام" "موظّفي القسم جميعاً 406 00:23:47,648 --> 00:23:51,351 لقد استدعتني إلى سيّارتها و طلبت منّي" "المساعدة للإطاحة بكِ 407 00:23:54,388 --> 00:23:56,956 "أجعل الأمر يبدو كحالة دعس و فرار" 408 00:24:05,465 --> 00:24:07,499 أخبرني أنّك مازلت بالمنزل 409 00:24:07,534 --> 00:24:08,534 (أجل، لكنّني وجدت (كاثرين 410 00:24:08,568 --> 00:24:11,036 لقد استعملت بطاقتها الإئتمانيّة بفندق (خارج منطقة (كامدن 411 00:24:11,071 --> 00:24:12,771 جيّد 412 00:24:12,805 --> 00:24:14,206 اِذهب إلى مكتبي الآن 413 00:24:14,240 --> 00:24:18,043 ما الذي يجري؟ - اِذهب فحسب - 414 00:24:18,078 --> 00:24:19,778 على الرفّ فوق المدفأة 415 00:24:19,812 --> 00:24:21,480 بداخل المزهريّة الصغيرة 416 00:24:28,520 --> 00:24:30,788 احظري لي الأقراص فحسب 417 00:24:30,822 --> 00:24:32,656 "(إنّها تدعى "(سوكوباربيتال 418 00:24:32,691 --> 00:24:35,393 آخذها و أنام، بهذه السهولة 419 00:24:35,427 --> 00:24:37,195 خُذِي 420 00:24:37,229 --> 00:24:39,663 حسنا، أخبريني فحسب بما يحدث 421 00:24:39,698 --> 00:24:41,299 خذهم معك فحسب 422 00:24:41,333 --> 00:24:43,134 ما مدى سوء الوضع يا (آناليس)؟ 423 00:24:44,669 --> 00:24:45,903 سيّء 424 00:24:45,937 --> 00:24:48,806 ،هناك تغيير في الخطط سنكلير) في طريقها إلى هنا) 425 00:24:48,840 --> 00:24:50,074 لما؟ 426 00:24:50,109 --> 00:24:54,212 ...علينا أن نخبرها كلّ شيء أنّك عثرت على السلاح 427 00:24:54,246 --> 00:24:56,413 و أنّ لـ(فيلب) لوحة من لوحات (كاثرين) 428 00:24:56,447 --> 00:24:58,582 لا أستطيع التخلّي عنها هكذا فحسب 429 00:24:58,617 --> 00:25:00,183 ماذا لو بقيتُ أنا ؟ 430 00:25:01,264 --> 00:25:04,287 في هذه الحالة، سأكون هنا إن عادت 431 00:25:05,123 --> 00:25:06,824 أحدهم هنا 432 00:25:06,858 --> 00:25:08,692 إنّها (سنكلير)، لا أحد يتحرّك 433 00:25:08,727 --> 00:25:10,728 أين تذهبين؟ - !ابقوا بمكانكم فحسب - 434 00:25:14,099 --> 00:25:15,599 أرني 435 00:25:15,634 --> 00:25:19,036 أنا آسفة - توقّفي - 436 00:25:19,070 --> 00:25:21,138 لقد جنت على حالها 437 00:25:41,292 --> 00:25:43,193 لنأخذها إلى الداخل 438 00:25:51,335 --> 00:25:53,570 أنا أفقد السيطرة 439 00:25:53,604 --> 00:25:55,605 آشر)؟) 440 00:26:02,898 --> 00:26:06,248 أيّ هراء هذا؟ - من هذا؟ - 441 00:26:06,283 --> 00:26:07,550 ليهدأ الجميع - أخبرينا ما الذي يجري؟ - 442 00:26:07,584 --> 00:26:09,084 من الملفوف هناك؟ - أتلك جثّة؟ - 443 00:26:09,118 --> 00:26:10,419 (إنّها (إيميلي سنكلير 444 00:26:12,656 --> 00:26:13,989 أحد ما قتلها؟ 445 00:26:14,023 --> 00:26:15,224 ليس مهماًّ 446 00:26:15,258 --> 00:26:18,060 لقد دعستها - لقد كان حادثاً - 447 00:26:18,094 --> 00:26:20,329 وسنجعله يبدو كشيء أكبر من حادث 448 00:26:20,363 --> 00:26:22,198 لما قد نفعل هذا؟ - !كلا، كلا، ينبغي ان نتّصل بالشرطة - 449 00:26:22,232 --> 00:26:24,099 ،إن كان حادث فحسب سنخبرهم بالحقيقة 450 00:26:24,133 --> 00:26:25,967 !اِفعلوا ما أقوله فحسب و أجّلوا الأسئلة لاحقاً 451 00:26:27,304 --> 00:26:29,938 كلاّ 452 00:26:29,972 --> 00:26:32,007 هذا جنون 453 00:26:32,041 --> 00:26:33,341 أنتِ مجنونة 454 00:26:33,375 --> 00:26:35,577 أنا مُغادر 455 00:26:37,479 --> 00:26:40,148 (لقد قتلوا (سام) يا (آشر 456 00:26:40,183 --> 00:26:42,017 ماذا؟ 457 00:26:42,051 --> 00:26:44,186 (لم تكن (بوني 458 00:26:44,220 --> 00:26:46,154 لقد قالت ذلك لحمايتهم فحسب 459 00:26:46,189 --> 00:26:48,456 ،(لكنّ (سام) هاجم (ريبيكا وهم قتلوه 460 00:26:48,490 --> 00:26:51,159 ولقد كنت أغطيّ عليهم طيلة الوقت 461 00:26:51,194 --> 00:26:53,128 والآن سيساعدون للتغطية عليك 462 00:26:53,162 --> 00:26:55,697 لما تفعلين هذا بنا؟ 463 00:26:55,732 --> 00:26:58,166 ...لأنّ كلّ هذا ...كلّ ما حدث 464 00:26:58,201 --> 00:27:01,703 سعي (سنكلير) ورائي ...مُستغلّةً (آشر) و هذا الآن 465 00:27:01,738 --> 00:27:04,139 !لقد اِبتدأ الأمر بما فعله أربعتكم 466 00:27:06,341 --> 00:27:09,309 !لنباشر العمل الآن 467 00:27:14,266 --> 00:27:17,935 {\pos(190,215)} اِتصلتُ مُستدعيةً (إيميلي) سنكلير) إلى هنا لأريها السلاح وهذه الصور 468 00:27:17,970 --> 00:27:24,075 {\pos(190,215)} وحينها قدمت (كاثرين) إلى المنزل (على حين غرّة وقتلت (سنكلير 469 00:27:24,109 --> 00:27:27,078 {\pos(190,215)} محال أن يصدّق أحد هذا 470 00:27:27,112 --> 00:27:28,746 {\pos(190,215)} ولا نعلم أصلاً إن كانت كاثرين) بريئة) 471 00:27:28,780 --> 00:27:30,472 {\pos(190,215)} حسنا، علمتُم أنّ (نايت) بريء لكنكم كنتم موافقين أن ألفّق التهمة له 472 00:27:30,472 --> 00:27:31,783 حسنا، علمتُم أنّ (نايت) بريء لكنكم كنتم موافقين أن ألفّق التهمة له 473 00:27:31,783 --> 00:27:37,287 ،وجدنا سلاحاً بغرفتها (صورة تربطها بـ(فيلب 474 00:27:37,321 --> 00:27:39,857 أخوها نفسه صدّق أنّها فعلتها 475 00:27:41,860 --> 00:27:43,126 قد لا تصدّقون، لكنّني أصدّق 476 00:27:43,160 --> 00:27:44,961 وأنا الخبيرة، لذلك اِفعلوا ما أقوله 477 00:27:44,996 --> 00:27:46,821 كاثرين) ليست هنا، مع ذلك) 478 00:27:47,354 --> 00:27:50,048 لقد اُهتمّ بذلك - كيف "اُهتم بذلك"؟ - 479 00:27:51,413 --> 00:27:53,970 تقصدين قتلها؟ - أنا لم أقل ذلك - 480 00:27:54,005 --> 00:27:56,940 إذاً (كاثرين) دعست (سنكلير) هنا؟ هذه قصّتنا 481 00:27:56,974 --> 00:27:58,475 قصّتنا لا تهمّ 482 00:27:58,510 --> 00:28:00,444 بالطبع تهمّ، خلافا لذلك لا شيء من هذا سيبدو منطقياّ 483 00:28:00,478 --> 00:28:01,612 لسنا بحاجة لجعل الأمر منطقّياً 484 00:28:01,646 --> 00:28:03,146 نحتاج أن نجعل الأمر في حالة فوضى 485 00:28:03,180 --> 00:28:05,281 أن نترك للشرطة مسرح جريمة تعمّه الفوضى 486 00:28:05,315 --> 00:28:08,280 إنّها وظيفتهم لجعل الأمور منطقيّة ليست وظيفتنا 487 00:28:09,286 --> 00:28:11,921 "هذه (إيميلي سنكلير)، اترك رسالة من فضلك" 488 00:28:13,189 --> 00:28:14,791 (سنكلير)، هذه أنا، (آناليس كيتينغ) 489 00:28:14,825 --> 00:28:16,459 (أنا أتّصل من قصر عائلة (هابستال 490 00:28:16,493 --> 00:28:18,327 وأنا في حاجة إلى التحدّث إليك على الفور 491 00:28:18,361 --> 00:28:22,932 الأمر يخصّ دليلاً علمت (بوجوده لتوّي بمرسم (كاثرين 492 00:28:22,966 --> 00:28:24,066 جيّد 493 00:28:24,100 --> 00:28:27,002 لنورّط أنفسنا أكثر بلمس جثّتها 494 00:28:27,037 --> 00:28:29,271 اخرس وارفعها 495 00:28:31,374 --> 00:28:34,343 لذلك تعالي على الفور الوقت مهمّ 496 00:28:39,816 --> 00:28:40,782 مرحبا - فرانك)، هذه أنا) - 497 00:28:40,817 --> 00:28:43,452 أتراقبها؟ - أنا أتّجه إليها الآن - 498 00:28:43,486 --> 00:28:44,586 كم حبّة أعطيها؟ 499 00:28:44,620 --> 00:28:47,121 ما يكفي لعدم قتلها - إذا، أنت أيضاً لا تعلمين - 500 00:28:47,156 --> 00:28:49,558 !لا أستطيع تدبّر هذا الأمر بمفردي (فرانك) 501 00:28:49,592 --> 00:28:51,560 ...حسنا، سأتدبّر هذا، فقط 502 00:28:51,594 --> 00:28:52,961 هل أنت واثقة من كلّ هذا؟ 503 00:28:52,995 --> 00:28:54,996 ما مقدار مساعدة التشكيك بي الآن؟ 504 00:28:55,030 --> 00:28:57,131 أنا أقول فحسب، أنّ هناك طرق أخرى لحماية صاحب وجه الغبيّ 505 00:28:57,166 --> 00:29:00,769 أنا لا أحاول حمايته (أنا أحاول حماية (نايت 506 00:29:02,004 --> 00:29:03,572 لقد تشاجر مع (سنكلير) اليوم 507 00:29:03,606 --> 00:29:04,873 وبصماته على سيّارتها بالكامل 508 00:29:04,907 --> 00:29:07,843 لذا رجاءً، ساعدني على حمايته 509 00:29:09,445 --> 00:29:12,794 ويس)؟) 510 00:29:12,806 --> 00:29:14,248 (عليك أن تأتي إلى قصر عائلة (هابستال 511 00:29:14,283 --> 00:29:15,316 (نحن هنا... و (آناليس 512 00:29:15,351 --> 00:29:17,418 إنّها تحاول حمايتك أو أنها تخال ذلك 513 00:29:17,453 --> 00:29:19,053 لقد فقدت صوابها - تريّث - 514 00:29:19,088 --> 00:29:20,154 أنت الوحيد القادر على ردعها 515 00:29:20,189 --> 00:29:21,990 من ماذا؟ 516 00:29:22,024 --> 00:29:23,757 إيميلي سنكلير) ميّتة) 517 00:29:26,795 --> 00:29:29,263 من المفترض بي أن أكون بشقّتي (مع (كايلب 518 00:29:29,298 --> 00:29:30,999 لم يفت الأوان بعد 519 00:29:31,033 --> 00:29:34,002 (هذه (كاثرين هابستال" "اترك رسالة من فضلك 520 00:29:35,770 --> 00:29:37,405 (كاثرين)، هذه أنا، (آناليس كيتينغ) 521 00:29:43,444 --> 00:29:45,579 ،أنا أعلم أنّكِ خائفة لكن عليك إيقاف هذا 522 00:29:45,614 --> 00:29:47,681 لا أستطيع حمايتك ما لم تتركيني 523 00:29:47,716 --> 00:29:48,916 لذا اعطني فرصةً 524 00:29:48,950 --> 00:29:50,851 توقّفوا 525 00:29:55,757 --> 00:29:57,925 حسناً 526 00:29:57,959 --> 00:29:59,527 أمسك ذراعيها 527 00:29:59,561 --> 00:30:01,562 محال 528 00:30:01,596 --> 00:30:03,931 أنا أنسحب - (كونر) - 529 00:30:03,965 --> 00:30:06,566 انظري، أنت مريضة مثلها 530 00:30:06,600 --> 00:30:10,202 هذا جليّ الآن، لكنّني لن أفعل هذا 531 00:30:12,973 --> 00:30:14,641 ميكايلا)، لقد فعلت هذا سابقاً) 532 00:30:14,675 --> 00:30:18,545 تماماً لن أفعله مجدّدا 533 00:30:18,579 --> 00:30:20,947 أنت قلقة من كيفيّة بدو الأمر يا (كاثرين) أنا أعلم 534 00:30:20,981 --> 00:30:23,149 لكنّ الوضع ليس سيّئاً كما يبدو 535 00:30:23,183 --> 00:30:24,717 مازال بمقدوري إصلاح هذا 536 00:30:28,455 --> 00:30:30,823 علينا أن نضعه بالمسبح، أليس كذلك؟ 537 00:30:30,858 --> 00:30:31,858 ...بصماتك، إنهم 538 00:30:31,892 --> 00:30:33,993 حتّى وإن مسحناه مليون مرّة أو دفناه 539 00:30:34,028 --> 00:30:35,381 مازال هناك دلائل بالأنحاء 540 00:30:35,394 --> 00:30:37,162 لكنّ حمض الكلور بالمسبح كفيل بإتلاف كلّ شيء 541 00:30:37,196 --> 00:30:38,764 و قد يكلّف الشرطة أيّاماً ليجدوه 542 00:30:38,798 --> 00:30:40,566 كلاّ، لن نفعل أيّ شيء 543 00:30:40,600 --> 00:30:43,435 إنّها فكرة جيّدة - نايت) بطريقه إلى هنا) - 544 00:30:43,469 --> 00:30:45,236 لقد اتصلت وأخبرته بكلّ شيء - (ويس) - 545 00:30:45,271 --> 00:30:46,504 سيعلم ما سيفعل، إنّه شرطيّ 546 00:30:46,539 --> 00:30:47,405 تماماً 547 00:30:47,440 --> 00:30:49,575 نحتاج مساعدته إذا أردنا إنجاح الأمر 548 00:30:49,609 --> 00:30:50,943 هي ليست بخير 549 00:30:51,510 --> 00:30:53,579 !(كونر) 550 00:30:53,613 --> 00:30:56,381 أمسك ساقيها 551 00:31:01,120 --> 00:31:05,122 إن كنت لا تريدين القدوم فلا تأتي - حسناً، لكن فكّر لثانية - 552 00:31:05,156 --> 00:31:07,357 لا مزيد من الأعذار نحن نعرف أفضل هذه المرّة 553 00:31:09,461 --> 00:31:10,761 اِنتظر 554 00:31:11,997 --> 00:31:13,798 ماذا نفعل؟ 555 00:31:15,901 --> 00:31:17,568 نُوقفُهماَ 556 00:31:19,871 --> 00:31:22,272 !توقّفاَ - ميكايلا)، كلاّ) - 557 00:31:32,884 --> 00:31:35,051 (أنا أعرف كيف تشعرين يا (كاثرين 558 00:31:35,086 --> 00:31:38,922 لأنّ لا شيء أكثر ترويعاً من كونك متّهمة بشيء لم تفعليه 559 00:31:41,058 --> 00:31:43,459 ...لكن لهذا السبب عليك العودة إلى المنزل 560 00:31:43,494 --> 00:31:46,062 كي لا تبدي مُذنبة 561 00:32:17,427 --> 00:32:19,162 لا قرار هنا 562 00:32:19,196 --> 00:32:21,096 لقد اُتخذ سلفاً، ووافقت عليه 563 00:32:21,131 --> 00:32:23,732 لذا إمّا أن تنظمّ إلينا أو أن تكون الجثّة التالية في الخارج 564 00:32:26,402 --> 00:32:28,236 اعطني إيّاه 565 00:32:36,279 --> 00:32:39,113 لن ينجح هذا 566 00:32:39,148 --> 00:32:42,284 السقطة لن تخفي ما اقترفته 567 00:32:44,554 --> 00:32:48,321 لقد دعستها... بقوّة 568 00:32:49,592 --> 00:32:54,696 كما لو أنيّ سمعت عظامها تُـسحق 569 00:32:56,064 --> 00:32:58,866 والصوت بدى مُختلفا عن صوت الوقوع على الأرض 570 00:33:00,769 --> 00:33:04,271 ذلك الصوت كان أقرب إلى صوت الشّ 571 00:33:06,975 --> 00:33:08,876 لن ينجح الأمر 572 00:33:08,911 --> 00:33:14,248 اركبيه بالسيّارة سأكون هناك 573 00:33:14,282 --> 00:33:17,218 الفرار هو ما قد يضرّك الآن (يا (كاثرين 574 00:33:17,252 --> 00:33:18,920 لذا توقّفي 575 00:33:21,323 --> 00:33:22,623 توقّفي عن الهرب 576 00:33:24,359 --> 00:33:26,160 توقّفي عن الاختباء 577 00:33:29,331 --> 00:33:31,331 ودعيني أساعدك 578 00:33:49,367 --> 00:33:51,201 تمّ الأمر 579 00:33:55,474 --> 00:33:57,575 (سآخذ هذا إلى (فرانك 580 00:33:57,609 --> 00:33:59,410 اُتركيه 581 00:33:59,445 --> 00:34:01,011 (لكن يجب أن يكون مع (كاثرين 582 00:34:01,046 --> 00:34:03,514 "لقد قلت "اُتركيه 583 00:34:03,549 --> 00:34:06,150 ...(آناليس) 584 00:34:06,184 --> 00:34:08,152 سينجح كلّ شيء 585 00:34:10,388 --> 00:34:13,190 أخرجي (آشر) من هنا أسرعي 586 00:34:30,842 --> 00:34:32,443 ماذا تفعلين؟ 587 00:34:32,477 --> 00:34:34,871 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 588 00:34:34,879 --> 00:34:36,213 لابأس 589 00:34:36,247 --> 00:34:38,648 ،عليّ دخول دورة المياه سأعود على الفور 590 00:34:46,824 --> 00:34:48,525 أعلى قليلا فحسب 591 00:35:08,546 --> 00:35:10,747 أين كنت؟ 592 00:35:10,781 --> 00:35:13,249 لديهم مغسل سيّارات 593 00:35:48,752 --> 00:35:50,753 هل نجح هذا حتّى؟ 594 00:35:53,257 --> 00:35:55,558 تزييف مسرح جريمة 595 00:35:57,060 --> 00:36:01,229 أعني، هذا أمر لا ينجح في الواقع 596 00:36:02,966 --> 00:36:04,867 أحياناً 597 00:36:06,670 --> 00:36:08,037 صحيح 598 00:36:22,518 --> 00:36:25,287 (هذه (كاثرين هابستال" "اترك رسالة من فضلك 599 00:36:26,656 --> 00:36:30,357 مرحبا، هل أنت بالمنزل؟ - ...لأنّي هنا فقط 600 00:36:31,961 --> 00:36:34,562 أعلميني فحسب أنّك بخير، حسناً 601 00:36:37,365 --> 00:36:40,167 ليس عليك فعل هذا 602 00:36:40,202 --> 00:36:42,336 أريد ذلك - نحن هنا طيلة الوقت - 603 00:36:42,370 --> 00:36:43,838 ينبغي لبصماتنا أن تكون كلّ شيء 604 00:36:43,872 --> 00:36:47,174 لا يهمّ على أيّ حال، هذا لن ينجح 605 00:36:47,209 --> 00:36:50,444 ...أنت محقّ، لن ينجح 606 00:36:50,479 --> 00:36:53,380 ما لم نقم بشيء لنجعلهم يصدّقونه 607 00:37:01,856 --> 00:37:04,091 ماذا تفعلين؟ 608 00:37:04,126 --> 00:37:05,459 من تهاتفين؟ 609 00:37:05,494 --> 00:37:07,995 النجدة 610 00:37:08,029 --> 00:37:09,763 لقد تعرضت لطلق ناري 611 00:37:10,999 --> 00:37:12,966 (هذه (آناليس كيتينغ 612 00:37:13,001 --> 00:37:14,602 ...(وموكّلتي (كاثرين هابستال 613 00:37:14,636 --> 00:37:16,003 أردتني 614 00:37:16,037 --> 00:37:18,672 أنا بمنزلها، المدعي العام هنا أيضاً 615 00:37:18,706 --> 00:37:22,276 !أسرعوا رجاءً 616 00:37:28,850 --> 00:37:30,917 سينجح الأمر الآن 617 00:37:34,388 --> 00:37:38,491 ليكن بعلم كافة الوحدات أنّ لدينا بلاغا بإطلاق نار بشارع (شارتر) منزل رقم 536 618 00:37:38,526 --> 00:37:41,962 بلاغ عن طلق ناري، أعيد بلاغ عن طلق ناري 619 00:37:41,996 --> 00:37:44,031 سيّارة الإسعاف في طريقها إلى هناك متبوعة بكلّ الوحدات 620 00:37:46,433 --> 00:37:47,500 أطلق عليّ 621 00:37:50,672 --> 00:37:52,039 كلاّ 622 00:37:52,073 --> 00:37:53,473 ،أنا المرأة التي خرّبت حياتك 623 00:37:53,507 --> 00:37:55,742 وسأدمرّ حياة (أوليفر) أيضاً - لقد فقدت صوابك - 624 00:37:55,777 --> 00:37:57,544 ،جريمة اختراق حواسيب ،سجلات مزوّرة 625 00:37:57,578 --> 00:37:59,412 و بذلك الوجه، الأصدقاء الذين سيحصل عليهم وراء القضبان 626 00:37:59,446 --> 00:38:00,403 !لا تقتربي منه 627 00:38:00,441 --> 00:38:02,815 !خذ هذا السلاح وأطلق عليّ 628 00:38:07,854 --> 00:38:09,489 حسناً - !كلاّ - 629 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 !لا تفعلها - !أنا أعلم أنّك قوّي كفاية لتفعلها - 630 00:38:10,957 --> 00:38:12,692 !حسناً، سأفعلها سأفعلها 631 00:38:12,726 --> 00:38:14,160 !لقد سمحت لها بالعبث بتفكيرك 632 00:38:14,195 --> 00:38:15,828 أطلق النار على قدمي بإمكانك القيام بهذا 633 00:38:15,862 --> 00:38:17,930 !كونر)! رجاءً! رجاءً) - !ضع السلاح جانباً - 634 00:38:17,964 --> 00:38:20,733 !كلاّ، كلا، (كونر)، كلاّ 635 00:38:20,767 --> 00:38:22,569 !أطلق عليّ - !توقّف رجاءً - 636 00:38:22,603 --> 00:38:26,339 كلاّ، كلّا، كلاّ، كلاّ 637 00:38:26,373 --> 00:38:31,410 كلاّ رجاءً، لا، لا، لا، لا 638 00:38:33,780 --> 00:38:36,882 أنا أكرهك للغاية 639 00:38:43,056 --> 00:38:46,058 ميكايلا)، فكرّي بمستقبلكِ) 640 00:38:46,093 --> 00:38:47,559 الخطط التي وضعتها لأجل حياتك - !أوقفي هذا - 641 00:38:47,594 --> 00:38:49,095 !افعليها أو سيذهب جميعنا إلى السجن - سأتّصل بالطوارئ - 642 00:38:49,129 --> 00:38:51,230 !سأخبرهم أنّك كذبت، وأنك على ما يرام 643 00:38:51,264 --> 00:38:53,398 !ميكايلا)، توقّفي أرجوكِ) 644 00:38:53,433 --> 00:38:56,235 !(خُذ السلاح يا (ويس 645 00:38:56,269 --> 00:38:57,936 حسناً 646 00:38:57,970 --> 00:39:00,571 هيّا 647 00:39:00,606 --> 00:39:03,041 في قدمي، حسنا ؟ سأكون بخير 648 00:39:03,075 --> 00:39:04,075 كلاّ 649 00:39:04,110 --> 00:39:06,310 تعلم أنّ هذا هو الأكثر منطقيّة 650 00:39:06,345 --> 00:39:07,612 نايت) قادم) 651 00:39:08,480 --> 00:39:10,648 لقد اتصلت به ليُساعدناَ 652 00:39:10,682 --> 00:39:13,284 ،سيكون هنا بأيّ لحظة و لا أحد يُطلق عليك النار 653 00:39:13,318 --> 00:39:14,619 ! (كونر) 654 00:39:14,653 --> 00:39:17,521 ! كونر)، رجاءاً، لا تذهب من دوني) 655 00:39:19,491 --> 00:39:21,092 لوريل)، بإمكانكِ فعلها) 656 00:39:21,127 --> 00:39:23,394 لقد خُضت ما هو أسوأ مع والدكِ 657 00:39:23,428 --> 00:39:25,897 و لقد ساعدتنا على الدوام 658 00:39:25,931 --> 00:39:27,565 و أنا أريدُكِ أن تفعلي الأمر مُجدّداً 659 00:39:27,599 --> 00:39:28,699 بحقّكِ 660 00:39:30,636 --> 00:39:32,036 بحقّكِ 661 00:39:37,276 --> 00:39:41,879 ...ربّما علينا أن نذهب للسجن بسبب كلّ ما اقترفناه 662 00:39:44,215 --> 00:39:46,484 ربّما لا بأس بذلك 663 00:39:50,489 --> 00:39:51,855 كلاّ 664 00:39:51,890 --> 00:39:53,491 أعطني المُسدّس 665 00:39:53,525 --> 00:39:55,726 كلاّ 666 00:39:58,129 --> 00:40:00,998 (ريبيكا) ميّتة، (ويس) 667 00:40:05,470 --> 00:40:08,105 لقد اختلقت أمر هروبهاَ 668 00:40:08,139 --> 00:40:10,408 لقد كانت ميّتة طيلة الوقت 669 00:40:12,644 --> 00:40:15,679 كلاّ يا (ويس) إنّها تقول ذلك لتجعلك تفعلها 670 00:40:15,713 --> 00:40:18,615 ،عندما كنت تبكي على حضني ،في كلّ مرّة سألتني 671 00:40:18,649 --> 00:40:21,050 لقد كانت ميّتة طيلة الوقت 672 00:40:21,084 --> 00:40:23,653 لقد كنت أكذب عليك مراراً و تكراراً 673 00:40:26,424 --> 00:40:27,691 أطلق عليّ النار 674 00:40:29,493 --> 00:40:31,494 ويس) رجاءً ! لا تفعلها) 675 00:40:31,529 --> 00:40:33,229 رجاءاً، لا تفعل 676 00:40:33,263 --> 00:40:35,832 أنا أستحقّ ذلك، أطلق النار 677 00:40:35,866 --> 00:40:39,068 ويس) رجاءً ! لا تفعلها) 678 00:40:39,102 --> 00:40:39,869 ! كلاّ 679 00:40:48,212 --> 00:40:49,912 ! ويس)، توقّف) 680 00:40:49,947 --> 00:40:51,714 (كريستوف) 681 00:40:55,085 --> 00:40:56,919 (كريستوف) 682 00:40:56,954 --> 00:40:58,855 (كريستوف) 683 00:40:58,889 --> 00:41:01,590 (كريستوف) (كريستوف) 684 00:41:01,624 --> 00:41:04,227 (كريستوف) - (كريستوف) - 685 00:41:04,261 --> 00:41:08,731 (كريستوف) - (كريستوف) - 686 00:41:08,765 --> 00:41:11,869 "قبل 10سنوات" - "(كريستوف)" - 687 00:41:11,869 --> 00:41:14,270 سننهي الأمر بغضون هنيهة 688 00:41:14,304 --> 00:41:18,440 أحتاجك أن تخبرني بما رأيته عندما وصلت للمنزل اليوم 689 00:41:18,475 --> 00:41:21,143 ،هل لك أن تفعل هذا من أجلي (كريستوف) 690 00:41:25,148 --> 00:41:27,048 أنت لست بمشكلة 691 00:41:27,083 --> 00:41:29,517 لقد علمت سلفاً أنّك الشخص الذي اتصل بالطوارئ 692 00:41:29,551 --> 00:41:32,387 و الذي كان أمراً ذكيّاً - هل هي مُتوفّاة ؟ - 693 00:41:33,756 --> 00:41:36,691 أنا لا أعلم - لأنّكِ تكذبين ؟ - 694 00:41:37,159 --> 00:41:39,127 كلاّ 695 00:41:39,161 --> 00:41:41,263 أعتقد أنّك تكذبين 696 00:41:41,297 --> 00:41:44,700 ،لا تريدين إخباري لأنّها والدتي صحيح ؟ 697 00:41:44,734 --> 00:41:47,468 تظنيّن بأنّي سأفزع لو علمتُ أنّها آذت نفسها ؟ 698 00:41:47,503 --> 00:41:50,972 لا أعتقد أنّك ستفزع 699 00:41:51,007 --> 00:41:54,976 كلّ ما أعلمه أنّهم أخذوها إلى المشفى 700 00:41:55,011 --> 00:41:57,379 حقّا ؟ 701 00:41:59,519 --> 00:42:02,284 لقد بدت ميّتة عندما عثرت عليهاَ 702 00:42:02,318 --> 00:42:04,286 ميّتة تماماً 703 00:42:04,320 --> 00:42:10,091 (ويلنا من السماء يا (آناليس ماذا فعلنا ؟ 704 00:42:16,374 --> 00:42:21,946 {\fad(1500,1000)} تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة MrKadri