1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
diterjemahkan oleh:
ilyas suhardy
2
00:00:27,792 --> 00:00:32,417
2015 Para ilmuwan melakukan
modifikasi genetik embrio.
3
00:00:32,500 --> 00:00:38,292
2020 Modifikasi genetik manusia telah
menjadi komersial. Rekayasa genetika membuat....
4
00:00:38,333 --> 00:00:40,875
...bayi memiliki IQ yang lebih tinggi, karakteristik
fisik yang ideal, dan kepribadian baik.
5
00:00:40,917 --> 00:00:43,292
Bayi yang direkayasa secara
genetik lebih tinggi...
6
00:00:43,292 --> 00:00:46,625
IQ dan fisiknya lebih baik
dan bahkan berwatak.
7
00:00:57,208 --> 00:01:01,375
2038 Proses ini memiliki
tingkat keberhasilan 97%,
8
00:01:01,375 --> 00:01:06,750
...sementara generasi pertama dari orang-orang
yang dimodifikasi genetik sedang tumbuh.
9
00:01:06,792 --> 00:01:09,125
Spesimen "sempurna" ini disebut sebagai GC,
10
00:01:09,167 --> 00:01:13,500
...berdasarkan nama perusahaan yang
menemukan metode, GLEN CREST LABS.
11
00:01:13,583 --> 00:01:17,000
2047 Manusia GC
kembali mendapatkan ruang.
12
00:01:17,083 --> 00:01:23,750
Penjelajahan ruang angkasa menjadi
sangat penting untuk menemukan...
13
00:01:23,750 --> 00:01:27,458
...solusi atas memburuknya iklim Bumi.
14
00:02:32,917 --> 00:02:36,083
Pemantauan LECP.
Daring.
15
00:02:36,208 --> 00:02:38,667
Pertemuan dengan Atromitos
harus segera terjadi.
16
00:02:38,833 --> 00:02:42,083
Kita punya pesan selamat datang dari Nordham
dikirim dihari kita meninggalkannya.
17
00:02:44,917 --> 00:02:46,167
Salam dari Bumi.
18
00:02:47,833 --> 00:02:49,167
Di mana aku sekarang tiga tahun lebih tua,
19
00:02:49,917 --> 00:02:52,375
...tapi kau tidak seperti satu hari pun berlalu.
20
00:02:53,500 --> 00:02:57,500
Aku tidak ragu kau akan berhasil
dalam memulihkan kargo.
21
00:02:57,583 --> 00:03:00,875
Dan aku akan mengirim langsung
transmisi setelah kedatanganmu.
22
00:03:01,458 --> 00:03:05,583
Itu membuatmu merasa hangat dan nyaman./
Apa saja selain kepekaan perasaan?
23
00:03:06,458 --> 00:03:08,625
Berkas data dari tiga tahun
terakhir sedang diunduh.
24
00:03:08,667 --> 00:03:11,333
Mendeteksi peningkatan kadar gas metana.
25
00:03:11,333 --> 00:03:12,958
Banyak aktivitas gempa di Titan.
26
00:03:13,333 --> 00:03:16,667
Letusan gunung api./Seharusnya
tidak berdampak pada misi kita di orbit.
27
00:03:17,333 --> 00:03:19,625
Atromitos dalam jangkauan visual.
28
00:03:19,708 --> 00:03:23,792
Kecepatan saat ini: 445 km/jam.
29
00:03:24,625 --> 00:03:27,333
Dua belas derajat elips.
30
00:03:31,708 --> 00:03:36,083
Ada massalah. Atromitos melayang
terlalu dekat dengan atmosfer Titan.
31
00:03:36,875 --> 00:03:40,375
Duncan, tutup celahnya, cepat./
Lambung mereka akan pecah.
32
00:03:40,458 --> 00:03:43,167
Anderson, bisakah kau
mengakses program utama kapal?
33
00:03:43,208 --> 00:03:45,250
Aku sudah mencobanya.
Tidak ada tangapan.
34
00:03:45,292 --> 00:03:48,458
Zimmer, siap untuk menyelaraskan./
Atromitos sepuluh kali massa kita.
35
00:03:48,542 --> 00:03:51,750
Kita harus melibatkan pendorong pemusnah
secara bersamaan atau kita bisa ditarik masuk.
36
00:03:51,833 --> 00:03:53,625
Pendorong harus dikalibrasi ulang...
37
00:03:53,625 --> 00:03:56,000
...untuk mengimbangi hambatan atmosfer.
38
00:03:56,000 --> 00:03:57,250
Sedang diusahakan.
39
00:04:10,708 --> 00:04:13,833
Kita telah menyamakan posisi
dan kecepatan Atromitos.
40
00:04:13,917 --> 00:04:16,375
Pertahankan kecepatan, untuk
mengimbangi setiap gerakan.
41
00:04:16,417 --> 00:04:18,292
Tali derek dan pendorong pemusnah siap.
42
00:04:18,292 --> 00:04:19,333
Ayo.
43
00:04:29,792 --> 00:04:32,292
Sistem perputaran Atromitos
menciptakan tarikan balik.
44
00:04:32,333 --> 00:04:34,125
Bahaya. Atmosfir masuk ke dalam...
Kita semakin terseret.
45
00:04:34,167 --> 00:04:37,042
Potong bagian kapal./
Apa akses kendali ditangan kita?
46
00:04:37,083 --> 00:04:38,458
Aku mencobanya./
2%.
47
00:04:38,458 --> 00:04:41,000
Kita punya waktu sekitar 40 detik
sebelum kita kehilangan Atromitos.
48
00:04:41,000 --> 00:04:44,042
Dan dalam 20 detik kita juga
akan ditarik ke dalam atmosfer.
49
00:04:44,083 --> 00:04:49,083
Kita tidak akan kehilangan Atromitos.
Ada punya ide?/Aku sedang usaha.
50
00:04:49,167 --> 00:04:51,125
Jika aku mengkloning
protokol internal dia akan bereaksi....
51
00:04:51,167 --> 00:04:53,083
....meskipun sama-sama berasal dari dalam kapal.
52
00:04:53,083 --> 00:04:56,250
Peringatan./Satukan lambung./
Kritis./Lima detik.
53
00:04:56,250 --> 00:04:57,333
Mengerti.
54
00:05:01,917 --> 00:05:03,375
Meningkatkan pendorong pemusnah.
55
00:05:05,292 --> 00:05:07,333
Tali derek magnetik menahan.
56
00:05:10,792 --> 00:05:12,250
Atromitos sedang diangkat.
57
00:05:16,125 --> 00:05:17,292
Kita sudah aman.
58
00:05:20,458 --> 00:05:23,792
Hentikan menyentuhnya.
Kau membingungkan tanda bio-nya.
59
00:05:23,875 --> 00:05:26,500
Maafkan aksi perayaan kami
yang tak terkendali, dok.
60
00:05:27,458 --> 00:05:31,292
Peningkatan kadar adrenalinmu
segera statis bisa berbahaya.
61
00:05:31,333 --> 00:05:32,917
Apa kadar adrenalinmu meningkat?
62
00:05:32,917 --> 00:05:33,917
Aku juga tidak tahu apa yang dia bicarakan.
63
00:05:33,958 --> 00:05:35,167
Halo Linden ...
64
00:05:36,250 --> 00:05:38,708
Kembali bekerja./
Sedikit komunikasi akan menyenangkan.
65
00:05:38,792 --> 00:05:40,167
Sinyal video tidak tersedia.
66
00:05:40,167 --> 00:05:43,000
Maaf, Pak, kami harus mengalihkan
daya untuk sementara.
67
00:05:43,042 --> 00:05:45,958
Audio berfungsi, tetapi sinyal visual
akan sedikit lebih lama.
68
00:05:46,125 --> 00:05:50,167
Aku tidak perlu melihatmu, Linden.
Aku sudah tahu seperti apa rupa kalian semua.
69
00:05:50,875 --> 00:05:53,250
Memindahkan data ke layar utama.
70
00:05:53,333 --> 00:05:57,292
Masih belum dapat apa-apa dari Atromitos.
Sudah 3 bulan sejak transmisi terakhir.
71
00:05:57,708 --> 00:06:00,292
Kami menyimpulkan bahwa
semua awak sudah mati.
72
00:06:00,583 --> 00:06:04,125
Dengan hormat, Pak, tampaknya berlebihan
jika mengirim kami untuk operasi penyelamatan.
73
00:06:04,208 --> 00:06:09,000
Aku setuju jika bukan karena
pentingnya muatan di Atromitos.
74
00:06:09,083 --> 00:06:14,750
Benda yang membawa awak dua tahun lalu
untuk mengekstrak dan memurnikan Titan.
75
00:06:15,083 --> 00:06:17,917
Katalis pengikat karbon akan memperbaiki....
76
00:06:17,958 --> 00:06:20,542
....atmosfir kita. Kita memiliki
kesempatan untuk ...
77
00:06:21,792 --> 00:06:22,958
Apa?
78
00:06:26,875 --> 00:06:31,625
Apa tidak mungkin memprogram
robot punya sedikit rasa sosial?
79
00:06:31,708 --> 00:06:34,625
Istilah yang lebih disukai adalah
ART untuk manusia tiruan, Pak.
80
00:06:35,417 --> 00:06:40,417
Aku rasa perlunya menunjukkan kepekaan
budaya pada mesin yang melampaui kebodohannya.
81
00:06:46,208 --> 00:06:49,333
Di mana itu?/
Atmosfir memperbaiki senyawanya.
82
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Bagus.
83
00:06:51,583 --> 00:06:56,375
Pulihkan muatannya. Misi ini
sangat penting. Kami mengandalkanmu.
84
00:06:56,458 --> 00:06:58,917
Kami akan menyelesaikannya./
Aku tahu kau bisa.
85
00:06:59,792 --> 00:07:04,625
Perjalanan luar angkasa bukan untuk jenisku.
Terlalu banyak waktu di luar sana dan kami bisa gila.
86
00:07:05,417 --> 00:07:08,375
Apa itu yang terjadi pada awak Atromitos?
87
00:07:08,375 --> 00:07:10,708
Aku tidak yakin.
Tapi ini taruhan yang aman.
88
00:07:10,792 --> 00:07:15,083
Yah, sukses adalah satu-satunya pilihan kita./
Aku harap begitu.
89
00:07:15,458 --> 00:07:19,125
Catatan kapten Atromitos, 12-20-66.
90
00:07:19,208 --> 00:07:22,208
Para awak telah bekerja keras
beberapa minggu terakhir ini.
91
00:07:22,250 --> 00:07:25,208
Senyawa telah dipanen,
dan siap untuk diangkut.
92
00:07:25,250 --> 00:07:29,167
Kita punya sisa waktu 26 hari dari jadwal....
93
00:07:29,833 --> 00:07:32,708
...ini tidak buruk, mengingat
semua penundaan sebelumnya.
94
00:07:32,792 --> 00:07:36,792
Setelah awak membersihkan
karantina, kita siap untuk pergi.
95
00:07:36,875 --> 00:07:39,375
Ada urusan apa sampai
mengirim orang-orang seperti kita...
96
00:07:39,375 --> 00:07:41,958
...untuk terus memperbaiki apa yang
dilakukan oleh "prematur" ini?
97
00:07:43,083 --> 00:07:46,500
Aku tahu aku tidak hanya mendengar kata
"prematur" untuk menggambarkan bukan manusia GC.
98
00:07:47,250 --> 00:07:48,625
Aku bersungguh-sungguh.
99
00:07:48,833 --> 00:07:51,333
Orson ada benarnya.
Kelihatannya misi kita selalu...
100
00:07:51,333 --> 00:07:54,000
...membersihkan kegagalan
yang disebabkan oleh manusia biasa.
101
00:07:54,542 --> 00:07:59,625
Berbicara tentang membersihkan.
Atromitos dilengkapi dengan ART, model 320.
102
00:08:00,000 --> 00:08:04,750
Dengan asumsi Lulu masih berfungsi, dan
dia akan melakukan tugasnya setelah kita naik.
103
00:08:04,792 --> 00:08:08,333
Kita mungkin juga perlu mengakses ingatannya
untuk mencari tahu apa yang terjadi di kapal.
104
00:08:08,708 --> 00:08:13,625
Tingkat oksigen pada Atromitos bagus,
dukungan kehidupan juga masih berfungsi.
105
00:08:16,292 --> 00:08:19,042
Ada suara aneh datang dari dalam kapal.
106
00:08:19,042 --> 00:08:19,958
Apa itu?
107
00:08:21,542 --> 00:08:25,958
Kedengarannya seperti band metal
maut bernama GWAR dari tahun 1990an.
108
00:08:26,042 --> 00:08:31,292
Apa kau pernah mendengarkan metal maut?/
Secara teknis, itu rock klasik.
109
00:08:33,542 --> 00:08:40,625
Situasi semakin memburuk, aku takut itu
akan mengarah ke tindak kekerasan.
110
00:08:43,750 --> 00:08:46,708
Tidak dapat dibayangkan
pemberontakan bisa terjadi...
111
00:08:46,750 --> 00:08:49,708
...pada sebuah kapal ruang angkasa
di mana kehidupan sangat rapuh untuk memulai.
112
00:08:49,792 --> 00:08:53,542
Tetapi tidak ada kata lain
untuk menggambarkannya.
113
00:09:03,833 --> 00:09:06,375
Prosedur naik ke kapal diberlakukan.
114
00:09:12,125 --> 00:09:16,958
Konfigurasi antar sistem telah diubah./
Kode tidak dikenali.
115
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
Diabaikan.
116
00:09:46,042 --> 00:09:49,208
Matikan musik!
117
00:09:49,333 --> 00:09:52,542
Volume dikecilkan!/
Kendali suara tidak berfungsi.
118
00:09:52,625 --> 00:09:56,708
Aku harus ke server kendali
utama untuk memperbaikinya.
119
00:10:01,625 --> 00:10:04,708
Ini perangkat yang disempurnakan.
Buka mata kalian.
120
00:10:45,958 --> 00:10:48,542
Kotak hitam telah diambil secara paksa.
121
00:10:54,833 --> 00:10:58,583
Rumah kaca sudah ditumbuhi tanaman.
Hutannya di sini.
122
00:11:07,167 --> 00:11:10,375
Terima kasih, Zimmer. /
Sama-sama.
123
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
SASARAN MANUSIA TERLACAK
RTS 117
THM 000
124
00:11:31,250 --> 00:11:32,708
Kendali geladak aman.
125
00:11:39,625 --> 00:11:43,000
Aku telah menemukan ART kapal.
Apa nama Anda Lulu?
126
00:11:48,292 --> 00:11:51,000
Ya./
Apa ada orang lain di kapal?
127
00:11:52,125 --> 00:11:53,375
Ya./
Siapa?
128
00:11:53,417 --> 00:11:57,625
Awak kapal Travis O'Neill./Aku menemukan
seorang yang selamat. Travis O'Neill.
129
00:11:59,083 --> 00:12:02,708
Di mana Travis O'Neill?/
Aku tidak tahu.
130
00:12:27,042 --> 00:12:30,625
Sasaran terkunci./
Aku telah menemukan O'Neill.
131
00:12:33,708 --> 00:12:36,375
Lorong Ruang Awak.
132
00:12:37,417 --> 00:12:40,250
Zimmer, aku mau masuk ke
kamar G di bagian awak.
133
00:12:40,917 --> 00:12:45,208
Siap jika kau mau./
Masuklah.
134
00:12:52,083 --> 00:12:53,292
Travis O'Neill?
135
00:12:55,708 --> 00:12:56,750
Berbalik.
136
00:13:19,000 --> 00:13:21,042
Kontainer kargo tidak ada di sini.
137
00:13:22,000 --> 00:13:25,208
Semua sistem komunikasi harus
diprogram kembali pada tingkat akar.
138
00:13:25,292 --> 00:13:29,333
Operasi tanpa keanehan bisa memakan waktu.
Aku bisa sedikit demi sedikit memperbaiki kapal,
139
00:13:29,375 --> 00:13:33,167
...tetapi untuk membuat kapal ini
beroperasi penuh? Itu akan lama.
140
00:13:33,250 --> 00:13:35,333
Hati-hati dengan itu, tetapi tujuan
kita adalah menemukan...
141
00:13:35,333 --> 00:13:37,333
...kargo, itu harus menjadi fokus utama kita.
142
00:13:37,333 --> 00:13:40,333
Sistem pelacakan kargo dinonaktifkan.
143
00:13:40,792 --> 00:13:44,375
Pemindai tidak menemukan
tanda-tanda kargo atau para awak.
144
00:13:44,375 --> 00:13:47,917
Satu-satunya DNA yang masih
ada milik O'Neill atau tumbuhan itu.
145
00:13:47,958 --> 00:13:51,833
Apa yang bisa kau ceritakan
tentang dia?/ Teknisi junior kapal.
146
00:13:52,417 --> 00:13:55,417
Tidak ada yang luar biasa pada dirinya.
147
00:13:55,417 --> 00:13:59,000
Tidak ada pelatihan militer, catatan
akademis...tidak ada yang istimewa.
148
00:13:59,208 --> 00:14:00,333
Travis O'Neill ... teknisi.
149
00:14:00,625 --> 00:14:02,000
Dia adalah John Doe,
150
00:14:14,750 --> 00:14:17,208
Kekurangan nutrisi, terlihat.....
151
00:14:17,208 --> 00:14:19,792
.....sepertinya dia belum tidur,
tapi tidak ada yang penting.
152
00:14:20,167 --> 00:14:25,792
Dia kotor, jadi ART-ku yang
mencukur rambut dan memandikannya.
153
00:14:26,958 --> 00:14:28,708
Secara mental?
154
00:14:28,708 --> 00:14:33,917
Kau lihat sendiri. PTSD, depresi,
gangguan depersonalisasi.
155
00:14:34,583 --> 00:14:36,417
Sulit dikatakan pada saat ini.
156
00:14:46,000 --> 00:14:50,417
Halo, O'Neill. Aku Reginald Linden,
kapten dari Teleios.
157
00:14:50,500 --> 00:14:52,042
Kami dikirim ke sini untuk
misi penyelamatan.
158
00:14:54,958 --> 00:14:57,250
Bantuan apa pun yang dapat
kalian berikan kepada kami akan dihargai.
159
00:15:03,250 --> 00:15:05,875
Aku menugaskanmu untuk
mendapatkan informasi dari O'Neill.
160
00:15:06,917 --> 00:15:08,250
Kenapa harus aku?
161
00:15:08,667 --> 00:15:11,417
Kau memiliki gelar PhD dalam psikologi.
162
00:15:11,458 --> 00:15:13,833
Ayolah, itu aku lakukan untuk...
163
00:15:13,833 --> 00:15:16,292
... mengalihkan pikiranku dari
tesis Cauchy Kowalevski-ku.
164
00:15:16,875 --> 00:15:20,167
Selamat. Kau masih lebih
berkualitas daripada orang lain.
165
00:15:21,583 --> 00:15:25,000
Bagaimana dengan ART?
Sudahkah kau mengakses ingatannya?
166
00:15:25,458 --> 00:15:28,458
Seperti kapal, ingatan Lulu telah dihapus bersih.
167
00:15:31,917 --> 00:15:34,292
Karena kita akan berada di sini
untuk sementara waktu, dapatkah kita...
168
00:15:34,333 --> 00:15:36,667
...melakukan sesuatu pada gulma sialan ini?
169
00:15:37,167 --> 00:15:40,708
Aku sarankan untuk memindahkan
O'Neill ke ruang rekreasi.
170
00:15:40,792 --> 00:15:43,042
Hanya ada satu jalan keluar
masuk ruangan, tapi...
171
00:15:43,042 --> 00:15:45,250
...itu ruang yang lebih besar sehingga
dia tidak akan merasa seperti di penjara.
172
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Diterima.
173
00:15:47,458 --> 00:15:49,458
Kuharap kau bisa tidur nyenyak.
Apa kau pernah...
174
00:15:49,458 --> 00:15:51,458
...menjalin kontak dengan Atromitos?
175
00:15:51,542 --> 00:15:54,000
"Tolong beri tahu kami status kargo."
176
00:15:55,125 --> 00:15:57,667
Setelah tiga tahun,
hanya itu yang bisa dia hasilkan?
177
00:15:57,708 --> 00:16:00,375
Um-hum. Aku kira kita harus
memikirkan bagaimana caranya...
178
00:16:00,375 --> 00:16:02,958
....untuk membuat sebagian besar ini
terjebak di sini untuk sementara waktu.
179
00:16:07,333 --> 00:16:08,792
Aku rasa kita akan melakukannya.
180
00:16:24,750 --> 00:16:29,208
Ayahku selalu mengatakan, membuang-buang
waktu untuk mendapatkan PhD kedua.
181
00:16:30,917 --> 00:16:33,792
Dalam psikologi, dari semua bidang.
182
00:16:38,042 --> 00:16:44,333
Tahukah kau, tidak satu pun dari studiku bertahun-
tahun pernah membahas tentang efek mental dari...
183
00:16:44,417 --> 00:16:51,250
...isolasi ruang angkasa yang
mendalam setelah peristiwa traumatis.
184
00:17:00,625 --> 00:17:06,250
Apa pun yang terjadi,
itu pasti sangat mengerikan.
185
00:17:06,917 --> 00:17:14,583
Begitu banyak orang yang kau kenal.
Aku yakin kau punya beberapa persahabatan yang baik.
186
00:17:16,208 --> 00:17:21,167
Dan aku bahkan tidak bisa membayangkan
bagaimana rasanya sendirian selama ini,
187
00:17:21,917 --> 00:17:24,625
....hanya dengan Lulu sebagai temanmu.
188
00:17:34,417 --> 00:17:37,583
Tidak ada reaksi saat
berbicara tentang kapal, awak,
189
00:17:37,625 --> 00:17:40,542
...kargo atau bahkan masa
lalunya dan keluarganya.
190
00:17:40,625 --> 00:17:45,125
Namun ada satu hal yang
mendapat sedikit reaksi./ Apa?
191
00:17:47,750 --> 00:17:50,333
Lulu, pergi ke awak bagian sayap.
192
00:18:00,250 --> 00:18:02,917
Ini tidak biasa bagi manusia
non-GC untuk berkembang...
193
00:18:02,917 --> 00:18:05,333
...keterikatan emosional
dengan manusia buatan.
194
00:18:05,417 --> 00:18:07,167
Cara yang sama dengan
hewan peliharaan.
195
00:18:08,042 --> 00:18:13,542
Ikatan ini bahkan lebih kuat jika
ART memiliki karakteristik seksual.
196
00:18:13,625 --> 00:18:17,333
ART di atas kapal ruang angkasa,
tidak akan dilengkapi dengan alat kelamin.
197
00:18:17,792 --> 00:18:21,458
O'Neill seorang teknisi, dia punya
waktu tiga tahun untuk mengotak-atik.
198
00:18:22,083 --> 00:18:23,208
Kau mungkin juga melakukannya.
199
00:18:27,833 --> 00:18:29,125
Pencetakan selesai.
200
00:18:34,583 --> 00:18:38,083
Lulu.
Lepaskan celanamu.
201
00:18:44,667 --> 00:18:47,792
Ternyata O'Neill juga menyukai rambut kemaluan.
202
00:18:48,833 --> 00:18:52,125
Tidak perlu mengetahui
semua rinciannya, Orson.
203
00:18:53,333 --> 00:18:54,625
Bagaimana seharusnya
kita menggunakan dia?
204
00:18:56,583 --> 00:19:01,208
Biarkan O'Neill bersamanya terus.
Aku ingin melihat apa perilakunya berubah...
205
00:19:01,292 --> 00:19:03,583
....ketika dia dekat dengannya,
dan disaat tidak.
206
00:19:03,667 --> 00:19:05,542
Jadi dia tidak bisa kerja dulu?
207
00:19:05,542 --> 00:19:09,875
Dengan menggantungkan wortel,
kita dapat ... menariknya kapan pun kita mau.
208
00:19:10,458 --> 00:19:12,458
Memberi kita kendali psikologis lebih banyak.
209
00:19:17,375 --> 00:19:23,167
Tingkat oksigen 21%, nitrogen, 78%.
210
00:19:23,250 --> 00:19:25,375
Apa itu kau?/
Bukan.
211
00:19:26,125 --> 00:19:29,667
Ini Anderson. Ada yang bisa mendengarku?/
Linden di sini. Apa yang sedang terjadi.
212
00:19:30,125 --> 00:19:31,292
Cobalah untuk memperbaikinya.
213
00:19:31,375 --> 00:19:32,583
Duncan, bisakah kau dengar aku?
214
00:19:32,583 --> 00:19:35,125
Aku di lorong 3 menuju
ruang rekreasi sekarang.
215
00:19:38,708 --> 00:19:42,958
O'Neill kabur./Orson, apa jalan
menuju Teleios aman?
216
00:19:44,208 --> 00:19:47,500
Hanya pengenalan suara atau tulisan tangan
dari salah satu dari kita yang akan membukanya.
217
00:19:54,000 --> 00:19:57,250
Buronan telah mengambil senapanku.
218
00:19:57,333 --> 00:20:00,250
Aku menuju ke ruang kargo.
Duncan, periksa ruang mesin.
219
00:20:04,333 --> 00:20:07,167
Ruang mesin aman. Aku berada
di sayap ruang kargo sekarang.
220
00:20:46,208 --> 00:20:47,417
Apa yang kau inginkan?
221
00:20:48,583 --> 00:20:50,792
Apa kau ingin kami pergi dari kapal ini?
222
00:21:05,042 --> 00:21:08,625
Apa kau ingin mengatakan sesuatu padaku?
223
00:21:12,417 --> 00:21:15,917
Letakkan itu, O'Neil./
Aku bisa menangani ini.
224
00:21:15,917 --> 00:21:19,917
O'Neill, perlakuan baik kami
berdasarkan watak baik kami.
225
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Jangan buat kesalahan.
Kesabaran kami ada batasnya.
226
00:21:27,083 --> 00:21:29,708
Ayo, tarik pelatuknya./
Apa yang sedang kau lakukan?
227
00:21:30,083 --> 00:21:30,958
Lakukan, O'Neil.
228
00:21:30,958 --> 00:21:33,458
Senapan itu memiliki kunci sidik jari.
229
00:21:36,208 --> 00:21:38,375
Tidak ada yang akan terjadi.
230
00:21:45,667 --> 00:21:48,708
Aku suka pencahayaan ini.
Aku rasa itu menenangkan.
231
00:21:49,250 --> 00:21:51,292
Kecuali kau ingin melihat
apa yang telah kau lakukan.
232
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Ini mengakses berkas video hiburan.
233
00:21:59,583 --> 00:22:01,125
Apa ini?
234
00:22:03,958 --> 00:22:05,833
Sebelum penyerangan,
pengacau adalah perintah,
235
00:22:05,875 --> 00:22:07,833
ART yang dihentikan penggunaannya
berakhir di pasar gelap...
236
00:22:07,917 --> 00:22:09,875
...dan diprogram ulang sebagai robot tempur.
237
00:22:11,625 --> 00:22:13,958
Siapa yang menonton hal semacam ini?
238
00:22:14,000 --> 00:22:18,333
Manusia biasa masih memiliki
keinginan primitif untuk melakukan kekerasan.
239
00:22:19,625 --> 00:22:22,458
Tidak heran para awak menjadi
gila menonton hal-hal seperti ini.
240
00:22:23,083 --> 00:22:24,625
Mereka hanyalah mesin.
241
00:22:29,708 --> 00:22:31,292
Bisakah kau mematikannya?
242
00:22:43,083 --> 00:22:45,667
O'Neill lebih pintar maka
dia dibiarkan hidup.
243
00:22:46,750 --> 00:22:51,292
Apa yang kau lakukan di sana?/
Apa yang kau lakukan di sana?
244
00:22:51,667 --> 00:22:56,750
Kau tahu dia tidak bisa membahayakanmu./
Aku mencoba membuatnya berbicara. Dan dia hampir melakukannya.
245
00:22:56,792 --> 00:23:02,167
Aku merasa sepertinya kita sedang dimainkan./
Kau ingin aku menangani ini. Biar aku sendirian.
246
00:23:02,250 --> 00:23:04,000
Buat dia bicara.
247
00:23:07,333 --> 00:23:11,208
Apa pengukur suhu juga diatur
ulang di sini? Di sini panas.
248
00:23:19,917 --> 00:23:20,958
Apa?
249
00:23:24,333 --> 00:23:27,583
Terima kasih Tuhan!/
Tidak, terima kasih Zimmer.
250
00:23:28,042 --> 00:23:30,458
Seseorang dan hal yang sama,
dalam pikiran Zimmer.
251
00:23:31,875 --> 00:23:34,167
Senang melihat kita kembali
ke garis awal lagi.
252
00:23:34,625 --> 00:23:35,708
Sama-sama.
253
00:23:36,500 --> 00:23:38,792
Bisakah kita mengharapkan
kekacauan yang lebih banyak?
254
00:23:38,792 --> 00:23:42,625
Aku harus menghapus kesalahan
sistem utama pada hari ini.
255
00:23:43,292 --> 00:23:45,125
Sudah melakukan kontak
dengan markas di Bumi belum?
256
00:23:45,167 --> 00:23:48,000
Hanya transmisi data,
tidak ada tautan video.
257
00:23:48,792 --> 00:23:49,917
Ayo kita coba lagi.
258
00:24:25,208 --> 00:24:29,833
Kami menerima transmisimu.
Aku ingin menegaskan kembali tujuan misi.
259
00:24:30,917 --> 00:24:35,417
Untuk mengambil dan mengembalikan kargo.
Ini adalah prioritas utama.
260
00:24:35,500 --> 00:24:41,125
Segala sesuatu lainnya bersifat sekunder.
Aku ulangi: Yang lainnya sekunder.
261
00:24:41,792 --> 00:24:43,583
Terima kasih dan semoga berhasil.
262
00:24:45,417 --> 00:24:48,500
Itu saja?/
Ya.
263
00:24:53,917 --> 00:24:59,708
Di ruang kargo, aku bertanya apa
kau ingin memberi tahuku sesuatu.
264
00:25:01,167 --> 00:25:03,292
Kau hampir menjawab.
265
00:25:07,333 --> 00:25:09,625
Artis melakukan apa yang mereka
lakukan untuk alasan yang berbeda.
266
00:25:11,542 --> 00:25:16,208
Tetapi sebagian besar akan mengatakan kepadamu bahwa mereka
melakukannya untuk mengungkapkan sesuatu tentang diri mereka sendiri.
267
00:25:18,083 --> 00:25:21,708
Tentang dunia, yang mereka amati,
atau keduanya.
268
00:25:23,417 --> 00:25:28,417
Dalam lukisanmu, aku melihat ketenangan
di satu sisi, dan kekacauan di sisi lainnya.
269
00:25:30,042 --> 00:25:34,792
Pertanyaannya bukan,
mengapa kau membuat kreasi ini...
270
00:25:35,875 --> 00:25:39,500
...tapi untuk siapa?
271
00:26:00,417 --> 00:26:03,667
Ruang rekreasi, kamera A.
272
00:27:19,417 --> 00:27:24,333
Ada apa, Orson?/
Aku lupa mengapa aku datang ke sini.
273
00:27:24,792 --> 00:27:28,750
Kau lupa? Kapan terakhir kali
kau lupa sesuatu?
274
00:27:30,333 --> 00:27:33,458
Kenyataannya aku bahkan tidak ingat
kapan terakhir kali aku melupakan sesuatu.
275
00:27:34,458 --> 00:27:36,500
Kau tahu bahasa Mandarin, kan?
276
00:27:42,792 --> 00:27:44,083
Apa yang kau lakukan dengan ini?
277
00:27:53,042 --> 00:27:54,417
Tidak bisa.
278
00:27:55,250 --> 00:27:57,458
Kepercayaan. Dekat.
279
00:27:58,750 --> 00:28:01,750
Ini...ini tidak jelas,...
dimana kau mendapatkannya?
280
00:28:01,792 --> 00:28:04,042
O'Neill.
Dia membisikkannya ke Lulu.
281
00:28:04,125 --> 00:28:07,208
Dia berbicara bahasa Mandarin?/
Tidak sesuai dengan sosoknya.
282
00:28:08,000 --> 00:28:13,208
Aku kirimkan ini kepadamu.
Lihat apa yang bisa kau hasilkan, oke?
283
00:28:57,083 --> 00:28:58,583
Apa yang O'Neill katakan padamu?
284
00:28:59,042 --> 00:29:04,000
Dia mengatakan sementara
kami tidak boleh selalu berdekatan...
285
00:29:04,083 --> 00:29:07,958
...dalam pikirannya kami
selalu bersama setiap saat.
286
00:29:13,917 --> 00:29:16,417
Kau telah menggunakan waktumu
untuk belajar bahasa Mandarin.
287
00:29:19,750 --> 00:29:21,875
Kau pikir Lulu dibuat di Cina...
288
00:29:21,875 --> 00:29:24,125
...dan kau berkomunikasi
dalam bahasa aslinya?
289
00:29:25,875 --> 00:29:30,750
Kau sadar bahwa Lulu tidak
memiliki pilihan bahasa? Dia mesin.
290
00:29:33,167 --> 00:29:34,875
Semua akhirnya terserah padamu.
291
00:29:39,500 --> 00:29:45,208
Kami memperlakukan semua makhluk hidup dengan kemanusiaan
dan rasa hormat, tetapi bagi kami Lulu adalah perangkat keras.
292
00:29:49,083 --> 00:29:52,667
Mengingat hal itu, mungkin kau bisa
mencari cara untuk berbicara denganku.
293
00:29:55,208 --> 00:29:58,500
Anggap dia pintar.
294
00:29:59,125 --> 00:30:03,208
Unit interogasi militer telah menggunakan
mereka dengan tingkat keberhasilan 75,6%.
295
00:30:03,792 --> 00:30:08,667
Ada efek samping?/
Minimal, pikiran tidak terpengaruh.
296
00:30:09,958 --> 00:30:12,417
Ini bukan kasus normal.
297
00:30:13,333 --> 00:30:17,833
Aku tidak nyaman dengan membuatnya
lebih buruk dalam 75,6%.
298
00:30:18,458 --> 00:30:22,917
Ada cara yang lebih langsung./
Seperti apa? Penyiksaan?
299
00:30:23,958 --> 00:30:28,292
Jangan terlalu dramatis. ART tidak bisa
dipercaya dengan misi ini karena....
300
00:30:28,333 --> 00:30:32,250
...pemrograman pelindung mereka
melarang tindakan bujukan "mendalam".
301
00:30:32,958 --> 00:30:36,875
Kita tidak memiliki keterbatasan seperti itu
dan kita harus memanfaatkannya.
302
00:30:37,375 --> 00:30:41,458
Bujukan "mendalam" terdengar seperti
cara yang bagus untuk mengatakan penyiksaan.
303
00:30:41,792 --> 00:30:43,333
Zimmer, aku perlu bantuanmu.
304
00:30:50,542 --> 00:30:52,750
Pencetakan selesai.
305
00:30:59,792 --> 00:31:02,750
Aku bisa menurunkan kepala pancuran
ke bawah, tapi aku tidak dapat air.
306
00:31:04,000 --> 00:31:09,042
Aku lupa betapa bergantungnya aku pada
perintah suara sampai mereka tidak lagi berfungsi.
307
00:31:15,917 --> 00:31:21,083
Oh, ini untuk menyalakan,
mematikan dan mengatur suhu.
308
00:31:22,375 --> 00:31:26,208
Ya terima kasih.
309
00:31:26,292 --> 00:31:29,708
Itu saja?/Ya, aku rasa aku dapat
mengurusnya sekarang.
310
00:31:30,625 --> 00:31:33,042
Apa kau yakin?/
Apa maksudmu?
311
00:31:33,417 --> 00:31:36,208
Maksudku, jika ada hal lain
aku dapat membantumu...
312
00:31:40,083 --> 00:31:42,417
Ya, itu cepat sekali.
313
00:31:43,458 --> 00:31:44,833
Harap, tetap bersamaku.
314
00:31:47,458 --> 00:31:49,500
Anderson?
315
00:31:49,583 --> 00:31:51,792
Aku tidak ingin sendirian.
316
00:31:54,375 --> 00:31:58,417
Apa itu?/
Aku...aku tidak ingin sendiri.
317
00:31:59,917 --> 00:32:01,083
Maukah kau tinggal bersamaku?
318
00:32:03,000 --> 00:32:04,833
Tentu saja.
319
00:32:39,417 --> 00:32:41,500
Lacak bahasa.
320
00:32:41,500 --> 00:32:43,000
BAHASA DILACAK DALAM PROSES
321
00:32:43,042 --> 00:32:44,042
RUSIA
322
00:32:59,458 --> 00:33:01,250
Peringatan, lubang palka dalam...
323
00:33:04,333 --> 00:33:07,667
Kontainer bobol, pintu luar terbuka
dan kita kehilangan atmosfer.
324
00:33:07,750 --> 00:33:09,625
Pintu yang mana?
325
00:33:13,458 --> 00:33:15,792
Apa itu?/
Pintu Utama Ruang Kargo.
326
00:33:32,917 --> 00:33:35,042
Kita dikunci oleh sistem kapal!
327
00:33:37,292 --> 00:33:38,583
Pintu ruang kargo terbuka.
328
00:33:38,583 --> 00:33:42,083
Kargo harus diisolasi
dari bagian kapal lainnya.
329
00:33:42,167 --> 00:33:44,542
Harus mendobrak penutup udara dimana saja.
330
00:33:55,000 --> 00:33:58,083
Apa yang mereka lakukan?/
Dia ingin masuk ke ruang kargo.
331
00:33:59,167 --> 00:34:03,500
Itu bunuh diri! /
Ada apa denganmu?
332
00:34:26,792 --> 00:34:28,000
TINGKAT KRITIS OKSIGEN
333
00:34:43,417 --> 00:34:47,000
Oh Tuhan, mereka sekarat!
334
00:34:55,375 --> 00:34:58,208
Aku baik-baik saja.
Periksa Zimmer.
335
00:35:11,500 --> 00:35:15,958
Kekurangan kadar oksigen di otaknya.
Aku telah menstabilkan kadar oksigennya.
336
00:35:16,042 --> 00:35:20,083
Dengan istirahat, dia akan bertahan./
Berapa lama?
337
00:35:21,833 --> 00:35:24,500
Berapa lama?/
Aku tidak tahu.
338
00:35:25,917 --> 00:35:28,542
Beberapa jam, seharian.
Kapanpun dia bisa bangun.
339
00:35:30,167 --> 00:35:31,833
Apa aku mengatakan
"Kapanpun dia bisa bangun?"
340
00:35:36,833 --> 00:35:40,292
Maaf, aku tidak tahu
apa yang harus kita pikirkan.
341
00:35:40,333 --> 00:35:42,583
Karena kau tidak berpikir.
342
00:35:45,000 --> 00:35:47,083
Zimmer meyakinkanku bahwa dia
akan melenyapkan semua gangguan...
343
00:35:47,083 --> 00:35:49,000
....keluar dari sistem pada hari ini.
344
00:35:49,875 --> 00:35:53,542
Namun rupanya pikirannya
terfokus pada memanjakan diri.
345
00:35:54,583 --> 00:35:57,667
Kau pikir ini salahku?/
Aku tidak peduli kesalahan siapa ini.
346
00:35:58,333 --> 00:35:59,542
Perbaiki saja.
347
00:36:09,792 --> 00:36:12,000
Aku kehabisan kesabaran dengan O'Neill.
348
00:36:12,750 --> 00:36:17,208
Aku juga, tapi aku pikir dia
mencoba memberi tahu kita sesuatu.
349
00:36:17,708 --> 00:36:21,458
Misi ini tidak akan kompromi
dengan masalah kenakalan perilaku.
350
00:36:22,083 --> 00:36:26,708
Kita membutuhkan jawaban.
Sekarang.
351
00:36:30,750 --> 00:36:31,958
Hei, Orson.
352
00:36:33,833 --> 00:36:39,542
Apa kau pernah tahu ART bisa berbohong
sebelumnya?/Mereka tidak mampu melakukannya.
353
00:36:41,417 --> 00:36:46,708
Saat aku bertanya pada Lulu apa yang O'Neill katakan
kepadanya dalam bahasa Mandarin, kata-katanya adalah:
354
00:36:47,083 --> 00:36:52,458
"Dia mengatakan bahwa sementara
kita tidak boleh dekat satu sama lain"
355
00:36:52,542 --> 00:36:54,500
"Dalam pikirannya, kita bersama setiap saat."
356
00:36:57,458 --> 00:36:59,167
Lalu?
357
00:37:00,333 --> 00:37:02,083
Apa Lulu akan menurutinya?
358
00:37:04,250 --> 00:37:07,958
ART dapat diprogram ulang untuk memberikan
jawaban yang salah untuk pertanyaan spesifik.
359
00:37:08,042 --> 00:37:10,833
Tetapi mereka tidak mampu
membuat jawaban.
360
00:37:11,917 --> 00:37:16,625
Ketika aku memeriksa Lulu, aku tidak melihat
bukti pemrograman ulang semacam itu.
361
00:37:17,833 --> 00:37:19,083
Terima kasih!
362
00:37:30,292 --> 00:37:34,458
Teman kita telah menggunakan beberapa tahun
terakhir untuk belajar bahasa Mandarin dan Rusia.
363
00:37:36,875 --> 00:37:40,667
Iris, bukan hanya Rusia.
Itu sastra Tolstoy.
364
00:37:46,667 --> 00:37:50,042
"Semakin tinggi seseorang berdiri di tangga sosial,..."
365
00:37:50,083 --> 00:37:53,667
"...semakin banyak orang yang terhubung
dengannya. Semakin banyak kekuatan ..."
366
00:37:55,042 --> 00:37:57,375
"Perang dan damai". Volume 2, Buku 9.
367
00:37:59,833 --> 00:38:03,542
Ibuku berasal dari timur Ukraina
jadi aku tumbuh belajar bahasa Rusia.
368
00:38:04,375 --> 00:38:09,083
Untuk memamerkan kemampuan belajarku,
dia ingin aku menghafal sastra klasik.
369
00:38:09,167 --> 00:38:10,958
Dalam Rusia dan membacakannya
untuk orang-orang.
370
00:38:11,833 --> 00:38:14,792
Itu masuk akal untukmu, tapi kenapa dia?
371
00:38:15,667 --> 00:38:19,917
Pencarian buku. "Perang dan damai".
Penanda Volume 2, Buku 9.
372
00:38:20,208 --> 00:38:25,083
Mengapa itu masuk akal bagiku?/
Karena ibumu adalah Ukraina timur.
373
00:38:25,167 --> 00:38:27,000
Di mana mayoritas berbicara bahasa Rusia.
374
00:38:28,875 --> 00:38:33,083
Ya, tapi kenapa aku mengingatnya?
375
00:38:33,708 --> 00:38:36,875
Apa artinya tiba-tiba teringat ini?
376
00:38:39,125 --> 00:38:42,375
Ada apa?
Katakan padaku apa itu.
377
00:38:43,042 --> 00:38:45,292
Kau jelas memiliki beberapa masalah.
378
00:38:47,375 --> 00:38:52,042
Pantas jika kita merenungkan
makna keberadaan kita. Bukan?
379
00:38:54,417 --> 00:38:55,625
Baca bagian itu.
380
00:38:58,792 --> 00:39:01,333
"Semakin tinggi seseorang berdiri di tangga sosial,
381
00:39:01,375 --> 00:39:04,042
...semakin banyak orang
yang terhubung dengannya. "
382
00:39:04,125 --> 00:39:07,375
"Semakin banyak pengaruh yang
dia miliki atas orang lain."
383
00:39:08,042 --> 00:39:14,167
"Yang jelas ini adalah takdir dan
tak terhindarkan dari setiap tindakannya."
384
00:39:14,625 --> 00:39:21,250
Jadi kapan waktu yang tepat untuk
merenungkan makna keberadaan kita?
385
00:39:42,500 --> 00:39:47,958
Aku belum pernah mendengar ada orang sakit
yang secara acak melafalkan Tolstoy.
386
00:39:48,875 --> 00:39:50,333
Di Rusia, tidak ada.
387
00:39:51,250 --> 00:39:55,292
Sehingga menjadi studi kasus yang
paling unik dalam sejarah manusia.
388
00:39:55,375 --> 00:39:59,375
Atau semua hal yang mengalami
trauma psikologis ini adalah sandiwara.
389
00:39:59,875 --> 00:40:01,500
Aku berani bertaruh.
390
00:40:08,625 --> 00:40:15,875
Kau harus berjanji apa yang akan aku
katakan cukup antara kita saja.
391
00:40:18,750 --> 00:40:23,250
Akhirnya, bahasamu aku mengerti.
392
00:40:24,292 --> 00:40:31,208
Dan untuk diskusi kita yang akan
datang tanpa sedikitpun kekerasan.
393
00:40:31,292 --> 00:40:33,208
Apa yang kau katakan??
394
00:40:34,958 --> 00:40:38,083
Kau berbicara begitu kuno.
395
00:40:38,167 --> 00:40:42,625
Hampir semuanya mati karena pengobatan
mereka, bukan karena penyakit mereka.
396
00:40:48,125 --> 00:40:49,792
Sastra lagi.
397
00:41:09,625 --> 00:41:12,542
Pesan masuk./
Komunikasiku berfungsi.
398
00:41:13,125 --> 00:41:15,042
Oke, aku akan ke sana sebentar lagi.
399
00:41:18,125 --> 00:41:22,667
Kami menerima transmisimu.
Aku ingin menegaskan kembali tujuan misi.
400
00:41:23,958 --> 00:41:28,625
Untuk mengambil dan mengembalikan kargo.
Ini adalah prioritas utama.
401
00:41:28,708 --> 00:41:31,833
Segala sesuatu lainnya bersifat sekunder.
Aku ulangi, semua yang lainnya sekunder.
402
00:41:31,875 --> 00:41:34,167
Ini persis sama seperti yang
dia katakan sebelumnya.
403
00:41:34,417 --> 00:41:37,542
Ini rekaman. Aku mendapatkan
pesan yang sama setiap dua jam.
404
00:41:37,625 --> 00:41:40,750
Kau sudah mengirim pesan
kita sebelumnya, kan?/Iya!
405
00:41:40,833 --> 00:41:45,000
Yah, kirim lagi, tanpa penyandian.
Seseorang harus membalasnya.
406
00:41:48,250 --> 00:41:52,375
Anderson, ada apa denganmu?
407
00:41:54,583 --> 00:41:57,292
Aku tidak tahu, aku tidak tahu
apa yang salah denganku.
408
00:41:57,667 --> 00:41:59,875
Kau tidak pernah berperilaku
seperti ini sebelumnya.
409
00:42:02,958 --> 00:42:07,833
Berhentilah menangis, Emma.
Berhentilah menangis.
410
00:42:07,917 --> 00:42:12,375
Bersikaplah seperti biasanya.
Berhenti menangis. Hentikan!
411
00:42:16,667 --> 00:42:19,042
Kau baik-baik saja?
412
00:42:25,792 --> 00:42:28,333
Urusan ini hampir membuat
kita semua terbunuh.
413
00:42:30,125 --> 00:42:32,917
Pembukaan pintu kargo di atur di...
414
00:42:32,917 --> 00:42:35,542
....eksterior kapal.
Aku tidak punya cara untuk mengetahui ...
415
00:42:35,625 --> 00:42:39,083
Persetan! Itu sudah tugasmu untuk tahu.
416
00:42:41,417 --> 00:42:44,500
Anderson, minta Orson menemuimu.
Periksa...
417
00:42:44,500 --> 00:42:47,333
...pos sakit jiwa atau
sesuatu yang lainnya.
418
00:42:48,417 --> 00:42:50,542
Sekarang!
419
00:43:03,333 --> 00:43:06,500
Aku meninjau informasi yang
dikirim selama tidak aktif.
420
00:43:08,417 --> 00:43:11,000
Tahun pertama menyeluruh,
tetapi tahun kedua...
421
00:43:11,000 --> 00:43:13,750
....lebih jarang sampai hampir
berhenti sekitar tiga bulan yang lalu.
422
00:43:14,583 --> 00:43:18,833
Seolah-olah informasi
telah sengaja disensor.
423
00:43:22,625 --> 00:43:25,208
Demi Kristus, Zimmer, lihatlah dirimu.
424
00:43:25,208 --> 00:43:26,625
Lihatlah ke cermin.
425
00:43:26,708 --> 00:43:31,083
Sejak kapan kau menjadi
penakut emosional?
426
00:43:31,167 --> 00:43:35,375
Ada pekerjaan yang harus aku kerjakan.
Begitu juga kau.
427
00:43:47,917 --> 00:43:50,542
Temukan kecocokan sastra.
428
00:43:50,625 --> 00:43:55,000
"Hampir semua orang meninggal karena pengobatan
mereka, dan bukan karena penyakit mereka."
429
00:43:55,083 --> 00:44:00,125
Moliere. "Penyakit Berkhayal",
babak 3, adegan 3. "
430
00:44:20,042 --> 00:44:22,333
Matikan lampunya.
431
00:44:30,375 --> 00:44:32,667
Semua tanda bio-mu normal.
432
00:44:34,167 --> 00:44:36,833
Mengapa aku mengalami reaksi emosional ini?
433
00:44:36,833 --> 00:44:38,208
Tidak ada yang salah denganmu.
434
00:44:39,667 --> 00:44:42,625
Kita harus mengeluarkan
kargo ini dari sini, sekarang!
435
00:44:42,625 --> 00:44:45,417
Kita akan menghancurkan kapal ini
jika ada yang mencoba menghentikan kita.
436
00:44:46,500 --> 00:44:48,792
Operasi sepenuhnya daring.
437
00:44:50,625 --> 00:44:52,792
Jangan terlalu bersemangat tentang itu.
438
00:44:53,958 --> 00:44:55,750
Apa yang sudah kau temukan?
439
00:44:55,750 --> 00:45:00,167
Sejak awal, tidak ada yang kebetulan.
440
00:45:00,250 --> 00:45:02,667
Kapal ini tidak pernah dalam bahaya.
441
00:45:03,500 --> 00:45:08,750
Kapal ini sengaja diletakkan dekat dengan
atmosfer Titan sesaat sebelum kita tiba.
442
00:45:08,792 --> 00:45:12,958
Untuk apa? /Aku rasa ini adalah
bagian dari rencana O'Neill.
443
00:45:13,042 --> 00:45:16,542
Rencana? Semua yang dia
lakukan adalah omong kosong.
444
00:45:18,958 --> 00:45:21,833
Dia mencoba memberi tahu
kita sesuatu. Dari...
445
00:45:21,833 --> 00:45:24,458
....suara yang kita dengar
ketika kita pertama kali tiba.
446
00:45:25,625 --> 00:45:27,625
Putar suara pertama.
447
00:45:27,708 --> 00:45:31,083
Kargo aman!
Aku menggunakan...
448
00:45:31,125 --> 00:45:34,250
...kekuatan mematikan terhadap
siapa saja yang mendekatinya!
449
00:45:34,333 --> 00:45:39,208
Pengenalan suara./
Mantan Komandan Atromitos.
450
00:45:39,292 --> 00:45:41,917
Para awak tidak secara acak menjadi gila.
451
00:45:42,000 --> 00:45:45,750
Ada perselisihan tentang kargo yang
menyebabkan antar kelompok bertikai.
452
00:45:46,292 --> 00:45:47,667
Itu keuntungan, tidak diragukan lagi.
453
00:45:47,667 --> 00:45:50,917
Aku tidak merasa bahwa
kargo itu yang kita bicarakan.
454
00:45:53,250 --> 00:45:57,583
Bagaimana denganmu? Apa kau
memperhatikan dirimu? Ada yang beda?
455
00:45:59,917 --> 00:46:02,542
Kau merasa, bukan?
456
00:46:02,625 --> 00:46:07,000
Tampilkan lorong di buritan.
Beralih ke sinar ultraviolet.
457
00:46:09,958 --> 00:46:13,958
Itu bukan hanya garis
berlekuk-lekuk. Itu rumus kimia.
458
00:46:14,042 --> 00:46:19,333
Itu senyawa cair yang bereaksi
dengan zat asing.
459
00:46:19,417 --> 00:46:22,708
Tampilkan lorong depan.
460
00:46:23,625 --> 00:46:25,417
Lambang di sini adalah air.
461
00:46:26,542 --> 00:46:29,458
Tunjukkan sisi kanan ruang kargo.
462
00:46:29,542 --> 00:46:32,958
Di sinilah O'Neill berada
setelah kabur dari penjara.
463
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
Aku merasa aneh saat aku bergerak, dia....
464
00:46:36,750 --> 00:46:39,875
...tidak mengarahkan laras
senjatanya kepadaku.
465
00:46:39,958 --> 00:46:43,625
Itu karena dia tidak membidikku,
dia membidik papan di belakangku.
466
00:46:43,708 --> 00:46:46,708
Itu papan untuk sistem
penyaringan air utama.
467
00:46:47,750 --> 00:46:51,250
Apapun senyawa itu,
ia bereaksi buruk dengan air.
468
00:46:51,333 --> 00:46:53,292
Dan pintu ruang kargo terbuka?
469
00:46:53,292 --> 00:46:55,958
Di situlah kargo itu disingkirkan.
470
00:46:56,625 --> 00:47:01,917
Ini semua tidak membantu kita./
Bagaimana dengan sifat dasar kargo?
471
00:47:02,208 --> 00:47:04,333
Bagaimana jika itu berbahaya
bagi manusia?
472
00:47:04,333 --> 00:47:07,375
Mari kita menemukannya
sebelum kita mengatakannya demikian.
473
00:47:07,458 --> 00:47:11,667
Semua yang kita miliki saat ini adalah
pesan rahasia dari orang secara sosial kurang.
474
00:47:13,208 --> 00:47:16,083
Aku akan berpura-pura bahwa
kau tidak memanggilnya "kurang".
475
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
Jika bukan karena orang seperti dia,
kita tidak akan ada di sini.
476
00:47:19,083 --> 00:47:23,417
Jika bukan karena orang-orang seperti dia,
kita mungkin tidak ada sama sekali.
477
00:47:23,500 --> 00:47:25,583
Fokus pada tujuan kita ke sini.
478
00:47:34,417 --> 00:47:35,833
Pesan pintar.
479
00:47:36,750 --> 00:47:39,250
Aku rasa itu akan menjadi masalah untukmu...
480
00:47:39,250 --> 00:47:41,750
...sebaiknya kau katakan saja kepada kami?
481
00:47:43,917 --> 00:47:45,875
Apa yang dilakukan senyawa itu?
482
00:47:47,542 --> 00:47:50,917
Nama kapal Anda Teleios dalam
bahasa Yunani berarti "sempurna",
483
00:47:53,417 --> 00:47:55,125
Ya, benar.
484
00:47:57,417 --> 00:48:01,375
Dinamakan setelah
awaknya manusia sempurna.
485
00:48:02,542 --> 00:48:04,583
Bukan kami yang menamai kapalnya.
486
00:48:04,583 --> 00:48:08,667
Jangan kira kau bisa memprotes nama itu juga.
487
00:48:09,375 --> 00:48:15,292
Kau telah mempertegas ucapanmu.
Untuk tujuan apa?
488
00:48:17,083 --> 00:48:19,375
Mungkin kau melewatkan kutipan Tolstoy.
489
00:48:22,250 --> 00:48:26,958
"Semakin tinggi seseorang berdiri
di tangga sosial semakin banyak..."
490
00:48:27,042 --> 00:48:28,792
"...orang yang terhubung dengannya...."
491
00:48:28,792 --> 00:48:30,667
"...dan, Semakin banyak kekuasaan
yang dia miliki atas orang lain "
492
00:48:30,667 --> 00:48:35,583
"Yang lebih jelas adalah takdir yang
tak terhindarkan dari setiap tindakannya."
493
00:48:36,333 --> 00:48:40,500
Apa kau anggap ini takdir kita?
494
00:48:41,250 --> 00:48:45,500
Menghasilkan kehancuran orang
yang tidak sempurna sepertiku.
495
00:48:46,583 --> 00:48:49,917
Apa yang dilakukan senyawa itu?
496
00:48:59,583 --> 00:49:02,875
Beritahu aku!
497
00:49:19,250 --> 00:49:24,417
Duncan, ada apa dengan tanganmu?/
Tidak ada.
498
00:49:25,958 --> 00:49:28,250
Aku mau pergi ke...
499
00:49:30,083 --> 00:49:33,417
Aku tidak ingat aku mau bilang,
aku mau pergi kemana...
500
00:49:37,458 --> 00:49:40,625
Jika senyawa itu dilepas,
kargo akan ditarik ke atmosfer Titan.
501
00:49:41,375 --> 00:49:44,417
Wadah ini dirancang untuk menolak
masuk kembali dan mendarat.
502
00:49:44,500 --> 00:49:46,000
Bagaimana cara kita menemukannya?
503
00:49:46,000 --> 00:49:50,417
Tanpa informasi lebih lanjut, itu seperti
berburu satu butir pasir di pantai.
504
00:49:51,042 --> 00:49:53,792
Banyaknya gunung berapi
memicu reaksi berantai.
505
00:49:53,875 --> 00:49:59,208
Dalam beberapa hari, jarak pandang ke
permukaan Titan hampir tidak bisa sama sekali.
506
00:49:59,667 --> 00:50:01,833
Ini kartu truf kita.
507
00:50:01,875 --> 00:50:04,417
Jika ini tidak berhasil, kita tidak
bisa mengharapkan apa pun darinya.
508
00:50:04,500 --> 00:50:07,250
Sejauh ini tidak berbeda apa yang
dia katakan kepada kita.
509
00:50:07,333 --> 00:50:09,292
Dia memberi tahu kita banyak hal.
510
00:50:09,667 --> 00:50:11,000
Lakukanlah.
511
00:50:15,167 --> 00:50:19,167
Apa ada yang peduli dengan apa yang aku pikirkan?/
Apa yang kau pikirkan, Duncan?
512
00:50:28,083 --> 00:50:30,458
Tidak ada kerusakan permanen.
513
00:50:43,625 --> 00:50:48,875
Aku melihat kau telah mengambil keuntungan
Zimmer telah memperbaiki kendali suara.
514
00:50:48,958 --> 00:50:52,250
Aku hanya punya satu pertanyaan
dan aku butuh jawaban langsung.
515
00:50:53,417 --> 00:50:55,083
Dimana kargonya?
516
00:50:59,000 --> 00:51:03,500
Dimana kargonya?
517
00:51:18,208 --> 00:51:19,667
Duduklah di sana, Lulu.
518
00:51:39,792 --> 00:51:41,250
Angkat lengan kirimu.
519
00:51:50,500 --> 00:51:52,333
Kesempatan terakhir untuk menjawab.
520
00:52:43,958 --> 00:52:46,750
Dibuat dengan baik, unit-unit AH-320 ini.
521
00:52:47,833 --> 00:52:53,667
Titanium. Endoskeleton.
Kelihatan sangat hidup.
522
00:53:13,792 --> 00:53:16,375
Kita tidak bisa melakukan ini./
Kenapa?
523
00:53:17,292 --> 00:53:20,500
Misi kita. Kita harus tetap fokus.../
Persetan dengan misi kita!
524
00:53:20,542 --> 00:53:21,542
Apa?
525
00:53:22,833 --> 00:53:24,167
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
526
00:53:25,250 --> 00:53:30,042
Kapan terakhir kalinya kau melakukan
sesuatu hanya karena kau ingin melakukannya?
527
00:53:31,042 --> 00:53:35,875
Kau selalu diharapkan untuk melakukan
banyak hal. Kita semua sama.
528
00:53:36,750 --> 00:53:41,583
Kita di pilih, tetapi satu hal yang
tidak kita miliki adalah pilihan.
529
00:53:43,000 --> 00:53:46,458
Karena kita siapa.
Kita memiliki kewajiban.
530
00:53:46,542 --> 00:53:47,583
Kata siapa?
531
00:53:52,292 --> 00:53:56,833
Mengapa kau menginginkanku? Aku bahkan
tidak bisa mengendalikan emosiku sendiri.
532
00:53:56,917 --> 00:53:58,000
Aku juga tak bisa.
533
00:54:02,667 --> 00:54:05,333
Linden benar. Aku...
534
00:54:06,208 --> 00:54:10,667
Aku seharusnya tidak melakukan kesalahan itu.
Aku tidak pernah melakukannya. Aku...
535
00:54:12,583 --> 00:54:14,042
Aku kacau.
536
00:54:16,583 --> 00:54:20,417
Aku mencoba untuk melihat data ini, aku mencoba
untuk melakukan pekerjaanku, tapi...
537
00:54:20,958 --> 00:54:28,708
....satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan, satu-satunya hal ... yang berarti bagiku,
538
00:54:29,583 --> 00:54:32,167
....adalah kau.
539
00:54:35,958 --> 00:54:37,250
Tapi kenapa?
540
00:54:39,250 --> 00:54:43,042
Aku berantakan./
Tidak.
541
00:54:45,750 --> 00:54:47,917
Saat aku melihatmu untuk pertama kalinya.
542
00:54:50,458 --> 00:54:53,583
Kau adalah hal terindah
yang pernah aku lihat.
543
00:55:32,292 --> 00:55:33,792
Aku tidak memberitahumu kau boleh bangun.
544
00:55:37,042 --> 00:55:41,042
AH-320 sebagian besar fungsi
vitalnya terlindung dengan baik.
545
00:55:41,792 --> 00:55:47,000
Kecuali, ada satu titik lemah, di...
546
00:55:47,875 --> 00:55:49,417
...sini.
547
00:55:56,875 --> 00:55:58,875
Tapi kau sudah tahu itu, kan?
548
00:56:00,875 --> 00:56:03,333
Karena kau telah melakukan perubahan di sini.
549
00:56:06,375 --> 00:56:09,875
Ada papan akses lunak lainnya ...
550
00:56:12,208 --> 00:56:16,708
...tepat di belakang tengkorak.
551
00:56:17,792 --> 00:56:19,292
Hentikan!
552
00:56:20,625 --> 00:56:22,125
Akhirnya dia berbicara.
553
00:56:23,958 --> 00:56:25,167
Hentikan.
554
00:56:28,750 --> 00:56:30,083
Kode pelacakan.
555
00:56:33,125 --> 00:56:34,583
Kau pelacakan!
556
00:56:36,667 --> 00:56:39,125
DI713.
557
00:56:43,000 --> 00:56:44,333
Delta, Beta.
558
00:56:45,458 --> 00:56:46,708
Kat sudah diatur.
559
00:56:47,542 --> 00:56:48,833
Lihat?
560
00:56:51,125 --> 00:56:52,750
Itu tidak terlalu sulit.
561
00:57:08,625 --> 00:57:10,625
Seharusnya tidak sampai begini.
562
00:57:13,792 --> 00:57:15,333
Apa yang dilakukan senyawa itu?
563
00:57:17,042 --> 00:57:19,375
Aku sudah memberitahumu
semua yang perlu kau tahu.
564
00:57:21,583 --> 00:57:26,500
Kau telah melihat bagaimana cara sulitnya./
Oke, aku akan menjelaskan semuanya.
565
00:57:29,375 --> 00:57:31,292
Biarkan aku memperbaiki dia.
566
00:57:32,625 --> 00:57:36,750
Ada seperangkat alat di ruang kargo.
Bisa ambilkan?
567
00:57:45,292 --> 00:57:50,167
Zimmer, lapor ke anjungan. Zimmer, lapor!
568
00:57:54,083 --> 00:57:56,792
Sial, buka pintunya.
569
00:57:58,208 --> 00:58:00,167
Apa yang kau lakukan?/
Apa yang kau lakukan?
570
00:58:00,208 --> 00:58:01,667
Ini sifat kasarmu.
571
00:58:01,708 --> 00:58:05,333
Sialan kau!/
Hentikan, kalian berdua tenang!
572
00:58:05,417 --> 00:58:08,417
Hei.../
Tenang!
573
00:58:11,375 --> 00:58:12,625
Komandan.
574
00:58:14,667 --> 00:58:16,250
Kita ada pekerjaan yang harus dilakukan.
575
00:58:21,208 --> 00:58:27,375
Mendeteksi objek segi empat yang
tersusun atas paduan ASTMA A-588.
576
00:58:27,458 --> 00:58:30,167
Ada wadah logam di koordinat
pelacakan yang dia berikan kepada kita.
577
00:58:31,542 --> 00:58:34,292
Terlalu banyak metana untuk
mendapatkan visual.
578
00:58:34,375 --> 00:58:37,875
Bisakah kita mendapatkan dimensi?
Aku ingin memastikan ini bukan permainan dia lagi.
579
00:58:38,500 --> 00:58:41,292
Aku rasa dia tidak akan mengacau
setelah apa yang dia alami.
580
00:58:42,083 --> 00:58:44,042
Kita hanya memiliki jendela yang kecil.
581
00:58:47,250 --> 00:58:49,875
Zimmer, kau ikut denganku
ke landasan pendaratan di Titan.
582
00:58:50,833 --> 00:58:54,500
Orson, tetaplah bersama
Anderson dan Duncan.
583
00:59:03,083 --> 00:59:04,292
Katakan dulu.
584
00:59:20,250 --> 00:59:26,042
Terkadang ... kesalahan yang mengerikan hanya
bisa dilakukan oleh pilihan yang sama mengerikannya.
585
00:59:29,500 --> 00:59:31,083
Selama setahun aku mencoba melupakannya.
586
00:59:33,000 --> 00:59:35,167
Aku telah membuang mayat dan kargo,
587
00:59:36,750 --> 00:59:39,500
...menghapus semua ingatan kapal, termasuk Lulu.
588
00:59:45,292 --> 00:59:48,750
Tidak peduli seberapa keras aku berusaha,
aku tidak bisa menghapus ingatanku sendiri.
589
00:59:50,708 --> 00:59:52,792
Itu adalah kutukan otak manusia.
590
01:00:04,000 --> 01:00:05,792
Jadi aku mencoba sesuatu yang lain.
591
01:00:07,708 --> 01:00:09,167
Aku mendekapnya.
592
01:00:17,333 --> 01:00:19,792
Aku membayangkan kematian
dan pembantaian berulang kali.
593
01:00:20,458 --> 01:00:25,500
Segala sesuatu yang aku pelajari, aku melihat
refleksi dari apa yang telah terjadi padaku.
594
01:00:25,750 --> 01:00:28,458
Meskipun sendirian, aku menyadari
bahwa aku terhubung dengan pengalaman...
595
01:00:28,458 --> 01:00:31,083
...manusia dengan cara yang
tidak pernah aku pahami sebelumnya.
596
01:00:31,167 --> 01:00:35,083
Itu tidak bisa dijelaskan oleh
data atau catatan kapal.
597
01:00:35,167 --> 01:00:36,958
Bukti ini perlu dihapus.
598
01:00:46,292 --> 01:00:50,667
Tidak ada hitam dan putih, hanya pemisah.
599
01:00:54,917 --> 01:00:58,333
Ketidakpastian dan rasa sakit.
600
01:01:07,292 --> 01:01:13,083
Semua yang tersisa bagiku adalah bagaimana
menceritakan kisah ini dengan istilahku sendiri.
601
01:01:32,292 --> 01:01:33,917
Kami menyelesaikan misi.
602
01:01:35,833 --> 01:01:39,917
Senyawa telah diambil dan kami
24 jam dalam penerbangan pulang.
603
01:01:40,958 --> 01:01:42,458
Minuman keras dimana-mana.
604
01:01:44,750 --> 01:01:46,875
Dia tersedak.
605
01:01:47,792 --> 01:01:50,917
Senyawa yang kami dapat
dari Titan, senyawa...
606
01:01:50,917 --> 01:01:53,875
....luar biasa yang seharusnya
memperbaiki atmosfer,
607
01:01:54,208 --> 01:01:56,750
...satu mikroskopis pada
sarung tangan seseorang dapat....
608
01:01:56,750 --> 01:01:59,500
...menyebar melalui karantina dan pasokan air.
609
01:01:59,792 --> 01:02:02,625
Satu spora membuat
semua air kita mematikan.
610
01:02:02,708 --> 01:02:05,708
Apa kau bisa bayangkan jika senyawa ini
menyebar di pasokan air di Bumi?
611
01:02:06,958 --> 01:02:10,625
Apa Glen Crest menceritakan apa
yang bisa dilakukan oleh senyawa itu?
612
01:02:11,625 --> 01:02:13,042
Itu bagian terbaiknya.
613
01:02:14,250 --> 01:02:19,000
Pada titik ini, kami semua mengira akan mati.
Tidak ada air, tidak ada kehidupan.
614
01:02:19,333 --> 01:02:22,500
Kami menghubungi markas di bumi,
supaya mereka tahu bahwa keadaan...
615
01:02:22,500 --> 01:02:25,708
...lagi kacau, dan senyawa itu bukan
apa yang mereka pikirkan selama ini.
616
01:02:25,958 --> 01:02:28,958
Tetapi hebatnya, dia memberitahu
kami bahwa dalam penyimpanan kapal...
617
01:02:29,000 --> 01:02:31,917
...kami kebetulan memiliki
sistem penyaringan air...
618
01:02:32,000 --> 01:02:34,917
...yang dirancang untuk
menghilangkan senyawa itu.
619
01:02:35,000 --> 01:02:39,625
Tentu saja, kepemilikan dan hak
paten dilindungi oleh Glen Crest.
620
01:02:40,458 --> 01:02:42,167
Dua sisi muncul.
621
01:02:43,667 --> 01:02:47,917
Aku tetap diam. Mereka yang mencoba
menghentikan senyawa itu untuk kembali ke Bumi...
622
01:02:48,000 --> 01:02:50,250
....dibinasakan oleh mereka
yang tidak mau melepaskan...
623
01:02:50,250 --> 01:02:52,500
...diri dari majikan mereka.
624
01:03:01,250 --> 01:03:03,917
Kami membenci penjahat,
tetapi tetap menghormati mereka.
625
01:03:08,125 --> 01:03:14,083
Tidak ada rasa hormat untuk pengecut./
Namun kau satu-satunya yang bertahan hidup.
626
01:03:15,167 --> 01:03:18,667
Bagaimana bisa?/ Apa kau melihat profil kami...
apa kau berharap aku akan jadi satu-satunya yang selamat?
627
01:03:19,208 --> 01:03:21,625
Tidak, faktanya, tidak.
628
01:03:22,958 --> 01:03:24,500
Begitulah cara aku bertahan.
629
01:03:32,917 --> 01:03:38,083
Membunuh itu mudah.
Mereka sama sekali tidak curiga.
630
01:03:41,667 --> 01:03:43,750
Senyawa itu bukan obat.
631
01:03:45,500 --> 01:03:49,375
Mereka sudah punya obatnya.
Yang mereka butuhkan adalah penyakitnya.
632
01:03:53,750 --> 01:03:58,458
Ini adalah orang dungu yang sama yang merancang
kalian semua, manusia GC yang sempurna.
633
01:04:33,917 --> 01:04:35,792
Transmisi terhubung.
634
01:04:39,625 --> 01:04:42,542
Ini mungkin akan menjadi yang terakhir
kalinya kau mendengar suaraku.
635
01:04:44,750 --> 01:04:48,250
Sekarang kau mungkin mengalami...perasaan,
636
01:04:48,292 --> 01:04:52,250
...emosi yang belum pernah
kau ketahui sebelumnya.
637
01:04:52,333 --> 01:04:57,542
Ketakutan, kecemasan, kemarahan ...
638
01:04:59,208 --> 01:05:00,208
...kelupaan.
639
01:05:01,833 --> 01:05:04,042
Hal-hal yang seharusnya
tidak pernah kau miliki.
640
01:05:07,333 --> 01:05:11,083
Glen Crest memasangkan
kode kepemilikan ...
641
01:05:11,542 --> 01:05:15,375
Di DNA setiap manusia GC.
642
01:05:15,458 --> 01:05:17,208
Sidik jari.
643
01:05:20,417 --> 01:05:25,708
Kode pelacakan, seharusnya tidak aktif.
644
01:05:27,250 --> 01:05:31,458
Tapi itu bermutasi.
645
01:05:33,500 --> 01:05:37,458
Dan itu menyebabkan masalah syaraf.
646
01:05:42,208 --> 01:05:46,125
GC tidak pernah mengenal emosi sehingga
mereka tidak tahu cara mengendalikannya.
647
01:05:46,958 --> 01:05:49,083
Dan kehancurannya begitu cepat.
648
01:05:49,917 --> 01:05:53,292
Bumi terbakar. Manusia biasa...
649
01:05:53,292 --> 01:05:56,292
...diburu dan dikejar karena darah mereka...
650
01:05:58,042 --> 01:06:00,833
...untuk menjaga agar GC stabil sementara.
651
01:06:04,542 --> 01:06:05,958
Tak lama ...
652
01:06:07,417 --> 01:06:13,625
Kalian semua akan kehilangan
pikiranmu secara permanen. Maafkan aku.
653
01:06:25,833 --> 01:06:27,667
Aku minta maaf.
654
01:06:32,083 --> 01:06:33,708
Kita memiliki gejala aneh.
655
01:06:34,958 --> 01:06:38,375
Linden - mudah berubah,
Chris - tingginya dorongan seksual.
656
01:06:38,458 --> 01:06:42,125
Aku terus kehilangan pikiranku
dan yang satu ini ...
657
01:06:43,792 --> 01:06:45,333
...sebuah penghancuran kapal.
658
01:06:48,583 --> 01:06:52,417
Golongan darah O'Neill adalah O negatif
membuatnya cocok untuk kita semua.
659
01:06:52,500 --> 01:06:56,458
Kita harus mengganti sebagian darah kita
dengan miliknya, sebelum stasis.
660
01:06:56,542 --> 01:06:59,667
...dan berharap pada saat kita kembali,
mereka menemukan obat permanennya.
661
01:07:00,792 --> 01:07:03,583
Berapa banyak darahnya?/
Dua pint untuk masing-masing dari kita.
662
01:07:04,542 --> 01:07:07,542
Itu akan membunuhnya!/
Ini tidak akan menyakitinya.
663
01:07:09,875 --> 01:07:12,875
Tidak ada keputusan yang bisa
dibuat sampai Linden dan Zimmer kembali.
664
01:07:13,000 --> 01:07:16,167
Semakin banyak waktu berlalu,
kita semakin mirip prematur.
665
01:07:17,125 --> 01:07:19,042
Meningkatkan peluang bahwa
kita menyerah pada...
666
01:07:19,042 --> 01:07:21,167
...hal yang tidak logis yang sama
yang menghancurkan awak sebelumnya!
667
01:07:21,542 --> 01:07:23,000
Berapa lama sampai mereka kembali?
668
01:07:25,083 --> 01:07:29,792
16 jam...dengan asumsi semua berjalan dengan baik./
O'Neill adalah seorang pembunuh.
669
01:07:29,875 --> 01:07:33,750
DNA rusak atau tidak,
aku masih perwira pertama.
670
01:07:34,417 --> 01:07:35,667
Kita tunggu!
671
01:07:39,125 --> 01:07:40,167
Terserah apa katamu.
672
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
Letakkan./
Kita akan terus merosot.
673
01:07:56,417 --> 01:07:58,875
Semakin lama kau menunggu,
akan semakin buruk bagi kita semua.
674
01:07:59,792 --> 01:08:04,125
Bermeditasi, berlari di atas treadmill,
masturbasi, aku tidak peduli.
675
01:08:05,000 --> 01:08:06,625
Simpan itu semua.
676
01:08:15,750 --> 01:08:17,333
Kau kehilangan akal sehatmu!
677
01:08:33,750 --> 01:08:36,917
Apa kau akan berdiri di sana selama 16 jam?
678
01:08:41,292 --> 01:08:42,792
Jika aku harus.
679
01:09:06,750 --> 01:09:09,625
Hentikan! Hentikan itu! /
Kau ingin mati di sini?
680
01:09:09,708 --> 01:09:13,083
Kemarilah, bajingan! Ayo!/
Hentikan!
681
01:09:18,125 --> 01:09:22,417
Kargo aman./Kita punya masalah
yang lebih besar sekarang.
682
01:09:25,083 --> 01:09:28,833
Kondisi ini membuat sulit bagi
sebagian dari kita untuk berpikir jernih.
683
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
Kita semua mungkin rentan terhadap kesalahan
seperti yang telah dibuat oleh Zimmer.
684
01:09:34,375 --> 01:09:36,542
Itu sebabnya kita membutuhkan darah O'Neill.
685
01:09:37,500 --> 01:09:40,500
Nordham mengatakan bahwa
manusia biasa sedang dipanen.
686
01:09:40,583 --> 01:09:43,875
Yang menandakan bahwa
manusia GC masih berfungsi,...
687
01:09:43,875 --> 01:09:47,083
...hanya sifat emosional
kita yang telah diubah.
688
01:09:47,167 --> 01:09:49,875
Apa bedanya itu?
689
01:09:49,875 --> 01:09:52,375
Jelas kinerja kita tidak
pada tingkat yang sama.
690
01:09:52,458 --> 01:09:55,583
Bagaimana jika senyawa itu mematikan
seperti yang dikatakan O'Neill?
691
01:09:56,500 --> 01:09:58,750
Bagaimana kita bisa percaya
apapun yang Glen Crest...
692
01:09:58,792 --> 01:10:01,000
...katakan kepada kita?/ Kita akan
menyelesaikan misi ini, Zimmer.
693
01:10:01,292 --> 01:10:04,708
Tidak ada pilihan. Tidak ada
jalan lain kecuali keberhasilan.
694
01:10:04,792 --> 01:10:06,375
Harus berhasil.
695
01:10:10,542 --> 01:10:15,042
Aku tahu kau pikir aku monster,
tapi aku tidak punya agenda tersembunyi.
696
01:10:15,125 --> 01:10:20,042
Aku jamin bahwa satu-satunya tujuanku adalah
keselamatan dan kesejahteraan regu ini.
697
01:10:22,625 --> 01:10:26,417
Anderson, ulangi protokol
khusus untuk situasi ini.
698
01:10:27,042 --> 01:10:31,167
"Ketika datang keputusan yang dapat
mengakibatkan kematian manusia lain,"
699
01:10:31,250 --> 01:10:33,625
"Mayoritas harus mendukung keputusan itu .."
700
01:10:34,042 --> 01:10:36,375
Siapa yang mendukung
pengambilan darah O'Neill?
701
01:10:39,333 --> 01:10:40,458
Mereka yang menentangnya?
702
01:10:44,125 --> 01:10:47,333
Pertimbangan Zimmer telah
dipengaruhi oleh vagina.
703
01:10:48,542 --> 01:10:50,417
Itu lebih baik daripada
diselimuti oleh sadisme.
704
01:10:51,375 --> 01:10:55,333
Entah O'Neill akan mati atau tidak
kita akan gila dan kita akan mati.
705
01:10:56,000 --> 01:10:58,417
Ini satu lawan lima.
Ini matematika.
706
01:10:58,417 --> 01:11:00,958
Kau tidak diizinkan untuk golput,
Duncan. Apa suara-mu?
707
01:11:11,583 --> 01:11:14,292
Lakukan./
Akhirnya!
708
01:11:15,000 --> 01:11:17,667
Duncan, pergilah dengan Orson,
kalau-kalau O'Neill menyebabkan masalah.
709
01:11:17,667 --> 01:11:20,042
Aku akan tetap di sini dan
memastikan tidak ada gangguan.
710
01:11:36,167 --> 01:11:38,458
Apa aku akan mati?/
Iya.
711
01:11:39,625 --> 01:11:44,375
Setidaknya tolong katakan padaku mengapa./
Apa itu penting?
712
01:11:44,458 --> 01:11:47,333
Ada kode yang dimasukkan ke
dalam DNA kita yang bermutasi.
713
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Darahmu adalah kesempatan terbaik
yang kami miliki untuk bertahan hidup.
714
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Jadi kau hanya manusia biasa.
715
01:11:54,083 --> 01:11:57,083
Menciptakan kami adalah satu-satunya hal
yang dilakukan jenismu dengan benar.
716
01:11:57,750 --> 01:11:59,958
Dan bahkan itu dinodai oleh keserakahan.
717
01:12:02,250 --> 01:12:04,125
Aku akan mengurusnya mulai sekarang.
718
01:12:10,333 --> 01:12:12,750
Jangan percaya padanya.
Aku tidak mempercayai Orson.
719
01:12:12,833 --> 01:12:16,500
Jika dia secara psikologis gila,
itu akan menjadi bunuh diri.
720
01:12:16,542 --> 01:12:17,750
Aku tahu apa yang aku lihat.
721
01:12:26,583 --> 01:12:29,500
Tarik kesimpulanmu sendiri./
Apa yang kau lihat?
722
01:12:29,583 --> 01:12:33,958
Dia pikir Orson akan membunuh kita semua./
Orson meletakkannya di tablet.
723
01:12:34,042 --> 01:12:36,375
Aku melihatnya di ruang medis ketika
dia melakukan pemeriksaanku.
724
01:12:36,667 --> 01:12:37,667
Apa?
725
01:12:38,750 --> 01:12:43,708
Dikatakan: "Oleh karena itu ketika kita mampu
menyerang, kita harus terlihat tidak mampu."
726
01:12:44,333 --> 01:12:46,792
"Ketika menggunakan kekuatan kita,
kita harus tampak tidak aktif."
727
01:12:47,500 --> 01:12:50,875
"Ketika kita sudah dekat, kita harus
membuat musuh percaya kita masih jauh."
728
01:12:50,958 --> 01:12:54,125
"Dan ketika kita jauh, kita harus membuatnya percaya bahwa kita sudah dekat."
729
01:12:58,458 --> 01:13:02,167
Sebuah kutipan dari Sun Tzu
"Seni Berperang".
730
01:13:02,250 --> 01:13:07,958
Apa yang kau lihat adalah terjemahan
yang O'Neill katakan...kepada Lulu.
731
01:13:16,375 --> 01:13:20,917
Dia...Bukan dia yang membunuh awak.
732
01:13:22,250 --> 01:13:23,875
Tapi Lulu.
733
01:13:27,333 --> 01:13:29,708
Sial, ayo pergi.
734
01:14:23,167 --> 01:14:25,500
Dengan bisa bertempur,
dia sama seperti kita.
735
01:14:26,917 --> 01:14:29,583
Tidak mungkin untuk mengubah
zat pencegah penyerangan...
736
01:14:29,583 --> 01:14:31,792
...pada AH-320 tanpa
melumpuhkan semua unit.
737
01:14:32,792 --> 01:14:37,208
Jelas, itu mungkin, bodoh./
Kita tidak punya waktu untuk berdebat.
738
01:14:37,917 --> 01:14:42,250
Hidupkan senapan dengan maksimal. Ini satu-
satunya cara kita untuk menembus pelindung Lulu.
739
01:14:42,542 --> 01:14:44,042
Kalian berdua jaga lorong.
740
01:14:48,292 --> 01:14:50,583
Dia akan membawa O'Neill
yang bisa kita gunakan untuk...
741
01:14:50,583 --> 01:14:52,833
...keuntungan kita. Berapa lama
dia akan tetap tidak sadarkan diri?
742
01:14:53,458 --> 01:14:56,250
Tidak lama.
Dia mendapat paket stimulan.
743
01:14:57,167 --> 01:15:02,000
Menurutmu apa langkah dia selanjutnya?/
Membunuh kita semua.
744
01:15:07,875 --> 01:15:08,958
Chris.
745
01:15:12,042 --> 01:15:15,000
Aku ingin kau tahu bahwa
apa pun yang terjadi ...
746
01:15:20,167 --> 01:15:22,292
Aku ingin kau tahu bahwa aku mencintaimu.
747
01:15:26,667 --> 01:15:28,042
Anderson....
748
01:15:37,500 --> 01:15:39,375
Aku akan masuk.
Lindungi aku.
749
01:15:42,792 --> 01:15:48,417
Peringatan.
Bagian kehilangan daya 2, 4, 7 dan 10.
750
01:16:01,917 --> 01:16:03,792
TIIDAAAAKKK !!
751
01:16:11,917 --> 01:16:15,125
Pikirkan, setelah ini, dia akan
membunuhmu jika kau mengejarnya sendiri.
752
01:16:16,083 --> 01:16:19,667
Aku tidak peduli./ Tidak ada
gunanya mencoba menghentikannya.
753
01:16:20,375 --> 01:16:23,292
Kita lebih baik tidak usah banyak berpikir.
754
01:16:49,333 --> 01:16:52,917
Keluar dan hadapi aku!
Aku tahu kau ada di sini!
755
01:19:39,833 --> 01:19:41,333
Gadis pintar.
756
01:19:49,500 --> 01:19:53,000
Peringatan. Api terdeteksi di bagian 7.
757
01:19:54,208 --> 01:19:56,458
Penyembur air utama diaktifkan.
758
01:20:08,542 --> 01:20:11,292
Aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri
tapi itu akan membuang terlalu banyak darah.
759
01:20:11,292 --> 01:20:12,375
Tolong biarkan aku melihatnya.
760
01:20:12,458 --> 01:20:15,250
Robot bertarungmu atau
nyonya mekanikmu?
761
01:20:19,833 --> 01:20:22,583
Aku mengakui,
aku meremehkan kebejatanmu.
762
01:20:22,667 --> 01:20:25,458
Aku memberinya chip tempur
dan dia bukan nyonyaku.
763
01:20:26,208 --> 01:20:29,542
Permisi.
Mainan bercintamu.
764
01:20:29,625 --> 01:20:33,875
Apa kau siap?/
Aku tidak mengubah dia secara fisik.
765
01:20:33,958 --> 01:20:35,958
Kau berharap aku percaya itu?
766
01:20:39,458 --> 01:20:41,542
Tidak masalah sekarang, kan?/
Tidak.
767
01:20:42,042 --> 01:20:46,292
Terkadang kesalahan yang mengerikan hanya dapat dilakukan
dengan benar oleh pilihan yang sama mengerikannya.
768
01:20:46,958 --> 01:20:50,667
Apa yang kau bicarakan?/
Seseorang pernah bilang itu padaku.
769
01:20:51,042 --> 01:20:52,250
Ayo lakukan ini!
770
01:21:02,250 --> 01:21:05,083
Itu tidak seharusnya berakhir seperti ini.
771
01:21:27,292 --> 01:21:33,542
Proses GC pada generasi pertama
memiliki tingkat keberhasilan 97%.
772
01:21:34,875 --> 01:21:37,083
Aku adalah 3% sisanya.
773
01:21:41,083 --> 01:21:43,542
IQ ku setara, tapi...
774
01:21:45,167 --> 01:21:48,792
...watakku yang tidak seimbang
menempatkanku di kolom kegagalan.
775
01:21:49,875 --> 01:21:54,667
Aku sangat emosional,
disingkirkan dengan alasan hilang.
776
01:21:57,625 --> 01:22:02,292
Aku belajar mengendalikan
perilakuku yang "tidak diinginkan".
777
01:22:04,125 --> 01:22:07,625
Itulah mengapa mutasi DNA tidak
mempengaruhiku sama seperti yang lainnya.
778
01:22:11,333 --> 01:22:13,167
Apa yang membuatmu memutuskan
untuk tidak membunuhku?
779
01:22:15,458 --> 01:22:18,000
Kau bilang kau tidak
mengubah Lulu secara fisik.
780
01:22:40,458 --> 01:22:42,500
Aku tidak tahu apa dia bisa diperbaiki.
781
01:22:44,625 --> 01:22:48,458
Lulu memberi dirinya sendiri
karakteristik seksual. Mengapa?
782
01:22:49,708 --> 01:22:51,125
Supaya kami bisa lebih dekat.
783
01:22:52,417 --> 01:22:55,042
Dia berbohong ketika aku bertanya
apa yang kau katakan padanya.
784
01:22:56,708 --> 01:22:58,292
Apa kau memprogramnya berbohong?
785
01:22:59,750 --> 01:23:00,750
Tidak.
786
01:23:01,583 --> 01:23:05,417
Bagaimana ini bisa?/
Hanya dia yang bisa menjawabnya.
787
01:23:10,000 --> 01:23:15,083
Bawa dia kembali ke Teleios.
Kembali ke bumi. Ini kesempatan terbaikmu.
788
01:23:16,458 --> 01:23:20,000
Bagaimana denganmu?/
Aku tetap disini.
789
01:23:24,792 --> 01:23:30,625
Ketika aku masih muda, aku hampir
membunuh seseorang dalam kemarahan.
790
01:23:33,625 --> 01:23:36,833
Mereka bahkan tidak melakukan
kesalahan apa pun, aku hanya ...
791
01:23:37,708 --> 01:23:40,000
Aku hanya tidak bisa
mengendalikan amarahku.
792
01:23:44,000 --> 01:23:49,292
Aku mungkin tampak baik-baik saja sekarang,
tetapi kau tidak aman bersamaku.
793
01:23:53,625 --> 01:23:55,083
Ceritakan semuanya.
794
01:23:56,917 --> 01:24:02,625
Beritahu semua orang apa yang terjadi di sini./
Beritahu siapa? Ke tempat macam apa aku kembali?
795
01:24:05,042 --> 01:24:06,500
Lakukan yang terbaik.
796
01:24:09,292 --> 01:24:10,792
Tetaplah hidup.
797
01:24:31,833 --> 01:24:35,083
Atur arah tujuan ke Bumi./
Atur perjalanan.
798
01:24:35,583 --> 01:24:40,000
Kedatangan ke tujuan dalam
2 tahun, 339 hari.
799
01:24:40,625 --> 01:24:41,625
Proseskan.
800
01:25:13,083 --> 01:25:17,375
Atur tujuan ke permukaan Titan./
Tujuan diatur.
801
01:25:19,833 --> 01:25:21,375
Kecepatan maksimum.
802
01:25:24,083 --> 01:25:27,333
Pendaratan cepat akan menyebabkan
pecahnya lambung kapal saat masuk...
803
01:25:27,375 --> 01:25:30,125
...atmosfer dan kapal bisa hancur.
804
01:25:30,208 --> 01:25:33,750
Timpa protokol keamanan./
Diperlukan wewenang.
805
01:25:48,083 --> 01:25:50,000
Wewenang dikonfirmasi.
806
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
BATAL
807
01:26:06,625 --> 01:26:10,167
Kekuatan dan kelemahan kita adalah
hasil dari apa yang kita yakini.
808
01:26:10,708 --> 01:26:14,458
Tidak ada batasan, selain apa
yang ada di pikiran kita.
809
01:26:15,417 --> 01:26:19,167
Tidak ada takdir, dari apa
yang kita wujudkan sendiri.
810
01:26:22,500 --> 01:26:25,000
BATAL
811
01:26:30,000 --> 01:26:40,000
diterjemahkan oleh:
ilyas suhardy