1 00:00:01,570 --> 00:00:02,083 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,083 Dnă Walker. 3 00:00:04,109 --> 00:00:06,544 Nu ai timp pentru viitoarea ta soacră ? 4 00:00:06,570 --> 00:00:07,736 Nu semnez contractul prenuptial. 5 00:00:07,771 --> 00:00:08,871 Cătea încăpătânată ! 6 00:00:10,407 --> 00:00:12,575 - Michaela. - Bună. 7 00:00:12,609 --> 00:00:15,411 Seara asta o să fie fantastică... 8 00:00:16,313 --> 00:00:17,113 Salutare. 9 00:00:17,147 --> 00:00:18,314 Cine este ea ? 10 00:00:18,348 --> 00:00:19,415 Sasha... iubita lui. 11 00:00:19,441 --> 00:00:20,907 Stiu că tu n-ai omorât-o pe Lila Stangard. 12 00:00:20,951 --> 00:00:22,451 Si stim amândoi cine a făcut-o... Ajută-mă să-l prind. 13 00:00:22,485 --> 00:00:23,686 Lila era însărcinată. 14 00:00:23,720 --> 00:00:25,253 De asta avem nevoie pentru a o lega de Sam ? 15 00:00:25,288 --> 00:00:26,388 Conectează-l la calculatorul lui. 16 00:00:26,422 --> 00:00:28,223 O să descarce toată informatia de pe telefonul lui. 17 00:00:28,257 --> 00:00:30,593 L-a luat. Ai venit cu masina ? 18 00:00:30,627 --> 00:00:32,895 M-a sărutat... ca să te mint. 19 00:00:32,929 --> 00:00:34,763 Stia că era însărcinată. 20 00:00:34,798 --> 00:00:35,698 Esti concediată. 21 00:00:35,732 --> 00:00:36,966 Nu. 22 00:00:37,000 --> 00:00:39,267 Din moment ce Lila era însărcinată, solicit să fie colectate 23 00:00:39,302 --> 00:00:41,436 probe ADN de la toti bărbatii din viata ei... 24 00:00:41,471 --> 00:00:43,105 Inclusiv de la profesori. 25 00:00:53,149 --> 00:00:55,950 Nu stiu nimic... despre tine, noi. 26 00:00:55,985 --> 00:00:56,985 De ce faci asta ? 27 00:00:57,019 --> 00:00:58,219 Stiai că era însărcinată. 28 00:00:58,253 --> 00:00:59,787 Cât de prost poti să fii ? Bonnie ? 29 00:00:59,822 --> 00:01:01,589 Bineînteles că mi-a spus. 30 00:01:01,624 --> 00:01:02,924 Bine, doar... 31 00:01:02,958 --> 00:01:04,325 Annie, asteaptă. 32 00:01:04,359 --> 00:01:05,760 Da, am mintit, 33 00:01:05,794 --> 00:01:07,996 dar doar pentru că mă temeam c-o să crezi c-am omorât-o. 34 00:01:08,030 --> 00:01:09,631 - Ai făcut-o ? - Nu. Doamne, nu. 35 00:01:09,665 --> 00:01:11,432 Annie, te rog... 36 00:01:11,466 --> 00:01:13,567 Minti asa de mult încât cuvintele tale înseamnă nimic pentru mine. 37 00:01:13,602 --> 00:01:14,968 Tu însemni nimic pentru mine. 38 00:01:15,003 --> 00:01:16,370 Vrei să te opresti o clipă ?! 39 00:01:16,404 --> 00:01:18,339 Nu ! M-am săturat să-ti salvez fundul ! Să acopăr după tine ! 40 00:01:18,373 --> 00:01:19,973 M-am săturat să te iubesc ! Iesi afară din casa asta ! 41 00:01:20,008 --> 00:01:21,342 Te implor... nu renunta la mine. 42 00:01:21,376 --> 00:01:22,776 - Deja am făcut-o. - Sunt sotul tău, te iubesc. 43 00:01:22,818 --> 00:01:24,853 Iesi afară din casa asta, ori sun la 112 ! 44 00:01:26,348 --> 00:01:28,081 Nu plec până când nu vorbesti cu mine ! 45 00:01:32,453 --> 00:01:37,457 Dacă vreunul din idiotii ăstia îmi ating masina, îi calc. 46 00:01:40,128 --> 00:01:43,196 Sunt Rebecca. Nu-mi lăsa mesaj. 47 00:01:43,230 --> 00:01:45,865 Tot nu răspunde ? 48 00:01:45,899 --> 00:01:47,979 Cum stii că este la Annalise ? 49 00:01:48,001 --> 00:01:50,270 Adică, poate i-a fost foame, ori s-a dus să tragă pe nas. 50 00:01:50,304 --> 00:01:51,337 S-a dus acolo. 51 00:01:51,372 --> 00:01:53,839 Stiu că asta continui să spui, 52 00:01:53,874 --> 00:01:55,808 dar sugerez opusul. 53 00:01:55,842 --> 00:01:58,378 Adică, chiar dacă este acolo, de ce contează ? 54 00:01:58,412 --> 00:01:59,546 - Trebuie să învătăm. - Examenul... 55 00:01:59,580 --> 00:02:01,346 Sam a omorât-o pe Lila, bine ? 56 00:02:01,381 --> 00:02:03,348 De aia se duce acolo. 57 00:02:03,383 --> 00:02:05,517 Încearcă s-o dovedească. 58 00:02:05,552 --> 00:02:07,787 Nu sunt un om violent, Annie. 59 00:02:07,821 --> 00:02:09,955 Toată lumea este violent când li se oferă sansa. 60 00:02:09,990 --> 00:02:11,657 Nu, nu eu. Tu stii asta. 61 00:02:11,692 --> 00:02:13,212 Am încercat să te cred în tot acest timp. 62 00:02:13,226 --> 00:02:14,827 Doar calmează-te. Nu m-am ascultat. 63 00:02:14,861 --> 00:02:16,128 Încă sunt bărbatul cu care te-ai căsătorit. 64 00:02:16,163 --> 00:02:17,896 Nu mai esti bărbatul ăla ! 65 00:02:17,930 --> 00:02:19,398 Si nu cred că ai fost vreodată, 66 00:02:19,432 --> 00:02:21,066 si de asta m-ai ales pe mine, nu-i asa ? 67 00:02:21,100 --> 00:02:22,901 Am fost copertina ta... 68 00:02:22,935 --> 00:02:24,903 Femeia de culoare de la bratul tău după care te ascundeai, 69 00:02:24,937 --> 00:02:26,738 pentru ca oamenii să nu vadă decât bărbatul bun. 70 00:02:26,772 --> 00:02:28,674 Si poate că mi-a luat 20 de ani să văd asta, 71 00:02:28,708 --> 00:02:30,375 dar o fac acum... văd asta ! 72 00:02:30,410 --> 00:02:32,177 Si de asta ai omorât-o pe Lila... 73 00:02:32,212 --> 00:02:34,645 Pentru că era însărcinată si stiai că dacă se afla, 74 00:02:34,680 --> 00:02:36,647 oamenii o să vadă bărbatul patetic care esti ! 75 00:02:36,682 --> 00:02:39,084 De ce nu te duci la politie dacă crezi c-am omorât-o ? 76 00:02:39,118 --> 00:02:40,985 Îi pui în schimb să facă un test ADN ? 77 00:02:41,020 --> 00:02:42,854 O faci pentru a-ti acoperi fundul, 78 00:02:42,888 --> 00:02:44,089 pentru că asta esti tu... 79 00:02:44,123 --> 00:02:46,591 O fetită mică care pretinde că este puternică, 80 00:02:46,625 --> 00:02:48,893 dar este de fapt doar slabă si egoistă. 81 00:02:48,928 --> 00:02:50,061 Am făcut tot ce-am putut ca să te protejez ! 82 00:02:50,096 --> 00:02:52,062 N-ai făcut decât să-mi faci viata mizerabilă ! 83 00:02:57,035 --> 00:02:59,036 Mi-am tras-o cu alt bărbat ! 84 00:02:59,070 --> 00:03:01,071 Stai. Vorbesti serios ? 85 00:03:01,106 --> 00:03:02,573 Asta nu este o glumă ? 86 00:03:02,608 --> 00:03:04,742 Nu-mi pasă dacă mă crezi. Doar condu mai repede ! 87 00:03:05,777 --> 00:03:07,244 Auzi asta ? Adică... 88 00:03:07,278 --> 00:03:08,612 De ce Annalise ar ajuta-o pe Rebecca 89 00:03:08,646 --> 00:03:10,347 dacă credea că Sam este implicat ? 90 00:03:10,381 --> 00:03:12,850 Pentru că am spus c-o să mă duc la politie dacă n-o s-o facă. 91 00:03:12,884 --> 00:03:14,785 Sigur. 92 00:03:14,819 --> 00:03:16,620 Ai santajat-o pe Annalise. 93 00:03:16,654 --> 00:03:18,588 Pustiul care era asa de fricos 94 00:03:18,623 --> 00:03:20,624 că aproape a făcut pe el în prima zi de cursuri. 95 00:03:20,658 --> 00:03:22,259 - Asta este ridicol. - Connor, taci din gură. 96 00:03:22,293 --> 00:03:25,027 - Crezi că Sam a omorât-o pe Lila ? - Da. 97 00:03:26,564 --> 00:03:30,400 Seara asta devine din ce în ce mai bună. 98 00:03:31,569 --> 00:03:33,737 Numele lui este Nate. 99 00:03:33,771 --> 00:03:36,740 Si doamne, este bun cu mine. 100 00:03:36,774 --> 00:03:39,276 Mă cunoaste... 101 00:03:39,310 --> 00:03:42,145 Stie cum si ce îmi place. 102 00:03:42,179 --> 00:03:45,614 Stie cum să mă facă să tip, gem si să transpir. 103 00:03:45,649 --> 00:03:48,151 Asa că îl las să mi-o tragă când vrea... 104 00:03:48,185 --> 00:03:50,319 Pe blatul ăsta, pe biroul meu, în patul nostru. 105 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 Ipocrito. 106 00:03:51,354 --> 00:03:53,890 - Doar gândindu-mă la el acum mă face.. - Mă judecai pe mine pentru infidelitate. 107 00:03:53,924 --> 00:03:55,391 De asta am putut dormi cu tine în toate acele luni, 108 00:03:55,425 --> 00:03:56,492 pentru că mă gândeam la el 109 00:03:56,526 --> 00:03:58,927 si puteam să te suport deasupra mea ! 110 00:03:58,961 --> 00:04:02,298 Si eu mă gândesc la Lila de fiecare dată când sunt cu tine. 111 00:04:02,332 --> 00:04:03,899 Sunt sigură c-ai făcut-o. Că ai omorât-o. 112 00:04:03,933 --> 00:04:06,168 Ti-a făcut plăcere ? S-o strângi de gât ? 113 00:04:06,202 --> 00:04:08,103 Simtind cum viata dispare din corpul ei ? 114 00:04:08,137 --> 00:04:09,471 Încă te gândesti la asta, nu-i asa ? 115 00:04:09,506 --> 00:04:11,607 Mâna în jurul gâtului ei cât încă erai în ea ? 116 00:04:11,641 --> 00:04:14,142 Te excită chiar acum, nu ? Să-ti amintesti asta ? 117 00:04:14,177 --> 00:04:15,811 Vrei să mi-o faci si mie acum, nu ? 118 00:04:15,845 --> 00:04:17,279 Dă-i drumul. Omoară-mă. 119 00:04:17,313 --> 00:04:18,313 Omoară-mă. 120 00:04:19,949 --> 00:04:21,216 Omoară-mă ! 121 00:04:34,347 --> 00:04:35,781 Esti un monstru. 122 00:04:35,831 --> 00:04:38,032 "Monstru", doar asta poti ? 123 00:04:38,066 --> 00:04:39,967 Poti să te descurci mai bine de atât. 124 00:04:40,001 --> 00:04:41,268 Vrei adevărul ? 125 00:04:43,004 --> 00:04:45,039 Nu esti decât o bucată de fund. 126 00:04:45,073 --> 00:04:47,774 Asta am văzut 127 00:04:47,809 --> 00:04:50,610 când am vorbit cu tine în ziua aia în birou. 128 00:04:50,645 --> 00:04:53,547 Pentru că stiam că esti bună la pat. 129 00:04:53,581 --> 00:04:55,649 Doar pentru asta esti bună... 130 00:04:55,683 --> 00:04:58,652 Sex dur si murdar, 131 00:04:58,686 --> 00:05:02,223 despre care nu pot spune nimănui. 132 00:05:02,257 --> 00:05:06,393 Asta esti cu adevărat, târfo. 133 00:05:13,968 --> 00:05:17,036 Măcar ai putut să spui în sfârsit adevărul. 134 00:05:54,931 --> 00:05:59,392 CUM SĂ SCAPI DE O CRIMĂ Episodul 9 135 00:06:00,430 --> 00:06:05,697 Traducerea: Lia 136 00:06:17,430 --> 00:06:19,697 Bună. Dle Keating. 137 00:06:19,732 --> 00:06:21,599 - Ce vrei ? - Profesoara Keating este aici ? 138 00:06:21,634 --> 00:06:22,667 Nu este. 139 00:06:23,044 --> 00:06:24,578 Stiti când se întoarce ? 140 00:06:24,604 --> 00:06:27,072 Nu. Ar trebui să pleci. 141 00:06:27,107 --> 00:06:29,476 O să astept, dacă pot. 142 00:06:29,502 --> 00:06:33,452 Chiar trebuie să-i dau asta ca să scap de examen. 143 00:06:33,679 --> 00:06:35,780 Doar lasă-l pe biroul ei. 144 00:06:35,815 --> 00:06:36,981 Vedeti, asta este chestia. 145 00:06:37,016 --> 00:06:39,350 Este un pic mai complicat decât atât. 146 00:06:41,020 --> 00:06:41,853 Rebecca ? 147 00:06:46,425 --> 00:06:47,458 Ce este asta ? 148 00:06:47,492 --> 00:06:49,660 De ce sunteti amândouă aici ? 149 00:06:49,695 --> 00:06:51,662 Sunt aici pentru a lăsa trofeul. 150 00:06:51,697 --> 00:06:54,732 S-a întâmplat ceva ? 151 00:06:58,303 --> 00:06:59,937 Sună-l pe Wes. 152 00:07:06,211 --> 00:07:07,845 Deschide usa, Rebecca. 153 00:07:10,715 --> 00:07:12,015 Michaela ? 154 00:07:12,050 --> 00:07:15,284 Michaela, vorbeste mai încet. Cine se luptă ? 155 00:07:15,319 --> 00:07:18,199 - Rebecca si Sam. Cred că este beat. - Nu te mai juca si deschide usa. 156 00:07:18,222 --> 00:07:19,489 - Annalise este acolo ? - Nu ! 157 00:07:19,523 --> 00:07:20,857 Si Rebecca s-a închis în dormitorul lor. 158 00:07:20,891 --> 00:07:22,225 Ce faci acolo ?! Ce naiba este asta ?! 159 00:07:22,259 --> 00:07:24,828 Sam a omorât-o pe Lila, si Rebecca încearcă s-o dovedească. 160 00:07:24,862 --> 00:07:26,629 - Deschide usa, Rebecca. - Stai, stai, stai. Ce ? 161 00:07:26,664 --> 00:07:28,297 As vrea să-i văd fata acum. 162 00:07:28,332 --> 00:07:30,900 Nu. Ce ai spus ? 163 00:07:30,934 --> 00:07:32,801 Nu poti s-o lasi singură cu el. 164 00:07:32,836 --> 00:07:34,370 Promite-mi că n-o să pleci. 165 00:07:34,966 --> 00:07:37,134 - Iesi afară, sau sun la politie. - Doamne ? 166 00:07:37,161 --> 00:07:38,194 Ce face ? 167 00:07:39,997 --> 00:07:41,432 - Deschide usa, Rebecca ! - Doar tipă. 168 00:07:41,466 --> 00:07:43,700 - Michaela, vorbeste cu mine. - Doamne. Doamne. 169 00:07:43,735 --> 00:07:45,302 Trebuie să vii aici. Asta este de rău. Hai, Connor. 170 00:07:45,336 --> 00:07:46,737 Foarte, foarte rău. 171 00:07:46,771 --> 00:07:49,272 Am spus să deschizi usa ! 172 00:07:49,307 --> 00:07:50,640 Ce se întâmplă ? 173 00:07:50,674 --> 00:07:52,575 Doamne ! 174 00:07:52,609 --> 00:07:54,911 - Doamne ! Doamne ! Doamne ! - Michaela ! Răspunde-mi ! 175 00:07:54,946 --> 00:07:57,866 - Michaela ! - Trebuie să vii aici, acum ! 176 00:08:06,161 --> 00:08:07,795 Vă rog, dle Keating, opriti-vă ! 177 00:08:07,829 --> 00:08:09,430 Dacă vă calmati, putem rezolva asta ! 178 00:08:09,465 --> 00:08:10,898 Iesi afară sau intru eu. 179 00:08:13,258 --> 00:08:15,760 Opreste-te ! 180 00:08:15,841 --> 00:08:16,942 Iesi afară din casa mea. 181 00:08:16,976 --> 00:08:18,742 Dă-i drumul, si-o să plecăm. 182 00:08:18,777 --> 00:08:20,545 Mi-a luat laptopul. Ce vrea să facă cu el ? 183 00:08:20,579 --> 00:08:21,579 Nu stiu. 184 00:08:21,613 --> 00:08:25,316 Doar calmează-te si-o să plecăm. 185 00:08:38,863 --> 00:08:41,966 Rebecca, sunt eu. Poti să iesi acum. 186 00:08:42,000 --> 00:08:44,568 Lasă-mă o secundă. 187 00:08:55,146 --> 00:08:56,279 Bine, ies. 188 00:08:57,848 --> 00:08:59,015 Bine. 189 00:08:59,049 --> 00:09:00,317 Sunt aici. 190 00:09:12,117 --> 00:09:14,005 - Ce ai făcut ? - Nimic. 191 00:09:14,031 --> 00:09:15,898 N-am găsit nimic. 192 00:09:15,933 --> 00:09:17,299 O să plecăm acum. 193 00:09:17,334 --> 00:09:20,302 Doar lasă-ne să plecăm. 194 00:09:26,009 --> 00:09:27,309 N-o să fac nimic. 195 00:09:37,120 --> 00:09:38,020 Doamne ! 196 00:09:38,054 --> 00:09:39,755 Las-o în pace ! 197 00:09:39,789 --> 00:09:41,690 Ia-l ! 198 00:09:43,292 --> 00:09:44,826 Laurel ! 199 00:10:04,913 --> 00:10:07,248 Doamne, doamne, nu. 200 00:10:29,797 --> 00:10:32,631 Trebuie să sunăm o ambulantă. 201 00:10:32,674 --> 00:10:35,742 De ce ? Este mort. Tu l-ai omorât, Michaela. 202 00:10:35,776 --> 00:10:38,161 Eu ? Venea după noi. 203 00:10:38,187 --> 00:10:40,956 Da, si era în viată până l-ai aruncat în gol. 204 00:10:40,990 --> 00:10:42,223 O protejam pe Laurel. 205 00:10:42,258 --> 00:10:43,224 Da. 206 00:10:43,259 --> 00:10:44,326 Bine. Atunci l-ati omorât amândouă. 207 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Atunci si tu ai făcut-o. 208 00:10:45,394 --> 00:10:46,674 Nu, nu, nu. N-am făcut nimic. 209 00:10:46,696 --> 00:10:48,229 Nu contează ce a făcut fiecare dintre noi. 210 00:10:48,264 --> 00:10:50,231 Eram cu totii aici, ceea ce înseamnă că este vina tuturor. 211 00:10:50,266 --> 00:10:51,399 Despre ce vorbesti ? 212 00:10:51,434 --> 00:10:53,301 Rebecca fură informatii private 213 00:10:53,336 --> 00:10:54,369 de pe laptopul lui Sam. 214 00:10:54,403 --> 00:10:55,370 Asta este o infractiune. 215 00:10:55,404 --> 00:10:57,372 Si pentru că o ajutăm cu totii. 216 00:10:57,406 --> 00:10:59,846 - Am putea fi acuzati de crimă. - Nu, nu, nu, nu, 217 00:10:59,875 --> 00:11:03,044 niciun procuror n-ar face asta. Ne apăram. 218 00:11:03,079 --> 00:11:05,847 Am intrat în casa lui. El se apăra. 219 00:11:05,881 --> 00:11:08,415 - Eu încercam doar să las trofeul. - Ce ? 220 00:11:08,450 --> 00:11:10,585 Eu n-am făcut parte din planul tău, deci... 221 00:11:10,619 --> 00:11:12,520 Nu era niciun plan, bine ? Era doar vina ei. 222 00:11:12,554 --> 00:11:13,754 N-am cerut ajutorul nimănui. 223 00:11:13,789 --> 00:11:15,490 Bine. Atunci îi putem multumi iubitului tău pentru asta. 224 00:11:15,524 --> 00:11:17,224 N-ar trebui să sunăm la salvare ? 225 00:11:17,258 --> 00:11:20,194 Cred că vrei să zici la politie, idioato. 226 00:11:20,228 --> 00:11:21,561 Este mort ! 227 00:11:21,596 --> 00:11:22,729 Bine. Atunci la politie. 228 00:11:22,763 --> 00:11:24,331 Dar nu putem să rămânem aici si să nu facem nimic. 229 00:11:24,366 --> 00:11:26,833 Nu, gândeste. Nimeni nu stie că eram aici. 230 00:11:26,868 --> 00:11:28,189 Annalise ar putea veni oricând acasă. 231 00:11:28,203 --> 00:11:29,363 Ar trebui să plecăm. 232 00:11:29,371 --> 00:11:30,504 Vrei să fugi ? 233 00:11:30,538 --> 00:11:33,374 Vreau să zic... a căzut după ce a băut prea mult. 234 00:11:33,408 --> 00:11:35,575 Masina mea este afară. Putea s-o vadă oricine. 235 00:11:35,610 --> 00:11:36,910 Masina ta este aici tot timpul. 236 00:11:36,944 --> 00:11:38,845 Nu, ar trebui să sunăm la politie si să le spunem totul. 237 00:11:38,880 --> 00:11:41,214 - Dar Rebecca nu-si poate permite să.. - Nu-mi pasă de Rebecca acum ! 238 00:11:41,248 --> 00:11:42,315 Îmi pasă de viitorul meu ! 239 00:11:42,349 --> 00:11:43,449 Dar tu ai făcut asta ! 240 00:11:43,484 --> 00:11:46,019 Cum am făcut-o cu totii. 241 00:11:46,053 --> 00:11:48,855 Este mort din vina tuturor. 242 00:11:48,890 --> 00:11:50,456 Si poate asta este în regulă. 243 00:11:50,491 --> 00:11:53,692 El a omorât-o pe Lila si voia s-o lase pe Rebecca să plătească. 244 00:11:53,727 --> 00:11:54,967 Nu... 245 00:11:55,896 --> 00:11:56,929 Doamne... 246 00:11:58,232 --> 00:11:59,098 Fă ceva ! 247 00:11:59,133 --> 00:12:00,333 - Ia-l de pe ea ! - Fă ceva ! 248 00:12:47,705 --> 00:12:49,005 Este mort. Este mort. 249 00:12:49,039 --> 00:12:51,341 Trebuie să plecăm... acum. 250 00:12:51,375 --> 00:12:55,612 Este mort. Este mort. Este mort. 251 00:12:58,181 --> 00:12:59,515 Esti bine ? 252 00:13:01,117 --> 00:13:03,018 Trebuie să te curătăm si să iesim de aici. 253 00:13:06,323 --> 00:13:07,889 Bine. 254 00:13:07,924 --> 00:13:09,491 Pregătiti-vă de plecare. 255 00:13:21,871 --> 00:13:23,705 Unde te duci ? 256 00:13:54,236 --> 00:13:55,669 Wes ! Grăbeste-te ! 257 00:13:57,239 --> 00:13:58,472 Haide ! 258 00:14:06,247 --> 00:14:07,347 Ce ? 259 00:14:08,416 --> 00:14:09,516 Multumesc. 260 00:14:16,891 --> 00:14:19,058 Totul o să fie bine. 261 00:14:19,093 --> 00:14:21,694 Michaela, trebuie să plecăm acum. 262 00:14:21,728 --> 00:14:22,996 Trebuie doar să te ridici, bine ? 263 00:14:23,030 --> 00:14:24,130 Uite ce facem. 264 00:14:24,164 --> 00:14:25,631 Voi duceti-o pe Michaela în pădure. 265 00:14:25,665 --> 00:14:27,466 Eu o scot pe Rebecca de aici. 266 00:14:27,501 --> 00:14:29,802 Stai. Doar o să pleci ? 267 00:14:29,836 --> 00:14:32,305 Ea nu poate să fie aici. Stii asta. 268 00:14:32,339 --> 00:14:34,173 Avem asa de multe probleme. 269 00:14:34,208 --> 00:14:35,775 Totul o să fie bine. 270 00:14:35,809 --> 00:14:36,942 Va trebui să ai încredere în mine acum. 271 00:14:36,976 --> 00:14:39,211 Sunteti acolo ?! 272 00:14:39,245 --> 00:14:41,547 Cine este ăla ? 273 00:14:41,581 --> 00:14:42,715 Asher. 274 00:14:42,749 --> 00:14:44,784 Îti văd masina pe alee, Connor ! 275 00:14:44,818 --> 00:14:45,951 Deschideti usa ! 276 00:14:45,985 --> 00:14:48,521 Bine, ce face aici ? 277 00:14:49,856 --> 00:14:52,190 Lăsati-vă jos. 278 00:14:54,727 --> 00:14:56,761 Connor. 279 00:14:56,796 --> 00:14:59,564 Chiar încercati să mă ignorati acum ?! 280 00:14:59,598 --> 00:15:00,765 Lăsati-mă să intru. 281 00:15:00,800 --> 00:15:02,901 Spuneti că eu sunt imatur ? 282 00:15:02,936 --> 00:15:07,205 Sunt cel mai matur dintre voi toti ! 283 00:15:07,240 --> 00:15:09,120 Ar trebui să-l lăsăm să intre. 284 00:15:10,242 --> 00:15:12,610 Dacă a fost în casă... 285 00:15:12,645 --> 00:15:13,945 Face parte si el din asta ? 286 00:15:13,979 --> 00:15:15,499 L-am văzut toti aici. 287 00:15:15,514 --> 00:15:17,949 Atunci tati Millstone ne poate scoate. 288 00:15:17,983 --> 00:15:19,851 L-am putea face să calce în sânge. Nu este o idee rea. 289 00:15:19,885 --> 00:15:22,119 - Da. - Nu ! Nu făcea parte din asta. 290 00:15:22,162 --> 00:15:24,464 Crezi că eu am vrut să fac parte din asta ? 291 00:15:24,490 --> 00:15:27,058 Stai. Ascultă. 292 00:15:34,666 --> 00:15:37,068 A plecat. 293 00:15:52,984 --> 00:15:54,150 La naiba. 294 00:15:54,185 --> 00:15:55,819 Alte stiri, biroul procuraturii, 295 00:15:55,854 --> 00:15:59,322 a ales să elibereze un ordin voluntar pentru ADN, 296 00:15:59,357 --> 00:16:00,690 căutând monstre 297 00:16:00,724 --> 00:16:03,759 de la toti bărbatii conectati cu moartea Lila Stangard.. 298 00:16:03,794 --> 00:16:05,895 Încearcă să găsească omul responsabil 299 00:16:05,929 --> 00:16:07,830 care a lăsat-o însărcinată înainte să moară. 300 00:16:07,865 --> 00:16:09,065 Este nebunesc, nu ? 301 00:16:09,100 --> 00:16:11,401 Mai întâi cred că este iubitul si barmanul. 302 00:16:11,435 --> 00:16:13,336 Acum cred că este iubitul ei secret. 303 00:16:13,371 --> 00:16:16,980 Mă bucur că n-am cunoscut-o pe fata asta. 304 00:16:17,014 --> 00:16:19,849 Nu vreau ca politia să-mi păstreze ADN-ul în registru. 305 00:16:19,876 --> 00:16:22,610 Ai secrete de ascuns ? 306 00:16:22,645 --> 00:16:24,813 Investigatorii ne spun că se asteaptă la cooperare... 307 00:16:24,847 --> 00:16:26,014 Nu avem cu totii ? 308 00:16:50,638 --> 00:16:52,306 Nu fă nimic până nu mă întorc. 309 00:16:52,340 --> 00:16:53,841 Bine ? 310 00:16:55,177 --> 00:16:57,278 Voia să mă omoare. 311 00:16:57,312 --> 00:16:59,579 - N-am avut de ales. - Nu. 312 00:16:59,614 --> 00:17:01,081 A trebuit să-l omor ori el mă omora pe mine. 313 00:17:01,116 --> 00:17:02,649 - Am văzut trofeul stând acolo. - Nu. 314 00:17:02,684 --> 00:17:04,285 - L-am lovit în cap. Merita să moară. - De ce spui asta ? 315 00:17:04,319 --> 00:17:06,085 - Mă bucur că este mort. - Opreste-te ! 316 00:17:06,120 --> 00:17:06,986 - Opreste-te ! - Nu ! 317 00:17:07,021 --> 00:17:09,956 Uite, procesul meu este în câteva zile. 318 00:17:09,990 --> 00:17:11,224 Deja mă duc la închisoare. 319 00:17:11,258 --> 00:17:12,892 Si acum s-ar putea s-o faci si tu, din cauza mea, 320 00:17:12,927 --> 00:17:14,928 si n-o să mă iert dacă se întâmplă asta. 321 00:17:14,962 --> 00:17:19,933 Deci, te rog, lasă-mă să te ajut măcar o dată. 322 00:17:19,967 --> 00:17:22,235 Singurul lucru cu care mă poti ajuta acum, 323 00:17:22,269 --> 00:17:25,404 este să stai în camera asta si să nu pleci. 324 00:17:27,507 --> 00:17:30,543 Mă întorc cât de repede pot. 325 00:17:47,927 --> 00:17:48,961 Fă ceva. 326 00:17:48,995 --> 00:17:50,596 - Ia-l de pe ea ! - Fă ceva ! 327 00:17:56,635 --> 00:17:58,937 Pămpălăule ! 328 00:17:58,972 --> 00:18:00,906 Anul ăsta, da ? 329 00:18:53,792 --> 00:18:56,493 Îmi pare asa de rău. 330 00:19:07,475 --> 00:19:09,110 Dacă au fost prinsi ori s-au dus la politie, 331 00:19:09,144 --> 00:19:10,511 sau l-a convins ea să dea vina pe noi ? 332 00:19:10,545 --> 00:19:11,845 Wes n-ar face asta. 333 00:19:15,183 --> 00:19:16,116 Gândeste-te. 334 00:19:16,150 --> 00:19:18,118 Cum am ajuns aici... este vina ei. 335 00:19:18,152 --> 00:19:19,720 Nu este vina ei. 336 00:19:21,823 --> 00:19:23,591 Nu te mai comporta ca o cătea mică si enervantă. 337 00:19:23,625 --> 00:19:25,092 Nu-mi spune cum să mă simt acum ! 338 00:19:26,428 --> 00:19:28,261 Scuze că a durat asa de mult. 339 00:19:28,295 --> 00:19:29,763 M-am întors pentru asta. 340 00:19:30,965 --> 00:19:33,066 Du-l înapoi ! 341 00:19:33,101 --> 00:19:34,701 Nu, este inteligent. 342 00:19:34,736 --> 00:19:36,970 Commonwealth v. Deloatche... 343 00:19:37,004 --> 00:19:39,072 Un caz în care procuratura trebuia să-l câstige, dar a pierdut 344 00:19:39,107 --> 00:19:41,074 pentru că nu era arma crimei. 345 00:19:41,109 --> 00:19:42,943 - Deci, ce spui ? - Îl curătăm si-l punem la loc. 346 00:19:42,977 --> 00:19:44,910 Îl ascundem la vedere. 347 00:19:44,945 --> 00:19:47,280 După ce îngropăm cadavrul. 348 00:19:47,314 --> 00:19:49,282 Nu. În niciun caz. 349 00:19:49,316 --> 00:19:51,451 Da, sunt de acord cu Michaela. 350 00:19:51,485 --> 00:19:52,785 Nu, Connor, gândeste-te. 351 00:19:52,819 --> 00:19:55,655 Avem nevoie de trofeu, dar cadavrul rămâne unde este. 352 00:19:55,689 --> 00:19:56,723 Nu, cadavrul ne prinde. 353 00:19:56,757 --> 00:19:58,391 Nu gândesti clar. 354 00:19:58,425 --> 00:19:59,726 Ce sugerezi ? 355 00:19:59,760 --> 00:20:01,526 Ceva ce nu implică cărarea unui cadavru prin campus 356 00:20:01,561 --> 00:20:03,162 în cea mai aglomerată seară din tot anul ! 357 00:20:03,196 --> 00:20:04,463 Are dreptate, Laurel. 358 00:20:04,497 --> 00:20:06,465 Chiar dacă iesim din casă nevăzuti, 359 00:20:06,499 --> 00:20:07,900 pământul este înghetat ! 360 00:20:07,934 --> 00:20:09,101 Avem toată noaptea să săpăm. 361 00:20:09,136 --> 00:20:10,636 Nu stii despre ce vorbesti ! 362 00:20:10,670 --> 00:20:12,805 Asta este crimă ! Niciunul dintre noi nu stim despre ce vorbim. 363 00:20:19,709 --> 00:20:20,843 Stiu că nu pot fi aici, 364 00:20:20,869 --> 00:20:22,770 dar n-am stiut unde să mă duc. 365 00:20:22,998 --> 00:20:24,158 Am fost la politie. 366 00:20:24,184 --> 00:20:25,651 Am vrut să le spun totul, dar... 367 00:20:25,677 --> 00:20:27,345 Despre ce naiba vorbesti ? 368 00:20:27,380 --> 00:20:29,847 Totul se destramă. 369 00:20:30,865 --> 00:20:32,498 Poti să vii afară ? 370 00:20:34,920 --> 00:20:36,888 Nia s-a întors la spital. 371 00:20:43,189 --> 00:20:44,956 Intri sau nu ? 372 00:20:51,802 --> 00:20:53,437 Cap, luăm cadavrul. 373 00:20:53,471 --> 00:20:55,805 Pajură, îl lăsăm unde este. Bine ? 374 00:21:10,199 --> 00:21:11,433 Cap. 375 00:21:11,889 --> 00:21:14,123 Ne întoarcem după cadavru. 376 00:21:14,158 --> 00:21:15,592 Aveai dreptate. 377 00:21:20,590 --> 00:21:22,691 Cred că Sam a omorât-o pe Lila. 378 00:21:24,594 --> 00:21:26,194 De ce spui asta ? 379 00:21:27,463 --> 00:21:29,898 A mintit... 380 00:21:29,933 --> 00:21:31,466 Despre tot. 381 00:21:31,500 --> 00:21:33,802 Lila era însărcinată si el stia. 382 00:21:35,237 --> 00:21:36,337 Stia. 383 00:21:43,779 --> 00:21:44,879 Ai spus cuiva ? 384 00:21:46,449 --> 00:21:47,682 Doar tie. 385 00:21:52,188 --> 00:21:53,788 I-am spus procuraturii să facă un test ADN 386 00:21:53,822 --> 00:21:55,823 la toti bărbatii din viata ei, profesorii... 387 00:21:55,857 --> 00:21:57,758 Asta este bine. 388 00:21:57,793 --> 00:21:59,126 Ai făcut lucrul corect. 389 00:21:59,160 --> 00:22:00,561 - Da ? - Annalise, haide. 390 00:22:00,596 --> 00:22:02,529 Adică, dacă află că a rănit-o, 391 00:22:02,564 --> 00:22:05,165 că am făcut toate lucrurile alea ilegale ca să-l ajut... 392 00:22:05,200 --> 00:22:06,801 Adică, trebuia să te ascult. 393 00:22:06,835 --> 00:22:08,669 Trebuia să-l părăsesc. 394 00:22:08,704 --> 00:22:10,337 Am încercat în schimb să-l protejez. 395 00:22:10,371 --> 00:22:13,840 Este sotul tău. S-a jucat cu capul tău. 396 00:22:13,874 --> 00:22:15,875 Am fi făcut toti acelasi lucru. 397 00:22:19,046 --> 00:22:20,947 Nu tu. 398 00:22:20,982 --> 00:22:23,917 Te rog. Un cadavru nu arde pur si simplu. 399 00:22:23,951 --> 00:22:25,152 Ai nevoie de un incinerator. 400 00:22:25,186 --> 00:22:27,187 Dar măcar scăpăm de ADN-ul nostru. 401 00:22:27,222 --> 00:22:28,788 Si focul de tabără o să acopere mirosul. 402 00:22:28,823 --> 00:22:30,223 Este un plan cam perfect. 403 00:22:30,224 --> 00:22:31,625 - Perfect ? - Focul de tabără. 404 00:22:31,659 --> 00:22:33,627 Nu este nimic perfect la planul ăsta. 405 00:22:34,495 --> 00:22:35,595 Plângi cât vrei. 406 00:22:35,630 --> 00:22:37,463 Acum sunt de acord cu planul. 407 00:22:37,498 --> 00:22:38,798 - Ascultati-mă ! - Ce ?! Ce ?! 408 00:22:38,833 --> 00:22:42,602 Focul de tabără... ăla este alibiul nostru. 409 00:23:00,820 --> 00:23:02,522 Deci, care este planul aici ? 410 00:23:02,556 --> 00:23:05,891 O să-l tăiem în bucătele mici, 411 00:23:05,925 --> 00:23:08,127 sau o să asteptăm până se prăjeste ? 412 00:23:08,161 --> 00:23:10,029 Îl rotim în covor si ne ocupăm de asta în pădure. 413 00:23:10,063 --> 00:23:11,463 Vremuri bune. 414 00:23:11,497 --> 00:23:12,698 Un pic ajutor ? 415 00:23:12,732 --> 00:23:14,366 Cu plăcere. 416 00:23:26,612 --> 00:23:28,213 Nu voiai să-l suni pe Aiden ! 417 00:23:28,247 --> 00:23:29,214 Nu. 418 00:23:29,248 --> 00:23:30,615 Esti sigură ? 419 00:23:34,687 --> 00:23:38,289 Nu poti să-l suni, semnalul va dovedi că esti aici. 420 00:23:38,323 --> 00:23:40,191 Stiu, bine ? Nu sunt proastă. 421 00:23:40,225 --> 00:23:42,193 Uite, n-o să-l sun... Poti să-mi dai... 422 00:23:42,227 --> 00:23:43,194 Stiu că este înfricosător. 423 00:23:43,228 --> 00:23:44,696 Si crezi sau nu, stiu... 424 00:23:44,730 --> 00:23:45,897 Cât de mult îti place să detii controlul. 425 00:23:45,931 --> 00:23:47,832 Dar acum trebuie să accepti, 426 00:23:47,866 --> 00:23:49,701 că nu putem controla situatia asta. 427 00:23:49,735 --> 00:23:51,402 Deci trebuie să ne închidem creierele 428 00:23:51,436 --> 00:23:52,670 si să continuăm planul. 429 00:23:52,704 --> 00:23:53,704 Poti să faci asta ? 430 00:23:53,738 --> 00:23:55,239 Da. 431 00:23:55,273 --> 00:23:58,375 Si nu vorbi cu mine ca unui copil. 432 00:24:10,588 --> 00:24:11,855 Ar trebui să plec. 433 00:24:11,889 --> 00:24:12,856 Unde ? 434 00:24:12,890 --> 00:24:14,257 Nu stiu. 435 00:24:14,291 --> 00:24:15,625 La un hotel. 436 00:24:15,659 --> 00:24:17,728 Nu-ti face griji. N-o să mă întorc acolo. 437 00:24:17,762 --> 00:24:20,463 Esti prea supărată că să te duci undeva. 438 00:24:20,497 --> 00:24:23,499 Stai până când te calmezi. 439 00:24:23,534 --> 00:24:24,601 Nu, Nate. 440 00:24:24,635 --> 00:24:26,769 Annalise, îti spun că este în regulă. 441 00:24:30,907 --> 00:24:32,908 Este în regulă. 442 00:24:51,261 --> 00:24:52,327 Bine. 443 00:25:12,114 --> 00:25:14,616 Deci... 444 00:25:14,651 --> 00:25:17,919 Ai spus că esti vânzător de aparate dentale ? 445 00:25:19,789 --> 00:25:21,756 Mirosi asa de bine. 446 00:25:35,069 --> 00:25:36,504 Sunt Bonnie. 447 00:25:36,538 --> 00:25:37,938 Încă mai are loc petrecerea ta ? 448 00:25:37,972 --> 00:25:40,174 A fost cam un esec. 449 00:25:40,208 --> 00:25:41,208 De ce ? 450 00:25:41,242 --> 00:25:42,310 Nu stiu. 451 00:25:42,344 --> 00:25:44,912 Mă gândeam că poate pot să trec. 452 00:25:46,047 --> 00:25:47,948 Stai... vrei să vii pe la mine ? 453 00:25:47,982 --> 00:25:50,184 Doamne. Doamne. 454 00:25:50,218 --> 00:25:51,718 Dacă este în regulă cu tine. 455 00:25:51,752 --> 00:25:55,289 Da, sigur. Ajung în 20 minute. 456 00:25:55,323 --> 00:25:56,489 Da ! 457 00:26:02,697 --> 00:26:04,331 L-ati sunat pe Sam Keating. 458 00:26:04,365 --> 00:26:06,666 Vă rog, lăsati un mesaj. 459 00:26:08,502 --> 00:26:09,669 Nu răspunde ? 460 00:26:09,704 --> 00:26:11,137 Nu. 461 00:26:11,171 --> 00:26:13,139 Probabil este mai bine asa. 462 00:26:16,444 --> 00:26:18,244 Suntem oameni groaznici ? 463 00:26:22,182 --> 00:26:24,016 Nu stiu. 464 00:26:26,686 --> 00:26:28,454 Depinde pe cine întrebi. 465 00:26:37,930 --> 00:26:39,398 Nate... 466 00:26:39,432 --> 00:26:40,599 Asta nu este... 467 00:27:16,637 --> 00:27:18,938 Deci, pot să-ti aduc ceva de băut ? 468 00:27:20,441 --> 00:27:22,242 Cred că am băut suficient. 469 00:27:25,613 --> 00:27:27,414 Seară grea ? 470 00:27:28,916 --> 00:27:31,251 Vrei să vorbesti despre ea ? 471 00:27:32,286 --> 00:27:33,386 Nu. 472 00:27:35,455 --> 00:27:37,523 De ce nu stai jos ? 473 00:27:42,729 --> 00:27:44,563 Esti destul de beată acum. 474 00:27:44,598 --> 00:27:47,800 Nu cred că ar trebui să... 475 00:27:47,834 --> 00:27:50,102 Sunt o femeie matură. 476 00:27:50,136 --> 00:27:51,637 S-ar putea să fiu beată, 477 00:27:51,671 --> 00:27:55,841 dar stiu ce vreau si când vreau. 478 00:27:57,010 --> 00:27:59,412 Deci vino aici. 479 00:28:23,201 --> 00:28:25,036 Scuze, scuze. Scuze, scuze. 480 00:28:25,070 --> 00:28:26,471 Este în regulă. 481 00:28:27,673 --> 00:28:28,606 O clipă. 482 00:28:29,708 --> 00:28:31,476 Doar vino aici, idiotule ! 483 00:28:31,510 --> 00:28:32,577 Dă-ti pantalonii jos ! 484 00:28:32,611 --> 00:28:34,045 Bine. 485 00:28:57,836 --> 00:28:59,369 L-ati sunat pe Sam Keating. 486 00:28:59,403 --> 00:29:02,172 Vă rog lăsati un mesaj. 487 00:29:03,341 --> 00:29:04,942 Sam, sunt eu. 488 00:29:08,379 --> 00:29:10,613 Nu credeam c-o să răspunzi. 489 00:29:13,351 --> 00:29:14,817 Ce-a fost asta ? 490 00:29:14,852 --> 00:29:17,620 Sunt multe lucruri care trebuie să ti le spun in persoană, 491 00:29:17,654 --> 00:29:18,821 si nu la telefon, 492 00:29:18,856 --> 00:29:21,191 dar cred că asta este suficient. 493 00:29:22,093 --> 00:29:23,893 De ce te sună Frank ? 494 00:29:23,927 --> 00:29:25,294 Ce ? 495 00:29:25,328 --> 00:29:26,496 Ti-am văzut telefonul, Laurel. 496 00:29:26,530 --> 00:29:28,831 Ce naiba se întâmplă ? 497 00:29:28,866 --> 00:29:31,868 Am construit o viată împreună, Sam... 20 de ani. 498 00:29:38,348 --> 00:29:39,983 Bine. Ultima sansă. 499 00:29:40,010 --> 00:29:43,712 Fie suntem toti de acord, fie ne oprim acum. 500 00:29:43,746 --> 00:29:44,579 Doar fă-o. 501 00:29:44,614 --> 00:29:46,348 Înainte să se termine focul de tabără. 502 00:29:48,751 --> 00:29:50,085 Michaela ? 503 00:29:50,120 --> 00:29:53,622 Doar asa putem distruge ADN-ul. 504 00:30:03,132 --> 00:30:05,567 Orice ne-am spus unul altuia, 505 00:30:05,601 --> 00:30:07,201 toate lucrurile groaznice... 506 00:30:07,236 --> 00:30:09,871 O să fac tot ce este nevoie să îndrept asta. 507 00:30:09,906 --> 00:30:11,606 O să fac orice. 508 00:30:11,641 --> 00:30:13,441 Este prea târziu. 509 00:30:13,475 --> 00:30:15,676 Ne-am văzut trecând prin asa de multe... 510 00:30:15,710 --> 00:30:17,445 Toate lucrurile bune si rele din viata noastră. 511 00:30:17,479 --> 00:30:20,515 Cred că am rupt tibia. 512 00:30:20,549 --> 00:30:22,816 Sau este fibula ? 513 00:30:23,885 --> 00:30:25,353 Asa de multă durere. 514 00:30:26,422 --> 00:30:29,057 Asa de multă fericire. 515 00:30:29,091 --> 00:30:32,626 Este un lucru asa de rar să cunosti pe cineva asa de bine 516 00:30:32,661 --> 00:30:35,228 si să fii asa de mult în viata cuiva. 517 00:30:35,263 --> 00:30:36,530 Poftim. 518 00:30:36,565 --> 00:30:38,732 Deci, te întreb acum... nu. 519 00:30:39,901 --> 00:30:41,201 Implor. 520 00:30:43,772 --> 00:30:45,973 Inelul meu. 521 00:30:46,007 --> 00:30:47,074 Ce ? 522 00:30:47,108 --> 00:30:49,576 Mi-am pierdut inelul de logodnă ! 523 00:30:49,602 --> 00:30:53,038 Iartă-mă, te rog pentru ce-am spus. 524 00:30:53,081 --> 00:30:55,415 N-am vorbit serios, si cred că nici tu n-ai făcut-o. 525 00:30:55,450 --> 00:30:57,817 Esti sigură că aveai inelul când am iesit din casă ? 526 00:30:57,851 --> 00:31:00,420 Deja ti-am spus... da ! 527 00:31:00,455 --> 00:31:02,456 N-am vrut ca lucrurile să se termine asa ! 528 00:31:02,490 --> 00:31:04,290 Doamne. Dacă nu-l găsim ? 529 00:31:04,324 --> 00:31:06,059 Cred că trebuie să anulezi nunta. 530 00:31:06,093 --> 00:31:06,993 Opreste-te ! 531 00:31:07,027 --> 00:31:09,629 Încă avem nevoie de ea să returneze trofeul lui Asher. 532 00:31:09,663 --> 00:31:11,263 Nu poate să facă asta. Uită-te la ea. 533 00:31:11,298 --> 00:31:12,565 Nu. 534 00:31:12,600 --> 00:31:15,702 În seara asta cu totii am făcut lucruri pe care nu voiam să le facem 535 00:31:15,736 --> 00:31:17,570 Asta trebuie s-o facă ea. 536 00:31:19,106 --> 00:31:20,439 O fac eu. 537 00:31:20,474 --> 00:31:24,343 Vreau să trecem peste asta. Vreau să fim împreună. 538 00:31:24,377 --> 00:31:27,346 Am spus să astepti ! Inelul meu poate este în una din alea ! 539 00:31:27,380 --> 00:31:29,047 Gata cu inelul, Frodo ! 540 00:31:29,082 --> 00:31:31,783 Nu căutăm în fiecare pungă. 541 00:31:31,818 --> 00:31:33,352 Îti spun, asta este o idee proastă. 542 00:31:33,386 --> 00:31:35,321 Pentru că orice ai făcut... 543 00:31:35,355 --> 00:31:36,822 Nu asculti. 544 00:31:36,856 --> 00:31:38,323 Oricare ar fi adevărul... 545 00:31:38,357 --> 00:31:40,077 Trebuie să mergem la incinerator si să găsim... 546 00:31:40,093 --> 00:31:41,192 Te-am auzit ! 547 00:31:41,227 --> 00:31:42,894 Bine ! 548 00:31:42,929 --> 00:31:45,631 Scuze, dar esti depăsit de data asta. 549 00:31:45,665 --> 00:31:48,166 Doamne ! 550 00:31:48,200 --> 00:31:51,402 Maturizează-te ! 551 00:31:52,738 --> 00:31:54,506 Asta este ! 552 00:31:54,540 --> 00:31:56,241 Gata ! 553 00:31:57,009 --> 00:31:58,176 La acelasi oră si săptămână viitoare ? 554 00:31:58,210 --> 00:31:59,644 Putem să plecăm vă rog ? 555 00:31:59,678 --> 00:32:02,013 ... o să stau alături de tine prin toate, 556 00:32:02,047 --> 00:32:03,781 orice ar fi. 557 00:32:03,815 --> 00:32:06,417 Trenul pleacă, vii ? 558 00:32:06,452 --> 00:32:07,785 Pentru că sunt sotia ta. 559 00:32:09,888 --> 00:32:12,056 Te iubesc si am nevoie de tine. 560 00:32:20,365 --> 00:32:22,533 Asa că te rog întoarce-te acasă, Sam. 561 00:32:24,202 --> 00:32:27,337 Vino acasă pentru a putea fi împreună. 562 00:32:28,973 --> 00:32:30,641 Vino acasă. 563 00:32:52,489 --> 00:32:53,823 Rebecca ? 564 00:32:53,857 --> 00:32:55,224 Esti acolo ? 565 00:33:00,029 --> 00:33:01,297 'Neata. 566 00:33:02,965 --> 00:33:04,466 Unde ai fost ? 567 00:33:04,501 --> 00:33:05,867 Bine, să vedem. 568 00:33:05,902 --> 00:33:07,862 Am o pungă de covrigi si două cafele, deci... 569 00:33:07,888 --> 00:33:09,222 Unde este stickul ? 570 00:33:10,873 --> 00:33:11,973 Este chiar aici. 571 00:33:15,845 --> 00:33:16,945 Ce faci ? 572 00:33:16,979 --> 00:33:18,880 De ce naiba ai făcut asta ? 573 00:33:18,915 --> 00:33:20,481 Pentru că nu-l putem folosi. 574 00:33:20,516 --> 00:33:22,350 Esti nebun ? Dovedea că Sam a omorât-o pe Lila. 575 00:33:22,384 --> 00:33:24,252 Dovedea si că am fost în casa lui seara trecută. 576 00:33:27,690 --> 00:33:29,357 Deci asta este ? A fost totul în zadar ? 577 00:33:29,391 --> 00:33:31,326 Nu te gândi la asta. 578 00:33:49,177 --> 00:33:51,345 Am dat-o în bară, Oliver. 579 00:33:51,379 --> 00:33:54,081 Am dat-o în bară asa de tare. 580 00:33:56,451 --> 00:33:59,519 Am dat-o în bară. 581 00:34:01,857 --> 00:34:04,491 Am dat-o în bară. 582 00:34:04,525 --> 00:34:06,493 Am dat-o în bară. Am dat-o în bară. 583 00:34:06,527 --> 00:34:08,328 Totul o să fie bine. 584 00:34:08,363 --> 00:34:10,297 Nu, n-o să fie. 585 00:34:10,331 --> 00:34:11,398 O să fie. 586 00:34:12,900 --> 00:34:15,435 Intră... 587 00:34:15,470 --> 00:34:17,237 si spune-mi totul. 588 00:34:18,640 --> 00:34:20,407 Am nevoie de ajutorul tău. 589 00:34:26,781 --> 00:34:29,182 L-am furat de la Asher. 590 00:34:29,216 --> 00:34:33,987 Am fost foarte stresată din cauza examenelor si noi... 591 00:34:34,021 --> 00:34:35,855 Încă nu m-am despărtit de Kan, 592 00:34:35,890 --> 00:34:37,556 si am aflat că ai o iubită. 593 00:34:37,591 --> 00:34:39,392 Fostă. 594 00:34:39,426 --> 00:34:42,361 L-am furat din prostie. 595 00:34:42,396 --> 00:34:44,963 Nu vreau ca oamenii să creadă că sunt steaua căzătoare, 596 00:34:44,998 --> 00:34:48,267 asa că nu-l pot avea, si Asher nu poate sti că l-am luat. 597 00:34:49,336 --> 00:34:51,470 Ăsta este lucrul foarte rău care voiai să mi-l zici ? 598 00:34:51,505 --> 00:34:54,306 Este prostesc. Stiu. 599 00:34:54,340 --> 00:34:56,474 O să mă ocup eu. 600 00:34:56,509 --> 00:34:59,077 Mincinosii ăia. 601 00:34:59,112 --> 00:35:00,345 Mai întâi îmi fură trofeul, 602 00:35:00,379 --> 00:35:01,880 si apoi să duc să petreacă la focul de tabără, 603 00:35:01,915 --> 00:35:03,081 după ce au făcut misto de mine, 604 00:35:03,116 --> 00:35:05,550 pentru că voiam să mă duc de prima dată. 605 00:35:05,584 --> 00:35:08,787 Stii că nu le poti spune despre asta. 606 00:35:08,822 --> 00:35:11,179 Asta nu s-a întâmplat. Întelegi ? 607 00:35:12,038 --> 00:35:14,139 Bineînteles. 608 00:35:14,174 --> 00:35:16,308 N-as fi niciodată tipul ăla. 609 00:35:16,343 --> 00:35:19,912 Crezi că ar putea să nu se întâmple încă o dată ? 610 00:35:28,954 --> 00:35:31,256 Esti cu el ? 611 00:35:31,290 --> 00:35:32,357 Ce ? 612 00:35:32,392 --> 00:35:34,158 Nu mă minti acum ! 613 00:35:34,193 --> 00:35:36,060 Nu stiu despre ce vorbesti ! 614 00:35:36,095 --> 00:35:38,129 Sam ! Esti cu Sam ? 615 00:35:38,163 --> 00:35:40,161 Nu. Nu. 616 00:35:40,187 --> 00:35:42,088 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 617 00:35:44,036 --> 00:35:46,404 S-a întâmplat ceva groaznic. 618 00:35:46,438 --> 00:35:49,673 Ne-am certat aseară după ce ai plecat, 619 00:35:49,708 --> 00:35:52,676 i-am spus că procuratura o să afle că copilul este al lui. 620 00:35:52,711 --> 00:35:54,745 Sunt îngrijorată, Bonnie. 621 00:35:54,780 --> 00:35:56,915 Crede că o să fie condamnat pentru crimă, 622 00:35:56,949 --> 00:35:59,150 si acum nu răspunde la telefon, si eu... 623 00:35:59,184 --> 00:36:01,251 Dacă face ceva prostesc ? 624 00:36:01,286 --> 00:36:02,319 Stai, unde esti. 625 00:36:02,353 --> 00:36:04,054 Vin imediat. 626 00:36:04,088 --> 00:36:05,389 Grăbeste-te, te rog. 627 00:36:05,424 --> 00:36:07,157 Bineînteles. 628 00:36:09,160 --> 00:36:10,828 Cine era. 629 00:36:10,862 --> 00:36:13,230 Trebuie să mă duc la birou. 630 00:36:13,264 --> 00:36:15,399 Vrei să te duc cu masina ? Putem să luăm micul dejun. 631 00:36:16,634 --> 00:36:18,468 Nu cred că este o idee bună. 632 00:36:39,062 --> 00:36:40,495 Dnă Walker. 633 00:36:42,726 --> 00:36:44,393 Trebuie să glumesti. 634 00:36:44,428 --> 00:36:45,528 Lăsati-mă vă rog să explic. 635 00:36:45,563 --> 00:36:47,630 Trebuie să crezi că sunt proastă. 636 00:36:47,665 --> 00:36:49,966 Eu sunt proasta, si am venit aici să vă spun de la femeie la femeie 637 00:36:50,000 --> 00:36:53,102 că îmi pare asa de rău pentru comportamentul meu de seara trecută. 638 00:36:53,136 --> 00:36:55,204 Nu sunt fata aia, dar cu examenele în asteptare 639 00:36:55,238 --> 00:36:57,606 si profesoara Keating bazându-se asa de tare pe mine, 640 00:36:57,640 --> 00:36:59,708 si vrând să planific nunta perfectă, 641 00:36:59,742 --> 00:37:02,311 n-am fost eu însămi. 642 00:37:02,346 --> 00:37:06,014 Vreau să vă asigur că o asemenea iesire prostească 643 00:37:06,048 --> 00:37:09,417 n-o să se mai întâmple niciodată. 644 00:37:09,452 --> 00:37:11,453 De asta voiam să vă dau ăsta. 645 00:37:25,968 --> 00:37:28,269 Te simti mai bine ? 646 00:37:30,139 --> 00:37:31,272 Da. 647 00:37:31,307 --> 00:37:33,141 Bine. Pentru că trebuie să vorbim. 648 00:37:35,611 --> 00:37:36,577 Sigur. 649 00:37:37,779 --> 00:37:38,880 Deci... 650 00:37:38,914 --> 00:37:40,948 Ai spus c-o să-mi spui după ce iesi din dus. 651 00:37:40,983 --> 00:37:43,250 Ce naiba s-a întâmplat aseară ? 652 00:37:58,033 --> 00:37:59,666 Eram drogat. 653 00:38:01,897 --> 00:38:02,964 Ce ? 654 00:38:02,990 --> 00:38:05,559 Nu stiu ce am luat. 655 00:38:05,593 --> 00:38:08,862 Am amestecat o groază de chestii... niste pastile 656 00:38:08,903 --> 00:38:11,872 si chestia asta nouă pe care n-am mai încercat-o înainte. 657 00:38:11,899 --> 00:38:13,967 Am crezut că nu iei droguri. 658 00:38:14,969 --> 00:38:16,836 Am mintit. 659 00:38:21,021 --> 00:38:24,122 Am o problemă cu drogurile, Oliver. 660 00:38:26,813 --> 00:38:28,647 Cine este ? 661 00:38:28,682 --> 00:38:30,349 Bonnie. 662 00:38:30,384 --> 00:38:31,784 Ce vrea ? 663 00:38:31,818 --> 00:38:33,452 Vrea să venim la birou. 664 00:38:33,487 --> 00:38:35,554 Vorbesti serios ? Nu te duci la muncă. 665 00:38:35,589 --> 00:38:37,523 Tocmai ce mi-ai spus că ai o problemă cu drogurile. 666 00:38:37,557 --> 00:38:39,592 Trebuie să vorbim despre asta. 667 00:38:39,626 --> 00:38:41,560 Stiu. 668 00:38:41,595 --> 00:38:42,895 Si-o s-o facem. 669 00:38:42,929 --> 00:38:44,430 Dar sefa mea are nevoie de mine. 670 00:38:45,798 --> 00:38:47,665 Vorbim mai târziu. 671 00:38:50,336 --> 00:38:52,137 Stie. 672 00:38:52,171 --> 00:38:53,471 Nu stim nimic. 673 00:38:53,506 --> 00:38:55,507 Ar putea fi despre cazul Rebeccăi. 674 00:38:55,541 --> 00:38:57,409 Covorul a dispărut, geniule. Crezi că n-a observat ? 675 00:38:57,443 --> 00:38:59,077 Evident ne-a chemat pe toti aici 676 00:38:59,112 --> 00:39:00,345 ca să ne aresteze pe toti, 677 00:39:00,380 --> 00:39:02,414 si să ne arunce în închisoare pentru restul vietii. 678 00:39:02,448 --> 00:39:04,816 Nu stii asta. Doar calmează-te. 679 00:39:04,850 --> 00:39:06,217 O să fie bine. 680 00:39:06,251 --> 00:39:07,552 Da. 681 00:39:07,586 --> 00:39:09,888 Pentru că putem avea încredere în tine acum. 682 00:39:09,922 --> 00:39:12,690 Sunteti cei mai mari mincinosi. 683 00:39:16,261 --> 00:39:18,162 V-a plăcut focul de tabără ? 684 00:39:19,631 --> 00:39:22,033 Da, asa este. V-am văzut pozele. 685 00:39:22,067 --> 00:39:23,367 Am fost în ultimul moment. 686 00:39:23,402 --> 00:39:25,769 Da, multumesc pentru telefonul de ultim moment. 687 00:39:25,804 --> 00:39:27,838 Si tu, Pratt. 688 00:39:27,872 --> 00:39:29,873 Cred că ai ceva ce-mi apartine. 689 00:39:29,908 --> 00:39:32,609 Vorbesti despre ăsta ? 690 00:39:32,644 --> 00:39:34,011 Unde l-ai găsit ? 691 00:39:34,046 --> 00:39:36,580 Era pe verandă când am ajuns aici. 692 00:39:36,614 --> 00:39:39,282 Chestia este că este în joc acum. 693 00:39:39,317 --> 00:39:41,618 Nu. Este al meu, si n-am învătat deloc, deci... 694 00:39:41,653 --> 00:39:43,554 Atunci mai bine începi. 695 00:39:43,588 --> 00:39:46,256 Bine. Toată lumea este aici ? 696 00:39:46,290 --> 00:39:48,992 Este sâmbătă. De ce suntem aici ? 697 00:39:49,026 --> 00:39:50,727 S-a întâmplat ceva 698 00:39:50,762 --> 00:39:53,396 despre care Annalise vrea să vorbească cu voi. 699 00:39:58,102 --> 00:40:00,470 Trebuie să fie politia. 700 00:40:00,504 --> 00:40:01,904 Le deschid eu. 701 00:40:09,980 --> 00:40:13,182 Politia o să vă pună multe întrebări despre sotul meu. 702 00:40:17,053 --> 00:40:19,956 Avea o aventură cu Lila Stangard. 703 00:40:21,625 --> 00:40:23,693 Si l-am confruntat aseară despre asta. 704 00:40:23,727 --> 00:40:24,926 Ne-am certat groaznic. 705 00:40:24,961 --> 00:40:26,495 Si acum... 706 00:40:32,869 --> 00:40:34,903 Acum nu răspunde la telefon. 707 00:40:34,937 --> 00:40:37,772 Cred că a fugit. 708 00:40:37,807 --> 00:40:39,908 Deci... 709 00:40:39,942 --> 00:40:41,576 Scuze că a trebuit să vă implic în asta, 710 00:40:41,611 --> 00:40:43,578 dar o să răspundeti la multe întrebări, 711 00:40:43,613 --> 00:40:46,014 mai ales că ati lucrat la cazul Rebeccăi, 712 00:40:46,048 --> 00:40:51,553 si vreau să fiti cât de sinceri posibili cu politia. 713 00:40:56,364 --> 00:40:59,132 Promiti că o să faci asta pentru mine ? 714 00:40:59,158 --> 00:41:01,392 Bineînteles. 715 00:41:05,167 --> 00:41:06,834 Orice ai nevoie. 716 00:41:06,868 --> 00:41:08,636 Hei, pămpălăule ! 717 00:41:08,670 --> 00:41:09,703 Anul ăsta, da ? 718 00:41:45,505 --> 00:41:47,306 Îmi pare asa de rău. 719 00:41:49,409 --> 00:41:51,210 Să nu-ti pară. 720 00:42:14,862 --> 00:42:16,736 Multumesc. 721 00:42:18,510 --> 00:42:21,877 Traducerea: Lia 722 00:42:21,901 --> 00:42:26,901 Adaptarea: Bubuloimare