1 00:00:01,112 --> 00:00:02,747 "How To Get Away With Murder" آنچه در گذشت 2 00:00:02,781 --> 00:00:05,809 .سلام. من هانام، خواهر سَم 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,542 ،هرچی زنش بهتون گفته .داداشِ من قاتل نیست 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,177 ...من فقط امیدوار بودم که حقیقت نداشته باشه 5 00:00:10,211 --> 00:00:12,979 .که صدمه ای به اون دختر نزده باشه 6 00:00:13,014 --> 00:00:14,181 .کارت تبریک کریسمس واسه رودی 7 00:00:14,215 --> 00:00:15,416 آره، همون آدم عجیب غریبی ـه که .قبل از تو اینجا زندگی می کرد 8 00:00:15,450 --> 00:00:18,218 چرا نباید اقوامش بدونن که دیگه اینجا زندگی نمی کنه؟ 9 00:00:18,253 --> 00:00:19,986 !آوه، از طرف مامان بزرگشه 10 00:00:20,021 --> 00:00:20,954 .هومم 11 00:00:20,988 --> 00:00:22,523 !حلقه ی نامزدیم نیستش 12 00:00:22,557 --> 00:00:23,723 !گمش کردم 13 00:00:23,758 --> 00:00:24,824 این چیه؟- .قلابی ـه- 14 00:00:24,859 --> 00:00:26,793 .با پول نقد توی بازار بدلیجاتِ محله ی چینیا خریدمش 15 00:00:26,827 --> 00:00:28,828 .وِس، یه کابوس واقعی داریم 16 00:00:28,863 --> 00:00:31,531 بقایای جسد انسانی یک هفته ی پیش در .محله دفن زباله ها پیدا شده اند 17 00:00:31,566 --> 00:00:34,200 .جسد متعلق به سَم کیتینگ ـه 18 00:00:35,235 --> 00:00:38,538 منابع متعددی از درون اداره ی پلیس فیلادلفیا 19 00:00:38,573 --> 00:00:41,374 ،تایید مـی کنند که نتایج آزمایش حاکی از این بودن ،که در واقع 20 00:00:41,408 --> 00:00:44,811 جسد اون بوده که یک هفته ی پیش در .محل دفن زباله ی نِیِت پیدا شده 21 00:00:44,845 --> 00:00:47,180 ...سَم کیتینگ به عنوان مظنون اصلی 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,314 .داره ما رو مظنون جلوه می ده 23 00:00:48,348 --> 00:00:50,015 چی میگی؟ 24 00:00:50,050 --> 00:00:53,419 .آدم که از آسمون جسد توی محل دفن زباله پیدا نمی کنه 25 00:00:53,454 --> 00:00:55,888 .جسد، چرا 26 00:00:55,922 --> 00:00:59,058 .سَر، دست، ولی نه تیکه های سوخته ی یه نفر 27 00:00:59,093 --> 00:01:00,326 .نه مگر این که بهت گفته باشن کجا رو بگردی 28 00:01:00,360 --> 00:01:02,095 کلاً پیداش نمی کردن 29 00:01:02,129 --> 00:01:04,263 اگه به وِس گوش کرده بودین و .جسد رو کامل سوزونده بودین 30 00:01:04,298 --> 00:01:06,332 صب کن ببینم. چرا فک می کنی آنالیس دلش می خواد ما رو مظنون جلوه بده؟ 31 00:01:06,366 --> 00:01:07,266 ...آنالیس همچین 32 00:01:07,301 --> 00:01:09,335 ،همچین کاری نمی کنه! باشه بابا .خودمون می دونیم، لیست ذخیره 33 00:01:09,369 --> 00:01:11,370 .تو همه چیزت رو از پرفسورِ پیر عزیزمون می گیری 34 00:01:11,405 --> 00:01:12,905 .آنالیس هیچ دلیلی واسه فروختنمون نداره 35 00:01:12,939 --> 00:01:14,340 .اون آدم بزرگه ست. شما دانش آموزاشین 36 00:01:14,374 --> 00:01:16,209 .ای بابا من موکل ـشم 37 00:01:16,243 --> 00:01:18,910 فک می کنین پلیس بیشتر دوست داره کدوم مون رو نابود کنه؟ ما یا اون؟ 38 00:01:18,944 --> 00:01:20,178 .هممون 39 00:01:21,547 --> 00:01:23,281 .آنالیس کیتینگ هستم 40 00:01:23,316 --> 00:01:25,183 ...اگه کارتون اورژانسی ـه، لطفاً با محلـ 41 00:01:27,386 --> 00:01:28,453 !بالاخره 42 00:01:28,488 --> 00:01:29,621 چیکار می کنی؟ 43 00:01:29,655 --> 00:01:30,355 لارل؟ 44 00:01:30,389 --> 00:01:31,956 .نمی تونی بهم زنگ بزنی- ...ولی- 45 00:01:31,991 --> 00:01:33,391 .حالا دیگه زیر میکروسکپ ـین 46 00:01:33,426 --> 00:01:34,926 هر اتفاقی که از این لحظه به بعد میوفته 47 00:01:34,960 --> 00:01:36,428 .تحت نظارتِ پلیس ـه 48 00:01:36,462 --> 00:01:38,363 .پس دست رو دست بذارین و نورمال رفتار کنین 49 00:01:38,397 --> 00:01:39,817 .به بقیه هم همینو بگو 50 00:01:39,848 --> 00:01:41,733 کیا؟- !گروه مطالعه ی منگلت 51 00:01:41,767 --> 00:01:44,369 !حالا، گوشی رو قطع کن و هیچ کاری نکن 52 00:01:47,640 --> 00:01:49,373 ...سَم کیتینگ اولین بار، مفقود گزارش !خدایا- 53 00:01:49,407 --> 00:01:51,375 میشه دفعه ی بعد دَر بزنی؟ 54 00:01:51,409 --> 00:01:52,443 .همین الآن با فرانک صحبت کردم 55 00:01:52,477 --> 00:01:54,378 ،گفت تحت نظریم 56 00:01:54,412 --> 00:01:56,948 .پس خیلی مهم ـه که نترسیم- .واسه این یکی دیگه خیلی دیر شده- 57 00:01:56,982 --> 00:01:58,616 درمورد آنالیس چی گفت؟- .آه، چیزی نگفت- 58 00:01:58,651 --> 00:01:59,751 .خُب، دوباره بهش زنگ بزن- .نمی تونم- 59 00:01:59,785 --> 00:02:03,454 تماس هایی که می گیریم .می تونن به عنوان مدرک علیه مون استفاده بشن 60 00:02:03,488 --> 00:02:04,588 معلمومه 61 00:02:04,623 --> 00:02:08,259 نمی تونیم به اونی زنگ بزنیم که .گفته ازمون مراقبت می کنه 62 00:02:08,293 --> 00:02:09,827 .خیلی هم عالی 63 00:02:13,498 --> 00:02:14,632 می تونم کمک تون کنم؟ 64 00:02:14,667 --> 00:02:15,893 شما خانوم کیتینگ هستین؟ 65 00:02:15,918 --> 00:02:18,469 .بستگی داره منظورتون کدوم خانوم کیتینگ باشه 66 00:02:18,503 --> 00:02:20,304 .آنالیس کیتینگ- .منم- 67 00:02:20,338 --> 00:02:21,838 و شما کی باشین؟ 68 00:02:22,522 --> 00:02:23,962 .هانا کیتینگ 69 00:02:25,040 --> 00:02:27,645 .من توی این خونه بزرگ شدم- .و حالا من اینجا زندگی می کنم- 70 00:02:27,679 --> 00:02:28,945 چه خبر شده؟ 71 00:02:28,980 --> 00:02:30,714 اخبار رو تماشا نکردین؟ 72 00:02:31,870 --> 00:02:33,284 مُرده؟ 73 00:02:34,886 --> 00:02:35,852 .من خواهرشم 74 00:02:35,887 --> 00:02:39,190 هرچیزی رو که به اون می تونین .بگین به منم می تونین بگین 75 00:02:39,224 --> 00:02:40,324 مُرده؟ 76 00:02:40,358 --> 00:02:43,494 بقایای جسدش چند روز پیش توی .یه محل دفن زباله پیدا شدن 77 00:02:43,528 --> 00:02:45,429 ،زودتر از اینا بهتون خبر می دادیم 78 00:02:45,463 --> 00:02:47,964 ولی واسه اداره مون یه مدتی طول کشید .تا بتونه هویت جسد رو شناسایی کنه 79 00:02:47,999 --> 00:02:48,865 از کجا می دونین اونه؟ 80 00:02:48,900 --> 00:02:50,501 ،بافت جسد رو مقایسه کردن با دی.ان.ای ـش 81 00:02:50,535 --> 00:02:52,469 .که توی فایل های پرونده ی استنگارد بود 82 00:02:52,504 --> 00:02:53,870 .اوه، خدایا 83 00:02:53,905 --> 00:02:56,306 !اوه 84 00:02:56,340 --> 00:02:57,708 .اوه، نه 85 00:02:57,742 --> 00:02:59,676 .اوه، خدای من. اوه، خدایا- .هانا- 86 00:02:59,711 --> 00:03:01,444 !بهم دست نزن 87 00:03:04,082 --> 00:03:06,917 .اوه، خدایا 88 00:03:08,652 --> 00:03:09,820 .دستگیرش کنین 89 00:03:11,222 --> 00:03:13,060 .اون کشته ـتش 90 00:03:13,098 --> 00:03:15,132 خانوم، لطفاً، اگه میشه .یه ثانیه آروم بگیرین 91 00:03:15,166 --> 00:03:17,167 ،اون کشته ـش 92 00:03:17,202 --> 00:03:18,970 و سعـ...سعی کرد قایمش کنه 93 00:03:19,004 --> 00:03:21,171 جوری که بنظر بیاد گم شده 94 00:03:21,206 --> 00:03:23,172 .و این که سَم اون دختر رو کُشته، که نکُشته 95 00:03:23,207 --> 00:03:24,440 .اون این کارو کرده. خودشه 96 00:03:24,475 --> 00:03:25,775 .اون قاتل ـه 97 00:03:25,810 --> 00:03:26,943 .اون سَم رو کُشته 98 00:03:30,515 --> 00:03:33,817 !دستگیرش کنید .گفتم...دستگیرش کنید 99 00:03:35,019 --> 00:03:36,620 !اون یه قاتل ـه 100 00:03:36,654 --> 00:03:39,155 !داداشم رو به قتل رسونده 101 00:03:39,189 --> 00:03:40,423 !دستگیرش کنید 102 00:03:40,457 --> 00:03:41,625 !گفتم، دستگیرش کنید 103 00:03:41,659 --> 00:03:43,226 !لعنتی، دستگیرش کنید دیگه 103 00:03:43,300 --> 00:03:47,093 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D 104 00:03:49,033 --> 00:03:50,199 بفرمایید؟ 105 00:03:50,234 --> 00:03:51,167 .منم 106 00:03:51,201 --> 00:03:52,601 .خطم کنترل نمیشه 107 00:03:52,636 --> 00:03:54,203 .توهم باید یکی این مدلی بگیری 108 00:03:54,238 --> 00:03:55,471 .به فرانک میگم 109 00:03:55,506 --> 00:03:56,672 چطوری؟ 110 00:03:56,706 --> 00:03:58,874 .آنالیس- ،واسه من که بده- 111 00:03:58,909 --> 00:04:01,477 می دونم، ولی چطور میگذرونی؟ 112 00:04:01,512 --> 00:04:03,279 .دوباره ازم بازجویی می کنن 113 00:04:03,313 --> 00:04:04,347 .نذار بکنن 114 00:04:04,381 --> 00:04:06,315 و کاری کنم که گناهکار به نظر بیام؟ 115 00:04:06,350 --> 00:04:07,450 .تو سال ها کارشون رو انجام دادی 116 00:04:07,484 --> 00:04:09,685 .هرچیزی که بگی رو عوض می کنن- .یه وکیل می گیریم- 117 00:04:09,719 --> 00:04:11,320 خُب، من یه وکیلم، و دارم بهت میگم 118 00:04:11,355 --> 00:04:13,388 .تحت هیچ شرایطی باهاشون صحبت نکن 119 00:04:13,423 --> 00:04:15,357 تو هم همچین کاری رو میخوای بکنی؟- ،آره. اگه بخوان باهام صحبت کنن- 120 00:04:15,391 --> 00:04:16,791 .باید دستگیرم کنن 121 00:04:16,825 --> 00:04:18,126 .همین رو بهشون بگو، شاید بکنن 122 00:04:18,161 --> 00:04:19,528 .باهاشون صحبت نکن، بهم قول بده 123 00:04:22,265 --> 00:04:23,831 .کلاس دارم 124 00:04:23,866 --> 00:04:26,168 ،آره، آخرین باری که ازت بازجویی کردیم 125 00:04:26,202 --> 00:04:27,335 .شوهرت گم شده بود، آنالیس 126 00:04:27,370 --> 00:04:28,803 .حالا مُرده 127 00:04:28,837 --> 00:04:30,305 .بله 128 00:04:30,339 --> 00:04:31,738 .می فهمم چقدر بخاطر این ماجرا ناراحتی 129 00:04:31,773 --> 00:04:34,208 می خوای دستگیرم کنی چون عزاداری کردنم اون جوری که تو دوست داری نیست؟ 130 00:04:34,242 --> 00:04:35,142 .بفرما 131 00:04:35,177 --> 00:04:37,844 ...غفلت یه عدم موفقیت برای، آم 132 00:04:37,879 --> 00:04:40,747 ...یه عدم موفقیت برای، آم 133 00:04:40,782 --> 00:04:44,585 .همش توی برنامه ی درسی تون بوده، خانوم چاپین 134 00:04:44,619 --> 00:04:46,687 .معذرت می خوام، پروفسور دوژر ...من فقط، آم 135 00:04:46,721 --> 00:04:49,590 اینجا زیادی گرم نیست؟ 136 00:04:49,624 --> 00:04:52,525 .نه، بخاطر استرس تون ـه- .اوه- 137 00:04:52,560 --> 00:04:55,361 ،دین سامنر گفت نمیاین ...با توجه به 138 00:04:55,396 --> 00:04:57,530 .سامنر اشتباه کرده بود .از اینجا به بعد خودم ادامه میدم 139 00:04:59,766 --> 00:05:03,303 .تصمیم گرفتم امروز طبق برنامه درسی جلو نرم 140 00:05:07,475 --> 00:05:08,408 .خانوم چاپین 141 00:05:09,743 --> 00:05:13,178 می تونین بهمون بگین متمم پنجم قانون اساسی چیه؟ 142 00:05:13,213 --> 00:05:14,246 ...متمم پنجم؟ آم 143 00:05:14,280 --> 00:05:16,248 ...درست، اون، آم 144 00:05:16,282 --> 00:05:19,251 حقوق افراد برای جلوگیری از شهادت علیه خودشون رو بیان می کنه؟ 145 00:05:19,285 --> 00:05:20,419 دارین از من می پرسین؟ 146 00:05:20,453 --> 00:05:22,888 .نه، جوا...جوابم ـه 147 00:05:22,923 --> 00:05:24,056 .و درسته 148 00:05:24,091 --> 00:05:26,640 ،وقتی موکلین با پلیس صحبت می کنن 149 00:05:26,665 --> 00:05:30,835 فکر می کنن روشن سازی یا مفید بودن .می تونه به پرونده شون کمک کنه 150 00:05:30,870 --> 00:05:32,404 .اشتباه می کنن 151 00:05:32,438 --> 00:05:35,907 هرچیزی که به پلیس میگین 152 00:05:35,941 --> 00:05:40,844 می تونه و به نفع دادستانی .بد تعبیر میـشه 153 00:05:40,879 --> 00:05:44,481 .پس وقتی شک دارین، دهن تون رو ببندین 154 00:05:53,191 --> 00:05:54,325 چته؟ 155 00:05:54,359 --> 00:05:56,660 .هیچکی دیشب باهام تماس نگرفت که بهم بگه چی شده 156 00:05:57,361 --> 00:05:59,262 .تازه توی اخبار دیدم 157 00:05:59,297 --> 00:06:01,932 .اوه، بیخیال بابا 158 00:06:01,966 --> 00:06:04,167 آنالیس چیزایی مهم تر از تو داشت .تا بهشون فکر کنه 159 00:06:04,201 --> 00:06:06,002 .اون دیگه به من اعتماد نداره 160 00:06:06,037 --> 00:06:07,003 چی بهت گفتم؟ 161 00:06:07,038 --> 00:06:08,771 .درمورد تو نیست- .هست- 162 00:06:08,806 --> 00:06:10,206 .اون من رو بوسید 163 00:06:12,276 --> 00:06:14,144 .و منم بهش گفتم 164 00:06:16,981 --> 00:06:19,182 .و حالا اون مُرده 165 00:06:21,385 --> 00:06:24,253 تو که جدی جدی ناراحت نیستی؟ 166 00:06:24,287 --> 00:06:27,189 .یارو یه دروغگو و قاتل بود 167 00:06:27,223 --> 00:06:28,958 .و یکی اون رو کُشت 168 00:06:28,992 --> 00:06:31,026 چطور همچین اتفاقی افتاد، فرانک؟ 169 00:06:32,929 --> 00:06:35,197 .حالا انگار من می دونم. یا اهمیت میدم 170 00:06:35,231 --> 00:06:36,765 .و تو هم نباید 171 00:06:36,799 --> 00:06:39,401 .اون آنالیس رو پیچوند .اینجوری که بنظر می رسه، تو هم همینطور 172 00:06:39,436 --> 00:06:42,237 پس دیگه گریه نکن، یا ،دوباره اخراجت می کنه 173 00:06:42,272 --> 00:06:43,405 .اگه اینجوری ببینتت 174 00:06:43,440 --> 00:06:45,407 فرانک؟ 175 00:06:48,311 --> 00:06:50,378 چرا پلیس بیرون خونه ست؟ 176 00:06:50,412 --> 00:06:52,213 .یه مشت آدمن واسه این که مطبوعات رو دور نگه دارن 177 00:06:52,247 --> 00:06:54,215 .خُب، بهشون بگو برن .خودمون می تونیم از پس مطبوعات بر بیایم 178 00:06:54,249 --> 00:06:55,450 .و کارایی توی پرونده مون دارم که باید واسشون آماده بشم 179 00:06:55,485 --> 00:06:56,585 .آه، در اون مورد، آنالیس 180 00:06:56,619 --> 00:06:58,319 ،منشی لئو لمباردو زنگ زد 181 00:06:58,354 --> 00:07:00,088 و می خواست قرار ملاقات رو دوباره برنامه ریزی کنه 182 00:07:00,122 --> 00:07:02,290 .بخاطر اتفاقی که افتاده- .عوضیا- 183 00:07:02,324 --> 00:07:03,658 .زنگ بزن دفتر لئو 184 00:07:03,693 --> 00:07:04,759 بهشون بگو تو راهم بیام اونجا 185 00:07:04,794 --> 00:07:07,228 و این که نمیرم .تا وقتی که خودم باهاش صحبت نکردم 186 00:07:09,932 --> 00:07:12,266 .تو من رو اخراج نمی کنی 187 00:07:12,301 --> 00:07:14,936 می خوای برادر زاده ات، بیست سال آینده رو زندونی باشه؟ 188 00:07:14,971 --> 00:07:15,971 .بفرما 189 00:07:16,005 --> 00:07:18,906 یه وکیل .واسه خودت گیر بیار، دقیقاً قبل محاکمه 190 00:07:18,940 --> 00:07:20,340 یا می تونی با من ادامه بدی 191 00:07:20,375 --> 00:07:21,909 ،و اونم می تونه از دادگاه آزاد بیرون بیاد 192 00:07:21,943 --> 00:07:24,111 .مثل تمام دفعه هایی که قبلاً این کار رو انجام دادیم 193 00:07:24,145 --> 00:07:26,179 ،من هیچ وقت پرونده ای رو واست نباختم، لئو 194 00:07:26,214 --> 00:07:28,281 ،از اون موقعی که باهام قرارداد بستی، 15 سال پیش 195 00:07:28,316 --> 00:07:30,584 و، لعنت بهش، الآن .هم قرار نیست ببازم 196 00:07:30,619 --> 00:07:31,719 .هِی، هِی، هِی 197 00:07:31,753 --> 00:07:33,687 هیچکی کارایی که تو می تونی .توی دادگاه انجام بدی رو زیر سوال نمی بره 198 00:07:33,722 --> 00:07:35,589 من نگرانم چی میشه وقتی توی دادگاه نیستی 199 00:07:35,624 --> 00:07:37,157 .چون تویی که زندونی شدی 200 00:07:37,191 --> 00:07:38,125 !هیچکی قرار نیست من رو زندونی کنه 201 00:07:38,159 --> 00:07:39,292 می شنوی چی میگم؟ 202 00:07:39,327 --> 00:07:41,595 .من شوهرم رو نکُشتم. بیگناهم 203 00:07:41,630 --> 00:07:43,130 .خوبه 204 00:07:43,164 --> 00:07:45,332 .همونجوریه که به منم میگی بگمش 205 00:07:45,366 --> 00:07:49,202 با عموت موافقی؟ وکیل جدید می خوای؟ 206 00:07:49,237 --> 00:07:50,803 .تویی که داری محاکمه میشی، پاول 207 00:07:50,838 --> 00:07:52,539 ...با توجه به مقدار موادی که داشتی حمل می کردی 208 00:07:52,573 --> 00:07:53,206 .ظاهراً 209 00:07:53,241 --> 00:07:54,607 وکیل جدید می خوای؟ 210 00:07:54,642 --> 00:07:56,143 می خوای همچین ریسکی کنی؟ 211 00:07:56,177 --> 00:07:57,210 .آنالیس، سخت نگیر 212 00:07:57,245 --> 00:07:58,978 .حالا انگار ما تنها موکل هات هستیم 213 00:07:59,013 --> 00:08:01,214 !الآن ممکنه هم باشین 214 00:08:01,249 --> 00:08:03,283 .ببین 215 00:08:03,317 --> 00:08:07,120 هرماجرایی که من درگیرشم .قرار نیست روی پرونده ی تو تاثیر بذاره 216 00:08:07,155 --> 00:08:08,221 .تضمین می کنم 217 00:08:08,256 --> 00:08:09,622 همونجوری هم که تضمین می کنم 218 00:08:09,657 --> 00:08:13,360 ،که پدر اف.بی.آی رو درمیارم توی دادگاه 219 00:08:13,394 --> 00:08:15,295 .ولی فقط اگه بهم اعتماد کنی 220 00:08:19,866 --> 00:08:21,233 .به تو بستگی داره، پاول 221 00:08:21,268 --> 00:08:23,602 می خوای من رو اخراج کنی؟ 222 00:08:27,240 --> 00:08:29,508 می دونین که بهتون دروغ گفته، درسته؟ 223 00:08:29,543 --> 00:08:30,709 ،توی بازجویی ـش باهاتون 224 00:08:30,743 --> 00:08:33,879 آنالیس گفته که به رابطه ی سَم و لایلا شبی 225 00:08:33,913 --> 00:08:35,181 که سَم گم شده، پی برده 226 00:08:35,215 --> 00:08:38,050 .ولی به من گفت که سه ماه پیش درمورد رابطه فهمیده 227 00:08:38,085 --> 00:08:42,054 داره درمورد اتفاقی که شب مفقود شدن سَم افتاده، دروغ میگه 228 00:08:42,089 --> 00:08:44,856 چون کُشته ـتش بعدش هم ،رفته خونه ی معشوقه اش 229 00:08:44,891 --> 00:08:46,324 .و باهم جسد رو از بین بردن 230 00:08:46,358 --> 00:08:47,192 .به کمک احتیاج داشته 231 00:08:47,226 --> 00:08:48,193 .نمی تونسته خودش انجامش داده باشه 232 00:08:48,227 --> 00:08:50,261 ،حتی...حتی اگه چیزی که میگین درست باشه 233 00:08:50,296 --> 00:08:52,664 هنوزم نیاز به یه دلیل مناسب برای .جست و جوی خونه داریم 234 00:08:52,699 --> 00:08:56,101 گذشته ی خشونت آمیز آنالیس چی؟ 235 00:08:56,135 --> 00:08:59,337 .از یه خونه ی خشونت آمیز اومده 236 00:08:59,371 --> 00:09:02,040 آمار و ارقام نشون میدن بچه یی که یه فرهنگِ 237 00:09:02,075 --> 00:09:04,542 خشونت آمیز و سوء استفاده رو ،در خونه شون رو تجربه می کنه 238 00:09:04,577 --> 00:09:05,644 .این چرخه رو ادامه میده 239 00:09:05,678 --> 00:09:08,614 اعمال و اتفاقات گذشته واسمون .حکم جست و جو رو جور نمی کنن 240 00:09:08,648 --> 00:09:11,182 .هروقت چیزِ بیشتری فهمیدیم باهاتون تماس میگیرم 241 00:09:23,895 --> 00:09:27,031 .نه، نمی تونین اینجا باشین، خانوم کیتینگ 242 00:09:40,512 --> 00:09:42,879 اگه زندگی سَم رو تهدید کرده باشه چی؟ 243 00:09:42,913 --> 00:09:44,714 ،اگه چیزی که میگین حقیقت داشته باشه 244 00:09:44,749 --> 00:09:46,850 .ازتون خواسته میشه که بیاید و شهادت بدید 245 00:09:48,819 --> 00:09:50,621 .من به هرچیزی که بخواین شهادت میدم 246 00:09:52,524 --> 00:09:55,425 .اون خونه رو بگردین 247 00:09:59,959 --> 00:10:01,766 اینا چیه؟- .موکل جدید- 248 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 شوخی می کنی؟ 249 00:10:02,835 --> 00:10:04,702 .وسط تحقیقاتِ قتل ـه 250 00:10:04,736 --> 00:10:07,105 از کی تاحالا موکل هامون رو به امون خدا وِل می کنیم، آقای والش؟ 251 00:10:07,139 --> 00:10:08,673 .بانی 252 00:10:08,707 --> 00:10:10,908 .اسم موکل پاول لامبردو ـه 253 00:10:10,943 --> 00:10:13,878 رئیس و صاحب یه عملیات صادراتی/ وارداتی 254 00:10:13,912 --> 00:10:15,580 .به نام پخش و توزیعات لامبردو 255 00:10:15,614 --> 00:10:17,348 لامبردو همون خانواده ی تبه کار لامبردو؟ 256 00:10:17,382 --> 00:10:18,616 این پرونده ی مافیا ـه؟ 257 00:10:18,650 --> 00:10:19,484 .اون یه تاجره 258 00:10:19,518 --> 00:10:21,118 اتهام چیه؟ 259 00:10:21,152 --> 00:10:23,888 کاپوی ما کاپوی خانواده ی رقیب مون رو کُشته؟ 260 00:10:23,922 --> 00:10:26,524 پدرخونده معشوقه اش رو توی بتون سیمانی ای، چیزی دفن کرده؟ 261 00:10:26,558 --> 00:10:29,093 .مالکیت مواد با قصد پخش و توزیع 262 00:10:29,127 --> 00:10:31,295 .سیصد کیلو هروئین، اگه بخوام دقیق بگم 263 00:10:31,329 --> 00:10:32,762 می خوام دو نفرتون یه نگاهی به 264 00:10:32,797 --> 00:10:34,731 ...زنجیره ی توقیفِ محموله بندازید 265 00:10:34,765 --> 00:10:37,734 ،کی بهش دسترسی داشته .پاپوش بوده یا نبوده 266 00:10:37,768 --> 00:10:38,802 برین امنیت بندرگاه 267 00:10:38,836 --> 00:10:41,605 .و توی هر ویدئوی قابل استفاده یی از دوربین امنیتی بگردین 268 00:10:41,639 --> 00:10:44,207 .پس فامیلتون...آه، دلفینو ـه 269 00:10:44,241 --> 00:10:46,543 .ایتالیایی 270 00:10:46,577 --> 00:10:49,713 ...کسی توی خونواده تون، آه، می دونین 271 00:10:49,747 --> 00:10:50,914 مربوط به ماجرا باشه؟ 272 00:10:50,948 --> 00:10:53,617 ...اگه بهتون بگم 273 00:10:53,651 --> 00:10:54,718 نمی تونین به بقیه بگین، فهمیدین؟ 274 00:10:58,188 --> 00:11:01,424 مواد توسط مامورین گمرک پیدا شدن 275 00:11:01,458 --> 00:11:03,893 ،وقتی محموله نمی تونه از یه وزن کردن معمولی بگذره 276 00:11:03,927 --> 00:11:07,630 پس سوال اینه که، چرا پلیس فدرال اون محموله رو بین 277 00:11:07,664 --> 00:11:10,433 هزاران محموله یی که هر روز از بندر می گذرن، انتخاب کرده؟ 278 00:11:10,467 --> 00:11:12,735 نه. من هیچوقت برنمیگردم به اون جنگل 279 00:11:12,769 --> 00:11:14,303 ،احمق، اگه پلیسا حلقه ات رو پیدا کنن 280 00:11:14,338 --> 00:11:15,438 .ردش رو میگیرن تا برسن به تو 281 00:11:15,472 --> 00:11:16,672 .منظورت هممون ـه 282 00:11:16,706 --> 00:11:19,308 و پلیسا احتمالاً منتظر قاتلن تا برگرده 283 00:11:19,343 --> 00:11:21,511 .تا بتونن شناسایی ـش کنن- .شاید این ریسکی ـه که باید بکنی- 284 00:11:21,545 --> 00:11:22,811 .می دونی، واسه صلاح گروه 285 00:11:22,846 --> 00:11:24,647 .من مامور آنتونی فین هستم 286 00:11:24,681 --> 00:11:26,449 .سوالاتی ازم دارین 287 00:11:26,483 --> 00:11:28,451 .مامور فین، بله، فقط یکی 288 00:11:28,485 --> 00:11:30,285 ،طبق این گزارش، بیشتر شبا 289 00:11:30,319 --> 00:11:32,688 ،هزاران محموله اندازه گیری میشن، ولی اون شب 290 00:11:32,722 --> 00:11:35,758 .فقط محموله ی موکل من تصادفاً انتخاب شده بوده 291 00:11:35,792 --> 00:11:37,927 .تنها محموله یی که اتفاقاً پر از هروئین بوده 292 00:11:37,961 --> 00:11:41,030 باید فرض کنیم که موکل مون فقط بدشانس بوده؟ 293 00:11:41,064 --> 00:11:41,964 .دقیقاً 294 00:11:41,998 --> 00:11:43,498 .همینجوری الکی که بهش "تصادفی" نمی گن 295 00:11:43,533 --> 00:11:45,868 توی پرسنل انبار بگردین 296 00:11:45,902 --> 00:11:48,537 و ببینین کی انگیزه داشته .که موکل مون رو به خاک بنشونه 297 00:11:48,572 --> 00:11:50,138 رودی والترز کیه؟ 298 00:11:50,173 --> 00:11:52,041 .یارویی که توی آپارتمان من زندگی می کرده 299 00:11:52,075 --> 00:11:54,309 .همونیه که اون خراش ها رو روی دیوارم ایجاد کرده 300 00:11:54,343 --> 00:11:56,879 ،مادربزرگش هنوز فکر میکنه اینجا زندگی می کنه 301 00:11:56,913 --> 00:11:57,780 که عجیبه، درسته؟ 302 00:11:57,814 --> 00:12:00,949 چطور نمیدونه کجا زندگی می کنه؟ 303 00:12:00,983 --> 00:12:02,484 .انگار مثلاً آب شده رفته تو زمین 304 00:12:02,518 --> 00:12:03,651 .یا فقط جا به جا شده 305 00:12:03,686 --> 00:12:06,773 ربکا گفت شکست روحی خورده بوده .و ناپدید شده 306 00:12:06,811 --> 00:12:09,857 .آخه خیلی عجیب به نظر میرسه- باشه، چیزی که اونم عجیبه، پرونده ی ماـه- 307 00:12:09,892 --> 00:12:12,026 کارمند بندری که محموله رو وزن کرده 308 00:12:12,061 --> 00:12:13,661 ،یه یارویی ـه به نام پدرو هورتو 309 00:12:13,696 --> 00:12:16,864 ولی پدرو هورتویی وجود نداره .که توی لیست پرسنل انبار باشه 310 00:12:16,899 --> 00:12:18,833 .پس شاید بخوای بهم کمک کنی که پیداش کنیم 311 00:12:18,867 --> 00:12:20,001 و جست و جوی رودی تو بذاری واسه بعد کارمون؟ 312 00:12:20,035 --> 00:12:20,735 .آره 313 00:12:20,769 --> 00:12:23,171 .آره، فقط یه ثانیه بهم وقت بده 314 00:12:23,206 --> 00:12:24,872 پس بعدش میکی گوش طلا میفهمه 315 00:12:24,907 --> 00:12:26,574 .که بابام داره می بره موهام رو اصلاح کنه 316 00:12:26,609 --> 00:12:28,651 صب کن ببینم. جلوتون دخلش رو آوردن؟ 317 00:12:30,278 --> 00:12:31,779 .یه بچه ی کوچولو نباید همچین چیزی رو ببینه 318 00:12:36,118 --> 00:12:37,245 بازیم میدی، مرد؟ 319 00:12:37,270 --> 00:12:39,304 .فیلم های اسکورسیزی خیلی می بینی 320 00:12:40,789 --> 00:12:42,657 .صب کن، متوقفش کن 321 00:12:44,093 --> 00:12:45,860 ،محموله اصن هنوز وزن نشده 322 00:12:45,894 --> 00:12:47,829 .ولی مامورین گمرک از قبل رسیدن انبار 323 00:12:47,863 --> 00:12:50,732 که معنی رو میده که پلیس های فدرال درمورد ،چیزی که توی محموله بوده بهشون اطلاع داده شده 324 00:12:50,766 --> 00:12:51,933 .قبل از این که حتی باز شده باشه 325 00:12:51,967 --> 00:12:52,867 .اوه، ای جان 326 00:12:52,901 --> 00:12:54,836 ،یکی بره پنیر چدار رو گیر بیاره 327 00:12:54,870 --> 00:12:56,402 .چون یه خبرچین داریم (که یعنی موش ،rat اونا به خبرچین میگن) 328 00:12:56,437 --> 00:12:57,436 .عمراً 329 00:12:57,473 --> 00:12:59,773 .ما تو خونواده مون خبرچین نداریم 330 00:12:59,807 --> 00:13:01,908 نوارهای دوربین امنیتی نشون میدن که .مامورهای گمرک زیادی سریع رسیدن اونجا 331 00:13:01,943 --> 00:13:03,276 یکی که از وجود هروئین ها خبر داشته 332 00:13:03,310 --> 00:13:05,078 بدیهی ـه که بهشون خبر داده 333 00:13:05,113 --> 00:13:06,747 .قبل از این که محموله حتی کشیده بشه 334 00:13:06,781 --> 00:13:09,582 فک میکنی کدوم خریه؟ 335 00:13:09,617 --> 00:13:11,551 فک می کنی اگه می دونستم هنوز زنده بود؟ 336 00:13:11,585 --> 00:13:13,286 .از این چیزا جلوی من نگین 337 00:13:13,320 --> 00:13:15,522 خبر خوب اینه که می تونم ادعای تحریک به انجام جرم از طرف مامور دولت، کنم 338 00:13:15,556 --> 00:13:16,623 .و اتهاماتتون رو از بین ببرم 339 00:13:16,658 --> 00:13:17,758 می شنوی، لئو؟ 340 00:13:17,792 --> 00:13:19,311 .خبرچینه می تونه کمکم کنه تبرئه شم 341 00:13:19,674 --> 00:13:22,728 .می بینی؟ راست می گفتی که این شوهرکُش رو نگه داریم 342 00:13:22,763 --> 00:13:24,730 شاید بتونه کمک کنه خبرچین رو هم پیدا کنیم، ها؟ 343 00:13:24,765 --> 00:13:26,699 .توی شرح وظایف من همچین چیزی نیست 344 00:13:27,768 --> 00:13:29,068 .آنالیس 345 00:13:32,717 --> 00:13:34,774 .حالا دیگه یه خانوم مجردی 346 00:13:34,808 --> 00:13:36,942 .اگه یه وخت تنها شدی بهم زنگ بزن 347 00:13:36,977 --> 00:13:38,544 چی؟ 348 00:13:38,578 --> 00:13:41,613 .شکلات و شراب ایتالیایی همیشه باهم خوب می چسبن 349 00:13:41,648 --> 00:13:44,383 .شوهرم رو تازه مُرده پیدا کردن، لئو .آره- 350 00:13:44,417 --> 00:13:46,951 .خیلی بخاطرش ناراحت بنظر نمیای 351 00:13:48,588 --> 00:13:51,856 .شاید خوب وانمود می کنم 352 00:14:08,340 --> 00:14:10,007 ...آم، آقای فیشر 353 00:14:10,041 --> 00:14:11,842 .اول ماه. استثنا بی استثنا 354 00:14:11,876 --> 00:14:13,010 ...نه، این چیزی که 355 00:14:13,044 --> 00:14:15,946 درمورد اونی که قبل از من توی ...آپارتمانم زندگی می کرد 356 00:14:15,980 --> 00:14:17,081 رودی والترز؟ 357 00:14:17,118 --> 00:14:18,683 آدرس جدیدش رو ندارین؟ 358 00:14:18,717 --> 00:14:19,684 ،نه، خداروشکر 359 00:14:19,718 --> 00:14:21,686 .یا مجبور میشدم بیعانه ـش رو بهش برگردونم 360 00:14:21,720 --> 00:14:22,853 سعی نکرد پسش بگیره؟ 361 00:14:22,887 --> 00:14:23,991 .نه، نه بعد از اینکه پلیسا بردنش 362 00:14:24,004 --> 00:14:25,638 دستگیر شده بوده؟- .نمی دونم- 363 00:14:25,672 --> 00:14:26,639 .از دوست دخترت بپرس 364 00:14:26,673 --> 00:14:29,675 اون کسی ـه که اون شب .پلیس رو خبر کرد 365 00:14:38,300 --> 00:14:40,262 .تو گفتی نمی شناختی ـش- .چون نمی شناختم- 366 00:14:40,297 --> 00:14:42,118 .ازش دوری می کردم چون آدم عجیبی بود 367 00:14:42,944 --> 00:14:45,223 ببین، اون شب، واضح بود .که زده بود سیم آخر 368 00:14:45,273 --> 00:14:46,206 می زد به در و دیوار 369 00:14:46,240 --> 00:14:47,941 ،و چیزای فریاد می زد که با عقل جور در نمیومدن 370 00:14:47,976 --> 00:14:50,510 .پس، ها، منم زنگ زدم پلیس 371 00:14:51,579 --> 00:14:53,347 .باور نمیکنی 372 00:14:56,550 --> 00:14:58,852 .ببین، اگه می خوای ترکم کنی، می تونی- !اوه، بس کن- 373 00:14:58,886 --> 00:15:01,754 ...نه، فقط...فقط بذار .بذار...اینو بگم 374 00:15:01,789 --> 00:15:03,423 .تو می ترسی 375 00:15:04,115 --> 00:15:05,425 .که می فهمم 376 00:15:05,460 --> 00:15:08,462 .منظورم اینه که، یه کار خیلی خیلی بد کردی 377 00:15:08,496 --> 00:15:09,762 ،و حالا که جسد رو پیدا کردن 378 00:15:09,797 --> 00:15:12,466 ،حالا که ممکنه گیر بیوفتیم ...کم کم داری با خودت فک می کنی 379 00:15:12,500 --> 00:15:14,300 .که کاری که واسم کردی ارزشش رو داشته یا نه 380 00:15:14,334 --> 00:15:15,434 .اینایی که گفتی هیچکدوم درست نیست 381 00:15:15,469 --> 00:15:17,203 پس چرا درگیر رودی شدی؟ چیه؟ 382 00:15:17,237 --> 00:15:18,137 چون احساس می کنم 383 00:15:18,171 --> 00:15:19,706 ،سعی داری یه دروغ ازم پیدا کنی 384 00:15:19,740 --> 00:15:21,176 .و این یعنی بهم اعتماد نداری 385 00:15:21,214 --> 00:15:23,816 .بهت اعتماد دارم 386 00:15:26,287 --> 00:15:27,987 .هنوزم می تونم بهشون بگم همش کار من بوده 387 00:15:28,021 --> 00:15:29,555 .نه- .افتاده بود روم- 388 00:15:29,590 --> 00:15:31,467 .می خواست بکُشتم، دفاع از خود بود 389 00:15:31,492 --> 00:15:32,544 .هیچ وقت نمی ذارم همچین کاری کنی 390 00:15:32,626 --> 00:15:34,226 خُب، اگه گیر افتادیم می خوای چیکار کنی؟ 391 00:15:34,261 --> 00:15:36,228 فک کنم هروقت اتفاق افتاد .یه فکری واسش می کنیم 392 00:15:41,402 --> 00:15:43,202 .اگه اتفاق افتاد 393 00:15:46,101 --> 00:15:48,668 .پس تو داری ما رو به داشتن مخبر متهم می کنی 394 00:15:48,703 --> 00:15:50,503 جدی جدی؟ بهترین استراتژیت اینه؟ 395 00:15:50,537 --> 00:15:53,339 محموله ی موکل من تنها ،محموله یی بود که اون شب بازرسی شده 396 00:15:53,373 --> 00:15:55,475 و مامورین گمرک به طور معجزه آسایی دقایقی 397 00:15:55,509 --> 00:15:57,077 .بعد از بازرسی در دسترس بودن 398 00:15:57,111 --> 00:15:58,578 ...اگه مثه اردک راه میره 399 00:15:58,613 --> 00:15:59,813 ،بهتره از همین الآن کوتاه بیاین، آنالیس 400 00:15:59,847 --> 00:16:01,047 .چون این وسط هیچ مخبری وجود نداره 401 00:16:01,082 --> 00:16:02,315 باشه...میخوای مجبورم کنی 402 00:16:02,349 --> 00:16:03,549 ،جاسوست رو توی دادگاه جلوی همه پیدا کنم 403 00:16:03,584 --> 00:16:05,551 ،تحریک از طرف مامور دولت رو اثبات کنم و سال های 404 00:16:05,586 --> 00:16:07,053 .تحقیقاتت روی این خونواده رو از بین ببرم 405 00:16:07,088 --> 00:16:08,888 می دونی، خیلی وِر وِر می کنی 406 00:16:08,923 --> 00:16:10,255 به عنوان کسی که شنیدم مظنون شماره ی یک 407 00:16:10,289 --> 00:16:11,490 .قتل شوهرش ـه 408 00:16:11,524 --> 00:16:13,759 .متوجهی که دستگیر نشدم- .هنوز- 409 00:16:13,793 --> 00:16:16,394 این رو هم شنیدم که پلیس .مدرک زیادی علیه ات نداره 410 00:16:16,429 --> 00:16:19,732 چرا همینجوری نگه اش نداریم، ها؟ 411 00:16:21,300 --> 00:16:23,035 منابع بهمون میگن بقایای سَم کیتینگ 412 00:16:23,069 --> 00:16:24,503 ،توی چهار کیسه زباله ی جداگانه جاسازی شدن 413 00:16:24,537 --> 00:16:25,570 ،خیلی مشابه به این 414 00:16:25,605 --> 00:16:28,406 .بعد از این که به شدت سوخته و تکه تکه شدن 415 00:16:28,441 --> 00:16:30,542 پلیس داره لیستی از فروشگاه های محلی تهیه می کنه 416 00:16:30,576 --> 00:16:32,910 که این مدل کیسه ها رو توی محدوده ی فیلادلفیا، می فروشن 417 00:16:32,945 --> 00:16:35,613 باامید این که سرنخی از .قاتل پرفسور پیدا کنه 418 00:16:35,648 --> 00:16:37,448 .منظورش "قاتل احمق پرفسور"ـه 419 00:16:37,482 --> 00:16:40,217 ،با افراد مثه آشغال رفتار کنی .پلیسا عین خر پیدات می کنن 420 00:16:40,252 --> 00:16:41,218 .خاموشش کن 421 00:16:41,253 --> 00:16:43,888 .روش مخبر دیگه قابل استفاده نیست 422 00:16:43,922 --> 00:16:46,024 اگه بتونیم اثبات کنیم، مخبری ...هست، من 423 00:16:46,058 --> 00:16:48,292 .اگه گفتم قابل استفاده نیست، نیست 424 00:16:48,326 --> 00:16:50,028 .یه دوستی که توی دادگاه کار می کنه تماس گرفت 425 00:16:50,062 --> 00:16:51,428 بازرس برایس در جریان 426 00:16:51,463 --> 00:16:53,031 .گرفتن یه حکم برای جست و جوی خونه ست 427 00:16:53,065 --> 00:16:56,266 هانا یه اظهارنامه ،داده و گفته که تو سَم رو تهدید کردی 428 00:16:56,300 --> 00:16:57,701 .که براشون دلیل مناسب رو فراهم می کنه 429 00:16:57,735 --> 00:16:59,369 صب کن، اونا فک می کنن شما سَم رو کُشتین؟ 430 00:17:06,644 --> 00:17:07,678 زنگ بزن به قاضی و بهشون بگو 431 00:17:07,712 --> 00:17:09,780 .که تو راهی تا به حکم اعتراض کنی 432 00:17:09,814 --> 00:17:11,381 من؟ 433 00:17:11,415 --> 00:17:13,550 اگه خودم از خودم توی دادگاه دفاع کنم ،حالت تعارض در منافع پیش میاد 434 00:17:13,584 --> 00:17:14,851 .و باید با موکل مون هم ملاقات کنم 435 00:17:18,156 --> 00:17:20,390 ...و بانی 436 00:17:20,424 --> 00:17:22,392 .گند نزن 437 00:17:23,994 --> 00:17:25,346 می دونی، می تونم از آ.ک بخوام که دیگه باهم 438 00:17:25,384 --> 00:17:26,529 .همکارمون نکنه اگه بخوای 439 00:17:26,564 --> 00:17:28,653 که بفهمه بین مون چه اتفاقی افتاده؟ 440 00:17:28,678 --> 00:17:29,832 ...نه، من فقط 441 00:17:29,866 --> 00:17:31,967 .بیا رابطه رو کاری نگه داریم 442 00:17:32,002 --> 00:17:33,002 می تونی همچین کاری کنی؟ 443 00:17:33,036 --> 00:17:35,505 البته. تو می تونی؟ 444 00:17:35,539 --> 00:17:36,606 .البته 445 00:17:36,640 --> 00:17:38,508 ،اون شب، آتیش بازی 446 00:17:38,542 --> 00:17:41,578 ،وقتی ماشین کانر رو جلوی در خونه دیدی 447 00:17:41,612 --> 00:17:43,512 ماشین آنالیس هم اونجا بود؟ 448 00:17:43,546 --> 00:17:45,302 نه چیزی یادم نمیاد. چرا؟ 449 00:17:45,339 --> 00:17:46,705 .هیچی همینجوری 450 00:17:46,730 --> 00:17:47,817 من واسه نشستی که اداره ی روانشانسی 451 00:17:47,851 --> 00:17:51,620 واسه کتاب جدید سَم .برگزار کرده بود، توی شهر بودم 452 00:17:51,654 --> 00:17:54,757 .اون و آنالیس باهم دعواشون شد 453 00:17:54,791 --> 00:17:58,159 .و ما هممون زود از اونجا رفتیم 454 00:17:58,572 --> 00:18:00,963 ،بعد یکم بعدتر اون شب ،وقتی داشتم آماده ی خواب میشدم 455 00:18:00,997 --> 00:18:04,099 .از پایین صدای داد و فریاد شنیدم 456 00:18:04,133 --> 00:18:06,450 .آنالیس فریاد میزد 457 00:18:06,964 --> 00:18:09,356 .و حالا دیگه فقط یه دعوا نبود 458 00:18:10,784 --> 00:18:13,642 .یه...چیزه...خشمناکی بود 459 00:18:13,676 --> 00:18:16,044 ،پس دویدم پایین 460 00:18:16,078 --> 00:18:18,980 و این وقتی بود که آنالیس رو دیدم .درحالی که یه وزنه ی کاغذنگه دار به سمتش پرتاب می کنه 461 00:18:19,014 --> 00:18:20,649 .تقریباً خورد تو سرش 462 00:18:20,683 --> 00:18:24,986 ..."و داد می زد "می کشمت، آشغال بی ارزشِ 463 00:18:25,020 --> 00:18:29,157 .کلماتی که آنالیس استفاده کرد رو توی دادگاه بیان نمی کنم 464 00:18:29,191 --> 00:18:31,525 ،بعد از این دعوای مفروض 465 00:18:31,560 --> 00:18:35,063 که حافظه تون ادعا می کنه ،سه سال پیش اتفاق افتاده 466 00:18:35,097 --> 00:18:37,331 با برادرتون درمورد چیزی که دیدن صحبت کردین؟ 467 00:18:37,366 --> 00:18:38,733 .بله 468 00:18:38,768 --> 00:18:40,401 ،گفت قبلاً هم اتفاق افتاده 469 00:18:40,435 --> 00:18:42,070 ولی نمی خواسته من نگران بشم 470 00:18:42,104 --> 00:18:44,572 چون عاشقش بوده .و می خواسته که باهم حلش کنن 471 00:18:44,606 --> 00:18:46,507 اوشون نشده که بگن 472 00:18:46,541 --> 00:18:50,011 چی باعث شده که آنالیس اونجوری که گفته شده وزنه رو پرتاب کنن؟ 473 00:18:50,045 --> 00:18:53,148 ،سعی نداشته از خودش دربرابر سَم مراقبت کنه، احتمالاً؟ 474 00:18:53,182 --> 00:18:54,249 شما دارین اشاره می کنین به این که 475 00:18:54,283 --> 00:18:56,808 قربانی باعث همچین خشونتی شده، خانوم وینتربورن؟ 476 00:18:56,846 --> 00:18:58,719 .سوال رو جواب بدین، خانوم کیتینگ 477 00:18:58,754 --> 00:19:00,388 .می دادم اگر سوال درستی رو می پرسیدین 478 00:19:00,422 --> 00:19:01,656 ...قاضی، اگه شما، بگید 479 00:19:01,690 --> 00:19:03,333 چون چیزی که شما باید سوال کنید 480 00:19:03,396 --> 00:19:05,296 .اینه که شب نشست، مشروب خورده بودم 481 00:19:05,330 --> 00:19:06,230 .جوابتون خیر ـه 482 00:19:06,264 --> 00:19:08,199 .فقط درحالی بهبودی از یه عمل کوچیک بودم 483 00:19:08,233 --> 00:19:09,801 نشست ناگهانی اتمام پیدا کرد؟ 484 00:19:09,835 --> 00:19:10,868 .بله 485 00:19:10,903 --> 00:19:12,904 و هر مهمونی که اونجا حضور داشت .به این قضیه شهادت می دن 486 00:19:12,938 --> 00:19:14,105 .باشه. قبول 487 00:19:14,139 --> 00:19:16,808 ولی اون مهمون ها تصدیق می کنن که به این خاطر زود تموم شد 488 00:19:16,842 --> 00:19:19,844 که بینِ سَم و آنالیس مشاجره یی رخ داده بود؟ 489 00:19:19,878 --> 00:19:21,012 .اوه، عزیزم 490 00:19:21,046 --> 00:19:24,482 .من که نمی تونم تمام کارا رو واست انجام بدم 491 00:19:35,939 --> 00:19:38,758 .خب که چی، باختیم، خوشحال باش 492 00:19:38,833 --> 00:19:41,665 493 00:19:53,236 --> 00:19:54,543 اون چیه؟ 494 00:19:54,577 --> 00:19:55,678 .یه خط غیرقابل پیگیری 495 00:19:55,712 --> 00:19:58,247 .فرانک گفت تا چیزی اتفاق افتاد بهم خبر میده 496 00:19:58,281 --> 00:20:00,282 اوه، مثلا وقتی که قطره های ،میکروسکپی از خون سَم رو پیدا کردن 497 00:20:00,316 --> 00:20:01,617 .که توی شکاف های کف زمین پخش شدن 498 00:20:01,652 --> 00:20:02,852 .همه چی پاک شده 499 00:20:02,886 --> 00:20:04,663 .این چیزیه که اون می خواد فکر کنم 500 00:20:05,189 --> 00:20:06,188 چیه؟ 501 00:20:06,222 --> 00:20:07,289 فک نمی کنی دلیلی که 502 00:20:07,323 --> 00:20:08,190 آنالیس خودش نرفت به حکم اعتراض کنه 503 00:20:08,224 --> 00:20:10,459 اینه که می خواست بانی ببازتش؟ 504 00:20:10,493 --> 00:20:11,727 .نه، پارانویید شدی 505 00:20:11,762 --> 00:20:12,928 .یا شاید داره زیرکانه فکر می کنه 506 00:20:12,963 --> 00:20:13,929 .یکی منو درک می کنه 507 00:20:13,964 --> 00:20:15,563 .ممنون، میکیلا 508 00:20:15,597 --> 00:20:17,265 .دوباره سلام 509 00:20:17,299 --> 00:20:18,867 ...چقدر همتون فداکارین 510 00:20:18,901 --> 00:20:21,102 .که وایسادین واسه نظارت روی اعدام رئیس تون 511 00:20:22,090 --> 00:20:25,473 میگم که متعجب شدم .که همتون ول نکردین برین 512 00:20:25,507 --> 00:20:30,535 ،واسه صلاح همه هم که شده .بنظر کار احمقانه یی میاد 513 00:20:32,364 --> 00:20:33,935 ،قانون زمینه ی کاری من نیست 514 00:20:33,972 --> 00:20:35,884 ولی این رو میدونم که .شهرت و اعتبار همه چیزه 515 00:20:35,918 --> 00:20:37,285 از این به بعد، هر کدومتون 516 00:20:37,319 --> 00:20:39,920 .با اِی قرمز خودتون که اول آنالیس ـه، شناخته میشین (اشاره به رمان داغ ننگ) 517 00:20:39,954 --> 00:20:42,122 .از ملک من برو بیرون 518 00:20:43,525 --> 00:20:46,894 .حق قانونی منه که اینجا توی این پیاده رو وایسم 519 00:20:46,928 --> 00:20:48,462 بعلاوه، می خوام اینجا باشم 520 00:20:48,497 --> 00:20:51,465 .وقتی از خونه ام می کِشنت بیرون با دستبند 521 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 .این چیزیه که همیشه می خواستی 522 00:20:53,034 --> 00:20:55,169 هیچ وقت نمی تونستی این که معشوقه ی سَم 523 00:20:55,204 --> 00:20:57,104 توی خونه ی عزیز مامانی و بابایی .زندگی کنه، رو تحمل کنی 524 00:20:57,138 --> 00:20:58,638 معشوقه؟ 525 00:20:58,673 --> 00:21:00,774 هنوز این چیزیه که خودت رو می بینی، آنالیس؟ 526 00:21:00,809 --> 00:21:02,275 بهتر از خواهریه که 527 00:21:02,310 --> 00:21:04,011 .کل زندگیش رو درگیر داداشش بوده 528 00:21:04,045 --> 00:21:05,045 یه چیزی هست که میگن؟ 529 00:21:05,080 --> 00:21:07,547 ...زنای با محارم خیلی خوبه" ".با داداشت امتحانش کن 530 00:21:14,655 --> 00:21:16,123 آره، در این یکی مورد باید .باهاش مخالفت کنم 531 00:21:16,157 --> 00:21:18,458 .خواهر من جذاب نیست 532 00:21:18,492 --> 00:21:21,261 !دختر داییم، در عوض، اوخ 533 00:21:31,472 --> 00:21:33,005 .خیلی متاسفم 534 00:21:33,040 --> 00:21:34,807 ،سعی کردم مانع حکم جست و جو بشم 535 00:21:34,842 --> 00:21:36,443 .ولی قاضی قبول نکرد 536 00:21:36,477 --> 00:21:39,145 .هِی، یه چیزی اینجاست 537 00:21:51,491 --> 00:21:54,627 .باید از مجسمه افتاده باشه 538 00:21:54,661 --> 00:21:55,694 .بفرما 539 00:22:36,402 --> 00:22:37,468 چقد دیگه مونده؟ 540 00:22:37,503 --> 00:22:41,172 آه، فقط یه سری تست لومینول ،واسه چک کردن ردِ خون 541 00:22:41,206 --> 00:22:43,474 .و بعدش راه میوفتیم 542 00:23:17,442 --> 00:23:18,575 .بیل 543 00:23:18,609 --> 00:23:20,544 میشه، آه، اینجا رو چک کنی؟ 544 00:23:23,414 --> 00:23:26,717 .اینجاها 545 00:23:31,121 --> 00:23:32,121 !آه 546 00:23:50,941 --> 00:23:52,742 .چیزی پیدا نکردن 547 00:23:52,776 --> 00:23:54,310 فک کردین چی پیدا می کنن؟ 548 00:23:54,345 --> 00:23:56,779 یه چاقوی خونی که آنالیس زیر تشکش قایم کرده؟ 549 00:23:56,813 --> 00:23:59,482 .رئیس مون قاتل بهتری میشد، دادا 550 00:24:33,541 --> 00:24:36,175 گزارش پزشک قانونی سَم. چیز بوداری نیست توش؟ 551 00:24:36,210 --> 00:24:38,979 .روی جمجمه اش فرورفتگی ناشی از ضربه دیده شده 552 00:24:39,013 --> 00:24:42,648 با یه شیء ای احتمالاً .فلزی به سرش ضربه وارد شده 553 00:24:42,682 --> 00:24:43,782 .یا فولادی 554 00:24:46,853 --> 00:24:48,687 پس، یکی بالاخره .کوبیده تو سرش که مخ ـش برگرده سرِ جاش 555 00:24:48,722 --> 00:24:49,722 .فقط یکم زیادی محکم کوبیده 556 00:24:49,756 --> 00:24:54,393 اونا تار و پود های فرش هم ...توی بقایای جسدش پیدا کردن 557 00:24:54,427 --> 00:24:56,996 .همراه با خرده های چوب از یه محدوده ی جنگلی 558 00:24:57,030 --> 00:24:59,498 این باید یه چیزی به پلیس بده 559 00:24:59,533 --> 00:25:00,966 .تا اونی که این کارو کرده رو پیدا کنن 560 00:25:04,837 --> 00:25:06,070 ،خرده ها به جنگل می رسونتشون 561 00:25:06,104 --> 00:25:08,372 .و جنگل به ما 562 00:25:08,407 --> 00:25:09,974 .ما نمی تونم در این مورد اینجا صحبت کنیم 563 00:25:10,009 --> 00:25:11,976 ببین، ما با این جست و جویی که کردن .از یه گلوله جا خالی دادیم 564 00:25:12,011 --> 00:25:15,013 ولی اون گزارش، ثابت می کنه که .خیلی زیاد می دونن 565 00:25:15,047 --> 00:25:16,514 .هنوزم داری صحبت می کنی 566 00:25:16,549 --> 00:25:18,716 .و شما هردوتون عین خیالتون هم نیست 567 00:25:18,751 --> 00:25:19,751 بهمون میگه عادی رفتار کنیم 568 00:25:19,785 --> 00:25:21,553 ...وقتی خودش کسیه که باید 569 00:25:21,587 --> 00:25:23,555 میشه بس کنین؟ 570 00:25:23,589 --> 00:25:25,389 .شوهرش تازه به قتل رسیده 571 00:25:25,424 --> 00:25:28,927 باید در حال عزاداری باشه به جای دَک کردن پلیس ها 572 00:25:28,961 --> 00:25:31,328 و رسیگی به دلال های تبه کار مواد مخدری 573 00:25:31,363 --> 00:25:34,331 .که بیشتر از نجات دادن ما بهشون اهمیت میده 574 00:25:34,366 --> 00:25:35,933 .آقای والش 575 00:25:35,967 --> 00:25:37,468 .دفتر من 576 00:25:43,041 --> 00:25:44,741 .منظوری نداشتم 577 00:25:44,776 --> 00:25:45,909 .چرا، داشتین 578 00:25:45,944 --> 00:25:50,414 .نه. سرتون رو برنگردونین 579 00:25:50,449 --> 00:25:52,416 هرچیزی که می خواسن بهم بگین رو 580 00:25:52,451 --> 00:25:53,817 .توی صورتم بهم بگین 581 00:25:56,754 --> 00:25:58,956 .من آدم بدی ام 582 00:25:58,990 --> 00:26:02,025 .بی عاطفه. جنایت کار 583 00:26:02,060 --> 00:26:04,094 خوب گفتم؟ 584 00:26:07,098 --> 00:26:09,099 .شما گفتین ازمون مراقبت می کنین 585 00:26:09,133 --> 00:26:12,736 مگه نمی کنم؟- از کجا بدونیم؟- 586 00:26:12,770 --> 00:26:14,270 ...منظورم اینه که، شما 587 00:26:14,305 --> 00:26:17,440 .فقط رمزی باهامون صحبت می کنین 588 00:26:17,475 --> 00:26:21,144 توقع دارین سرکلاس حاضر بشیم 589 00:26:21,178 --> 00:26:22,112 ،و روی پرونده هاتون کار کنیم 590 00:26:22,146 --> 00:26:24,948 .با این که هیچی دیگه با عقل جور در نمیاد 591 00:26:28,486 --> 00:26:32,555 ...دلم میخواد بهتون اعتماد کنم، می خوام ولی 592 00:26:32,590 --> 00:26:35,925 می دونین چرا روز اول مجسمه رو به شما دادم؟ 593 00:26:37,675 --> 00:26:41,097 نه بخاطر این که واسه رسیدن ...بهش با کسی خوابیدین، گرچه 594 00:26:41,131 --> 00:26:43,854 مطمئنن منم اون موقع ها .از این کارا انجام دادم 595 00:26:46,036 --> 00:26:48,270 .ولی به این خاطر که دیدمتون 596 00:26:49,467 --> 00:26:50,970 .یکی مثل خودم 597 00:26:52,373 --> 00:26:53,575 کسی اونقدر ترسیده 598 00:26:53,610 --> 00:26:56,178 که تنها راهی که واسه کنترل مسائل بلده 599 00:26:56,212 --> 00:26:58,180 .نگران بودن درموردشون ـه 600 00:26:58,214 --> 00:27:01,250 .این چیزیه که من و شما هستیم 601 00:27:01,284 --> 00:27:04,086 .دلمون شور میزنه 602 00:27:04,121 --> 00:27:08,914 ،خیلی موفق مون می کنه .ولی خیلی خسته مون هم، می کنه 603 00:27:14,197 --> 00:27:16,632 .قضیه اینه آقای والش 604 00:27:21,519 --> 00:27:24,206 .شما به من اعتماد نمی کنید 605 00:27:24,240 --> 00:27:26,375 .همچین چیزی توی وجودتون نیست 606 00:27:27,591 --> 00:27:31,280 ...ولی می تونین نگران نباشین، چون 607 00:27:32,001 --> 00:27:33,917 ...و...شاید یادتون رفته باشه 608 00:27:35,318 --> 00:27:38,654 .ولی من تنها گزینه ی انتخابی تون هستم 609 00:27:38,688 --> 00:27:41,222 .بدون من، میوفتین زندان 610 00:27:41,256 --> 00:27:44,192 .این به این معنی نیست که آخرش همین سرمون نمیاد 611 00:27:44,226 --> 00:27:46,827 .نه، به این معنی نیست 612 00:27:46,861 --> 00:27:49,518 .ولی شانس تون با من خیلی بهتره 613 00:27:59,594 --> 00:28:01,709 لارل واسمون یه سرنخ از کارگری 614 00:28:01,743 --> 00:28:03,311 .که محموله رو وزن کرده، پیدا کرد 615 00:28:03,345 --> 00:28:05,813 پدرو هرتوا از شغلش دو روز بعد .از این که اف.بی.آی به اونجا هجوم برده، استعفا داده 616 00:28:05,847 --> 00:28:07,314 گفته باید از بابای مریضش توی ،کلمبیا، مراقبت کنه 617 00:28:07,348 --> 00:28:10,149 .ولی این رو داشته باشین 618 00:28:10,184 --> 00:28:12,151 تازه این عکس رو از یه مهمونی .توی چری هیل آپلود کرده 619 00:28:12,186 --> 00:28:13,720 .تمام این مدت توی جرزی بوده 620 00:28:13,754 --> 00:28:15,288 .گیرش بیارین 621 00:28:20,461 --> 00:28:24,134 یکی از دوستای پلیسم .یه اطلاعاتی درمورد پرونده ی سَم بهم داد 622 00:28:24,196 --> 00:28:26,933 دارن خرده چوب و خاکی که توی بقایاش پیدا کردن رو آزمایش می کنن 623 00:28:26,967 --> 00:28:29,836 .تا سعی کنن بفهمن کجا جسدش سوزونده شده بوده 624 00:28:29,870 --> 00:28:33,171 .تا دستم به نتایج رسید بهت خبر میدم 625 00:28:34,098 --> 00:28:36,065 فک میکنی کار من بوده؟ 626 00:28:36,100 --> 00:28:37,167 .بیخیال، آنالیس 627 00:28:37,201 --> 00:28:40,069 .حتما برات سوال شده .میدونم اگه من بودم واسم میشد 628 00:28:40,104 --> 00:28:42,239 .پس ازم بپرس 629 00:28:42,273 --> 00:28:43,473 .نه 630 00:28:43,508 --> 00:28:45,642 .من بازرس این پرونده نیستم 631 00:28:45,676 --> 00:28:47,310 .یه بار بازرس بودی. همیشه هستی 632 00:28:47,345 --> 00:28:50,013 .می خوای باهام دعوا راه بندازی 633 00:28:50,047 --> 00:28:51,138 .و می فهمم 634 00:28:51,902 --> 00:28:53,350 .همه فک می کنن کار تو بوده 635 00:28:53,384 --> 00:28:54,518 .ولی تو 636 00:28:54,552 --> 00:28:56,986 .دارم می پرسم تو چی فکر می کنی 637 00:29:00,057 --> 00:29:02,792 چیه که درمورد موکل هاتون میگین؟ 638 00:29:02,826 --> 00:29:04,827 .هیچ وقت ازشون سوال نکن کار اونا بوده یا نه 639 00:29:04,862 --> 00:29:07,530 .هِی 640 00:29:07,564 --> 00:29:10,232 .عصبانی شدی- .معلومه عصبانی شدم- 641 00:29:10,267 --> 00:29:13,169 اونه که قاتله، و هرکی ...که این کار رو باهاش کرده 642 00:29:13,203 --> 00:29:16,172 من که بخوام اون رو بکشم .احمقانه ترین کاریه که می تونم انجام بدم 643 00:29:16,206 --> 00:29:18,840 .اون کار یعنی این که سَم برنده میشه 644 00:29:18,875 --> 00:29:21,777 .من باید برم 645 00:29:21,811 --> 00:29:24,303 .صبح دادگاه دارم 646 00:29:24,465 --> 00:29:26,014 .پرونده ی لمباردو 647 00:29:26,049 --> 00:29:27,149 .شنیدم 648 00:29:27,184 --> 00:29:29,483 نگو تو هم داری بخاطر این که .ازشون دفاع می کنم، درموردم قضاوت می کنی 649 00:29:29,520 --> 00:29:31,554 .اصلاً و ابداً، می فهمم 650 00:29:31,589 --> 00:29:35,092 .از کار کردن دست بکشی...سَم برنده میشه 651 00:29:37,662 --> 00:29:40,764 .برو به حسابشون برس 652 00:29:52,863 --> 00:29:55,732 مامور فین، چرا تصمیم گرفتید محموله ی موکل من 653 00:29:55,766 --> 00:29:57,100 رو بازرسی کنید؟ 654 00:29:57,135 --> 00:29:59,102 چون تیم من درمورد تناقض توی وزن محموله 655 00:29:59,137 --> 00:30:00,770 .بهش اطلاع داده شده بود 656 00:30:00,804 --> 00:30:03,205 پس این بهتون این حق رو میده که محموله رو بگردین؟ 657 00:30:03,240 --> 00:30:04,040 .درسته 658 00:30:04,074 --> 00:30:04,941 اسم کارمندی که 659 00:30:04,975 --> 00:30:07,840 اولین بار تصمیم گرفت محموله رو وزن کنه چی بود؟ 660 00:30:08,579 --> 00:30:10,613 .نمی تونم بگم به یاد میارم 661 00:30:10,648 --> 00:30:12,181 ،اسمش پدور هرتوا ـه 662 00:30:12,215 --> 00:30:15,685 و کارش رو دو روز بعد از واقعه .وِل کرد و ناپدید شد 663 00:30:15,719 --> 00:30:17,720 .بدون هیچ آدرس یا اطلاعات جدیدی 664 00:30:17,755 --> 00:30:20,356 ،و وقتی که تحقیقات شروع شد 665 00:30:20,390 --> 00:30:22,592 .هیچ کسی نمی تونست پیداش کنه 666 00:30:22,626 --> 00:30:26,595 .خوشبختانه، من پیدا کردم 667 00:30:26,629 --> 00:30:28,797 .آقای هورتوا 668 00:30:36,473 --> 00:30:37,606 آخه چجوری طرف رو پیدا کردین؟ 669 00:30:37,640 --> 00:30:39,641 .ما هم رمز و رازهای خودمون رو داریم 670 00:30:39,676 --> 00:30:41,577 خُب، چجوری تصمیم میگیرین 671 00:30:41,611 --> 00:30:43,645 کدوم محموله ها باید وزن بشن، آقای هورتوا؟ 672 00:30:43,680 --> 00:30:46,148 .کاملاً اتفاقی ـه .سیستم خاصی نداره 673 00:30:46,183 --> 00:30:48,417 پس محموله ی موکل من رو به صورت اتفاقی انتخاب کردید؟ 674 00:30:52,622 --> 00:30:54,623 چطوره که شما محموله ی موکل من رو برای وزن کردن 675 00:30:54,657 --> 00:30:55,757 انتخاب کردید؟ 676 00:30:58,661 --> 00:31:00,562 .بهم گفته شده بود چیکار کنم 677 00:31:00,597 --> 00:31:02,230 توسط سرپرست تون یا فرد دیگه یی؟ 678 00:31:05,668 --> 00:31:07,569 درمورد شهادت توی این پرونده بهتون هشدار داده شده بود؟ 679 00:31:07,604 --> 00:31:09,738 .اعتراض دارم. مدارک کافی نیست- ...پس این رو جواب بدید- 680 00:31:09,772 --> 00:31:11,306 چیزی بهتون قول داده شده بود 681 00:31:11,340 --> 00:31:14,309 درعوض این که محموله ی موکل من رو برای بازرسی بیرون بکشید؟ 682 00:31:14,343 --> 00:31:15,770 .مدرک موثقی وجود نداره، جناب قاضی 683 00:31:15,820 --> 00:31:19,081 .اعتراض وارد نیست .جواب سوال رو بدید، آقای هورتوا 684 00:31:19,115 --> 00:31:21,582 .بهم قول گرین کارت داده بودن 685 00:31:21,617 --> 00:31:23,684 .واسه خودم و همسرم 686 00:31:23,719 --> 00:31:25,219 اگه چیکار کنین؟ 687 00:31:27,841 --> 00:31:29,983 .اگه محموله ی آقای لمباردو رو انتخاب کنم 688 00:31:31,893 --> 00:31:34,530 و کی بود که این قول رو بهتون داد؟ 689 00:31:40,836 --> 00:31:44,338 .یه مردی. نمی شناختمش 690 00:31:47,408 --> 00:31:50,511 ،آقای هورتوا، آخرین سوال .و بعدش کارمون تمومه 691 00:31:50,545 --> 00:31:53,525 این مرد...آیا ایشون الآن توی دادگاه حضور دارن؟ 692 00:31:53,550 --> 00:31:54,502 .اعتراض دارم، جناب قاضی 693 00:31:54,527 --> 00:31:55,815 مردی که بهش اشاره دارید دادستان هابز هستن؟ 694 00:31:55,850 --> 00:31:57,050 !جناب قاضی- .بله- 695 00:31:57,084 --> 00:31:58,852 !ای خدا، مسخره بازیه 696 00:31:58,886 --> 00:32:00,187 !من که محاکمه نمیشم توی این دادگاه 697 00:32:00,221 --> 00:32:01,221 .حالا دیگه میشید 698 00:32:01,256 --> 00:32:03,023 هیچ مدرکی واسه .تایید ادعای این مرد وجود نداره 699 00:32:03,057 --> 00:32:04,791 مردی که اونجا نشسته مدرک نیست؟ 700 00:32:04,825 --> 00:32:06,460 .هردوتون آرامش تون رو حفظ کنید- چون کاملاً واسه من بدیهی ـه- 701 00:32:06,494 --> 00:32:08,395 که ایشون مدرکی هستن مبنی بر این که این پرونده چیزی جز 702 00:32:08,429 --> 00:32:09,829 .یه توطئه چینی برای انجام شیادی، نیست 703 00:32:09,864 --> 00:32:11,632 ،از اول تا آخرش، این بازی چیده شده بوده 704 00:32:11,666 --> 00:32:12,766 ،میون بُر ها زده شده بودن 705 00:32:12,800 --> 00:32:14,067 و حقوق مربوط به متمم چهارم قانون اساسیِ موکل من .زیر پا گذاشته شده بودن 706 00:32:14,101 --> 00:32:15,234 !دارن تهمت می زنن، جناب قاضی 707 00:32:15,269 --> 00:32:17,070 شهادت آقای هورتوا اثبات می کنه که این پرونده براساس 708 00:32:17,104 --> 00:32:18,471 موارد غیرقانونی، شامل تحریک از طرف .مامور دولت، ساخته شده بوده 709 00:32:18,505 --> 00:32:21,007 من تقاضا دارم خانوم کیتینگ !از طرف دادگاه تحریم بشن 710 00:32:21,042 --> 00:32:23,677 تعجبی نداره، با توجه به این که بیش از پانزده ساله که ماموریت 711 00:32:23,711 --> 00:32:26,245 .آقای هابز اینه که خونواده ی لامبردو رو نابود کنن 712 00:32:26,280 --> 00:32:28,314 پس مجرم توی این دادگاه ،موکل من نیست 713 00:32:28,348 --> 00:32:29,382 ولی دولت فدراله که 714 00:32:29,416 --> 00:32:32,218 این اتهامات ساختگی رو .به موکل من وارد کردن 715 00:32:35,956 --> 00:32:37,323 .نظم رو رعایت کنید 716 00:32:37,357 --> 00:32:38,858 !نظم دادگاه رو رعایت کنید 717 00:32:44,064 --> 00:32:45,431 با اتهام قتلی که قراره بندازن 718 00:32:45,465 --> 00:32:46,532 .گردنت موفق باشی 719 00:32:46,567 --> 00:32:48,033 این دفعه جدی جدی تهدید می کنی؟ 720 00:32:48,068 --> 00:32:49,535 .هیچکس کسی رو تهدید نمی کنه 721 00:32:49,570 --> 00:32:51,036 ،فقط گفتم خودت بهتر می دونی 722 00:32:51,071 --> 00:32:52,938 .با توجه به موقعیت ارزشمندی که توش قرار داری 723 00:32:52,972 --> 00:32:53,939 من؟ تو چطور؟ 724 00:32:53,973 --> 00:32:56,509 تو اونی هستی که اونقدر احمقه .که با مافیا دَر میوفته 725 00:33:09,888 --> 00:33:11,256 حالا دیگه چته؟ 726 00:33:11,290 --> 00:33:12,857 چی؟ منظورت چیه؟ 727 00:33:12,891 --> 00:33:14,892 .هرکاری که گفتی کردم 728 00:33:14,927 --> 00:33:16,761 ،اصلاً مزاحمت نشدم 729 00:33:16,795 --> 00:33:19,130 حتی با این که...با این که .کاملاً ترسیدم 730 00:33:19,164 --> 00:33:20,131 .آروم باش 731 00:33:20,165 --> 00:33:21,766 .ما دانشجوی حقوقیم، شخصیت نوع آ 732 00:33:21,800 --> 00:33:24,269 .نمی دونیم چجوری دست رو دست بذاریم و کاری نکنیم 733 00:33:24,303 --> 00:33:25,803 .پس یه کاری بهم بده که انجام بدم 734 00:33:25,838 --> 00:33:27,572 .نمی تونم 735 00:33:27,607 --> 00:33:29,340 چرا نه؟- .چون چیزی واسه انجام دادن نمونده- 736 00:33:31,409 --> 00:33:33,410 .منظورم این نبود 737 00:33:33,445 --> 00:33:34,748 .بود 738 00:33:35,988 --> 00:33:37,948 .گیر میوفتیم 739 00:33:37,982 --> 00:33:40,417 نمیوفتین، باشه؟ 740 00:33:41,819 --> 00:33:42,786 .بیا اینجا 741 00:33:42,820 --> 00:33:43,887 .نکن 742 00:33:43,921 --> 00:33:44,788 .لارل- .نکن- 743 00:33:44,822 --> 00:33:45,689 چون ناراحتم 744 00:33:45,724 --> 00:33:47,625 .ین معنی رو نمیده که باید دل داریم بدی 745 00:33:49,427 --> 00:33:50,861 .خوبم 746 00:33:56,000 --> 00:34:00,271 ،حداقل اجازه دارم که اینجا وایسم 747 00:34:00,305 --> 00:34:02,873 و اینجوری دل داریت بدم؟ 748 00:34:05,542 --> 00:34:07,310 .باشه 749 00:34:12,349 --> 00:34:15,585 منابع بهمون می گن که پلیس ها تقریباً آزمایش روی 750 00:34:15,619 --> 00:34:17,954 .خرده های پیدا شده از جسد سَم کیتینگ، رو تموم کردن 751 00:34:17,989 --> 00:34:20,857 اونا مطمئن هستن که این اطلاعات جدید، به 752 00:34:20,892 --> 00:34:23,160 .حل کردن پرونده ی قتل پرفسور، نزدیک ترشون می کنه 753 00:34:23,194 --> 00:34:25,929 خصوصاٌ اونا امیدوارن که این مدرک جدید 754 00:34:25,963 --> 00:34:28,197 بهشون کمک کنه به محله ی جنگلی ای که جسد 755 00:34:28,231 --> 00:34:30,333 .سَم کیتینگ توش سوزونده شده، نزدیک تر بشن 756 00:34:30,367 --> 00:34:32,968 پلیس معتقده که مشخص کردن مکان سوزوندن جسد 757 00:34:33,003 --> 00:34:35,004 ...نه تنها در جمع آوری مدرک بهشون کمک میکنه 758 00:34:35,038 --> 00:34:38,841 .بلکه توی پیدا کردن و دستگیری قاتل پرفسور بهشون کمک می کنه 759 00:34:43,580 --> 00:34:47,317 گزارش پزشکی قانونی سَم می گه که جمجمه اش خرد شده بوده 760 00:34:47,351 --> 00:34:48,984 .با یه شیء سنگین 761 00:34:49,019 --> 00:34:51,620 .به احتمال زیاد ساخته شده از فلز 762 00:34:51,654 --> 00:34:54,055 همیشه واسم سوال بود چرا کفه های ترازو همون موقعی 763 00:34:54,089 --> 00:34:55,624 .که اون ناپدید شد، گم شدن 764 00:34:55,658 --> 00:34:58,860 گزارش این رو هم میگه که .تار و پود های فرش هم پیدا شده 765 00:34:58,894 --> 00:35:00,829 .یه اتفاق وحشتناکی افتاده 766 00:35:04,066 --> 00:35:06,735 بانی! تویی؟ 767 00:35:06,769 --> 00:35:08,503 .بله. دارم میام 768 00:35:08,538 --> 00:35:09,904 ،و خرده هایی که پیدا کردن 769 00:35:09,939 --> 00:35:12,674 مطمئنم نتایج آزمایش ها بالاخره 770 00:35:12,709 --> 00:35:14,476 .می رسونتشون به جنگلِ پشتِ دانشگاه 771 00:35:16,278 --> 00:35:19,815 .از زیر این یکی نمی تونی در بری، آنالیس 772 00:35:22,117 --> 00:35:25,053 .نه اگه همش از برخورد با پلیس دوری کنی 773 00:35:25,087 --> 00:35:26,688 .هانا باهوشه 774 00:35:26,723 --> 00:35:30,992 .اونقدری سَم رو زیاد دوست داره که این رو حل کنه 775 00:35:31,026 --> 00:35:34,896 ،و میدونم چرا می خوای ازشون محافظت کنی 776 00:35:34,930 --> 00:35:38,900 .ولی همیشه از زیر صحبت کردن دَر میرن 777 00:35:38,934 --> 00:35:41,435 .تو این کارو نکردی، اونا کردن 778 00:35:42,878 --> 00:35:46,040 .نذار خرابت کنن 779 00:35:59,388 --> 00:36:00,421 .بهم اعتماد کن 780 00:36:00,455 --> 00:36:02,556 ،من شما رو وارد این قضایا کردم 781 00:36:02,591 --> 00:36:04,358 .و وظیفه ی منه که بیرونتون بکشم 782 00:36:04,392 --> 00:36:06,593 .بذارین کمک تون کنم 783 00:36:06,627 --> 00:36:10,030 چون اگه بذارین، بهتون قول میدم .از زیرش دَر می رین 784 00:36:10,064 --> 00:36:12,032 .ولی شانس تون با من بهتر عمل می کنه 785 00:36:12,066 --> 00:36:14,401 .بدون من، میوفتین زندان 786 00:36:26,814 --> 00:36:28,882 .الآن، بهت نیاز دارم 787 00:36:43,536 --> 00:36:46,372 .یه سری مدرک توی جنگل پیدا کردیم 788 00:36:46,406 --> 00:36:49,308 .وقتشه که باهامون صحبت کنی، آنالیس 789 00:36:51,311 --> 00:36:54,813 .باشه، بذار کتم رو بردارم 790 00:37:00,620 --> 00:37:02,588 ،و بعد دعواتون با سَم 791 00:37:02,622 --> 00:37:04,623 چیکار کردی؟ کجا رفتی؟ 792 00:37:04,658 --> 00:37:06,625 ،رفتم آپارتمان نِیت لیهی 793 00:37:06,660 --> 00:37:08,360 .جایی که یه یک ساعتی اونجا موندم 794 00:37:08,395 --> 00:37:09,561 و بعدش؟ 795 00:37:09,596 --> 00:37:11,764 .بعد از اون، رفتم خونه 796 00:37:13,666 --> 00:37:16,134 کسی هست که بتونه این ادعا رو تایید کنه؟ 797 00:37:18,952 --> 00:37:21,406 ،وقتی برگشتم هیچکی خونه نبود 798 00:37:21,440 --> 00:37:24,309 و تنها چیزی که ادعام رو اثبات کنه 799 00:37:24,343 --> 00:37:26,278 ...دو تا تماسی هست که گرفتم 800 00:37:26,312 --> 00:37:28,579 ،یکی به شوهرم، که جواب نداد 801 00:37:28,614 --> 00:37:31,582 و اون یکی به همکارم، بانی وینتربورن 802 00:37:31,617 --> 00:37:34,452 .وقتی شروع کردم به نگران شدن چون سَم خونه نبود 803 00:37:39,610 --> 00:37:41,059 این رو میشناسی؟ 804 00:37:51,337 --> 00:37:52,637 !اوه. جمع مون جمعه 805 00:37:53,706 --> 00:37:55,406 .کار پلیس ها رو واسه جمع کردن مون آسون تر میکنه 806 00:37:55,441 --> 00:37:57,475 .من با دوستم که داداش ـش پلیسه، صحبت کردم 807 00:37:57,509 --> 00:38:00,545 .ظاهراً یه حلقه توی جنگل پیدا کردن 808 00:38:02,715 --> 00:38:04,749 .واسه همینه که آنالیس رو واسه بازجویی بُردن 809 00:38:16,994 --> 00:38:19,162 .وِس 810 00:38:20,865 --> 00:38:23,099 .پس شروع شد 811 00:38:24,031 --> 00:38:26,936 پس، این حلقه رو میشناسی؟ 812 00:38:26,971 --> 00:38:29,138 .معلومه که می شناسم 813 00:38:29,173 --> 00:38:31,575 .روز عروسی مون دادمش به شوهرم 814 00:38:33,678 --> 00:38:36,346 نظری نداری چرا توی جنگل پیداش کردیم؟ 815 00:38:41,486 --> 00:38:43,186 .الآن شروع می کنم 816 00:38:45,055 --> 00:38:48,024 .معلومه نمی دونم چجوری رفته اونجا 817 00:38:48,058 --> 00:38:50,159 .درسته 818 00:38:50,194 --> 00:38:52,962 .یه اثرانگشت هم روی حلقه بوده 819 00:38:52,997 --> 00:38:55,999 می دونی ماله کیه؟ 820 00:39:07,278 --> 00:39:11,480 ما داریم بهت یه فرصت می دیم .که همه چی رو روشن کنی، آنالیس 821 00:39:11,515 --> 00:39:13,316 لازم نیست منفعت هایی که کمک کردن 822 00:39:13,350 --> 00:39:15,183 بهمون واسه انجام دادن اینا از .راه آسونش، داره رو بهت یاد آوری کنم 823 00:39:16,887 --> 00:39:21,356 کارآگاه، روحمم خبر نداره .درمورد چی صحبت می کنین 824 00:39:21,391 --> 00:39:24,059 چرا شما بهم نمیگین اثر انگشت کیه؟ 825 00:39:34,889 --> 00:39:39,809 نِیت لیهی شما به جرم .قتل سَم کیتینگ بازداشتین 826 00:39:44,721 --> 00:39:46,614 .حق دارین سکوت رو رعایت کنین 827 00:39:46,649 --> 00:39:50,084 هرچیزی که بگین می تونه و .علیه تون توی دادگاه استفاده میشه 828 00:40:02,874 --> 00:40:06,795 فک کنم ادعا می کنی .بهت نگفته کار اون بوده 829 00:40:07,603 --> 00:40:10,537 .که اینا همش واست عجیبه 830 00:40:10,572 --> 00:40:15,208 هرچی که باشه، میدونم ،اون واست انجامش داده 831 00:40:15,242 --> 00:40:19,112 .و برادر من بخاطر تو مُرده 832 00:40:19,146 --> 00:40:21,582 تو به خاک سیاه 833 00:40:21,616 --> 00:40:22,950 .نشوندیش، آنالیس 834 00:40:22,984 --> 00:40:26,252 .مثه بقیه ی کسایی که توی زندگیت هستن 835 00:40:27,355 --> 00:40:29,389 دستگیری ای در راستای 836 00:40:29,423 --> 00:40:31,558 .مرگ پرفسور دانشگاه میدلتون، سَم کیتینگ، انجام شده 837 00:40:31,593 --> 00:40:32,659 ،مظنون تحت بازجویی 838 00:40:32,694 --> 00:40:35,729 بازرس سابق اداره ی پلیس ،فیلادلفیا، نِیت لیهی ـه 839 00:40:35,763 --> 00:40:38,665 ،که به طور عاشقانه با آنالیس کیتینگ رابطه داره 840 00:40:38,700 --> 00:40:40,132 .همسر قربانی این جنایت 841 00:40:40,166 --> 00:40:41,667 بازرس لیهی از اداره ی پلیس 842 00:40:41,702 --> 00:40:43,803 ...فیلادلفیا آز- .اون این کارو کرده- 843 00:40:43,837 --> 00:40:46,606 ...گرچه منابع میگن لیهی- چطوری؟- 844 00:40:46,640 --> 00:40:49,341 ...خواسته های لیهی به هیچ وجه روی طرز رفتار- چطوری این کار رو کرده؟- 845 00:40:49,376 --> 00:40:52,144 .به عنوان مظنونی که ارائه میشه- مهمه؟- 846 00:40:52,178 --> 00:40:54,814 ...مقامات چیزی رو- .داره کاری رو که گفت می کنه، انجام میده- 847 00:40:54,848 --> 00:40:57,116 ولی بهمون گفته شده این دستگیری بعد از کشف 848 00:40:57,150 --> 00:40:58,651 ...مدرک فیزکی از متهم 849 00:40:58,685 --> 00:41:01,453 .داره ازمون مراقبت می کنه 850 00:41:01,488 --> 00:41:04,624 ...مدارک فیزیکی ای که توی محله ی جنگلی پیدا 851 00:41:44,096 --> 00:41:46,431 مامان؟ 852 00:41:47,600 --> 00:41:50,569 .بهت نیاز دارم 853 00:41:51,142 --> 00:41:56,762 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D