1
00:00:07,926 --> 00:00:10,369
.شما معتقدین اوشون اون دختر رو به قتل رسونده
2
00:00:11,033 --> 00:00:12,159
.بله
3
00:00:13,183 --> 00:00:14,546
چرا؟
4
00:00:15,127 --> 00:00:16,557
.چون غیبش زده
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,634
.گمشده؛ هونجوری که یکم قبل تر به همکارامون گفتین
6
00:00:20,045 --> 00:00:21,323
.بله
7
00:00:22,149 --> 00:00:23,843
،تازه بهش گفته بودم که همه چی تموم ـه
8
00:00:23,867 --> 00:00:27,132
که می خوام به دادستانی درخواست انجام تست دی.ان.اِی بدم
9
00:00:27,199 --> 00:00:29,247
.تست روی تمام مردایی که توی زندگی لایلا بودن
10
00:00:29,471 --> 00:00:33,656
.ولی شما به طور خاص اسمش رو جلوی دادستانی نبردید
11
00:00:33,694 --> 00:00:35,939
همکارم تازه بهم گفته بود که
12
00:00:35,945 --> 00:00:37,120
،اون با کس دیگه یی رابطه داره
13
00:00:37,495 --> 00:00:40,099
،و من می خواستم باور کنم که حقیقت نداره
14
00:00:40,148 --> 00:00:42,883
.که تست نشون میده که اون پدرِ بچه نیست
15
00:00:42,936 --> 00:00:45,794
پس، شما تازه دیشب از ماجرای رابطه اش خبردار شدین؟
16
00:00:47,854 --> 00:00:49,061
.درسته
17
00:00:50,102 --> 00:00:51,425
چقدر طول کشیده بود؟
18
00:00:51,773 --> 00:00:52,860
.فقط تابستون
19
00:00:53,285 --> 00:00:56,784
.منظورم اینه که؛ البته، من نگران بودم که یه خبرایی هست
20
00:00:57,529 --> 00:00:59,075
.منظورم اینه که، اون معلم ـش بود
21
00:00:59,104 --> 00:01:01,158
.لایلا هم خوشگل بود
22
00:01:01,555 --> 00:01:03,688
.ولی مطمئن نبودم
23
00:01:05,122 --> 00:01:07,092
...و بعدش وقتی بهش گفتم چی کار می کنم
24
00:01:08,416 --> 00:01:11,392
...که بالاخره یه جوری حقیقت رو درموردش به همه میگم...
25
00:01:12,603 --> 00:01:13,737
.عصبانی شد
26
00:01:14,071 --> 00:01:17,725
.انقد ناپاکی، جنده ی حال بهم زن
27
00:01:18,956 --> 00:01:21,921
...و اون موقع بود که فهمیدم باهاش می خوابه، که اون
28
00:01:22,832 --> 00:01:24,697
.که اون احتمالاً به لایلا هم صدمه می زنه
29
00:01:29,954 --> 00:01:33,400
پس، یعنی میگین این عکس رو نشناختین
30
00:01:33,656 --> 00:01:35,323
.وقتی که پخش شد
31
00:01:39,543 --> 00:01:40,561
.نشناختم
32
00:01:41,355 --> 00:01:43,873
.منظورم اینه که، زن ها مثه مردا نیستن، کارآگاه
33
00:01:43,921 --> 00:01:47,391
.ما روی تک تک جزئیات بدن معشوقه مون زوم نمی کنیم
34
00:01:48,166 --> 00:01:50,637
و شما بعد از این که با همسرتون رو در رو شدید، خونه رو ترک کردید؟
35
00:01:50,681 --> 00:01:52,891
،با ماشین رفتم خونه ی یه دوست
36
00:01:53,734 --> 00:01:56,715
،و اونجا یه چند ساعتی موندم تا خودم رو آروم کنم
37
00:01:57,732 --> 00:02:01,028
،و بعدش، بعد یه چند ساعتی برگشتم خونه
38
00:02:01,037 --> 00:02:02,398
...و من فقط
39
00:02:03,232 --> 00:02:04,341
سَم؟
40
00:02:13,552 --> 00:02:14,545
...من فقط
41
00:02:28,898 --> 00:02:30,869
!سَم
42
00:02:46,499 --> 00:02:50,711
منظورم اینه که، فقط امیدوار بودم که
...حقیقت نداشته باشه
43
00:02:50,735 --> 00:02:52,310
...که به اون دختر صدمه نزده باشه
44
00:02:52,601 --> 00:02:55,042
.و این که بتونیم همه چیز رو درست کنیم
45
00:03:00,433 --> 00:03:01,947
.خیلی متاسفم
46
00:03:03,444 --> 00:03:04,921
.نباش
47
00:03:06,968 --> 00:03:08,985
...ولی وقتی برگشتم خونه
48
00:03:09,167 --> 00:03:12,116
...قسم می خورم، نمی خواستیم
.نمی خواستیم اینجوری بشه
49
00:03:13,539 --> 00:03:14,823
.رفته بودش...
50
00:03:15,138 --> 00:03:17,306
،و این وقتی بود که شما تصمیم گرفتید که فرار کرده
51
00:03:17,325 --> 00:03:19,208
به جای اینکه خونه ی یکی از رفقاش مونده باشه؟
52
00:03:19,533 --> 00:03:22,280
و بعدش اون داشت خفه اش
.می کرد، پس...ما هم زدیمش
53
00:03:22,300 --> 00:03:23,254
...من
54
00:03:23,463 --> 00:03:25,028
.من زدمش
55
00:03:26,084 --> 00:03:27,824
من تازه بهش گفته بودم
56
00:03:27,853 --> 00:03:30,556
.که می خوام حقیقت رو به همه ی دنیا بگم
57
00:03:30,876 --> 00:03:32,092
شما بودین فرار نمی کردین؟
58
00:03:32,426 --> 00:03:36,294
با دقت به من گوش میدی و
.دقیقاً کاری که میگم رو انجام میدی
59
00:03:36,313 --> 00:03:37,597
.جسد رو بردارین
60
00:03:37,612 --> 00:03:39,104
.نباید اینجا بمونه
61
00:03:39,365 --> 00:03:41,778
.شیر بیاد برمیگردیم سراغِ جسد
62
00:03:41,836 --> 00:03:44,544
،دی.اِن.اِی تون زیر ناخون هاش ـه، روی بدنش
63
00:03:44,664 --> 00:03:47,621
پس تنها راهی که از شرش خلاص بشین
.اینه که جسد رو بسوزونین
64
00:03:47,640 --> 00:03:49,351
برگردیم سراغ جسد و بعدش چیکار کنیم؟
65
00:03:49,429 --> 00:03:50,562
جسد رو چیکارش کنیم؟
66
00:03:50,596 --> 00:03:52,706
هیچکدومتون به اینش فکر نکردین؟-
.می سوزونیمش-
67
00:03:52,729 --> 00:03:55,330
.بعدش باید از شر بقایاش هم خلاص شین
68
00:03:55,374 --> 00:03:57,221
.دارم بهتون میگم ایده ی بدی ـه
69
00:03:58,277 --> 00:04:00,496
،اگه بدونن اینجا بودین
.شما رو مقصر می دونن
70
00:04:00,530 --> 00:04:02,720
.نگران من نباش
.من می تونم مراقب خودم باشم
71
00:04:03,578 --> 00:04:04,765
.پس لطفاً امن و امان برگرد خونه
72
00:04:04,808 --> 00:04:06,709
.برگرد که بتونیم باهم باشیم
73
00:04:06,829 --> 00:04:08,351
سَم...با سَمی؟
74
00:04:08,574 --> 00:04:10,066
نه. چرا؟ چی شده؟
75
00:04:11,394 --> 00:04:12,926
...پرفسور کیتینگ، من-
.نه-
76
00:04:12,981 --> 00:04:15,967
.گوش کن، کاری که شما امروز کردین، باید انجام میشد
77
00:04:16,228 --> 00:04:17,451
،سَم اون دختر رو به قتل رسونده بود
78
00:04:17,488 --> 00:04:19,367
.و به این خاطر، حقش بود که بمیره
79
00:04:20,383 --> 00:04:21,333
.بهم اعتماد کن
80
00:04:25,440 --> 00:04:27,118
،من شما رو وارد این ماجرا کردم
81
00:04:27,457 --> 00:04:29,759
.و وظیفه ی من ـه که بکشمتون بیرون
82
00:04:32,802 --> 00:04:34,992
.حالا برو و کاری که بهت گفتن رو انجام بده
83
00:04:41,164 --> 00:04:42,657
این دوستی که بهش سر زدین
84
00:04:43,306 --> 00:04:44,362
می تونیم اسمش رو داشته باشیم؟
85
00:04:44,406 --> 00:04:45,729
...آره، میشناسیدش
86
00:04:45,849 --> 00:04:46,979
.نِیت لِیهی
87
00:04:47,464 --> 00:04:48,801
از اداره تون اخراج شده بود
88
00:04:48,820 --> 00:04:51,191
.وقتی رئیس تون فهمید که با هم رابطه داشتیم
88
00:04:56,911 --> 00:05:01,170
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D
89
00:05:09,750 --> 00:05:10,867
چطور پیش رفت؟
90
00:05:10,987 --> 00:05:13,298
.زمان معین می کنن که با تو و دانش آموزا صحبت کنن
91
00:05:14,086 --> 00:05:15,545
.اینجا بمون
92
00:05:23,624 --> 00:05:25,921
.معذرت می خوام. ازم پرسیدن با کی بودم
93
00:05:26,466 --> 00:05:27,520
.اشکال نداره
94
00:05:29,138 --> 00:05:30,428
ایده ای نداری کجا رفته؟
95
00:05:30,640 --> 00:05:32,959
.نه، اونا هم بهم نمیگن سرنخی دارن یا نه
96
00:05:33,262 --> 00:05:34,419
.عادیه
97
00:05:34,825 --> 00:05:36,872
،منظورم اینه که، منم بودم نمی گفتم
.اگه پرونده ی من بود
98
00:05:37,199 --> 00:05:38,580
.پیداش می کنن
99
00:05:38,623 --> 00:05:39,723
.نگران نباش
100
00:05:46,279 --> 00:05:48,162
.بعداً باهات تماس می گیرم
101
00:05:53,242 --> 00:05:54,983
.اونا هیچی نمی دونن
102
00:05:55,021 --> 00:05:57,084
،جدن؟ چون آخرین باری که من شنیدم
103
00:05:57,122 --> 00:05:59,052
.پلیس هممون رو بازجویی می کنه
104
00:05:59,081 --> 00:06:00,992
.چون ما تو خونش کار می کنیم
105
00:06:01,112 --> 00:06:04,636
.باید آرامش مون رو حفظ کنیم
.با همون داستان جلو بریم
106
00:06:04,644 --> 00:06:06,975
از کجا بدونیم برامون نقشه نریخته، می دونی؟
107
00:06:07,095 --> 00:06:09,375
این که همه چی رو می دونه، و داره از
بازجویی ها استفاده می کنه
108
00:06:09,390 --> 00:06:10,360
.که اعترافِ یکی مون رو بیرون بکشه
109
00:06:10,428 --> 00:06:11,993
منظورم اینه که، از کجا بدونیم حراست دانشگاه
110
00:06:12,003 --> 00:06:14,828
"...دیشب بهش زنگ نزده باشه و بگه "اوه-
.کانر-
111
00:06:16,771 --> 00:06:19,017
،اگه یکی مون طاقت نیاره چی، هووم
112
00:06:19,026 --> 00:06:21,137
.بره سراغ پلیس و سعی کنه تو مجازاتش تخفیف بگیره
113
00:06:21,137 --> 00:06:24,501
.بقیه ی ما هم همه چی رو می ندازیم گردنِ اون نفر
114
00:06:24,621 --> 00:06:28,991
،چهار به یک ـه
.پس اصلاً فکرشم نکن
115
00:06:31,301 --> 00:06:32,603
.مامانی اومدش
116
00:06:32,641 --> 00:06:34,624
همه تون این بیرون چیکار می کنین؟
117
00:06:34,655 --> 00:06:36,018
.پلیس ازمون خواست بیرون منتظر بمونیم
118
00:06:36,073 --> 00:06:38,913
،ما نمی خواستیم مزاحمشون بشیم، که یادمم اومد
119
00:06:38,967 --> 00:06:41,062
،از امتحان های ترم معاف میشیم
120
00:06:41,099 --> 00:06:42,618
حالا که درگیر تحقیقات شدیم؟
121
00:06:42,661 --> 00:06:44,927
.عمراً خانوم پِرَت، امتحانا هنوز برقرارن
122
00:06:44,963 --> 00:06:46,605
.آقای گیبینز، دفتر من
123
00:06:48,355 --> 00:06:50,804
.خودشون رو با بدبینی شون خفه کردن
124
00:06:50,839 --> 00:06:51,988
سرزنش شون میکنی؟
125
00:06:52,187 --> 00:06:54,338
.لطفاً فقط بذارین بهشون بگم-
.نه-
126
00:06:54,895 --> 00:06:56,419
...اگه می دونستن شما دارین بهمون کمک می کنین
127
00:06:56,434 --> 00:06:58,477
.من به شما کمک نمی کنم. به خودم کمک می کنم
128
00:06:58,989 --> 00:07:00,082
من زنی ام که اومد خونه
129
00:07:00,102 --> 00:07:01,966
.تا شوهر خیانت کارش رو مرده روی کف زمین پیدا کنه
130
00:07:01,982 --> 00:07:04,354
فک میکنی اولین کسی که پلیس ها
بهش شک می کنن کیه؟
131
00:07:05,408 --> 00:07:07,225
تنها راهی که می تونن از پس بازجویی ها بر بیان
132
00:07:07,249 --> 00:07:10,125
.اینه که تا جایی که میشه، کم درمورد نقش داشتنن من بدونن
133
00:07:10,137 --> 00:07:11,632
.که شامل ربکا هم میشه
134
00:07:13,392 --> 00:07:14,845
.بهش نگفتم
135
00:07:15,283 --> 00:07:16,039
.خوبه
136
00:07:16,438 --> 00:07:17,594
ببین آخرین باری که یکی از
137
00:07:17,601 --> 00:07:19,369
.رازامون رو بهش گفتی چی شد
138
00:07:25,505 --> 00:07:26,738
.ببین، ببین
139
00:07:28,474 --> 00:07:31,106
هیچ مشکلی پیش نمیاد، باشه؟
140
00:07:31,699 --> 00:07:33,377
.یه تست دی.ان.ای انجام می دیم
141
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
،نشون میده که اون پدر بچه بوده
142
00:07:35,009 --> 00:07:36,947
و بعدش بخوایم امیدوار باشیم، لپ تاپ ثابت می کنه که
143
00:07:36,974 --> 00:07:39,079
.که اون روی پشت بومِ خونه ی انجمن دختران بوده
144
00:07:39,154 --> 00:07:40,502
اگه نکنه چی؟-
.می کنه-
145
00:07:40,568 --> 00:07:41,297
.می کنه
146
00:07:42,429 --> 00:07:44,932
.و بعدش اتهامات علیه ربکا رو رَد می کنیم
147
00:07:53,103 --> 00:07:54,320
.نگام کن
148
00:07:55,637 --> 00:07:57,627
،دیدم چقدر می تونی قوی باشی
149
00:07:58,584 --> 00:08:01,274
،و اون وِس ـیه که من لازم دارم الآن اونجوری باشی
150
00:08:01,589 --> 00:08:03,042
.که به دیگران کمک کنه
151
00:08:06,682 --> 00:08:08,428
...آم
152
00:08:09,640 --> 00:08:10,927
.بفرمایید
153
00:08:10,964 --> 00:08:12,407
.حلقه ی سَم
154
00:08:12,443 --> 00:08:14,818
...درش آوردم قبل از این که
155
00:08:17,095 --> 00:08:18,845
.گفتم شاید بخوایدش
156
00:08:24,758 --> 00:08:25,913
.ممنون
157
00:08:26,938 --> 00:08:29,520
بله؟
158
00:08:30,588 --> 00:08:32,678
.باید بیای
159
00:08:32,798 --> 00:08:35,593
.گفتم می تونی بیرون منتظر بمونی-
.اشکال نداره، فرانک-
160
00:08:36,115 --> 00:08:38,674
.بخاطر شوهرت تسلیت میگم، آنالیس
161
00:08:38,716 --> 00:08:41,290
چقد میشه نیستش...15 ساعت؟
162
00:08:41,315 --> 00:08:42,144
فک می کنی این یه بازی ـه؟
163
00:08:42,180 --> 00:08:44,782
،فک کنم از شانست توی محاکمه ی ربکا راضی نیستی
164
00:08:44,786 --> 00:08:46,469
،و اینقد بدجور می خوای برنده شی
165
00:08:46,518 --> 00:08:48,741
.حتی اگه به قیمت پرت کردن شوهر خودت جلوی اتوبوس باشه
166
00:08:48,801 --> 00:08:50,740
چرا؟ بالاخره بهت گفت که می خواد ترکت کنه؟
167
00:08:50,774 --> 00:08:52,494
این نمونه ی یه زنِ اهانت شده ات ـه؟
168
00:08:52,614 --> 00:08:53,972
من تازه فهمیدم که شوهرم
169
00:08:53,991 --> 00:08:55,871
،با یه زن جوونی می خوابیده که کشته شده
170
00:08:55,895 --> 00:08:58,400
و تو جرئت داری، اومدی اینجا
من رو مسخـره می کنی؟
171
00:08:58,831 --> 00:09:01,482
.همین حالا برو بیرون، یا پرتت می کنم بیرون
172
00:09:01,526 --> 00:09:03,401
.شوهر تو لیلا استنگارد رو به قتل نرسوند
173
00:09:03,459 --> 00:09:06,137
،اون کار خانوم ساتر و آقای اُرایلی بود
174
00:09:06,171 --> 00:09:09,564
.و من هر کاری که بتونم می کنم تا بندازمشون زندان
175
00:09:10,896 --> 00:09:12,577
.تو دادگاه می بینمتون، بچه ها
176
00:09:25,098 --> 00:09:26,944
می تونین بهمون بگین دیشب کجا بودین؟
177
00:09:27,723 --> 00:09:30,161
.توی آپارتمانم با گروه مطالعه ام بودم
178
00:09:30,192 --> 00:09:31,857
.این هفته امتحان داریم
179
00:09:33,175 --> 00:09:34,787
بعد از اون کاری نکردین؟
180
00:09:34,826 --> 00:09:36,754
.یه سَری به آتیش بازی توی دانشگاه زدیم
181
00:09:36,812 --> 00:09:39,391
در حین این کارا، آقای کیتینگ رو ندیدین؟
182
00:09:41,503 --> 00:09:42,661
!بگیرش
183
00:09:43,088 --> 00:09:44,212
.نه
184
00:09:45,686 --> 00:09:48,767
.آخرین باری که دیدمشون دو روز پیش بود
185
00:09:49,543 --> 00:09:51,403
داشتیم روی یکی از پرونده هامون کار می کردیم
186
00:09:51,428 --> 00:09:52,693
.وقتی که اومد خونه
187
00:09:53,308 --> 00:09:55,347
متوجه چیز عجیبی توی رفتار ظاهریش نشدید؟
188
00:09:55,948 --> 00:09:57,615
!اوه
189
00:09:58,425 --> 00:10:02,704
.صادقانه بخوام بگم، خیلی بهشون توجه نمی کردم
190
00:10:03,126 --> 00:10:04,764
بیشتر روی آماده کردن دفاعیه
191
00:10:04,788 --> 00:10:07,293
ربکا ساتر واسه محاکمه، تمرکز کرده بودم
192
00:10:07,641 --> 00:10:10,478
.که بهم یادآور شد، باید یه چیزی رو بدونید
193
00:10:11,028 --> 00:10:12,826
.ربکا دوست دختر منه
194
00:10:12,946 --> 00:10:14,284
شما با دارین موکل تون قرار میذارین؟
195
00:10:14,565 --> 00:10:17,249
موکلِ پرفسور کیتینگ. من فقط یه دانشجوی
.سال اولی وکالتم
196
00:10:18,083 --> 00:10:20,011
.خلاف قانون نیست
197
00:10:20,646 --> 00:10:23,476
.ربکا، من باید ازت عذرخواهی کنم
198
00:10:24,736 --> 00:10:25,758
واسه چی؟
199
00:10:26,790 --> 00:10:29,863
،زودتر نرفتن سراغ پلیس درمورد رابطه ی سَم
200
00:10:31,825 --> 00:10:34,558
.و گفتن بهشون که مردِ توی عکس، سَم ـه
201
00:10:35,314 --> 00:10:37,741
اگه رفته بودم، اتهامات علیه تو و گریفین
202
00:10:37,785 --> 00:10:39,142
.تا الآن از بین رفته بودن
203
00:10:39,262 --> 00:10:42,019
شما می خواستین باور داشته باشین
.که آدم خوبی بوده. می فهمم
204
00:10:43,628 --> 00:10:45,702
.اتهامات علیه ات رو از بین می برم
205
00:10:46,163 --> 00:10:48,305
.امیدوارم، قبل از محاکمه بشه
206
00:10:49,040 --> 00:10:50,908
.قول میدم
207
00:10:51,266 --> 00:10:52,743
.اوکی
208
00:10:53,666 --> 00:10:54,845
.ممنون
209
00:10:55,121 --> 00:10:57,881
مطمئنی نمی دونه؟-
.معلومه که نه-
210
00:10:58,235 --> 00:11:00,384
.ازم عذرخواهی کرد
211
00:11:00,866 --> 00:11:03,206
.همچین کاری نمی کنه...هیچ وفت
212
00:11:08,669 --> 00:11:09,887
.نمی دونه
213
00:11:15,350 --> 00:11:16,543
چیه؟
214
00:11:16,852 --> 00:11:18,629
چرا الآن نترسیدی؟
215
00:11:18,814 --> 00:11:21,053
.ترسیدم-
.نه نترسیدی، عین خیالتم نیست-
216
00:11:21,106 --> 00:11:22,718
.عادی هستی
217
00:11:23,369 --> 00:11:25,169
.که، خدایی بگم، می ترسونتم
218
00:11:27,457 --> 00:11:29,577
،ترسیدم، البته
219
00:11:29,819 --> 00:11:32,178
مثه هممون، ولی می دونم نمی تونیم
.تسلیم ترس مون بشیم
220
00:11:32,197 --> 00:11:33,791
.وگرنه گیر می افتیم
221
00:11:36,868 --> 00:11:38,230
.هممون مشکلی واسمون پیش نمیاد
222
00:11:50,642 --> 00:11:51,967
شوخی می کنی؟
223
00:11:52,003 --> 00:11:54,055
.نگران همه چی هستم
224
00:11:54,062 --> 00:11:57,255
.دیشب اومدم اینجا دنبال مجسمه بودم
225
00:11:57,375 --> 00:11:59,063
منظورم اینه که، اگه فک نکنن
گم شده" چی؟"
226
00:11:59,098 --> 00:12:00,443
اگه فک کنن قتلی درکار بوده
227
00:12:00,501 --> 00:12:01,621
و من یه جورایی درگیر بودم چطور؟
228
00:12:01,671 --> 00:12:03,078
.بنظر می رسه ممکنه یه وکیل لازمت بشه
229
00:12:04,261 --> 00:12:05,341
.پرفسور کیتینگ
230
00:12:05,350 --> 00:12:06,527
.باید به کارامون برسیم
231
00:12:07,141 --> 00:12:09,134
ربکا سه روز دیگه میره واسه محاکمه
232
00:12:09,157 --> 00:12:11,459
.مگر این که اتهامات علیه اش رو برطرف کنیم
233
00:12:11,514 --> 00:12:12,847
حالا، چطور همچین کاری کنیم؟
234
00:12:14,056 --> 00:12:16,924
.باید اثبات کنیم که شوهر من لایلا استنگارد رو به قتل رسونده
235
00:12:20,044 --> 00:12:22,424
.اول نیاز به انگیزه داریم
236
00:12:23,102 --> 00:12:24,839
اصن قابل قبول هست؟
237
00:12:25,161 --> 00:12:27,200
منظورم اینه که، دادگاه یه وخت نمی خواد
238
00:12:27,235 --> 00:12:28,843
خودش نمونه ی دی.ان.ای سَم رو بگیره؟
239
00:12:28,871 --> 00:12:31,654
.البته، ولی ما نیاز داریم یه چیزی رو به دادگاه ارائه کنیم
240
00:12:31,693 --> 00:12:33,228
.بعدش اونا می تونن تست خودشون رو انجام بدن
241
00:12:34,407 --> 00:12:36,054
اصن نمی خوای تشکر کنی؟
242
00:12:37,232 --> 00:12:38,399
.واسه مجسمه
243
00:12:39,264 --> 00:12:40,777
.چُس چهره کاملاً باورش شده
244
00:12:41,283 --> 00:12:42,876
.درسته. ممنون
245
00:12:42,911 --> 00:12:43,918
.هِی
246
00:12:44,038 --> 00:12:46,399
.تو یه دوست دختر داشتی که بهم نگفتی، فرانک
247
00:12:46,415 --> 00:12:48,070
.یه دوست دختر از راه دور
248
00:12:48,105 --> 00:12:50,489
و اون پسره، آه، کمک های حقوقی چطور؟
249
00:12:50,508 --> 00:12:52,450
.به اون دروغ گفتم، نه تو
250
00:12:52,485 --> 00:12:53,973
.فرق می کنه
251
00:12:54,004 --> 00:12:54,705
می کنه واقعاً؟
252
00:12:54,957 --> 00:12:57,616
.تموم کردیم، پس...بس کن
253
00:12:58,422 --> 00:12:59,371
.لطفاً
254
00:12:59,744 --> 00:13:03,185
،بعدش، باید ثابت کنیم که سَم
.قصد کُشتن لایلا رو داشته
255
00:13:03,224 --> 00:13:05,626
.ثابت کنیم که اون شبی که لایلا کشته شده توی فیلادلفیا بوده
256
00:13:05,639 --> 00:13:06,860
ما مدرک داریم که اون پارکینگ
257
00:13:06,883 --> 00:13:10,111
.هتلِ توی نیو هیون رو ترک کرده، ولی بیشتر می خوایم
258
00:13:10,138 --> 00:13:12,840
.باید ثابت کنیم که دیشب برگشته اینجا
259
00:13:13,254 --> 00:13:15,421
پس، الآن چی میزنی؟
260
00:13:15,456 --> 00:13:17,235
آدرال؟ هروئین؟
261
00:13:17,355 --> 00:13:19,196
.گفتم بعد امتحانا کمک می گیرم
262
00:13:19,207 --> 00:13:20,017
.شک ندارم
263
00:13:20,327 --> 00:13:21,009
.الیور
264
00:13:21,025 --> 00:13:23,005
،تو باید به رئیست کمک کنی که ثابت کنه شوهرش قاتل ـه
265
00:13:23,021 --> 00:13:24,847
.پس در حال حاضر وقت شور زدن واسه خودت رو نداری
266
00:13:24,862 --> 00:13:25,743
.می فهمم
267
00:13:26,278 --> 00:13:28,247
،پس، اون یارویی که اون شب اینجا بود
268
00:13:28,297 --> 00:13:30,447
،همونی که خیلی عضلانی بود
269
00:13:31,153 --> 00:13:32,762
.دیشب اینجا نبودش
270
00:13:32,882 --> 00:13:34,851
وقتی داشتی بخاطر مواد
نابود میشدی؟
271
00:13:34,913 --> 00:13:35,669
.نوچ
272
00:13:35,727 --> 00:13:37,164
و تو اجازه نداری
273
00:13:37,176 --> 00:13:38,757
...ازم درمورد کسایی که باهاشونم، سوال کنی الآن، پس
274
00:13:38,877 --> 00:13:41,114
درست. پس باهمین؟
275
00:13:41,618 --> 00:13:43,183
،برگشت پیش دوست پسر سابقش
276
00:13:43,206 --> 00:13:44,850
...یه مدل لباس زیر یا
277
00:13:45,261 --> 00:13:46,404
.حالا هرچی
278
00:13:46,606 --> 00:13:48,048
.اجازه نداری هیچ کدوم از اینا رو بدونی
279
00:13:48,850 --> 00:13:50,451
.بالاخره...بفرما
280
00:13:50,490 --> 00:13:53,695
،طبق اسپیدی-پَس
از جاده ی بین ایالتی 95 رفته سمتِ نیو هیون
281
00:13:53,730 --> 00:13:56,431
.بیست و هشتم؛ و سوم سپتامبر برگشته
282
00:13:56,505 --> 00:13:58,114
شبِ بیست و نهم چطور؟
283
00:14:00,036 --> 00:14:00,839
.هیچی
284
00:14:02,308 --> 00:14:05,634
.شاید نقداً پرداخت کرده یا سوار قطار شده
285
00:14:05,692 --> 00:14:07,638
.اون ماشینش رو از پارکینگ هتل خارج کرده
286
00:14:07,758 --> 00:14:09,351
.شاید تا ایستگاه قطار باهاش رفته
287
00:14:09,374 --> 00:14:11,703
.رسید های کارت اعتباریش نشون نمی ده که بلیطی خریده باشه
288
00:14:11,730 --> 00:14:13,590
.شاید راه دیگه یی باشه که بشه ردش رو گرفت
289
00:14:18,503 --> 00:14:21,266
،بیشتر گوشیا هرجا که بری ثبت می کنن مکانت رو
290
00:14:21,314 --> 00:14:23,901
،پس اگه سم گوشی اش رو با لپ تاپ بک آپ کرده باشه
291
00:14:23,959 --> 00:14:25,065
می تونه داده هایی باشه که نشون بدن
292
00:14:25,185 --> 00:14:26,857
.اون شب تو خونه انجمن دختران بوده
293
00:14:27,143 --> 00:14:28,403
.ایده ی خیلی خوبی بود
294
00:14:29,541 --> 00:14:32,372
بانی، من می خوام برم اداره پلیس
295
00:14:32,400 --> 00:14:33,616
.تا لپ تاپ سَم رو پس بگیرم
296
00:14:33,636 --> 00:14:36,543
.آقای میلستون رو واسه کمک با خودت ببر
297
00:14:39,384 --> 00:14:42,225
.پس، می دونم کلی اتفاقات عجیب این اواخر در جریانه
298
00:14:42,345 --> 00:14:43,939
.قرار نیس اینجا این چیزا رو بگی
299
00:14:43,970 --> 00:14:47,568
.فقط دارم میگم نمی تونم درمورد دیشب فک نکنم
300
00:14:47,834 --> 00:14:48,894
.بیشتر سعی کن
301
00:14:49,506 --> 00:14:51,414
رئیست بهت اوکی رو داد؟
302
00:14:51,469 --> 00:14:53,547
ببخشید، گزارش ها میگن لپ تاپ در انتظار
303
00:14:53,565 --> 00:14:55,945
.بررسی توی دفتر دادستان پارکس نگه داشته میشه
304
00:14:56,000 --> 00:14:57,466
اوکی، ویندی پارکس خودش
305
00:14:57,478 --> 00:14:59,459
.میگه سَم کیتینگ مظنون نیست اصن
306
00:14:59,477 --> 00:15:01,100
اون فقط نگه اش داشته که شواهد رو خاک کنه
307
00:15:01,131 --> 00:15:02,784
.که میدونه پرونده اش رو ضعیف تر میکنن
308
00:15:02,809 --> 00:15:04,638
.هِی، من فقط آخر هفته ها اینجا کار می کنم
309
00:15:05,831 --> 00:15:07,260
.اَشر همین الآن بهم مسیج داد
310
00:15:07,302 --> 00:15:10,137
.بانی نتونسته لپ تاپ رو گیر بیاره، که خوبه
311
00:15:10,179 --> 00:15:11,541
این معنی رو میده که دادستان احتمالاً فک می کنه
312
00:15:11,556 --> 00:15:12,297
یه چیزی توش هست
313
00:15:12,312 --> 00:15:13,998
.که به پرونده شون علیه ربکا صدمه میزنه
314
00:15:14,037 --> 00:15:16,125
یا، احمق، این معنی رو میده که ما هیچ مدرکی
315
00:15:16,150 --> 00:15:17,254
،که باهاش سَم رو توی محل قتل جا بدیم نداریم
316
00:15:17,284 --> 00:15:19,324
،که این معنی رو میده که هیچکی باور نمیکنه اون فراری ـه
317
00:15:19,343 --> 00:15:21,233
.که این معنی رو میده که ما مظنون میشیم
318
00:15:21,290 --> 00:15:23,252
.صبح بخیر، راسکولنیکوف
319
00:15:24,996 --> 00:15:26,174
..."جنایت و مکافات"
320
00:15:26,484 --> 00:15:28,925
،عذاب وجدان می خورتش تا جایی که دیوونه میشه
321
00:15:28,959 --> 00:15:31,324
.و بعد خودش رو لو میده-
.اینجا هیچکی راسکولنیکوف نیس-
322
00:15:31,348 --> 00:15:34,227
،ببین، من فقط دارم میگم باید مست کنیم
323
00:15:34,290 --> 00:15:38,036
و از آخرین روز های آزادی مون لذت ببریم
.قبل از این که آنالیز کوتاه بیاد
324
00:15:38,090 --> 00:15:39,529
آخه آنالیز از کجا باید چیزی بدونه؟
325
00:15:39,563 --> 00:15:41,981
نمی دونم. منظورم اینه که
.شاید لارل به دوست پسرش چیزی گفته باشه
326
00:15:42,640 --> 00:15:44,273
من به فرانک نگفتم، اوکی؟
327
00:15:44,277 --> 00:15:46,230
.و وِس راست میگه. کسی چیزی نمی دونه
328
00:15:46,255 --> 00:15:47,799
به جز حراست دانشگاه، درست
329
00:15:47,890 --> 00:15:49,869
منظورم همونیه که ما رو در حال
...حمل جسد به بیرون از خونه دید
330
00:15:49,877 --> 00:15:51,850
.اون یه چیزایی می دونه-
.همه باید آروم بشین-
331
00:15:52,424 --> 00:15:54,722
.بیاین فقط روی این پرونده تمرکز کنیم همون طوری که می کردیم
332
00:15:54,800 --> 00:15:56,599
.پرونده مون داغونه. هیچی نداریم
333
00:15:56,719 --> 00:15:58,696
شما می دونین منم تو جمع هستم، درست؟
334
00:15:58,816 --> 00:16:00,371
یه چیزی...حتی اگه بتونیم ثابت کنیم
335
00:16:00,405 --> 00:16:02,296
،که لایلا بچه ی سَم تو شکمش بوده
336
00:16:02,366 --> 00:16:03,332
.این که انگیزه نیست
337
00:16:03,452 --> 00:16:05,355
.هست اگه لایلا بهش گفته باشه می خواد بچه رو نگه داره
338
00:16:05,371 --> 00:16:06,910
!که هیچ مدرکی ازش نداریم
339
00:16:06,944 --> 00:16:09,161
لایلا ازم پرسید من واسه جلوگیری
.از بارداری به کدوم کلینیک می رم
340
00:16:09,882 --> 00:16:11,436
.اون حامله بود، احمق
341
00:16:11,471 --> 00:16:13,177
.واضحه که جلوگیری از بارداری نمی کرده
342
00:16:13,208 --> 00:16:14,878
،نه، ولی اون هفته ای که مُرد ازم سوال کرد
343
00:16:14,902 --> 00:16:16,708
.وقتی که قبلش هم می تونست بدونه که حامله بوده
344
00:16:17,425 --> 00:16:19,013
.عجیب بود اگه لایلا بخواد سقط جنین کنه
345
00:16:19,055 --> 00:16:20,238
.شاید سَم می خواسته انجام بده
346
00:16:20,931 --> 00:16:22,079
.واسه همینه که درمورد کلینیک پرسیده
347
00:16:22,829 --> 00:16:24,134
این انگیزه رو اثبات می کنه، درسته؟
348
00:16:24,528 --> 00:16:26,010
اسم کلینیک چیه؟
349
00:16:26,289 --> 00:16:28,066
.کلینیکِ بانوانِ وایزناستاک
350
00:16:28,186 --> 00:16:29,914
.این کار بی خوده، جناب قاضی
351
00:16:29,937 --> 00:16:31,635
آخـر هفته کشوندتمون اینجا
352
00:16:31,658 --> 00:16:34,255
تا پرونده ی خانوم ساتر و آقای اُرایلی رو از جریان خارج کنه
353
00:16:34,290 --> 00:16:37,302
.که شوهرش رو توی مرگ لایلا استنگارد مقصر نشون بده
354
00:16:37,883 --> 00:16:39,287
درست میگن خانوم کیتینگ؟
355
00:16:39,407 --> 00:16:40,720
من اخیراً فهمیدم که
356
00:16:40,743 --> 00:16:43,080
.شوهرم با خانوم استنگارد رابطه داشتن
357
00:16:43,088 --> 00:16:43,763
.ظاهراً
358
00:16:43,809 --> 00:16:45,112
من دارم یه تست دی.ان.ای انجام میدم
359
00:16:45,135 --> 00:16:47,108
.تا ثابت کنم که اون پدر بچه ست
360
00:16:47,139 --> 00:16:48,380
گرچه، حقیقت اینه که
361
00:16:48,395 --> 00:16:50,458
.خانوم استنگارد رفتن سراغ یه کلینیکِ سقط جنین
362
00:16:50,492 --> 00:16:52,144
.یه کلینیک بانوان که به طور اتفاقی سقط جنین هم انجام میده
363
00:16:52,148 --> 00:16:54,041
...اگه بتونیم گزارش های اون ملاقات رو بدست بیاریم
364
00:16:54,076 --> 00:16:56,480
گزارش هایی که طبق تصویب نامه بیمه
...سلامت مجوز افشاسازی رو دارن
365
00:16:56,503 --> 00:16:57,530
.اونا قصدش رو اثبات می کنن
366
00:16:57,561 --> 00:16:59,771
اگه می تونستین مدرکِ قانع کننده بهم نشون بدین
367
00:16:59,794 --> 00:17:01,252
.بیشتر از حدسِ خالی
368
00:17:02,047 --> 00:17:04,310
.متاسفم خانوم کیتینگ ولی من درخواست تون رو رد می کنم
369
00:17:04,317 --> 00:17:05,786
...جناب قاضی-
.برو خونه آنالیس-
370
00:17:06,042 --> 00:17:07,613
.و به خودت برس
371
00:17:09,833 --> 00:17:12,415
.مواظب باش دیوونه بازی هات رو جلوی کی درمیاری
372
00:17:16,847 --> 00:17:19,053
...سوالاشون چیزایی بودن که توقع داشتی
373
00:17:19,572 --> 00:17:21,189
.درمورد ما، گذشته مون
374
00:17:21,643 --> 00:17:23,144
.بیشترشون کاملا استاندارد بودن
375
00:17:24,364 --> 00:17:25,550
بیشترشون؟
376
00:17:26,825 --> 00:17:27,511
نِیت؟
377
00:17:30,545 --> 00:17:32,704
.من یه پلیس ام آنالیس
378
00:17:33,308 --> 00:17:35,228
فک نمی کنی که بتونم این واقعیت رو که
379
00:17:35,348 --> 00:17:37,856
وقتی سَم گم شده بود تو با من بودی رو نادیده بگیرم؟
380
00:17:39,382 --> 00:17:40,801
فک می کنی من چیزی می دونم؟
381
00:17:41,131 --> 00:17:42,924
.احمقم اگه نپرسم
382
00:17:45,976 --> 00:17:49,876
.من...اومدم پیش تو چون بهت نیاز داشتم
383
00:17:52,290 --> 00:17:54,892
.اون هیولاست، نه من
384
00:17:57,533 --> 00:17:59,331
.معذرت می خوام
385
00:18:04,271 --> 00:18:06,296
...من فقط
386
00:18:07,365 --> 00:18:09,453
.لازم داشتم از خودت بشنوم
387
00:18:14,457 --> 00:18:16,430
.من خیلی می ترسم
388
00:18:16,850 --> 00:18:18,394
.می دونم
389
00:18:34,411 --> 00:18:36,276
و اون وقتی بود که رفتین آتیش بازی؟
390
00:18:37,063 --> 00:18:40,319
،نه، من اول رفتم خونه ی وِس واسه گروه مطالعه
391
00:18:40,349 --> 00:18:42,030
.بعدش رفتیم اونجا
392
00:18:42,227 --> 00:18:45,876
در کل، ارتباطی هم با آقای کیتینگ داشتین؟
393
00:18:46,784 --> 00:18:47,996
.یکم
394
00:18:48,034 --> 00:18:49,783
!لارل
395
00:18:52,819 --> 00:18:56,159
...ما خارج خونه شون کار می کردیم، پس
396
00:18:56,969 --> 00:18:58,286
...خانوم کاستیو
397
00:18:58,406 --> 00:19:01,428
...اگه چیزی هست که بهمون نمی گید
398
00:19:04,949 --> 00:19:07,909
پرفسور کیتینگ اینارو می شنون؟
399
00:19:08,389 --> 00:19:09,256
.نه
400
00:19:09,319 --> 00:19:11,810
.هر حرفی که اینجا زده میشه بین خودمون ـه
401
00:19:14,931 --> 00:19:16,389
...آم
402
00:19:17,499 --> 00:19:21,215
...بعضی اوقات آقای کیتینگ
403
00:19:22,145 --> 00:19:23,681
.به من نگاه می کردن
404
00:19:29,031 --> 00:19:30,489
نگاهتون می کردن؟
405
00:19:31,167 --> 00:19:32,548
.نگاه جنسی
406
00:19:34,016 --> 00:19:36,512
.لطفاً چیزی به پرفسور کیتینگ در این مورد نگین
407
00:19:36,575 --> 00:19:38,300
.نمی دونم چیکار می کنه
408
00:19:39,143 --> 00:19:41,605
تو فک می کنی سَم واقعاً فرار کرده؟
409
00:19:42,031 --> 00:19:45,259
.منظورم اینه که ما داریم درمورد آنالیس صحبت می کنیم
410
00:19:45,317 --> 00:19:47,071
کی می دونی داستانش چقد واقعیت داره
411
00:19:47,134 --> 00:19:49,178
یا اصن پلیس باورش کرده یا نه؟
412
00:19:49,619 --> 00:19:50,990
داری میگی تو باورش نداری؟
413
00:19:52,900 --> 00:19:53,737
تو داری؟
414
00:19:57,202 --> 00:19:58,641
چرا می پرسی؟
415
00:20:00,253 --> 00:20:02,050
،نمی دونم، فک کنم فقط
416
00:20:02,381 --> 00:20:04,233
،می دونی، سعی دارم قضیه رو بهتر درک کنم
417
00:20:04,260 --> 00:20:05,551
.مثه بقیه
418
00:20:05,811 --> 00:20:06,683
.خُب، بس کن
419
00:20:07,183 --> 00:20:08,251
.کارِ تو نیست
420
00:20:10,056 --> 00:20:10,951
.درست
421
00:20:18,793 --> 00:20:21,054
.هیچ کس دیگه یی درست و حسابی دراین مورد فک نمی کنه
422
00:20:21,174 --> 00:20:22,759
.به جز ما
423
00:20:23,544 --> 00:20:26,251
.بنظرم باید بریم سراغ پلیس، اعتراف کنیم
424
00:20:26,264 --> 00:20:27,797
.اینجا در این مورد صحبت نمی کنیم
425
00:20:27,917 --> 00:20:29,829
...میکیلا-
من فقط سعی دارم یه سابقه یی چیزی پیدا کنم-
426
00:20:29,841 --> 00:20:32,772
.تا قاضی رو متقاعد کنم که بهمون دسترسی به فایل های لایلا رو بده
427
00:20:32,821 --> 00:20:34,329
.کمک-
،ببین-
428
00:20:34,449 --> 00:20:36,654
.ربکا کسی بود که دزدکی وارد شد
429
00:20:36,878 --> 00:20:39,119
.وِس کسی بود که آخرین ضربه رو زد
430
00:20:39,555 --> 00:20:41,492
...اساساً سم وقتی که تو هلش دادی هنوز زنده بود
431
00:20:41,496 --> 00:20:42,763
.من هلش ندادم
432
00:20:43,554 --> 00:20:45,333
...ببین من فقط دارم میگم که
433
00:20:46,612 --> 00:20:48,934
.می تونیم خودمون رو نجات بدیم
434
00:20:49,124 --> 00:20:52,237
،بریم سراغ دادستانی و بگیم تو شوک ماجرا بودیم
435
00:20:52,992 --> 00:20:53,888
.ادعای جنایت کار بودن
436
00:20:53,946 --> 00:20:56,388
.یعنی بوسیدن و کنار گذاشتنِ بقیه ی عمرمون
437
00:20:56,578 --> 00:20:57,736
...آره، ولی
438
00:20:57,799 --> 00:20:59,345
.ولی شغل مون که نه
439
00:21:00,097 --> 00:21:03,570
ببین، محکومیت به یه جنایت سبک جلوی
440
00:21:03,586 --> 00:21:04,935
.شرکت توی امتحان وکالت مون رو که نمیگیره
441
00:21:05,443 --> 00:21:06,935
.هنوزم می تونیم وکیل بشیم
442
00:21:07,215 --> 00:21:08,242
و اِیدن؟
443
00:21:08,764 --> 00:21:11,091
می خوای ازدواج کنی یا بیوفتی زندان؟
444
00:21:11,925 --> 00:21:14,123
چه خبره؟-
.هیچی-
445
00:21:14,134 --> 00:21:17,150
.فقط بدون فایل های کلینیک، واقعا دخلمون در اومده
446
00:21:17,545 --> 00:21:19,038
.حداقلش
447
00:21:30,619 --> 00:21:32,877
.من همین الآن با کیگان، وکیل گریفین، صحبت کردم
448
00:21:32,889 --> 00:21:34,691
.قبول کرد که فعلاً کاری به قضایا نداشته باشه
449
00:21:34,714 --> 00:21:35,869
.معلومه که کرده
450
00:21:35,892 --> 00:21:37,672
.ما داریم همه ی کاراش رو واسش انجام می دیم
451
00:21:41,259 --> 00:21:42,762
چی؟
452
00:21:42,798 --> 00:21:44,798
...ما درمورد این که چجوری
453
00:21:45,281 --> 00:21:47,791
همه چی رو وِل کردیم، صحبت نکردیم-
.خُب، همه چی عوض شده-
454
00:21:47,810 --> 00:21:49,378
.لازم نیست درموردش صحبت کنیم
455
00:21:49,899 --> 00:21:51,281
.باشه
456
00:21:53,195 --> 00:21:56,520
،حتما باید سخت باشه
.آنالیس، حتی واسه تو
457
00:21:58,265 --> 00:22:00,082
پس اینجا پیشت هستم
458
00:22:01,209 --> 00:22:02,862
.اگه خواستی یه وخت با کسی دردودل کنی
459
00:22:07,865 --> 00:22:08,616
.خوبم
460
00:22:11,820 --> 00:22:13,261
،پروفسور کیتینگ
461
00:22:13,884 --> 00:22:15,532
.فک کنم یه چیزی پیدا کردم
462
00:22:15,841 --> 00:22:17,657
کلینیک بانوان وایزناستاک
463
00:22:17,677 --> 00:22:19,475
.توی اتاق انتظارشون دوربین مخفی دارن
464
00:22:19,487 --> 00:22:21,231
.قاضی گفت کسی سراغ کلینیک های درمانی نره
465
00:22:21,277 --> 00:22:23,158
...ولی یه اتفاقی هست که می تونیم ازش استفاده کنیم
466
00:22:23,278 --> 00:22:24,639
پرونده ی عمومی وی.جی .پی
467
00:22:24,681 --> 00:22:27,112
میگه، " نظارت روی بیمارن کلینیک ها
468
00:22:27,135 --> 00:22:28,523
...تبادل اطلاعات نیست و
469
00:22:28,604 --> 00:22:30,314
"از این رو اختصاصی هم نیست...
470
00:22:30,372 --> 00:22:32,473
که این معنی رو میده که حقوق اختصاصی پزشک-بیمار
471
00:22:32,492 --> 00:22:33,469
،در این مورد بکار برده نمیشن
472
00:22:33,515 --> 00:22:35,314
پس می خواستم در خواست یه احضاریه بکنم
473
00:22:35,341 --> 00:22:37,388
.برای ویدئو های امنیتی ای که از اتاق انتظار کلینیک ضبظ شدن
474
00:22:37,415 --> 00:22:39,799
قانون، ترساندن یه زن برای رفتن به
475
00:22:39,818 --> 00:22:41,221
.یه کلینیک سقط جنین رو منع می کنه
476
00:22:41,254 --> 00:22:43,678
.توی یه اتاق انتظار توقع کمتری واسه وجود حریم خصوصی هست
477
00:22:43,705 --> 00:22:47,655
.جناب قاضی، این کلینیک ها باید توی محدوده ی محافظت شده باشن
478
00:22:47,686 --> 00:22:49,058
محافظت شده از بیگانه هایی که
479
00:22:49,081 --> 00:22:50,454
،با اتفاقاتی که در داخل میوفته مخالفن
480
00:22:50,748 --> 00:22:52,880
ولی محافظت از کسایی نیست که هویت شون
481
00:22:52,904 --> 00:22:54,594
.می تونه واسه هرکسی که از در وارد میشه، فاش بشه
482
00:22:54,617 --> 00:22:57,384
...زنایی که طبق این درخواست به حریم خصوصی شون تجاوز میشه
483
00:22:57,423 --> 00:22:58,557
.حریم خصوصی هیچ کسی بهش تجاوز نمیشه
484
00:22:58,599 --> 00:23:00,783
من دستور میدم که تصاویر فقط داخل یه
485
00:23:00,807 --> 00:23:02,840
.امن توی این دادگاه، دیده بشن
486
00:23:02,876 --> 00:23:04,578
.واسه گرفتن دستور کار دستیار قاضی رو ببینید، خانوم کیتینگ
487
00:23:04,758 --> 00:23:06,001
.ممنون، جناب قاضی
488
00:23:15,453 --> 00:23:16,882
.نتایج دی.ان.ای
489
00:23:23,757 --> 00:23:25,508
می خوای برم؟
490
00:23:27,353 --> 00:23:28,688
.بمون
491
00:23:47,275 --> 00:23:48,815
.اون پدر بچه ست
492
00:23:52,006 --> 00:23:54,032
آنالیس چته؟
493
00:23:54,566 --> 00:23:56,165
هیچکی انقد خیالش راحت نمیشه وقتی می فهمه
494
00:23:56,201 --> 00:23:57,679
،شوهرش یه دخترِ مرده رو باردار کرده
495
00:23:58,866 --> 00:24:00,545
.مگر این که خبری باشه
496
00:24:02,086 --> 00:24:03,133
.باهام حرف بزن
497
00:24:03,396 --> 00:24:05,179
.اینجوری می تونم کمکت کنم
498
00:24:06,870 --> 00:24:07,902
.باشه
499
00:24:10,097 --> 00:24:11,851
.بانی اصلاٌ نباید بفهمه
500
00:24:22,788 --> 00:24:25,041
،داشتم قبل مراسم یکم مست می کردم، می دونین
501
00:24:25,118 --> 00:24:26,160
،صورتم رو رنگ میزدم
502
00:24:26,407 --> 00:24:28,447
.قبل از آتیش بازی یه حالی به خودم می دادم
503
00:24:29,058 --> 00:24:31,093
.این وقتی بود که فهمیدم مجسمه نیستش
504
00:24:31,161 --> 00:24:33,153
.مجسمه یی که پروفسور کیتینگ بهتون داده بودن
505
00:24:33,160 --> 00:24:34,798
.بهم جایزه داده بودش
506
00:24:34,810 --> 00:24:37,244
.مثل جام هاکیِ بچه های وکالت ـه
507
00:24:39,031 --> 00:24:40,853
چرا فک کردین میکیلا یا مجسمه
508
00:24:40,861 --> 00:24:42,607
رو خونه ی کیتینگ ها پیدا می کنید؟
509
00:24:42,937 --> 00:24:44,788
،گفتم حتما داره پسش میده که از زیره امتحانا در بره
510
00:24:45,414 --> 00:24:47,969
،که خیلی حال گیری ـه، در ضمن
511
00:24:47,988 --> 00:24:49,193
،و همین زودیا هم هست (امتحانا رو میگه)
512
00:24:49,201 --> 00:24:50,915
.پس، بچه ها، اگه بشه یکم عجله کنین
513
00:24:50,977 --> 00:24:53,136
وقتی رسیدین اونجا کسی تو خونه نبود، درسته؟
514
00:24:54,784 --> 00:24:56,040
اونوخت شما من رو بچه کوچولو صدا می کنین؟
515
00:24:56,051 --> 00:24:58,986
من، انگار، بزرگترین بزرگترین بزرگِ جمعتون هستم
516
00:24:58,997 --> 00:25:00,613
.نسبت به شما منگلا
517
00:25:00,733 --> 00:25:01,845
.نه
518
00:25:02,396 --> 00:25:03,424
که عجیب بود
519
00:25:03,439 --> 00:25:07,006
.چون اس یو ویِ کانر جلوی خونه پارک شده بود
520
00:25:07,126 --> 00:25:09,495
آره، ولی کسی جواب نداد وقتی در زدید؟
521
00:25:10,131 --> 00:25:11,177
.نوچ
522
00:25:11,933 --> 00:25:13,631
ببین، من فقط دو دقیقه اونجا بودم
523
00:25:13,643 --> 00:25:15,088
.قبل از این که برم و برسم به آتیش بازی
524
00:25:15,146 --> 00:25:16,596
بعدش یه تماس از طرف یه دوست خانوم باهام گرفته شده
525
00:25:16,608 --> 00:25:18,387
...که می خواست بیاد خونه مون واسه
526
00:25:20,461 --> 00:25:21,496
.خودتون می دونین دیگه
527
00:25:21,887 --> 00:25:25,221
و چقدر این رابطه طول کشیده؟
528
00:25:25,586 --> 00:25:28,590
.آقای میلستون و من با هم رابطه نداریم
529
00:25:29,249 --> 00:25:32,064
.یه چیز که...یه بار اتفاق میوفته بود
530
00:25:32,242 --> 00:25:34,428
.بیا اینجا، احمق
531
00:25:34,513 --> 00:25:36,424
فک کنم چیزی که می خواین بدونین
532
00:25:36,431 --> 00:25:39,726
،وقتی ـه که خونه رو ترک کردم هست که طرفای نُه بود
533
00:25:40,600 --> 00:25:43,965
.دقیقا بعد از این که به آنالیس گفتم سَم می دونسته که لایلا حامله بوده
534
00:25:44,085 --> 00:25:45,617
.که سَم بهتون گفته بود
535
00:25:46,391 --> 00:25:49,495
.من ازش پرسیدم، و تصحیح ام نکرد
536
00:25:53,655 --> 00:25:57,147
.در واقع بوسیدم تا به کسی چیزی نگم
537
00:25:58,558 --> 00:26:01,221
.بنظرم هر مردی که همچین کاری بکنه مردی هم هست که از شهر فرار کنه
538
00:26:02,043 --> 00:26:03,109
.میلستون
539
00:26:04,144 --> 00:26:05,307
.باید باهات صحبت کنم
540
00:26:05,628 --> 00:26:07,043
.واسه امتحانا نمی خوندم
541
00:26:07,322 --> 00:26:08,396
.در اون مورد نیست
542
00:26:10,722 --> 00:26:12,222
چه مشکلی داری تو؟
543
00:26:12,342 --> 00:26:13,355
.افسرای پلیس
544
00:26:13,389 --> 00:26:14,746
.نمی خواستم فک کنن دارم چیزی رو پنهون می کنم
545
00:26:14,954 --> 00:26:17,431
.چیزی نیست که قایم کنی چون دوباره اتفاق نمیوفته
546
00:26:17,431 --> 00:26:18,657
می فهمی؟
547
00:26:18,822 --> 00:26:20,038
.بیخیال دیگه. بهمون خوش گذشت
548
00:26:20,106 --> 00:26:21,351
.به تو خوش گذشت
549
00:26:21,424 --> 00:26:23,590
.من مست بودم و ناامید
550
00:26:24,858 --> 00:26:26,913
.هِی یه چیزی پیدا کردم
551
00:26:36,936 --> 00:26:38,469
.اون لایلا ـه
552
00:26:40,131 --> 00:26:41,837
.اونم سَم ـه
553
00:26:47,853 --> 00:26:48,925
انگار داره بهش میگه
554
00:26:48,943 --> 00:26:50,579
.نمی خواد انجامش بده
555
00:26:56,683 --> 00:26:58,396
.متوقفش کن
556
00:26:59,456 --> 00:27:01,725
.شاید اون بتونه دقیقاً بهمون بگه
557
00:27:02,323 --> 00:27:04,822
.معلوم بود که نمی خواست اونجا باشه
558
00:27:04,942 --> 00:27:07,813
فک نکنم دکتر ترنر بیشتر از 5 دقیقه وقت گذاشتن
559
00:27:07,835 --> 00:27:09,897
.و باهاش صحبت کردن قبل از این که بیاد بیرون
560
00:27:10,017 --> 00:27:11,980
و آقای کیتینگ نسبت به اون چه واکنشی نشون دادن؟
561
00:27:12,242 --> 00:27:15,101
.اوشون به نظر، آره، خیلی عصبانی میومد
562
00:27:15,605 --> 00:27:18,004
.اونجوری که، به وضوح، می خواست لایلا انجامش بده
563
00:27:18,183 --> 00:27:20,213
،جناب قاضی اضافه بر ویدئو
564
00:27:20,252 --> 00:27:23,013
،می خواستم ارائه کنم نتایجی رو از یه آزمایشگاه مستقل
565
00:27:23,133 --> 00:27:24,680
که تایید می کنن سَم کیتینگ
566
00:27:24,709 --> 00:27:26,624
.پدرِ بچه ی بدنیا نیومده ی خانوم استنگارد بودن
567
00:27:26,663 --> 00:27:28,542
568
00:27:28,576 --> 00:27:29,817
.هرچقدر دلتون می خواد آزمایش انجام بدید
569
00:27:29,841 --> 00:27:30,955
می فهمین که همه شون اثبات می کنن
570
00:27:30,975 --> 00:27:33,538
.که سَم کیتینگ از نظر ژنتیکی با جنین مطابقت داره
571
00:27:33,557 --> 00:27:34,720
که هنوز ثابت نمی کنه
572
00:27:34,744 --> 00:27:36,193
.که دستی توی قتل داشته بوده
573
00:27:36,222 --> 00:27:39,487
.سَم کیتینگ به عنوان متهم واسه این محاکمه قرار داده نشده
574
00:27:39,545 --> 00:27:41,081
.که اشتباهه، جناب قاضی
575
00:27:41,914 --> 00:27:43,954
،شما می خوای اتهامات علیه موکلتون از بین برن
576
00:27:43,974 --> 00:27:45,340
،می فهمم خانوم کیتینگ
577
00:27:45,374 --> 00:27:47,492
ولی مدارکی که امروز توی دادگاه ارائه کردین
578
00:27:47,516 --> 00:27:48,979
.بهترین حالت رو در نظر بگیریم، ضمنی ـن
579
00:27:48,999 --> 00:27:50,902
این فقط به این خاطره که مدرک اصلی
580
00:27:50,922 --> 00:27:53,994
.علیه آقای کیتینگ توسط خانوم پارکس گروگان گرفته شده
581
00:27:54,033 --> 00:27:56,009
.من اصلاٌ نمی دونم چی میگه، جناب قاضی
582
00:27:56,024 --> 00:27:58,281
.لپ تاپ شوهر من توسط پلیس توقیف شده
583
00:27:58,308 --> 00:28:00,307
،به احتمال زیاد دارای مختصاتی که توسط گوشی اش ثبت شده هست
584
00:28:00,336 --> 00:28:02,511
که ثابت می کنن شب قتل توی
585
00:28:02,545 --> 00:28:03,678
.خونه های کاپا کاپا تتا بوده
586
00:28:03,713 --> 00:28:05,835
خانوم پارکس بررسی داده هاس لپ تاپ رو رد می کنن
587
00:28:05,845 --> 00:28:08,176
.بخاطر ترس از این که ممکنه به قیمت یه حکم براشون تموم شه
588
00:28:09,102 --> 00:28:11,635
شما به این لپ تاپ دسترسی دارین، خانوم پارکس؟
589
00:28:11,877 --> 00:28:14,039
،ما یه لپ تاپی داریم
590
00:28:14,057 --> 00:28:17,396
.احتمالا متعلق به سَم کیتینگ، در توقیف
591
00:28:17,793 --> 00:28:20,192
،با در نظر گرفتن مدارکی که امروز ارائه شدن
592
00:28:20,371 --> 00:28:23,497
من یه متخصص قضایی رو انتصاب می کنم که داده های پیدا شده
593
00:28:23,565 --> 00:28:26,535
توی لپ تاپِ گوشی رو آنالیز کنن
.و یافته هاشون رو توی دادگاه ارائه بدن
594
00:28:27,368 --> 00:28:28,983
.تا اون موقع، دادگاه به تعویق میوفته
595
00:28:38,881 --> 00:28:41,498
.تو بهش میگی دیوونه بازی من میگم برنده شدن
596
00:28:50,724 --> 00:28:53,113
،من با مادر نامزدم قرار شام داشتم
597
00:28:53,162 --> 00:28:55,216
.بعدش رفتم سمت خونه ی اشر
598
00:28:55,463 --> 00:29:00,594
.اون قرار بود یه مهمونی داشته باشه، ولی، خُب، کسی نیومد
599
00:29:00,914 --> 00:29:03,041
بعد از خونه ی آقای میلستون کجا رفتین؟
600
00:29:03,584 --> 00:29:05,512
.خونه ی وِس واسه گروه مطالعه
601
00:29:05,881 --> 00:29:07,931
.این هفته امتحان داریم
602
00:29:08,115 --> 00:29:11,013
چی می خوای؟-
پرفسور کیتینگ هستن؟-
603
00:29:11,288 --> 00:29:13,697
.از اونجا، هممون رفتیم آتیش بازی
604
00:29:13,929 --> 00:29:17,588
همتون باهم با اس یو ویِ آقای والش رفتین؟
605
00:29:17,708 --> 00:29:19,027
.درسته
606
00:29:20,737 --> 00:29:21,905
مشکلی هست؟
607
00:29:22,205 --> 00:29:25,234
یه شاهد بهمون گفتن که اس یو وی آقای والش رو
608
00:29:25,257 --> 00:29:28,155
.اون شب پارک شده خارج از خونه ی کیتینگ ها دیدن
609
00:29:28,189 --> 00:29:29,836
میکیلا هم اون تو پیش تونه؟
610
00:29:29,870 --> 00:29:31,580
!من مجسمه ام رو پس می خوام
611
00:29:31,827 --> 00:29:33,363
.تقصیر منه
612
00:29:33,644 --> 00:29:36,121
.بله، چون اونجا پارک کردیم
613
00:29:36,184 --> 00:29:38,209
خُب، چرا اونجا پارک کنین
614
00:29:38,257 --> 00:29:39,634
اگه می خواستین برین آتیش بازی؟
615
00:29:40,342 --> 00:29:42,304
ما می دونستیم غیرممکنه که
616
00:29:42,424 --> 00:29:44,087
،که یه پارکینگ نزدیک تر به دانشگاه پیدا کنیم
617
00:29:44,116 --> 00:29:46,273
،پس جلوی خونه ی پرفسور کیتینگ پارک کردیم
618
00:29:46,311 --> 00:29:48,439
.بعدش از اونجا تا آتیش بازی پیاده رفتیم
619
00:29:50,406 --> 00:29:51,670
.اونا خبر دارن
620
00:29:51,937 --> 00:29:52,969
کیا؟
621
00:29:53,294 --> 00:29:55,913
،پلیس. یه جوری نشون میدن که نمی دونن
622
00:29:55,943 --> 00:29:58,124
از روانشناسی معکوس استفاده می کنن تا یه جوری فک کنیم
623
00:29:58,139 --> 00:29:59,125
...انگار داریم از زیرش در می ریم، ولی
624
00:29:59,158 --> 00:30:00,506
.باشه. آروم باش
625
00:30:00,521 --> 00:30:01,911
.ببین، تو راس می گفتی
626
00:30:02,105 --> 00:30:04,427
.ببین، هرکاری که ما اون شب انجام دادیم قابل دفاع ـه
627
00:30:04,470 --> 00:30:06,074
.ربکا تنهایی رفت اونجا
628
00:30:06,360 --> 00:30:09,436
،وقتی اون بهش حمله کرد، ما فقط داشتیم ازش دفاع می کردیم
629
00:30:09,494 --> 00:30:13,081
.و بعدش، به اختلال استرس پس از سانحه دچار شدیم
630
00:30:13,691 --> 00:30:15,276
اِیدین چی؟
631
00:30:15,852 --> 00:30:18,002
.من قبلا هم خودم رو دوباره ساختم
.بازم می تونم این کار رو بکنم
632
00:30:18,122 --> 00:30:21,015
اسمم رو عوض می کنم. رمان جنایی
.می نویسم یا خانه دار میشم
633
00:30:21,135 --> 00:30:23,093
باشه، خونه دار نه، ولی
634
00:30:23,614 --> 00:30:26,515
اگه یه چیزی باشه که خوب بدونم
.چه جوری اونجوری باشم، زیرکه
635
00:30:29,699 --> 00:30:30,898
.به اونم نیاز داریم
636
00:30:38,930 --> 00:30:42,243
.هِی، ببین کی اینجاست...خانومِ دورو
637
00:30:42,811 --> 00:30:44,249
چی؟
638
00:30:44,263 --> 00:30:45,596
واقعاً می خوای خودت رو به خنگی بزنی؟
639
00:30:45,716 --> 00:30:49,048
روش رو داری که باهام مثه عن رفتار کنی
640
00:30:49,054 --> 00:30:51,041
،بخاطر دروغ گفتن درمورد ساشا
بعد از کاری که خودت کردی؟
641
00:30:51,235 --> 00:30:54,863
.فرانک، نمی دونم چی میگی
642
00:30:55,081 --> 00:30:56,371
.اوه
643
00:30:56,886 --> 00:30:57,922
،همینجوری خوب دروغ بگو
644
00:30:57,952 --> 00:30:59,812
.شاید جدی جدی از زیرش در بری
645
00:31:13,040 --> 00:31:15,093
.ما باید باهات صحبت کنیم
646
00:31:16,043 --> 00:31:17,828
...الآن نمی تونم، فقط
647
00:31:19,238 --> 00:31:22,399
.به چیزی که می خوایم بگیم گوش کن یا می فروشیمت
648
00:31:22,427 --> 00:31:24,453
.لطفاً سرجاهاتون بنشینید
649
00:31:32,761 --> 00:31:35,771
آقای اینگرام، آیا تونستید به داده های جی پی اس گوشی
650
00:31:35,795 --> 00:31:37,164
آقای کیتینگ دسترسی پیدا کنید؟
651
00:31:37,195 --> 00:31:39,703
.بله از لپ تاپی که با اون گوشی شون رو بک آپ کرده بودن
652
00:31:39,921 --> 00:31:42,556
آیا تونستین مکان آقای کیتینگ توی شب
653
00:31:42,598 --> 00:31:46,323
بیست و نهم آگوست رو دقیق مشخص کنید؟
654
00:31:46,443 --> 00:31:47,274
.تونستم
655
00:31:47,862 --> 00:31:49,624
،همونجوری که روی مانیتور اینجا می تونید ببینید
656
00:31:49,879 --> 00:31:51,745
،مسیر سفرش رو با قرمز مشخص کردم
657
00:31:51,771 --> 00:31:52,818
همراه با ساعت هایی که گذرونده
658
00:31:52,837 --> 00:31:54,900
.توی مکان هایی که اون شب بهشون سَر زده
659
00:31:55,187 --> 00:31:56,764
،با آقای کیتینگ از اینجا شروع می کنیم
660
00:31:56,783 --> 00:31:58,539
،توی نیو هیون، 7:02 شب
661
00:31:58,593 --> 00:32:00,043
،بعد، اگه خط قرمز رو دنبال کنید
662
00:32:00,054 --> 00:32:02,214
می تونید ببینید که چجوری از جاده ی بین ایالتی 95 به سمت جنوب حرکت کرده
663
00:32:02,245 --> 00:32:04,273
.و راه رو ادامه داده تا فیلادلفیا
664
00:32:04,529 --> 00:32:06,859
،حالا، اگه زوم کنم، واسه جزئیات بیشتر
665
00:32:07,816 --> 00:32:09,588
حالا داریم به نقاط متعددی که سفر کرده نگاه می کنیم
666
00:32:09,623 --> 00:32:10,798
.یه بار اینجا توی فیلادلفیا
667
00:32:10,863 --> 00:32:13,054
،می تونیم ببینیم که به یه کافی شاپ رسیده اینجا
668
00:32:13,174 --> 00:32:15,498
ولی فقط واسه چند دقیقه اونجا بوده و بعدش ادامه داده
669
00:32:15,699 --> 00:32:17,511
و بعدش از مرز جنوبی محوطه ی
670
00:32:17,535 --> 00:32:19,356
،دانشگاه میدلتون حرکت کرده
671
00:32:19,783 --> 00:32:21,531
تا جایی که آخرش به یه نقطه ی توقف میرسه
672
00:32:22,656 --> 00:32:24,482
.توی جاده ی 3204 اسپروس
673
00:32:25,633 --> 00:32:28,455
.این آدرس خونه ی دختران کاپا کاپا تتا ـه
674
00:32:31,731 --> 00:32:33,433
و چه موقعی آقای کیتینگ اونجا بودن؟
675
00:32:33,499 --> 00:32:36,092
.از 1:10 شب تا 1:29 دقیقه ی ظهر
676
00:32:37,333 --> 00:32:40,514
پزشک آزمایشگاه زمان مرگ خانوم استنگارد رو
677
00:32:40,538 --> 00:32:42,481
.بین ساعت های دوازده شب و شیش صبح
678
00:32:44,423 --> 00:32:46,943
،جناب قاضی، گزارش ها نشون می دن که موکل من
679
00:32:46,993 --> 00:32:48,823
،خانوم استنگارد رو باردار نکردن
680
00:32:48,943 --> 00:32:51,281
و به کلینیک سقط جنین هم نبردنشون
681
00:32:51,300 --> 00:32:53,641
،با امید اینکه بارداری شون رو پایان بدن
682
00:32:53,664 --> 00:32:55,753
تو خیابون هام نروندن
683
00:32:55,792 --> 00:32:57,870
تا بیست دقیقه رو روی یه پشت بوم بگذرونن
684
00:32:57,951 --> 00:33:00,944
.جایی که جسد خانوم استنگارد توی یه منبع آب پیدا شده بود
685
00:33:01,595 --> 00:33:03,672
.و با این حال موکل من به عنوان متهم قتل شناخته میشه
686
00:33:04,180 --> 00:33:05,676
اجازه دادن به این محاکمه واسه ادامه پیدا کردن
687
00:33:05,688 --> 00:33:08,123
.یه جور، با بی شرمی زیرپا گذاشتن عدالت ـه
688
00:33:21,648 --> 00:33:23,256
خانوم ساتر، چه حسی داره
689
00:33:23,285 --> 00:33:24,991
که اتهامات علیه تون از بین برن؟
690
00:33:25,030 --> 00:33:26,764
.یکم جا بهمون بدین-
خانوم کیتینگ چی؟-
691
00:33:26,798 --> 00:33:28,445
قصد دارن از شوهرشون دفاع کنن
692
00:33:28,470 --> 00:33:29,861
بخاطر قتل خانوم استنگارد؟
693
00:33:29,914 --> 00:33:30,471
.نظری نداریم
694
00:33:30,515 --> 00:33:31,619
درسته که سَم پدر
695
00:33:31,648 --> 00:33:32,831
بچه به دنیا نیومده ی لایلا استنگارد بوده؟
696
00:33:32,865 --> 00:33:34,939
خانوم کیتینگ کجان؟ می تونیم باهاشون صحبت کنیم؟
697
00:33:34,954 --> 00:33:36,679
شوهرشون به عنوان مظنون شماره ی یک
698
00:33:36,732 --> 00:33:38,040
.توی قتل لایلا استنگارد، شدن
699
00:33:38,059 --> 00:33:40,763
.فک کنم حقش باشه یکم خلوت کنه-
...پس، شما می دونین
700
00:33:50,894 --> 00:33:52,334
.اون مثه من و تو نیست
701
00:33:52,373 --> 00:33:53,681
تو داری از زنی دفاع می کنی
702
00:33:53,705 --> 00:33:55,493
که شوهرش رو فروخت تا یه پرونده رو ببره؟
703
00:33:55,546 --> 00:33:56,229
.نه عامو
704
00:33:56,349 --> 00:33:57,997
فقط دارم میگم آدمی نیس که
705
00:33:58,117 --> 00:33:59,277
.مثه بقسه ماها باشه
706
00:33:59,335 --> 00:34:01,225
پس چیه؟ حیوون؟
707
00:34:01,230 --> 00:34:02,877
.حتی حیوون هم انقدر بی رحم نیست
708
00:34:33,244 --> 00:34:34,882
،چیزی هم که ما بخوایم انجام بدیم نیست
709
00:34:34,916 --> 00:34:35,987
.ولی باید انجام بدیم
710
00:34:36,408 --> 00:34:38,657
.باید خودمون رو تسلیم کنیم و بندازیم گردن اونا
711
00:34:38,696 --> 00:34:40,169
.می تونیم امشب بریم سراغ پلیس
712
00:34:40,823 --> 00:34:42,713
.ما تازه اثبات کردیم سَم قاتل ـه
713
00:34:42,727 --> 00:34:43,861
.جُرمی گردنمون نیست-
،نه-
714
00:34:43,900 --> 00:34:45,266
فقط این معنی رو میده که اونا
715
00:34:45,310 --> 00:34:46,860
.واسه پیدا کردنش بیشتر سخت گیر میشن
716
00:34:46,884 --> 00:34:49,389
.این که اون قاتل ـه بهمون کمک می کنه، لارل
717
00:34:49,913 --> 00:34:53,032
.اگه خودمون رو تسلیم کنیم باهامون بیشتر مدارا می کنن
718
00:34:54,088 --> 00:34:55,067
.لطفاً
719
00:34:55,455 --> 00:34:56,903
.لارل ما این کار رو نکردیم
720
00:35:08,032 --> 00:35:09,619
.باشه
721
00:35:10,263 --> 00:35:11,834
.منم هستم
722
00:35:28,603 --> 00:35:30,042
چی خنده داره؟
723
00:35:30,657 --> 00:35:33,374
.از مزون عروس ـم ـه
724
00:35:33,374 --> 00:35:36,564
.می خوان جلسه ی لندازه گیری واسه لباس عروس رو تایید کنن
725
00:35:40,027 --> 00:35:44,087
،ببین...ببین اگه اِیدن نخواد باهات ازدواج کنه
726
00:35:44,570 --> 00:35:47,466
.یعنی یکی بهتر هست
727
00:35:54,762 --> 00:35:56,257
.ساکتی
728
00:35:56,377 --> 00:35:58,235
چی شده؟
729
00:35:58,490 --> 00:36:00,541
تو حال و هوای اعتراف به قتل نیستی؟
730
00:36:00,661 --> 00:36:03,636
خوبم
731
00:36:06,050 --> 00:36:08,066
چی؟
732
00:36:10,214 --> 00:36:12,748
اینجا چیکار می کنن؟
733
00:36:12,868 --> 00:36:14,151
.بهت گفتم می دونسته
734
00:36:14,271 --> 00:36:17,207
ولی آخه چجوری می دونسته الآن داریم میام اینجا؟
735
00:36:20,614 --> 00:36:22,450
.باید این کار رو می کردم
736
00:36:22,570 --> 00:36:24,012
.فرانک اومد سراغم
737
00:36:24,132 --> 00:36:27,182
،اون همه چی رو میدونه
،که یعنی آنالیس هم می دونه
738
00:36:27,201 --> 00:36:28,952
چون تو بهش گفتی، ها؟
739
00:36:29,340 --> 00:36:31,223
.نه-
.دروغ نگو-
740
00:36:31,242 --> 00:36:32,589
.دروغ نمیگم
741
00:36:32,709 --> 00:36:35,018
.کانر و میکیلا می خوان اعتراف کنن
742
00:36:35,047 --> 00:36:38,182
،می خوان اعتراف کنن و بندازن گردن تو و ربکا
743
00:36:38,198 --> 00:36:40,910
.پس لطفا حقیقت رو بهم بگو
744
00:36:41,983 --> 00:36:46,336
،اونا ترسیدن و تردید دارن
،سرزنش شون نمی کنم
745
00:36:46,700 --> 00:36:48,335
.ولی به من گوش نمی کنن
746
00:36:48,455 --> 00:36:51,068
.اونا...فقط به شما گوش میدن
747
00:36:51,621 --> 00:36:52,795
.لطفاً
748
00:36:58,744 --> 00:37:01,015
.دیگه نمی تونم
749
00:37:02,321 --> 00:37:05,964
نمی دونم چجوری، ولی باید بهشون بگین
750
00:37:11,710 --> 00:37:13,640
.بدرک
751
00:37:13,668 --> 00:37:15,173
.آقای والش
752
00:37:15,646 --> 00:37:19,015
.مهم نیست چجوری می دونم، فقط می دونم
753
00:37:22,820 --> 00:37:24,902
ولی می تونم میلیون ها دلیل واستون بیارم که چرا
754
00:37:24,920 --> 00:37:28,213
،که این نقشه ی اونجوری که می خواین جلو نمیره
.یا این که می تونین فقط به من اعتماد کنین
755
00:37:32,339 --> 00:37:34,573
.گوش کن، شما ترسیدین
756
00:37:34,601 --> 00:37:37,441
.می دونم. می فهمم
757
00:37:38,633 --> 00:37:40,611
...و چیزی که کشیدیدن
758
00:37:40,633 --> 00:37:43,006
.بدتر از اون وجود نداره
759
00:37:46,592 --> 00:37:49,091
.ولی گوش کن، من سرزنش تون نمی کنم
760
00:37:50,188 --> 00:37:52,458
اگه می کردم، لو تون می دادم
761
00:37:52,479 --> 00:37:53,599
.همون شبی که اتفاق افتاد
762
00:38:00,068 --> 00:38:01,585
.بذارین کمک تون کنم
763
00:38:03,139 --> 00:38:04,623
.بذارین کمک تون کنم
764
00:38:04,657 --> 00:38:06,295
،چون اگه بذارین
765
00:38:06,325 --> 00:38:10,037
.بهتون قول میدم از زیرش در میرین
766
00:38:22,938 --> 00:38:26,705
.امتحان امروز یه انشای تحلیلی هست
767
00:38:26,825 --> 00:38:30,999
شما یه طرح از واقعیت های موجودِ یه پرونده ی مطالعاتی رو می شنوین
768
00:38:31,119 --> 00:38:33,077
،و دفاعیه های امکان پذیری رو مشخص می کنین
769
00:38:33,113 --> 00:38:36,126
،هم مثبت هم غیر مثبت
.واسه هر یک از افراد درگیر ماجرا
770
00:38:36,369 --> 00:38:38,413
.پرونده اینجوری ـه
771
00:38:38,675 --> 00:38:41,785
.چهار نفر وارد یه فروشگاه میشن
772
00:38:41,839 --> 00:38:46,806
.یکی شون آقای سبز، تصمیم می گیره از فرروشنده دزدی کنه
773
00:38:47,571 --> 00:38:49,068
.فروشنده مقاومت می کنه
774
00:38:49,795 --> 00:38:51,917
،بقیه، آقای سفید
775
00:38:51,960 --> 00:38:54,120
،خانوم آبی و خانوم قرمز
776
00:38:54,121 --> 00:38:56,370
.میان از آقای سبز دفاع کنن
777
00:38:56,428 --> 00:38:58,530
یه درگیری فیزیکی پیش میاد
778
00:38:58,650 --> 00:39:01,539
بین افراد و فروشنده
779
00:39:01,616 --> 00:39:04,345
.فروشنده ناتوان میشه
780
00:39:04,839 --> 00:39:07,716
.یکی از آخرین باری که دیدمش آب رفته
781
00:39:08,744 --> 00:39:09,828
استرس های مدرسه؟
782
00:39:11,403 --> 00:39:13,070
.امتحانا
783
00:39:13,908 --> 00:39:15,077
!بنگ
784
00:39:15,197 --> 00:39:18,784
.آقای سفید فروشنده رو با تیر میزنه، می کشتش
785
00:39:21,360 --> 00:39:24,303
.آه، اوکی، می دونم ریده
786
00:39:24,342 --> 00:39:26,125
،کار ندارم که بتونم پول دکور کریسمس رو بدم
787
00:39:26,168 --> 00:39:28,194
ولی گفتم باید این که تو امتحانا رو دادی
788
00:39:28,218 --> 00:39:32,600
و من که نمی افتم زندان رو جشن بگیریم
789
00:39:32,811 --> 00:39:34,507
.و بالاخره این رو باز کنیم
790
00:39:43,157 --> 00:39:47,203
،حالا، آقای سفید توی کشتن فروشنده تنها کار کردن
791
00:39:47,323 --> 00:39:49,612
ولی همه ی افراد توی دور انداختن
792
00:39:49,636 --> 00:39:51,487
.جسد دست داشتن
793
00:39:55,552 --> 00:39:56,361
.اوه
794
00:39:56,666 --> 00:39:58,377
.فک نمی کردم دوباره ببینمت
795
00:39:58,725 --> 00:40:00,421
.درگیر کارم بودم
796
00:40:00,775 --> 00:40:02,252
.آره، به دانشکده ی حقوق خوش اومدی
797
00:40:02,372 --> 00:40:03,731
.می دونم انگار پیچوندمت
798
00:40:03,740 --> 00:40:05,029
اوه، انگار؟
799
00:40:05,556 --> 00:40:06,821
ومعذرت می خوام
800
00:40:07,049 --> 00:40:08,236
...من فقط
801
00:40:11,061 --> 00:40:12,084
می تونیم صحبت کنیم؟
802
00:40:12,132 --> 00:40:14,676
.نمی خوام بهم بزنیم
803
00:40:18,630 --> 00:40:19,692
حالا، هدف اینه که
804
00:40:19,728 --> 00:40:22,580
،این افراد رو از تمام اتهامات تبرئه کنیم
805
00:40:22,597 --> 00:40:23,718
.یه راهی وجود داره
806
00:40:24,169 --> 00:40:25,172
.پیداش کنید
807
00:40:25,734 --> 00:40:27,570
.نود دقیقه وقت دارید
808
00:40:27,768 --> 00:40:29,542
،حتماً یکم یه جوری ـه
809
00:40:29,551 --> 00:40:31,936
فهمیدن این که شوهر پرفسور کیتینگ
810
00:40:32,173 --> 00:40:34,591
.مظنون شماره ی یک پرونده یی ـه که روش کار می کردین
811
00:40:34,868 --> 00:40:35,909
.البته
812
00:40:36,806 --> 00:40:38,990
ولی، خدایی، پرفسور کیتینگ ـه
813
00:40:39,010 --> 00:40:40,584
.که نمی تونم بهش فک نکنم
814
00:40:41,936 --> 00:40:43,133
...من فقط
815
00:40:43,404 --> 00:40:45,749
.نمی تونم تصور کنم الآن چه حسی داره
816
00:40:46,277 --> 00:40:47,916
،همون زمان محدودی رو که باهاش گذروندم
817
00:40:47,935 --> 00:40:50,474
.بنظرم زن سرسختی اومد
818
00:40:51,288 --> 00:40:52,868
.یا اینجوری خودش رو نشون میده
819
00:40:53,827 --> 00:40:56,288
پرفسور کیتینگ بیشتر زندگیش رو
820
00:40:56,317 --> 00:40:59,167
،به دنبال عدالت واسه موکل هاش می گرده
821
00:40:59,327 --> 00:41:03,770
پس فهمدین این که شوهرش مجرم ـه
822
00:41:03,780 --> 00:41:05,975
...بدتر از همه شون
823
00:41:07,327 --> 00:41:09,777
فقط امیدوارم شوهرش اونقدر مرد باشه که
824
00:41:09,778 --> 00:41:12,391
.و با کاری که کرده رو به رو شه
825
00:41:47,237 --> 00:41:47,988
چیه؟
826
00:41:48,158 --> 00:41:49,495
.فک کنم یه مشکلی داریم
827
00:41:54,699 --> 00:41:55,751
،کارآگاه
828
00:41:56,996 --> 00:41:59,414
.من هانا کیتینگ هستم، خواهر سَم کیتینگ
829
00:41:59,859 --> 00:42:01,196
.بذارین واضح بگم
830
00:42:01,254 --> 00:42:04,990
،هرچی که زنش بهتون گفته
.برادر من قاتل نیست
831
00:42:06,730 --> 00:42:09,181
.خواهر شوهرتون اومده تو شهر
832
00:42:16,908 --> 00:42:20,441
Miss.Harley ترجمه و زیرنویس
WWW.TVCENTER.TV :D