1
00:00:01,500 --> 00:00:03,345
"How To Get Away With Murder" آنچه در
گذشت
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,779
.جسد یک زن در منطقه ی مسکونی کاپا کاپا تتا پیدا شده
3
00:00:06,814 --> 00:00:08,614
پرونده های دستگیری ربکا ساتر
4
00:00:08,648 --> 00:00:10,616
.نشون دهنده ی سابقه ی مربوط به مواد مخدرن
5
00:00:10,650 --> 00:00:11,417
این چیه؟
6
00:00:11,451 --> 00:00:12,718
.یه کارت تبریک کریسمس واسه رودی
7
00:00:12,752 --> 00:00:15,254
چرا خونواده ـش نباید بدونن دیگه اینجا زندگی نمی کنه؟
8
00:00:15,288 --> 00:00:16,222
چرا درگیر رودی شدی؟
9
00:00:16,256 --> 00:00:17,556
.تو گفتی نمی شناسیش
10
00:00:17,591 --> 00:00:18,290
.چون نمی شناختم
11
00:00:18,325 --> 00:00:19,391
این حلقه رو می شناسید؟
12
00:00:19,426 --> 00:00:21,293
.روز عروسیمون دادمش به شوهرم
13
00:00:21,328 --> 00:00:23,795
نظری ندارین چرا توی جنگل پیداش کردیم؟-
.الآن شروع می کنم-
14
00:00:23,830 --> 00:00:25,664
نِیت لِیهی، شما به جرم قتل
15
00:00:25,699 --> 00:00:27,265
.سَم کیتینگ بازداشتید
16
00:00:27,299 --> 00:00:30,736
.مامانی؟ بهت نیاز دارم
17
00:00:36,209 --> 00:00:37,609
،امشب کمی قبل تر
18
00:00:37,643 --> 00:00:39,745
بازرس سابق فیلادلفیا، نِیت لیهی
19
00:00:39,779 --> 00:00:42,513
،در ارتباط با مرگ پرفسور دانشگاه میدلتون
سَم کیتینگ
20
00:00:42,548 --> 00:00:44,982
،در محل اقامت ـش دستگیر شد
21
00:00:45,016 --> 00:00:48,353
مردی که بر اساس گزارش ها، همسرش با آقای
.لِیهی رابطه داشتن
22
00:00:48,387 --> 00:00:50,521
در حال حاضر، افسرهای آگاهی در حال جست و جوی
23
00:00:50,556 --> 00:00:53,691
،محل سکونت و وسیله ی نقلیه آقای لِیهی
برای پیدا کردن مدرک اضافی هستن
24
00:00:53,726 --> 00:00:55,159
.تا شاید ایشون رو به قتل سَم کیتینگ مرتبط کنه
25
00:01:01,867 --> 00:01:03,467
.خودت که روش کار رو می دونی
26
00:01:07,839 --> 00:01:09,006
چی شده؟
27
00:01:09,040 --> 00:01:10,141
کار تو بود، درسته؟
28
00:01:10,175 --> 00:01:12,109
تو حلقه ی سَم رو انداختی تو جنگل؟
29
00:01:14,746 --> 00:01:16,546
می خوای بیای تو؟-
.نه-
30
00:01:16,581 --> 00:01:17,514
.سعی نمی کنم کاری کنم
31
00:01:17,548 --> 00:01:18,615
...موضوع این نیست، فقط
32
00:01:18,650 --> 00:01:20,684
.ممنون
33
00:01:23,154 --> 00:01:24,321
.سرفه کن
34
00:01:27,725 --> 00:01:29,125
.بهتره جدی جدی نباشه
35
00:01:29,160 --> 00:01:30,994
.شراب سیب ـه
36
00:01:31,028 --> 00:01:32,829
به چه مناسبتی؟
37
00:01:32,863 --> 00:01:34,463
.هوشیاری من
38
00:01:34,498 --> 00:01:35,531
.یـه ماه شده
39
00:01:35,565 --> 00:01:38,668
مگه الکل ساختگی نمی تونه
مثه ماشه یا همچین چیزایی باشه؟
40
00:01:38,702 --> 00:01:43,807
.اوه. خوبم بلدی جّو عادی آدم رو بخوابونی
41
00:01:45,876 --> 00:01:49,178
.چند هفته میشه بیماری جرب شایع شده
42
00:01:49,212 --> 00:01:50,646
.چشمات رو ببند
43
00:01:53,983 --> 00:01:56,485
.مـ من فقط یه چند باری باهاش صحبت کردم
44
00:01:56,520 --> 00:01:57,920
،آره، نه بابا، مـ مـ می فهمم
45
00:01:57,954 --> 00:01:59,555
.فقط نمی دونم چی بهتون بگم
46
00:01:59,589 --> 00:02:01,857
.آره، میام
47
00:02:04,394 --> 00:02:05,360
پلیس بود؟
48
00:02:05,394 --> 00:02:07,629
دیدن که من اون شب به
.گوشی نِیت زنگ زدم
49
00:02:18,607 --> 00:02:20,709
.پهلوون، جوجه ی خودمی
50
00:02:39,995 --> 00:02:42,930
آنا؟
51
00:02:42,965 --> 00:02:44,966
آنا، هستی؟
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,968
می تونم کمک تون کنم؟
53
00:02:47,002 --> 00:02:48,236
همیشه دَر رو باز می ذارید
54
00:02:48,270 --> 00:02:49,971
تا از تو کوچه و خیابون تشریف بیارن داخل؟
55
00:02:50,005 --> 00:02:50,804
می بخشید؟
56
00:02:50,839 --> 00:02:51,672
ها؟
57
00:02:51,706 --> 00:02:52,806
با این همه مجرم و قاتلی که
58
00:02:52,841 --> 00:02:53,875
،اطرافتون می گردن
59
00:02:53,909 --> 00:02:56,943
بنظرم می رسه که
.می تونین یکم بیشتر مراقب باشین
60
00:02:56,978 --> 00:02:58,245
تنها چیزی که لازم دارین یه جسد دیگه ست
61
00:02:58,279 --> 00:02:59,179
...تا بوی گندش همه جا رو برداره
62
00:02:59,213 --> 00:03:00,981
متاسفم، خانوم، ولی ما در حال حاضر
63
00:03:01,015 --> 00:03:02,048
.موکل جدید قبول نمی کنیم
64
00:03:02,083 --> 00:03:04,818
موکل؟ نمی تونین تشخیص بدین وقتی یه
وی.آی.پی جلو رو تونه؟
65
00:03:04,853 --> 00:03:05,886
وی.آی.پی؟
66
00:03:05,920 --> 00:03:11,091
،رئیس تون از "و" ی من و "ک" ی باباش
،بیرون اومد
67
00:03:11,125 --> 00:03:12,725
.پس یکم به مامانش احترام بذارین
68
00:03:12,760 --> 00:03:15,195
خُب حالا، دخترم...کجا ـه؟
69
00:03:20,368 --> 00:03:22,702
...خُب پس
70
00:03:25,006 --> 00:03:27,440
...شوهر به درد نخور و مزخرف ات
71
00:03:27,474 --> 00:03:29,809
...که من گفتم باهاش ازدواج نکن
72
00:03:29,843 --> 00:03:32,612
نتونست کَریم ـش رو توی شلوارش نگه داره
73
00:03:32,646 --> 00:03:34,013
.و رفت با یه زن سفید پوست خوابید
74
00:03:34,047 --> 00:03:37,182
،بعدش احمق میره زن سفیده رو می کُشه
75
00:03:37,217 --> 00:03:41,421
.وقتی می فهمه دختره ازش حامله شده
76
00:03:41,455 --> 00:03:45,090
،و بعدش دوست پسر تو که پلیس سابق بوده
77
00:03:45,125 --> 00:03:49,929
شوهر به درد نخور رو می کُشه
.و دستـگیر میشه
78
00:03:49,963 --> 00:03:53,465
،و تو، حالا، نه شوهر داری
79
00:03:53,499 --> 00:03:55,434
،نه دوست پسر داری
80
00:03:55,468 --> 00:03:58,637
و مثه ملکه ی سبا (بلقیس) این بالا
.تو سوراخت قایم شدی
81
00:03:58,671 --> 00:04:01,039
همه ی ماجرا رو گفتم؟
82
00:04:01,073 --> 00:04:03,809
.اوه، واقعاً از این یکی خوشم میاد
83
00:04:03,843 --> 00:04:05,777
باید نوه ی لوتی رو گیر بیارم
84
00:04:05,812 --> 00:04:07,946
.که اخبارش رو از تو گوگل بکشه بیرون
85
00:04:07,980 --> 00:04:09,981
.می دونم تو فکر انجام چه کارایی بودی
86
00:04:10,015 --> 00:04:13,051
."بهم زنگ می زنی، میگی "بهت نیاز دارم
87
00:04:13,085 --> 00:04:13,919
.آره جون عمّه ـت
88
00:04:13,953 --> 00:04:16,154
.این ورا واسه خودت می پلکی انگار کسی هستی
89
00:04:16,188 --> 00:04:17,021
!بلند شو ببینم
90
00:04:17,056 --> 00:04:19,991
.انگار یکی اینجا مُرده
91
00:04:20,025 --> 00:04:21,125
.پاشو
92
00:04:21,160 --> 00:04:24,395
از تو این تخته پاشو
.برو حموم
93
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
!پا شو
94
00:04:34,606 --> 00:04:38,075
.اشکال نداره، عزیزم
95
00:04:38,109 --> 00:04:41,679
.بیـا
96
00:04:42,881 --> 00:04:44,147
،مامانی پیشت ـه
97
00:04:44,182 --> 00:04:46,984
و همه چی درست میشه، هومم؟
98
00:04:52,592 --> 00:04:55,392
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D
99
00:04:55,693 --> 00:04:58,996
،گوشی نِیت نشون میده شبی که سَم مُرده
.با ربکا صحبت کرده
100
00:04:59,030 --> 00:05:00,197
پلیس ازش خواسته
.هرچه سریع تر خودش رو برسونه
101
00:05:00,231 --> 00:05:03,666
.اشکال نداره. آنالیس می تونه آماده ـش کنه
102
00:05:03,701 --> 00:05:06,703
فرانک میگه از وقتی که نِیت
.دستگیر شده، از اتاقش بیرون نیومده
103
00:05:06,737 --> 00:05:07,637
.اوخـی
104
00:05:07,671 --> 00:05:09,038
می دونین، باید همه مون بریم بغلش کنیم
105
00:05:09,072 --> 00:05:10,773
.و بخاطر این که نجاتمون داده ازش تشکر کنیم
106
00:05:10,808 --> 00:05:11,774
چطور می تونی این واقعیت
که یه مَرد بیگناه
107
00:05:11,809 --> 00:05:13,376
ممکنه به جای ما بیوفته زندان، رو
جشن بگیری؟
108
00:05:13,410 --> 00:05:15,111
.من میرم باهاش صحبت کنم
109
00:05:15,145 --> 00:05:16,746
.نه خیر، نمیری
110
00:05:16,780 --> 00:05:19,115
.اون مریضه و ماهم یه پرونده ی جدید داریم که آماده اش کنیم
111
00:05:19,149 --> 00:05:20,717
.چطور آخه؟ خودت که گفتی آنالیس مریضه
112
00:05:20,751 --> 00:05:22,184
.پرونده با منـه
113
00:05:23,720 --> 00:05:25,254
.اینم حتماً موکل مون ـه
114
00:05:25,288 --> 00:05:27,123
...ممم، آره، جوونا
115
00:05:27,157 --> 00:05:29,025
وقتشه اون رویِ وکیلیِ بان بان
!رو هم ببینیم
116
00:05:29,059 --> 00:05:30,092
!عدالت
117
00:05:30,127 --> 00:05:33,562
،اتاقم رو مثه بخش مراقبت های ویژه می کردم
118
00:05:33,596 --> 00:05:36,598
دادش کوچیکام رو مجبور می کردم
.ادای قربانی های مشکلات روحی رو در بیارن
119
00:05:36,633 --> 00:05:38,734
این که به مردم کمک کنم
120
00:05:38,768 --> 00:05:41,970
همیشه باعث میشه
،احساس بهتری نسبت به خودم داشته باشم
121
00:05:42,005 --> 00:05:43,739
.که به همین علت این مسئله انقدر سخت ـه
122
00:05:43,773 --> 00:05:46,742
منظورم اینه که، دکترا می تونن یه مریض
،رو بکُشن و کارشون رو نگه دارن
123
00:05:46,776 --> 00:05:49,310
ولی پرستارا، به همین سادگیا
.از زیرش نمی تونیم دَر بریم
124
00:05:49,345 --> 00:05:50,546
...و می فهمم
125
00:05:50,580 --> 00:05:52,313
.چرا مردم باید اینجوری فک کنن که کارِ من بوده
126
00:05:52,348 --> 00:05:55,283
،من خوشگل ترین دختر اینجا نیستم
127
00:05:55,317 --> 00:05:57,485
.ولی این من رو نابود می کنه
128
00:05:57,520 --> 00:06:00,755
.به عنوان یه آزاردهنده ی جنسی ثبت ـم می کنن
129
00:06:00,789 --> 00:06:04,959
ولی من کاری که اون مرده میگه کردم
.رو انجام ندادم، بهتون قول میدم
130
00:06:04,993 --> 00:06:06,794
.من بهش تجاوز نکردم
131
00:06:06,828 --> 00:06:10,998
فرض کنین میرین بیمارستان
واسه یه عمل جراحی روتین
132
00:06:11,033 --> 00:06:15,436
و وقتی بهوش میاین
،پرستارتون افتاده روتون
133
00:06:15,470 --> 00:06:16,971
.و بهتون آزار جنسی می رسونه
134
00:06:17,005 --> 00:06:18,973
.اندام های تناسلی تون، در معرض دیدن
135
00:06:19,007 --> 00:06:22,643
.تحقیر و تمسخر توی اون حالت رو در نظر بگیرین
136
00:06:22,678 --> 00:06:24,679
این چیزیه که چَد مَنینگ احساس می کرد
137
00:06:24,713 --> 00:06:28,749
وقتی جولین سَمیولز
.در آسیب پذیرترین حالتشون بهش تجاوز کرد
138
00:06:28,784 --> 00:06:32,319
،چَد مَنینگ حقیقت رو بهتون نمی گه
.ولی من میگم
139
00:06:32,353 --> 00:06:34,654
.جولین سَمیولز متجاوز نیست
140
00:06:34,689 --> 00:06:36,523
.ایشون با آقای مَنینگ سکس نداشتن
141
00:06:36,558 --> 00:06:39,926
این پرونده، گرچه بیشتر، درمورد
142
00:06:39,961 --> 00:06:40,927
آقای مَنینگ ـه که سعی دارن کارفرمای موکلِ
143
00:06:40,962 --> 00:06:44,998
من رو تحت فشار قرار بدن
.تا بهشون مبلغ کلانی رو پرداخت کنن
144
00:06:45,032 --> 00:06:46,332
...چون جولین
145
00:06:46,366 --> 00:06:49,035
.زن ـه و چَد یه مَرد ـه
146
00:06:49,070 --> 00:06:52,772
ولی من می خوام ازتون خواهش کنم
.که هر چیزی درمورد تجاوز می دونید رو فراموش کنید
147
00:06:52,807 --> 00:06:53,873
یه عمل زشت و پلیده
148
00:06:53,908 --> 00:06:56,710
،سالانه هزاران قربانی ازش رنج می برن
149
00:06:56,744 --> 00:06:59,145
.بعضی از اون ها حتی جولین ازشون مراقبت می کرده
150
00:06:59,179 --> 00:07:01,514
.این یه جنایت ـه نه درمورد سکس
151
00:07:01,548 --> 00:07:03,149
.درمورد قدرت ـه
152
00:07:03,183 --> 00:07:05,651
...و هرکسی می تونه یه قربانی باشه
153
00:07:05,685 --> 00:07:08,187
قربانی اتهاماتِ افتراآمیزی که بی اساس هستن
154
00:07:08,222 --> 00:07:10,789
و به خوبی می تونن
.وسیله ی امرار معاشش رو به خطر بندازن
155
00:07:10,824 --> 00:07:14,127
به همین علت، شما باید
.جولین سَمیولز رو گناهکار بدونید
156
00:07:17,764 --> 00:07:20,298
.بیگناه
157
00:07:20,333 --> 00:07:22,735
.اشتباه لپی بود، معذرت می خوام
158
00:07:22,769 --> 00:07:27,072
.منظورم این بود که، جولین سَمیولز بیگناه ـه
159
00:07:27,107 --> 00:07:29,008
.بهتون ثابت می کنیم
160
00:07:30,910 --> 00:07:33,012
.پس، اصن مثه آنالیس نیست
161
00:07:37,580 --> 00:07:39,381
پس خانوم کیتینگ دیگه وکیل اصلی
این پرونده، نیستن؟
162
00:07:39,416 --> 00:07:40,716
.حالشون خوب نیست
163
00:07:40,750 --> 00:07:42,684
،خانوم وینترباتم، کن واسه بیمارستان کار می کنم
164
00:07:42,719 --> 00:07:43,719
،اگه این پرونده رو ببازین
165
00:07:43,753 --> 00:07:45,987
ما رو با یه پرونده ی فوق العاده
.بزرگ مدنی، رو به رو می کنید
166
00:07:46,022 --> 00:07:48,356
.اون بیانیه ی آغازین تون افتضاح بود
167
00:07:48,391 --> 00:07:49,825
.دیگه پیش نمیاد، تضمین می کنم
168
00:07:49,859 --> 00:07:51,393
یه وکیل خوب میدونه که چیزی به نام
169
00:07:51,428 --> 00:07:52,660
.تضمین توی دادگاه وجود نداره
170
00:07:52,694 --> 00:07:55,330
.پس فقط بهتر کارتون رو انجام بدین
171
00:07:55,364 --> 00:07:57,799
دکتر گریمز، شما آقای منینگ رو روزی
172
00:07:57,833 --> 00:08:00,135
که سوء استفاده ی جنسی رو
.گزارش کردن، بررسی کردید
173
00:08:00,169 --> 00:08:01,069
.اتهام سوء استفاده
174
00:08:01,103 --> 00:08:02,971
.اتهام سوء استفاده جنسی
175
00:08:03,005 --> 00:08:03,871
.درسته
176
00:08:03,906 --> 00:08:06,241
و شما کبودی روی بدن آقای منینگ پیدا کرده بودین؟
177
00:08:06,275 --> 00:08:08,143
،ایشون یه کبودی بزرگ روی بیضه چپ شون داشتن
178
00:08:08,177 --> 00:08:09,477
.حاصل از حمله ی جنسی
179
00:08:10,175 --> 00:08:11,309
.شاهد در خدمت شماست
180
00:08:11,343 --> 00:08:14,345
می تونید لطفاً این بخش هایلایت شده رو بخونین
181
00:08:14,379 --> 00:08:16,180
از چارت بیمارِ آقای منینگ؟
182
00:08:16,215 --> 00:08:18,916
نشون میده قبل از عمل چه دارویی
بهشون داده شده بوده؟
183
00:08:18,950 --> 00:08:20,718
.هپارین...رقیق کننده ی خون ـه
184
00:08:20,752 --> 00:08:22,820
و آیا می تونید تایید کنید که رقیق کننده های خونی
185
00:08:22,854 --> 00:08:24,922
به عنوان مسبب ایجاد کبودی بعد از عمل شناخته میشن؟
186
00:08:24,956 --> 00:08:27,270
...بله، ولی-
کبودی ای که می تونسته به آسونی-
187
00:08:27,292 --> 00:08:28,692
.به سمت بیضه شون پخش بشه
188
00:08:28,693 --> 00:08:30,227
.نمیشه گفت به آسونی-
ولی میشه همچین چیزی؟-
189
00:08:30,261 --> 00:08:31,929
.بله
190
00:08:31,963 --> 00:08:33,530
.دیگه سوالی نیست
191
00:08:33,564 --> 00:08:35,198
دادستانی یه شاهد عینی داره که
192
00:08:35,233 --> 00:08:37,735
.ادعا می کنه جولین رو در حال تجاوز به چَد دیده
193
00:08:37,769 --> 00:08:39,336
.ممم، یکی مفت و مجانی پورن گیرش اومده
194
00:08:39,370 --> 00:08:41,204
.ما یه راهی می خوایم که این شاهد رو بی اعتبار کنیم
195
00:08:41,239 --> 00:08:42,772
فرانک؟
196
00:08:42,806 --> 00:08:44,774
چجوری می خوایم نِیت رو از زندان بیاریم بیرون؟
197
00:08:44,808 --> 00:08:46,576
لارل مأمورت کرده؟-
.نه-
198
00:08:46,611 --> 00:08:48,411
دارم می پرسم چون یه آدم بیگناه رو انداختیم زندان
199
00:08:48,446 --> 00:08:50,013
و من فک می کنم که آنالیس همچین کاری نمی کنه
200
00:08:50,047 --> 00:08:52,115
بدون یه نقش در عوض واسه این
که بیارتش بیرون، درسته؟
201
00:08:52,150 --> 00:08:53,550
حداقل لارل جذاب ـه
202
00:08:53,584 --> 00:08:55,118
.وقتی ازم سوالای احمقانه می پرسه
203
00:08:55,153 --> 00:08:56,620
.دیگه خفه شو، بفرما اومدش
204
00:08:56,654 --> 00:08:57,820
خانوم رزالین؟
205
00:08:57,855 --> 00:09:00,790
شما چند ماه پیش با یه آقایی به نام جیمز
اسمالی، قرار می گذاشتین؟
206
00:09:00,824 --> 00:09:03,926
،وقتی توی بیمارستان میدلتون، عمل داشتن
درسته؟
207
00:09:03,961 --> 00:09:06,062
آقای اسمالی، درسته که دوست دختر سابق شما
208
00:09:06,096 --> 00:09:08,464
توی مدت بستری بودنتون در بیمارستان
ازتون مراقبت می کردن؟
209
00:09:08,498 --> 00:09:09,498
رزالین؟
210
00:09:09,533 --> 00:09:11,868
آره، ولی چیزایی که اون
.عوضی میگه رو باور نکنین
211
00:09:11,902 --> 00:09:12,869
!قربـان
212
00:09:12,903 --> 00:09:14,403
پس نباید باور کنیم این حرفشون رو که
213
00:09:14,437 --> 00:09:16,872
بهمون گفتن شما دچار یه
.حمله ی ایسکمیک گذرا (تی آی ای) شدین
214
00:09:16,906 --> 00:09:18,641
در حین عمل تون؟-
.اعتراض دارم-
215
00:09:18,675 --> 00:09:21,143
به خاطر روند کار...به شهادت شون
.مربوط میشه
216
00:09:21,178 --> 00:09:22,110
.وارد نیست
217
00:09:22,145 --> 00:09:24,647
پس، آیا دکتر هاتون گزارش دادن که
218
00:09:24,681 --> 00:09:25,814
شما اون روز دچار تی آی ای شدین؟
219
00:09:25,848 --> 00:09:27,383
.بله
220
00:09:27,417 --> 00:09:29,585
.تی آی ای یه حمله ی خفیف ـه
221
00:09:29,619 --> 00:09:32,320
،عوارض جانبی که ممکن پیش بیاد شامل از دست دادن حافظه
222
00:09:32,354 --> 00:09:33,955
،اختلال در بینایی، و ناآگاهی
223
00:09:33,990 --> 00:09:35,924
که همه شون می تونن نشون بدن چرا
224
00:09:35,958 --> 00:09:38,860
آقای اسمالی فکر کردن چیزی رو
.دیدن که ندیده بودن
225
00:09:40,096 --> 00:09:41,863
.شاهد می تونن معاف بشن
226
00:09:47,970 --> 00:09:50,137
چیکار میکنی؟
227
00:09:50,172 --> 00:09:52,073
.همینجوری که نمی تونی کُت های سَم رو برداری
228
00:09:52,107 --> 00:09:53,974
نگو داری واسه اون خواهرش
.نگه شون میداری
229
00:09:54,009 --> 00:09:55,343
هنوز با قیافه ی "بوی بدی به مشامم
230
00:09:55,377 --> 00:09:58,613
می رسید" نیومده اینجاها چرخ بزنه؟
231
00:09:58,647 --> 00:10:00,781
هنوز آماده نیستم که
.چیزاش رو بریزم دور
232
00:10:00,816 --> 00:10:03,618
کُت ها حیف شون ـه که
.ریخته بشن دور
.نکن-
233
00:10:03,652 --> 00:10:05,953
تلونیوس واسه دنبال کار گشتن
.می تونه ازشون استفاده کنه
234
00:10:05,987 --> 00:10:08,122
!گفتم نکن
235
00:10:08,156 --> 00:10:10,157
.اونا دارایی های یه آدم ـن
236
00:10:10,192 --> 00:10:12,593
چیزای ارزون بخشیدنی ای نیستن
237
00:10:12,627 --> 00:10:14,862
.که بذاری توی جعبه ی فقرای کلیسا
238
00:10:14,896 --> 00:10:18,599
تو خیلی از بخشیدنی های
.جعبه ی فقرای کلیسا سَر تری
239
00:10:18,633 --> 00:10:20,500
همه از بخشیدنی های جعبه ی فقرا
240
00:10:20,535 --> 00:10:21,635
.سَر ترن، مامان
241
00:10:21,669 --> 00:10:23,370
اوه، دوباره می خوای از اول شروع کنی؟
242
00:10:23,404 --> 00:10:24,238
.بیخیال
243
00:10:24,272 --> 00:10:27,040
،خونه مون آتیش گرفت و خاکستر شد
244
00:10:27,074 --> 00:10:29,543
.و هیچی واسمون نموند
245
00:10:29,577 --> 00:10:34,147
،و بازم هنوز صورتت تمیز بود
،شکمت پُر بود
246
00:10:34,181 --> 00:10:37,050
.و حواسمون بهت بود
247
00:10:37,084 --> 00:10:39,119
.من ازت مراقبت کردم
248
00:10:39,153 --> 00:10:41,054
.ازت محافظت کردم
249
00:10:41,088 --> 00:10:41,955
کردی واقعاً؟
250
00:10:41,989 --> 00:10:43,322
چی گفتی؟
251
00:10:43,357 --> 00:10:45,225
.هیچی
252
00:10:45,259 --> 00:10:46,926
.بهم بی احترامی نکن، آنا مِی
253
00:10:49,764 --> 00:10:50,730
.آنالیس
254
00:10:50,765 --> 00:10:52,232
.آنا مِی اسم قشنگی ـه
255
00:10:52,266 --> 00:10:55,368
مامان، چندبار ازت خواستم که
...صدام کنی
256
00:10:55,402 --> 00:10:58,036
...این اولین باره-
!نه، اولین بار نیست-
257
00:10:58,071 --> 00:10:58,904
.اولین باره که شخصاً خواستی
258
00:10:58,938 --> 00:11:01,907
هیچ وقت اینجا دعوت نشده بودم، شده بودم؟
259
00:11:01,941 --> 00:11:07,480
.به خونه ی خفن و گرون آنالیس کیتینگ
260
00:11:07,514 --> 00:11:09,181
،پولدار شدی
261
00:11:09,215 --> 00:11:13,252
.یه اسم پولدارانه به خودت دادی...آنالیس
262
00:11:13,286 --> 00:11:15,553
.اسمت آنا مِی ـه
263
00:11:15,588 --> 00:11:18,723
یه چیز دیگه یی که مامانت از
.جعبه ی فقرا بهت داده
264
00:11:18,758 --> 00:11:20,926
.من نمی گم که اسمه خوب نبوده
265
00:11:20,960 --> 00:11:22,895
،دارم میگم عوضش کردم
266
00:11:22,929 --> 00:11:24,596
و فقط ازت می خوام احترام بذاری
267
00:11:24,630 --> 00:11:26,899
به این قضیه که عوضش کردم
...و این که درخواستم رو محترم بشماری
268
00:11:26,933 --> 00:11:29,000
چی چی میگی؟
269
00:11:29,034 --> 00:11:33,338
"احترام بذارم به قضیه"
و "درخواستت رو محترم بشمارم"؟
270
00:11:33,372 --> 00:11:36,007
فک کردی کدوم خری هستی...اپرا؟
271
00:11:37,142 --> 00:11:38,443
،من تمیزت کردم
272
00:11:38,477 --> 00:11:41,078
.و هرچی که دوست داشته باشم صدات می کنم
273
00:11:45,317 --> 00:11:46,918
اصن می دونی چیه، مامان؟
274
00:11:46,952 --> 00:11:50,021
بفرما و چیزای سَم رو بردار، باشه؟
275
00:11:50,055 --> 00:11:51,722
.همه شون رو بِبر
276
00:11:53,959 --> 00:11:55,592
.آنا مِی
277
00:11:56,561 --> 00:11:58,129
کار تو بود؟
278
00:11:58,163 --> 00:12:00,431
چه کاری؟
279
00:12:00,465 --> 00:12:02,433
.کُشتن سَم
280
00:12:03,935 --> 00:12:05,436
.می تونی به مامانت بگی
281
00:12:05,470 --> 00:12:08,405
.فقط خدا قضاوت می کنه
282
00:12:15,680 --> 00:12:19,115
این خونه ی گرونت، چند هست حالا؟
283
00:12:19,150 --> 00:12:20,750
.خیـلی، شرط می بندم
284
00:12:20,784 --> 00:12:24,620
آقای فالر، به عنوان کارشناس
،تکنولوژی ای که به این پرونده محول شده
285
00:12:24,655 --> 00:12:26,622
آیا مدرک مرتبطی پیدا کردین
286
00:12:26,657 --> 00:12:28,791
توی کامپیوتر شخصی مدعی علیه؟
287
00:12:28,826 --> 00:12:30,560
.آه، بله. دیشب، در واقع
288
00:12:30,594 --> 00:12:31,427
.اعتراض دارم
289
00:12:31,462 --> 00:12:32,963
بنظرم زمان کشف این مدرک
290
00:12:32,997 --> 00:12:34,063
.خیلی سوال برانگیز ـه
291
00:12:34,097 --> 00:12:36,165
.این تصمیم من ـه، وکیل مدافع
292
00:12:36,199 --> 00:12:39,134
هیستوریِ جست جو های خانوم سمیولز نشون میدن که
293
00:12:39,169 --> 00:12:40,636
ایشون معمولاً به انجمن آنلاین سایتی
294
00:12:40,671 --> 00:12:43,939
filthylittlesecret.com به نام
سَر می زدن (ترجمش: رازهای کوچولوی زشت و پلید)
295
00:12:43,974 --> 00:12:47,109
.من با این سایت آشنایی ندارم
296
00:12:47,143 --> 00:12:49,512
خُب، یه انجمنی هست که
کاربرها اطلاعاتی درمورد
297
00:12:49,546 --> 00:12:51,080
.کارهای بزرگ جنسی شون، افشا می کنن
298
00:12:51,114 --> 00:12:52,814
شامل تجاوز هم میشه؟
299
00:12:52,849 --> 00:12:53,849
اعتراض دارم...مدارک پایه و اساس کافی ندارن
300
00:12:53,884 --> 00:12:55,417
تا زمانی که مدرک توی دادگاه
.ارائه نشده باشه
301
00:12:55,451 --> 00:12:57,987
.ممنون که قبلش خبر دادین، خانوم وینترباتم
302
00:12:58,021 --> 00:13:01,523
آقای فالر، می تونین تایید کنین
که این هویت آنلاینی هست
303
00:13:01,557 --> 00:13:04,193
که توسط جولین سمیولز واسه این سایت ساخته شده؟
304
00:13:04,227 --> 00:13:05,194
.بله
305
00:13:05,228 --> 00:13:06,128
کامپیوترشون نشون داد که
306
00:13:06,162 --> 00:13:09,030
.ایشون نام کاربری "بلبلِ دیوونه" رو انتخاب کردن
307
00:13:09,064 --> 00:13:11,600
می تونین ورودی هایلایت شده یی
که اینجا نوشتن رو بخونین؟
308
00:13:11,634 --> 00:13:14,168
یه دختری مثه من موقعیت های زیادی نسیبش نمیشه"
309
00:13:14,203 --> 00:13:16,304
.که یه سکس خفن توی زندگیش داشته باشه
310
00:13:16,338 --> 00:13:18,707
پس وقتی شانس ـش رو پیدا کردم
311
00:13:18,741 --> 00:13:21,142
،که یکی از سکسی ترین مردایی که تاحال دیدم رو بُکنم
312
00:13:21,176 --> 00:13:23,011
...پریدم روش و
313
00:13:23,045 --> 00:13:27,982
...یا بهتره بگم نشستم روش
.و چسبیدم بهش تا آخر
314
00:13:28,017 --> 00:13:29,384
.واقعاً بهترین سکسی بود که تاحالا داشتم
315
00:13:29,418 --> 00:13:32,120
.و اینم داشته باشین...یکی از مریضام بود
316
00:13:34,248 --> 00:13:36,716
خودم رو روی خالکوبی قبیله ایی که روی
317
00:13:36,750 --> 00:13:38,384
.شونه اش کرده بود، انداختم
318
00:13:38,418 --> 00:13:40,653
،بخاطر درد عملش تکون تکون می خورد
319
00:13:40,688 --> 00:13:41,987
".ولی من ادامه دادم
320
00:13:42,021 --> 00:13:43,789
.چَد سکس رو شروع کرد
321
00:13:43,823 --> 00:13:45,791
ادامه دادن به دروغ گفتن به من
.فقط به پرونده ات صدمه می زنه
322
00:13:45,825 --> 00:13:46,725
من رو ندیدی؟
323
00:13:46,759 --> 00:13:48,927
آخه تو چه دنیایی کسی می تونه فک کنه چَد
324
00:13:48,962 --> 00:13:50,062
حتی نگاه من بکنه؟
325
00:13:50,097 --> 00:13:50,896
.ولی کرد
326
00:13:50,930 --> 00:13:54,633
.بیمارستان واقعاً می خواد به یه توافقی برسه
327
00:13:54,667 --> 00:13:56,335
،یه مقدار زیادی پول به چَد بدین
328
00:13:56,369 --> 00:13:58,236
.اتهامات علیه تون از بین میره
329
00:13:58,270 --> 00:13:59,738
بعدش چی؟ کارم رو از دست میدم؟
330
00:13:59,772 --> 00:14:00,739
برچسب متجاوز بهم زده میشه؟
331
00:14:00,773 --> 00:14:02,307
...لزوماً همچین چیزی
332
00:14:02,341 --> 00:14:04,309
.بابای من اسقف ـه
333
00:14:04,343 --> 00:14:07,846
.مامان یک شنبه ها ارگِ کلیسا رو می نوازه
334
00:14:07,880 --> 00:14:10,315
این قضیه که من کلاً سکس داشتم
335
00:14:10,349 --> 00:14:13,251
تحقیرآمیز ترین چیزیه که
...تاحالا گذروندم
336
00:14:13,285 --> 00:14:15,487
.تا زمانی که به همچین چیزی متهم شدم
337
00:14:15,521 --> 00:14:18,689
همه شون فک می کنن
.متجاوزم، که نیستم
338
00:14:18,724 --> 00:14:20,691
،و می دونم باورش واستون سخته
339
00:14:20,726 --> 00:14:22,760
،مخصوصاً از اون جایی که بهتون دروغ گفتم
340
00:14:22,794 --> 00:14:25,763
.ولی، توروخدا، ازم نا امید نشین
341
00:14:26,965 --> 00:14:29,367
باید اثبات کنیم که سکس بین جولین و چَد
342
00:14:29,401 --> 00:14:30,602
.با رضایت هر دو طرف بوده
343
00:14:30,636 --> 00:14:31,769
.ولی نبوده
344
00:14:31,803 --> 00:14:32,770
.نمی دونیم همچین چیزی رو
345
00:14:32,804 --> 00:14:33,537
.جولین دروغ گفت بهمون
346
00:14:33,571 --> 00:14:35,606
.جلوی دادگاه عمومی آبروت رو بُرد
347
00:14:35,641 --> 00:14:37,842
پس باید اثبات کنیم که چَد
.دروغ گوی بدتری ـه
348
00:14:40,646 --> 00:14:41,946
وقتی آنالیس ازتون چیزی می خواد هم
349
00:14:41,980 --> 00:14:43,648
!بهش حاضر جوابی می کنین؟
350
00:14:45,717 --> 00:14:46,951
،خفه شین، کارتون رو انجام بدین
351
00:14:46,985 --> 00:14:49,386
و یه چیزی پیدا کنین که نشون بده
.داستان چَد واقعیت نداره
352
00:14:49,420 --> 00:14:50,787
منظورت اینه که آبروش رو از طریق سکس، ببریم؟
353
00:14:50,821 --> 00:14:53,323
دقیقاً. ممنون آقای میلستون
354
00:14:54,925 --> 00:14:56,360
!سوگولی معلم، تو پوز همتون
355
00:14:56,394 --> 00:14:57,961
.فقط بخاطر اینه که معلمه ریده
356
00:14:57,995 --> 00:14:59,029
.آخی، یکی حسودیش میشه
357
00:14:59,063 --> 00:15:00,697
تو بودی باهاش می خوابیدی؟
358
00:15:00,731 --> 00:15:01,898
.بانی؟ آه...چمیدونم
359
00:15:01,932 --> 00:15:03,833
چـ...چرا همچین چیزی ازم پرسیدی؟
360
00:15:03,868 --> 00:15:05,835
.بانی که نه...موکل مون
361
00:15:05,870 --> 00:15:07,804
.آها، آره. آه، چمیدونم
362
00:15:07,838 --> 00:15:09,039
.بستگی داره به این که چقد مشروب زده باشم
363
00:15:09,073 --> 00:15:11,407
آه، میشه لطفاً درمورد سکس با
موکل هامون صحبت نکنیم؟
364
00:15:11,441 --> 00:15:12,275
.هیچی مشروب
365
00:15:12,309 --> 00:15:13,409
باشه، اگه بخوام کاملا صادق باشم
366
00:15:13,443 --> 00:15:15,679
.اون موقع ها آدم های خیلی عجیب و سوال برانگیزی رو کردم
367
00:15:15,713 --> 00:15:16,713
.حالا، پشیمونم؟ نه
368
00:15:16,747 --> 00:15:18,581
بازم می رم سراغشون؟
369
00:15:18,615 --> 00:15:20,849
.فقط اگه اَشر کوچولو یکم سواری دلش بکشه
370
00:15:20,884 --> 00:15:21,817
.ممم، آره
371
00:15:21,851 --> 00:15:23,919
بهم می گن آقای سکس
.چون خوشم میاد بکنم
372
00:15:25,021 --> 00:15:27,823
هیچ زنی دلش نمی خواد همچین چیزی
.رو دریافت کنه
373
00:15:27,857 --> 00:15:29,225
شما...شما کی هستین؟
374
00:15:29,259 --> 00:15:30,693
.خیلی معذرت می خوام خانوم هارکنس
375
00:15:30,727 --> 00:15:31,860
.ایشون مادر آنالیس هستن
376
00:15:33,129 --> 00:15:34,830
.همتون این گندکاری رو جمع کنین
377
00:15:34,864 --> 00:15:36,031
.مثه خوک دونی شده
378
00:15:36,066 --> 00:15:37,532
.بله، خانوم-
.بله، خانوم-
379
00:15:37,567 --> 00:15:40,435
منظورم اینه که، مهمون نوازی تون کجا رفته؟
380
00:15:41,805 --> 00:15:43,205
بله؟
381
00:15:45,942 --> 00:15:47,109
.ببخشید مزاحم تون شدم
382
00:15:47,143 --> 00:15:48,911
.اشکال نداره
383
00:15:48,945 --> 00:15:50,713
.بیا تو
384
00:15:55,818 --> 00:15:57,752
چی شده؟
385
00:15:57,786 --> 00:15:59,754
.پلیس ربکا رو خواسته تا درمورد نِیت باهاش صحبت کنن
386
00:16:00,889 --> 00:16:02,757
کِی می خواد بره؟
387
00:16:02,791 --> 00:16:03,592
.امروز
388
00:16:03,626 --> 00:16:05,193
،خُب، بهش بگو طبق همون داستانش جلو بره
389
00:16:05,228 --> 00:16:06,761
...فقط سوالایی که می پرسن رو جواب بده
390
00:16:06,795 --> 00:16:07,995
.چیزی کمتر و بیشتر نگه
391
00:16:08,030 --> 00:16:09,768
فک کنم بهتره اگه از
.شما بشنوه
392
00:16:09,807 --> 00:16:11,899
،نه. خودت دقیقاً می دونی چجوری از پسش بر بیای
393
00:16:11,934 --> 00:16:12,900
.حتی بیشتر از من
394
00:16:12,935 --> 00:16:13,701
...ولی
395
00:16:13,736 --> 00:16:14,902
،من یه دقیقه رفتم
396
00:16:14,937 --> 00:16:16,938
یه پسر بچه آوردی این بالا
397
00:16:16,972 --> 00:16:17,671
.توی کشو هات بو بکشه
398
00:16:17,706 --> 00:16:19,140
مامان، می تونی یکم بهمون وقت بدی؟
399
00:16:19,174 --> 00:16:20,975
!تو...بفرما بیرون
400
00:16:21,009 --> 00:16:23,410
.وِس...می نتوی
401
00:16:28,149 --> 00:16:30,718
.مامان، اون یکی از دانش آموزام بود-
.اوهوم-
402
00:16:30,752 --> 00:16:32,419
،همیشه یکی دانش آموزه
403
00:16:32,454 --> 00:16:34,588
.یکی معلم
404
00:16:34,623 --> 00:16:36,523
.سکس همیشه اینجوری بهتر نتیجه میده
405
00:16:37,992 --> 00:16:39,660
خوبی؟-
.آره-
406
00:16:39,694 --> 00:16:41,161
فقط باید بهشون بگم
.دیدم که نِیت سَم رو بکُشه
407
00:16:41,195 --> 00:16:43,830
،وقتی روی همون موضوعم
.می تونم بگم رودی رو هم کُشته
408
00:16:43,865 --> 00:16:45,165
...ربکا-
.شوخی می کنم-
409
00:16:45,199 --> 00:16:47,400
خانوم ساتر؟
410
00:16:49,603 --> 00:16:51,972
.چیز احمقانه یی نمیگم
411
00:16:53,841 --> 00:16:56,143
اولین بار کِی آقای لیهی رو دیدن؟
412
00:16:56,177 --> 00:16:58,011
.دسامبر
413
00:16:58,045 --> 00:17:01,013
،عین آدم های عجیب کشوندم یه گوشه
414
00:17:01,047 --> 00:17:02,348
.گفت یه دشمن مشترک داریم
415
00:17:02,383 --> 00:17:03,816
.می دونم تو لایلا استنگارد رو نکشتی
416
00:17:03,850 --> 00:17:05,451
.کمکم کن بگیرمش
417
00:17:05,486 --> 00:17:07,787
شمام فک می کردین سَم کیتینگ دشمن تونه؟
418
00:17:07,821 --> 00:17:09,121
.اون موقع نه
419
00:17:09,156 --> 00:17:10,690
ولی باعقلتون جور در میومد
420
00:17:10,724 --> 00:17:13,326
که هر کسی واسه قتل لایلا
،گناهکار به نظر میرسه
421
00:17:13,360 --> 00:17:14,594
فقط به پرونده تون کمک می کنه؟
422
00:17:14,628 --> 00:17:15,928
.البته. احمق که نیستم
423
00:17:15,962 --> 00:17:18,998
پس شما و آقای لیهی با هم به یه توافق رسیدین؟
424
00:17:19,032 --> 00:17:20,365
...گفتم در نظر میگیرم
425
00:17:20,400 --> 00:17:22,101
.تمام اطلاعات گوشیش رو دانلود می کنیم
426
00:17:22,135 --> 00:17:23,468
.و بعد بهش گفتم نه
427
00:17:23,503 --> 00:17:24,236
.هر وقت گرفتمش باهات تماس می گیرم
428
00:17:25,571 --> 00:17:27,739
شما فک می کنید اوشون سَم کیتینگ رو یه قتل رسوندن؟
429
00:17:29,009 --> 00:17:30,475
!آه
430
00:17:32,045 --> 00:17:33,312
.همچین چیزی نگفتم
431
00:17:37,850 --> 00:17:41,052
...باشه...حقیقت
432
00:17:41,086 --> 00:17:42,954
.ازم خواست که توی خونه مدرک جا گذاری کنم
433
00:17:42,988 --> 00:17:45,724
من حاضر نبودم، پس
.گفت یه راه دیگه پیدا می کنه
434
00:17:45,758 --> 00:17:50,094
.سَم مُرده...پس فک کنم یکی پیدا کرد
435
00:17:57,002 --> 00:17:58,970
.خدایا، مدعی خیلی خوشتیپ ـه
436
00:17:59,004 --> 00:18:01,172
...باید زنی که ازش دفاع می کنیم رو ببینی
437
00:18:01,207 --> 00:18:02,273
.خیلی خوشگل نیست
438
00:18:04,109 --> 00:18:05,576
چیه؟
439
00:18:05,610 --> 00:18:07,378
.بعضیا ممکنه درمورد ما هم همین رو بگن
440
00:18:07,412 --> 00:18:10,080
یعنی چی؟
441
00:18:10,114 --> 00:18:11,749
منظورم اینه که، منم
عملاً واسه این آنالیسه کار می کنم
442
00:18:11,783 --> 00:18:12,717
،با تمام این هک کردنی که انجام میدم
443
00:18:12,751 --> 00:18:14,151
و تو هیچ وقت بهش معرفیم نکردی
444
00:18:14,185 --> 00:18:15,252
.یا هیچ کدوم از اون دوستات اونجا
445
00:18:15,286 --> 00:18:16,887
.خُب، اونا دوستام نیستن
446
00:18:16,921 --> 00:18:18,489
.هر دقیقه یی که با من نیستی، با اونایی
447
00:18:18,523 --> 00:18:19,957
.دوستات هستن
448
00:18:21,860 --> 00:18:23,560
.باشه، معرفیت می کنم
449
00:18:23,594 --> 00:18:26,029
ولی چی باید بهشون بگم؟
450
00:18:26,064 --> 00:18:27,764
این که دوست پسر آیندمی
451
00:18:27,798 --> 00:18:29,699
اگه یه وخت دوباره شروع کردی
...بهم اعتماد کنی یا
452
00:18:29,734 --> 00:18:31,735
.نگفته بودی یارو تجاوزیه همجنس بازه
453
00:18:34,072 --> 00:18:35,072
چی؟
454
00:18:37,942 --> 00:18:40,410
.اوه، خدایا
455
00:18:40,444 --> 00:18:42,612
یکم بیشتر زُل بزن، باشه؟
456
00:18:43,914 --> 00:18:48,017
می تونین تایید کنین که
این شمایین توی این عکسا، آقای منینگ؟
457
00:18:48,051 --> 00:18:49,218
.بله منم
458
00:18:49,253 --> 00:18:53,556
و اینا عکسایی هستن که شما توی هامپر
.گذاشتین، یه اپلیکیشن دوست یابی افراد همجنس باز
459
00:18:53,591 --> 00:18:55,291
اعتراض دارم...چه ارتباطی داره؟
460
00:18:55,325 --> 00:18:57,760
من فقط دارم سعی می کنم
بفهمم که چرا آقای منینگ
461
00:18:57,794 --> 00:19:00,529
به دادستان شون یا این دادگاه نگفتن
.که همجنس باز هستن
462
00:19:00,563 --> 00:19:01,697
!جناب قاضی
463
00:19:01,731 --> 00:19:03,099
.وکلا، تشریف بیارین
464
00:19:03,133 --> 00:19:05,301
قوانین مربوط به تجاوز
465
00:19:05,335 --> 00:19:08,037
منع می کنن که جهت گیری جنسی آقای منینگ
...رو بیان کنیم توی دادگاه
466
00:19:08,071 --> 00:19:09,772
آقای منینگ یه حقیقت اساسی درمورد
.خودشون رو پنهان کردن
467
00:19:09,806 --> 00:19:11,307
.که باعث تقویت اتهام تجاوزشون میشه
468
00:19:11,341 --> 00:19:12,207
،و اگه درمورد این قضیه دروغ می گن
469
00:19:12,241 --> 00:19:13,942
.می تونن درمورد مورد تجاوز قرار گرفتنشون هم دروغ بگن
470
00:19:13,976 --> 00:19:15,110
.زیان آوره
471
00:19:15,144 --> 00:19:15,911
ارزشی که برای اثبات اتهام داره
472
00:19:15,945 --> 00:19:17,579
.مهم تر از هر ضرری ـه
473
00:19:17,614 --> 00:19:18,580
.من مخالفم
474
00:19:18,615 --> 00:19:21,249
کسی که باهاشون می خوابن
،ربطی به این پرونده نداره
475
00:19:21,284 --> 00:19:24,386
و صادقانه بگم، بنظرم
این که بیانش کردین
476
00:19:24,421 --> 00:19:25,954
.نشونه ی تبعیض قائل شدن ـه
477
00:19:25,988 --> 00:19:27,623
،خانوم ها و آقایون
478
00:19:27,657 --> 00:19:29,090
لطفاً تمام قسمت سوال کردن
479
00:19:29,125 --> 00:19:32,394
.خانوم وینترباتم از آقای منینگ رو نادیده بگیرین
480
00:19:32,428 --> 00:19:33,761
.باید به یه توافقی برسی
481
00:19:33,796 --> 00:19:35,063
.به آقای منینگ بگو که یه رقمی بنویسه
482
00:19:35,097 --> 00:19:36,164
.بهش پرداخت می کنیم
483
00:19:36,198 --> 00:19:38,400
.دیگه کار تو نیست
484
00:19:38,434 --> 00:19:40,068
آنالیس رو از تو تختش یا
هر گور دیگه یی که هست بیار بیرون
485
00:19:40,102 --> 00:19:41,836
.که بتونه درستش کنه
486
00:19:41,870 --> 00:19:43,972
.نه-
می بخشید؟-
487
00:19:44,006 --> 00:19:44,739
.ما توافق نمی کنیم
488
00:19:44,773 --> 00:19:47,007
...بیمارستان-
.موکل من نیست-
489
00:19:47,042 --> 00:19:48,576
.حالا، اگه می بخشید
490
00:19:50,312 --> 00:19:51,813
.با قدرت برو جلو بان
491
00:19:55,350 --> 00:19:59,420
چرا داری میگردی وقتی مقدمات کارای نِیت برنامه ریزی شده؟
492
00:19:59,455 --> 00:20:01,355
.میکیلا، لطفاً کار احمقانه یی نکن
493
00:20:01,389 --> 00:20:04,091
آخه من کِی کار احمقانه یی کردم؟
494
00:20:10,465 --> 00:20:12,899
رئیس مشکلی نداره توی بارش نشستی؟
495
00:20:13,901 --> 00:20:16,470
.واسه اون که کار می کنه
496
00:20:16,504 --> 00:20:18,638
.فقط برو باهاش صحبت کن
497
00:20:18,673 --> 00:20:20,039
و چی بگم؟
498
00:20:20,074 --> 00:20:23,844
نمی دونم چجوری این پرونده رو ببرم"
499
00:20:23,878 --> 00:20:27,180
"توروخدا، مامان، بهم بگو چیکار کنم؟
500
00:20:27,214 --> 00:20:29,015
.شاید اینجوری نه
501
00:20:29,049 --> 00:20:32,318
.اگه برم بالا، از اون نگاه بدا بهم می کنه
502
00:20:32,353 --> 00:20:35,788
بعدش شروع می کنم به گریه کردن
.و مجبور میشم استعفا بدم
503
00:20:37,557 --> 00:20:40,994
.بگو واقعیت نداره
504
00:20:45,432 --> 00:20:48,701
چرا باید درمورد سَم بهم دروغ بگی؟
505
00:20:50,070 --> 00:20:56,074
،من ازت پرسیدم، چشم تو چشم، که چی شده
506
00:20:56,109 --> 00:20:57,642
.و گفتی نمی دونی
507
00:20:57,676 --> 00:21:00,979
.وقتی مستی درمورد این صحبت نمی کنیم
508
00:21:02,615 --> 00:21:04,182
اون، گفت بهم نگی، درسته؟
509
00:21:06,585 --> 00:21:08,020
سرزنشش می کنی؟
510
00:21:09,355 --> 00:21:11,055
.نه
511
00:21:11,089 --> 00:21:14,258
.ولی به همین خاطره که نمی تونم برم بالا
512
00:21:21,243 --> 00:21:23,544
.نه، جدن. خوشم اومد
513
00:21:23,579 --> 00:21:25,846
.یه دادستان باید هم زمان حواسش به خیلی چیزا باشه
جمله ی کنایی ـش میشه چرخوندن بشقاب)
(.همون کاری که توی سیرکا انجام میدن
514
00:21:25,880 --> 00:21:27,081
،اگه بخوام صادق باشم، تمی
515
00:21:27,116 --> 00:21:30,050
من کارم توی تمیز کردنشون بهتره
.تا چرخوندنشون
516
00:21:30,085 --> 00:21:31,885
،خُب، شاید اگه شانس بیارم
517
00:21:31,920 --> 00:21:34,222
یکی از پرونده هایی که
.تو روش کار می کنی بهم محول بشه
518
00:21:34,256 --> 00:21:37,992
پس، پرونده ی بعدیت چیه؟
519
00:21:38,026 --> 00:21:39,426
.پرونده ی نِیت لیهی
520
00:21:39,460 --> 00:21:40,594
اون بازرس ـه؟
521
00:21:40,629 --> 00:21:42,830
.خیلی درگیرشم
522
00:21:42,864 --> 00:21:44,397
.آره، تو و بقیه مردم فیلادلفیا
523
00:21:44,432 --> 00:21:46,233
پس اصالتاً کجایی هستی؟
524
00:21:46,267 --> 00:21:48,902
می دونی، شنیدم
.واسه انتقام این کار رو کرده
525
00:21:48,937 --> 00:21:50,370
.می دونی که نمی تونم درموردش صحبت کنم
526
00:21:50,404 --> 00:21:52,372
با شهروندا، بله
527
00:21:52,406 --> 00:21:54,907
.ولی ما هردومون مامور های دادگاه ـیم
528
00:21:54,942 --> 00:22:01,114
این رو هم شنیدم که با اون دختره ربکا
.ساتر تماس گرفته تا بهش کمک کنه
529
00:22:01,149 --> 00:22:02,349
.یا دختره همچین چیزی میگه
530
00:22:02,383 --> 00:22:03,750
چی؟ باورش نکردی؟
531
00:22:03,784 --> 00:22:05,685
دختری مثه اون؟ کی می دونه؟
532
00:22:05,719 --> 00:22:08,522
تنها چیزی که می دونیم اینه
...که به بازرس ها گفته
533
00:22:08,556 --> 00:22:10,957
نِیت سعی کرده کاری کنه که
،واسش مدرک علیه سَم جاسازی کنه
534
00:22:10,991 --> 00:22:13,726
،و وقتی اون قبول نکرده
.تهدید کرده که اذیتش می کنه
535
00:22:13,761 --> 00:22:15,838
معاون دادستان پرونده ی نِیت اینا رو بهت گفت؟
536
00:22:15,850 --> 00:22:16,328
.بله
537
00:22:16,329 --> 00:22:17,897
...مکیلا، همینجوری نمی تونی که
538
00:22:17,931 --> 00:22:19,032
.بهش گفتم از ایناییم که مطالب رو مینویسه
539
00:22:19,066 --> 00:22:20,166
.هیچی نمی دونه
540
00:22:20,200 --> 00:22:22,201
می بینی؟ تو تنها کسی نیستی که می دونه
چجوری از سکس واسه بیرون کشیدن
541
00:22:22,235 --> 00:22:23,202
.اطلاعات استفاده کنه
542
00:22:23,236 --> 00:22:26,238
خُب، حداقل یکی از دروغ های ربکا
.بهمون کمک کرد
543
00:22:26,273 --> 00:22:27,373
.دروغ نگفت
544
00:22:27,407 --> 00:22:29,308
خودش بهت گفت نگفته؟
545
00:22:29,342 --> 00:22:31,477
نه، ولی من بهش گفت فقط سوالایی که
.می پرسن رو جواب بده
546
00:22:31,511 --> 00:22:33,078
و ربکا همیشه کارایی که بهش میگن رو انجام میده؟
547
00:22:33,112 --> 00:22:34,880
.الآن بهش زنگ میزنم
548
00:22:34,914 --> 00:22:36,415
و چی میگی؟-
مهمه؟-
549
00:22:36,449 --> 00:22:37,550
.قضیه رو روشن می کنم
550
00:22:39,085 --> 00:22:42,087
.می بینی، واسه همینه تو کارِ دخترا نیستم
551
00:22:43,189 --> 00:22:45,123
انگار سعی داری
.مچم با یه دروغ بگیری
552
00:22:45,158 --> 00:22:47,092
فقط باید بهشون بگم
.نِیت رو درحال کُشتن سَم دیدم
553
00:22:47,126 --> 00:22:48,626
وقتی روی همین موضوعم، می تونم
.بگم رودی رو هم کُشته
554
00:22:48,661 --> 00:22:50,662
گفتین اسمش والترز بود؟
555
00:22:50,697 --> 00:22:51,462
.رودی والترز
556
00:22:51,497 --> 00:22:53,431
.قبل از من توی آپارتمانم زندگی می کرد
557
00:22:53,465 --> 00:22:55,067
،پلیس اومده بود که ببرتش
558
00:22:55,101 --> 00:22:57,002
ولی هیچکی با مادربزرگش تماس نگرفته
559
00:22:57,036 --> 00:22:58,603
.یا بهش نگفته که چه اتفاقی افتاده
560
00:23:02,341 --> 00:23:03,841
.ftvlh
561
00:23:03,875 --> 00:23:07,812
طبق این، رودی والترز
.بخاطر 5503 دستگیر شده
562
00:23:07,846 --> 00:23:11,082
.رفتار آشوبگرایانه به علت مصرف بیش از حد مواد مخدر
563
00:23:11,116 --> 00:23:13,251
برده شده به بیمارستان میدلتون
564
00:23:13,285 --> 00:23:16,653
و بعد از اون به یه بیمارستان
،روانی منتقل شده
565
00:23:16,688 --> 00:23:19,824
.بیمارستان روانی انفیلد
566
00:23:23,862 --> 00:23:24,829
.هومم
567
00:23:24,863 --> 00:23:26,997
.نگاش کن، نگاش کن
568
00:23:27,032 --> 00:23:28,799
.مُرده برخیزیده
569
00:23:40,144 --> 00:23:42,512
.عادت نداشتی مشروب بخوری
570
00:23:42,547 --> 00:23:44,248
.آنالیس مشروب می خوره
571
00:23:46,083 --> 00:23:48,184
اون همه آدمایی که واست کار می کردن کجان؟
572
00:23:48,219 --> 00:23:49,219
چرا اینجا نیستن؟
573
00:23:49,253 --> 00:23:51,554
.توی دادگاه هستن
574
00:23:51,588 --> 00:23:53,456
بدون تو؟
575
00:23:53,490 --> 00:23:57,227
مامان، بنظرت من با این وضعم می تونم برم دادگاه؟
576
00:23:57,261 --> 00:24:00,296
بنظر میاد می تونم به کسی کمک کنم؟
577
00:24:02,666 --> 00:24:04,367
.فقط دارم سَر صحبت رو باز میکنم
578
00:24:10,774 --> 00:24:12,040
یه پرونده شت درمورد مردی که
579
00:24:12,075 --> 00:24:14,243
.میگه یه زن بهش تجاوز کرده
580
00:24:14,278 --> 00:24:16,646
.اوه، این دیگه، مسخره ست
581
00:24:18,749 --> 00:24:21,016
چرا، فک می کنی زنا نمی تونن
582
00:24:21,050 --> 00:24:22,151
همچین خشونتی به خرج بدن؟
583
00:24:22,185 --> 00:24:23,685
!عمراً بابا
زنا؟
584
00:24:23,719 --> 00:24:25,888
.چیزای دیگه؟ ها...ولی تجاوز
585
00:24:25,922 --> 00:24:26,989
.آها
586
00:24:27,023 --> 00:24:31,059
مردا اومدن به این سیاره که
چیزا رو ببرن، می دونی؟
587
00:24:31,094 --> 00:24:34,062
،پولت رو ببرن، زمین ـت رو ببرن
588
00:24:34,097 --> 00:24:36,231
اونا یه زن رو می برن، و هرچیزی دیگه یی
589
00:24:36,266 --> 00:24:37,565
...که دست شون بهش برسه
590
00:24:37,600 --> 00:24:38,700
.مردا همینن
591
00:24:38,734 --> 00:24:42,203
زنا، ساخته شدن که عشق بورزن
592
00:24:42,237 --> 00:24:46,675
...بچه بزرگ کنن، محافظت کنن، اهمیت بدن
593
00:24:46,709 --> 00:24:48,242
.زنا اینجورین
594
00:24:49,244 --> 00:24:50,878
چیز خنده داری گفتم؟
595
00:24:50,913 --> 00:24:53,548
.تعریف ـت از زنا
596
00:24:53,582 --> 00:24:57,185
منظورم اینه که...من چی رو بزرگ کردم تا حالا؟
597
00:24:57,219 --> 00:25:00,688
،از چی محافظت کردم
اهمیت دادم، یا به چی عشق ورزیدم؟
598
00:25:00,722 --> 00:25:03,390
تو به چی؟
599
00:25:06,394 --> 00:25:08,729
واقعاً می خوای با این آواز جلو بریم؟
600
00:25:08,763 --> 00:25:09,630
!هوم
601
00:25:09,664 --> 00:25:11,097
.من ملودی رو می خونم اگه تو همراهی کنی
602
00:25:11,132 --> 00:25:12,299
چطوره؟
603
00:25:12,334 --> 00:25:14,134
.داری احمق بازی درمیاری، آنا مِی
604
00:25:14,168 --> 00:25:15,536
واقعا فک می کنی واسه خودت کسی هستی، ها؟
605
00:25:15,570 --> 00:25:20,106
قوی و بلند مرتبه توی این خونه ی خفن و گرون
606
00:25:20,141 --> 00:25:22,275
...که من اصن فرصتش رو پیدا نکردم
607
00:25:22,310 --> 00:25:24,778
نه، نه، مامان، باشه؟
608
00:25:24,813 --> 00:25:28,114
.بیا همش اینجوری لقمه رو دور سر خودمون نپیچونیم
609
00:25:28,149 --> 00:25:30,150
.بیا فقط بریم سراغ اصل مطلب
610
00:25:30,184 --> 00:25:31,918
تو می دونستی؟
611
00:25:31,953 --> 00:25:34,754
.عمو کلاید مُرده
612
00:25:34,788 --> 00:25:36,890
!می دونستی باهام چیکار کرد؟
613
00:25:36,924 --> 00:25:38,158
!مُرده
614
00:25:38,192 --> 00:25:39,926
شنیدی چی گفتم؟
615
00:25:39,961 --> 00:25:42,795
و خدا خودش کاری کرد
.که به چیزی که حقش ـه برسه
616
00:25:46,199 --> 00:25:47,734
.پس می دونستی
617
00:26:08,121 --> 00:26:09,855
!آنا مِی
618
00:26:09,890 --> 00:26:13,625
شوهر به درد نخور من شاید
،یه خیانت کار و مجرم بود
619
00:26:13,659 --> 00:26:16,028
.ولی دید چجوریم، چرا این شکلی هستم
620
00:26:16,062 --> 00:26:17,295
.اون مرد هیچ چیزی رو نمی فهمید
621
00:26:17,329 --> 00:26:19,531
سَم دقیقا می دونست چه اتفاقی واسه من افتاده
622
00:26:19,565 --> 00:26:22,768
همون ثانیه ای که پام رو
!گذاشتم تو دفترش...همه چی رو
623
00:26:22,802 --> 00:26:27,305
گفت این چیزی که واسم پیش اومده
،چیزی که تو نادیده ـش می گیری
624
00:26:27,339 --> 00:26:29,808
.چیزیه که باعث شده اینجوری که هستم باشم
625
00:26:31,511 --> 00:26:34,178
خاله ات لین توسط معلم پایه ی اولش
626
00:26:34,213 --> 00:26:36,948
.گرفته شد
627
00:26:36,982 --> 00:26:41,685
.ریورنرد دانیلز من رو بعد از تمرین سرود گرفت
628
00:26:41,720 --> 00:26:43,854
،اولین مردی که واسش کار کردم
629
00:26:43,889 --> 00:26:45,790
.بعضی از مردایی که باهاشون قرار گذاشتم
630
00:26:45,824 --> 00:26:49,360
.بهت گفتم...مردا چیزای آدم رو می برن
631
00:26:49,395 --> 00:26:51,295
اونا چیزایی رو از زنا می گرفتن
632
00:26:51,329 --> 00:26:53,163
.از همون اول خلقت
633
00:26:53,197 --> 00:26:56,733
دلیلی نداره که درموردش صحبت کنیم
.و همه جا رو بهم بریزیم
634
00:26:56,767 --> 00:27:00,470
قطعاً دلیلی هم نداره که
که واسه کمک بریم سراغ یه روانشناس
635
00:27:00,504 --> 00:27:02,204
.و آخرشم باهاش ازدواج کنیم
636
00:27:02,239 --> 00:27:05,809
.هیچی یاد نگرفتی
637
00:27:05,843 --> 00:27:08,210
.نه
638
00:27:08,245 --> 00:27:11,848
من یاد گرفتم آنا مِی متعلق به
.یه جعبه ی بخشیدنی بود
639
00:27:13,683 --> 00:27:17,086
.برو خونه، مامان
640
00:27:17,120 --> 00:27:18,687
.بهت نیاز ندارم
641
00:27:31,226 --> 00:27:32,450
داشتم فک می کردم...اگه منینگ
ادعا می کنه که بهش تجاوز شده
642
00:27:32,500 --> 00:27:35,195
که پول بگیره، شاید
،قبلاً هم همچین کاری کرده
643
00:27:35,229 --> 00:27:36,329
.شاید با پرسنل یه بیمارستان دیگه هم
644
00:27:36,364 --> 00:27:38,365
پس رفتم بیمارستان که ملاقاتی های بعد و قبل عملش رو چک کنم
645
00:27:38,399 --> 00:27:39,866
،تا ببینم چیزی درموردش ثبت شده
646
00:27:39,900 --> 00:27:41,968
،و وقتی گزارش ملاقاتی هاش رو پیدا کردم
به این نگاه کنین
647
00:27:42,003 --> 00:27:43,970
همیشه وقتی وقت ملاقات داشته نمی رفته مطب دکتر
648
00:27:44,004 --> 00:27:45,037
.می رفته طبقه ی امور حقوقی
649
00:27:45,071 --> 00:27:45,938
.با عقل جور در نمیاد
650
00:27:45,973 --> 00:27:47,874
چرا باید با وکلای بیمارستان ملاقات کنه
651
00:27:47,908 --> 00:27:49,876
وقتی داره یه پرونده علیه
یکی از کارکنانشون، ایجاد می کنه؟
652
00:27:49,910 --> 00:27:52,512
.با عقل جور در میاد
653
00:27:52,546 --> 00:27:53,679
پسر هکرت خونه هست؟
654
00:27:53,714 --> 00:27:55,615
.بهش بگو به کمکش نیاز داریم
655
00:27:58,018 --> 00:28:00,052
مطمئنی نتیجه میده؟
656
00:28:00,086 --> 00:28:01,086
.نه
657
00:28:01,121 --> 00:28:03,389
ولی هردوتامون اگه
.بده خیلی حال می کنیم
658
00:28:03,423 --> 00:28:04,956
.همه به پا خیزید
659
00:28:04,991 --> 00:28:07,692
،خانوم وینترباتم
660
00:28:07,727 --> 00:28:08,860
موکل تون می خوان یا دادستان
661
00:28:08,895 --> 00:28:09,628
معامله کنن؟
662
00:28:09,662 --> 00:28:12,564
بله، موکل من نمی خوان
663
00:28:12,598 --> 00:28:13,865
،سر مجازات کمتری برای سوء استفاده شون معامله کنن
664
00:28:13,900 --> 00:28:15,501
که قراره به صورت کامل از سابقه ی کاریشون پاک بشه
665
00:28:15,535 --> 00:28:17,068
.بمجرد پرداخت پولی که برای جبران کار، داده میشه
666
00:28:17,102 --> 00:28:17,869
خانوم وینتورپ؟
667
00:28:17,904 --> 00:28:19,804
.آقای منینگ قبلاً قبول کردن
668
00:28:19,839 --> 00:28:21,506
درسته، ولی به این خاطر که کارفرمای موکل من
669
00:28:21,541 --> 00:28:23,207
،هزینه های غرامت رو پرداخت می کنن
670
00:28:23,242 --> 00:28:25,143
من می خواستم وکیل بیمارستان
بیان و بگن
671
00:28:25,177 --> 00:28:26,811
.توی دادگاه شما که با این قضیه موافقن
672
00:28:26,846 --> 00:28:28,413
وکیل اینجا هستش؟
673
00:28:28,447 --> 00:28:30,549
،دیوید تاکر از بیمارستان میلتون
جناب قاضی
674
00:28:30,583 --> 00:28:32,751
ما بیان می کنیم که با شرایط مالی
675
00:28:32,785 --> 00:28:35,186
.توافق، به مبلغ 500 هزار دلار، موافقت می کنیم
676
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
خیلی خوش شانسین
677
00:28:36,255 --> 00:28:38,656
که یکی دیگه هزینه ها رو
.پرداخت می کنه، خانوم سمیلوز
678
00:28:38,690 --> 00:28:39,924
.دادگاه موکول میشه
679
00:28:39,958 --> 00:28:41,125
در واقع، من می خواستم دادگاه رو با خبر کنم
680
00:28:41,160 --> 00:28:43,994
،از این واقعیت که
،با موافقت با این شرایط
681
00:28:44,029 --> 00:28:45,596
آقای تاکر بیان کردن که
682
00:28:45,630 --> 00:28:48,332
.نصف اون 500 هزار دلار رو به خودشون پرداخت می کنن
683
00:28:48,367 --> 00:28:49,567
.نمی فهمم
684
00:28:49,601 --> 00:28:50,768
.من هم، جناب قاضی
685
00:28:50,802 --> 00:28:54,271
من اخیراً پی بردم که
آقای تاکر و آقای منینگ اینجا
686
00:28:54,305 --> 00:28:55,338
.معشوقه هستن
687
00:28:57,108 --> 00:28:59,843
اینا ایمیل های رد و بدل شده بین آقای منینگ و آقای تاکر هستن
688
00:28:59,878 --> 00:29:02,112
که توشون باهم عکس های صمیمی
،از همدیگه رو به اشتراک می ذاشتن
689
00:29:02,146 --> 00:29:03,948
.همین طور لحن محبت آمیز
690
00:29:03,982 --> 00:29:06,050
.اینا ایمیل های خصوصی من هستن، جناب قاضی
691
00:29:06,084 --> 00:29:07,284
،به عنوان وکیل بیمارستان
692
00:29:07,318 --> 00:29:08,952
آقای تاکر اطلاعات داخلی داشتن
693
00:29:08,986 --> 00:29:12,855
که چه پرونده هایی بیمارستان رو مجبور
،می کنن که هزینه ی زیادی پرداخت کنه
694
00:29:12,890 --> 00:29:14,524
.شامل یه اتهام تجاوز شهوت پرستانه
695
00:29:14,559 --> 00:29:15,492
.این یه تهمت بزرگه
696
00:29:15,526 --> 00:29:18,027
اونا موکل من رو انتخاب کردن چون می دونستن کم رو ـه
697
00:29:18,062 --> 00:29:19,262
.و کار رو راحت تر میکنه
698
00:29:19,297 --> 00:29:20,863
هیچجوری ثابت نمی کنه که
699
00:29:20,898 --> 00:29:22,966
این دو مرد خانوم سمیولز رو
.مجبور به تجاوز کردن
700
00:29:23,000 --> 00:29:26,368
ولی یه حساب بانکی مشترک توی میکونوس
.درست کردن
701
00:29:26,403 --> 00:29:27,303
غریمتی به این بزرگی
702
00:29:27,337 --> 00:29:29,305
.باید یه مدتی اونجا خوب نگه شون داره
703
00:29:29,339 --> 00:29:31,841
خانوم وینتروپ فک نمی کنین
باید یه درخواستی از قاضی داشته باشین؟
704
00:29:34,578 --> 00:29:37,880
ما می خوایم یه درخواست پُر کنیم تا اتهامات
705
00:29:37,915 --> 00:29:39,315
.علیه خانوم سمیولز برداشته بشن
706
00:29:39,349 --> 00:29:40,649
.قبوله
707
00:29:40,683 --> 00:29:42,118
.شما آزادید
708
00:29:45,122 --> 00:29:46,255
تاحالا فک نکردی که اسمت رو از وینترباتم به
709
00:29:46,289 --> 00:29:49,158
آیس کولد تغییر بدی؟
710
00:29:49,192 --> 00:29:52,595
.چون کاری که کردی...فوق العاده خفن بود
711
00:29:52,629 --> 00:29:53,962
،منظورم اینه که، می دونستم از پسش بر میای
712
00:29:53,997 --> 00:29:55,998
ولی کی فکرش رو می کرد از تاکتیک قدیمی
استفاده کنی؟ rope-a-dope
713
00:29:56,032 --> 00:29:57,265
ای بابا، بیخیال، بوکس؟
714
00:29:57,299 --> 00:29:58,600
مسابقه ی غرش در جنگل؟
715
00:30:00,302 --> 00:30:02,904
،علی به طناب های رینگ تکیه میده
.فورمن خوردش رو خسته می کنه
716
00:30:02,939 --> 00:30:04,006
،تا که خسته و کوفته میشه
717
00:30:04,040 --> 00:30:05,641
...علی به زندگی بر میگرده و
718
00:30:13,815 --> 00:30:15,483
بخاطر این بود که دوباره
ناامید شدی و اینا، یا...؟
719
00:30:29,998 --> 00:30:31,098
چرا دوباره هممون رو کشوندی اینجا؟
720
00:30:31,133 --> 00:30:32,099
و لطفاً نگو
721
00:30:32,134 --> 00:30:34,501
.داریم زندان افتادن نِیت جای ما رو جشن می گیریم
722
00:30:35,236 --> 00:30:36,937
.الیور می خواست ببینتتون
723
00:30:36,972 --> 00:30:38,673
دوست پسرت می دونه ما کی هستیم؟
724
00:30:38,707 --> 00:30:41,341
،نه، دوست پسرم نیست
725
00:30:41,376 --> 00:30:42,143
ولی ازش خوشم میاد
726
00:30:42,177 --> 00:30:43,878
،و دوست دارم باهاش بخوابم
727
00:30:43,912 --> 00:30:45,512
.پس همه لطفاً خوش رفتار باشن
728
00:30:46,814 --> 00:30:49,015
.اوه، و مشکل اعتیاد هم دارم
729
00:30:49,050 --> 00:30:49,949
چی؟
730
00:30:49,984 --> 00:30:51,785
باید به الیور می گفتم که معتادم
731
00:30:51,819 --> 00:30:54,020
.که نفهمه ما سَم رو کُشتیم
732
00:30:54,055 --> 00:30:57,023
پس فقط شمام همین رو بگین
.مگر این که می خواین بیوفتین زندان
733
00:30:57,058 --> 00:30:58,225
!اوه، سلام-
!سلام-
734
00:30:58,259 --> 00:31:01,027
!الیور، سلام
735
00:31:01,062 --> 00:31:02,028
.واای
736
00:31:02,063 --> 00:31:04,197
انگار تازه از هواپیما به مقصد
.هاوایی پیاده شدم
737
00:31:04,231 --> 00:31:05,131
دسته گلا پس کجان؟
738
00:31:06,901 --> 00:31:09,135
.الیور، یا لارل، میکیلا و وِس آشنا شو
739
00:31:09,170 --> 00:31:09,869
!هِی
740
00:31:09,904 --> 00:31:10,737
.بچه ها، لطفاً مسخرم نکنین
741
00:31:10,771 --> 00:31:13,639
.اوه، جرئت نمی کنیم
742
00:31:13,674 --> 00:31:16,076
.ولی جدن الیور، همش درمورد تو حرف میزنه
743
00:31:16,110 --> 00:31:17,310
"چرت، پرت، الیور، چرت"
744
00:31:17,344 --> 00:31:19,078
.بس کنین. نخیرم نمی زنه
745
00:31:19,112 --> 00:31:20,913
و جدن، درمورد مشکل
...اعتیاد کوچولوش
746
00:31:20,947 --> 00:31:21,914
.نگران نباش
747
00:31:21,948 --> 00:31:23,349
هممون داریم کارمون رو می کنیم
.که درست کار نگهش داریم
748
00:31:23,383 --> 00:31:25,251
.میکیلا، وقت خواب شده
749
00:31:25,285 --> 00:31:26,352
.یه ثانیه
750
00:31:26,386 --> 00:31:27,720
وقتی نوبت مسائل عمیق و
751
00:31:27,754 --> 00:31:28,521
...مختلف احساسی کانر میشه
752
00:31:28,555 --> 00:31:30,889
.سیصدتا صفحه از قانون مالیات میشـه
753
00:31:30,924 --> 00:31:33,058
،امروز صبح ریختنش رو سَرمون
754
00:31:33,093 --> 00:31:35,728
.پس من...تمام شب اینجا می مونم
755
00:31:35,762 --> 00:31:39,998
.صبح باهات تماس می گیرم
756
00:31:40,033 --> 00:31:41,767
دروغ میگی کتابخونه یی؟
757
00:31:41,801 --> 00:31:44,169
.بعضی وقتا روی کان ازش استفاده می کنم
758
00:31:44,204 --> 00:31:47,106
قضیه کابوس هاست؟
759
00:31:47,140 --> 00:31:50,075
.ربکا بهم دروغ گفت
760
00:31:51,744 --> 00:31:54,412
رودی...یارویی که... که
توی آپارتمانم زندگی می کرد؟
761
00:31:54,447 --> 00:31:55,480
.اوهوم
762
00:31:57,250 --> 00:31:59,217
.گزارش دستگیری ـش رو امروز گرفتم
763
00:31:59,252 --> 00:32:05,089
،اون گفت رودی...شکست روحی خورده بوده
764
00:32:05,124 --> 00:32:07,191
،ولی درواقع اوردوز کرده بوده
765
00:32:07,226 --> 00:32:09,426
.که باعث شده بیوفته توی یه موسسه ی روانی
766
00:32:09,461 --> 00:32:11,129
.شاید نمی دونسته
767
00:32:11,163 --> 00:32:13,464
،شاید، ولی شبی که همه ی این اتفاقات افتاده
768
00:32:13,498 --> 00:32:17,668
همون...همون شبی بوده
.که لایلا کُشته شد
769
00:32:19,638 --> 00:32:22,306
فک می کنی رودی
.توی قتل لایلا نقشی داشته
770
00:32:22,340 --> 00:32:23,440
.نمی دونم
771
00:32:25,310 --> 00:32:27,144
.سَم لایلا رو کُشت، وِس
772
00:32:27,178 --> 00:32:28,545
.توی دادگاه اثباتش کردیم
773
00:32:28,580 --> 00:32:30,447
اگه اشتباه کرده باشم چی؟-
.نکردی-
774
00:32:30,482 --> 00:32:33,049
ولی اگه کرده باشم و کار اون باشه چی؟
775
00:32:33,084 --> 00:32:36,420
...بعد کاری که ما کردیم...کاری که من کردم
776
00:32:36,454 --> 00:32:38,722
.مرگ سَم تقصیر خودش بود
777
00:32:38,757 --> 00:32:40,291
.ولی حالا نِیت افتاده زندان
778
00:32:40,325 --> 00:32:45,728
...و...کاری که داریم باهاش می کنیم
779
00:32:45,763 --> 00:32:50,901
اگه تمام مدت درموردش اشتباه
کرده باشم چی؟
780
00:32:53,304 --> 00:32:57,107
.صبح از اینجا میرم
781
00:33:01,779 --> 00:33:04,146
.شـش، بیا، عزیزم
782
00:33:04,181 --> 00:33:05,381
.بیا
783
00:33:09,986 --> 00:33:11,086
.بذار مواهت رو ببینم
784
00:33:11,121 --> 00:33:12,288
785
00:33:13,957 --> 00:33:15,324
.اوه، بس کن، مامان
786
00:33:15,358 --> 00:33:17,893
بیخیال دیگه، شونه ات کجاست؟
787
00:33:21,464 --> 00:33:22,932
.بیا
788
00:33:32,575 --> 00:33:34,976
.هوم
789
00:33:35,010 --> 00:33:38,547
من اون خونه رو با پول یه
برنامه ی حسابداری خریده بودم
790
00:33:38,581 --> 00:33:41,583
.وقتی سَر تو حامله بودم
791
00:33:44,354 --> 00:33:47,322
.خیلی به اون خونه افتخار می کردم
792
00:33:47,356 --> 00:33:50,859
.خیلی نبود، ولی مال خودم بود
793
00:33:50,893 --> 00:33:54,328
تو ایوون یه تاب نصب کردم و باغچه درست کردم
794
00:33:54,362 --> 00:33:56,663
.که دقیقاً جلوی در خونه بود
795
00:33:56,697 --> 00:34:00,467
.توی اون اجاق قدیمی غذاهای خفنی درست کردم
796
00:34:00,501 --> 00:34:04,704
می دونی همونی رو میگم که باید
با یه کبریت بزرگ روشنش می کردی؟
797
00:34:05,740 --> 00:34:11,310
و زمستون عمو کلاید اومد
798
00:34:11,345 --> 00:34:14,381
،و گفت یه جایی واسه موندن می خواد
799
00:34:14,415 --> 00:34:17,216
گفت، فقط تا موقعی که دوباره
.بتونه رو پای خودش وایسه
800
00:34:17,251 --> 00:34:20,387
.آدم که نمی تونه به خونواده ی خودش پشت کنه
801
00:34:20,421 --> 00:34:25,425
،و بعدش، یه روز
.وسط شب از خواب پریدم
802
00:34:25,459 --> 00:34:28,394
.نمی دونم چی بود
803
00:34:28,428 --> 00:34:30,363
.مـ مـ من فقط پریدم از خواب
804
00:34:30,397 --> 00:34:35,434
،اومدم سمت سالن که یه سَری به تو بزنم
805
00:34:35,468 --> 00:34:40,406
،و کلاید، از اتاقت بیرون اومد
806
00:34:40,440 --> 00:34:41,941
.و می دونستم چیکار کرده
807
00:34:41,975 --> 00:34:43,942
.مرد گنده یی بود
808
00:34:43,976 --> 00:34:47,546
.عاشق مشروباش بود
809
00:34:47,580 --> 00:34:50,348
،روزی سه تا پاکت سیگار می کشید
810
00:34:50,383 --> 00:34:53,685
همیشه بوی گند سیگارش
.خونه رو برمی داشت
811
00:34:53,720 --> 00:34:58,690
همیشه، همینجوری روی
،مبل خوابش می برد
812
00:34:58,725 --> 00:35:02,460
.درحالی که یه سیگار تو دهنش بود
813
00:35:02,494 --> 00:35:06,564
.منم می رفتم و خاموشش می کردم
814
00:35:06,598 --> 00:35:11,269
،بعدش یه شب، نه خیلی بعدش
815
00:35:11,304 --> 00:35:15,273
،روی مبل خوابش بُرد درحالی که عین خر مست بود
816
00:35:15,308 --> 00:35:18,609
.اون سیگار هم تو دهنش بود
817
00:35:18,644 --> 00:35:21,446
،تو برادر خواهرات رو برداشتم
818
00:35:21,480 --> 00:35:24,048
.و رفتیم خونه ی خاله میبل اینا، که اونجا بخوابیم
819
00:35:24,082 --> 00:35:28,753
اون شب، خونه یی که انقدر دوستش داشتم
820
00:35:28,787 --> 00:35:31,055
،خاکستر شد
821
00:35:31,089 --> 00:35:36,393
.و عموت کلاید هم باهاش سوخت
822
00:35:40,798 --> 00:35:43,400
اوه، می دونم...می دونم چجوری
خودت رو عذاب میدی
823
00:35:43,435 --> 00:35:45,269
.درمورد اتفاقی که اینجا افتاده
824
00:35:45,303 --> 00:35:48,005
...و شاید تو کار خیلی بدی کرده باشی
825
00:35:48,039 --> 00:35:51,140
نمی دونم و زیادم برام مهم نیست
.اگه کرده باشی
826
00:35:51,175 --> 00:35:55,912
.نمی دونم اگه کردی، دلایل خودت رو داشتی
827
00:35:58,649 --> 00:36:03,920
چون بعضی وقتا باید
...کاری رو که باید انجام بدی، انجام بدی
828
00:36:03,955 --> 00:36:09,792
حتی اگه تمام چیزی که داری یه کبریت بلند
829
00:36:09,826 --> 00:36:14,297
.و یه مشروب قابل اشتعال باشه
830
00:36:54,086 --> 00:36:55,553
.واقعاً بهت افتخار می کنم
831
00:36:55,588 --> 00:36:58,256
.یدونه مشروبم نخوردی
!با این که توی بار بودیم
832
00:36:58,290 --> 00:37:00,324
.بهت که گفتم
833
00:37:00,359 --> 00:37:02,427
.دیگه نمی خواد نگرانم باشی
834
00:37:02,461 --> 00:37:04,562
.نه، آه، آه. از این کارا نه، سرمست
835
00:37:04,597 --> 00:37:05,830
.نه. به اندازه ی کافی صب کردیم
836
00:37:05,865 --> 00:37:07,365
.می خوام دوباره دوست پسر باشیم
837
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
.می خوام همه ی لباسات رو در بیاری
838
00:37:09,634 --> 00:37:11,002
.بیا اینجا
839
00:37:11,036 --> 00:37:12,569
.بیار کون خوشگلت رو اینور
840
00:37:12,604 --> 00:37:13,537
،هِی. بسه، بسه، بسه
.بسه، بسه، بسه
841
00:37:13,571 --> 00:37:15,506
...می خوام این رو
842
00:37:15,540 --> 00:37:16,874
.و تو رو
843
00:37:18,243 --> 00:37:19,343
.واقعاً می خوام
844
00:37:20,545 --> 00:37:21,879
.وقتی حواست سر جاش باشه
845
00:37:21,914 --> 00:37:23,147
.هوم
846
00:37:32,424 --> 00:37:33,390
.خوب بخوابی
847
00:37:37,562 --> 00:37:40,330
.دوست دارم
848
00:37:42,599 --> 00:37:46,403
توی پاریس بودم، مدرکم
.رو توی رشته ی تاریخ هنر می گرفتم
849
00:37:46,437 --> 00:37:48,038
،والدین مون نیستن شون
،و مادربزرگم
850
00:37:48,072 --> 00:37:49,239
.نمی خواستن نگرانم کنن
851
00:37:49,273 --> 00:37:51,141
فک کردن اون فقط خیلی
،درگیر درس و مدرسه بوده
852
00:37:51,175 --> 00:37:53,276
.و رودی همیشه خیلی تو خودش بود
853
00:37:53,311 --> 00:37:54,377
،اونقدرا با هم صمیمی نیستیم
854
00:37:54,412 --> 00:37:56,980
ولی وقتی ازش در طول
،تعطیلات خبری نشد
855
00:37:57,014 --> 00:37:58,815
اون موقع بود که به شوهرم گفتم
.باید سریع پاشیم بیایم
856
00:37:58,849 --> 00:38:01,651
.پلیس بهمون گفت اینجا بوده
857
00:38:01,685 --> 00:38:04,687
ما از مهمون هامون میخوایم
.که کارت شناسایی نشون بدن
858
00:38:06,590 --> 00:38:09,091
.البته
859
00:38:14,665 --> 00:38:15,630
.باشه، رنا
860
00:38:15,665 --> 00:38:17,632
.بریم داداشتون رو پیدا کنیم
861
00:38:30,880 --> 00:38:32,481
نباید سَر کلاس باشین، خانوم پِرَت؟
862
00:38:32,515 --> 00:38:34,683
،نمی دونستم که می تونین خودتون رو برسونین یا نه
863
00:38:34,717 --> 00:38:37,486
پس اومدم تا بتونم اتفاقاتی که میوفته
.رو گزارش بدم
864
00:38:37,520 --> 00:38:39,654
.چرت نگو
865
00:38:40,523 --> 00:38:45,093
آخه چجوری نباید با این قضیه مشکلی داشته باشیم؟
866
00:38:45,127 --> 00:38:48,363
.بی گناه ـه
867
00:38:48,397 --> 00:38:49,563
.و سیاه پوست
868
00:38:49,598 --> 00:38:53,534
توی این کشور هر روز
.در دادگاه ها بی عدالتی میشه
869
00:38:53,568 --> 00:38:55,536
.هیچ وقت دربرابرش پلک هم نزدین-
...ولی-
870
00:38:55,570 --> 00:38:56,570
تنها تفاوتی که این داره
871
00:38:56,605 --> 00:38:58,439
اینه که شما فک می کنی
.توی این یکی، مستقیماً دست داشتی
872
00:38:58,474 --> 00:38:59,673
.من بودم
873
00:38:59,708 --> 00:39:02,610
.که یعنی کارِ منه که درستش کنم
874
00:39:02,644 --> 00:39:04,778
.حالا قبل از این که کسی ببینتت برو
875
00:39:08,650 --> 00:39:10,050
!همه به پا خیزید
876
00:39:13,021 --> 00:39:14,522
.حدس بزن چی شده، جوون
877
00:39:14,556 --> 00:39:15,823
.اومدن ملاقاتت
878
00:39:17,659 --> 00:39:20,193
رودی، شنیدی چی گفتم؟
879
00:39:25,099 --> 00:39:26,500
.رودی
880
00:39:26,534 --> 00:39:30,837
.خیلی خوشحالم از دیدنت
881
00:39:30,871 --> 00:39:33,173
.هِی
882
00:39:33,207 --> 00:39:35,575
چه اتفاقی واسش افتاده؟
883
00:39:35,609 --> 00:39:39,679
،یکم شکست های روحی، مشکل ژنتیکی، مواد
.ترکیبی از همش
884
00:39:39,713 --> 00:39:41,681
.هیچ وقت درست نفهمیدیم
885
00:39:41,715 --> 00:39:43,482
.یکم باهم تنهاتون می ذارم
886
00:39:45,218 --> 00:39:47,386
.وِس
887
00:39:55,728 --> 00:39:56,795
.دروغ گو
888
00:39:56,829 --> 00:39:59,898
،ادعا می کنی گناه کار نیستی
.ادای این رو در میاری که کار تو نبوده
889
00:39:59,933 --> 00:40:02,868
شدی بیوه ی عزادار؟ جدن؟
890
00:40:02,902 --> 00:40:05,604
فک کردم یه راه اصلی تری
.به ذهنت می رسه که این رو جلو بِبَری
891
00:40:05,638 --> 00:40:06,838
فک می کنی من باهات این کار رو کردم؟
892
00:40:06,873 --> 00:40:08,674
چقدر باید احمق باشم؟
893
00:40:08,708 --> 00:40:10,742
.به اندازه یی که فک کنی گولت رو می خورم
894
00:40:10,777 --> 00:40:12,878
.تو به فرانک گفتی حلقه رو توی جنگل جاسازی کنه
895
00:40:12,912 --> 00:40:14,613
غرورت بود؟
896
00:40:14,647 --> 00:40:15,614
بخاطر همین این کار رو کردی؟
897
00:40:15,648 --> 00:40:18,617
چون در حال بازرسی کارای سَم اخراج شدی؟
898
00:40:18,651 --> 00:40:20,786
یا بخاطر من بود؟
899
00:40:20,820 --> 00:40:22,721
چون دوستم داری؟
900
00:40:22,755 --> 00:40:25,824
اونقدری که بدت میومد
مرد دیگه یی من رو داشته باشه؟
901
00:40:27,759 --> 00:40:31,696
.در هر صورت، دستت درد نکنه
902
00:40:31,730 --> 00:40:34,099
.اون عوضی حق ـش قبرستون بود
902
00:40:51,231 --> 00:40:53,118
وکیلت رو اخراج کن
با 0192-555-212 تماس بگیر
903
00:40:55,420 --> 00:40:57,254
وقتی پلیس اومد چی؟
904
00:40:57,288 --> 00:40:59,590
یادته چرا اومدن ببرنت؟
905
00:41:00,691 --> 00:41:01,592
با کسی بودی؟
906
00:41:01,626 --> 00:41:04,228
یکی که باهاش مواد می زدی، شاید؟
907
00:41:04,262 --> 00:41:05,895
به همین خاطر بود که ناراحت شدی؟
908
00:41:08,098 --> 00:41:10,766
این چطور؟
909
00:41:12,869 --> 00:41:14,403
می شناسیش، درسته؟
910
00:41:15,639 --> 00:41:16,639
.اسمش ربکا ـه
911
00:41:18,708 --> 00:41:20,776
.وِس...بس کن
912
00:41:20,810 --> 00:41:22,445
اون شب اونم باهات بود؟
913
00:41:22,479 --> 00:41:24,780
باهم مواد زدین؟
914
00:41:24,814 --> 00:41:27,149
.خیس
915
00:41:28,451 --> 00:41:31,954
چی گفتی؟
916
00:41:31,988 --> 00:41:33,488
.خیس
917
00:41:33,523 --> 00:41:35,024
.دوباره بگو
918
00:41:35,058 --> 00:41:37,793
.خیس
919
00:41:39,995 --> 00:41:40,995
خیس"؟"
920
00:41:44,733 --> 00:41:46,801
.منبع آب
921
00:41:46,835 --> 00:41:50,772
.جسد یک زن در منطقه ی مسکونی کاپا کاپا تتا پیدا شده
922
00:42:08,480 --> 00:42:15,680
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D