1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 diterjemahkan oleh: ilyas suhardy 2 00:00:27,792 --> 00:00:32,417 2015 Para ilmuwan melakukan modifikasi genetik embrio. 3 00:00:32,500 --> 00:00:38,292 2020 Modifikasi genetik manusia telah menjadi komersial. Rekayasa genetika membuat.... 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,875 ...bayi memiliki IQ yang lebih tinggi, karakteristik fisik yang ideal, dan kepribadian baik. 5 00:00:40,917 --> 00:00:43,292 Bayi yang direkayasa secara genetik lebih tinggi... 6 00:00:43,292 --> 00:00:46,625 IQ dan fisiknya lebih baik dan bahkan berwatak. 7 00:00:57,208 --> 00:01:01,375 2038 Proses ini memiliki tingkat keberhasilan 97%, 8 00:01:01,375 --> 00:01:06,750 ...sementara generasi pertama dari orang-orang yang dimodifikasi genetik sedang tumbuh. 9 00:01:06,792 --> 00:01:09,125 Spesimen "sempurna" ini disebut sebagai GC, 10 00:01:09,167 --> 00:01:13,500 ...berdasarkan nama perusahaan yang menemukan metode, GLEN CREST LABS. 11 00:01:13,583 --> 00:01:17,000 2047 Manusia GC kembali mendapatkan ruang. 12 00:01:17,083 --> 00:01:23,750 Penjelajahan ruang angkasa menjadi sangat penting untuk menemukan... 13 00:01:23,750 --> 00:01:27,458 ...solusi atas memburuknya iklim Bumi. 14 00:02:32,917 --> 00:02:36,083 Pemantauan LECP. Daring. 15 00:02:36,208 --> 00:02:38,667 Pertemuan dengan Atromitos harus segera terjadi. 16 00:02:38,833 --> 00:02:42,083 Kita punya pesan selamat datang dari Nordham dikirim dihari kita meninggalkannya. 17 00:02:44,917 --> 00:02:46,167 Salam dari Bumi. 18 00:02:47,833 --> 00:02:49,167 Di mana aku sekarang tiga tahun lebih tua, 19 00:02:49,917 --> 00:02:52,375 ...tapi kau tidak seperti satu hari pun berlalu. 20 00:02:53,500 --> 00:02:57,500 Aku tidak ragu kau akan berhasil dalam memulihkan kargo. 21 00:02:57,583 --> 00:03:00,875 Dan aku akan mengirim langsung transmisi setelah kedatanganmu. 22 00:03:01,458 --> 00:03:05,583 Itu membuatmu merasa hangat dan nyaman./ Apa saja selain kepekaan perasaan? 23 00:03:06,458 --> 00:03:08,625 Berkas data dari tiga tahun terakhir sedang diunduh. 24 00:03:08,667 --> 00:03:11,333 Mendeteksi peningkatan kadar gas metana. 25 00:03:11,333 --> 00:03:12,958 Banyak aktivitas gempa di Titan. 26 00:03:13,333 --> 00:03:16,667 Letusan gunung api./Seharusnya tidak berdampak pada misi kita di orbit. 27 00:03:17,333 --> 00:03:19,625 Atromitos dalam jangkauan visual. 28 00:03:19,708 --> 00:03:23,792 Kecepatan saat ini: 445 km/jam. 29 00:03:24,625 --> 00:03:27,333 Dua belas derajat elips. 30 00:03:31,708 --> 00:03:36,083 Ada massalah. Atromitos melayang terlalu dekat dengan atmosfer Titan. 31 00:03:36,875 --> 00:03:40,375 Duncan, tutup celahnya, cepat./ Lambung mereka akan pecah. 32 00:03:40,458 --> 00:03:43,167 Anderson, bisakah kau mengakses program utama kapal? 33 00:03:43,208 --> 00:03:45,250 Aku sudah mencobanya. Tidak ada tangapan. 34 00:03:45,292 --> 00:03:48,458 Zimmer, siap untuk menyelaraskan./ Atromitos sepuluh kali massa kita. 35 00:03:48,542 --> 00:03:51,750 Kita harus melibatkan pendorong pemusnah secara bersamaan atau kita bisa ditarik masuk. 36 00:03:51,833 --> 00:03:53,625 Pendorong harus dikalibrasi ulang... 37 00:03:53,625 --> 00:03:56,000 ...untuk mengimbangi hambatan atmosfer. 38 00:03:56,000 --> 00:03:57,250 Sedang diusahakan. 39 00:04:10,708 --> 00:04:13,833 Kita telah menyamakan posisi dan kecepatan Atromitos. 40 00:04:13,917 --> 00:04:16,375 Pertahankan kecepatan, untuk mengimbangi setiap gerakan. 41 00:04:16,417 --> 00:04:18,292 Tali derek dan pendorong pemusnah siap. 42 00:04:18,292 --> 00:04:19,333 Ayo. 43 00:04:29,792 --> 00:04:32,292 Sistem perputaran Atromitos menciptakan tarikan balik. 44 00:04:32,333 --> 00:04:34,125 Bahaya. Atmosfir masuk ke dalam... Kita semakin terseret. 45 00:04:34,167 --> 00:04:37,042 Potong bagian kapal./ Apa akses kendali ditangan kita? 46 00:04:37,083 --> 00:04:38,458 Aku mencobanya./ 2%. 47 00:04:38,458 --> 00:04:41,000 Kita punya waktu sekitar 40 detik sebelum kita kehilangan Atromitos. 48 00:04:41,000 --> 00:04:44,042 Dan dalam 20 detik kita juga akan ditarik ke dalam atmosfer. 49 00:04:44,083 --> 00:04:49,083 Kita tidak akan kehilangan Atromitos. Ada punya ide?/Aku sedang usaha. 50 00:04:49,167 --> 00:04:51,125 Jika aku mengkloning protokol internal dia akan bereaksi.... 51 00:04:51,167 --> 00:04:53,083 ....meskipun sama-sama berasal dari dalam kapal. 52 00:04:53,083 --> 00:04:56,250 Peringatan./Satukan lambung./ Kritis./Lima detik. 53 00:04:56,250 --> 00:04:57,333 Mengerti. 54 00:05:01,917 --> 00:05:03,375 Meningkatkan pendorong pemusnah. 55 00:05:05,292 --> 00:05:07,333 Tali derek magnetik menahan. 56 00:05:10,792 --> 00:05:12,250 Atromitos sedang diangkat. 57 00:05:16,125 --> 00:05:17,292 Kita sudah aman. 58 00:05:20,458 --> 00:05:23,792 Hentikan menyentuhnya. Kau membingungkan tanda bio-nya. 59 00:05:23,875 --> 00:05:26,500 Maafkan aksi perayaan kami yang tak terkendali, dok. 60 00:05:27,458 --> 00:05:31,292 Peningkatan kadar adrenalinmu segera statis bisa berbahaya. 61 00:05:31,333 --> 00:05:32,917 Apa kadar adrenalinmu meningkat? 62 00:05:32,917 --> 00:05:33,917 Aku juga tidak tahu apa yang dia bicarakan. 63 00:05:33,958 --> 00:05:35,167 Halo Linden ... 64 00:05:36,250 --> 00:05:38,708 Kembali bekerja./ Sedikit komunikasi akan menyenangkan. 65 00:05:38,792 --> 00:05:40,167 Sinyal video tidak tersedia. 66 00:05:40,167 --> 00:05:43,000 Maaf, Pak, kami harus mengalihkan daya untuk sementara. 67 00:05:43,042 --> 00:05:45,958 Audio berfungsi, tetapi sinyal visual akan sedikit lebih lama. 68 00:05:46,125 --> 00:05:50,167 Aku tidak perlu melihatmu, Linden. Aku sudah tahu seperti apa rupa kalian semua. 69 00:05:50,875 --> 00:05:53,250 Memindahkan data ke layar utama. 70 00:05:53,333 --> 00:05:57,292 Masih belum dapat apa-apa dari Atromitos. Sudah 3 bulan sejak transmisi terakhir. 71 00:05:57,708 --> 00:06:00,292 Kami menyimpulkan bahwa semua awak sudah mati. 72 00:06:00,583 --> 00:06:04,125 Dengan hormat, Pak, tampaknya berlebihan jika mengirim kami untuk operasi penyelamatan. 73 00:06:04,208 --> 00:06:09,000 Aku setuju jika bukan karena pentingnya muatan di Atromitos. 74 00:06:09,083 --> 00:06:14,750 Benda yang membawa awak dua tahun lalu untuk mengekstrak dan memurnikan Titan. 75 00:06:15,083 --> 00:06:17,917 Katalis pengikat karbon akan memperbaiki.... 76 00:06:17,958 --> 00:06:20,542 ....atmosfir kita. Kita memiliki kesempatan untuk ... 77 00:06:21,792 --> 00:06:22,958 Apa? 78 00:06:26,875 --> 00:06:31,625 Apa tidak mungkin memprogram robot punya sedikit rasa sosial? 79 00:06:31,708 --> 00:06:34,625 Istilah yang lebih disukai adalah ART untuk manusia tiruan, Pak. 80 00:06:35,417 --> 00:06:40,417 Aku rasa perlunya menunjukkan kepekaan budaya pada mesin yang melampaui kebodohannya. 81 00:06:46,208 --> 00:06:49,333 Di mana itu?/ Atmosfir memperbaiki senyawanya. 82 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Bagus. 83 00:06:51,583 --> 00:06:56,375 Pulihkan muatannya. Misi ini sangat penting. Kami mengandalkanmu. 84 00:06:56,458 --> 00:06:58,917 Kami akan menyelesaikannya./ Aku tahu kau bisa. 85 00:06:59,792 --> 00:07:04,625 Perjalanan luar angkasa bukan untuk jenisku. Terlalu banyak waktu di luar sana dan kami bisa gila. 86 00:07:05,417 --> 00:07:08,375 Apa itu yang terjadi pada awak Atromitos? 87 00:07:08,375 --> 00:07:10,708 Aku tidak yakin. Tapi ini taruhan yang aman. 88 00:07:10,792 --> 00:07:15,083 Yah, sukses adalah satu-satunya pilihan kita./ Aku harap begitu. 89 00:07:15,458 --> 00:07:19,125 Catatan kapten Atromitos, 12-20-66. 90 00:07:19,208 --> 00:07:22,208 Para awak telah bekerja keras beberapa minggu terakhir ini. 91 00:07:22,250 --> 00:07:25,208 Senyawa telah dipanen, dan siap untuk diangkut. 92 00:07:25,250 --> 00:07:29,167 Kita punya sisa waktu 26 hari dari jadwal.... 93 00:07:29,833 --> 00:07:32,708 ...ini tidak buruk, mengingat semua penundaan sebelumnya. 94 00:07:32,792 --> 00:07:36,792 Setelah awak membersihkan karantina, kita siap untuk pergi. 95 00:07:36,875 --> 00:07:39,375 Ada urusan apa sampai mengirim orang-orang seperti kita... 96 00:07:39,375 --> 00:07:41,958 ...untuk terus memperbaiki apa yang dilakukan oleh "prematur" ini? 97 00:07:43,083 --> 00:07:46,500 Aku tahu aku tidak hanya mendengar kata "prematur" untuk menggambarkan bukan manusia GC. 98 00:07:47,250 --> 00:07:48,625 Aku bersungguh-sungguh. 99 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 Orson ada benarnya. Kelihatannya misi kita selalu... 100 00:07:51,333 --> 00:07:54,000 ...membersihkan kegagalan yang disebabkan oleh manusia biasa. 101 00:07:54,542 --> 00:07:59,625 Berbicara tentang membersihkan. Atromitos dilengkapi dengan ART, model 320. 102 00:08:00,000 --> 00:08:04,750 Dengan asumsi Lulu masih berfungsi, dan dia akan melakukan tugasnya setelah kita naik. 103 00:08:04,792 --> 00:08:08,333 Kita mungkin juga perlu mengakses ingatannya untuk mencari tahu apa yang terjadi di kapal. 104 00:08:08,708 --> 00:08:13,625 Tingkat oksigen pada Atromitos bagus, dukungan kehidupan juga masih berfungsi. 105 00:08:16,292 --> 00:08:19,042 Ada suara aneh datang dari dalam kapal. 106 00:08:19,042 --> 00:08:19,958 Apa itu? 107 00:08:21,542 --> 00:08:25,958 Kedengarannya seperti band metal maut bernama GWAR dari tahun 1990an. 108 00:08:26,042 --> 00:08:31,292 Apa kau pernah mendengarkan metal maut?/ Secara teknis, itu rock klasik. 109 00:08:33,542 --> 00:08:40,625 Situasi semakin memburuk, aku takut itu akan mengarah ke tindak kekerasan. 110 00:08:43,750 --> 00:08:46,708 Tidak dapat dibayangkan pemberontakan bisa terjadi... 111 00:08:46,750 --> 00:08:49,708 ...pada sebuah kapal ruang angkasa di mana kehidupan sangat rapuh untuk memulai. 112 00:08:49,792 --> 00:08:53,542 Tetapi tidak ada kata lain untuk menggambarkannya. 113 00:09:03,833 --> 00:09:06,375 Prosedur naik ke kapal diberlakukan. 114 00:09:12,125 --> 00:09:16,958 Konfigurasi antar sistem telah diubah./ Kode tidak dikenali. 115 00:09:17,500 --> 00:09:18,875 Diabaikan. 116 00:09:46,042 --> 00:09:49,208 Matikan musik! 117 00:09:49,333 --> 00:09:52,542 Volume dikecilkan!/ Kendali suara tidak berfungsi. 118 00:09:52,625 --> 00:09:56,708 Aku harus ke server kendali utama untuk memperbaikinya. 119 00:10:01,625 --> 00:10:04,708 Ini perangkat yang disempurnakan. Buka mata kalian. 120 00:10:45,958 --> 00:10:48,542 Kotak hitam telah diambil secara paksa. 121 00:10:54,833 --> 00:10:58,583 Rumah kaca sudah ditumbuhi tanaman. Hutannya di sini. 122 00:11:07,167 --> 00:11:10,375 Terima kasih, Zimmer. / Sama-sama. 123 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 SASARAN MANUSIA TERLACAK RTS 117 THM 000 124 00:11:31,250 --> 00:11:32,708 Kendali geladak aman. 125 00:11:39,625 --> 00:11:43,000 Aku telah menemukan ART kapal. Apa nama Anda Lulu? 126 00:11:48,292 --> 00:11:51,000 Ya./ Apa ada orang lain di kapal? 127 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 Ya./ Siapa? 128 00:11:53,417 --> 00:11:57,625 Awak kapal Travis O'Neill./Aku menemukan seorang yang selamat. Travis O'Neill. 129 00:11:59,083 --> 00:12:02,708 Di mana Travis O'Neill?/ Aku tidak tahu. 130 00:12:27,042 --> 00:12:30,625 Sasaran terkunci./ Aku telah menemukan O'Neill. 131 00:12:33,708 --> 00:12:36,375 Lorong Ruang Awak. 132 00:12:37,417 --> 00:12:40,250 Zimmer, aku mau masuk ke kamar G di bagian awak. 133 00:12:40,917 --> 00:12:45,208 Siap jika kau mau./ Masuklah. 134 00:12:52,083 --> 00:12:53,292 Travis O'Neill? 135 00:12:55,708 --> 00:12:56,750 Berbalik. 136 00:13:19,000 --> 00:13:21,042 Kontainer kargo tidak ada di sini. 137 00:13:22,000 --> 00:13:25,208 Semua sistem komunikasi harus diprogram kembali pada tingkat akar. 138 00:13:25,292 --> 00:13:29,333 Operasi tanpa keanehan bisa memakan waktu. Aku bisa sedikit demi sedikit memperbaiki kapal, 139 00:13:29,375 --> 00:13:33,167 ...tetapi untuk membuat kapal ini beroperasi penuh? Itu akan lama. 140 00:13:33,250 --> 00:13:35,333 Hati-hati dengan itu, tetapi tujuan kita adalah menemukan... 141 00:13:35,333 --> 00:13:37,333 ...kargo, itu harus menjadi fokus utama kita. 142 00:13:37,333 --> 00:13:40,333 Sistem pelacakan kargo dinonaktifkan. 143 00:13:40,792 --> 00:13:44,375 Pemindai tidak menemukan tanda-tanda kargo atau para awak. 144 00:13:44,375 --> 00:13:47,917 Satu-satunya DNA yang masih ada milik O'Neill atau tumbuhan itu. 145 00:13:47,958 --> 00:13:51,833 Apa yang bisa kau ceritakan tentang dia?/ Teknisi junior kapal. 146 00:13:52,417 --> 00:13:55,417 Tidak ada yang luar biasa pada dirinya. 147 00:13:55,417 --> 00:13:59,000 Tidak ada pelatihan militer, catatan akademis...tidak ada yang istimewa. 148 00:13:59,208 --> 00:14:00,333 Travis O'Neill ... teknisi. 149 00:14:00,625 --> 00:14:02,000 Dia adalah John Doe, 150 00:14:14,750 --> 00:14:17,208 Kekurangan nutrisi, terlihat..... 151 00:14:17,208 --> 00:14:19,792 .....sepertinya dia belum tidur, tapi tidak ada yang penting. 152 00:14:20,167 --> 00:14:25,792 Dia kotor, jadi ART-ku yang mencukur rambut dan memandikannya. 153 00:14:26,958 --> 00:14:28,708 Secara mental? 154 00:14:28,708 --> 00:14:33,917 Kau lihat sendiri. PTSD, depresi, gangguan depersonalisasi. 155 00:14:34,583 --> 00:14:36,417 Sulit dikatakan pada saat ini. 156 00:14:46,000 --> 00:14:50,417 Halo, O'Neill. Aku Reginald Linden, kapten dari Teleios. 157 00:14:50,500 --> 00:14:52,042 Kami dikirim ke sini untuk misi penyelamatan. 158 00:14:54,958 --> 00:14:57,250 Bantuan apa pun yang dapat kalian berikan kepada kami akan dihargai. 159 00:15:03,250 --> 00:15:05,875 Aku menugaskanmu untuk mendapatkan informasi dari O'Neill. 160 00:15:06,917 --> 00:15:08,250 Kenapa harus aku? 161 00:15:08,667 --> 00:15:11,417 Kau memiliki gelar PhD dalam psikologi. 162 00:15:11,458 --> 00:15:13,833 Ayolah, itu aku lakukan untuk... 163 00:15:13,833 --> 00:15:16,292 ... mengalihkan pikiranku dari tesis Cauchy Kowalevski-ku. 164 00:15:16,875 --> 00:15:20,167 Selamat. Kau masih lebih berkualitas daripada orang lain. 165 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 Bagaimana dengan ART? Sudahkah kau mengakses ingatannya? 166 00:15:25,458 --> 00:15:28,458 Seperti kapal, ingatan Lulu telah dihapus bersih. 167 00:15:31,917 --> 00:15:34,292 Karena kita akan berada di sini untuk sementara waktu, dapatkah kita... 168 00:15:34,333 --> 00:15:36,667 ...melakukan sesuatu pada gulma sialan ini? 169 00:15:37,167 --> 00:15:40,708 Aku sarankan untuk memindahkan O'Neill ke ruang rekreasi. 170 00:15:40,792 --> 00:15:43,042 Hanya ada satu jalan keluar masuk ruangan, tapi... 171 00:15:43,042 --> 00:15:45,250 ...itu ruang yang lebih besar sehingga dia tidak akan merasa seperti di penjara. 172 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Diterima. 173 00:15:47,458 --> 00:15:49,458 Kuharap kau bisa tidur nyenyak. Apa kau pernah... 174 00:15:49,458 --> 00:15:51,458 ...menjalin kontak dengan Atromitos? 175 00:15:51,542 --> 00:15:54,000 "Tolong beri tahu kami status kargo." 176 00:15:55,125 --> 00:15:57,667 Setelah tiga tahun, hanya itu yang bisa dia hasilkan? 177 00:15:57,708 --> 00:16:00,375 Um-hum. Aku kira kita harus memikirkan bagaimana caranya... 178 00:16:00,375 --> 00:16:02,958 ....untuk membuat sebagian besar ini terjebak di sini untuk sementara waktu. 179 00:16:07,333 --> 00:16:08,792 Aku rasa kita akan melakukannya. 180 00:16:24,750 --> 00:16:29,208 Ayahku selalu mengatakan, membuang-buang waktu untuk mendapatkan PhD kedua. 181 00:16:30,917 --> 00:16:33,792 Dalam psikologi, dari semua bidang. 182 00:16:38,042 --> 00:16:44,333 Tahukah kau, tidak satu pun dari studiku bertahun- tahun pernah membahas tentang efek mental dari... 183 00:16:44,417 --> 00:16:51,250 ...isolasi ruang angkasa yang mendalam setelah peristiwa traumatis. 184 00:17:00,625 --> 00:17:06,250 Apa pun yang terjadi, itu pasti sangat mengerikan. 185 00:17:06,917 --> 00:17:14,583 Begitu banyak orang yang kau kenal. Aku yakin kau punya beberapa persahabatan yang baik. 186 00:17:16,208 --> 00:17:21,167 Dan aku bahkan tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya sendirian selama ini, 187 00:17:21,917 --> 00:17:24,625 ....hanya dengan Lulu sebagai temanmu. 188 00:17:34,417 --> 00:17:37,583 Tidak ada reaksi saat berbicara tentang kapal, awak, 189 00:17:37,625 --> 00:17:40,542 ...kargo atau bahkan masa lalunya dan keluarganya. 190 00:17:40,625 --> 00:17:45,125 Namun ada satu hal yang mendapat sedikit reaksi./ Apa? 191 00:17:47,750 --> 00:17:50,333 Lulu, pergi ke awak bagian sayap. 192 00:18:00,250 --> 00:18:02,917 Ini tidak biasa bagi manusia non-GC untuk berkembang... 193 00:18:02,917 --> 00:18:05,333 ...keterikatan emosional dengan manusia buatan. 194 00:18:05,417 --> 00:18:07,167 Cara yang sama dengan hewan peliharaan. 195 00:18:08,042 --> 00:18:13,542 Ikatan ini bahkan lebih kuat jika ART memiliki karakteristik seksual. 196 00:18:13,625 --> 00:18:17,333 ART di atas kapal ruang angkasa, tidak akan dilengkapi dengan alat kelamin. 197 00:18:17,792 --> 00:18:21,458 O'Neill seorang teknisi, dia punya waktu tiga tahun untuk mengotak-atik. 198 00:18:22,083 --> 00:18:23,208 Kau mungkin juga melakukannya. 199 00:18:27,833 --> 00:18:29,125 Pencetakan selesai. 200 00:18:34,583 --> 00:18:38,083 Lulu. Lepaskan celanamu. 201 00:18:44,667 --> 00:18:47,792 Ternyata O'Neill juga menyukai rambut kemaluan. 202 00:18:48,833 --> 00:18:52,125 Tidak perlu mengetahui semua rinciannya, Orson. 203 00:18:53,333 --> 00:18:54,625 Bagaimana seharusnya kita menggunakan dia? 204 00:18:56,583 --> 00:19:01,208 Biarkan O'Neill bersamanya terus. Aku ingin melihat apa perilakunya berubah... 205 00:19:01,292 --> 00:19:03,583 ....ketika dia dekat dengannya, dan disaat tidak. 206 00:19:03,667 --> 00:19:05,542 Jadi dia tidak bisa kerja dulu? 207 00:19:05,542 --> 00:19:09,875 Dengan menggantungkan wortel, kita dapat ... menariknya kapan pun kita mau. 208 00:19:10,458 --> 00:19:12,458 Memberi kita kendali psikologis lebih banyak. 209 00:19:17,375 --> 00:19:23,167 Tingkat oksigen 21%, nitrogen, 78%. 210 00:19:23,250 --> 00:19:25,375 Apa itu kau?/ Bukan. 211 00:19:26,125 --> 00:19:29,667 Ini Anderson. Ada yang bisa mendengarku?/ Linden di sini. Apa yang sedang terjadi. 212 00:19:30,125 --> 00:19:31,292 Cobalah untuk memperbaikinya. 213 00:19:31,375 --> 00:19:32,583 Duncan, bisakah kau dengar aku? 214 00:19:32,583 --> 00:19:35,125 Aku di lorong 3 menuju ruang rekreasi sekarang. 215 00:19:38,708 --> 00:19:42,958 O'Neill kabur./Orson, apa jalan menuju Teleios aman? 216 00:19:44,208 --> 00:19:47,500 Hanya pengenalan suara atau tulisan tangan dari salah satu dari kita yang akan membukanya. 217 00:19:54,000 --> 00:19:57,250 Buronan telah mengambil senapanku. 218 00:19:57,333 --> 00:20:00,250 Aku menuju ke ruang kargo. Duncan, periksa ruang mesin. 219 00:20:04,333 --> 00:20:07,167 Ruang mesin aman. Aku berada di sayap ruang kargo sekarang. 220 00:20:46,208 --> 00:20:47,417 Apa yang kau inginkan? 221 00:20:48,583 --> 00:20:50,792 Apa kau ingin kami pergi dari kapal ini? 222 00:21:05,042 --> 00:21:08,625 Apa kau ingin mengatakan sesuatu padaku? 223 00:21:12,417 --> 00:21:15,917 Letakkan itu, O'Neil./ Aku bisa menangani ini. 224 00:21:15,917 --> 00:21:19,917 O'Neill, perlakuan baik kami berdasarkan watak baik kami. 225 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Jangan buat kesalahan. Kesabaran kami ada batasnya. 226 00:21:27,083 --> 00:21:29,708 Ayo, tarik pelatuknya./ Apa yang sedang kau lakukan? 227 00:21:30,083 --> 00:21:30,958 Lakukan, O'Neil. 228 00:21:30,958 --> 00:21:33,458 Senapan itu memiliki kunci sidik jari. 229 00:21:36,208 --> 00:21:38,375 Tidak ada yang akan terjadi. 230 00:21:45,667 --> 00:21:48,708 Aku suka pencahayaan ini. Aku rasa itu menenangkan. 231 00:21:49,250 --> 00:21:51,292 Kecuali kau ingin melihat apa yang telah kau lakukan. 232 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Ini mengakses berkas video hiburan. 233 00:21:59,583 --> 00:22:01,125 Apa ini? 234 00:22:03,958 --> 00:22:05,833 Sebelum penyerangan, pengacau adalah perintah, 235 00:22:05,875 --> 00:22:07,833 ART yang dihentikan penggunaannya berakhir di pasar gelap... 236 00:22:07,917 --> 00:22:09,875 ...dan diprogram ulang sebagai robot tempur. 237 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 Siapa yang menonton hal semacam ini? 238 00:22:14,000 --> 00:22:18,333 Manusia biasa masih memiliki keinginan primitif untuk melakukan kekerasan. 239 00:22:19,625 --> 00:22:22,458 Tidak heran para awak menjadi gila menonton hal-hal seperti ini. 240 00:22:23,083 --> 00:22:24,625 Mereka hanyalah mesin. 241 00:22:29,708 --> 00:22:31,292 Bisakah kau mematikannya? 242 00:22:43,083 --> 00:22:45,667 O'Neill lebih pintar maka dia dibiarkan hidup. 243 00:22:46,750 --> 00:22:51,292 Apa yang kau lakukan di sana?/ Apa yang kau lakukan di sana? 244 00:22:51,667 --> 00:22:56,750 Kau tahu dia tidak bisa membahayakanmu./ Aku mencoba membuatnya berbicara. Dan dia hampir melakukannya. 245 00:22:56,792 --> 00:23:02,167 Aku merasa sepertinya kita sedang dimainkan./ Kau ingin aku menangani ini. Biar aku sendirian. 246 00:23:02,250 --> 00:23:04,000 Buat dia bicara. 247 00:23:07,333 --> 00:23:11,208 Apa pengukur suhu juga diatur ulang di sini? Di sini panas. 248 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Apa? 249 00:23:24,333 --> 00:23:27,583 Terima kasih Tuhan!/ Tidak, terima kasih Zimmer. 250 00:23:28,042 --> 00:23:30,458 Seseorang dan hal yang sama, dalam pikiran Zimmer. 251 00:23:31,875 --> 00:23:34,167 Senang melihat kita kembali ke garis awal lagi. 252 00:23:34,625 --> 00:23:35,708 Sama-sama. 253 00:23:36,500 --> 00:23:38,792 Bisakah kita mengharapkan kekacauan yang lebih banyak? 254 00:23:38,792 --> 00:23:42,625 Aku harus menghapus kesalahan sistem utama pada hari ini. 255 00:23:43,292 --> 00:23:45,125 Sudah melakukan kontak dengan markas di Bumi belum? 256 00:23:45,167 --> 00:23:48,000 Hanya transmisi data, tidak ada tautan video. 257 00:23:48,792 --> 00:23:49,917 Ayo kita coba lagi. 258 00:24:25,208 --> 00:24:29,833 Kami menerima transmisimu. Aku ingin menegaskan kembali tujuan misi. 259 00:24:30,917 --> 00:24:35,417 Untuk mengambil dan mengembalikan kargo. Ini adalah prioritas utama. 260 00:24:35,500 --> 00:24:41,125 Segala sesuatu lainnya bersifat sekunder. Aku ulangi: Yang lainnya sekunder. 261 00:24:41,792 --> 00:24:43,583 Terima kasih dan semoga berhasil. 262 00:24:45,417 --> 00:24:48,500 Itu saja?/ Ya. 263 00:24:53,917 --> 00:24:59,708 Di ruang kargo, aku bertanya apa kau ingin memberi tahuku sesuatu. 264 00:25:01,167 --> 00:25:03,292 Kau hampir menjawab. 265 00:25:07,333 --> 00:25:09,625 Artis melakukan apa yang mereka lakukan untuk alasan yang berbeda. 266 00:25:11,542 --> 00:25:16,208 Tetapi sebagian besar akan mengatakan kepadamu bahwa mereka melakukannya untuk mengungkapkan sesuatu tentang diri mereka sendiri. 267 00:25:18,083 --> 00:25:21,708 Tentang dunia, yang mereka amati, atau keduanya. 268 00:25:23,417 --> 00:25:28,417 Dalam lukisanmu, aku melihat ketenangan di satu sisi, dan kekacauan di sisi lainnya. 269 00:25:30,042 --> 00:25:34,792 Pertanyaannya bukan, mengapa kau membuat kreasi ini... 270 00:25:35,875 --> 00:25:39,500 ...tapi untuk siapa? 271 00:26:00,417 --> 00:26:03,667 Ruang rekreasi, kamera A. 272 00:27:19,417 --> 00:27:24,333 Ada apa, Orson?/ Aku lupa mengapa aku datang ke sini. 273 00:27:24,792 --> 00:27:28,750 Kau lupa? Kapan terakhir kali kau lupa sesuatu? 274 00:27:30,333 --> 00:27:33,458 Kenyataannya aku bahkan tidak ingat kapan terakhir kali aku melupakan sesuatu. 275 00:27:34,458 --> 00:27:36,500 Kau tahu bahasa Mandarin, kan? 276 00:27:42,792 --> 00:27:44,083 Apa yang kau lakukan dengan ini? 277 00:27:53,042 --> 00:27:54,417 Tidak bisa. 278 00:27:55,250 --> 00:27:57,458 Kepercayaan. Dekat. 279 00:27:58,750 --> 00:28:01,750 Ini...ini tidak jelas,... dimana kau mendapatkannya? 280 00:28:01,792 --> 00:28:04,042 O'Neill. Dia membisikkannya ke Lulu. 281 00:28:04,125 --> 00:28:07,208 Dia berbicara bahasa Mandarin?/ Tidak sesuai dengan sosoknya. 282 00:28:08,000 --> 00:28:13,208 Aku kirimkan ini kepadamu. Lihat apa yang bisa kau hasilkan, oke? 283 00:28:57,083 --> 00:28:58,583 Apa yang O'Neill katakan padamu? 284 00:28:59,042 --> 00:29:04,000 Dia mengatakan sementara kami tidak boleh selalu berdekatan... 285 00:29:04,083 --> 00:29:07,958 ...dalam pikirannya kami selalu bersama setiap saat. 286 00:29:13,917 --> 00:29:16,417 Kau telah menggunakan waktumu untuk belajar bahasa Mandarin. 287 00:29:19,750 --> 00:29:21,875 Kau pikir Lulu dibuat di Cina... 288 00:29:21,875 --> 00:29:24,125 ...dan kau berkomunikasi dalam bahasa aslinya? 289 00:29:25,875 --> 00:29:30,750 Kau sadar bahwa Lulu tidak memiliki pilihan bahasa? Dia mesin. 290 00:29:33,167 --> 00:29:34,875 Semua akhirnya terserah padamu. 291 00:29:39,500 --> 00:29:45,208 Kami memperlakukan semua makhluk hidup dengan kemanusiaan dan rasa hormat, tetapi bagi kami Lulu adalah perangkat keras. 292 00:29:49,083 --> 00:29:52,667 Mengingat hal itu, mungkin kau bisa mencari cara untuk berbicara denganku. 293 00:29:55,208 --> 00:29:58,500 Anggap dia pintar. 294 00:29:59,125 --> 00:30:03,208 Unit interogasi militer telah menggunakan mereka dengan tingkat keberhasilan 75,6%. 295 00:30:03,792 --> 00:30:08,667 Ada efek samping?/ Minimal, pikiran tidak terpengaruh. 296 00:30:09,958 --> 00:30:12,417 Ini bukan kasus normal. 297 00:30:13,333 --> 00:30:17,833 Aku tidak nyaman dengan membuatnya lebih buruk dalam 75,6%. 298 00:30:18,458 --> 00:30:22,917 Ada cara yang lebih langsung./ Seperti apa? Penyiksaan? 299 00:30:23,958 --> 00:30:28,292 Jangan terlalu dramatis. ART tidak bisa dipercaya dengan misi ini karena.... 300 00:30:28,333 --> 00:30:32,250 ...pemrograman pelindung mereka melarang tindakan bujukan "mendalam". 301 00:30:32,958 --> 00:30:36,875 Kita tidak memiliki keterbatasan seperti itu dan kita harus memanfaatkannya. 302 00:30:37,375 --> 00:30:41,458 Bujukan "mendalam" terdengar seperti cara yang bagus untuk mengatakan penyiksaan. 303 00:30:41,792 --> 00:30:43,333 Zimmer, aku perlu bantuanmu. 304 00:30:50,542 --> 00:30:52,750 Pencetakan selesai. 305 00:30:59,792 --> 00:31:02,750 Aku bisa menurunkan kepala pancuran ke bawah, tapi aku tidak dapat air. 306 00:31:04,000 --> 00:31:09,042 Aku lupa betapa bergantungnya aku pada perintah suara sampai mereka tidak lagi berfungsi. 307 00:31:15,917 --> 00:31:21,083 Oh, ini untuk menyalakan, mematikan dan mengatur suhu. 308 00:31:22,375 --> 00:31:26,208 Ya terima kasih. 309 00:31:26,292 --> 00:31:29,708 Itu saja?/Ya, aku rasa aku dapat mengurusnya sekarang. 310 00:31:30,625 --> 00:31:33,042 Apa kau yakin?/ Apa maksudmu? 311 00:31:33,417 --> 00:31:36,208 Maksudku, jika ada hal lain aku dapat membantumu... 312 00:31:40,083 --> 00:31:42,417 Ya, itu cepat sekali. 313 00:31:43,458 --> 00:31:44,833 Harap, tetap bersamaku. 314 00:31:47,458 --> 00:31:49,500 Anderson? 315 00:31:49,583 --> 00:31:51,792 Aku tidak ingin sendirian. 316 00:31:54,375 --> 00:31:58,417 Apa itu?/ Aku...aku tidak ingin sendiri. 317 00:31:59,917 --> 00:32:01,083 Maukah kau tinggal bersamaku? 318 00:32:03,000 --> 00:32:04,833 Tentu saja. 319 00:32:39,417 --> 00:32:41,500 Lacak bahasa. 320 00:32:41,500 --> 00:32:43,000 BAHASA DILACAK DALAM PROSES 321 00:32:43,042 --> 00:32:44,042 RUSIA 322 00:32:59,458 --> 00:33:01,250 Peringatan, lubang palka dalam... 323 00:33:04,333 --> 00:33:07,667 Kontainer bobol, pintu luar terbuka dan kita kehilangan atmosfer. 324 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Pintu yang mana? 325 00:33:13,458 --> 00:33:15,792 Apa itu?/ Pintu Utama Ruang Kargo. 326 00:33:32,917 --> 00:33:35,042 Kita dikunci oleh sistem kapal! 327 00:33:37,292 --> 00:33:38,583 Pintu ruang kargo terbuka. 328 00:33:38,583 --> 00:33:42,083 Kargo harus diisolasi dari bagian kapal lainnya. 329 00:33:42,167 --> 00:33:44,542 Harus mendobrak penutup udara dimana saja. 330 00:33:55,000 --> 00:33:58,083 Apa yang mereka lakukan?/ Dia ingin masuk ke ruang kargo. 331 00:33:59,167 --> 00:34:03,500 Itu bunuh diri! / Ada apa denganmu? 332 00:34:26,792 --> 00:34:28,000 TINGKAT KRITIS OKSIGEN 333 00:34:43,417 --> 00:34:47,000 Oh Tuhan, mereka sekarat! 334 00:34:55,375 --> 00:34:58,208 Aku baik-baik saja. Periksa Zimmer. 335 00:35:11,500 --> 00:35:15,958 Kekurangan kadar oksigen di otaknya. Aku telah menstabilkan kadar oksigennya. 336 00:35:16,042 --> 00:35:20,083 Dengan istirahat, dia akan bertahan./ Berapa lama? 337 00:35:21,833 --> 00:35:24,500 Berapa lama?/ Aku tidak tahu. 338 00:35:25,917 --> 00:35:28,542 Beberapa jam, seharian. Kapanpun dia bisa bangun. 339 00:35:30,167 --> 00:35:31,833 Apa aku mengatakan "Kapanpun dia bisa bangun?" 340 00:35:36,833 --> 00:35:40,292 Maaf, aku tidak tahu apa yang harus kita pikirkan. 341 00:35:40,333 --> 00:35:42,583 Karena kau tidak berpikir. 342 00:35:45,000 --> 00:35:47,083 Zimmer meyakinkanku bahwa dia akan melenyapkan semua gangguan... 343 00:35:47,083 --> 00:35:49,000 ....keluar dari sistem pada hari ini. 344 00:35:49,875 --> 00:35:53,542 Namun rupanya pikirannya terfokus pada memanjakan diri. 345 00:35:54,583 --> 00:35:57,667 Kau pikir ini salahku?/ Aku tidak peduli kesalahan siapa ini. 346 00:35:58,333 --> 00:35:59,542 Perbaiki saja. 347 00:36:09,792 --> 00:36:12,000 Aku kehabisan kesabaran dengan O'Neill. 348 00:36:12,750 --> 00:36:17,208 Aku juga, tapi aku pikir dia mencoba memberi tahu kita sesuatu. 349 00:36:17,708 --> 00:36:21,458 Misi ini tidak akan kompromi dengan masalah kenakalan perilaku. 350 00:36:22,083 --> 00:36:26,708 Kita membutuhkan jawaban. Sekarang. 351 00:36:30,750 --> 00:36:31,958 Hei, Orson. 352 00:36:33,833 --> 00:36:39,542 Apa kau pernah tahu ART bisa berbohong sebelumnya?/Mereka tidak mampu melakukannya. 353 00:36:41,417 --> 00:36:46,708 Saat aku bertanya pada Lulu apa yang O'Neill katakan kepadanya dalam bahasa Mandarin, kata-katanya adalah: 354 00:36:47,083 --> 00:36:52,458 "Dia mengatakan bahwa sementara kita tidak boleh dekat satu sama lain" 355 00:36:52,542 --> 00:36:54,500 "Dalam pikirannya, kita bersama setiap saat." 356 00:36:57,458 --> 00:36:59,167 Lalu? 357 00:37:00,333 --> 00:37:02,083 Apa Lulu akan menurutinya? 358 00:37:04,250 --> 00:37:07,958 ART dapat diprogram ulang untuk memberikan jawaban yang salah untuk pertanyaan spesifik. 359 00:37:08,042 --> 00:37:10,833 Tetapi mereka tidak mampu membuat jawaban. 360 00:37:11,917 --> 00:37:16,625 Ketika aku memeriksa Lulu, aku tidak melihat bukti pemrograman ulang semacam itu. 361 00:37:17,833 --> 00:37:19,083 Terima kasih! 362 00:37:30,292 --> 00:37:34,458 Teman kita telah menggunakan beberapa tahun terakhir untuk belajar bahasa Mandarin dan Rusia. 363 00:37:36,875 --> 00:37:40,667 Iris, bukan hanya Rusia. Itu sastra Tolstoy. 364 00:37:46,667 --> 00:37:50,042 "Semakin tinggi seseorang berdiri di tangga sosial,..." 365 00:37:50,083 --> 00:37:53,667 "...semakin banyak orang yang terhubung dengannya. Semakin banyak kekuatan ..." 366 00:37:55,042 --> 00:37:57,375 "Perang dan damai". Volume 2, Buku 9. 367 00:37:59,833 --> 00:38:03,542 Ibuku berasal dari timur Ukraina jadi aku tumbuh belajar bahasa Rusia. 368 00:38:04,375 --> 00:38:09,083 Untuk memamerkan kemampuan belajarku, dia ingin aku menghafal sastra klasik. 369 00:38:09,167 --> 00:38:10,958 Dalam Rusia dan membacakannya untuk orang-orang. 370 00:38:11,833 --> 00:38:14,792 Itu masuk akal untukmu, tapi kenapa dia? 371 00:38:15,667 --> 00:38:19,917 Pencarian buku. "Perang dan damai". Penanda Volume 2, Buku 9. 372 00:38:20,208 --> 00:38:25,083 Mengapa itu masuk akal bagiku?/ Karena ibumu adalah Ukraina timur. 373 00:38:25,167 --> 00:38:27,000 Di mana mayoritas berbicara bahasa Rusia. 374 00:38:28,875 --> 00:38:33,083 Ya, tapi kenapa aku mengingatnya? 375 00:38:33,708 --> 00:38:36,875 Apa artinya tiba-tiba teringat ini? 376 00:38:39,125 --> 00:38:42,375 Ada apa? Katakan padaku apa itu. 377 00:38:43,042 --> 00:38:45,292 Kau jelas memiliki beberapa masalah. 378 00:38:47,375 --> 00:38:52,042 Pantas jika kita merenungkan makna keberadaan kita. Bukan? 379 00:38:54,417 --> 00:38:55,625 Baca bagian itu. 380 00:38:58,792 --> 00:39:01,333 "Semakin tinggi seseorang berdiri di tangga sosial, 381 00:39:01,375 --> 00:39:04,042 ...semakin banyak orang yang terhubung dengannya. " 382 00:39:04,125 --> 00:39:07,375 "Semakin banyak pengaruh yang dia miliki atas orang lain." 383 00:39:08,042 --> 00:39:14,167 "Yang jelas ini adalah takdir dan tak terhindarkan dari setiap tindakannya." 384 00:39:14,625 --> 00:39:21,250 Jadi kapan waktu yang tepat untuk merenungkan makna keberadaan kita? 385 00:39:42,500 --> 00:39:47,958 Aku belum pernah mendengar ada orang sakit yang secara acak melafalkan Tolstoy. 386 00:39:48,875 --> 00:39:50,333 Di Rusia, tidak ada. 387 00:39:51,250 --> 00:39:55,292 Sehingga menjadi studi kasus yang paling unik dalam sejarah manusia. 388 00:39:55,375 --> 00:39:59,375 Atau semua hal yang mengalami trauma psikologis ini adalah sandiwara. 389 00:39:59,875 --> 00:40:01,500 Aku berani bertaruh. 390 00:40:08,625 --> 00:40:15,875 Kau harus berjanji apa yang akan aku katakan cukup antara kita saja. 391 00:40:18,750 --> 00:40:23,250 Akhirnya, bahasamu aku mengerti. 392 00:40:24,292 --> 00:40:31,208 Dan untuk diskusi kita yang akan datang tanpa sedikitpun kekerasan. 393 00:40:31,292 --> 00:40:33,208 Apa yang kau katakan?? 394 00:40:34,958 --> 00:40:38,083 Kau berbicara begitu kuno. 395 00:40:38,167 --> 00:40:42,625 Hampir semuanya mati karena pengobatan mereka, bukan karena penyakit mereka. 396 00:40:48,125 --> 00:40:49,792 Sastra lagi. 397 00:41:09,625 --> 00:41:12,542 Pesan masuk./ Komunikasiku berfungsi. 398 00:41:13,125 --> 00:41:15,042 Oke, aku akan ke sana sebentar lagi. 399 00:41:18,125 --> 00:41:22,667 Kami menerima transmisimu. Aku ingin menegaskan kembali tujuan misi. 400 00:41:23,958 --> 00:41:28,625 Untuk mengambil dan mengembalikan kargo. Ini adalah prioritas utama. 401 00:41:28,708 --> 00:41:31,833 Segala sesuatu lainnya bersifat sekunder. Aku ulangi, semua yang lainnya sekunder. 402 00:41:31,875 --> 00:41:34,167 Ini persis sama seperti yang dia katakan sebelumnya. 403 00:41:34,417 --> 00:41:37,542 Ini rekaman. Aku mendapatkan pesan yang sama setiap dua jam. 404 00:41:37,625 --> 00:41:40,750 Kau sudah mengirim pesan kita sebelumnya, kan?/Iya! 405 00:41:40,833 --> 00:41:45,000 Yah, kirim lagi, tanpa penyandian. Seseorang harus membalasnya. 406 00:41:48,250 --> 00:41:52,375 Anderson, ada apa denganmu? 407 00:41:54,583 --> 00:41:57,292 Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang salah denganku. 408 00:41:57,667 --> 00:41:59,875 Kau tidak pernah berperilaku seperti ini sebelumnya. 409 00:42:02,958 --> 00:42:07,833 Berhentilah menangis, Emma. Berhentilah menangis. 410 00:42:07,917 --> 00:42:12,375 Bersikaplah seperti biasanya. Berhenti menangis. Hentikan! 411 00:42:16,667 --> 00:42:19,042 Kau baik-baik saja? 412 00:42:25,792 --> 00:42:28,333 Urusan ini hampir membuat kita semua terbunuh. 413 00:42:30,125 --> 00:42:32,917 Pembukaan pintu kargo di atur di... 414 00:42:32,917 --> 00:42:35,542 ....eksterior kapal. Aku tidak punya cara untuk mengetahui ... 415 00:42:35,625 --> 00:42:39,083 Persetan! Itu sudah tugasmu untuk tahu. 416 00:42:41,417 --> 00:42:44,500 Anderson, minta Orson menemuimu. Periksa... 417 00:42:44,500 --> 00:42:47,333 ...pos sakit jiwa atau sesuatu yang lainnya. 418 00:42:48,417 --> 00:42:50,542 Sekarang! 419 00:43:03,333 --> 00:43:06,500 Aku meninjau informasi yang dikirim selama tidak aktif. 420 00:43:08,417 --> 00:43:11,000 Tahun pertama menyeluruh, tetapi tahun kedua... 421 00:43:11,000 --> 00:43:13,750 ....lebih jarang sampai hampir berhenti sekitar tiga bulan yang lalu. 422 00:43:14,583 --> 00:43:18,833 Seolah-olah informasi telah sengaja disensor. 423 00:43:22,625 --> 00:43:25,208 Demi Kristus, Zimmer, lihatlah dirimu. 424 00:43:25,208 --> 00:43:26,625 Lihatlah ke cermin. 425 00:43:26,708 --> 00:43:31,083 Sejak kapan kau menjadi penakut emosional? 426 00:43:31,167 --> 00:43:35,375 Ada pekerjaan yang harus aku kerjakan. Begitu juga kau. 427 00:43:47,917 --> 00:43:50,542 Temukan kecocokan sastra. 428 00:43:50,625 --> 00:43:55,000 "Hampir semua orang meninggal karena pengobatan mereka, dan bukan karena penyakit mereka." 429 00:43:55,083 --> 00:44:00,125 Moliere. "Penyakit Berkhayal", babak 3, adegan 3. " 430 00:44:20,042 --> 00:44:22,333 Matikan lampunya. 431 00:44:30,375 --> 00:44:32,667 Semua tanda bio-mu normal. 432 00:44:34,167 --> 00:44:36,833 Mengapa aku mengalami reaksi emosional ini? 433 00:44:36,833 --> 00:44:38,208 Tidak ada yang salah denganmu. 434 00:44:39,667 --> 00:44:42,625 Kita harus mengeluarkan kargo ini dari sini, sekarang! 435 00:44:42,625 --> 00:44:45,417 Kita akan menghancurkan kapal ini jika ada yang mencoba menghentikan kita. 436 00:44:46,500 --> 00:44:48,792 Operasi sepenuhnya daring. 437 00:44:50,625 --> 00:44:52,792 Jangan terlalu bersemangat tentang itu. 438 00:44:53,958 --> 00:44:55,750 Apa yang sudah kau temukan? 439 00:44:55,750 --> 00:45:00,167 Sejak awal, tidak ada yang kebetulan. 440 00:45:00,250 --> 00:45:02,667 Kapal ini tidak pernah dalam bahaya. 441 00:45:03,500 --> 00:45:08,750 Kapal ini sengaja diletakkan dekat dengan atmosfer Titan sesaat sebelum kita tiba. 442 00:45:08,792 --> 00:45:12,958 Untuk apa? /Aku rasa ini adalah bagian dari rencana O'Neill. 443 00:45:13,042 --> 00:45:16,542 Rencana? Semua yang dia lakukan adalah omong kosong. 444 00:45:18,958 --> 00:45:21,833 Dia mencoba memberi tahu kita sesuatu. Dari... 445 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 ....suara yang kita dengar ketika kita pertama kali tiba. 446 00:45:25,625 --> 00:45:27,625 Putar suara pertama. 447 00:45:27,708 --> 00:45:31,083 Kargo aman! Aku menggunakan... 448 00:45:31,125 --> 00:45:34,250 ...kekuatan mematikan terhadap siapa saja yang mendekatinya! 449 00:45:34,333 --> 00:45:39,208 Pengenalan suara./ Mantan Komandan Atromitos. 450 00:45:39,292 --> 00:45:41,917 Para awak tidak secara acak menjadi gila. 451 00:45:42,000 --> 00:45:45,750 Ada perselisihan tentang kargo yang menyebabkan antar kelompok bertikai. 452 00:45:46,292 --> 00:45:47,667 Itu keuntungan, tidak diragukan lagi. 453 00:45:47,667 --> 00:45:50,917 Aku tidak merasa bahwa kargo itu yang kita bicarakan. 454 00:45:53,250 --> 00:45:57,583 Bagaimana denganmu? Apa kau memperhatikan dirimu? Ada yang beda? 455 00:45:59,917 --> 00:46:02,542 Kau merasa, bukan? 456 00:46:02,625 --> 00:46:07,000 Tampilkan lorong di buritan. Beralih ke sinar ultraviolet. 457 00:46:09,958 --> 00:46:13,958 Itu bukan hanya garis berlekuk-lekuk. Itu rumus kimia. 458 00:46:14,042 --> 00:46:19,333 Itu senyawa cair yang bereaksi dengan zat asing. 459 00:46:19,417 --> 00:46:22,708 Tampilkan lorong depan. 460 00:46:23,625 --> 00:46:25,417 Lambang di sini adalah air. 461 00:46:26,542 --> 00:46:29,458 Tunjukkan sisi kanan ruang kargo. 462 00:46:29,542 --> 00:46:32,958 Di sinilah O'Neill berada setelah kabur dari penjara. 463 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 Aku merasa aneh saat aku bergerak, dia.... 464 00:46:36,750 --> 00:46:39,875 ...tidak mengarahkan laras senjatanya kepadaku. 465 00:46:39,958 --> 00:46:43,625 Itu karena dia tidak membidikku, dia membidik papan di belakangku. 466 00:46:43,708 --> 00:46:46,708 Itu papan untuk sistem penyaringan air utama. 467 00:46:47,750 --> 00:46:51,250 Apapun senyawa itu, ia bereaksi buruk dengan air. 468 00:46:51,333 --> 00:46:53,292 Dan pintu ruang kargo terbuka? 469 00:46:53,292 --> 00:46:55,958 Di situlah kargo itu disingkirkan. 470 00:46:56,625 --> 00:47:01,917 Ini semua tidak membantu kita./ Bagaimana dengan sifat dasar kargo? 471 00:47:02,208 --> 00:47:04,333 Bagaimana jika itu berbahaya bagi manusia? 472 00:47:04,333 --> 00:47:07,375 Mari kita menemukannya sebelum kita mengatakannya demikian. 473 00:47:07,458 --> 00:47:11,667 Semua yang kita miliki saat ini adalah pesan rahasia dari orang secara sosial kurang. 474 00:47:13,208 --> 00:47:16,083 Aku akan berpura-pura bahwa kau tidak memanggilnya "kurang". 475 00:47:16,583 --> 00:47:19,083 Jika bukan karena orang seperti dia, kita tidak akan ada di sini. 476 00:47:19,083 --> 00:47:23,417 Jika bukan karena orang-orang seperti dia, kita mungkin tidak ada sama sekali. 477 00:47:23,500 --> 00:47:25,583 Fokus pada tujuan kita ke sini. 478 00:47:34,417 --> 00:47:35,833 Pesan pintar. 479 00:47:36,750 --> 00:47:39,250 Aku rasa itu akan menjadi masalah untukmu... 480 00:47:39,250 --> 00:47:41,750 ...sebaiknya kau katakan saja kepada kami? 481 00:47:43,917 --> 00:47:45,875 Apa yang dilakukan senyawa itu? 482 00:47:47,542 --> 00:47:50,917 Nama kapal Anda Teleios dalam bahasa Yunani berarti "sempurna", 483 00:47:53,417 --> 00:47:55,125 Ya, benar. 484 00:47:57,417 --> 00:48:01,375 Dinamakan setelah awaknya manusia sempurna. 485 00:48:02,542 --> 00:48:04,583 Bukan kami yang menamai kapalnya. 486 00:48:04,583 --> 00:48:08,667 Jangan kira kau bisa memprotes nama itu juga. 487 00:48:09,375 --> 00:48:15,292 Kau telah mempertegas ucapanmu. Untuk tujuan apa? 488 00:48:17,083 --> 00:48:19,375 Mungkin kau melewatkan kutipan Tolstoy. 489 00:48:22,250 --> 00:48:26,958 "Semakin tinggi seseorang berdiri di tangga sosial semakin banyak..." 490 00:48:27,042 --> 00:48:28,792 "...orang yang terhubung dengannya...." 491 00:48:28,792 --> 00:48:30,667 "...dan, Semakin banyak kekuasaan yang dia miliki atas orang lain " 492 00:48:30,667 --> 00:48:35,583 "Yang lebih jelas adalah takdir yang tak terhindarkan dari setiap tindakannya." 493 00:48:36,333 --> 00:48:40,500 Apa kau anggap ini takdir kita? 494 00:48:41,250 --> 00:48:45,500 Menghasilkan kehancuran orang yang tidak sempurna sepertiku. 495 00:48:46,583 --> 00:48:49,917 Apa yang dilakukan senyawa itu? 496 00:48:59,583 --> 00:49:02,875 Beritahu aku! 497 00:49:19,250 --> 00:49:24,417 Duncan, ada apa dengan tanganmu?/ Tidak ada. 498 00:49:25,958 --> 00:49:28,250 Aku mau pergi ke... 499 00:49:30,083 --> 00:49:33,417 Aku tidak ingat aku mau bilang, aku mau pergi kemana... 500 00:49:37,458 --> 00:49:40,625 Jika senyawa itu dilepas, kargo akan ditarik ke atmosfer Titan. 501 00:49:41,375 --> 00:49:44,417 Wadah ini dirancang untuk menolak masuk kembali dan mendarat. 502 00:49:44,500 --> 00:49:46,000 Bagaimana cara kita menemukannya? 503 00:49:46,000 --> 00:49:50,417 Tanpa informasi lebih lanjut, itu seperti berburu satu butir pasir di pantai. 504 00:49:51,042 --> 00:49:53,792 Banyaknya gunung berapi memicu reaksi berantai. 505 00:49:53,875 --> 00:49:59,208 Dalam beberapa hari, jarak pandang ke permukaan Titan hampir tidak bisa sama sekali. 506 00:49:59,667 --> 00:50:01,833 Ini kartu truf kita. 507 00:50:01,875 --> 00:50:04,417 Jika ini tidak berhasil, kita tidak bisa mengharapkan apa pun darinya. 508 00:50:04,500 --> 00:50:07,250 Sejauh ini tidak berbeda apa yang dia katakan kepada kita. 509 00:50:07,333 --> 00:50:09,292 Dia memberi tahu kita banyak hal. 510 00:50:09,667 --> 00:50:11,000 Lakukanlah. 511 00:50:15,167 --> 00:50:19,167 Apa ada yang peduli dengan apa yang aku pikirkan?/ Apa yang kau pikirkan, Duncan? 512 00:50:28,083 --> 00:50:30,458 Tidak ada kerusakan permanen. 513 00:50:43,625 --> 00:50:48,875 Aku melihat kau telah mengambil keuntungan Zimmer telah memperbaiki kendali suara. 514 00:50:48,958 --> 00:50:52,250 Aku hanya punya satu pertanyaan dan aku butuh jawaban langsung. 515 00:50:53,417 --> 00:50:55,083 Dimana kargonya? 516 00:50:59,000 --> 00:51:03,500 Dimana kargonya? 517 00:51:18,208 --> 00:51:19,667 Duduklah di sana, Lulu. 518 00:51:39,792 --> 00:51:41,250 Angkat lengan kirimu. 519 00:51:50,500 --> 00:51:52,333 Kesempatan terakhir untuk menjawab. 520 00:52:43,958 --> 00:52:46,750 Dibuat dengan baik, unit-unit AH-320 ini. 521 00:52:47,833 --> 00:52:53,667 Titanium. Endoskeleton. Kelihatan sangat hidup. 522 00:53:13,792 --> 00:53:16,375 Kita tidak bisa melakukan ini./ Kenapa? 523 00:53:17,292 --> 00:53:20,500 Misi kita. Kita harus tetap fokus.../ Persetan dengan misi kita! 524 00:53:20,542 --> 00:53:21,542 Apa? 525 00:53:22,833 --> 00:53:24,167 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 526 00:53:25,250 --> 00:53:30,042 Kapan terakhir kalinya kau melakukan sesuatu hanya karena kau ingin melakukannya? 527 00:53:31,042 --> 00:53:35,875 Kau selalu diharapkan untuk melakukan banyak hal. Kita semua sama. 528 00:53:36,750 --> 00:53:41,583 Kita di pilih, tetapi satu hal yang tidak kita miliki adalah pilihan. 529 00:53:43,000 --> 00:53:46,458 Karena kita siapa. Kita memiliki kewajiban. 530 00:53:46,542 --> 00:53:47,583 Kata siapa? 531 00:53:52,292 --> 00:53:56,833 Mengapa kau menginginkanku? Aku bahkan tidak bisa mengendalikan emosiku sendiri. 532 00:53:56,917 --> 00:53:58,000 Aku juga tak bisa. 533 00:54:02,667 --> 00:54:05,333 Linden benar. Aku... 534 00:54:06,208 --> 00:54:10,667 Aku seharusnya tidak melakukan kesalahan itu. Aku tidak pernah melakukannya. Aku... 535 00:54:12,583 --> 00:54:14,042 Aku kacau. 536 00:54:16,583 --> 00:54:20,417 Aku mencoba untuk melihat data ini, aku mencoba untuk melakukan pekerjaanku, tapi... 537 00:54:20,958 --> 00:54:28,708 ....satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan, satu-satunya hal ... yang berarti bagiku, 538 00:54:29,583 --> 00:54:32,167 ....adalah kau. 539 00:54:35,958 --> 00:54:37,250 Tapi kenapa? 540 00:54:39,250 --> 00:54:43,042 Aku berantakan./ Tidak. 541 00:54:45,750 --> 00:54:47,917 Saat aku melihatmu untuk pertama kalinya. 542 00:54:50,458 --> 00:54:53,583 Kau adalah hal terindah yang pernah aku lihat. 543 00:55:32,292 --> 00:55:33,792 Aku tidak memberitahumu kau boleh bangun. 544 00:55:37,042 --> 00:55:41,042 AH-320 sebagian besar fungsi vitalnya terlindung dengan baik. 545 00:55:41,792 --> 00:55:47,000 Kecuali, ada satu titik lemah, di... 546 00:55:47,875 --> 00:55:49,417 ...sini. 547 00:55:56,875 --> 00:55:58,875 Tapi kau sudah tahu itu, kan? 548 00:56:00,875 --> 00:56:03,333 Karena kau telah melakukan perubahan di sini. 549 00:56:06,375 --> 00:56:09,875 Ada papan akses lunak lainnya ... 550 00:56:12,208 --> 00:56:16,708 ...tepat di belakang tengkorak. 551 00:56:17,792 --> 00:56:19,292 Hentikan! 552 00:56:20,625 --> 00:56:22,125 Akhirnya dia berbicara. 553 00:56:23,958 --> 00:56:25,167 Hentikan. 554 00:56:28,750 --> 00:56:30,083 Kode pelacakan. 555 00:56:33,125 --> 00:56:34,583 Kau pelacakan! 556 00:56:36,667 --> 00:56:39,125 DI713. 557 00:56:43,000 --> 00:56:44,333 Delta, Beta. 558 00:56:45,458 --> 00:56:46,708 Kat sudah diatur. 559 00:56:47,542 --> 00:56:48,833 Lihat? 560 00:56:51,125 --> 00:56:52,750 Itu tidak terlalu sulit. 561 00:57:08,625 --> 00:57:10,625 Seharusnya tidak sampai begini. 562 00:57:13,792 --> 00:57:15,333 Apa yang dilakukan senyawa itu? 563 00:57:17,042 --> 00:57:19,375 Aku sudah memberitahumu semua yang perlu kau tahu. 564 00:57:21,583 --> 00:57:26,500 Kau telah melihat bagaimana cara sulitnya./ Oke, aku akan menjelaskan semuanya. 565 00:57:29,375 --> 00:57:31,292 Biarkan aku memperbaiki dia. 566 00:57:32,625 --> 00:57:36,750 Ada seperangkat alat di ruang kargo. Bisa ambilkan? 567 00:57:45,292 --> 00:57:50,167 Zimmer, lapor ke anjungan. Zimmer, lapor! 568 00:57:54,083 --> 00:57:56,792 Sial, buka pintunya. 569 00:57:58,208 --> 00:58:00,167 Apa yang kau lakukan?/ Apa yang kau lakukan? 570 00:58:00,208 --> 00:58:01,667 Ini sifat kasarmu. 571 00:58:01,708 --> 00:58:05,333 Sialan kau!/ Hentikan, kalian berdua tenang! 572 00:58:05,417 --> 00:58:08,417 Hei.../ Tenang! 573 00:58:11,375 --> 00:58:12,625 Komandan. 574 00:58:14,667 --> 00:58:16,250 Kita ada pekerjaan yang harus dilakukan. 575 00:58:21,208 --> 00:58:27,375 Mendeteksi objek segi empat yang tersusun atas paduan ASTMA A-588. 576 00:58:27,458 --> 00:58:30,167 Ada wadah logam di koordinat pelacakan yang dia berikan kepada kita. 577 00:58:31,542 --> 00:58:34,292 Terlalu banyak metana untuk mendapatkan visual. 578 00:58:34,375 --> 00:58:37,875 Bisakah kita mendapatkan dimensi? Aku ingin memastikan ini bukan permainan dia lagi. 579 00:58:38,500 --> 00:58:41,292 Aku rasa dia tidak akan mengacau setelah apa yang dia alami. 580 00:58:42,083 --> 00:58:44,042 Kita hanya memiliki jendela yang kecil. 581 00:58:47,250 --> 00:58:49,875 Zimmer, kau ikut denganku ke landasan pendaratan di Titan. 582 00:58:50,833 --> 00:58:54,500 Orson, tetaplah bersama Anderson dan Duncan. 583 00:59:03,083 --> 00:59:04,292 Katakan dulu. 584 00:59:20,250 --> 00:59:26,042 Terkadang ... kesalahan yang mengerikan hanya bisa dilakukan oleh pilihan yang sama mengerikannya. 585 00:59:29,500 --> 00:59:31,083 Selama setahun aku mencoba melupakannya. 586 00:59:33,000 --> 00:59:35,167 Aku telah membuang mayat dan kargo, 587 00:59:36,750 --> 00:59:39,500 ...menghapus semua ingatan kapal, termasuk Lulu. 588 00:59:45,292 --> 00:59:48,750 Tidak peduli seberapa keras aku berusaha, aku tidak bisa menghapus ingatanku sendiri. 589 00:59:50,708 --> 00:59:52,792 Itu adalah kutukan otak manusia. 590 01:00:04,000 --> 01:00:05,792 Jadi aku mencoba sesuatu yang lain. 591 01:00:07,708 --> 01:00:09,167 Aku mendekapnya. 592 01:00:17,333 --> 01:00:19,792 Aku membayangkan kematian dan pembantaian berulang kali. 593 01:00:20,458 --> 01:00:25,500 Segala sesuatu yang aku pelajari, aku melihat refleksi dari apa yang telah terjadi padaku. 594 01:00:25,750 --> 01:00:28,458 Meskipun sendirian, aku menyadari bahwa aku terhubung dengan pengalaman... 595 01:00:28,458 --> 01:00:31,083 ...manusia dengan cara yang tidak pernah aku pahami sebelumnya. 596 01:00:31,167 --> 01:00:35,083 Itu tidak bisa dijelaskan oleh data atau catatan kapal. 597 01:00:35,167 --> 01:00:36,958 Bukti ini perlu dihapus. 598 01:00:46,292 --> 01:00:50,667 Tidak ada hitam dan putih, hanya pemisah. 599 01:00:54,917 --> 01:00:58,333 Ketidakpastian dan rasa sakit. 600 01:01:07,292 --> 01:01:13,083 Semua yang tersisa bagiku adalah bagaimana menceritakan kisah ini dengan istilahku sendiri. 601 01:01:32,292 --> 01:01:33,917 Kami menyelesaikan misi. 602 01:01:35,833 --> 01:01:39,917 Senyawa telah diambil dan kami 24 jam dalam penerbangan pulang. 603 01:01:40,958 --> 01:01:42,458 Minuman keras dimana-mana. 604 01:01:44,750 --> 01:01:46,875 Dia tersedak. 605 01:01:47,792 --> 01:01:50,917 Senyawa yang kami dapat dari Titan, senyawa... 606 01:01:50,917 --> 01:01:53,875 ....luar biasa yang seharusnya memperbaiki atmosfer, 607 01:01:54,208 --> 01:01:56,750 ...satu mikroskopis pada sarung tangan seseorang dapat.... 608 01:01:56,750 --> 01:01:59,500 ...menyebar melalui karantina dan pasokan air. 609 01:01:59,792 --> 01:02:02,625 Satu spora membuat semua air kita mematikan. 610 01:02:02,708 --> 01:02:05,708 Apa kau bisa bayangkan jika senyawa ini menyebar di pasokan air di Bumi? 611 01:02:06,958 --> 01:02:10,625 Apa Glen Crest menceritakan apa yang bisa dilakukan oleh senyawa itu? 612 01:02:11,625 --> 01:02:13,042 Itu bagian terbaiknya. 613 01:02:14,250 --> 01:02:19,000 Pada titik ini, kami semua mengira akan mati. Tidak ada air, tidak ada kehidupan. 614 01:02:19,333 --> 01:02:22,500 Kami menghubungi markas di bumi, supaya mereka tahu bahwa keadaan... 615 01:02:22,500 --> 01:02:25,708 ...lagi kacau, dan senyawa itu bukan apa yang mereka pikirkan selama ini. 616 01:02:25,958 --> 01:02:28,958 Tetapi hebatnya, dia memberitahu kami bahwa dalam penyimpanan kapal... 617 01:02:29,000 --> 01:02:31,917 ...kami kebetulan memiliki sistem penyaringan air... 618 01:02:32,000 --> 01:02:34,917 ...yang dirancang untuk menghilangkan senyawa itu. 619 01:02:35,000 --> 01:02:39,625 Tentu saja, kepemilikan dan hak paten dilindungi oleh Glen Crest. 620 01:02:40,458 --> 01:02:42,167 Dua sisi muncul. 621 01:02:43,667 --> 01:02:47,917 Aku tetap diam. Mereka yang mencoba menghentikan senyawa itu untuk kembali ke Bumi... 622 01:02:48,000 --> 01:02:50,250 ....dibinasakan oleh mereka yang tidak mau melepaskan... 623 01:02:50,250 --> 01:02:52,500 ...diri dari majikan mereka. 624 01:03:01,250 --> 01:03:03,917 Kami membenci penjahat, tetapi tetap menghormati mereka. 625 01:03:08,125 --> 01:03:14,083 Tidak ada rasa hormat untuk pengecut./ Namun kau satu-satunya yang bertahan hidup. 626 01:03:15,167 --> 01:03:18,667 Bagaimana bisa?/ Apa kau melihat profil kami... apa kau berharap aku akan jadi satu-satunya yang selamat? 627 01:03:19,208 --> 01:03:21,625 Tidak, faktanya, tidak. 628 01:03:22,958 --> 01:03:24,500 Begitulah cara aku bertahan. 629 01:03:32,917 --> 01:03:38,083 Membunuh itu mudah. Mereka sama sekali tidak curiga. 630 01:03:41,667 --> 01:03:43,750 Senyawa itu bukan obat. 631 01:03:45,500 --> 01:03:49,375 Mereka sudah punya obatnya. Yang mereka butuhkan adalah penyakitnya. 632 01:03:53,750 --> 01:03:58,458 Ini adalah orang dungu yang sama yang merancang kalian semua, manusia GC yang sempurna. 633 01:04:33,917 --> 01:04:35,792 Transmisi terhubung. 634 01:04:39,625 --> 01:04:42,542 Ini mungkin akan menjadi yang terakhir kalinya kau mendengar suaraku. 635 01:04:44,750 --> 01:04:48,250 Sekarang kau mungkin mengalami...perasaan, 636 01:04:48,292 --> 01:04:52,250 ...emosi yang belum pernah kau ketahui sebelumnya. 637 01:04:52,333 --> 01:04:57,542 Ketakutan, kecemasan, kemarahan ... 638 01:04:59,208 --> 01:05:00,208 ...kelupaan. 639 01:05:01,833 --> 01:05:04,042 Hal-hal yang seharusnya tidak pernah kau miliki. 640 01:05:07,333 --> 01:05:11,083 Glen Crest memasangkan kode kepemilikan ... 641 01:05:11,542 --> 01:05:15,375 Di DNA setiap manusia GC. 642 01:05:15,458 --> 01:05:17,208 Sidik jari. 643 01:05:20,417 --> 01:05:25,708 Kode pelacakan, seharusnya tidak aktif. 644 01:05:27,250 --> 01:05:31,458 Tapi itu bermutasi. 645 01:05:33,500 --> 01:05:37,458 Dan itu menyebabkan masalah syaraf. 646 01:05:42,208 --> 01:05:46,125 GC tidak pernah mengenal emosi sehingga mereka tidak tahu cara mengendalikannya. 647 01:05:46,958 --> 01:05:49,083 Dan kehancurannya begitu cepat. 648 01:05:49,917 --> 01:05:53,292 Bumi terbakar. Manusia biasa... 649 01:05:53,292 --> 01:05:56,292 ...diburu dan dikejar karena darah mereka... 650 01:05:58,042 --> 01:06:00,833 ...untuk menjaga agar GC stabil sementara. 651 01:06:04,542 --> 01:06:05,958 Tak lama ... 652 01:06:07,417 --> 01:06:13,625 Kalian semua akan kehilangan pikiranmu secara permanen. Maafkan aku. 653 01:06:25,833 --> 01:06:27,667 Aku minta maaf. 654 01:06:32,083 --> 01:06:33,708 Kita memiliki gejala aneh. 655 01:06:34,958 --> 01:06:38,375 Linden - mudah berubah, Chris - tingginya dorongan seksual. 656 01:06:38,458 --> 01:06:42,125 Aku terus kehilangan pikiranku dan yang satu ini ... 657 01:06:43,792 --> 01:06:45,333 ...sebuah penghancuran kapal. 658 01:06:48,583 --> 01:06:52,417 Golongan darah O'Neill adalah O negatif membuatnya cocok untuk kita semua. 659 01:06:52,500 --> 01:06:56,458 Kita harus mengganti sebagian darah kita dengan miliknya, sebelum stasis. 660 01:06:56,542 --> 01:06:59,667 ...dan berharap pada saat kita kembali, mereka menemukan obat permanennya. 661 01:07:00,792 --> 01:07:03,583 Berapa banyak darahnya?/ Dua pint untuk masing-masing dari kita. 662 01:07:04,542 --> 01:07:07,542 Itu akan membunuhnya!/ Ini tidak akan menyakitinya. 663 01:07:09,875 --> 01:07:12,875 Tidak ada keputusan yang bisa dibuat sampai Linden dan Zimmer kembali. 664 01:07:13,000 --> 01:07:16,167 Semakin banyak waktu berlalu, kita semakin mirip prematur. 665 01:07:17,125 --> 01:07:19,042 Meningkatkan peluang bahwa kita menyerah pada... 666 01:07:19,042 --> 01:07:21,167 ...hal yang tidak logis yang sama yang menghancurkan awak sebelumnya! 667 01:07:21,542 --> 01:07:23,000 Berapa lama sampai mereka kembali? 668 01:07:25,083 --> 01:07:29,792 16 jam...dengan asumsi semua berjalan dengan baik./ O'Neill adalah seorang pembunuh. 669 01:07:29,875 --> 01:07:33,750 DNA rusak atau tidak, aku masih perwira pertama. 670 01:07:34,417 --> 01:07:35,667 Kita tunggu! 671 01:07:39,125 --> 01:07:40,167 Terserah apa katamu. 672 01:07:51,000 --> 01:07:55,458 Letakkan./ Kita akan terus merosot. 673 01:07:56,417 --> 01:07:58,875 Semakin lama kau menunggu, akan semakin buruk bagi kita semua. 674 01:07:59,792 --> 01:08:04,125 Bermeditasi, berlari di atas treadmill, masturbasi, aku tidak peduli. 675 01:08:05,000 --> 01:08:06,625 Simpan itu semua. 676 01:08:15,750 --> 01:08:17,333 Kau kehilangan akal sehatmu! 677 01:08:33,750 --> 01:08:36,917 Apa kau akan berdiri di sana selama 16 jam? 678 01:08:41,292 --> 01:08:42,792 Jika aku harus. 679 01:09:06,750 --> 01:09:09,625 Hentikan! Hentikan itu! / Kau ingin mati di sini? 680 01:09:09,708 --> 01:09:13,083 Kemarilah, bajingan! Ayo!/ Hentikan! 681 01:09:18,125 --> 01:09:22,417 Kargo aman./Kita punya masalah yang lebih besar sekarang. 682 01:09:25,083 --> 01:09:28,833 Kondisi ini membuat sulit bagi sebagian dari kita untuk berpikir jernih. 683 01:09:29,833 --> 01:09:33,333 Kita semua mungkin rentan terhadap kesalahan seperti yang telah dibuat oleh Zimmer. 684 01:09:34,375 --> 01:09:36,542 Itu sebabnya kita membutuhkan darah O'Neill. 685 01:09:37,500 --> 01:09:40,500 Nordham mengatakan bahwa manusia biasa sedang dipanen. 686 01:09:40,583 --> 01:09:43,875 Yang menandakan bahwa manusia GC masih berfungsi,... 687 01:09:43,875 --> 01:09:47,083 ...hanya sifat emosional kita yang telah diubah. 688 01:09:47,167 --> 01:09:49,875 Apa bedanya itu? 689 01:09:49,875 --> 01:09:52,375 Jelas kinerja kita tidak pada tingkat yang sama. 690 01:09:52,458 --> 01:09:55,583 Bagaimana jika senyawa itu mematikan seperti yang dikatakan O'Neill? 691 01:09:56,500 --> 01:09:58,750 Bagaimana kita bisa percaya apapun yang Glen Crest... 692 01:09:58,792 --> 01:10:01,000 ...katakan kepada kita?/ Kita akan menyelesaikan misi ini, Zimmer. 693 01:10:01,292 --> 01:10:04,708 Tidak ada pilihan. Tidak ada jalan lain kecuali keberhasilan. 694 01:10:04,792 --> 01:10:06,375 Harus berhasil. 695 01:10:10,542 --> 01:10:15,042 Aku tahu kau pikir aku monster, tapi aku tidak punya agenda tersembunyi. 696 01:10:15,125 --> 01:10:20,042 Aku jamin bahwa satu-satunya tujuanku adalah keselamatan dan kesejahteraan regu ini. 697 01:10:22,625 --> 01:10:26,417 Anderson, ulangi protokol khusus untuk situasi ini. 698 01:10:27,042 --> 01:10:31,167 "Ketika datang keputusan yang dapat mengakibatkan kematian manusia lain," 699 01:10:31,250 --> 01:10:33,625 "Mayoritas harus mendukung keputusan itu .." 700 01:10:34,042 --> 01:10:36,375 Siapa yang mendukung pengambilan darah O'Neill? 701 01:10:39,333 --> 01:10:40,458 Mereka yang menentangnya? 702 01:10:44,125 --> 01:10:47,333 Pertimbangan Zimmer telah dipengaruhi oleh vagina. 703 01:10:48,542 --> 01:10:50,417 Itu lebih baik daripada diselimuti oleh sadisme. 704 01:10:51,375 --> 01:10:55,333 Entah O'Neill akan mati atau tidak kita akan gila dan kita akan mati. 705 01:10:56,000 --> 01:10:58,417 Ini satu lawan lima. Ini matematika. 706 01:10:58,417 --> 01:11:00,958 Kau tidak diizinkan untuk golput, Duncan. Apa suara-mu? 707 01:11:11,583 --> 01:11:14,292 Lakukan./ Akhirnya! 708 01:11:15,000 --> 01:11:17,667 Duncan, pergilah dengan Orson, kalau-kalau O'Neill menyebabkan masalah. 709 01:11:17,667 --> 01:11:20,042 Aku akan tetap di sini dan memastikan tidak ada gangguan. 710 01:11:36,167 --> 01:11:38,458 Apa aku akan mati?/ Iya. 711 01:11:39,625 --> 01:11:44,375 Setidaknya tolong katakan padaku mengapa./ Apa itu penting? 712 01:11:44,458 --> 01:11:47,333 Ada kode yang dimasukkan ke dalam DNA kita yang bermutasi. 713 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Darahmu adalah kesempatan terbaik yang kami miliki untuk bertahan hidup. 714 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Jadi kau hanya manusia biasa. 715 01:11:54,083 --> 01:11:57,083 Menciptakan kami adalah satu-satunya hal yang dilakukan jenismu dengan benar. 716 01:11:57,750 --> 01:11:59,958 Dan bahkan itu dinodai oleh keserakahan. 717 01:12:02,250 --> 01:12:04,125 Aku akan mengurusnya mulai sekarang. 718 01:12:10,333 --> 01:12:12,750 Jangan percaya padanya. Aku tidak mempercayai Orson. 719 01:12:12,833 --> 01:12:16,500 Jika dia secara psikologis gila, itu akan menjadi bunuh diri. 720 01:12:16,542 --> 01:12:17,750 Aku tahu apa yang aku lihat. 721 01:12:26,583 --> 01:12:29,500 Tarik kesimpulanmu sendiri./ Apa yang kau lihat? 722 01:12:29,583 --> 01:12:33,958 Dia pikir Orson akan membunuh kita semua./ Orson meletakkannya di tablet. 723 01:12:34,042 --> 01:12:36,375 Aku melihatnya di ruang medis ketika dia melakukan pemeriksaanku. 724 01:12:36,667 --> 01:12:37,667 Apa? 725 01:12:38,750 --> 01:12:43,708 Dikatakan: "Oleh karena itu ketika kita mampu menyerang, kita harus terlihat tidak mampu." 726 01:12:44,333 --> 01:12:46,792 "Ketika menggunakan kekuatan kita, kita harus tampak tidak aktif." 727 01:12:47,500 --> 01:12:50,875 "Ketika kita sudah dekat, kita harus membuat musuh percaya kita masih jauh." 728 01:12:50,958 --> 01:12:54,125 "Dan ketika kita jauh, kita harus membuatnya percaya bahwa kita sudah dekat." 729 01:12:58,458 --> 01:13:02,167 Sebuah kutipan dari Sun Tzu "Seni Berperang". 730 01:13:02,250 --> 01:13:07,958 Apa yang kau lihat adalah terjemahan yang O'Neill katakan...kepada Lulu. 731 01:13:16,375 --> 01:13:20,917 Dia...Bukan dia yang membunuh awak. 732 01:13:22,250 --> 01:13:23,875 Tapi Lulu. 733 01:13:27,333 --> 01:13:29,708 Sial, ayo pergi. 734 01:14:23,167 --> 01:14:25,500 Dengan bisa bertempur, dia sama seperti kita. 735 01:14:26,917 --> 01:14:29,583 Tidak mungkin untuk mengubah zat pencegah penyerangan... 736 01:14:29,583 --> 01:14:31,792 ...pada AH-320 tanpa melumpuhkan semua unit. 737 01:14:32,792 --> 01:14:37,208 Jelas, itu mungkin, bodoh./ Kita tidak punya waktu untuk berdebat. 738 01:14:37,917 --> 01:14:42,250 Hidupkan senapan dengan maksimal. Ini satu- satunya cara kita untuk menembus pelindung Lulu. 739 01:14:42,542 --> 01:14:44,042 Kalian berdua jaga lorong. 740 01:14:48,292 --> 01:14:50,583 Dia akan membawa O'Neill yang bisa kita gunakan untuk... 741 01:14:50,583 --> 01:14:52,833 ...keuntungan kita. Berapa lama dia akan tetap tidak sadarkan diri? 742 01:14:53,458 --> 01:14:56,250 Tidak lama. Dia mendapat paket stimulan. 743 01:14:57,167 --> 01:15:02,000 Menurutmu apa langkah dia selanjutnya?/ Membunuh kita semua. 744 01:15:07,875 --> 01:15:08,958 Chris. 745 01:15:12,042 --> 01:15:15,000 Aku ingin kau tahu bahwa apa pun yang terjadi ... 746 01:15:20,167 --> 01:15:22,292 Aku ingin kau tahu bahwa aku mencintaimu. 747 01:15:26,667 --> 01:15:28,042 Anderson.... 748 01:15:37,500 --> 01:15:39,375 Aku akan masuk. Lindungi aku. 749 01:15:42,792 --> 01:15:48,417 Peringatan. Bagian kehilangan daya 2, 4, 7 dan 10. 750 01:16:01,917 --> 01:16:03,792 TIIDAAAAKKK !! 751 01:16:11,917 --> 01:16:15,125 Pikirkan, setelah ini, dia akan membunuhmu jika kau mengejarnya sendiri. 752 01:16:16,083 --> 01:16:19,667 Aku tidak peduli./ Tidak ada gunanya mencoba menghentikannya. 753 01:16:20,375 --> 01:16:23,292 Kita lebih baik tidak usah banyak berpikir. 754 01:16:49,333 --> 01:16:52,917 Keluar dan hadapi aku! Aku tahu kau ada di sini! 755 01:19:39,833 --> 01:19:41,333 Gadis pintar. 756 01:19:49,500 --> 01:19:53,000 Peringatan. Api terdeteksi di bagian 7. 757 01:19:54,208 --> 01:19:56,458 Penyembur air utama diaktifkan. 758 01:20:08,542 --> 01:20:11,292 Aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri tapi itu akan membuang terlalu banyak darah. 759 01:20:11,292 --> 01:20:12,375 Tolong biarkan aku melihatnya. 760 01:20:12,458 --> 01:20:15,250 Robot bertarungmu atau nyonya mekanikmu? 761 01:20:19,833 --> 01:20:22,583 Aku mengakui, aku meremehkan kebejatanmu. 762 01:20:22,667 --> 01:20:25,458 Aku memberinya chip tempur dan dia bukan nyonyaku. 763 01:20:26,208 --> 01:20:29,542 Permisi. Mainan bercintamu. 764 01:20:29,625 --> 01:20:33,875 Apa kau siap?/ Aku tidak mengubah dia secara fisik. 765 01:20:33,958 --> 01:20:35,958 Kau berharap aku percaya itu? 766 01:20:39,458 --> 01:20:41,542 Tidak masalah sekarang, kan?/ Tidak. 767 01:20:42,042 --> 01:20:46,292 Terkadang kesalahan yang mengerikan hanya dapat dilakukan dengan benar oleh pilihan yang sama mengerikannya. 768 01:20:46,958 --> 01:20:50,667 Apa yang kau bicarakan?/ Seseorang pernah bilang itu padaku. 769 01:20:51,042 --> 01:20:52,250 Ayo lakukan ini! 770 01:21:02,250 --> 01:21:05,083 Itu tidak seharusnya berakhir seperti ini. 771 01:21:27,292 --> 01:21:33,542 Proses GC pada generasi pertama memiliki tingkat keberhasilan 97%. 772 01:21:34,875 --> 01:21:37,083 Aku adalah 3% sisanya. 773 01:21:41,083 --> 01:21:43,542 IQ ku setara, tapi... 774 01:21:45,167 --> 01:21:48,792 ...watakku yang tidak seimbang menempatkanku di kolom kegagalan. 775 01:21:49,875 --> 01:21:54,667 Aku sangat emosional, disingkirkan dengan alasan hilang. 776 01:21:57,625 --> 01:22:02,292 Aku belajar mengendalikan perilakuku yang "tidak diinginkan". 777 01:22:04,125 --> 01:22:07,625 Itulah mengapa mutasi DNA tidak mempengaruhiku sama seperti yang lainnya. 778 01:22:11,333 --> 01:22:13,167 Apa yang membuatmu memutuskan untuk tidak membunuhku? 779 01:22:15,458 --> 01:22:18,000 Kau bilang kau tidak mengubah Lulu secara fisik. 780 01:22:40,458 --> 01:22:42,500 Aku tidak tahu apa dia bisa diperbaiki. 781 01:22:44,625 --> 01:22:48,458 Lulu memberi dirinya sendiri karakteristik seksual. Mengapa? 782 01:22:49,708 --> 01:22:51,125 Supaya kami bisa lebih dekat. 783 01:22:52,417 --> 01:22:55,042 Dia berbohong ketika aku bertanya apa yang kau katakan padanya. 784 01:22:56,708 --> 01:22:58,292 Apa kau memprogramnya berbohong? 785 01:22:59,750 --> 01:23:00,750 Tidak. 786 01:23:01,583 --> 01:23:05,417 Bagaimana ini bisa?/ Hanya dia yang bisa menjawabnya. 787 01:23:10,000 --> 01:23:15,083 Bawa dia kembali ke Teleios. Kembali ke bumi. Ini kesempatan terbaikmu. 788 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Bagaimana denganmu?/ Aku tetap disini. 789 01:23:24,792 --> 01:23:30,625 Ketika aku masih muda, aku hampir membunuh seseorang dalam kemarahan. 790 01:23:33,625 --> 01:23:36,833 Mereka bahkan tidak melakukan kesalahan apa pun, aku hanya ... 791 01:23:37,708 --> 01:23:40,000 Aku hanya tidak bisa mengendalikan amarahku. 792 01:23:44,000 --> 01:23:49,292 Aku mungkin tampak baik-baik saja sekarang, tetapi kau tidak aman bersamaku. 793 01:23:53,625 --> 01:23:55,083 Ceritakan semuanya. 794 01:23:56,917 --> 01:24:02,625 Beritahu semua orang apa yang terjadi di sini./ Beritahu siapa? Ke tempat macam apa aku kembali? 795 01:24:05,042 --> 01:24:06,500 Lakukan yang terbaik. 796 01:24:09,292 --> 01:24:10,792 Tetaplah hidup. 797 01:24:31,833 --> 01:24:35,083 Atur arah tujuan ke Bumi./ Atur perjalanan. 798 01:24:35,583 --> 01:24:40,000 Kedatangan ke tujuan dalam 2 tahun, 339 hari. 799 01:24:40,625 --> 01:24:41,625 Proseskan. 800 01:25:13,083 --> 01:25:17,375 Atur tujuan ke permukaan Titan./ Tujuan diatur. 801 01:25:19,833 --> 01:25:21,375 Kecepatan maksimum. 802 01:25:24,083 --> 01:25:27,333 Pendaratan cepat akan menyebabkan pecahnya lambung kapal saat masuk... 803 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 ...atmosfer dan kapal bisa hancur. 804 01:25:30,208 --> 01:25:33,750 Timpa protokol keamanan./ Diperlukan wewenang. 805 01:25:48,083 --> 01:25:50,000 Wewenang dikonfirmasi. 806 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 BATAL 807 01:26:06,625 --> 01:26:10,167 Kekuatan dan kelemahan kita adalah hasil dari apa yang kita yakini. 808 01:26:10,708 --> 01:26:14,458 Tidak ada batasan, selain apa yang ada di pikiran kita. 809 01:26:15,417 --> 01:26:19,167 Tidak ada takdir, dari apa yang kita wujudkan sendiri. 810 01:26:22,500 --> 01:26:25,000 BATAL 811 01:26:30,000 --> 01:26:40,000 diterjemahkan oleh: ilyas suhardy