1 00:00:01,000 --> 00:00:02,900 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,500 Fără supărare, dar cred că îmi plăcea mai mult ce făcuse Rudy locului. 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,500 Rudy ? 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,200 Da, era ciudatul care locuia aici înaintea ta. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,600 Haide, ne-am distrat. 6 00:00:08,600 --> 00:00:09,600 Tu te-ai distrat. 7 00:00:09,600 --> 00:00:11,000 Eu eram beată si disperată. 8 00:00:11,000 --> 00:00:14,100 Rebecca merge în instantă dacă nu anulăm acuzatiile împotriva ei. 9 00:00:14,100 --> 00:00:17,000 Trebuie să dovedim că sotul meu a omorât-o pe Lila Stangard. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,400 A permite continuarea acestui proces 11 00:00:18,400 --> 00:00:20,600 ar fi o eroare gravă a justitiei. 12 00:00:20,600 --> 00:00:21,800 Dră Sutter, cum vă simtiti 13 00:00:21,800 --> 00:00:23,300 când acuzatiile împotriva dv au fost anulate ? 14 00:00:23,300 --> 00:00:26,300 Orice ti-a spus sotia lui, fratele meu nu este un criminal. 15 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 Cumnata ta este în oras. 16 00:00:32,800 --> 00:00:36,400 Ziua de Craciun. 17 00:01:03,500 --> 00:01:05,200 26 decembrie. 18 00:01:07,300 --> 00:01:10,200 27 decembrie. 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,100 28 decembrie. 20 00:01:12,100 --> 00:01:13,600 29 decembrie. 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,500 30 decembrie. 22 00:01:15,500 --> 00:01:17,700 31 decembrie. 23 00:01:23,700 --> 00:01:25,900 6, 5, 24 00:01:26,200 --> 00:01:30,400 4, 3, 2, 1. 25 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 La multi ani ! 26 00:01:35,900 --> 00:01:37,400 Îmi pare asa de rău. 27 00:01:37,400 --> 00:01:38,800 Să nu-ti fie. 28 00:01:46,500 --> 00:01:47,600 Sam Keating Dispărut ! 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,400 Bună. Cum a fost călătoria ? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,200 Unde este ? 31 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Sus. 32 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 Bună. 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,300 Familia Peterson încă mai are leagănul 34 00:02:08,300 --> 00:02:10,500 în care eu si Sam ne jucam când eram mici, 35 00:02:10,500 --> 00:02:12,300 chiar dacă propriu lor copil s-a mutat. 36 00:02:12,300 --> 00:02:13,700 Acum cât timp... 30 de ani ? 37 00:02:13,700 --> 00:02:16,700 Dna Peterson este încă aici. Garrett a murit toamna trecută. 38 00:02:18,300 --> 00:02:20,200 M-ai evitat. 39 00:02:20,300 --> 00:02:21,400 Nu. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 Nu mi-ai răspuns la telefon. 41 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 Am fost acasă, a trebuit să mă adun, 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,100 Bonnie a spus acasă la maică-ta. 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,900 Cum este ? 44 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 Bine. 45 00:02:36,100 --> 00:02:36,900 Nu-mi pot aminti ultima dată 46 00:02:36,900 --> 00:02:39,200 când Sam a mentionat c-ai vizitat-o. 47 00:02:39,200 --> 00:02:40,900 A trecut ceva timp. 48 00:02:42,500 --> 00:02:44,700 Annalise, putem te rog să nu facem asta ? 49 00:02:44,700 --> 00:02:46,400 Nu stiu ce vrei să zici. 50 00:02:46,400 --> 00:02:49,000 Poti măcar să-mi spui dacă esti îngrijorată pentru el. 51 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 - Bineînteles - Atunci de ce ai plecat ? 52 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Când o persoană dispare... 53 00:02:52,000 --> 00:02:52,900 Vrei să zici "fuge". 54 00:02:52,900 --> 00:02:55,600 Oricum ar fi, nu pleci. Rămâi si pui afise. 55 00:02:55,600 --> 00:02:57,700 Dar rămâi pentru a fi acolo când se întoarce. 56 00:02:57,700 --> 00:02:59,600 - Nu se mai întoarce. - Cum stii asta ? 57 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 A omorât o fată. Nu vrea să se ducă la închisoare. 58 00:03:01,600 --> 00:03:04,100 Cum stii ? Ti-a spus el ? 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,000 Detectivul a spus că l-ai confruntat, 60 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 dar el nu a mărturisit nimic. 61 00:03:07,800 --> 00:03:09,700 - Tu ai face-o ? - Dacă ai fi fost sotia mea, 62 00:03:09,700 --> 00:03:12,300 si ai fi si avocat, bineînteles c-as face-o. 63 00:03:12,300 --> 00:03:14,300 Nu tu esti un criminal. El este. 64 00:03:15,500 --> 00:03:17,600 Ce zici de un antijoc ? 65 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 De ce nu este primul lucru care ti-ar... 66 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 Antijoc... adică poate a fost rănit ? 67 00:03:21,800 --> 00:03:24,600 Nimic nu are sens, Annalise. 68 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Stii că am fost cu el 69 00:03:26,600 --> 00:03:29,200 cu o zi înainte ca fata aia Lila să fie omorâtă. 70 00:03:29,200 --> 00:03:31,500 Am petrecut tot weekendul de ziua Muncii împreună. 71 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Am mâncat homar la Hemingway, 72 00:03:34,500 --> 00:03:38,300 si m-a ajutat să repar usa de sticlă de pe veranda mea 73 00:03:38,300 --> 00:03:39,700 si am vorbit despre tine 74 00:03:39,700 --> 00:03:41,600 despre cât de mult voia noua slujbă de la Yale, 75 00:03:41,600 --> 00:03:42,800 si cum credea cu adevărat 76 00:03:42,800 --> 00:03:46,700 că un început proaspăt ar fi fost bun pentru amândoi. 77 00:03:47,100 --> 00:03:49,400 Cum a făcut toate lucrurile alea micute 78 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 si apoi s-a dus să sugrume o fată ? 79 00:03:52,000 --> 00:03:55,400 Nu stiu, oamenii sunt ciudati. 80 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 Ce este asta ? 81 00:03:57,600 --> 00:03:59,400 Acestea sunt dovezile pe care le-am prezentat instantei 82 00:03:59,400 --> 00:04:01,300 pentru a dovedi că el a omorât-o pe fata aia. 83 00:04:02,100 --> 00:04:04,900 Citeste si apoi o să întelegi prin ce am trecut. 84 00:04:04,900 --> 00:04:07,300 Orice ar fi în cutia aia, nu este fratele meu. 85 00:04:07,300 --> 00:04:09,800 Nu este bărbatul care credeam că este. 86 00:04:25,000 --> 00:04:28,900 Traducerea: Lia 87 00:04:29,000 --> 00:04:34,300 CUM SĂ SCAPI DE O CRIMĂ Episodul 11 88 00:04:34,300 --> 00:04:35,600 Salutare, criminalule. 89 00:04:36,600 --> 00:04:38,000 Amuzant. 90 00:04:38,300 --> 00:04:39,900 Prima zi al unui nou semestru. 91 00:04:39,900 --> 00:04:41,700 Totul este asa de entuziasmant, nu ? 92 00:04:41,700 --> 00:04:44,400 Bună, doamne. 93 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 Slavă cerului că sunteti amândoi aici. 94 00:04:46,000 --> 00:04:48,800 Eram foarte nerăbdătoare. 95 00:04:48,800 --> 00:04:51,100 De ce ? Erai îngrijorată că m-am dus la politie 96 00:04:51,100 --> 00:04:53,000 fără ca tu si Wes să stiti ? 97 00:04:53,000 --> 00:04:53,700 Connor... 98 00:04:53,700 --> 00:04:55,300 La multi ani. Cum a fost vacanta voastră ? 99 00:04:55,300 --> 00:04:57,800 - Ce este ăla ? - Este un fals. 100 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 L-am cumpărat cu bani cash dintr-un magazin de bijuterii din Chinatown. 101 00:04:59,800 --> 00:05:02,100 Deci, toată lumea a avut o vacantă frumoasă ? 102 00:05:03,200 --> 00:05:04,100 Da. 103 00:05:04,100 --> 00:05:05,300 A mea a fost fantastică. 104 00:05:05,300 --> 00:05:07,300 Aiden si cu mine am petrecut-o în East Hampton cu părintii lui, 105 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 apoi am fost acasă la primar pentru petrecerea de anul nou. 106 00:05:08,700 --> 00:05:09,600 La proprietatea Gracie. 107 00:05:09,600 --> 00:05:10,700 Vreo veste despre sora ? 108 00:05:12,300 --> 00:05:14,200 Annalise a trimis-o înapoi în Boston, 109 00:05:14,200 --> 00:05:16,400 sau doar a omorât-o ? 110 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 Despre ce vorbesti ? 111 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Sora lui Sam. 112 00:05:20,900 --> 00:05:22,200 A venit aici înainte de vacantă. 113 00:05:23,000 --> 00:05:25,400 S-a dus la politia si a spus, că ea nu crede nimic. 114 00:05:25,700 --> 00:05:27,900 Măcar ti-a spus tie, nu ? 115 00:05:27,900 --> 00:05:29,100 Nu. 116 00:05:29,700 --> 00:05:32,400 Bun venit înapoi tuturor. 117 00:05:32,700 --> 00:05:34,300 Vacanta s-a terminat. 118 00:05:34,300 --> 00:05:37,300 Suntem la "Cum să scapi nepedepsit", semestrul doi 119 00:05:37,300 --> 00:05:39,900 unde lucruri se complică si mai tare. 120 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 De ce nu mi-ai spus ? 121 00:05:45,700 --> 00:05:47,500 Nu credeam că trebuie să stii. 122 00:05:47,500 --> 00:05:49,600 Este sora lui, cum adică nu trebuia să stiu ? 123 00:05:49,600 --> 00:05:50,800 Dacă nu ti-am spus lucrurile astea 124 00:05:50,800 --> 00:05:53,500 este pentru că nu sunt lucruri de care trebuie să-ti faci griji. 125 00:05:53,500 --> 00:05:55,300 Ai suficiente pe cap. 126 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 Cum este ? 127 00:06:00,300 --> 00:06:01,800 Bine. 128 00:06:02,200 --> 00:06:04,900 Si tu cum esti ? 129 00:06:04,900 --> 00:06:06,600 Obosit. 130 00:06:06,900 --> 00:06:09,000 Cred. 131 00:06:10,700 --> 00:06:11,900 Intră ! 132 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 A venit cineva care pretinde că are nevoie de un avocat 133 00:06:16,500 --> 00:06:18,300 pentru un D.U.I. 134 00:06:18,300 --> 00:06:19,500 Crezi că este presa ? 135 00:06:19,500 --> 00:06:21,300 Cred că este altceva. 136 00:06:21,300 --> 00:06:23,200 Vrei să scap de ea. 137 00:06:23,900 --> 00:06:26,700 Nu, avem nevoie de putină distractie pe aici. 138 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 Ce sectie ti-a dat D.U.I-ul. ? 139 00:06:33,500 --> 00:06:35,100 - Pardon ? - D.U.I. Sunt eliberate 140 00:06:35,100 --> 00:06:37,800 cu actele de la sectia care te-a oprit. 141 00:06:38,300 --> 00:06:39,700 Nu le ai ? 142 00:06:41,100 --> 00:06:42,400 Putem să vorbim singure ? 143 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Nu, pentru că nu te cred. 144 00:06:44,700 --> 00:06:45,900 Te-ai uitat bine 145 00:06:45,900 --> 00:06:48,500 la casa în care stangulatorul din Middleton a locuit ? 146 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 Doamne, ce mi-a lipsit locul ăsta. 147 00:06:49,900 --> 00:06:51,700 Nu, nu de asta... 148 00:06:52,200 --> 00:06:54,000 Nu-mi pasă ce a făcut sotul tău. 149 00:06:54,000 --> 00:06:54,900 Sunt aici pentru tine. 150 00:06:54,900 --> 00:06:56,200 Înteleg. 151 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Deci vrei să vezi ciudata 152 00:06:57,300 --> 00:06:59,100 care si-a vândut sotul de aproape ? 153 00:06:59,100 --> 00:07:00,300 Nu, nu cred că esti o ciudată. 154 00:07:02,500 --> 00:07:04,600 Vreau să fac ce ai făcut si tu. 155 00:07:07,500 --> 00:07:09,800 Nu sunt un model de urmat, trebuie să pleci. 156 00:07:09,800 --> 00:07:11,600 Te rog, nu mai am pe nimeni. 157 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Asta nu este problema mea. 158 00:07:12,600 --> 00:07:13,900 Cred că o să vrei să-mi iei cazul. 159 00:07:13,900 --> 00:07:15,400 Deja am hotărât că nu trebuie. 160 00:07:15,400 --> 00:07:18,600 Sotul meu tine două fete captive în beciul nostru. 161 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 Ziua Crăciunului. Philadelphia de nord. 162 00:07:29,900 --> 00:07:32,300 Cel mai bun Crăciun. 163 00:07:32,300 --> 00:07:34,900 Nu trebuie să mănânci curcan uscat sau să pretinzi că unchiul Randy 164 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 nu este plin de whisky si se uită la noi ciudat. 165 00:07:38,700 --> 00:07:39,500 Ce este aia ? 166 00:07:39,500 --> 00:07:41,300 Felicitare de Crăciun pentru Rudy. 167 00:07:42,700 --> 00:07:44,500 Ciudat. 168 00:07:44,500 --> 00:07:47,100 De ce nu stiu rudele lui că el nu mai locuieste aici ? 169 00:07:47,100 --> 00:07:48,300 Nu stiu. 170 00:07:48,300 --> 00:07:50,000 Poate că este ca si noi. 171 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 O familie ciudată. 172 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 - Ti-a spus vreodată asta ? - Nu. 173 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 Abia dacă am vorbit cu el. 174 00:07:57,900 --> 00:07:59,500 Hai s-o deschidem. 175 00:08:00,700 --> 00:08:01,900 - Nu. - Bine. 176 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 Este de la bunica ! 177 00:08:07,200 --> 00:08:09,100 Si este foarte generoasă 178 00:08:09,100 --> 00:08:10,800 Acum putem să cumpărăm bere pentru a merge cu cina. 179 00:08:11,800 --> 00:08:14,200 Va crede că încă locuieste aici dacă nu o returnăm. 180 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 Te-ai descurcat mai bine aseară. 181 00:08:17,600 --> 00:08:19,700 N-a trebuit să te trezesc decât o dată. 182 00:08:21,000 --> 00:08:23,100 Îmi pare rău. 183 00:08:25,100 --> 00:08:27,300 Hai să mâncăm înghetată la micul dejun. 184 00:08:28,200 --> 00:08:30,300 Îmi place la nebunie un Crăciun fără familie. 185 00:08:37,800 --> 00:08:41,400 Am fugit la 16 ani, am dormit pe străzi. 186 00:08:41,400 --> 00:08:44,700 A spus că o să aibă grijă de mine. 187 00:08:45,500 --> 00:08:47,300 Asa că ne-am căsătorit, 188 00:08:47,300 --> 00:08:51,200 dar n-am putut să rămân însărcinată. 189 00:08:51,600 --> 00:08:53,500 Apoi a apărut cu Rachel, 190 00:08:54,900 --> 00:08:57,200 si n-am stiut ce să fac. 191 00:08:57,200 --> 00:09:02,100 Am stiut doar că nu vreau s-o rănească cum m-a rănit si pe mine. 192 00:09:03,300 --> 00:09:05,200 Apoi a venit Lynn. 193 00:09:05,200 --> 00:09:09,100 Este însărcinată din nou si mai are putin si naste. 194 00:09:09,400 --> 00:09:13,600 Ultima dată copilul a murit. Asa că de data asta... 195 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 De asta sunt aici. 196 00:09:19,000 --> 00:09:21,600 Asta nu se poate întâmpla din nou. 197 00:09:21,600 --> 00:09:22,500 Sună procuratura. 198 00:09:22,500 --> 00:09:24,300 Spune-le că vrem să facem o întelegere. 199 00:09:24,300 --> 00:09:25,900 Ajută la tinerea captive a unor fete. 200 00:09:25,900 --> 00:09:28,100 - De ce am vrea s-o protejăm ? - Ai auzit-o ? 201 00:09:28,100 --> 00:09:30,200 Avea 16 ani când l-a cunoscut. 202 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 Si el este o victimă a abuzului lui. 203 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 Dar este un adult acum 204 00:09:32,800 --> 00:09:36,000 care a ajutat la tinerea fetelor acele captive. 205 00:09:36,000 --> 00:09:38,100 Si face în sfârsit lucrul cel bun. 206 00:09:40,200 --> 00:09:41,300 Ce ? 207 00:09:41,300 --> 00:09:42,900 Voi nu ati făcut niciodată ceva foarte rău 208 00:09:42,900 --> 00:09:44,800 pentru care aveati nevoie de un avocat ? 209 00:09:46,700 --> 00:09:50,100 Câteodată clientul tău vrea să pledeze vinovat. 210 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Nu se întâmplă rar, dar când se întâmplă 211 00:09:52,500 --> 00:09:53,800 trebuie să te asiguri că le obtii 212 00:09:53,800 --> 00:09:55,900 cea mai bună intelegere posibilă. 213 00:09:55,900 --> 00:09:57,200 Ce cauti ? 214 00:09:57,200 --> 00:09:59,700 Accesoriu la faptă, fără închisoare 215 00:09:59,700 --> 00:10:02,300 tratament medical pentru conditiile psihologice. 216 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 Asta o să fie greu 217 00:10:03,300 --> 00:10:05,600 fără ca măcar să ne dai numele ei, Annalise. 218 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 Sunt doar fete care putrezesc într-o pivnită 219 00:10:07,800 --> 00:10:09,100 una dintre ele mai are putin si naste 220 00:10:09,100 --> 00:10:11,400 dacă bărbatul ăla nu o omoară în bătaie mai întâi. 221 00:10:11,600 --> 00:10:13,700 Oferă-ne o întelegere. Apoi o aducem. 222 00:10:13,700 --> 00:10:17,000 Dacă procuratura este de acord cu termenii întelegerii, 223 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 atunci este slujba voastră să vă asigurati 224 00:10:18,600 --> 00:10:20,900 că tot ce iese pe gura clientului vostru 225 00:10:20,900 --> 00:10:23,600 este un element folosit în apărarea lui. 226 00:10:23,900 --> 00:10:26,100 Am făcut ce am putut pentru a le proteja, 227 00:10:26,100 --> 00:10:29,200 am gătit pentru ele, le-am spălat hainele. 228 00:10:29,400 --> 00:10:31,100 Le-am iubit... 229 00:10:31,800 --> 00:10:33,500 În ciuda lui. 230 00:10:34,600 --> 00:10:36,100 Bineînteles, nu este nicio garantie 231 00:10:36,100 --> 00:10:38,800 că procurorul o să-si respecte cuvântul 232 00:10:39,000 --> 00:10:41,500 tocmai de asta înregistrati tot ce spune clientul vostru 233 00:10:41,500 --> 00:10:42,800 în camera aia. 234 00:10:43,500 --> 00:10:45,700 Ultima dată, nu ne-a lăsat să mergem la un spital, 235 00:10:45,700 --> 00:10:47,700 si micuta noastră s-a născut. 236 00:10:48,300 --> 00:10:50,300 Nu pot lăsa să se întâmple asta din nou. 237 00:10:51,800 --> 00:10:53,600 Lynn merită să-l păstreze pe asta. 238 00:10:53,600 --> 00:10:55,100 Lăsati-vă jos ! 239 00:10:55,100 --> 00:10:57,900 Vreau ca cineva să stie adevărul... 240 00:11:00,200 --> 00:11:02,700 Pentru ca fetele să fie în sfârsit în sigurantă. 241 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 Merită să fie în sigurantă. 242 00:11:10,600 --> 00:11:12,100 Annalise... 243 00:11:13,100 --> 00:11:15,400 Tocmai ce am avut o întâlnire cu detectivul Amos. 244 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 A spus că esti aici, 245 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 lucrând la un caz din "casa Ororilor". 246 00:11:19,200 --> 00:11:20,600 Te-ai uitat la dovezi ? 247 00:11:20,600 --> 00:11:22,300 Acum o fac. 248 00:11:22,300 --> 00:11:24,200 După ce o faci, anuntă-mă ce crezi. 249 00:11:24,800 --> 00:11:26,700 Au o pistă despre Sam. 250 00:11:27,300 --> 00:11:30,100 Sotia unui politist a sunat dintr-un stat din New York 251 00:11:30,100 --> 00:11:32,200 si a spus că crede că l-a văzut la un popas. 252 00:11:36,200 --> 00:11:37,900 Nu ti-a spus nimeni ? 253 00:11:39,600 --> 00:11:40,900 Nu. 254 00:11:42,100 --> 00:11:43,700 Sigur. 255 00:11:44,100 --> 00:11:47,200 Cred că au impresia că esti ocupată cu acest caz. 256 00:11:50,400 --> 00:11:52,700 O să vorbesc cu Amos, si-o să văd ce stie. 257 00:11:54,100 --> 00:11:55,400 Sigur. 258 00:12:05,800 --> 00:12:06,600 Nu, nu, nu, nu. 259 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 Am pierdut turneul de golf de sărbători din cauza protestului. 260 00:12:09,200 --> 00:12:11,600 - Scott springer... - Comisarul orasului springer. 261 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Da. A lovit mingea pentru a obtine o minciună mai bună. 262 00:12:13,600 --> 00:12:15,100 Dar n-am vrut să spun nimic 263 00:12:15,100 --> 00:12:17,000 pentru că n-am vrut să pierd actul. 264 00:12:17,000 --> 00:12:20,700 Dar să stii că am vrut să-mi iau crosa 5, 265 00:12:20,700 --> 00:12:23,100 si am vrut să-l nimicesc pe nenorocitul ăla ! 266 00:12:23,100 --> 00:12:25,900 Asteaptă până ce Laurel intră în barou înainte să faci ceva. 267 00:12:26,600 --> 00:12:29,500 De fapt, tata ar fi fost acuzat cu mai mult decât asalt, 268 00:12:29,500 --> 00:12:33,200 probabil atac agravat cu o armă mortală. 269 00:12:34,800 --> 00:12:37,700 Se pare că cineva învată multe. 270 00:12:38,700 --> 00:12:41,400 Vanessa, ce s-a întâmplat cu Juanita ? 271 00:12:41,400 --> 00:12:43,100 Încă vrei s-o înlocuiesti ? 272 00:12:43,100 --> 00:12:44,800 Învăt multe, 273 00:12:44,800 --> 00:12:47,300 mai ales pentru că lucrez cu avocata asta. 274 00:12:47,300 --> 00:12:49,200 A aflat că sotul ei a omorât o studentă 275 00:12:49,200 --> 00:12:51,500 cu care avea o aventură. 276 00:12:54,600 --> 00:12:56,300 Asta este o glumă ? 277 00:12:56,300 --> 00:12:59,300 Nu, a sugrumat-o pe acoperisul casei unei fratii, 278 00:12:59,300 --> 00:13:02,100 si apoi a aruncat-o într-un container cu apă. 279 00:13:02,100 --> 00:13:03,500 Acum a dispărut. 280 00:13:03,500 --> 00:13:05,600 Cum asta te-ai ocupat până acum ? 281 00:13:05,900 --> 00:13:06,900 Am crezut că ti-am spus. 282 00:13:06,900 --> 00:13:08,100 Nu-mi amintesc. 283 00:13:08,100 --> 00:13:09,900 Asta pentru că nu ai întrebat. 284 00:13:09,900 --> 00:13:11,700 De fapt, a sunat o dată 285 00:13:11,700 --> 00:13:14,000 pentru a mă întreba dacă mă întâlnesc cu cineva. 286 00:13:14,000 --> 00:13:17,300 Apropo o fac... cu doi tipi în acelasi timp. 287 00:13:17,300 --> 00:13:18,900 Laurel ! 288 00:13:20,600 --> 00:13:23,100 Nu te interesează să aflii ce face fata ta ? 289 00:13:23,100 --> 00:13:25,700 Lucruri oribile se întâmplă tot timpul. 290 00:13:25,700 --> 00:13:30,200 Scuze dacă este mai important să vorbesc despre ele în loc de golf.. 291 00:13:30,200 --> 00:13:33,100 sau bone, sau orice alte lucuri tâmpite care s-au întâmplat. 292 00:13:33,100 --> 00:13:35,900 Stii ceva ? Poti să te ridici ! 293 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 Nu, nu, nu ! 294 00:13:36,900 --> 00:13:40,700 Vrei să ne insulti pe mine si pe mama ta ? 295 00:13:41,300 --> 00:13:43,800 Întoarce-te în Philadelphia si fă-o acolo, te rog. 296 00:13:43,800 --> 00:13:45,300 Pleacă, te rog. 297 00:13:49,100 --> 00:13:50,700 Crăciun fericit ! 298 00:14:03,400 --> 00:14:04,500 Stiu că probabil nu-mi poti spune 299 00:14:04,500 --> 00:14:06,100 ce faci cu sora lui Sam. 300 00:14:06,100 --> 00:14:07,400 Ai dreptate, asa că nu întreba. 301 00:14:07,400 --> 00:14:08,900 Dar mă gândesc si la masina lui Connor. 302 00:14:08,900 --> 00:14:09,800 Ce-i cu ea ? 303 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 Este plină de dovezi criminaliste. 304 00:14:11,400 --> 00:14:13,200 Si nu contează de câte ori o curătă... 305 00:14:13,200 --> 00:14:15,500 Asa esti prins... Fiind suficient de prost 306 00:14:15,500 --> 00:14:17,200 să vorbesti despre asta într-un tribunal. 307 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 Deci taci din gură la masa copiilor 308 00:14:18,600 --> 00:14:20,700 si să stii că adultii se ocupă de asta. 309 00:14:20,700 --> 00:14:22,400 Dranky D ! 310 00:14:22,400 --> 00:14:24,100 Vrei să bem ceva în seara asta ? 311 00:14:24,100 --> 00:14:26,200 A trecut ceva de când n-am mai făcut-o. 312 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Depinde de muncă. 313 00:14:27,200 --> 00:14:29,400 Bine, fiule. Să mă anunti. 314 00:14:29,400 --> 00:14:31,100 Cum pledează inculpatul ? 315 00:14:31,100 --> 00:14:32,800 Fără cooperare, onorată instantă. 316 00:14:32,800 --> 00:14:36,800 Cu toate acestea, am făcut o întelegere cu procuratura. 317 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 Care sunt termenii ? 318 00:14:38,200 --> 00:14:40,100 Am fost de acord la 3 ani cu suspendare 319 00:14:40,100 --> 00:14:41,600 si internare imediat 320 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 la o clinică pentru bolnavi mintali. 321 00:14:44,300 --> 00:14:47,900 Nu pot accepta termenii până când nu aud victimele. 322 00:14:47,900 --> 00:14:49,000 Onorată instantă, ar fi crud 323 00:14:49,000 --> 00:14:51,500 să supuneti femeile alea la mărturii în tribunal. 324 00:14:51,500 --> 00:14:53,400 O să tinem mâine o audientă retrasă. 325 00:14:53,400 --> 00:14:56,400 Fără public, fără juriul, fără presă. 326 00:14:56,900 --> 00:14:58,400 Cazul următor ! 327 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 Ai spus că ies astăzi. 328 00:15:04,100 --> 00:15:05,700 Este doar o formalitate. 329 00:15:07,900 --> 00:15:10,700 Alcătuieste întrebări pentru pregătirea fetelor, 330 00:15:10,700 --> 00:15:14,000 orice ce poate stabili că si Jackie a fost victima lui Vince 331 00:15:14,000 --> 00:15:16,300 si ajută judecătoarea să accepte întelegerea. 332 00:15:20,800 --> 00:15:23,600 Este o victimă. Asa functionează cercul abuzului. 333 00:15:23,900 --> 00:15:26,100 Nu mai judecati si faceti-vă meseria. 334 00:15:28,600 --> 00:15:30,900 Nu vreau să lucrez la cazul acesta din motive morale. 335 00:15:30,900 --> 00:15:33,100 Atunci te poti duce să lucrezi cu un alt avocat. 336 00:15:37,900 --> 00:15:40,500 Serios ? O să mă concediezi 337 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 când as putea să înaintez un proces pentru hărtuire sexuală ? 338 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 Vrei să intri ? 339 00:16:23,000 --> 00:16:26,700 Pe cine vizităm ? Iubitul tău ? 340 00:16:26,700 --> 00:16:29,000 Dacă nu vorbesti cu mine, 341 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 nu am de ales decât să găsesc răspunsuri 342 00:16:30,800 --> 00:16:33,100 la întrebările mele în moduri mai neortodoxe. 343 00:16:33,100 --> 00:16:34,300 Urmărindu-mă ? 344 00:16:34,300 --> 00:16:36,200 Spune-i cum vrei. 345 00:16:37,200 --> 00:16:38,100 Trebuie să te simti bine 346 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 când stii că ai avut dreptate despre mine în tot acest timp, nu ? 347 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Doar te-am iubit, Annalise. 348 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 Nu, m-ai tolerat 349 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 pentru că ai fost prea ocupată distrugându-mă 350 00:16:45,000 --> 00:16:47,100 asteptând ca Sam să arunce gunoiul cu care s-a căsătorit. 351 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 Cuvintele tale spun mai multe 352 00:16:48,500 --> 00:16:50,500 despre cum te simti tu acum. 353 00:16:50,500 --> 00:16:51,700 Nu sunt un pacient de al tău. 354 00:16:51,700 --> 00:16:54,800 - Asa că nu mă psihoanaliza. - Doamne Sfinte, nu. 355 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 Sigur nu vrei să intri ? 356 00:17:01,800 --> 00:17:03,700 Nu, sunt bine aici. 357 00:17:05,600 --> 00:17:07,300 Cum vrei tu. 358 00:17:10,100 --> 00:17:13,000 Mi-ai ignorat telefoanele de Crăciun. 359 00:17:13,300 --> 00:17:15,400 A intrat căsuta vocală după al doilea apel. 360 00:17:15,400 --> 00:17:18,300 Si s-a întâmplat acelasi lucru si de Anul Nou. 361 00:17:18,500 --> 00:17:20,400 Erai ocupată cu familia ta ? 362 00:17:26,300 --> 00:17:28,700 Ai petrecut Crăciunul cu Nia ? 363 00:17:29,700 --> 00:17:31,800 Da. 364 00:17:31,800 --> 00:17:33,100 Cum se simte ? 365 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 Îmi pare rău. 366 00:17:39,000 --> 00:17:40,900 Nu trebuie să vorbim despre ea. 367 00:17:40,900 --> 00:17:42,600 Pentru că nu vrei ? 368 00:17:43,700 --> 00:17:44,800 Nu. 369 00:17:45,400 --> 00:17:46,900 Nu, doar că... 370 00:17:47,900 --> 00:17:50,400 Vreau să vorbesc despre ce vrei tu. 371 00:17:50,800 --> 00:17:53,200 Am vrut s-o băgăm într-un studiu clinic, 372 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 dar starea ei nu a fost bună. 373 00:18:04,200 --> 00:18:06,100 I-am spus despre tine. 374 00:18:08,400 --> 00:18:10,700 Vrea să fiu fericit. 375 00:18:10,700 --> 00:18:12,300 Spunea că i-as spune acelasi lucru 376 00:18:12,300 --> 00:18:14,000 dacă as fi fost eu în spital. 377 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 Nu cred că are dreptate. 378 00:18:25,300 --> 00:18:27,900 Esti norocos că ai găsit-o. 379 00:18:30,400 --> 00:18:33,000 Da. 380 00:18:36,600 --> 00:18:39,500 Wes. Wes, stiu. 381 00:18:40,500 --> 00:18:43,500 Ai adormit când învătai. 382 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 Care a fost ? 383 00:18:45,000 --> 00:18:50,100 Casa, pădurea, Connor cu un fierăstrău ? 384 00:18:50,100 --> 00:18:51,800 Nu. 385 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 Eram închis într-un subsol. 386 00:18:54,900 --> 00:18:56,200 Asta este bine. 387 00:18:56,200 --> 00:18:58,000 Treci la evenimente mai curente. 388 00:18:58,000 --> 00:19:01,300 Nu mai adormi când lucrezi la cazuri cu nebune. 389 00:19:01,300 --> 00:19:03,200 Trezirea. Haide. 390 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 Hai să ne uităm. 391 00:19:07,600 --> 00:19:09,800 La animale adorabile care sunt mângâiate pe burtă. 392 00:19:16,400 --> 00:19:17,500 Ajunul Crăciunului. Grand Rapids, Michigan. 393 00:19:17,500 --> 00:19:21,600 Vine dl Monstru si îi este foame 394 00:19:21,600 --> 00:19:23,600 si vrea să mănânce copii mici ! 395 00:19:23,600 --> 00:19:26,100 Bine, gata cu torturarea unchiului vostru. 396 00:19:26,500 --> 00:19:27,800 Căutati-l pe tati. 397 00:19:28,000 --> 00:19:29,900 Hai. Hai ! 398 00:19:33,900 --> 00:19:36,300 Nu ti-a plăcut cadoul meu ? 399 00:19:37,000 --> 00:19:40,300 Crede că esti chipes. Si sincer, nu este si el ? 400 00:19:41,200 --> 00:19:44,000 Da. Doar că încerc să mă comport mai bine. 401 00:19:44,000 --> 00:19:46,300 Tu ? 402 00:19:49,200 --> 00:19:50,700 Ce este ? 403 00:19:51,800 --> 00:19:53,700 Spune-mi pentru a te putea ajuta. 404 00:20:02,200 --> 00:20:04,700 Cam am un iubit. 405 00:20:04,700 --> 00:20:06,400 Ce ?! Cine ? 406 00:20:06,400 --> 00:20:09,900 Numele lui este Oliver, si este foarte nou, 407 00:20:09,900 --> 00:20:12,400 si nu vreau să fac o chestie mare asa că nu... 408 00:20:12,400 --> 00:20:13,100 nu-i spune mamei. 409 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Doamne, nu. 410 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 Ar începe probabil să planifice nunta. 411 00:20:16,000 --> 00:20:16,800 Scârbos. 412 00:20:18,900 --> 00:20:21,500 - Ce ? - Nimic. 413 00:20:21,500 --> 00:20:26,200 Doar că fustangiul meu de frate se maturizează. 414 00:20:35,600 --> 00:20:37,200 A făcut-o bunica mea. 415 00:20:37,800 --> 00:20:39,700 Deci ăsta este un cadou dat mai departe ? 416 00:20:40,000 --> 00:20:43,500 Mie nu-mi venea bine, dar tu arăti bine. 417 00:20:46,400 --> 00:20:48,900 Da, uită-te la asta ! 418 00:20:48,900 --> 00:20:50,200 Bine, ia haina. 419 00:20:50,200 --> 00:20:51,900 O să întârziem la rezervarea pentru Moretti. 420 00:20:51,900 --> 00:20:54,000 - Despre ce vorbesti ? - Sunt -0 grade afară. 421 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 O să te bucuri pentru că o să porti căciula. 422 00:20:55,000 --> 00:20:59,200 Nu, nu. Adică ce faci... 423 00:20:59,200 --> 00:21:00,400 îmi aduci cadouri 424 00:21:00,400 --> 00:21:03,500 si faci rezervări la restaurante pretentioase ? 425 00:21:03,500 --> 00:21:08,000 Îmi place de tine 426 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 si vreau să petrec timp cu tine. 427 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 Nu pot, nu în seara asta. 428 00:21:14,000 --> 00:21:15,300 Deja am închiriat un film. 429 00:21:15,300 --> 00:21:17,400 Si o să expire dacă nu îl văd. 430 00:21:17,400 --> 00:21:19,500 Bine, da. Mi-ar prinde bine o noapte în casă. 431 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Nu te-am invitat să rămâi. 432 00:21:23,800 --> 00:21:25,700 Nu ne întâlnim. 433 00:21:25,700 --> 00:21:26,600 Si ultima dată când am auzit, 434 00:21:26,600 --> 00:21:28,500 trebuia să te ocupi de problema ta cu drogurile. 435 00:21:28,500 --> 00:21:30,100 Nu am mai luat din seara aia. 436 00:21:30,100 --> 00:21:32,700 Da, pentru că erai în vacantă fără scoală 437 00:21:32,700 --> 00:21:35,400 sau o profesoară nebună care te pune să muncesti 40 de ore pe săptămână. 438 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Nu sunt... 439 00:21:38,300 --> 00:21:40,200 N-o s-o mai iau razna din nou. 440 00:21:40,300 --> 00:21:41,900 Promit. 441 00:21:42,100 --> 00:21:43,600 Dacă mă dai afară acum, 442 00:21:43,600 --> 00:21:45,000 nu-ti pot garanta că n-o să mă duc 443 00:21:45,000 --> 00:21:48,200 direct la un dealer si n-o să cumpăr. 444 00:21:50,700 --> 00:21:51,800 Bine. 445 00:21:51,800 --> 00:21:55,000 Dar stai în capătul tău de canapea. 446 00:21:55,100 --> 00:21:57,800 Si nu poti râde la ce a închiriat. 447 00:21:59,000 --> 00:22:00,600 Ce este "The Thorn Birds" ? 448 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 Ce am spus ? 449 00:22:18,300 --> 00:22:19,900 Ce naiba... 450 00:22:21,500 --> 00:22:22,700 Masina mea a fost furată... 451 00:22:22,700 --> 00:22:24,100 Ce ? Vorbesti serios ? 452 00:22:24,100 --> 00:22:26,000 Crezi că as glumi despre asta, Michaela ? 453 00:22:26,000 --> 00:22:27,100 Nu ai fost la politie ? 454 00:22:27,100 --> 00:22:28,500 Nu, n-am fost la politie. 455 00:22:28,500 --> 00:22:29,600 Bineînteles, că nu pot. 456 00:22:29,600 --> 00:22:31,200 Sunt urme de stii tu ce.. 457 00:22:31,200 --> 00:22:32,900 Întreabă-l pe Frank ce trebuie să faci. 458 00:22:34,600 --> 00:22:37,100 Mai crede cine că este ciudat că ăia doi sunt prieteni ? 459 00:22:37,300 --> 00:22:39,600 Si noi suntem criminali. Mare chestie. 460 00:22:39,900 --> 00:22:41,100 Frank. 461 00:22:41,700 --> 00:22:44,300 Masina mea a fost furată. 462 00:22:44,800 --> 00:22:47,400 Nasol. Ai sunat la politie ? 463 00:22:48,600 --> 00:22:50,000 Nu. 464 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 Crezi că ar trebui ? 465 00:22:53,300 --> 00:22:55,300 Nu vrei banii din asigurare ? 466 00:23:00,500 --> 00:23:04,300 L-ai văzut pe sotul lui Jackie rănind-o vreodată ? 467 00:23:05,400 --> 00:23:06,700 Da. 468 00:23:07,000 --> 00:23:08,900 Si ea te-a rănit pe tine ? 469 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Era foarte bună, ca o mamă. 470 00:23:13,000 --> 00:23:14,500 A încercat Jackie vreodată să te ajute... 471 00:23:14,500 --> 00:23:16,200 Să-ti aducă mâncare, ceva de îmbrăcat ? 472 00:23:16,800 --> 00:23:19,200 Ne strecura lucruri când putea. 473 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 Îmi place să crosetez, asa că îmi aducea lănă. 474 00:23:22,400 --> 00:23:24,500 Jackie era prin preajmă 475 00:23:24,500 --> 00:23:27,600 când dl Groves vă vizita seara ? 476 00:23:29,000 --> 00:23:34,300 Nu, dar ne vizita înainte de asta, ne dădea lapte. 477 00:23:34,300 --> 00:23:36,500 A spus că o să ne adoarme 478 00:23:36,500 --> 00:23:41,000 pentru ca să nu mai stim... ce ne făcea el. 479 00:23:46,800 --> 00:23:48,000 Le-ai drogat ?! 480 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Încercam să le ajut. 481 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 Ajutându-ti sotul să le violeze, 482 00:23:51,400 --> 00:23:52,700 făcându-le maleabile ? 483 00:23:52,700 --> 00:23:54,800 Nu ai fost niciodată violată, nu ? 484 00:23:57,700 --> 00:23:59,700 Pentru că eu am fost, 485 00:24:00,500 --> 00:24:04,300 de el, înainte de el când eram un copil. 486 00:24:05,300 --> 00:24:08,500 Amintirile sunt mai rău decât ce se întâmplă. 487 00:24:09,000 --> 00:24:12,200 Deci, da le ajutam să adoarmă 488 00:24:12,700 --> 00:24:15,400 dar doar pentru a nu avea amintiri. 489 00:24:20,700 --> 00:24:23,100 Deci le droga pe fetele astea, ne-a mintit despre asta 490 00:24:23,100 --> 00:24:24,300 si tot nu am renuntat la cazul ăsta. 491 00:24:24,300 --> 00:24:26,500 - Aminteste-mi de ce. - Asta nu este o democratie. 492 00:24:26,500 --> 00:24:27,800 Dacă Annalise crede că un client 493 00:24:27,800 --> 00:24:29,900 merită să fie salvată, atunci o salvăm. 494 00:24:29,900 --> 00:24:31,200 Stii, asta ar fi sunat 495 00:24:31,200 --> 00:24:33,700 mult mai convingător venind din gura lui AK. 496 00:24:35,500 --> 00:24:37,900 Uitati-vă la dovezile pe care le-au găsit în casă, 497 00:24:37,900 --> 00:24:38,800 declaratiile fetelor. 498 00:24:38,800 --> 00:24:39,600 Doar găsiti-ne ceva 499 00:24:39,600 --> 00:24:41,500 care ne va ajuta să mergem la judecătoare. 500 00:24:49,500 --> 00:24:51,600 Bună treabă cu masina lui Connor. 501 00:24:52,100 --> 00:24:54,200 Cum adică ? A găsit-o ? 502 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 Nu, si probabil că n-o s-o facă pentru că tu ai furat-o 503 00:24:57,200 --> 00:24:59,300 si probabil că ai distrus-o. 504 00:24:59,300 --> 00:25:01,400 Tocmai de asta stai cu Asher. 505 00:25:01,400 --> 00:25:02,900 În cazul în care devine suspicios, 506 00:25:02,900 --> 00:25:04,900 chestia cu "tine-ti dusmanii aproape". 507 00:25:05,500 --> 00:25:07,300 Ai o imaginatie destul de bogată. 508 00:25:09,000 --> 00:25:11,500 Cum zici tu. 509 00:25:11,500 --> 00:25:13,200 Doar nu spune că nu merit 510 00:25:13,200 --> 00:25:15,200 să fiu la masa adultilor. 511 00:25:15,900 --> 00:25:17,700 Bine ? 512 00:25:20,700 --> 00:25:22,500 Data trecută, nu ne-a lăsat să mergem la spital, 513 00:25:22,500 --> 00:25:24,100 si micuta noastră tot s-a născut. 514 00:25:24,100 --> 00:25:25,900 Nu pot lăsa să ne întâmple asta din nou. 515 00:25:26,000 --> 00:25:27,900 Lynn merită să-l păstreze pe acesta. 516 00:25:30,900 --> 00:25:34,500 Si micuta noastră tot s-a născut. Nu se poate întâmpla asta din nou. 517 00:25:34,500 --> 00:25:36,600 Lynn merită să-l păstreze pe asta. 518 00:25:39,100 --> 00:25:40,900 Lynn merită să-l păstreze pe acesta. 519 00:25:40,900 --> 00:25:42,900 Tipule, ăsta nu este un remix. 520 00:25:42,900 --> 00:25:44,400 Dacă a păstrat copilul ? 521 00:25:44,400 --> 00:25:46,800 - Ce vrei să zici ? - A spus, "micuta noastră". 522 00:25:46,800 --> 00:25:49,700 Ca si cum copilul ar fi fost si al ei, 523 00:25:49,700 --> 00:25:52,900 si "Lynn merită să-l păstreze pe acesta." 524 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 Poate că celălalt a fost luat de lângă ea. 525 00:25:56,700 --> 00:25:58,700 Copilul este în viată, nu-i asa ? 526 00:25:58,900 --> 00:26:02,000 De asta voiai o întelegere fără închisoare. 527 00:26:02,000 --> 00:26:05,500 Pentru că tu cresti copilul pe care i-ai spus lui Lynn că este mort. 528 00:26:06,300 --> 00:26:08,000 Recunoaste ! 529 00:26:09,300 --> 00:26:11,300 Este micuta mea. 530 00:26:12,400 --> 00:26:14,100 Si o iubesc. 531 00:26:18,200 --> 00:26:19,900 Unde este, Jackie ? 532 00:26:20,500 --> 00:26:22,100 Spune-mi imediat. 533 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 Dă-mi întelegerea mea. 534 00:26:28,300 --> 00:26:30,900 Apoi îti spun unde este. 535 00:26:35,400 --> 00:26:37,700 Ajunul Crăciunului. Fishtown, Philadelphia. 536 00:26:38,700 --> 00:26:40,800 O să trec mâine pe acasă ca să verific. 537 00:26:41,300 --> 00:26:43,400 Da, Crăciun fericit si tie. 538 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 Cine era ? 539 00:26:45,400 --> 00:26:47,300 Bonnie. 540 00:26:47,300 --> 00:26:49,300 A rămas în oras sau a fost să-si viziteze rudele ? 541 00:26:49,300 --> 00:26:50,900 Nu, familia ei este un dezastru. 542 00:26:51,100 --> 00:26:52,500 De ce-ti pasă tie ? 543 00:26:52,700 --> 00:26:53,900 Nu-mi pasă. 544 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 Doar că muncim toti împreună, 545 00:26:55,600 --> 00:26:57,300 si abia dacă stim ceva despre ea. 546 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 Deci familia ei este varză ? 547 00:27:00,900 --> 00:27:03,900 Ce naiba ? Îti place de ea ? 548 00:27:03,900 --> 00:27:07,200 Nu ! Doamne, nu ! 549 00:27:10,600 --> 00:27:12,300 Vrei să-mi călăresti poneiul ? 550 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 Nu merge acolo. 551 00:27:15,400 --> 00:27:18,000 De ce, nu ? Este cel putin de un 6. 552 00:27:18,300 --> 00:27:20,800 O să-ti dea cu flit, dacă n-ai portofelul gros. 553 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 Crede-mă. 554 00:27:22,900 --> 00:27:24,500 Cel putin o să fim frati eschimosi. 555 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Am dreptate ? 556 00:27:29,300 --> 00:27:30,600 O să ajung în 20 de minute. 557 00:27:34,200 --> 00:27:37,500 Am organizat o iesire în masă. 558 00:27:37,900 --> 00:27:39,400 Urmează-mă ! 559 00:27:40,100 --> 00:27:41,500 Mai putin tu. 560 00:27:42,300 --> 00:27:44,100 Stim că nu ai tupeul. 561 00:27:45,500 --> 00:27:46,300 Aici. 562 00:27:46,300 --> 00:27:48,200 Nu te poti băga peste dreptul meu legal de a protesta. 563 00:27:48,200 --> 00:27:49,100 Acum. 564 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 Am încălcat o linie cu tine, 565 00:27:53,800 --> 00:27:55,100 dar suntem amândoi profesionisti aici, 566 00:27:55,100 --> 00:27:57,100 si trebuie să te maturizezi si să mă respecti 567 00:27:57,100 --> 00:27:59,400 - dacă o să păstrăm... - Mi-ai rănit sentimentele... 568 00:27:59,400 --> 00:28:00,100 foarte tare. 569 00:28:00,100 --> 00:28:02,000 Si stiu că ar trebui să fiu obisnuit cu asta, 570 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 pentru că toată lumea de aici face misto de mine, 571 00:28:03,800 --> 00:28:07,700 dar tu nu, si apoi ai fost rea cu mine fără niciun motiv. 572 00:28:10,000 --> 00:28:14,100 Da, în fine. N-o să mai fiu un nesimtit. 573 00:28:17,500 --> 00:28:19,900 Sotul tău ne-a spus că copilul a murit acum 2 luni. 574 00:28:19,900 --> 00:28:21,800 Pentru că asta i-am spus. 575 00:28:22,100 --> 00:28:24,000 Tocmai ce a împlinit 4 ani, 576 00:28:24,000 --> 00:28:27,100 si am văzut cum se uita la ea. 577 00:28:27,100 --> 00:28:29,200 Nu puteam lăsa să se întâmple asta din nou. 578 00:28:29,200 --> 00:28:33,700 Si i-am spus că a murit si m-am ocupat eu. 579 00:28:35,100 --> 00:28:38,100 Atunci de ce l-ai predat ? 580 00:28:38,100 --> 00:28:39,800 Ai tinut copilul în sigurantă. 581 00:28:39,800 --> 00:28:41,500 Din cauza lui Lynn. 582 00:28:42,100 --> 00:28:43,500 Mai are putin si naste, 583 00:28:43,500 --> 00:28:49,800 si vreau să stie cât de uimitor este să fii mamă. 584 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 Cum o chemă pe fetită ? 585 00:28:55,900 --> 00:28:57,600 Heather. 586 00:28:58,700 --> 00:29:02,500 Este cineva cu Heather ? Are cineva grijă de ea ? 587 00:29:03,500 --> 00:29:07,000 Are un prieten, o girafă, 588 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 cu care vorbeste când îi este frică seara. 589 00:29:10,600 --> 00:29:12,900 Stie că mami se întoarce mereu. 590 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 Am crezut că o să mă întorc. 591 00:29:21,900 --> 00:29:24,700 Bine că nu am un pistol altfel as fi împuscat-o chiar eu. 592 00:29:24,700 --> 00:29:25,900 Nu ti-a spus unde este ? 593 00:29:25,900 --> 00:29:28,000 Nu, dacă nu este o întelegerea pe masă. 594 00:29:28,100 --> 00:29:30,100 - Unde este procurorul ? - Este după colt. 595 00:29:36,300 --> 00:29:38,800 Felicitări. 596 00:29:38,800 --> 00:29:40,800 Procurorul ti-a dat ce ai vrut. 597 00:29:40,800 --> 00:29:43,500 Fără închisoare si o sentintă suspendată. 598 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 Acum spune-ne unde este. 599 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 Dar n-o s-o mai văd niciodată. 600 00:29:48,600 --> 00:29:50,400 Asta ai vrut, Jackie ! 601 00:29:50,400 --> 00:29:52,500 Nu, am vrut să mă întorc la ea. 602 00:29:52,500 --> 00:29:55,600 Este fiica mea. Restul lucrurilor... 603 00:29:57,400 --> 00:29:59,500 Spui că nu esti un monstru. 604 00:29:59,500 --> 00:30:01,600 Nu fi la fel de rea ca si el. 605 00:30:02,700 --> 00:30:06,500 Protejează singura persoană inocentă rămasă. 606 00:30:09,600 --> 00:30:12,700 Este într-o cabină pe care mătusa mea o detinea. 607 00:30:13,400 --> 00:30:16,100 9123 Mayersville Road. 608 00:31:01,500 --> 00:31:03,100 Deci, trebuie să vorbim. 609 00:31:03,100 --> 00:31:04,700 Nu ne putem comporta ca niste străini, 610 00:31:04,700 --> 00:31:06,000 ca si cum nimic nu s-a întâmplat. 611 00:31:06,000 --> 00:31:08,300 - Asta este prostesc, eu intru. - Michaela. 612 00:31:08,300 --> 00:31:09,800 Ce ti s-a întâmplat în vacantă ? 613 00:31:10,200 --> 00:31:12,700 Nu poate fi asa de perfect cum ai spus. 614 00:31:12,900 --> 00:31:13,900 Sunt bine. 615 00:31:13,900 --> 00:31:15,500 Nu, te prefaci că esti bine. 616 00:31:15,500 --> 00:31:18,000 Dar cum poti să fii după toate ? 617 00:31:18,200 --> 00:31:19,900 Este suficientă terapie de grup pentru mine. 618 00:31:19,900 --> 00:31:21,900 Connor, dacă nu începem să vorbim, 619 00:31:21,900 --> 00:31:23,400 o să ne destrămăm cu totii, 620 00:31:23,400 --> 00:31:25,700 si exact asa o să ajungem în închisoare. 621 00:31:30,400 --> 00:31:32,200 M-am împăcat cu Kan. 622 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 Încerc să trec peste Frank. 623 00:31:34,000 --> 00:31:37,100 Mi-am văzut familia în vacantă. A fost groaznic. 624 00:31:37,100 --> 00:31:39,300 Deci chiar mi-a fost dor de voi. 625 00:31:42,700 --> 00:31:44,900 Ce se întâmplă cu tine ? 626 00:31:46,800 --> 00:31:49,300 Nu pot dormi fără să am cosmaruri. 627 00:31:52,800 --> 00:31:55,300 Mie teamă că înnebunesc. 628 00:31:56,800 --> 00:31:59,700 Bine. Asta este bine. 629 00:31:59,700 --> 00:32:01,900 - Connor... - Nu. 630 00:32:02,800 --> 00:32:06,000 Ai vrut să vorbesti. 631 00:32:06,200 --> 00:32:09,400 Hai să vorbim despre cum ne-ai mintit pe mine si Michaela, 632 00:32:09,400 --> 00:32:10,700 si ne-ai vândut lui Annalise. 633 00:32:10,700 --> 00:32:12,500 - Vrei să vorbesti despre asta ? - Nu mă baga în asta. 634 00:32:12,500 --> 00:32:14,400 Nu, suntem în aceeasi echipă, Michaela. 635 00:32:14,400 --> 00:32:16,700 Dar ăstia doi, cum le-a spus Annalise, 636 00:32:16,700 --> 00:32:18,900 cei tăcuti si periculosi ? 637 00:32:18,900 --> 00:32:20,600 Adică, din ce stim ar putea încă să se joace cu noi. 638 00:32:20,600 --> 00:32:22,900 Să ne jucăm cu voi ? Vezi ? Tocmai ce spuneam. 639 00:32:22,900 --> 00:32:24,900 Tocmai de asta trebuie să vorbim. 640 00:32:24,900 --> 00:32:27,600 Nu vreau să-ti spun nimic despre mine ! 641 00:32:27,600 --> 00:32:31,200 Bine, fie. Dar nu ne poti ura în secret, bine ? 642 00:32:31,200 --> 00:32:35,300 Pentru că asa o să fim prinsi. 643 00:32:38,100 --> 00:32:42,100 Bine am vorbit. Eu intru. 644 00:32:42,100 --> 00:32:43,900 Ce se petrece aici ? 645 00:32:46,300 --> 00:32:47,700 Bună. 646 00:32:48,100 --> 00:32:50,800 Sunt Hannah, sora lui Sam. 647 00:32:51,900 --> 00:32:54,100 Cine sunteti voi ? 648 00:33:02,200 --> 00:33:04,700 Ajunul Anului Nou Grancie Mansion. 649 00:33:18,400 --> 00:33:21,300 Asta a fost fantastic. 650 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 - Ce se întâmplă ? - Michaela. 651 00:33:23,800 --> 00:33:25,900 - Cine esti tu ? - Michaela, încetează. 652 00:33:25,900 --> 00:33:28,600 - Voi doi v-o trageti. - Ce ? 653 00:33:28,800 --> 00:33:30,200 Michaela, acesta este Holden Wescott. 654 00:33:30,200 --> 00:33:32,500 Am muncit împreună la campania primarului. 655 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 Ce naiba ai ? 656 00:33:37,400 --> 00:33:38,900 Nu stiu, doar că... 657 00:33:40,500 --> 00:33:42,400 La scoală totul este greu. 658 00:33:42,400 --> 00:33:45,200 - Ce legătură are asta cu mine ? - Nu are, doar că... 659 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Tocmai ce m-ai umilit în fata unui coleg. 660 00:33:47,200 --> 00:33:48,800 Doamne, am băut prea multă sampanie. 661 00:33:48,800 --> 00:33:50,700 Asta s-ar explica dacă ar fi fost 662 00:33:50,700 --> 00:33:52,600 singurul lucru nebunesc pe care l-ai făcut în vacanta asta. 663 00:33:52,800 --> 00:33:54,900 Ai dormit cât timp am stat la ai mei, 664 00:33:54,900 --> 00:33:57,600 a trebuit s-o conving pe mama să nu sune un psihiatru 665 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 ceea ce cred acum că trebuia să fac. 666 00:33:59,400 --> 00:34:00,700 Bine. 667 00:34:00,900 --> 00:34:03,100 O să fiu mai bine. Promit. 668 00:34:03,100 --> 00:34:05,600 Nu, nu, nu. Nu pot să mai fac asta. 669 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 Ce ?! 670 00:34:10,100 --> 00:34:12,200 Cred că ar trebui să amânăm nuntă. 671 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Nu. 672 00:34:16,000 --> 00:34:18,100 Nu ! 673 00:34:18,100 --> 00:34:19,500 Nu, nu ! 674 00:34:19,500 --> 00:34:20,700 Nu fă asta... 675 00:34:20,700 --> 00:34:22,900 Jur că o să fac tot ce vrei. 676 00:34:22,900 --> 00:34:25,400 Doar nu fă asta... 677 00:34:27,100 --> 00:34:28,500 Te iubesc. 678 00:34:28,500 --> 00:34:32,600 Vreau să mă căsătoresc cu tine si tu cu mine. 679 00:34:33,700 --> 00:34:35,300 Nu. 680 00:34:36,200 --> 00:34:38,100 Nu, nu vreau... 681 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 Nu când esti asa. 682 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 Îmi pare rău. 683 00:34:43,500 --> 00:34:44,400 - Nu. - Îmi pare rău. 684 00:34:44,400 --> 00:34:46,300 Nu, nu. Aiden... 685 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 Michaela. 686 00:34:51,500 --> 00:34:52,900 Inelul meu. 687 00:34:53,800 --> 00:34:56,100 O să-i spun lui Annalise că ai trecut pe aici. 688 00:34:56,100 --> 00:34:57,400 Bine. 689 00:34:57,500 --> 00:35:01,400 Si spune-i că nimic din aia nu a fost de ajutor. 690 00:35:01,400 --> 00:35:05,000 Nicio fată din casa aia a frătiei 691 00:35:05,000 --> 00:35:07,900 l-a văzut urcând pe acoperis în seara aia. 692 00:35:07,900 --> 00:35:13,500 Si ADN-ul lui Sam nu era nicăieri pe fata aia. 693 00:35:13,900 --> 00:35:16,100 Annalise ar fi putut să elimine cazul ăsta 694 00:35:16,100 --> 00:35:18,300 cu ochii închisi. 695 00:35:19,900 --> 00:35:22,900 Te rog, Bonnie, ajută-mă. 696 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Ajută-mă să aflu ce se întâmplă aici. 697 00:35:28,500 --> 00:35:31,500 Stiu cât de specială erai pentru Sam. 698 00:35:37,700 --> 00:35:39,500 Ar trebui să pleci. 699 00:35:47,800 --> 00:35:49,500 Au găsit-o pe Heather. 700 00:35:49,500 --> 00:35:51,200 Era deshidratată si flamândă. 701 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 - Dar este bine. - Slavă cerului ! 702 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 Este cu Lynn. 703 00:35:56,300 --> 00:35:58,900 Este bine că se au una pe alta pentru a trece prin asta. 704 00:36:00,200 --> 00:36:03,600 Stiu că nu pot s-o văd, dar poate când o să aibă 18 ani 705 00:36:03,600 --> 00:36:06,800 după ce o să poată întelege de ce am făcut asta, 706 00:36:06,800 --> 00:36:08,700 o să vrea să mă vadă din nou. 707 00:36:09,200 --> 00:36:11,400 N-o să iesi din închisoare până atunci. 708 00:36:12,200 --> 00:36:15,500 Dar nu mă duc la închisoare. Am o întelegere. 709 00:36:16,600 --> 00:36:18,900 Am spus că ai o întelegere, 710 00:36:19,200 --> 00:36:22,600 dar nimeni nu poate confirma asta, dar tu si cu mine 711 00:36:22,600 --> 00:36:25,300 si tu nu esti singura mincinoasă din camera asta. 712 00:36:26,100 --> 00:36:28,100 Mă retrag ca si avocatul tău. 713 00:36:28,600 --> 00:36:30,700 Mult noroc cu găsirea altuia. 714 00:36:32,800 --> 00:36:33,700 Dacă sunt sincer, 715 00:36:33,700 --> 00:36:36,400 mi-ar place să mă uit la "Thorn birds" toată ziua. 716 00:36:36,400 --> 00:36:37,900 Scoala nu a început din nou ? 717 00:36:38,100 --> 00:36:40,700 Adică, nu trebuie să te duci acasă si să lucrezi ? 718 00:36:40,800 --> 00:36:43,900 Da, dar este prima săptămână 719 00:36:43,900 --> 00:36:47,200 si trebuia să aflu dacă Ralph si Meggie o făceau în sfârsit. 720 00:36:53,700 --> 00:36:55,300 Nu poti să faci asta. 721 00:36:55,300 --> 00:36:57,800 Tu m-ai sărutat. 722 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 Exact. Sunt asa de prost. 723 00:37:00,100 --> 00:37:01,500 Uite, Oliver, calmează-te, bine ? 724 00:37:01,500 --> 00:37:03,100 Nu. Nu întelegi ? 725 00:37:03,100 --> 00:37:06,300 Tu mergi prin viată arătând asa, 726 00:37:06,300 --> 00:37:08,300 întâlnind tipi tot timpul... 727 00:37:08,300 --> 00:37:11,400 Ai fost special pentru mine, 728 00:37:11,400 --> 00:37:12,900 si tu te-ai cuplat cu celălalt tip. 729 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 Uite, Oliver, chiar îmi placi si tu mie. 730 00:37:14,600 --> 00:37:16,100 Mai mult decât îmi placi ! 731 00:37:16,200 --> 00:37:17,600 La naiba. 732 00:37:17,900 --> 00:37:22,500 Stii senzatia aia că nu poti să iei droguri ? 733 00:37:23,200 --> 00:37:25,300 Asa esti tu pentru mine.. 734 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Putem să luăm lucrurile încet. 735 00:37:27,800 --> 00:37:29,400 Doar... 736 00:37:29,800 --> 00:37:34,600 Esti singura persoană din viata mea în care am încredere acum. 737 00:37:35,000 --> 00:37:39,800 Doar nu mă face să plec, te rog. 738 00:37:43,200 --> 00:37:46,900 Apelul în New York costă mai mult decât credeam. 739 00:37:47,200 --> 00:37:50,400 Totusi, cred că le-am dat de treabă câteva zile. 740 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 Au o pistă despre Sam. 741 00:37:52,600 --> 00:37:55,200 Sotia unui ofiter din New York a sunat 742 00:37:55,200 --> 00:37:57,300 si a spus că l-a văzut la un popas. 743 00:37:58,800 --> 00:38:01,400 Multumesc că te-ai ocupat de asta pentru mine. 744 00:38:04,500 --> 00:38:06,300 Altceva ? 745 00:38:07,300 --> 00:38:09,100 Stiu că ai spus să nu-mi fac griji, 746 00:38:09,800 --> 00:38:12,000 dar se bagă peste tot. 747 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Face copiii să tremure un pic. 748 00:38:14,500 --> 00:38:16,300 Atunci spune-le să nu facă asta. 749 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 O s-o fac. 750 00:38:18,400 --> 00:38:20,800 Dar vrea răspunsuri, Annalise. 751 00:38:23,400 --> 00:38:26,600 Dacă vrei să mă ocup, doar spune-mi. 752 00:38:28,400 --> 00:38:29,800 Nu. 753 00:38:30,900 --> 00:38:33,200 Pot să mă descurc singură. 754 00:38:49,300 --> 00:38:52,100 Nu-mi pot aminti ultima dată cănd te-am văzut gătind. 755 00:38:52,600 --> 00:38:54,300 Nici eu. 756 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 Varză de Bruxelles ? 757 00:39:00,800 --> 00:39:03,200 Serios, asta facem... varză de Bruxelles ? 758 00:39:04,100 --> 00:39:05,600 Bine ? Am răspuns. 759 00:39:05,600 --> 00:39:08,700 Am crezut că m-ai invitat aici ca să vorbim. 760 00:39:08,700 --> 00:39:09,800 Chiar să vorbim. 761 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 Încerc aici, Hannah. 762 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 Nu, n-o faci. Te ascunzi, Annalise. 763 00:39:12,600 --> 00:39:17,000 Te ascunzi, si un bărbat pe care îl iubim amândouă este dispărut. 764 00:39:17,500 --> 00:39:19,700 Si totusi tu te ascunzi în spatele peretelui ăsta. 765 00:39:19,700 --> 00:39:22,000 Doar pentru că nu mă comport asa cum vrei tu... 766 00:39:22,000 --> 00:39:24,300 Nu îti cer să plângi pe umărul meu, Annalise ! 767 00:39:24,300 --> 00:39:26,000 Îti cer să fii o persoană adevărată ! 768 00:39:26,000 --> 00:39:27,100 Sunt cine sunt. 769 00:39:27,100 --> 00:39:28,900 Dacă nu-ti place, nu-mi pasă. 770 00:39:29,000 --> 00:39:30,200 Ba îti pasă. 771 00:39:30,200 --> 00:39:32,900 Altfel, nu ai fi asa de ocupată evitându-mă 772 00:39:32,900 --> 00:39:35,000 pentru a nu putea vedea prin tine 773 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 să vedem despre ce este spectacolul ăsta. 774 00:39:37,400 --> 00:39:38,800 Si Sam a simtit-o, nu ? 775 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 Dar stii ce ? Am terminat cu asta. 776 00:39:40,600 --> 00:39:44,100 Am terminat-o ! Vreau adevărul ! 777 00:39:55,600 --> 00:39:57,700 Bine, vrei adevărul ? 778 00:39:57,700 --> 00:39:59,500 Dă-i drumul si întreabă-mă. 779 00:40:01,100 --> 00:40:03,400 Când ai început să te culci cu Nate ? 780 00:40:04,400 --> 00:40:06,100 În vara asta. 781 00:40:06,400 --> 00:40:08,700 A fost unul dintre detectivi de la un caz de-al meu. 782 00:40:08,700 --> 00:40:11,900 Ne-am întâlnit la tribunal după si am băut ceva. 783 00:40:12,300 --> 00:40:15,300 Si asta a fost după ce Sam se culca cu Lila. 784 00:40:15,300 --> 00:40:17,200 Când ai aflat despre Lila ? 785 00:40:17,900 --> 00:40:19,500 Acum 3 luni. 786 00:40:22,300 --> 00:40:25,400 Ai spus politiei că a fost după ce el a dispărut. 787 00:40:26,100 --> 00:40:27,700 Am mintit. 788 00:40:30,000 --> 00:40:35,400 Deja o reprezentam pe Rebecca când am văzut pozele, 789 00:40:35,400 --> 00:40:37,300 cu el pe telefonul Lilei, 790 00:40:37,600 --> 00:40:40,900 si am făcut tot ce am putut să-i acopăr urmele. 791 00:40:40,900 --> 00:40:41,800 Am scăpat de dovezi. 792 00:40:41,800 --> 00:40:44,100 Am făcut lucruri care mi-ar fi ruinat cabinetul, 793 00:40:44,100 --> 00:40:45,500 care m-ar fi arestat. 794 00:40:47,200 --> 00:40:49,400 Am încercat să-l ajut, Hannah. 795 00:40:59,300 --> 00:41:00,600 Stii, în tot acest timp, 796 00:41:00,600 --> 00:41:05,100 mă rugam să-l ascunzi undeva, 797 00:41:05,100 --> 00:41:07,200 că toată strivirea asta a lui în public 798 00:41:07,200 --> 00:41:11,200 evitarea asta a mea să fi fost un joc, 799 00:41:11,200 --> 00:41:15,800 că îl ajutai, că îl aveai undeva. 800 00:41:18,900 --> 00:41:21,300 Asta nu este adevărat, nu-i asa ? 801 00:41:26,000 --> 00:41:27,700 A plecat. 802 00:41:41,700 --> 00:41:43,500 Ghici ce am adus în drum spre casă. 803 00:41:43,500 --> 00:41:46,500 Este un CD cu sunetele oceanului. 804 00:41:46,500 --> 00:41:48,700 Aparent, dacă îl pui 805 00:41:48,800 --> 00:41:51,900 vizezi la oceane si sirene, 806 00:41:51,900 --> 00:41:53,400 si nu ai cosmaruri, 807 00:41:53,400 --> 00:41:55,100 unde oamenii morti te urmăresc prin păduri. 808 00:41:55,100 --> 00:41:57,100 Wes, avem un cosmar adevărat. 809 00:41:57,100 --> 00:41:58,300 Rămăsitele umane au fost găsite 810 00:41:58,300 --> 00:42:00,100 acum o săptămână la groapa de gunoi. 811 00:42:00,100 --> 00:42:03,300 Desi politia nu a făcut o declaratie, 812 00:42:03,300 --> 00:42:05,900 sursele noastre ne spun că rămăsitele apartin 813 00:42:05,900 --> 00:42:08,900 profesorului universitar de la Middleton, Sam Keating, 814 00:42:08,900 --> 00:42:12,200 care a fost dat dispărut de sotia sa pe 13 decembrie. 815 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 Dl Keating este căutat pentru interogare 816 00:42:14,600 --> 00:42:17,800 în omuciderea lui Lila Stangard. 817 00:42:17,800 --> 00:42:20,300 Acum, politia încă încearcă să determine cauza... 818 00:42:23,100 --> 00:42:29,400 Traducerea: Lia 819 00:42:29,424 --> 00:42:34,424 Adaptarea: Bubuloimare