1
00:00:01,112 --> 00:00:02,747
"How To Get Away With Murder" آنچه در
گذشت
2
00:00:02,781 --> 00:00:05,809
.سلام. من هانام، خواهر سَم
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,542
،هرچی زنش بهتون گفته
.داداشِ من قاتل نیست
4
00:00:08,576 --> 00:00:10,177
...من فقط امیدوار بودم که حقیقت نداشته باشه
5
00:00:10,211 --> 00:00:12,979
.که صدمه ای به اون دختر نزده باشه
6
00:00:13,014 --> 00:00:14,181
.کارت تبریک کریسمس واسه رودی
7
00:00:14,215 --> 00:00:15,416
آره، همون آدم عجیب غریبی ـه که
.قبل از تو اینجا زندگی می کرد
8
00:00:15,450 --> 00:00:18,218
چرا نباید اقوامش بدونن که دیگه اینجا زندگی نمی کنه؟
9
00:00:18,253 --> 00:00:19,986
!آوه، از طرف مامان بزرگشه
10
00:00:20,021 --> 00:00:20,954
.هومم
11
00:00:20,988 --> 00:00:22,523
!حلقه ی نامزدیم نیستش
12
00:00:22,557 --> 00:00:23,723
!گمش کردم
13
00:00:23,758 --> 00:00:24,824
این چیه؟-
.قلابی ـه-
14
00:00:24,859 --> 00:00:26,793
.با پول نقد توی بازار بدلیجاتِ محله ی چینیا خریدمش
15
00:00:26,827 --> 00:00:28,828
.وِس، یه کابوس واقعی داریم
16
00:00:28,863 --> 00:00:31,531
بقایای جسد انسانی یک هفته ی پیش در
.محله دفن زباله ها پیدا شده اند
17
00:00:31,566 --> 00:00:34,200
.جسد متعلق به سَم کیتینگ ـه
18
00:00:35,235 --> 00:00:38,538
منابع متعددی از درون اداره ی پلیس فیلادلفیا
19
00:00:38,573 --> 00:00:41,374
،تایید مـی کنند که نتایج آزمایش حاکی از این بودن
،که در واقع
20
00:00:41,408 --> 00:00:44,811
جسد اون بوده که یک هفته ی پیش در
.محل دفن زباله ی نِیِت پیدا شده
21
00:00:44,845 --> 00:00:47,180
...سَم کیتینگ به عنوان مظنون اصلی
22
00:00:47,214 --> 00:00:48,314
.داره ما رو مظنون جلوه می ده
23
00:00:48,348 --> 00:00:50,015
چی میگی؟
24
00:00:50,050 --> 00:00:53,419
.آدم که از آسمون جسد توی محل دفن زباله پیدا نمی کنه
25
00:00:53,454 --> 00:00:55,888
.جسد، چرا
26
00:00:55,922 --> 00:00:59,058
.سَر، دست، ولی نه تیکه های سوخته ی یه نفر
27
00:00:59,093 --> 00:01:00,326
.نه مگر این که بهت گفته باشن کجا رو بگردی
28
00:01:00,360 --> 00:01:02,095
کلاً پیداش نمی کردن
29
00:01:02,129 --> 00:01:04,263
اگه به وِس گوش کرده بودین و
.جسد رو کامل سوزونده بودین
30
00:01:04,298 --> 00:01:06,332
صب کن ببینم. چرا فک می کنی آنالیس
دلش می خواد ما رو مظنون جلوه بده؟
31
00:01:06,366 --> 00:01:07,266
...آنالیس همچین
32
00:01:07,301 --> 00:01:09,335
،همچین کاری نمی کنه! باشه بابا
.خودمون می دونیم، لیست ذخیره
33
00:01:09,369 --> 00:01:11,370
.تو همه چیزت رو از پرفسورِ پیر عزیزمون می گیری
34
00:01:11,405 --> 00:01:12,905
.آنالیس هیچ دلیلی واسه فروختنمون نداره
35
00:01:12,939 --> 00:01:14,340
.اون آدم بزرگه ست. شما دانش آموزاشین
36
00:01:14,374 --> 00:01:16,209
.ای بابا من موکل ـشم
37
00:01:16,243 --> 00:01:18,910
فک می کنین پلیس بیشتر دوست داره کدوم مون
رو نابود کنه؟ ما یا اون؟
38
00:01:18,944 --> 00:01:20,178
.هممون
39
00:01:21,547 --> 00:01:23,281
.آنالیس کیتینگ هستم
40
00:01:23,316 --> 00:01:25,183
...اگه کارتون اورژانسی ـه، لطفاً با محلـ
41
00:01:27,386 --> 00:01:28,453
!بالاخره
42
00:01:28,488 --> 00:01:29,621
چیکار می کنی؟
43
00:01:29,655 --> 00:01:30,355
لارل؟
44
00:01:30,389 --> 00:01:31,956
.نمی تونی بهم زنگ بزنی-
...ولی-
45
00:01:31,991 --> 00:01:33,391
.حالا دیگه زیر میکروسکپ ـین
46
00:01:33,426 --> 00:01:34,926
هر اتفاقی که از این لحظه به بعد میوفته
47
00:01:34,960 --> 00:01:36,428
.تحت نظارتِ پلیس ـه
48
00:01:36,462 --> 00:01:38,363
.پس دست رو دست بذارین و نورمال رفتار کنین
49
00:01:38,397 --> 00:01:39,817
.به بقیه هم همینو بگو
50
00:01:39,848 --> 00:01:41,733
کیا؟-
!گروه مطالعه ی منگلت
51
00:01:41,767 --> 00:01:44,369
!حالا، گوشی رو قطع کن و هیچ کاری نکن
52
00:01:47,640 --> 00:01:49,373
...سَم کیتینگ اولین بار، مفقود گزارش
!خدایا-
53
00:01:49,407 --> 00:01:51,375
میشه دفعه ی بعد دَر بزنی؟
54
00:01:51,409 --> 00:01:52,443
.همین الآن با فرانک صحبت کردم
55
00:01:52,477 --> 00:01:54,378
،گفت تحت نظریم
56
00:01:54,412 --> 00:01:56,948
.پس خیلی مهم ـه که نترسیم-
.واسه این یکی دیگه خیلی دیر شده-
57
00:01:56,982 --> 00:01:58,616
درمورد آنالیس چی گفت؟-
.آه، چیزی نگفت-
58
00:01:58,651 --> 00:01:59,751
.خُب، دوباره بهش زنگ بزن-
.نمی تونم-
59
00:01:59,785 --> 00:02:03,454
تماس هایی که می گیریم
.می تونن به عنوان مدرک علیه مون استفاده بشن
60
00:02:03,488 --> 00:02:04,588
معلمومه
61
00:02:04,623 --> 00:02:08,259
نمی تونیم به اونی زنگ بزنیم که
.گفته ازمون مراقبت می کنه
62
00:02:08,293 --> 00:02:09,827
.خیلی هم عالی
63
00:02:13,498 --> 00:02:14,632
می تونم کمک تون کنم؟
64
00:02:14,667 --> 00:02:15,893
شما خانوم کیتینگ هستین؟
65
00:02:15,918 --> 00:02:18,469
.بستگی داره منظورتون کدوم خانوم کیتینگ باشه
66
00:02:18,503 --> 00:02:20,304
.آنالیس کیتینگ-
.منم-
67
00:02:20,338 --> 00:02:21,838
و شما کی باشین؟
68
00:02:22,522 --> 00:02:23,962
.هانا کیتینگ
69
00:02:25,040 --> 00:02:27,645
.من توی این خونه بزرگ شدم-
.و حالا من اینجا زندگی می کنم-
70
00:02:27,679 --> 00:02:28,945
چه خبر شده؟
71
00:02:28,980 --> 00:02:30,714
اخبار رو تماشا نکردین؟
72
00:02:31,870 --> 00:02:33,284
مُرده؟
73
00:02:34,886 --> 00:02:35,852
.من خواهرشم
74
00:02:35,887 --> 00:02:39,190
هرچیزی رو که به اون می تونین
.بگین به منم می تونین بگین
75
00:02:39,224 --> 00:02:40,324
مُرده؟
76
00:02:40,358 --> 00:02:43,494
بقایای جسدش چند روز پیش توی
.یه محل دفن زباله پیدا شدن
77
00:02:43,528 --> 00:02:45,429
،زودتر از اینا بهتون خبر می دادیم
78
00:02:45,463 --> 00:02:47,964
ولی واسه اداره مون یه مدتی طول کشید
.تا بتونه هویت جسد رو شناسایی کنه
79
00:02:47,999 --> 00:02:48,865
از کجا می دونین اونه؟
80
00:02:48,900 --> 00:02:50,501
،بافت جسد رو مقایسه کردن با دی.ان.ای ـش
81
00:02:50,535 --> 00:02:52,469
.که توی فایل های پرونده ی استنگارد بود
82
00:02:52,504 --> 00:02:53,870
.اوه، خدایا
83
00:02:53,905 --> 00:02:56,306
!اوه
84
00:02:56,340 --> 00:02:57,708
.اوه، نه
85
00:02:57,742 --> 00:02:59,676
.اوه، خدای من. اوه، خدایا-
.هانا-
86
00:02:59,711 --> 00:03:01,444
!بهم دست نزن
87
00:03:04,082 --> 00:03:06,917
.اوه، خدایا
88
00:03:08,652 --> 00:03:09,820
.دستگیرش کنین
89
00:03:11,222 --> 00:03:13,060
.اون کشته ـتش
90
00:03:13,098 --> 00:03:15,132
خانوم، لطفاً، اگه میشه
.یه ثانیه آروم بگیرین
91
00:03:15,166 --> 00:03:17,167
،اون کشته ـش
92
00:03:17,202 --> 00:03:18,970
و سعـ...سعی کرد قایمش کنه
93
00:03:19,004 --> 00:03:21,171
جوری که بنظر بیاد گم شده
94
00:03:21,206 --> 00:03:23,172
.و این که سَم اون دختر رو کُشته، که نکُشته
95
00:03:23,207 --> 00:03:24,440
.اون این کارو کرده. خودشه
96
00:03:24,475 --> 00:03:25,775
.اون قاتل ـه
97
00:03:25,810 --> 00:03:26,943
.اون سَم رو کُشته
98
00:03:30,515 --> 00:03:33,817
!دستگیرش کنید
.گفتم...دستگیرش کنید
99
00:03:35,019 --> 00:03:36,620
!اون یه قاتل ـه
100
00:03:36,654 --> 00:03:39,155
!داداشم رو به قتل رسونده
101
00:03:39,189 --> 00:03:40,423
!دستگیرش کنید
102
00:03:40,457 --> 00:03:41,625
!گفتم، دستگیرش کنید
103
00:03:41,659 --> 00:03:43,226
!لعنتی، دستگیرش کنید دیگه
103
00:03:43,300 --> 00:03:47,093
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D
104
00:03:49,033 --> 00:03:50,199
بفرمایید؟
105
00:03:50,234 --> 00:03:51,167
.منم
106
00:03:51,201 --> 00:03:52,601
.خطم کنترل نمیشه
107
00:03:52,636 --> 00:03:54,203
.توهم باید یکی این مدلی بگیری
108
00:03:54,238 --> 00:03:55,471
.به فرانک میگم
109
00:03:55,506 --> 00:03:56,672
چطوری؟
110
00:03:56,706 --> 00:03:58,874
.آنالیس-
،واسه من که بده-
111
00:03:58,909 --> 00:04:01,477
می دونم، ولی چطور میگذرونی؟
112
00:04:01,512 --> 00:04:03,279
.دوباره ازم بازجویی می کنن
113
00:04:03,313 --> 00:04:04,347
.نذار بکنن
114
00:04:04,381 --> 00:04:06,315
و کاری کنم که گناهکار به نظر بیام؟
115
00:04:06,350 --> 00:04:07,450
.تو سال ها کارشون رو انجام دادی
116
00:04:07,484 --> 00:04:09,685
.هرچیزی که بگی رو عوض می کنن-
.یه وکیل می گیریم-
117
00:04:09,719 --> 00:04:11,320
خُب، من یه وکیلم، و دارم بهت میگم
118
00:04:11,355 --> 00:04:13,388
.تحت هیچ شرایطی باهاشون صحبت نکن
119
00:04:13,423 --> 00:04:15,357
تو هم همچین کاری رو میخوای بکنی؟-
،آره. اگه بخوان باهام صحبت کنن-
120
00:04:15,391 --> 00:04:16,791
.باید دستگیرم کنن
121
00:04:16,825 --> 00:04:18,126
.همین رو بهشون بگو، شاید بکنن
122
00:04:18,161 --> 00:04:19,528
.باهاشون صحبت نکن، بهم قول بده
123
00:04:22,265 --> 00:04:23,831
.کلاس دارم
124
00:04:23,866 --> 00:04:26,168
،آره، آخرین باری که ازت بازجویی کردیم
125
00:04:26,202 --> 00:04:27,335
.شوهرت گم شده بود، آنالیس
126
00:04:27,370 --> 00:04:28,803
.حالا مُرده
127
00:04:28,837 --> 00:04:30,305
.بله
128
00:04:30,339 --> 00:04:31,738
.می فهمم چقدر بخاطر این ماجرا ناراحتی
129
00:04:31,773 --> 00:04:34,208
می خوای دستگیرم کنی چون
عزاداری کردنم اون جوری که تو دوست داری نیست؟
130
00:04:34,242 --> 00:04:35,142
.بفرما
131
00:04:35,177 --> 00:04:37,844
...غفلت یه عدم موفقیت برای، آم
132
00:04:37,879 --> 00:04:40,747
...یه عدم موفقیت برای، آم
133
00:04:40,782 --> 00:04:44,585
.همش توی برنامه ی درسی تون بوده، خانوم چاپین
134
00:04:44,619 --> 00:04:46,687
.معذرت می خوام، پروفسور دوژر
...من فقط، آم
135
00:04:46,721 --> 00:04:49,590
اینجا زیادی گرم نیست؟
136
00:04:49,624 --> 00:04:52,525
.نه، بخاطر استرس تون ـه-
.اوه-
137
00:04:52,560 --> 00:04:55,361
،دین سامنر گفت نمیاین
...با توجه به
138
00:04:55,396 --> 00:04:57,530
.سامنر اشتباه کرده بود
.از اینجا به بعد خودم ادامه میدم
139
00:04:59,766 --> 00:05:03,303
.تصمیم گرفتم امروز طبق برنامه درسی جلو نرم
140
00:05:07,475 --> 00:05:08,408
.خانوم چاپین
141
00:05:09,743 --> 00:05:13,178
می تونین بهمون بگین متمم پنجم قانون اساسی چیه؟
142
00:05:13,213 --> 00:05:14,246
...متمم پنجم؟ آم
143
00:05:14,280 --> 00:05:16,248
...درست، اون، آم
144
00:05:16,282 --> 00:05:19,251
حقوق افراد برای جلوگیری
از شهادت علیه خودشون رو بیان می کنه؟
145
00:05:19,285 --> 00:05:20,419
دارین از من می پرسین؟
146
00:05:20,453 --> 00:05:22,888
.نه، جوا...جوابم ـه
147
00:05:22,923 --> 00:05:24,056
.و درسته
148
00:05:24,091 --> 00:05:26,640
،وقتی موکلین با پلیس صحبت می کنن
149
00:05:26,665 --> 00:05:30,835
فکر می کنن روشن سازی یا مفید بودن
.می تونه به پرونده شون کمک کنه
150
00:05:30,870 --> 00:05:32,404
.اشتباه می کنن
151
00:05:32,438 --> 00:05:35,907
هرچیزی که به پلیس میگین
152
00:05:35,941 --> 00:05:40,844
می تونه و به نفع دادستانی
.بد تعبیر میـشه
153
00:05:40,879 --> 00:05:44,481
.پس وقتی شک دارین، دهن تون رو ببندین
154
00:05:53,191 --> 00:05:54,325
چته؟
155
00:05:54,359 --> 00:05:56,660
.هیچکی دیشب باهام تماس نگرفت که بهم بگه چی شده
156
00:05:57,361 --> 00:05:59,262
.تازه توی اخبار دیدم
157
00:05:59,297 --> 00:06:01,932
.اوه، بیخیال بابا
158
00:06:01,966 --> 00:06:04,167
آنالیس چیزایی مهم تر از تو داشت
.تا بهشون فکر کنه
159
00:06:04,201 --> 00:06:06,002
.اون دیگه به من اعتماد نداره
160
00:06:06,037 --> 00:06:07,003
چی بهت گفتم؟
161
00:06:07,038 --> 00:06:08,771
.درمورد تو نیست-
.هست-
162
00:06:08,806 --> 00:06:10,206
.اون من رو بوسید
163
00:06:12,276 --> 00:06:14,144
.و منم بهش گفتم
164
00:06:16,981 --> 00:06:19,182
.و حالا اون مُرده
165
00:06:21,385 --> 00:06:24,253
تو که جدی جدی ناراحت نیستی؟
166
00:06:24,287 --> 00:06:27,189
.یارو یه دروغگو و قاتل بود
167
00:06:27,223 --> 00:06:28,958
.و یکی اون رو کُشت
168
00:06:28,992 --> 00:06:31,026
چطور همچین اتفاقی افتاد، فرانک؟
169
00:06:32,929 --> 00:06:35,197
.حالا انگار من می دونم. یا اهمیت میدم
170
00:06:35,231 --> 00:06:36,765
.و تو هم نباید
171
00:06:36,799 --> 00:06:39,401
.اون آنالیس رو پیچوند
.اینجوری که بنظر می رسه، تو هم همینطور
172
00:06:39,436 --> 00:06:42,237
پس دیگه گریه نکن، یا
،دوباره اخراجت می کنه
173
00:06:42,272 --> 00:06:43,405
.اگه اینجوری ببینتت
174
00:06:43,440 --> 00:06:45,407
فرانک؟
175
00:06:48,311 --> 00:06:50,378
چرا پلیس بیرون خونه ست؟
176
00:06:50,412 --> 00:06:52,213
.یه مشت آدمن واسه این که مطبوعات رو دور نگه دارن
177
00:06:52,247 --> 00:06:54,215
.خُب، بهشون بگو برن
.خودمون می تونیم از پس مطبوعات بر بیایم
178
00:06:54,249 --> 00:06:55,450
.و کارایی توی پرونده مون دارم که باید واسشون آماده بشم
179
00:06:55,485 --> 00:06:56,585
.آه، در اون مورد، آنالیس
180
00:06:56,619 --> 00:06:58,319
،منشی لئو لمباردو زنگ زد
181
00:06:58,354 --> 00:07:00,088
و می خواست قرار ملاقات رو دوباره برنامه ریزی کنه
182
00:07:00,122 --> 00:07:02,290
.بخاطر اتفاقی که افتاده-
.عوضیا-
183
00:07:02,324 --> 00:07:03,658
.زنگ بزن دفتر لئو
184
00:07:03,693 --> 00:07:04,759
بهشون بگو تو راهم بیام اونجا
185
00:07:04,794 --> 00:07:07,228
و این که نمیرم
.تا وقتی که خودم باهاش صحبت نکردم
186
00:07:09,932 --> 00:07:12,266
.تو من رو اخراج نمی کنی
187
00:07:12,301 --> 00:07:14,936
می خوای برادر زاده ات، بیست سال
آینده رو زندونی باشه؟
188
00:07:14,971 --> 00:07:15,971
.بفرما
189
00:07:16,005 --> 00:07:18,906
یه وکیل
.واسه خودت گیر بیار، دقیقاً قبل محاکمه
190
00:07:18,940 --> 00:07:20,340
یا می تونی با من ادامه بدی
191
00:07:20,375 --> 00:07:21,909
،و اونم می تونه از دادگاه آزاد بیرون بیاد
192
00:07:21,943 --> 00:07:24,111
.مثل تمام دفعه هایی که قبلاً این کار رو انجام دادیم
193
00:07:24,145 --> 00:07:26,179
،من هیچ وقت پرونده ای رو واست نباختم، لئو
194
00:07:26,214 --> 00:07:28,281
،از اون موقعی که باهام قرارداد بستی، 15 سال پیش
195
00:07:28,316 --> 00:07:30,584
و، لعنت بهش، الآن
.هم قرار نیست ببازم
196
00:07:30,619 --> 00:07:31,719
.هِی، هِی، هِی
197
00:07:31,753 --> 00:07:33,687
هیچکی کارایی که تو می تونی
.توی دادگاه انجام بدی رو زیر سوال نمی بره
198
00:07:33,722 --> 00:07:35,589
من نگرانم چی میشه وقتی توی دادگاه نیستی
199
00:07:35,624 --> 00:07:37,157
.چون تویی که زندونی شدی
200
00:07:37,191 --> 00:07:38,125
!هیچکی قرار نیست من رو زندونی کنه
201
00:07:38,159 --> 00:07:39,292
می شنوی چی میگم؟
202
00:07:39,327 --> 00:07:41,595
.من شوهرم رو نکُشتم. بیگناهم
203
00:07:41,630 --> 00:07:43,130
.خوبه
204
00:07:43,164 --> 00:07:45,332
.همونجوریه که به منم میگی بگمش
205
00:07:45,366 --> 00:07:49,202
با عموت موافقی؟
وکیل جدید می خوای؟
206
00:07:49,237 --> 00:07:50,803
.تویی که داری محاکمه میشی، پاول
207
00:07:50,838 --> 00:07:52,539
...با توجه به مقدار موادی که داشتی حمل می کردی
208
00:07:52,573 --> 00:07:53,206
.ظاهراً
209
00:07:53,241 --> 00:07:54,607
وکیل جدید می خوای؟
210
00:07:54,642 --> 00:07:56,143
می خوای همچین ریسکی کنی؟
211
00:07:56,177 --> 00:07:57,210
.آنالیس، سخت نگیر
212
00:07:57,245 --> 00:07:58,978
.حالا انگار ما تنها موکل هات هستیم
213
00:07:59,013 --> 00:08:01,214
!الآن ممکنه هم باشین
214
00:08:01,249 --> 00:08:03,283
.ببین
215
00:08:03,317 --> 00:08:07,120
هرماجرایی که من درگیرشم
.قرار نیست روی پرونده ی تو تاثیر بذاره
216
00:08:07,155 --> 00:08:08,221
.تضمین می کنم
217
00:08:08,256 --> 00:08:09,622
همونجوری هم که تضمین می کنم
218
00:08:09,657 --> 00:08:13,360
،که پدر اف.بی.آی رو درمیارم توی دادگاه
219
00:08:13,394 --> 00:08:15,295
.ولی فقط اگه بهم اعتماد کنی
220
00:08:19,866 --> 00:08:21,233
.به تو بستگی داره، پاول
221
00:08:21,268 --> 00:08:23,602
می خوای من رو اخراج کنی؟
222
00:08:27,240 --> 00:08:29,508
می دونین که بهتون دروغ گفته، درسته؟
223
00:08:29,543 --> 00:08:30,709
،توی بازجویی ـش باهاتون
224
00:08:30,743 --> 00:08:33,879
آنالیس گفته که به رابطه ی سَم و لایلا شبی
225
00:08:33,913 --> 00:08:35,181
که سَم گم شده، پی برده
226
00:08:35,215 --> 00:08:38,050
.ولی به من گفت که سه ماه پیش درمورد رابطه فهمیده
227
00:08:38,085 --> 00:08:42,054
داره درمورد اتفاقی که شب
مفقود شدن سَم افتاده، دروغ میگه
228
00:08:42,089 --> 00:08:44,856
چون کُشته ـتش بعدش هم
،رفته خونه ی معشوقه اش
229
00:08:44,891 --> 00:08:46,324
.و باهم جسد رو از بین بردن
230
00:08:46,358 --> 00:08:47,192
.به کمک احتیاج داشته
231
00:08:47,226 --> 00:08:48,193
.نمی تونسته خودش انجامش داده باشه
232
00:08:48,227 --> 00:08:50,261
،حتی...حتی اگه چیزی که میگین درست باشه
233
00:08:50,296 --> 00:08:52,664
هنوزم نیاز به یه دلیل مناسب برای
.جست و جوی خونه داریم
234
00:08:52,699 --> 00:08:56,101
گذشته ی خشونت آمیز آنالیس چی؟
235
00:08:56,135 --> 00:08:59,337
.از یه خونه ی خشونت آمیز اومده
236
00:08:59,371 --> 00:09:02,040
آمار و ارقام نشون میدن بچه یی که یه فرهنگِ
237
00:09:02,075 --> 00:09:04,542
خشونت آمیز و سوء استفاده رو
،در خونه شون رو تجربه می کنه
238
00:09:04,577 --> 00:09:05,644
.این چرخه رو ادامه میده
239
00:09:05,678 --> 00:09:08,614
اعمال و اتفاقات گذشته واسمون
.حکم جست و جو رو جور نمی کنن
240
00:09:08,648 --> 00:09:11,182
.هروقت چیزِ بیشتری فهمیدیم باهاتون تماس میگیرم
241
00:09:23,895 --> 00:09:27,031
.نه، نمی تونین اینجا باشین، خانوم کیتینگ
242
00:09:40,512 --> 00:09:42,879
اگه زندگی سَم رو تهدید کرده باشه چی؟
243
00:09:42,913 --> 00:09:44,714
،اگه چیزی که میگین حقیقت داشته باشه
244
00:09:44,749 --> 00:09:46,850
.ازتون خواسته میشه که بیاید و شهادت بدید
245
00:09:48,819 --> 00:09:50,621
.من به هرچیزی که بخواین شهادت میدم
246
00:09:52,524 --> 00:09:55,425
.اون خونه رو بگردین
247
00:09:59,959 --> 00:10:01,766
اینا چیه؟-
.موکل جدید-
248
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
شوخی می کنی؟
249
00:10:02,835 --> 00:10:04,702
.وسط تحقیقاتِ قتل ـه
250
00:10:04,736 --> 00:10:07,105
از کی تاحالا موکل هامون رو به
امون خدا وِل می کنیم، آقای والش؟
251
00:10:07,139 --> 00:10:08,673
.بانی
252
00:10:08,707 --> 00:10:10,908
.اسم موکل پاول لامبردو ـه
253
00:10:10,943 --> 00:10:13,878
رئیس و صاحب یه عملیات
صادراتی/ وارداتی
254
00:10:13,912 --> 00:10:15,580
.به نام پخش و توزیعات لامبردو
255
00:10:15,614 --> 00:10:17,348
لامبردو همون خانواده ی تبه کار لامبردو؟
256
00:10:17,382 --> 00:10:18,616
این پرونده ی مافیا ـه؟
257
00:10:18,650 --> 00:10:19,484
.اون یه تاجره
258
00:10:19,518 --> 00:10:21,118
اتهام چیه؟
259
00:10:21,152 --> 00:10:23,888
کاپوی ما کاپوی خانواده ی رقیب مون رو کُشته؟
260
00:10:23,922 --> 00:10:26,524
پدرخونده معشوقه اش رو توی بتون سیمانی ای، چیزی دفن کرده؟
261
00:10:26,558 --> 00:10:29,093
.مالکیت مواد با قصد پخش و توزیع
262
00:10:29,127 --> 00:10:31,295
.سیصد کیلو هروئین، اگه بخوام دقیق بگم
263
00:10:31,329 --> 00:10:32,762
می خوام دو نفرتون یه نگاهی به
264
00:10:32,797 --> 00:10:34,731
...زنجیره ی توقیفِ محموله بندازید
265
00:10:34,765 --> 00:10:37,734
،کی بهش دسترسی داشته
.پاپوش بوده یا نبوده
266
00:10:37,768 --> 00:10:38,802
برین امنیت بندرگاه
267
00:10:38,836 --> 00:10:41,605
.و توی هر ویدئوی قابل استفاده یی از دوربین امنیتی بگردین
268
00:10:41,639 --> 00:10:44,207
.پس فامیلتون...آه، دلفینو ـه
269
00:10:44,241 --> 00:10:46,543
.ایتالیایی
270
00:10:46,577 --> 00:10:49,713
...کسی توی خونواده تون، آه، می دونین
271
00:10:49,747 --> 00:10:50,914
مربوط به ماجرا باشه؟
272
00:10:50,948 --> 00:10:53,617
...اگه بهتون بگم
273
00:10:53,651 --> 00:10:54,718
نمی تونین به بقیه بگین، فهمیدین؟
274
00:10:58,188 --> 00:11:01,424
مواد توسط مامورین گمرک پیدا شدن
275
00:11:01,458 --> 00:11:03,893
،وقتی محموله نمی تونه از یه وزن کردن معمولی بگذره
276
00:11:03,927 --> 00:11:07,630
پس سوال اینه که، چرا پلیس فدرال
اون محموله رو بین
277
00:11:07,664 --> 00:11:10,433
هزاران محموله یی که هر روز از
بندر می گذرن، انتخاب کرده؟
278
00:11:10,467 --> 00:11:12,735
نه. من هیچوقت
برنمیگردم به اون جنگل
279
00:11:12,769 --> 00:11:14,303
،احمق، اگه پلیسا حلقه ات رو پیدا کنن
280
00:11:14,338 --> 00:11:15,438
.ردش رو میگیرن تا برسن به تو
281
00:11:15,472 --> 00:11:16,672
.منظورت هممون ـه
282
00:11:16,706 --> 00:11:19,308
و پلیسا احتمالاً منتظر قاتلن تا برگرده
283
00:11:19,343 --> 00:11:21,511
.تا بتونن شناسایی ـش کنن-
.شاید این ریسکی ـه که باید بکنی-
284
00:11:21,545 --> 00:11:22,811
.می دونی، واسه صلاح گروه
285
00:11:22,846 --> 00:11:24,647
.من مامور آنتونی فین هستم
286
00:11:24,681 --> 00:11:26,449
.سوالاتی ازم دارین
287
00:11:26,483 --> 00:11:28,451
.مامور فین، بله، فقط یکی
288
00:11:28,485 --> 00:11:30,285
،طبق این گزارش، بیشتر شبا
289
00:11:30,319 --> 00:11:32,688
،هزاران محموله اندازه گیری میشن، ولی اون شب
290
00:11:32,722 --> 00:11:35,758
.فقط محموله ی موکل من تصادفاً انتخاب شده بوده
291
00:11:35,792 --> 00:11:37,927
.تنها محموله یی که اتفاقاً پر از هروئین بوده
292
00:11:37,961 --> 00:11:41,030
باید فرض کنیم که موکل مون فقط بدشانس بوده؟
293
00:11:41,064 --> 00:11:41,964
.دقیقاً
294
00:11:41,998 --> 00:11:43,498
.همینجوری الکی که بهش "تصادفی" نمی گن
295
00:11:43,533 --> 00:11:45,868
توی پرسنل انبار بگردین
296
00:11:45,902 --> 00:11:48,537
و ببینین کی انگیزه داشته
.که موکل مون رو به خاک بنشونه
297
00:11:48,572 --> 00:11:50,138
رودی والترز کیه؟
298
00:11:50,173 --> 00:11:52,041
.یارویی که توی آپارتمان من زندگی می کرده
299
00:11:52,075 --> 00:11:54,309
.همونیه که اون خراش ها رو روی دیوارم ایجاد کرده
300
00:11:54,343 --> 00:11:56,879
،مادربزرگش هنوز فکر میکنه اینجا زندگی می کنه
301
00:11:56,913 --> 00:11:57,780
که عجیبه، درسته؟
302
00:11:57,814 --> 00:12:00,949
چطور نمیدونه کجا زندگی می کنه؟
303
00:12:00,983 --> 00:12:02,484
.انگار مثلاً آب شده رفته تو زمین
304
00:12:02,518 --> 00:12:03,651
.یا فقط جا به جا شده
305
00:12:03,686 --> 00:12:06,773
ربکا گفت شکست روحی خورده بوده
.و ناپدید شده
306
00:12:06,811 --> 00:12:09,857
.آخه خیلی عجیب به نظر میرسه-
باشه، چیزی که اونم عجیبه، پرونده ی ماـه-
307
00:12:09,892 --> 00:12:12,026
کارمند بندری که محموله رو وزن کرده
308
00:12:12,061 --> 00:12:13,661
،یه یارویی ـه به نام پدرو هورتو
309
00:12:13,696 --> 00:12:16,864
ولی پدرو هورتویی وجود نداره
.که توی لیست پرسنل انبار باشه
310
00:12:16,899 --> 00:12:18,833
.پس شاید بخوای بهم کمک کنی که پیداش کنیم
311
00:12:18,867 --> 00:12:20,001
و جست و جوی رودی تو بذاری واسه بعد کارمون؟
312
00:12:20,035 --> 00:12:20,735
.آره
313
00:12:20,769 --> 00:12:23,171
.آره، فقط یه ثانیه بهم وقت بده
314
00:12:23,206 --> 00:12:24,872
پس بعدش میکی گوش طلا میفهمه
315
00:12:24,907 --> 00:12:26,574
.که بابام داره می بره موهام رو اصلاح کنه
316
00:12:26,609 --> 00:12:28,651
صب کن ببینم. جلوتون دخلش رو آوردن؟
317
00:12:30,278 --> 00:12:31,779
.یه بچه ی کوچولو نباید همچین چیزی رو ببینه
318
00:12:36,118 --> 00:12:37,245
بازیم میدی، مرد؟
319
00:12:37,270 --> 00:12:39,304
.فیلم های اسکورسیزی خیلی می بینی
320
00:12:40,789 --> 00:12:42,657
.صب کن، متوقفش کن
321
00:12:44,093 --> 00:12:45,860
،محموله اصن هنوز وزن نشده
322
00:12:45,894 --> 00:12:47,829
.ولی مامورین گمرک از قبل رسیدن انبار
323
00:12:47,863 --> 00:12:50,732
که معنی رو میده که پلیس های فدرال درمورد
،چیزی که توی محموله بوده بهشون اطلاع داده شده
324
00:12:50,766 --> 00:12:51,933
.قبل از این که حتی باز شده باشه
325
00:12:51,967 --> 00:12:52,867
.اوه، ای جان
326
00:12:52,901 --> 00:12:54,836
،یکی بره پنیر چدار رو گیر بیاره
327
00:12:54,870 --> 00:12:56,402
.چون یه خبرچین داریم
(که یعنی موش ،rat اونا به خبرچین میگن)
328
00:12:56,437 --> 00:12:57,436
.عمراً
329
00:12:57,473 --> 00:12:59,773
.ما تو خونواده مون خبرچین نداریم
330
00:12:59,807 --> 00:13:01,908
نوارهای دوربین امنیتی نشون میدن که
.مامورهای گمرک زیادی سریع رسیدن اونجا
331
00:13:01,943 --> 00:13:03,276
یکی که از وجود هروئین ها خبر داشته
332
00:13:03,310 --> 00:13:05,078
بدیهی ـه که بهشون خبر داده
333
00:13:05,113 --> 00:13:06,747
.قبل از این که محموله حتی کشیده بشه
334
00:13:06,781 --> 00:13:09,582
فک میکنی کدوم خریه؟
335
00:13:09,617 --> 00:13:11,551
فک می کنی اگه می دونستم هنوز زنده بود؟
336
00:13:11,585 --> 00:13:13,286
.از این چیزا جلوی من نگین
337
00:13:13,320 --> 00:13:15,522
خبر خوب اینه که می تونم ادعای تحریک
به انجام جرم از طرف مامور دولت، کنم
338
00:13:15,556 --> 00:13:16,623
.و اتهاماتتون رو از بین ببرم
339
00:13:16,658 --> 00:13:17,758
می شنوی، لئو؟
340
00:13:17,792 --> 00:13:19,311
.خبرچینه می تونه کمکم کنه تبرئه شم
341
00:13:19,674 --> 00:13:22,728
.می بینی؟ راست می گفتی که این شوهرکُش رو نگه داریم
342
00:13:22,763 --> 00:13:24,730
شاید بتونه کمک کنه خبرچین رو هم پیدا کنیم، ها؟
343
00:13:24,765 --> 00:13:26,699
.توی شرح وظایف من همچین چیزی نیست
344
00:13:27,768 --> 00:13:29,068
.آنالیس
345
00:13:32,717 --> 00:13:34,774
.حالا دیگه یه خانوم مجردی
346
00:13:34,808 --> 00:13:36,942
.اگه یه وخت تنها شدی بهم زنگ بزن
347
00:13:36,977 --> 00:13:38,544
چی؟
348
00:13:38,578 --> 00:13:41,613
.شکلات و شراب ایتالیایی همیشه باهم خوب می چسبن
349
00:13:41,648 --> 00:13:44,383
.شوهرم رو تازه مُرده پیدا کردن، لئو
.آره-
350
00:13:44,417 --> 00:13:46,951
.خیلی بخاطرش ناراحت بنظر نمیای
351
00:13:48,588 --> 00:13:51,856
.شاید خوب وانمود می کنم
352
00:14:08,340 --> 00:14:10,007
...آم، آقای فیشر
353
00:14:10,041 --> 00:14:11,842
.اول ماه. استثنا بی استثنا
354
00:14:11,876 --> 00:14:13,010
...نه، این چیزی که
355
00:14:13,044 --> 00:14:15,946
درمورد اونی که قبل از من توی
...آپارتمانم زندگی می کرد
356
00:14:15,980 --> 00:14:17,081
رودی والترز؟
357
00:14:17,118 --> 00:14:18,683
آدرس جدیدش رو ندارین؟
358
00:14:18,717 --> 00:14:19,684
،نه، خداروشکر
359
00:14:19,718 --> 00:14:21,686
.یا مجبور میشدم بیعانه ـش رو بهش برگردونم
360
00:14:21,720 --> 00:14:22,853
سعی نکرد پسش بگیره؟
361
00:14:22,887 --> 00:14:23,991
.نه، نه بعد از اینکه پلیسا بردنش
362
00:14:24,004 --> 00:14:25,638
دستگیر شده بوده؟-
.نمی دونم-
363
00:14:25,672 --> 00:14:26,639
.از دوست دخترت بپرس
364
00:14:26,673 --> 00:14:29,675
اون کسی ـه که اون شب
.پلیس رو خبر کرد
365
00:14:38,300 --> 00:14:40,262
.تو گفتی نمی شناختی ـش-
.چون نمی شناختم-
366
00:14:40,297 --> 00:14:42,118
.ازش دوری می کردم چون آدم عجیبی بود
367
00:14:42,944 --> 00:14:45,223
ببین، اون شب، واضح بود
.که زده بود سیم آخر
368
00:14:45,273 --> 00:14:46,206
می زد به در و دیوار
369
00:14:46,240 --> 00:14:47,941
،و چیزای فریاد می زد که با عقل جور در نمیومدن
370
00:14:47,976 --> 00:14:50,510
.پس، ها، منم زنگ زدم پلیس
371
00:14:51,579 --> 00:14:53,347
.باور نمیکنی
372
00:14:56,550 --> 00:14:58,852
.ببین، اگه می خوای ترکم کنی، می تونی-
!اوه، بس کن-
373
00:14:58,886 --> 00:15:01,754
...نه، فقط...فقط بذار
.بذار...اینو بگم
374
00:15:01,789 --> 00:15:03,423
.تو می ترسی
375
00:15:04,115 --> 00:15:05,425
.که می فهمم
376
00:15:05,460 --> 00:15:08,462
.منظورم اینه که، یه کار خیلی خیلی بد کردی
377
00:15:08,496 --> 00:15:09,762
،و حالا که جسد رو پیدا کردن
378
00:15:09,797 --> 00:15:12,466
،حالا که ممکنه گیر بیوفتیم
...کم کم داری با خودت فک می کنی
379
00:15:12,500 --> 00:15:14,300
.که کاری که واسم کردی ارزشش رو داشته یا نه
380
00:15:14,334 --> 00:15:15,434
.اینایی که گفتی هیچکدوم درست نیست
381
00:15:15,469 --> 00:15:17,203
پس چرا درگیر رودی شدی؟ چیه؟
382
00:15:17,237 --> 00:15:18,137
چون احساس می کنم
383
00:15:18,171 --> 00:15:19,706
،سعی داری یه دروغ ازم پیدا کنی
384
00:15:19,740 --> 00:15:21,176
.و این یعنی بهم اعتماد نداری
385
00:15:21,214 --> 00:15:23,816
.بهت اعتماد دارم
386
00:15:26,287 --> 00:15:27,987
.هنوزم می تونم بهشون بگم همش کار من بوده
387
00:15:28,021 --> 00:15:29,555
.نه-
.افتاده بود روم-
388
00:15:29,590 --> 00:15:31,467
.می خواست بکُشتم، دفاع از خود بود
389
00:15:31,492 --> 00:15:32,544
.هیچ وقت نمی ذارم همچین کاری کنی
390
00:15:32,626 --> 00:15:34,226
خُب، اگه گیر افتادیم می خوای چیکار کنی؟
391
00:15:34,261 --> 00:15:36,228
فک کنم هروقت اتفاق افتاد
.یه فکری واسش می کنیم
392
00:15:41,402 --> 00:15:43,202
.اگه اتفاق افتاد
393
00:15:46,101 --> 00:15:48,668
.پس تو داری ما رو به داشتن مخبر متهم می کنی
394
00:15:48,703 --> 00:15:50,503
جدی جدی؟ بهترین استراتژیت اینه؟
395
00:15:50,537 --> 00:15:53,339
محموله ی موکل من تنها
،محموله یی بود که اون شب بازرسی شده
396
00:15:53,373 --> 00:15:55,475
و مامورین گمرک به طور معجزه آسایی دقایقی
397
00:15:55,509 --> 00:15:57,077
.بعد از بازرسی در دسترس بودن
398
00:15:57,111 --> 00:15:58,578
...اگه مثه اردک راه میره
399
00:15:58,613 --> 00:15:59,813
،بهتره از همین الآن کوتاه بیاین، آنالیس
400
00:15:59,847 --> 00:16:01,047
.چون این وسط هیچ مخبری وجود نداره
401
00:16:01,082 --> 00:16:02,315
باشه...میخوای مجبورم کنی
402
00:16:02,349 --> 00:16:03,549
،جاسوست رو توی دادگاه جلوی همه پیدا کنم
403
00:16:03,584 --> 00:16:05,551
،تحریک از طرف مامور دولت رو اثبات کنم
و سال های
404
00:16:05,586 --> 00:16:07,053
.تحقیقاتت روی این خونواده رو از بین ببرم
405
00:16:07,088 --> 00:16:08,888
می دونی، خیلی وِر وِر می کنی
406
00:16:08,923 --> 00:16:10,255
به عنوان کسی که شنیدم مظنون شماره ی یک
407
00:16:10,289 --> 00:16:11,490
.قتل شوهرش ـه
408
00:16:11,524 --> 00:16:13,759
.متوجهی که دستگیر نشدم-
.هنوز-
409
00:16:13,793 --> 00:16:16,394
این رو هم شنیدم که پلیس
.مدرک زیادی علیه ات نداره
410
00:16:16,429 --> 00:16:19,732
چرا همینجوری نگه اش نداریم، ها؟
411
00:16:21,300 --> 00:16:23,035
منابع بهمون میگن بقایای سَم کیتینگ
412
00:16:23,069 --> 00:16:24,503
،توی چهار کیسه زباله ی جداگانه جاسازی شدن
413
00:16:24,537 --> 00:16:25,570
،خیلی مشابه به این
414
00:16:25,605 --> 00:16:28,406
.بعد از این که به شدت سوخته و تکه تکه شدن
415
00:16:28,441 --> 00:16:30,542
پلیس داره لیستی از فروشگاه های محلی تهیه می کنه
416
00:16:30,576 --> 00:16:32,910
که این مدل کیسه ها رو توی
محدوده ی فیلادلفیا، می فروشن
417
00:16:32,945 --> 00:16:35,613
باامید این که سرنخی از
.قاتل پرفسور پیدا کنه
418
00:16:35,648 --> 00:16:37,448
.منظورش "قاتل احمق پرفسور"ـه
419
00:16:37,482 --> 00:16:40,217
،با افراد مثه آشغال رفتار کنی
.پلیسا عین خر پیدات می کنن
420
00:16:40,252 --> 00:16:41,218
.خاموشش کن
421
00:16:41,253 --> 00:16:43,888
.روش مخبر دیگه قابل استفاده نیست
422
00:16:43,922 --> 00:16:46,024
اگه بتونیم اثبات کنیم، مخبری
...هست، من
423
00:16:46,058 --> 00:16:48,292
.اگه گفتم قابل استفاده نیست، نیست
424
00:16:48,326 --> 00:16:50,028
.یه دوستی که توی دادگاه کار می کنه تماس گرفت
425
00:16:50,062 --> 00:16:51,428
بازرس برایس در جریان
426
00:16:51,463 --> 00:16:53,031
.گرفتن یه حکم برای جست و جوی خونه ست
427
00:16:53,065 --> 00:16:56,266
هانا یه اظهارنامه
،داده و گفته که تو سَم رو تهدید کردی
428
00:16:56,300 --> 00:16:57,701
.که براشون دلیل مناسب رو فراهم می کنه
429
00:16:57,735 --> 00:16:59,369
صب کن، اونا فک می کنن شما سَم رو کُشتین؟
430
00:17:06,644 --> 00:17:07,678
زنگ بزن به قاضی و بهشون بگو
431
00:17:07,712 --> 00:17:09,780
.که تو راهی تا به حکم اعتراض کنی
432
00:17:09,814 --> 00:17:11,381
من؟
433
00:17:11,415 --> 00:17:13,550
اگه خودم از خودم توی دادگاه دفاع کنم
،حالت تعارض در منافع پیش میاد
434
00:17:13,584 --> 00:17:14,851
.و باید با موکل مون هم ملاقات کنم
435
00:17:18,156 --> 00:17:20,390
...و بانی
436
00:17:20,424 --> 00:17:22,392
.گند نزن
437
00:17:23,994 --> 00:17:25,346
می دونی، می تونم از آ.ک بخوام که دیگه باهم
438
00:17:25,384 --> 00:17:26,529
.همکارمون نکنه اگه بخوای
439
00:17:26,564 --> 00:17:28,653
که بفهمه بین مون چه اتفاقی افتاده؟
440
00:17:28,678 --> 00:17:29,832
...نه، من فقط
441
00:17:29,866 --> 00:17:31,967
.بیا رابطه رو کاری نگه داریم
442
00:17:32,002 --> 00:17:33,002
می تونی همچین کاری کنی؟
443
00:17:33,036 --> 00:17:35,505
البته. تو می تونی؟
444
00:17:35,539 --> 00:17:36,606
.البته
445
00:17:36,640 --> 00:17:38,508
،اون شب، آتیش بازی
446
00:17:38,542 --> 00:17:41,578
،وقتی ماشین کانر رو جلوی در خونه دیدی
447
00:17:41,612 --> 00:17:43,512
ماشین آنالیس هم اونجا بود؟
448
00:17:43,546 --> 00:17:45,302
نه چیزی یادم نمیاد. چرا؟
449
00:17:45,339 --> 00:17:46,705
.هیچی همینجوری
450
00:17:46,730 --> 00:17:47,817
من واسه نشستی که اداره ی روانشانسی
451
00:17:47,851 --> 00:17:51,620
واسه کتاب جدید سَم
.برگزار کرده بود، توی شهر بودم
452
00:17:51,654 --> 00:17:54,757
.اون و آنالیس باهم دعواشون شد
453
00:17:54,791 --> 00:17:58,159
.و ما هممون زود از اونجا رفتیم
454
00:17:58,572 --> 00:18:00,963
،بعد یکم بعدتر اون شب
،وقتی داشتم آماده ی خواب میشدم
455
00:18:00,997 --> 00:18:04,099
.از پایین صدای داد و فریاد شنیدم
456
00:18:04,133 --> 00:18:06,450
.آنالیس فریاد میزد
457
00:18:06,964 --> 00:18:09,356
.و حالا دیگه فقط یه دعوا نبود
458
00:18:10,784 --> 00:18:13,642
.یه...چیزه...خشمناکی بود
459
00:18:13,676 --> 00:18:16,044
،پس دویدم پایین
460
00:18:16,078 --> 00:18:18,980
و این وقتی بود که آنالیس رو دیدم
.درحالی که یه وزنه ی کاغذنگه دار به سمتش پرتاب می کنه
461
00:18:19,014 --> 00:18:20,649
.تقریباً خورد تو سرش
462
00:18:20,683 --> 00:18:24,986
..."و داد می زد "می کشمت، آشغال بی ارزشِ
463
00:18:25,020 --> 00:18:29,157
.کلماتی که آنالیس استفاده کرد رو توی دادگاه بیان نمی کنم
464
00:18:29,191 --> 00:18:31,525
،بعد از این دعوای مفروض
465
00:18:31,560 --> 00:18:35,063
که حافظه تون ادعا می کنه
،سه سال پیش اتفاق افتاده
466
00:18:35,097 --> 00:18:37,331
با برادرتون درمورد چیزی که دیدن صحبت کردین؟
467
00:18:37,366 --> 00:18:38,733
.بله
468
00:18:38,768 --> 00:18:40,401
،گفت قبلاً هم اتفاق افتاده
469
00:18:40,435 --> 00:18:42,070
ولی نمی خواسته من نگران بشم
470
00:18:42,104 --> 00:18:44,572
چون عاشقش بوده
.و می خواسته که باهم حلش کنن
471
00:18:44,606 --> 00:18:46,507
اوشون نشده که بگن
472
00:18:46,541 --> 00:18:50,011
چی باعث شده که آنالیس اونجوری که گفته شده
وزنه رو پرتاب کنن؟
473
00:18:50,045 --> 00:18:53,148
،سعی نداشته از خودش دربرابر سَم
مراقبت کنه، احتمالاً؟
474
00:18:53,182 --> 00:18:54,249
شما دارین اشاره می کنین به این که
475
00:18:54,283 --> 00:18:56,808
قربانی باعث همچین خشونتی شده، خانوم وینتربورن؟
476
00:18:56,846 --> 00:18:58,719
.سوال رو جواب بدین، خانوم کیتینگ
477
00:18:58,754 --> 00:19:00,388
.می دادم اگر سوال درستی رو می پرسیدین
478
00:19:00,422 --> 00:19:01,656
...قاضی، اگه شما، بگید
479
00:19:01,690 --> 00:19:03,333
چون چیزی که شما باید سوال کنید
480
00:19:03,396 --> 00:19:05,296
.اینه که شب نشست، مشروب خورده بودم
481
00:19:05,330 --> 00:19:06,230
.جوابتون خیر ـه
482
00:19:06,264 --> 00:19:08,199
.فقط درحالی بهبودی از یه عمل کوچیک بودم
483
00:19:08,233 --> 00:19:09,801
نشست ناگهانی اتمام پیدا کرد؟
484
00:19:09,835 --> 00:19:10,868
.بله
485
00:19:10,903 --> 00:19:12,904
و هر مهمونی که اونجا حضور داشت
.به این قضیه شهادت می دن
486
00:19:12,938 --> 00:19:14,105
.باشه. قبول
487
00:19:14,139 --> 00:19:16,808
ولی اون مهمون ها
تصدیق می کنن که به این خاطر زود تموم شد
488
00:19:16,842 --> 00:19:19,844
که بینِ سَم و آنالیس مشاجره یی رخ داده بود؟
489
00:19:19,878 --> 00:19:21,012
.اوه، عزیزم
490
00:19:21,046 --> 00:19:24,482
.من که نمی تونم تمام کارا رو واست انجام بدم
491
00:19:35,939 --> 00:19:38,758
.خب که چی، باختیم، خوشحال باش
492
00:19:38,833 --> 00:19:41,665
493
00:19:53,236 --> 00:19:54,543
اون چیه؟
494
00:19:54,577 --> 00:19:55,678
.یه خط غیرقابل پیگیری
495
00:19:55,712 --> 00:19:58,247
.فرانک گفت تا چیزی اتفاق افتاد بهم خبر میده
496
00:19:58,281 --> 00:20:00,282
اوه، مثلا وقتی که قطره های
،میکروسکپی از خون سَم رو پیدا کردن
497
00:20:00,316 --> 00:20:01,617
.که توی شکاف های کف زمین پخش شدن
498
00:20:01,652 --> 00:20:02,852
.همه چی پاک شده
499
00:20:02,886 --> 00:20:04,663
.این چیزیه که اون می خواد فکر کنم
500
00:20:05,189 --> 00:20:06,188
چیه؟
501
00:20:06,222 --> 00:20:07,289
فک نمی کنی دلیلی که
502
00:20:07,323 --> 00:20:08,190
آنالیس خودش نرفت به حکم اعتراض کنه
503
00:20:08,224 --> 00:20:10,459
اینه که می خواست بانی ببازتش؟
504
00:20:10,493 --> 00:20:11,727
.نه، پارانویید شدی
505
00:20:11,762 --> 00:20:12,928
.یا شاید داره زیرکانه فکر می کنه
506
00:20:12,963 --> 00:20:13,929
.یکی منو درک می کنه
507
00:20:13,964 --> 00:20:15,563
.ممنون، میکیلا
508
00:20:15,597 --> 00:20:17,265
.دوباره سلام
509
00:20:17,299 --> 00:20:18,867
...چقدر همتون فداکارین
510
00:20:18,901 --> 00:20:21,102
.که وایسادین واسه نظارت روی اعدام رئیس تون
511
00:20:22,090 --> 00:20:25,473
میگم که متعجب شدم
.که همتون ول نکردین برین
512
00:20:25,507 --> 00:20:30,535
،واسه صلاح همه هم که شده
.بنظر کار احمقانه یی میاد
513
00:20:32,364 --> 00:20:33,935
،قانون زمینه ی کاری من نیست
514
00:20:33,972 --> 00:20:35,884
ولی این رو میدونم که
.شهرت و اعتبار همه چیزه
515
00:20:35,918 --> 00:20:37,285
از این به بعد، هر کدومتون
516
00:20:37,319 --> 00:20:39,920
.با اِی قرمز خودتون که اول آنالیس ـه، شناخته میشین
(اشاره به رمان داغ ننگ)
517
00:20:39,954 --> 00:20:42,122
.از ملک من برو بیرون
518
00:20:43,525 --> 00:20:46,894
.حق قانونی منه که اینجا توی این پیاده رو وایسم
519
00:20:46,928 --> 00:20:48,462
بعلاوه، می خوام اینجا باشم
520
00:20:48,497 --> 00:20:51,465
.وقتی از خونه ام می کِشنت بیرون با دستبند
521
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
.این چیزیه که همیشه می خواستی
522
00:20:53,034 --> 00:20:55,169
هیچ وقت نمی تونستی این که معشوقه ی سَم
523
00:20:55,204 --> 00:20:57,104
توی خونه ی عزیز مامانی و بابایی
.زندگی کنه، رو تحمل کنی
524
00:20:57,138 --> 00:20:58,638
معشوقه؟
525
00:20:58,673 --> 00:21:00,774
هنوز این چیزیه
که خودت رو می بینی، آنالیس؟
526
00:21:00,809 --> 00:21:02,275
بهتر از خواهریه که
527
00:21:02,310 --> 00:21:04,011
.کل زندگیش رو درگیر داداشش بوده
528
00:21:04,045 --> 00:21:05,045
یه چیزی هست که میگن؟
529
00:21:05,080 --> 00:21:07,547
...زنای با محارم خیلی خوبه"
".با داداشت امتحانش کن
530
00:21:14,655 --> 00:21:16,123
آره، در این یکی مورد باید
.باهاش مخالفت کنم
531
00:21:16,157 --> 00:21:18,458
.خواهر من جذاب نیست
532
00:21:18,492 --> 00:21:21,261
!دختر داییم، در عوض، اوخ
533
00:21:31,472 --> 00:21:33,005
.خیلی متاسفم
534
00:21:33,040 --> 00:21:34,807
،سعی کردم مانع حکم جست و جو بشم
535
00:21:34,842 --> 00:21:36,443
.ولی قاضی قبول نکرد
536
00:21:36,477 --> 00:21:39,145
.هِی، یه چیزی اینجاست
537
00:21:51,491 --> 00:21:54,627
.باید از مجسمه افتاده باشه
538
00:21:54,661 --> 00:21:55,694
.بفرما
539
00:22:36,402 --> 00:22:37,468
چقد دیگه مونده؟
540
00:22:37,503 --> 00:22:41,172
آه، فقط یه سری تست لومینول
،واسه چک کردن ردِ خون
541
00:22:41,206 --> 00:22:43,474
.و بعدش راه میوفتیم
542
00:23:17,442 --> 00:23:18,575
.بیل
543
00:23:18,609 --> 00:23:20,544
میشه، آه، اینجا رو چک کنی؟
544
00:23:23,414 --> 00:23:26,717
.اینجاها
545
00:23:31,121 --> 00:23:32,121
!آه
546
00:23:50,941 --> 00:23:52,742
.چیزی پیدا نکردن
547
00:23:52,776 --> 00:23:54,310
فک کردین چی پیدا می کنن؟
548
00:23:54,345 --> 00:23:56,779
یه چاقوی خونی که آنالیس زیر تشکش قایم کرده؟
549
00:23:56,813 --> 00:23:59,482
.رئیس مون قاتل بهتری میشد، دادا
550
00:24:33,541 --> 00:24:36,175
گزارش پزشک قانونی سَم. چیز بوداری نیست توش؟
551
00:24:36,210 --> 00:24:38,979
.روی جمجمه اش فرورفتگی ناشی از ضربه دیده شده
552
00:24:39,013 --> 00:24:42,648
با یه شیء ای احتمالاً
.فلزی به سرش ضربه وارد شده
553
00:24:42,682 --> 00:24:43,782
.یا فولادی
554
00:24:46,853 --> 00:24:48,687
پس، یکی بالاخره
.کوبیده تو سرش که مخ ـش برگرده سرِ جاش
555
00:24:48,722 --> 00:24:49,722
.فقط یکم زیادی محکم کوبیده
556
00:24:49,756 --> 00:24:54,393
اونا تار و پود های فرش هم
...توی بقایای جسدش پیدا کردن
557
00:24:54,427 --> 00:24:56,996
.همراه با خرده های چوب از یه محدوده ی جنگلی
558
00:24:57,030 --> 00:24:59,498
این باید یه چیزی به پلیس بده
559
00:24:59,533 --> 00:25:00,966
.تا اونی که این کارو کرده رو پیدا کنن
560
00:25:04,837 --> 00:25:06,070
،خرده ها به جنگل می رسونتشون
561
00:25:06,104 --> 00:25:08,372
.و جنگل به ما
562
00:25:08,407 --> 00:25:09,974
.ما نمی تونم در این مورد اینجا صحبت کنیم
563
00:25:10,009 --> 00:25:11,976
ببین، ما با این جست و جویی که کردن
.از یه گلوله جا خالی دادیم
564
00:25:12,011 --> 00:25:15,013
ولی اون گزارش، ثابت می کنه که
.خیلی زیاد می دونن
565
00:25:15,047 --> 00:25:16,514
.هنوزم داری صحبت می کنی
566
00:25:16,549 --> 00:25:18,716
.و شما هردوتون عین خیالتون هم نیست
567
00:25:18,751 --> 00:25:19,751
بهمون میگه عادی رفتار کنیم
568
00:25:19,785 --> 00:25:21,553
...وقتی خودش کسیه که باید
569
00:25:21,587 --> 00:25:23,555
میشه بس کنین؟
570
00:25:23,589 --> 00:25:25,389
.شوهرش تازه به قتل رسیده
571
00:25:25,424 --> 00:25:28,927
باید در حال عزاداری باشه
به جای دَک کردن پلیس ها
572
00:25:28,961 --> 00:25:31,328
و رسیگی به دلال های تبه کار مواد مخدری
573
00:25:31,363 --> 00:25:34,331
.که بیشتر از نجات دادن ما بهشون اهمیت میده
574
00:25:34,366 --> 00:25:35,933
.آقای والش
575
00:25:35,967 --> 00:25:37,468
.دفتر من
576
00:25:43,041 --> 00:25:44,741
.منظوری نداشتم
577
00:25:44,776 --> 00:25:45,909
.چرا، داشتین
578
00:25:45,944 --> 00:25:50,414
.نه. سرتون رو برنگردونین
579
00:25:50,449 --> 00:25:52,416
هرچیزی که می خواسن بهم بگین رو
580
00:25:52,451 --> 00:25:53,817
.توی صورتم بهم بگین
581
00:25:56,754 --> 00:25:58,956
.من آدم بدی ام
582
00:25:58,990 --> 00:26:02,025
.بی عاطفه. جنایت کار
583
00:26:02,060 --> 00:26:04,094
خوب گفتم؟
584
00:26:07,098 --> 00:26:09,099
.شما گفتین ازمون مراقبت می کنین
585
00:26:09,133 --> 00:26:12,736
مگه نمی کنم؟-
از کجا بدونیم؟-
586
00:26:12,770 --> 00:26:14,270
...منظورم اینه که، شما
587
00:26:14,305 --> 00:26:17,440
.فقط رمزی باهامون صحبت می کنین
588
00:26:17,475 --> 00:26:21,144
توقع دارین سرکلاس حاضر بشیم
589
00:26:21,178 --> 00:26:22,112
،و روی پرونده هاتون کار کنیم
590
00:26:22,146 --> 00:26:24,948
.با این که هیچی دیگه با عقل جور در نمیاد
591
00:26:28,486 --> 00:26:32,555
...دلم میخواد بهتون اعتماد کنم، می خوام ولی
592
00:26:32,590 --> 00:26:35,925
می دونین چرا روز اول مجسمه رو به شما دادم؟
593
00:26:37,675 --> 00:26:41,097
نه بخاطر این که واسه رسیدن
...بهش با کسی خوابیدین، گرچه
594
00:26:41,131 --> 00:26:43,854
مطمئنن منم اون موقع ها
.از این کارا انجام دادم
595
00:26:46,036 --> 00:26:48,270
.ولی به این خاطر که دیدمتون
596
00:26:49,467 --> 00:26:50,970
.یکی مثل خودم
597
00:26:52,373 --> 00:26:53,575
کسی اونقدر ترسیده
598
00:26:53,610 --> 00:26:56,178
که تنها راهی که واسه کنترل
مسائل بلده
599
00:26:56,212 --> 00:26:58,180
.نگران بودن درموردشون ـه
600
00:26:58,214 --> 00:27:01,250
.این چیزیه که من و شما هستیم
601
00:27:01,284 --> 00:27:04,086
.دلمون شور میزنه
602
00:27:04,121 --> 00:27:08,914
،خیلی موفق مون می کنه
.ولی خیلی خسته مون هم، می کنه
603
00:27:14,197 --> 00:27:16,632
.قضیه اینه آقای والش
604
00:27:21,519 --> 00:27:24,206
.شما به من اعتماد نمی کنید
605
00:27:24,240 --> 00:27:26,375
.همچین چیزی توی وجودتون نیست
606
00:27:27,591 --> 00:27:31,280
...ولی می تونین نگران نباشین، چون
607
00:27:32,001 --> 00:27:33,917
...و...شاید یادتون رفته باشه
608
00:27:35,318 --> 00:27:38,654
.ولی من تنها گزینه ی انتخابی تون هستم
609
00:27:38,688 --> 00:27:41,222
.بدون من، میوفتین زندان
610
00:27:41,256 --> 00:27:44,192
.این به این معنی نیست که آخرش همین سرمون نمیاد
611
00:27:44,226 --> 00:27:46,827
.نه، به این معنی نیست
612
00:27:46,861 --> 00:27:49,518
.ولی شانس تون با من خیلی بهتره
613
00:27:59,594 --> 00:28:01,709
لارل واسمون یه سرنخ از کارگری
614
00:28:01,743 --> 00:28:03,311
.که محموله رو وزن کرده، پیدا کرد
615
00:28:03,345 --> 00:28:05,813
پدرو هرتوا از شغلش دو روز بعد
.از این که اف.بی.آی به اونجا هجوم برده، استعفا داده
616
00:28:05,847 --> 00:28:07,314
گفته باید از بابای مریضش توی
،کلمبیا، مراقبت کنه
617
00:28:07,348 --> 00:28:10,149
.ولی این رو داشته باشین
618
00:28:10,184 --> 00:28:12,151
تازه این عکس رو از یه مهمونی
.توی چری هیل آپلود کرده
619
00:28:12,186 --> 00:28:13,720
.تمام این مدت توی جرزی بوده
620
00:28:13,754 --> 00:28:15,288
.گیرش بیارین
621
00:28:20,461 --> 00:28:24,134
یکی از دوستای پلیسم
.یه اطلاعاتی درمورد پرونده ی سَم بهم داد
622
00:28:24,196 --> 00:28:26,933
دارن خرده چوب و خاکی که توی
بقایاش پیدا کردن رو آزمایش می کنن
623
00:28:26,967 --> 00:28:29,836
.تا سعی کنن بفهمن کجا جسدش سوزونده شده بوده
624
00:28:29,870 --> 00:28:33,171
.تا دستم به نتایج رسید بهت خبر میدم
625
00:28:34,098 --> 00:28:36,065
فک میکنی کار من بوده؟
626
00:28:36,100 --> 00:28:37,167
.بیخیال، آنالیس
627
00:28:37,201 --> 00:28:40,069
.حتما برات سوال شده
.میدونم اگه من بودم واسم میشد
628
00:28:40,104 --> 00:28:42,239
.پس ازم بپرس
629
00:28:42,273 --> 00:28:43,473
.نه
630
00:28:43,508 --> 00:28:45,642
.من بازرس این پرونده نیستم
631
00:28:45,676 --> 00:28:47,310
.یه بار بازرس بودی. همیشه هستی
632
00:28:47,345 --> 00:28:50,013
.می خوای باهام دعوا راه بندازی
633
00:28:50,047 --> 00:28:51,138
.و می فهمم
634
00:28:51,902 --> 00:28:53,350
.همه فک می کنن کار تو بوده
635
00:28:53,384 --> 00:28:54,518
.ولی تو
636
00:28:54,552 --> 00:28:56,986
.دارم می پرسم تو چی فکر می کنی
637
00:29:00,057 --> 00:29:02,792
چیه که درمورد موکل هاتون میگین؟
638
00:29:02,826 --> 00:29:04,827
.هیچ وقت ازشون سوال نکن کار اونا بوده یا نه
639
00:29:04,862 --> 00:29:07,530
.هِی
640
00:29:07,564 --> 00:29:10,232
.عصبانی شدی-
.معلومه عصبانی شدم-
641
00:29:10,267 --> 00:29:13,169
اونه که قاتله، و هرکی
...که این کار رو باهاش کرده
642
00:29:13,203 --> 00:29:16,172
من که بخوام اون رو بکشم
.احمقانه ترین کاریه که می تونم انجام بدم
643
00:29:16,206 --> 00:29:18,840
.اون کار یعنی این که سَم برنده میشه
644
00:29:18,875 --> 00:29:21,777
.من باید برم
645
00:29:21,811 --> 00:29:24,303
.صبح دادگاه دارم
646
00:29:24,465 --> 00:29:26,014
.پرونده ی لمباردو
647
00:29:26,049 --> 00:29:27,149
.شنیدم
648
00:29:27,184 --> 00:29:29,483
نگو تو هم داری بخاطر این که
.ازشون دفاع می کنم، درموردم قضاوت می کنی
649
00:29:29,520 --> 00:29:31,554
.اصلاً و ابداً، می فهمم
650
00:29:31,589 --> 00:29:35,092
.از کار کردن دست بکشی...سَم برنده میشه
651
00:29:37,662 --> 00:29:40,764
.برو به حسابشون برس
652
00:29:52,863 --> 00:29:55,732
مامور فین، چرا تصمیم
گرفتید محموله ی موکل من
653
00:29:55,766 --> 00:29:57,100
رو بازرسی کنید؟
654
00:29:57,135 --> 00:29:59,102
چون تیم من درمورد تناقض توی وزن محموله
655
00:29:59,137 --> 00:30:00,770
.بهش اطلاع داده شده بود
656
00:30:00,804 --> 00:30:03,205
پس این بهتون این حق رو میده
که محموله رو بگردین؟
657
00:30:03,240 --> 00:30:04,040
.درسته
658
00:30:04,074 --> 00:30:04,941
اسم کارمندی که
659
00:30:04,975 --> 00:30:07,840
اولین بار تصمیم گرفت محموله رو وزن کنه چی بود؟
660
00:30:08,579 --> 00:30:10,613
.نمی تونم بگم به یاد میارم
661
00:30:10,648 --> 00:30:12,181
،اسمش پدور هرتوا ـه
662
00:30:12,215 --> 00:30:15,685
و کارش رو دو روز بعد از واقعه
.وِل کرد و ناپدید شد
663
00:30:15,719 --> 00:30:17,720
.بدون هیچ آدرس یا اطلاعات جدیدی
664
00:30:17,755 --> 00:30:20,356
،و وقتی که تحقیقات شروع شد
665
00:30:20,390 --> 00:30:22,592
.هیچ کسی نمی تونست پیداش کنه
666
00:30:22,626 --> 00:30:26,595
.خوشبختانه، من پیدا کردم
667
00:30:26,629 --> 00:30:28,797
.آقای هورتوا
668
00:30:36,473 --> 00:30:37,606
آخه چجوری طرف رو پیدا کردین؟
669
00:30:37,640 --> 00:30:39,641
.ما هم رمز و رازهای خودمون رو داریم
670
00:30:39,676 --> 00:30:41,577
خُب، چجوری تصمیم میگیرین
671
00:30:41,611 --> 00:30:43,645
کدوم محموله ها باید وزن بشن، آقای هورتوا؟
672
00:30:43,680 --> 00:30:46,148
.کاملاً اتفاقی ـه
.سیستم خاصی نداره
673
00:30:46,183 --> 00:30:48,417
پس محموله ی موکل من
رو به صورت اتفاقی انتخاب کردید؟
674
00:30:52,622 --> 00:30:54,623
چطوره که شما
محموله ی موکل من رو برای وزن کردن
675
00:30:54,657 --> 00:30:55,757
انتخاب کردید؟
676
00:30:58,661 --> 00:31:00,562
.بهم گفته شده بود چیکار کنم
677
00:31:00,597 --> 00:31:02,230
توسط سرپرست تون یا فرد دیگه یی؟
678
00:31:05,668 --> 00:31:07,569
درمورد شهادت توی این پرونده
بهتون هشدار داده شده بود؟
679
00:31:07,604 --> 00:31:09,738
.اعتراض دارم. مدارک کافی نیست-
...پس این رو جواب بدید-
680
00:31:09,772 --> 00:31:11,306
چیزی بهتون قول داده شده بود
681
00:31:11,340 --> 00:31:14,309
درعوض این که محموله ی موکل من
رو برای بازرسی بیرون بکشید؟
682
00:31:14,343 --> 00:31:15,770
.مدرک موثقی وجود نداره، جناب قاضی
683
00:31:15,820 --> 00:31:19,081
.اعتراض وارد نیست
.جواب سوال رو بدید، آقای هورتوا
684
00:31:19,115 --> 00:31:21,582
.بهم قول گرین کارت داده بودن
685
00:31:21,617 --> 00:31:23,684
.واسه خودم و همسرم
686
00:31:23,719 --> 00:31:25,219
اگه چیکار کنین؟
687
00:31:27,841 --> 00:31:29,983
.اگه محموله ی آقای لمباردو رو انتخاب کنم
688
00:31:31,893 --> 00:31:34,530
و کی بود که این قول رو بهتون داد؟
689
00:31:40,836 --> 00:31:44,338
.یه مردی. نمی شناختمش
690
00:31:47,408 --> 00:31:50,511
،آقای هورتوا، آخرین سوال
.و بعدش کارمون تمومه
691
00:31:50,545 --> 00:31:53,525
این مرد...آیا ایشون
الآن توی دادگاه حضور دارن؟
692
00:31:53,550 --> 00:31:54,502
.اعتراض دارم، جناب قاضی
693
00:31:54,527 --> 00:31:55,815
مردی که بهش اشاره دارید دادستان هابز هستن؟
694
00:31:55,850 --> 00:31:57,050
!جناب قاضی-
.بله-
695
00:31:57,084 --> 00:31:58,852
!ای خدا، مسخره بازیه
696
00:31:58,886 --> 00:32:00,187
!من که محاکمه نمیشم توی این دادگاه
697
00:32:00,221 --> 00:32:01,221
.حالا دیگه میشید
698
00:32:01,256 --> 00:32:03,023
هیچ مدرکی واسه
.تایید ادعای این مرد وجود نداره
699
00:32:03,057 --> 00:32:04,791
مردی که اونجا نشسته مدرک نیست؟
700
00:32:04,825 --> 00:32:06,460
.هردوتون آرامش تون رو حفظ کنید-
چون کاملاً واسه من بدیهی ـه-
701
00:32:06,494 --> 00:32:08,395
که ایشون مدرکی هستن مبنی بر این که این پرونده چیزی جز
702
00:32:08,429 --> 00:32:09,829
.یه توطئه چینی برای انجام شیادی، نیست
703
00:32:09,864 --> 00:32:11,632
،از اول تا آخرش، این بازی چیده شده بوده
704
00:32:11,666 --> 00:32:12,766
،میون بُر ها زده شده بودن
705
00:32:12,800 --> 00:32:14,067
و حقوق مربوط به متمم چهارم قانون اساسیِ موکل من
.زیر پا گذاشته شده بودن
706
00:32:14,101 --> 00:32:15,234
!دارن تهمت می زنن، جناب قاضی
707
00:32:15,269 --> 00:32:17,070
شهادت آقای هورتوا
اثبات می کنه که این پرونده براساس
708
00:32:17,104 --> 00:32:18,471
موارد غیرقانونی، شامل تحریک از طرف
.مامور دولت، ساخته شده بوده
709
00:32:18,505 --> 00:32:21,007
من تقاضا دارم خانوم کیتینگ
!از طرف دادگاه تحریم بشن
710
00:32:21,042 --> 00:32:23,677
تعجبی نداره، با توجه به این که
بیش از پانزده ساله که ماموریت
711
00:32:23,711 --> 00:32:26,245
.آقای هابز اینه که خونواده ی لامبردو رو نابود کنن
712
00:32:26,280 --> 00:32:28,314
پس مجرم توی این دادگاه
،موکل من نیست
713
00:32:28,348 --> 00:32:29,382
ولی دولت فدراله که
714
00:32:29,416 --> 00:32:32,218
این اتهامات ساختگی رو
.به موکل من وارد کردن
715
00:32:35,956 --> 00:32:37,323
.نظم رو رعایت کنید
716
00:32:37,357 --> 00:32:38,858
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
717
00:32:44,064 --> 00:32:45,431
با اتهام قتلی که قراره بندازن
718
00:32:45,465 --> 00:32:46,532
.گردنت موفق باشی
719
00:32:46,567 --> 00:32:48,033
این دفعه جدی جدی تهدید می کنی؟
720
00:32:48,068 --> 00:32:49,535
.هیچکس کسی رو تهدید نمی کنه
721
00:32:49,570 --> 00:32:51,036
،فقط گفتم خودت بهتر می دونی
722
00:32:51,071 --> 00:32:52,938
.با توجه به موقعیت ارزشمندی که توش قرار داری
723
00:32:52,972 --> 00:32:53,939
من؟ تو چطور؟
724
00:32:53,973 --> 00:32:56,509
تو اونی هستی که اونقدر احمقه
.که با مافیا دَر میوفته
725
00:33:09,888 --> 00:33:11,256
حالا دیگه چته؟
726
00:33:11,290 --> 00:33:12,857
چی؟ منظورت چیه؟
727
00:33:12,891 --> 00:33:14,892
.هرکاری که گفتی کردم
728
00:33:14,927 --> 00:33:16,761
،اصلاً مزاحمت نشدم
729
00:33:16,795 --> 00:33:19,130
حتی با این که...با این که
.کاملاً ترسیدم
730
00:33:19,164 --> 00:33:20,131
.آروم باش
731
00:33:20,165 --> 00:33:21,766
.ما دانشجوی حقوقیم، شخصیت نوع آ
732
00:33:21,800 --> 00:33:24,269
.نمی دونیم چجوری دست رو دست بذاریم و کاری نکنیم
733
00:33:24,303 --> 00:33:25,803
.پس یه کاری بهم بده که انجام بدم
734
00:33:25,838 --> 00:33:27,572
.نمی تونم
735
00:33:27,607 --> 00:33:29,340
چرا نه؟-
.چون چیزی واسه انجام دادن نمونده-
736
00:33:31,409 --> 00:33:33,410
.منظورم این نبود
737
00:33:33,445 --> 00:33:34,748
.بود
738
00:33:35,988 --> 00:33:37,948
.گیر میوفتیم
739
00:33:37,982 --> 00:33:40,417
نمیوفتین، باشه؟
740
00:33:41,819 --> 00:33:42,786
.بیا اینجا
741
00:33:42,820 --> 00:33:43,887
.نکن
742
00:33:43,921 --> 00:33:44,788
.لارل-
.نکن-
743
00:33:44,822 --> 00:33:45,689
چون ناراحتم
744
00:33:45,724 --> 00:33:47,625
.ین معنی رو نمیده که باید دل داریم بدی
745
00:33:49,427 --> 00:33:50,861
.خوبم
746
00:33:56,000 --> 00:34:00,271
،حداقل اجازه دارم که اینجا وایسم
747
00:34:00,305 --> 00:34:02,873
و اینجوری دل داریت بدم؟
748
00:34:05,542 --> 00:34:07,310
.باشه
749
00:34:12,349 --> 00:34:15,585
منابع بهمون می گن که پلیس ها تقریباً آزمایش روی
750
00:34:15,619 --> 00:34:17,954
.خرده های پیدا شده از جسد سَم کیتینگ، رو تموم کردن
751
00:34:17,989 --> 00:34:20,857
اونا مطمئن هستن که این اطلاعات جدید، به
752
00:34:20,892 --> 00:34:23,160
.حل کردن پرونده ی قتل پرفسور، نزدیک ترشون می کنه
753
00:34:23,194 --> 00:34:25,929
خصوصاٌ اونا امیدوارن که این مدرک جدید
754
00:34:25,963 --> 00:34:28,197
بهشون کمک کنه به محله ی جنگلی ای که جسد
755
00:34:28,231 --> 00:34:30,333
.سَم کیتینگ توش سوزونده شده، نزدیک تر بشن
756
00:34:30,367 --> 00:34:32,968
پلیس معتقده که مشخص کردن مکان سوزوندن جسد
757
00:34:33,003 --> 00:34:35,004
...نه تنها در جمع آوری مدرک بهشون کمک میکنه
758
00:34:35,038 --> 00:34:38,841
.بلکه توی پیدا کردن و دستگیری قاتل پرفسور بهشون کمک می کنه
759
00:34:43,580 --> 00:34:47,317
گزارش پزشکی قانونی سَم می گه که جمجمه اش خرد شده بوده
760
00:34:47,351 --> 00:34:48,984
.با یه شیء سنگین
761
00:34:49,019 --> 00:34:51,620
.به احتمال زیاد ساخته شده از فلز
762
00:34:51,654 --> 00:34:54,055
همیشه واسم سوال بود چرا
کفه های ترازو همون موقعی
763
00:34:54,089 --> 00:34:55,624
.که اون ناپدید شد، گم شدن
764
00:34:55,658 --> 00:34:58,860
گزارش این رو هم میگه که
.تار و پود های فرش هم پیدا شده
765
00:34:58,894 --> 00:35:00,829
.یه اتفاق وحشتناکی افتاده
766
00:35:04,066 --> 00:35:06,735
بانی! تویی؟
767
00:35:06,769 --> 00:35:08,503
.بله. دارم میام
768
00:35:08,538 --> 00:35:09,904
،و خرده هایی که پیدا کردن
769
00:35:09,939 --> 00:35:12,674
مطمئنم نتایج آزمایش ها بالاخره
770
00:35:12,709 --> 00:35:14,476
.می رسونتشون به جنگلِ پشتِ دانشگاه
771
00:35:16,278 --> 00:35:19,815
.از زیر این یکی نمی تونی در بری، آنالیس
772
00:35:22,117 --> 00:35:25,053
.نه اگه همش از برخورد با پلیس دوری کنی
773
00:35:25,087 --> 00:35:26,688
.هانا باهوشه
774
00:35:26,723 --> 00:35:30,992
.اونقدری سَم رو زیاد دوست داره که این رو حل کنه
775
00:35:31,026 --> 00:35:34,896
،و میدونم چرا می خوای ازشون محافظت کنی
776
00:35:34,930 --> 00:35:38,900
.ولی همیشه از زیر صحبت کردن دَر میرن
777
00:35:38,934 --> 00:35:41,435
.تو این کارو نکردی، اونا کردن
778
00:35:42,878 --> 00:35:46,040
.نذار خرابت کنن
779
00:35:59,388 --> 00:36:00,421
.بهم اعتماد کن
780
00:36:00,455 --> 00:36:02,556
،من شما رو وارد این قضایا کردم
781
00:36:02,591 --> 00:36:04,358
.و وظیفه ی منه که بیرونتون بکشم
782
00:36:04,392 --> 00:36:06,593
.بذارین کمک تون کنم
783
00:36:06,627 --> 00:36:10,030
چون اگه بذارین، بهتون قول میدم
.از زیرش دَر می رین
784
00:36:10,064 --> 00:36:12,032
.ولی شانس تون با من بهتر عمل می کنه
785
00:36:12,066 --> 00:36:14,401
.بدون من، میوفتین زندان
786
00:36:26,814 --> 00:36:28,882
.الآن، بهت نیاز دارم
787
00:36:43,536 --> 00:36:46,372
.یه سری مدرک توی جنگل پیدا کردیم
788
00:36:46,406 --> 00:36:49,308
.وقتشه که باهامون صحبت کنی، آنالیس
789
00:36:51,311 --> 00:36:54,813
.باشه، بذار کتم رو بردارم
790
00:37:00,620 --> 00:37:02,588
،و بعد دعواتون با سَم
791
00:37:02,622 --> 00:37:04,623
چیکار کردی؟ کجا رفتی؟
792
00:37:04,658 --> 00:37:06,625
،رفتم آپارتمان نِیت لیهی
793
00:37:06,660 --> 00:37:08,360
.جایی که یه یک ساعتی اونجا موندم
794
00:37:08,395 --> 00:37:09,561
و بعدش؟
795
00:37:09,596 --> 00:37:11,764
.بعد از اون، رفتم خونه
796
00:37:13,666 --> 00:37:16,134
کسی هست که بتونه این ادعا رو تایید کنه؟
797
00:37:18,952 --> 00:37:21,406
،وقتی برگشتم هیچکی خونه نبود
798
00:37:21,440 --> 00:37:24,309
و تنها چیزی که ادعام رو اثبات کنه
799
00:37:24,343 --> 00:37:26,278
...دو تا تماسی هست که گرفتم
800
00:37:26,312 --> 00:37:28,579
،یکی به شوهرم، که جواب نداد
801
00:37:28,614 --> 00:37:31,582
و اون یکی به همکارم، بانی وینتربورن
802
00:37:31,617 --> 00:37:34,452
.وقتی شروع کردم به نگران شدن چون سَم خونه نبود
803
00:37:39,610 --> 00:37:41,059
این رو میشناسی؟
804
00:37:51,337 --> 00:37:52,637
!اوه. جمع مون جمعه
805
00:37:53,706 --> 00:37:55,406
.کار پلیس ها رو واسه جمع کردن مون آسون تر میکنه
806
00:37:55,441 --> 00:37:57,475
.من با دوستم که داداش ـش پلیسه، صحبت کردم
807
00:37:57,509 --> 00:38:00,545
.ظاهراً یه حلقه توی جنگل پیدا کردن
808
00:38:02,715 --> 00:38:04,749
.واسه همینه که آنالیس رو واسه بازجویی بُردن
809
00:38:16,994 --> 00:38:19,162
.وِس
810
00:38:20,865 --> 00:38:23,099
.پس شروع شد
811
00:38:24,031 --> 00:38:26,936
پس، این حلقه رو میشناسی؟
812
00:38:26,971 --> 00:38:29,138
.معلومه که می شناسم
813
00:38:29,173 --> 00:38:31,575
.روز عروسی مون دادمش به شوهرم
814
00:38:33,678 --> 00:38:36,346
نظری نداری چرا توی جنگل پیداش کردیم؟
815
00:38:41,486 --> 00:38:43,186
.الآن شروع می کنم
816
00:38:45,055 --> 00:38:48,024
.معلومه نمی دونم چجوری رفته اونجا
817
00:38:48,058 --> 00:38:50,159
.درسته
818
00:38:50,194 --> 00:38:52,962
.یه اثرانگشت هم روی حلقه بوده
819
00:38:52,997 --> 00:38:55,999
می دونی ماله کیه؟
820
00:39:07,278 --> 00:39:11,480
ما داریم بهت یه فرصت می دیم
.که همه چی رو روشن کنی، آنالیس
821
00:39:11,515 --> 00:39:13,316
لازم نیست منفعت هایی که کمک کردن
822
00:39:13,350 --> 00:39:15,183
بهمون واسه انجام دادن اینا از
.راه آسونش، داره رو بهت یاد آوری کنم
823
00:39:16,887 --> 00:39:21,356
کارآگاه، روحمم خبر نداره
.درمورد چی صحبت می کنین
824
00:39:21,391 --> 00:39:24,059
چرا شما بهم نمیگین اثر انگشت کیه؟
825
00:39:34,889 --> 00:39:39,809
نِیت لیهی شما به جرم
.قتل سَم کیتینگ بازداشتین
826
00:39:44,721 --> 00:39:46,614
.حق دارین سکوت رو رعایت کنین
827
00:39:46,649 --> 00:39:50,084
هرچیزی که بگین می تونه و
.علیه تون توی دادگاه استفاده میشه
828
00:40:02,874 --> 00:40:06,795
فک کنم ادعا می کنی
.بهت نگفته کار اون بوده
829
00:40:07,603 --> 00:40:10,537
.که اینا همش واست عجیبه
830
00:40:10,572 --> 00:40:15,208
هرچی که باشه، میدونم
،اون واست انجامش داده
831
00:40:15,242 --> 00:40:19,112
.و برادر من بخاطر تو مُرده
832
00:40:19,146 --> 00:40:21,582
تو به خاک سیاه
833
00:40:21,616 --> 00:40:22,950
.نشوندیش، آنالیس
834
00:40:22,984 --> 00:40:26,252
.مثه بقیه ی کسایی که توی زندگیت هستن
835
00:40:27,355 --> 00:40:29,389
دستگیری ای در راستای
836
00:40:29,423 --> 00:40:31,558
.مرگ پرفسور دانشگاه میدلتون، سَم کیتینگ، انجام شده
837
00:40:31,593 --> 00:40:32,659
،مظنون تحت بازجویی
838
00:40:32,694 --> 00:40:35,729
بازرس سابق اداره ی پلیس
،فیلادلفیا، نِیت لیهی ـه
839
00:40:35,763 --> 00:40:38,665
،که به طور عاشقانه با آنالیس کیتینگ رابطه داره
840
00:40:38,700 --> 00:40:40,132
.همسر قربانی این جنایت
841
00:40:40,166 --> 00:40:41,667
بازرس لیهی از اداره ی پلیس
842
00:40:41,702 --> 00:40:43,803
...فیلادلفیا آز-
.اون این کارو کرده-
843
00:40:43,837 --> 00:40:46,606
...گرچه منابع میگن لیهی-
چطوری؟-
844
00:40:46,640 --> 00:40:49,341
...خواسته های لیهی به هیچ وجه روی طرز رفتار-
چطوری این کار رو کرده؟-
845
00:40:49,376 --> 00:40:52,144
.به عنوان مظنونی که ارائه میشه-
مهمه؟-
846
00:40:52,178 --> 00:40:54,814
...مقامات چیزی رو-
.داره کاری رو که گفت می کنه، انجام میده-
847
00:40:54,848 --> 00:40:57,116
ولی بهمون گفته شده این دستگیری بعد از کشف
848
00:40:57,150 --> 00:40:58,651
...مدرک فیزکی از متهم
849
00:40:58,685 --> 00:41:01,453
.داره ازمون مراقبت می کنه
850
00:41:01,488 --> 00:41:04,624
...مدارک فیزیکی ای که توی محله ی جنگلی پیدا
851
00:41:44,096 --> 00:41:46,431
مامان؟
852
00:41:47,600 --> 00:41:50,569
.بهت نیاز دارم
853
00:41:51,142 --> 00:41:56,762
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D