1 00:00:27,804 --> 00:00:32,434 Forskare genmanipulerar mänskliga embryon. 2 00:00:36,187 --> 00:00:40,442 Genmanipulation av människor kommersialiseras. 3 00:00:40,525 --> 00:00:47,657 Genmanipulerade bebisar har högre IQ, bättre fysik och jämnt humör. 4 00:00:53,455 --> 00:00:59,002 Processen är till 97 % lyckad när första generationen når vuxen ålder. 5 00:00:59,085 --> 00:01:02,964 Dessa "perfekta" provexemplar kallas GC-människor- 6 00:01:03,047 --> 00:01:08,511 - efter företaget som skapade dem - Glen Crest Labs. 7 00:01:08,595 --> 00:01:14,017 GC-människor skickas ut i rymden. 8 00:01:14,100 --> 00:01:19,439 Utforskning av rymden har blivit avgörande när det gäller- 9 00:01:19,522 --> 00:01:23,943 - att hitta lösningar till jordens försämrade klimat. 10 00:02:32,929 --> 00:02:36,057 LSEP -dynamisk övervakning på. 11 00:02:36,141 --> 00:02:41,855 - Möte med Atromitos inom kort. - Välkomstmeddelande från Nordham. 12 00:02:44,899 --> 00:02:47,444 Hälsningar från jorden. 13 00:02:47,527 --> 00:02:53,408 Där är jag tre år äldre, men ni känner inte att tid har passerat. 14 00:02:53,491 --> 00:02:57,495 Jag tvivlar inte på att ni lyckas hämta lasten. 15 00:02:57,579 --> 00:03:01,374 Jag kommer att sänd live efter er ankomst. 16 00:03:01,458 --> 00:03:06,379 - Man blir alldeles varm i hjärtat. - Nåt mer än lyckönskningar? 17 00:03:06,463 --> 00:03:11,134 Datafiler från de tre senaste åren laddas ner. 18 00:03:11,217 --> 00:03:14,888 - Hög seismisk aktivitet på Titan. - Isvulkanutbrott. 19 00:03:14,971 --> 00:03:19,642 - Det borde inte påverka vår flygning. - Synligt avstånd till Atromitos. 20 00:03:19,726 --> 00:03:24,522 Nuvarande hastighet: 445 km/tim. 21 00:03:24,606 --> 00:03:28,318 Tolv grader elliptisk omloppsbana. 22 00:03:31,696 --> 00:03:36,785 - Det är nåt som inte stämmer. - Atromitos är för nära Titans atmosfär. 23 00:03:36,868 --> 00:03:40,371 - Täpp till avståndet, Duncan. - Deras skrov går sönder. 24 00:03:40,455 --> 00:03:45,210 - Kan vi nå skeppets dator? - Jag har försökt, men inget svar. 25 00:03:45,293 --> 00:03:48,463 - Var beredd att bogsera. - Det väger tio gånger mer än vårt. 26 00:03:48,546 --> 00:03:51,758 Vi måste starta bakre raketer samtidigt. 27 00:03:51,841 --> 00:03:57,055 De måste omkalibreras för att klara atmosfärens dragningskraft. 28 00:04:10,693 --> 00:04:13,822 Vi håller samma position och fart som Atromitos. 29 00:04:13,905 --> 00:04:19,244 - Håll farten och se upp för växlingar. - Bogserlina och raketer redo. 30 00:04:29,796 --> 00:04:34,092 - Atromitos rotationssystem försvårar. - Vi dras in i dess bana. 31 00:04:34,175 --> 00:04:38,388 - Förbikoppla huvuddatorn. - Jag har redan försökt. 32 00:04:38,471 --> 00:04:44,018 - Om 40 sek är Atromitos borta. - Och vi dras också in i atmosfären. 33 00:04:44,102 --> 00:04:49,065 - Vi ska inte förlora Atromitos. Idéer? - Jag kan komma runt problemet. 34 00:04:49,149 --> 00:04:53,945 Klonar jag protokollet bör skeppet tolka det som order inifrån. 35 00:04:54,028 --> 00:04:57,907 - Fem sekunder. - Jag har det. 36 00:05:01,911 --> 00:05:05,206 Öka raketernas styrka. 37 00:05:05,290 --> 00:05:09,544 Den magnetiska bogserlinan håller. 38 00:05:10,795 --> 00:05:14,674 Atromitos lyfter. 39 00:05:16,134 --> 00:05:18,553 Faran är över. 40 00:05:20,472 --> 00:05:23,808 Rör inte vid varandra. Det förvirrar era kroppar. 41 00:05:23,892 --> 00:05:31,274 - Ursäkta vårt ohämmade firande. - Höjd adrenalinnivå kan vara farligt. 42 00:05:31,357 --> 00:05:36,154 - Vilka förhöjda adrenalinnivåer? - Jag vet inte heller vad han pratar om. 43 00:05:36,237 --> 00:05:40,408 - Tillbaka till arbetet. - Lite kommunikation vore trevligt. 44 00:05:40,492 --> 00:05:46,039 - Ursäkta, sir. Vi var lite upptagna. - Ljudet fungerar, men inte bilden. 45 00:05:46,122 --> 00:05:50,794 Jag behöver inte se er. Jag vet redan hur ni ser ut. 46 00:05:50,877 --> 00:05:53,254 Dataöverföring till stora skärmen. 47 00:05:53,338 --> 00:05:57,634 Inget nytt från Atromitos. Tre månader sen senaste sändningen. 48 00:05:57,717 --> 00:06:04,140 - Besättningen är med säkerhet död. - Då är ett räddningsuppdrag onödigt. 49 00:06:04,224 --> 00:06:09,020 Jag håller med om det inte vore för Atromitos viktiga last. 50 00:06:09,104 --> 00:06:14,734 Det tog två år för besättningen att få fram och förädla detta ämne. 51 00:06:14,818 --> 00:06:21,699 En kolkatalysator som kan laga hålen i vår atmosfär. Vi har möjligheten... 52 00:06:21,783 --> 00:06:23,535 Vad är det? 53 00:06:26,871 --> 00:06:31,626 Kan man inte programmera robotar att vara mindre socialt odugliga? 54 00:06:31,709 --> 00:06:34,629 De kallas ART-ificiella människor, sir. 55 00:06:34,712 --> 00:06:40,427 Att behöva förklara kulturell finess för maskiner är korkat. 56 00:06:46,224 --> 00:06:51,479 - Var var jag? - Ett ämne som lagar atmosfären. 57 00:06:51,563 --> 00:06:56,359 Hämta lasten. Det här uppdraget är livsviktigt och vi räknar med er. 58 00:06:56,443 --> 00:06:59,696 - Vi ordnar det. - Jag litar på er. 59 00:06:59,779 --> 00:07:05,326 Resor i rymden är inget för min sort. Vi blir galna om vi är där för länge. 60 00:07:05,410 --> 00:07:10,707 - Hände det Atromitos besättning? - Jag gissar det. 61 00:07:10,790 --> 00:07:15,378 - Då är framgång vårt enda val. - Jag förväntar mig inget mindre. 62 00:07:15,462 --> 00:07:19,132 Atromitos kaptenslogg, 20-12-2066. 63 00:07:19,215 --> 00:07:25,180 Besättningen har jobbat hårt. Ämnet utvunnet, redo för transport. 64 00:07:25,263 --> 00:07:32,687 Vi är sex dagar efter schemat vilket är bra med tanke på tidigare problem. 65 00:07:32,771 --> 00:07:36,775 När besättningen passerar karantänen är vi redo att åka. 66 00:07:36,858 --> 00:07:41,946 Varför ska såna som vi fixa det som prematurerna har sabbat? 67 00:07:43,073 --> 00:07:48,745 Säg att jag inte hörde "prematurer" för att beskriva icke GC-människor. 68 00:07:48,828 --> 00:07:54,000 Orson har rätt. Våra uppdrag består i att städa upp efter vanliga människor. 69 00:07:54,084 --> 00:07:59,631 På tal om städa. Atromitos är utrustat med en ART, 320-modellen. 70 00:07:59,714 --> 00:08:04,469 Om vi antar att Lulu fungerar utför hon hushållssysslor nu. 71 00:08:04,552 --> 00:08:08,640 Vi måste kolla hennes minne för att få reda på vad som hände. 72 00:08:08,723 --> 00:08:13,645 Syrenivån på skeppet är bra, likaså livsuppehållande funktioner. 73 00:08:16,272 --> 00:08:21,444 - Det hörs ett märkligt ljud därifrån. - Vad är det? 74 00:08:21,528 --> 00:08:25,949 Det låter som deathmetalbandet GWAR från 1990-talet. 75 00:08:26,032 --> 00:08:31,746 - Lyssnar du på deathmetal? - Rent tekniskt är det klassisk rock. 76 00:08:33,540 --> 00:08:40,630 Situationen blir hela tiden värre vilket kan medföra konfrontationer. 77 00:08:43,758 --> 00:08:49,722 Ofattbart hur myteri kan uppstå på rymdskepp där man redan är utsatt. 78 00:08:49,806 --> 00:08:54,894 Men det finns inget annat ord för att beskriva läget. 79 00:09:03,820 --> 00:09:06,364 Ombordstigning påbörjas. 80 00:09:12,120 --> 00:09:17,417 - Systemkonfigurationen är ändrad. - Koden är inte giltig. 81 00:09:17,500 --> 00:09:20,628 Kopplar förbi. 82 00:09:45,945 --> 00:09:49,240 Musik av! 83 00:09:49,324 --> 00:09:52,535 - Sänk volym! - Röstkommandot fungerar inte. 84 00:09:52,619 --> 00:09:56,706 Jag måste hitta kontrollpanelen för att fixa det. 85 00:10:01,628 --> 00:10:05,799 Nåt slags improviserad anordning. Håll ögonen öppna. 86 00:10:45,964 --> 00:10:49,592 Svart lådan har avlägsnats med våld. 87 00:10:54,848 --> 00:10:59,978 Växthusets växer övervuxna. Det är som en djungel här inne. 88 00:11:07,152 --> 00:11:10,363 - Tack, Zimmer. - Ingen orsak. 89 00:11:31,259 --> 00:11:33,678 Kontrollrummet säkrat. 90 00:11:39,642 --> 00:11:44,647 Jag har hittat skeppets ART. - Heter du Lulu? 91 00:11:48,276 --> 00:11:53,156 - Ja. - Vilka fler finns kvar ombord? 92 00:11:53,239 --> 00:11:57,577 - Besättningsman Travis O'Neill. - Vi har en överlevande. 93 00:11:59,079 --> 00:12:02,707 - Var är Travis O'Neill? - Jag vet inte. 94 00:12:27,023 --> 00:12:30,610 - Målet i sikte. - Jag har hittat O'Neill. 95 00:12:33,696 --> 00:12:37,325 Korridoren till besättningens hytter. 96 00:12:37,409 --> 00:12:40,829 Jag behöver komma förbi rum G i personaldelen. 97 00:12:40,912 --> 00:12:45,208 - Redo när du är det. - Nu. 98 00:12:52,090 --> 00:12:54,759 Travis O'Neill? 99 00:12:54,843 --> 00:12:58,179 Vänd dig om. 100 00:13:18,992 --> 00:13:21,911 Lasten finns inte här. 101 00:13:21,995 --> 00:13:25,206 All kommunikation måste omprogrammeras. 102 00:13:25,290 --> 00:13:33,173 Jag kan göra det bit för bit, men att få skeppet helt fungerande tar tid. 103 00:13:33,256 --> 00:13:37,260 Gör det, men att hitta lasten har högsta prioritet. 104 00:13:37,343 --> 00:13:40,722 Spårningssystemet är urkopplat. 105 00:13:40,805 --> 00:13:47,896 Inga tecken på last eller besättning. Dna kommer från O'Neill eller växter. 106 00:13:47,979 --> 00:13:52,317 - Vad vet vi om honom? - Maskintekniker. 107 00:13:52,400 --> 00:13:58,990 Inget som sticker ut. Ingen militär träning, ingen högre utbildning. 108 00:14:00,617 --> 00:14:02,535 En medelsvensson. 109 00:14:14,756 --> 00:14:19,803 Han är något undernärd och har inte sovit på länge, men inget allvarligt. 110 00:14:19,886 --> 00:14:26,893 Hygienen har kringgått honom så han har rakats och tvättats. 111 00:14:26,976 --> 00:14:34,484 - Mentalt tillstånd? - PTSD, depression, depersonalisation. 112 00:14:34,567 --> 00:14:38,154 Det är svårt att säga i nuläget. 113 00:14:45,995 --> 00:14:50,417 Hej, O'Neill. Jag är kapten Linden från Teleios. 114 00:14:50,500 --> 00:14:54,879 Vi är här på ett räddningsuppdrag. 115 00:14:54,963 --> 00:14:59,259 Vi är tacksamma för all hjälp vi kan få. 116 00:15:03,263 --> 00:15:08,601 Du får i uppdrag att klämma O'Neill på information. 117 00:15:08,685 --> 00:15:11,396 Du har psykologiexamen. 118 00:15:11,479 --> 00:15:16,776 Det var nåt jag gjorde för att glömma Cauchy-Kowalevski-avhandlingen. 119 00:15:16,860 --> 00:15:21,489 Du är ändå den mest kvalificerade. 120 00:15:21,573 --> 00:15:25,368 Har ni kommit in i ART:s minnesbank? 121 00:15:25,452 --> 00:15:30,874 Precis som skeppet är Lulus minne helt bortrensat. 122 00:15:31,916 --> 00:15:37,088 Om vi nu ska vara här ett tag kan vi väl göra nåt åt ogräset? 123 00:15:37,172 --> 00:15:40,717 Jag tycker vi flyttar O'Neill till rekreationsrummet. 124 00:15:40,800 --> 00:15:47,390 Det finns bara en utgång, men det är större och känns inte som ett fängelse. 125 00:15:47,474 --> 00:15:51,478 "Hoppas ni har sovit gott. Har ni fått kontakt med Atromitos?" 126 00:15:51,561 --> 00:15:55,064 "Informera oss hur det går med lasten." 127 00:15:55,148 --> 00:16:02,947 - Var det allt efter tre år här? - Vi får göra det bästa av situationen. 128 00:16:07,327 --> 00:16:10,246 Ja, jag antar det. 129 00:16:24,761 --> 00:16:30,850 Min far sa alltid att det var slöseri med tid att ta en andra examen. 130 00:16:30,934 --> 00:16:34,938 I psykologi av alla ämnen. 131 00:16:38,024 --> 00:16:44,322 Inte nån gång under studietiden diskuterade vi de psykiska effekterna- 132 00:16:44,406 --> 00:16:51,621 - av isolering i yttre rymden som följd av traumatiska händelser. 133 00:17:00,630 --> 00:17:06,845 Vad som än hände så måste det ha varit fruktansvärt. 134 00:17:06,928 --> 00:17:14,602 Du kände många av dem och hade säkert utvecklat starka vänskapsband. 135 00:17:16,229 --> 00:17:21,818 Jag kan inte föreställa mig hur det är att vara ensam så länge- 136 00:17:21,901 --> 00:17:26,072 -med Lulu som enda sällskap. 137 00:17:34,414 --> 00:17:40,545 Inga reaktioner när jag pratade om besättningen, last eller ens familjen. 138 00:17:40,628 --> 00:17:45,717 - Men en sak framkallade reaktion. - Vad? 139 00:17:47,761 --> 00:17:51,723 Lulu, gå till besättningens avdelning. 140 00:18:00,231 --> 00:18:05,320 Det är vanligt att icke-GC-människor har känslor för artificiella människor. 141 00:18:05,403 --> 00:18:07,947 Precis som med husdjur. 142 00:18:08,031 --> 00:18:13,536 Bandet blir ännu starkare om ART:en har sexuella särdrag. 143 00:18:13,620 --> 00:18:17,707 En ART ombord ett rymdskepp har inte könsorgan. 144 00:18:17,791 --> 00:18:22,003 O'Neill är ingenjör och har haft tre år på sig att meka. 145 00:18:22,087 --> 00:18:24,714 Ditt jobb. 146 00:18:27,842 --> 00:18:30,762 Utskriften klar. 147 00:18:34,599 --> 00:18:38,103 Lulu. Ta av dig byxorna. 148 00:18:44,651 --> 00:18:48,738 O'Neill gillar uppenbarligen också könshår. 149 00:18:48,822 --> 00:18:53,243 Det är inte nödvändigt med alla detaljer, Orson. 150 00:18:53,326 --> 00:18:56,496 Hur ska vi utnyttja henne? 151 00:18:56,579 --> 00:19:01,209 Låt O'Neill umgås med henne ibland. Jag vill se om beteendet ändras- 152 00:19:01,292 --> 00:19:03,586 -när hon är i närheten. 153 00:19:03,670 --> 00:19:10,385 - Hjälper inte deprivation? - Det blir som en morot för honom... 154 00:19:10,468 --> 00:19:14,722 ...vilket ger oss mer psykologisk kontroll. 155 00:19:17,392 --> 00:19:23,148 Syrenivå 21 %, kväve 78 %. 156 00:19:23,231 --> 00:19:26,025 - Var det du? - Nej. 157 00:19:26,109 --> 00:19:31,281 - Anderson här. Hör någon? - Linden här. Vad händer? 158 00:19:31,364 --> 00:19:35,827 - Hör du mig, Duncan? - På väg mot rekreationsrummet. 159 00:19:38,705 --> 00:19:44,127 - O'Neill har rymt. - Är slussen till Teleios säkrad? 160 00:19:44,210 --> 00:19:49,591 Endast röst-eller fingeravtryck från oss öppnar slussen. 161 00:19:54,345 --> 00:19:57,265 Han har tagit mitt pulsgevär. 162 00:19:57,348 --> 00:20:01,519 Jag går mot lastrummet. Kolla maskinrummet, Duncan. 163 00:20:04,314 --> 00:20:07,984 Maskinrummet säkrat. Jag är i lastrummet nu. 164 00:20:46,189 --> 00:20:48,483 Vad vill du? 165 00:20:48,566 --> 00:20:52,946 Vill du att vi lämnar skeppet? 166 00:21:05,041 --> 00:21:09,671 Har du något du vill berätta? 167 00:21:12,424 --> 00:21:15,510 - Lägg ner vapnet. - Jag har det under kontroll. 168 00:21:15,593 --> 00:21:21,349 O'Neill, vår vänskapliga behandling är på grund av vår goda läggning. 169 00:21:23,017 --> 00:21:26,980 Men vårt tålamod har gränser. 170 00:21:27,063 --> 00:21:30,775 - Tryck av geväret. - Vad sysslar du med? 171 00:21:30,859 --> 00:21:36,156 Geväret har fingeravtryckslås. 172 00:21:36,239 --> 00:21:39,617 Det kommer inte att hända nåt. 173 00:21:45,665 --> 00:21:49,169 Jag gillar belysningen. Den är lugnande. 174 00:21:49,252 --> 00:21:52,922 Såvida man inte behöver se vad man gör. 175 00:21:55,842 --> 00:21:59,512 Det är underhållningsvideorna. 176 00:21:59,596 --> 00:22:02,390 Vad är det här? 177 00:22:03,975 --> 00:22:07,687 Innan aggressionshämmare hamnade gamla ART:s på svarta marknaden- 178 00:22:07,771 --> 00:22:11,524 -och omprogrammerades till att slåss. 179 00:22:11,608 --> 00:22:18,323 - Vem vill titta på sånt här? - Vanliga människor har sug efter våld. 180 00:22:19,616 --> 00:22:24,204 Inte konstigt att besättningsmännen blev galna. 181 00:22:29,709 --> 00:22:32,420 Kan du stänga av den? 182 00:22:43,098 --> 00:22:46,684 O'Neill är mer klar i huvudet än han vill erkänna. 183 00:22:46,768 --> 00:22:51,272 - Vad gjorde du där inne? - Vad gjorde du? 184 00:22:51,356 --> 00:22:56,694 - Du vet att han var ofarlig. - Jag försökte få honom att prata. 185 00:22:56,778 --> 00:23:02,158 - Det känns som han driver med oss. - Du ville att jag skulle sköta det här. 186 00:23:02,242 --> 00:23:04,869 Få honom att prata. 187 00:23:07,330 --> 00:23:12,669 Återställdes temperaturreglaget också? Det är kokhett här inne. 188 00:23:19,926 --> 00:23:22,679 Vad då? 189 00:23:24,347 --> 00:23:27,976 - Tack gode gud! - Nej, tacka Zimmer. 190 00:23:28,059 --> 00:23:31,771 En och samma person enligt Zimmer. 191 00:23:31,855 --> 00:23:36,401 - Bra att vi är tillbaka på startlinjen. - Ingen orsak. 192 00:23:36,484 --> 00:23:42,615 - Några fler störningar? - Alla buggar borde snart vara borta. 193 00:23:42,699 --> 00:23:48,246 - Nån kontakt med jorden än? - Bara datafiler, ingen videolänk. 194 00:23:48,329 --> 00:23:51,207 Vi provar igen. 195 00:24:25,200 --> 00:24:30,830 Vi tog emot er sändning. Jag vill att ni återupptar uppdraget. 196 00:24:30,914 --> 00:24:35,418 Hämta och lämna tillbaka lasten. Det har högsta prioritet. 197 00:24:35,502 --> 00:24:41,716 Allt annat är sekundärt. Jag upprepar: allt annat här sekundärt. 198 00:24:41,800 --> 00:24:44,010 Tack och lycka till. 199 00:24:45,428 --> 00:24:49,224 - Var det allt? - Japp. 200 00:24:53,937 --> 00:25:01,069 I lastrummet frågade jag om du ville berätta nåt. 201 00:25:01,152 --> 00:25:04,781 Du svarade nästan. 202 00:25:07,325 --> 00:25:11,079 ART: er gör saker av olika anledningar. 203 00:25:11,162 --> 00:25:16,459 Men de flesta menar att de skapar för att avslöja något om sig själva. 204 00:25:18,086 --> 00:25:22,715 Om världen de kan observera, eller både och. 205 00:25:22,799 --> 00:25:29,973 När jag tittar på målningarna ser jag stillhet på ena sidan, kaos på andra. 206 00:25:30,056 --> 00:25:35,812 Frågan är inte varför du målade dem- 207 00:25:35,895 --> 00:25:39,482 -utan till vem. 208 00:26:00,420 --> 00:26:03,673 Rekreationsrum, kamera A. 209 00:27:19,416 --> 00:27:24,712 - Vad är det, Orson? - Jag glömde varför jag kom hit. 210 00:27:24,796 --> 00:27:30,260 Glömde? När var senaste gången du glömde nåt? 211 00:27:30,343 --> 00:27:34,389 Ironiskt nog har jag glömt när jag senast glömde nåt. 212 00:27:34,472 --> 00:27:36,975 Du talar väl mandarin? 213 00:27:42,772 --> 00:27:46,151 Vad tror du om det här? 214 00:27:53,032 --> 00:27:55,160 Omöjligt. 215 00:27:55,243 --> 00:27:58,663 Tro. Nära. 216 00:27:58,747 --> 00:28:04,043 - Rappakalja. Vad är det här? - O'Neill pratade med Lulu. 217 00:28:04,127 --> 00:28:07,922 - Pratar han mandarin? - Inte enligt hans profil. 218 00:28:08,006 --> 00:28:13,219 Jag skickar över det till dig. Se vad du kan få fram. 219 00:28:57,097 --> 00:28:58,973 Vad sa O'Neill till dig? 220 00:28:59,057 --> 00:29:04,020 Han sa att eftersom vi omöjligt kan vara nära varandra- 221 00:29:04,104 --> 00:29:09,275 - så är vi alltid tillsammans i hans tankar. 222 00:29:13,905 --> 00:29:19,327 Du har utnyttjad tiden med att lära dig mandarin. 223 00:29:19,411 --> 00:29:25,792 Tror du att du kan prata med henne eftersom hon tillverkades i Kina? 224 00:29:25,875 --> 00:29:32,507 Du är väl medveten om att Lulu inte har några språkliga preferenser? 225 00:29:32,590 --> 00:29:36,010 Äntligen en reaktion. 226 00:29:39,514 --> 00:29:46,271 Allt levande behandlas med respekt, men Lulu är hårdvara för oss. 227 00:29:49,065 --> 00:29:53,611 Med detta i åtanke kanske du kan komma på ett sätt att prata med mig. 228 00:29:55,196 --> 00:29:59,033 Om han är klar i huvudet har vi några val. 229 00:29:59,117 --> 00:30:03,705 Militären har använt tekniken med 75,6 % framgång. 230 00:30:03,788 --> 00:30:09,878 - Bieffekter? - Minimala för en opåverkad hjärna. 231 00:30:09,961 --> 00:30:13,256 Men det här är inget vanligt fall. 232 00:30:13,339 --> 00:30:18,386 Med de oddsen vill jag inte riskera att han blir sämre. 233 00:30:18,470 --> 00:30:23,808 - Det finns mer direkta metoder. - Som vad? Tortyr? 234 00:30:23,892 --> 00:30:27,896 Var inte så dramatisk. ART: er kan inte utför såna här uppdrag- 235 00:30:27,979 --> 00:30:32,859 - då de inte är programmerade att utföra intuitiva övertalningsmetoder. 236 00:30:32,942 --> 00:30:37,280 Vi har inte såna begränsningar och borde utnyttja det. 237 00:30:37,363 --> 00:30:41,701 Intuitiva övertalningsmetoder låter som ett fint ord för tortyr. 238 00:30:41,785 --> 00:30:46,081 Jag behöver en förbikoppling, Zimmer. 239 00:30:50,543 --> 00:30:52,754 Utskriften klar. 240 00:30:59,803 --> 00:31:03,932 Jag lyckades få ner duschmunstycket, men kommer inte åt vattnet. 241 00:31:04,015 --> 00:31:09,062 Man glömmer hur beroende av röststyrning man är. 242 00:31:15,902 --> 00:31:22,283 Här sätter man på, stänger av och bestämmer temperatur. 243 00:31:22,367 --> 00:31:26,204 Okej, tack. 244 00:31:26,287 --> 00:31:30,542 - Nåt annat? - Jag tror jag klarar mig nu. 245 00:31:30,625 --> 00:31:33,336 - Säkert? - Vad menar du? 246 00:31:33,420 --> 00:31:37,424 Om det finns nåt annat jag kan hjälpa dig med... 247 00:31:40,093 --> 00:31:42,429 Det gick fort. 248 00:31:42,512 --> 00:31:46,182 Snälla, stanna hos mig. 249 00:31:46,266 --> 00:31:49,519 Anderson? 250 00:31:49,602 --> 00:31:52,522 Jag vill inte vara ensam. 251 00:31:54,357 --> 00:31:59,362 - Vad är det? - Jag vill bara inte vara ensam. 252 00:31:59,446 --> 00:32:02,907 Du kan väl stanna hos mig? 253 00:32:02,991 --> 00:32:06,077 Självklart. 254 00:32:39,402 --> 00:32:42,155 Hitta språket. 255 00:32:49,913 --> 00:32:52,415 Ryska 256 00:33:04,344 --> 00:33:07,680 En utångslucka öppnades och vi tappar atmosfär. 257 00:33:07,764 --> 00:33:10,183 Vilken dörr? 258 00:33:13,478 --> 00:33:16,689 - Vad var det? - I lastrummet. 259 00:33:32,914 --> 00:33:37,210 Jag kommer inte in i datorsystemet. 260 00:33:37,293 --> 00:33:42,090 - En öppen lucka i lastrummet. - Det borde vara isolerat från resten. 261 00:33:42,173 --> 00:33:45,260 Det måste läcka in luft nånstans. 262 00:33:55,019 --> 00:33:59,065 - Vad gör det? - Han går in i lastrummet. 263 00:33:59,149 --> 00:34:03,486 - Det är rena självmordet! - Vad är det med dig? 264 00:34:43,401 --> 00:34:46,988 Herregud, de håller på att dö! 265 00:34:55,371 --> 00:34:58,208 Jag är okej. Kolla Zimmer. 266 00:35:11,513 --> 00:35:15,975 Diffus cerebral syrebrist. Jag har stabiliserat syrenivån. 267 00:35:16,059 --> 00:35:21,731 - Med lite vila borde han klara sig. - Hur mycket vila? 268 00:35:21,815 --> 00:35:25,819 - Hur mycket vila? - Jag vet inte. 269 00:35:25,902 --> 00:35:30,073 Några timmar, en dag. När han nu vaknar till. 270 00:35:30,156 --> 00:35:33,535 Sa jag "när han nu vaknar till"? 271 00:35:36,830 --> 00:35:43,711 - Förlåt, jag vet inte vad vi tänkte på. - Ni tänkte inte. 272 00:35:45,004 --> 00:35:49,801 Zimmer lovade att ha alla buggar fixade till idag. 273 00:35:49,884 --> 00:35:54,514 Men hans tankar gick tydligen även till primära njutningar. 274 00:35:54,597 --> 00:35:58,268 - Är det mitt fel? - Jag bryr mig inte om vems felet är. 275 00:35:58,351 --> 00:36:00,979 Fixa det bara. 276 00:36:09,779 --> 00:36:12,657 Mitt tålamod tryter när det gäller O'Neill. 277 00:36:12,741 --> 00:36:17,620 Jag också, men jag tror att han försöker säga oss nåt. 278 00:36:17,704 --> 00:36:22,000 Uppdraget får inte äventyras av en brottsling med beteendestörningar. 279 00:36:22,083 --> 00:36:27,088 Vi behöver svar. Nu. 280 00:36:30,759 --> 00:36:33,762 Hej, Orson. 281 00:36:33,845 --> 00:36:39,559 - Har du hört om nån ART som ljuger? - De är inte kapabla till det. 282 00:36:41,436 --> 00:36:46,983 När jag frågade Lulu vad O'Neill hade sagt på mandarin sa hon: 283 00:36:47,066 --> 00:36:52,447 "Han sa att även om vi inte alltid kan vara nära varandra"- 284 00:36:52,530 --> 00:36:56,659 - "så är de tillsammans i hans tankar hela tiden." 285 00:36:56,743 --> 00:37:00,246 Och? 286 00:37:00,330 --> 00:37:04,167 Kan hon bara ha hittat på det? 287 00:37:04,250 --> 00:37:07,962 De kan omprogrammeras så att de ger fel svar på vissa frågor. 288 00:37:08,046 --> 00:37:11,841 Men de kan inte hitta på egna svar. 289 00:37:11,925 --> 00:37:17,764 När jag undersökte Lulu såg jag inga tecken på sådan omprogrammering. 290 00:37:17,847 --> 00:37:20,934 Tack. 291 00:37:30,276 --> 00:37:36,783 Vår vän har tillbringat de senaste åren med att lära sig mandarin och ryska. 292 00:37:36,866 --> 00:37:41,704 Det är inte bara ryska, Iris. Det är Tolstoj. 293 00:37:46,668 --> 00:37:53,675 "Ju högre upp en man klättrar på samhällsstegen desto större nätverk." 294 00:37:55,051 --> 00:37:58,888 "Krig och fred". Volym 2, bok 9. 295 00:37:58,972 --> 00:38:04,310 Mamma är från östra Ukraina så jag talade ryska under uppväxten. 296 00:38:04,394 --> 00:38:09,065 Hon skröt om min bildning och fick mig att citera klassisk litteratur- 297 00:38:09,149 --> 00:38:11,735 -för folk på ryska. 298 00:38:11,818 --> 00:38:15,572 Det är begripligt, men varför han? 299 00:38:15,655 --> 00:38:20,118 Boksökning. "Krig och fred". Volym 2, bok 9. 300 00:38:20,201 --> 00:38:25,081 - Varför verkar det begripligt? - Din mamma är från östra Ukraina. 301 00:38:25,165 --> 00:38:28,793 Där pratar ju majoriteten ryska. 302 00:38:28,877 --> 00:38:33,631 Men varför tvinga mig att memorera dem? 303 00:38:33,715 --> 00:38:37,844 Vad var poängen med denna tankeakrobatik? 304 00:38:39,137 --> 00:38:42,974 Vad är det? Berätta. 305 00:38:43,057 --> 00:38:47,312 Du har uppenbarligen bekymmer. 306 00:38:47,395 --> 00:38:53,568 Visst är det rimligt att fundera på vår existens mening? 307 00:38:53,651 --> 00:38:56,905 Läs stycket. 308 00:38:58,782 --> 00:39:04,037 "Ju högre upp en man klättrar på samhällstegen desto större nätverk." 309 00:39:04,120 --> 00:39:07,957 "Desto större makt har han över andra människor." 310 00:39:08,041 --> 00:39:14,547 "Desto tydligare blir ödet och hans handlingar oundvikliga." 311 00:39:14,631 --> 00:39:21,262 Så när är det rätt tillfälle att fundera över meningen med livet? 312 00:39:42,492 --> 00:39:48,373 Jag har aldrig hört talas om en invalid som spontant citerar Tolstoj. 313 00:39:48,456 --> 00:39:51,167 På ryska, dessutom. 314 00:39:51,251 --> 00:39:55,296 Antingen gör det dig till världens mest unika fallstudie- 315 00:39:55,380 --> 00:39:59,801 - eller så är ditt psykologiska trauma bara en charad. 316 00:39:59,884 --> 00:40:02,804 Jag tror på det senare. 317 00:40:08,643 --> 00:40:15,859 Du måste lova att det jag säger nu kommer att stanna mellan oss. 318 00:40:18,737 --> 00:40:23,241 Äntligen väljer du ett språk som jag förstår. 319 00:40:24,284 --> 00:40:31,207 Och att vår kommande diskussion förs utan inslag av irritation. 320 00:40:31,291 --> 00:40:34,878 Vad är det du säger? 321 00:40:34,961 --> 00:40:38,089 Du talar så ålderdomligt. 322 00:40:38,173 --> 00:40:42,635 Nästan alla dör av sina botemedel, inte av sina sjukdomar. 323 00:40:48,141 --> 00:40:51,019 Mer litteratur. 324 00:41:09,621 --> 00:41:13,041 - Inkommande post. - Kommunikationen fungerar. 325 00:41:13,124 --> 00:41:15,043 Jag kommer strax. 326 00:41:18,129 --> 00:41:23,885 Vi mottog er sändning. Jag vill att ni återupptar uppdraget. 327 00:41:23,968 --> 00:41:28,640 Att hämta och återlämna lasten har högsta prioritet. 328 00:41:28,723 --> 00:41:34,354 - Allt annat är sekundärt. - Det är exakt samma meddelande. 329 00:41:34,437 --> 00:41:37,524 Det är en inspelning. Jag får det varannan timme. 330 00:41:37,607 --> 00:41:40,735 - Du har väl skickat våra? - Ja! 331 00:41:40,819 --> 00:41:44,989 Skicka dem igen utan kryptering. Någon måste väl svara? 332 00:41:48,243 --> 00:41:52,372 Anderson? Vad är det med dig? 333 00:41:54,582 --> 00:41:57,585 Jag vet inte vad det är för fel. 334 00:41:57,669 --> 00:42:01,923 Du har aldrig betett dig så här irrationellt. 335 00:42:02,966 --> 00:42:07,846 Sluta gråta. Sluta gråta, Emma. 336 00:42:07,929 --> 00:42:12,392 Uppför dig ordentligt. Sluta gråta. Sluta! 337 00:42:16,646 --> 00:42:19,023 Du är okej! 338 00:42:25,780 --> 00:42:30,034 Den här köttsliga affären tog nästan död på oss allihop. 339 00:42:30,118 --> 00:42:35,540 Luckan var kopplad till en timer på utsidan. Jag kunde inte veta... 340 00:42:35,623 --> 00:42:39,085 Det är ditt jobb att veta det! 341 00:42:41,421 --> 00:42:47,343 Låt Orson undersöka dig, Anderson. Kolla efter postpsykos eller annat. 342 00:42:48,428 --> 00:42:50,555 Nu! 343 00:43:03,318 --> 00:43:08,323 Jag granskade informationen som skickades härifrån under tiden. 344 00:43:08,406 --> 00:43:14,496 Första året var väldokumenterat, sen blev det sämre med tiden. 345 00:43:14,579 --> 00:43:18,833 Som om informationen har censurerats med avsikt. 346 00:43:22,629 --> 00:43:26,633 - Skärp dig nu, Zimmer. - Vänd på spegeln. 347 00:43:26,716 --> 00:43:31,096 När blev du en temperamentsfull skitstövel? 348 00:43:31,179 --> 00:43:35,391 Jag har jobb att utföra. Det har även du. 349 00:43:47,904 --> 00:43:50,532 Hitta litterär motsvarighet. 350 00:43:50,615 --> 00:43:54,994 "Nästan alla dör av sina botemedel, inte av sina sjukdomar." 351 00:43:55,078 --> 00:44:00,125 Molière. "Den inbillade sjuke", akt 3, scen 3." 352 00:44:20,061 --> 00:44:22,313 Overhead av. 353 00:44:30,363 --> 00:44:34,075 Alla dina biologiska värden är normala. 354 00:44:34,159 --> 00:44:39,122 - Varför reagerar jag känslomässigt? - Det är inget fel på dig. 355 00:44:39,205 --> 00:44:46,421 Vi ska få ut lasten. Vi förstör skeppet om nån försöker hindra oss. 356 00:44:46,504 --> 00:44:50,550 Alla datorer är online. 357 00:44:50,633 --> 00:44:53,887 Bli inte för uppspelt. 358 00:44:53,970 --> 00:45:00,185 - Vad har du hittat? - Inget har skett av en slump. 359 00:45:00,268 --> 00:45:03,396 Rymdskeppet var aldrig i stor fara. 360 00:45:03,480 --> 00:45:08,735 Det placerades nära Titans atmosfär strax innan vi anlände. 361 00:45:08,818 --> 00:45:12,947 - Varför? - Det är en del av O'Neills skildring. 362 00:45:13,031 --> 00:45:17,869 Skildring? Han har bara muttrat en massa nonsens. 363 00:45:18,953 --> 00:45:25,543 Han försöker säga oss nåt. Det här fanns bakom allt oväsen vi hörde. 364 00:45:25,627 --> 00:45:27,629 Spela upp första rösten. 365 00:45:27,712 --> 00:45:34,260 Lasten får inte förstöras! Jag brukar dödligt våld mot den som närmar sig. 366 00:45:34,344 --> 00:45:39,224 - Identifiera rösten. - F. d. kommendörkapten på Atromitos. 367 00:45:39,307 --> 00:45:41,935 Besättningen blev inte bara galen. 368 00:45:42,018 --> 00:45:46,189 Det uppstod bråk om lasten som ledde till fraktioner. 369 00:45:46,272 --> 00:45:50,902 - Över pengar, antar jag. - Lasten är nog inte det vi tror. 370 00:45:53,238 --> 00:45:57,575 Och du? Har du märkt nåt ovanligt med dig? 371 00:45:59,911 --> 00:46:02,539 Du har det, eller hur? 372 00:46:02,622 --> 00:46:07,919 Visa korridoren akterut. Växla till ultraviolett ljus. 373 00:46:09,963 --> 00:46:13,967 Det är inte bara klotter. Det är kemi. 374 00:46:14,050 --> 00:46:19,347 En vattenbaserad förening som reagerar med en okänd substans. 375 00:46:19,431 --> 00:46:22,725 Visa hallen framåt. 376 00:46:22,809 --> 00:46:26,438 Symboliken visar vatten. 377 00:46:26,521 --> 00:46:29,441 Visa styrbord sida i lastrummet. 378 00:46:29,524 --> 00:46:33,903 Det var här O'Neill befann sig direkt efter rymningen. 379 00:46:33,987 --> 00:46:39,868 När jag rörde mig flyttade han inte geväret i min riktning. 380 00:46:39,951 --> 00:46:43,621 Han siktade inte på mig utan på panelen bakom. 381 00:46:43,705 --> 00:46:47,667 Det är panelen till vattenfiltreringssystemet. 382 00:46:47,751 --> 00:46:51,254 Föreningen reagerar negativt med vatten. 383 00:46:51,337 --> 00:46:56,551 - Och luckan som öppnades? - Det var där lasten kastades överbord. 384 00:46:56,634 --> 00:47:02,140 - Inget av detta hjälper oss hitta den. - Hur är det med lasten i sig? 385 00:47:02,223 --> 00:47:07,395 - Tänk om den är farlig för människor? - Först måste vi hitta den. 386 00:47:07,479 --> 00:47:13,109 Allt vi har är kryptiska meddelanden från en galen underlägsen. 387 00:47:13,193 --> 00:47:16,488 Jag låtsas att du inte kallade honom "underlägsen". 388 00:47:16,571 --> 00:47:18,907 Det är hans fel att vi är här. 389 00:47:18,990 --> 00:47:23,411 Utan såna som honom hade vi inte ens existerat. 390 00:47:23,495 --> 00:47:27,457 Fokusera på uppdraget. 391 00:47:34,422 --> 00:47:36,674 Kluriga meddelanden. 392 00:47:36,758 --> 00:47:42,305 Var det för krångligt att bara berätta om det för oss? 393 00:47:43,932 --> 00:47:47,477 Vad hände med föreningen? 394 00:47:47,560 --> 00:47:52,107 Teleios betyder "perfekt" på grekiska. 395 00:47:53,399 --> 00:47:57,320 Ja, det stämmer. 396 00:47:57,404 --> 00:48:02,450 Döpt efter dess besättning med felfria människor. 397 00:48:02,534 --> 00:48:09,290 - Vi namngav inte skeppet. - Ni protesterade väl inte heller? 398 00:48:09,374 --> 00:48:15,296 Du har bevisat ditt språkliga sinne. Vad är syftet med det? 399 00:48:17,090 --> 00:48:20,385 Du kanske missade citatet från Tolstoj. 400 00:48:22,262 --> 00:48:26,975 "Ju högre upp på samhällsstegen en man står desto större..." 401 00:48:27,058 --> 00:48:30,603 "Desto större nätverk. Ju mer makt han har"- 402 00:48:30,687 --> 00:48:36,234 - "desto tydligare blir hans öde och oundvikliga handlingar." 403 00:48:36,317 --> 00:48:40,905 Vad tror du att vårt öde är? 404 00:48:40,989 --> 00:48:45,493 Att förgöra imperfekta människor som jag. 405 00:48:46,578 --> 00:48:49,914 Vad händer med föreningen? 406 00:48:59,591 --> 00:49:02,886 Berätta! 407 00:49:19,235 --> 00:49:24,407 - Vad har hänt med din hand, Duncan? - Inget. 408 00:49:25,950 --> 00:49:28,244 Jag tänkte... 409 00:49:30,080 --> 00:49:33,416 Jag minns inte vad jag skulle säga. 410 00:49:37,462 --> 00:49:41,299 Om den hade släppts ut skulle lasten ha hamnat i Titans atmosfär. 411 00:49:41,382 --> 00:49:44,427 Containern klarar återinträde och landning. 412 00:49:44,511 --> 00:49:50,975 - Hur hittar vi den? - Som att leta efter nål i en höstack. 413 00:49:51,059 --> 00:49:53,812 Isvulkanen startade en kedjereaktion. 414 00:49:53,895 --> 00:49:59,567 Om några dagar kommer vi inte att kunna se Titans yta. 415 00:49:59,651 --> 00:50:04,406 Det är vårt enda trumfkort. Annars får vi inte ut nåt ur honom. 416 00:50:04,489 --> 00:50:09,244 - Det blir ju ingen skillnad från nu. - Han har berättat en hel del. 417 00:50:09,327 --> 00:50:12,288 Gör det. 418 00:50:15,166 --> 00:50:19,170 - Bryr sig nån om vad jag tycker? - Vad tycker du, Duncan? 419 00:50:28,096 --> 00:50:31,224 Inga permanenta skador. 420 00:50:43,611 --> 00:50:48,867 Du har visst utnyttjat det faktum att Zimmer har lagat röstaktiveringen. 421 00:50:48,950 --> 00:50:53,329 Jag har bara en fråga och jag behöver ett ärligt svar. 422 00:50:53,413 --> 00:50:56,541 Var är lasten? 423 00:50:59,002 --> 00:51:03,506 Var är lasten? 424 00:51:18,229 --> 00:51:21,316 Sätt dig där borta, Lulu. 425 00:51:39,793 --> 00:51:42,962 Sträck upp vänster arm. 426 00:51:50,512 --> 00:51:54,307 Sista chansen att ge ett svar. 427 00:52:43,940 --> 00:52:47,736 AH-320-enheterna är välgjorda. 428 00:52:47,819 --> 00:52:53,658 Endoskelett av titan. Väldigt naturtroget. 429 00:53:13,803 --> 00:53:17,223 - Vi kan inte. - Varför inte? 430 00:53:17,307 --> 00:53:22,353 - Vårt uppdrag. Vi måste... - Skit i uppdraget! 431 00:53:22,437 --> 00:53:25,148 Hur kan du säga så? 432 00:53:25,231 --> 00:53:30,612 När gjorde du senast nånting bara för att du ville göra det? 433 00:53:30,695 --> 00:53:36,201 Du förväntas alltid göra saker. Så är det för oss alla. 434 00:53:36,284 --> 00:53:41,289 Vi är de utvalda, men det enda som verkar fattas oss är val. 435 00:53:42,999 --> 00:53:46,461 Vi har förpliktelser. 436 00:53:46,544 --> 00:53:49,255 Vem påstår det? 437 00:53:51,925 --> 00:53:56,846 Varför vill du ha mig? Jag kan inte ens kontrollera mina känslor. 438 00:53:56,930 --> 00:54:00,266 Inte jag heller. 439 00:54:02,685 --> 00:54:06,106 Linden hade rätt. 440 00:54:06,189 --> 00:54:11,736 Jag borde inte ha begått de misstagen. Det hade aldrig hänt förr. 441 00:54:11,820 --> 00:54:15,365 Jag är distraherad. 442 00:54:16,574 --> 00:54:20,870 Jag försöker kontrollera uppgifterna och utföra mitt jobb- 443 00:54:20,954 --> 00:54:28,711 - men det enda jag kan tänka på och det enda som betyder något... 444 00:54:30,422 --> 00:54:33,007 ...är du. 445 00:54:35,969 --> 00:54:39,180 Men varför? 446 00:54:39,264 --> 00:54:43,977 - Jag är helt förvirrad. - Nej. 447 00:54:45,770 --> 00:54:50,358 Jag ser dig för första gången. 448 00:54:50,442 --> 00:54:55,029 Och du är det vackraste jag någonsin har sett. 449 00:55:31,941 --> 00:55:35,153 Jag sa inte att du fick resa dig. 450 00:55:37,030 --> 00:55:41,701 På AH-320-modellen är de vitala funktionerna skyddade. 451 00:55:41,785 --> 00:55:46,998 Men deras akilleshäl sitter precis... 452 00:55:47,082 --> 00:55:50,043 ...här. 453 00:55:56,883 --> 00:56:00,178 Men det visste du väl redan? 454 00:56:00,261 --> 00:56:03,348 Eftersom du har ändrat lite på den. 455 00:56:06,392 --> 00:56:10,438 Det finns ännu en mjuk instrumentpanel... 456 00:56:12,190 --> 00:56:16,694 ...precis under kraniet. 457 00:56:17,779 --> 00:56:20,532 Sluta! 458 00:56:20,615 --> 00:56:23,868 Han talar. 459 00:56:23,952 --> 00:56:26,871 Sluta. 460 00:56:28,748 --> 00:56:31,167 Spårningskoderna. 461 00:56:33,128 --> 00:56:36,089 Spårningskoderna! 462 00:56:36,172 --> 00:56:40,510 Du ya 713. 463 00:56:42,804 --> 00:56:45,390 Delta, Beta. 464 00:56:45,473 --> 00:56:47,475 87. 465 00:56:47,559 --> 00:56:52,730 Där ser du. Det var väl inte så svårt? 466 00:57:08,621 --> 00:57:13,710 Det hade inte behövt gå så här långt. 467 00:57:13,793 --> 00:57:16,963 Vad är det ämnet gör? 468 00:57:17,046 --> 00:57:21,050 Jag har berättat allt ni behöver veta. 469 00:57:21,134 --> 00:57:26,514 - Du såg hur det kan gå. - Okej, jag förklarar allt. 470 00:57:29,392 --> 00:57:32,562 Låt mig bara få laga henne. 471 00:57:32,645 --> 00:57:36,733 Det finns verktyg i lastrummet. Snälla? 472 00:57:45,283 --> 00:57:50,163 Rapportera till kommandobryggan, Zimmer. Rapportera, Zimmer! 473 00:57:54,084 --> 00:57:56,795 Öppna dörren, för helvete! 474 00:57:58,213 --> 00:58:01,341 Vad sysslar du med? Din stridslystne skit. 475 00:58:01,424 --> 00:58:05,345 - Dra åt helvete! - Sluta, båda två. 476 00:58:05,428 --> 00:58:08,431 Lugna ner dig. 477 00:58:11,392 --> 00:58:14,604 Kommendörkapten... 478 00:58:14,687 --> 00:58:18,024 Vi har jobb att utföra. 479 00:58:21,194 --> 00:58:27,367 Spårar rektangulärt objekt bestående av A.S.T.M.A. A-58-legering. 480 00:58:27,450 --> 00:58:31,454 Det finns ett metallobjekt vid koordinaterna han gav oss. 481 00:58:31,538 --> 00:58:34,290 För mycket metangas för att kunna se. 482 00:58:34,374 --> 00:58:38,420 Kan vi se dimensionerna? Jag vill försäkra mig om att det är äkta. 483 00:58:38,503 --> 00:58:42,006 Jag tror inte att han ljuger efter det vi gjorde. 484 00:58:42,090 --> 00:58:45,635 Vi har bara ett kort ögonblick på oss. 485 00:58:47,262 --> 00:58:50,765 Zimmer följer med mig till landningskapseln på Titan. 486 00:58:50,849 --> 00:58:56,187 Orson stannar här med Anderson och Duncan. 487 00:59:03,069 --> 00:59:05,780 Prata först. 488 00:59:20,253 --> 00:59:26,801 Ibland kan bara hemska misstag begås av lika hemska beslut. 489 00:59:29,179 --> 00:59:32,515 Jag försökte glömma allt i ett år. 490 00:59:32,599 --> 00:59:36,394 Jag slungade ut kropparna och lasten. 491 00:59:36,478 --> 00:59:40,857 Jag raderade alla minnen av händelsen på skeppet, inklusive Lulus. 492 00:59:45,278 --> 00:59:50,617 Men hur mycket jag än försökte kunde jag inte radera mina egna minnen. 493 00:59:50,700 --> 00:59:55,163 Det är den mänskliga hjärnans förbannelse. 494 01:00:04,005 --> 01:00:07,342 Så jag provade nåt annat. 495 01:00:07,425 --> 01:00:10,887 Jag tog det till mig. 496 01:00:17,352 --> 01:00:20,355 Jag föreställde mig död och slakt om och om igen. 497 01:00:20,438 --> 01:00:25,485 I allt jag läste om såg jag korta minnesbilder av vad som hänt mig. 498 01:00:25,568 --> 01:00:31,074 Jag var ensam och insåg min koppling till den mänskliga upplevelsen. 499 01:00:31,157 --> 01:00:35,078 Men det förklarade inte all information och skeppets loggbok. 500 01:00:35,161 --> 01:00:38,706 Bevisen var tvungna att försvinna. 501 01:00:46,297 --> 01:00:51,678 Inget är svart eller vitt, bara abstraktioner. 502 01:00:54,931 --> 01:00:59,644 Endast slumpmässig osäkerhet och smärtsamma val. 503 01:01:07,277 --> 01:01:13,742 Det enda som fanns kvar för mig var att berätta historien med egna ord. 504 01:01:32,302 --> 01:01:35,764 Vi hade utfört uppdraget. 505 01:01:35,847 --> 01:01:40,435 Ämnet hade fångats in och vi hade 24 timmar till hemflygningen. 506 01:01:40,518 --> 01:01:42,479 Spriten flödade. 507 01:01:44,731 --> 01:01:47,692 Han håller på att kvävas. 508 01:01:47,776 --> 01:01:54,115 Det fantastiska ämnet som skulle laga atmosfären... 509 01:01:54,199 --> 01:01:59,704 En mikroskopisk bit fastnade på någons handske och gick ut i vattnet. 510 01:01:59,788 --> 01:02:02,624 En enda spor gjorde vattnet dödligt. 511 01:02:02,707 --> 01:02:06,878 Vad tror du en hel hög av det gör med jordens vattenförsörjning? 512 01:02:06,961 --> 01:02:11,549 Fick Glen Crest veta vad ämnet orsakade? 513 01:02:11,633 --> 01:02:14,177 Det är den bästa biten. 514 01:02:14,260 --> 01:02:19,265 Vi trodde att vi var så gott som döda. Inget vatten -inget liv. 515 01:02:19,349 --> 01:02:25,438 Vi kontaktade jorden och berättade att ämnet inte är vad vi trodde. 516 01:02:25,522 --> 01:02:31,903 Men tänka sig, han berättar att det finns ett filtreringssystem på skeppet- 517 01:02:31,986 --> 01:02:34,906 -som ska få bort ämnet. 518 01:02:34,989 --> 01:02:39,619 Ägaren och patentinnehavaren är förstås Glen Crest. 519 01:02:39,702 --> 01:02:43,206 Två grupper bildades. 520 01:02:43,289 --> 01:02:47,919 Jag sa inget. De som ville hindra lasten från att nå jorden slaktades- 521 01:02:48,002 --> 01:02:52,507 - av dem som inte kunde tänka sig att vägra chefens order. 522 01:03:01,266 --> 01:03:05,186 Vi hatar skurkar, men respekterar dem ändå. 523 01:03:08,106 --> 01:03:15,071 - Man har ingen respekt för ynkryggar. - Men du var den ende som överlevde. 524 01:03:15,155 --> 01:03:19,117 Trodde du det när du studerade våra bakgrunder? 525 01:03:19,200 --> 01:03:22,036 Nej, det gjorde jag faktiskt inte. 526 01:03:22,120 --> 01:03:25,081 Det var så jag överlevde. 527 01:03:32,922 --> 01:03:38,094 Att döda dem var enkelt. De hade inte en aning. 528 01:03:41,681 --> 01:03:45,435 Ämnet är inget botemedel. 529 01:03:45,518 --> 01:03:51,065 De hade redan botemedlet. De var ute efter sjukdomen. 530 01:03:53,735 --> 01:03:59,699 Det här är samma skitstövlar som skapade era perfekta GC-människor. 531 01:04:33,900 --> 01:04:36,903 Inkommande meddelande. 532 01:04:39,614 --> 01:04:44,661 Det här blir nog sista gången ni hör från mig. 533 01:04:44,744 --> 01:04:52,252 Vid det här laget kanske ni erfar känslor som ni aldrig har känt förut. 534 01:04:52,335 --> 01:04:58,633 Rädsla, oro, ilska... 535 01:04:58,716 --> 01:05:01,761 ...glömska. 536 01:05:01,845 --> 01:05:06,850 Känslor som ni egentligen inte ska känna. 537 01:05:06,933 --> 01:05:11,438 Glen Crest lade in en privat kod... 538 01:05:11,521 --> 01:05:15,358 ...i GC-människors dna. 539 01:05:15,442 --> 01:05:18,987 Ett fingeravtryck. 540 01:05:20,405 --> 01:05:27,162 Det skulle vara helt neutralt, ett slags spårningskod. 541 01:05:27,245 --> 01:05:31,458 Men det håller på att mutera. 542 01:05:33,501 --> 01:05:37,922 Och det håller på att orsaka oåterkalleliga neurologiska problem. 543 01:05:42,218 --> 01:05:46,890 GC-människor har aldrig haft känslor och vet inte hur man kontrollerar dem. 544 01:05:46,973 --> 01:05:49,851 Därför går det snabbt utför. 545 01:05:49,934 --> 01:05:57,192 Jorden står i brand. Människor jagas och töms på sitt blod. 546 01:05:57,275 --> 01:06:01,988 För att hålla GC-människor temporärt stabila. 547 01:06:04,032 --> 01:06:07,327 Inom kort... 548 01:06:07,410 --> 01:06:13,625 ...kommer ni alla att bli galna. Jag är ledsen. 549 01:06:25,845 --> 01:06:28,765 Jag är hemskt ledsen. 550 01:06:32,102 --> 01:06:34,896 Vi har symtomen. 551 01:06:34,979 --> 01:06:38,358 Linden är impulsiv, Chris har sexuella begär. 552 01:06:38,441 --> 01:06:42,946 Och jag klarar inte att koncentrera mig och den där... 553 01:06:43,029 --> 01:06:47,534 ...är ett jäkla nervöst vrak. 554 01:06:48,576 --> 01:06:52,414 O'Neills blodgupp är O negativ och passar oss alla. 555 01:06:52,497 --> 01:06:56,459 Vi måste ersätta lite av vårt blod med hans- 556 01:06:56,543 --> 01:07:00,713 - och hoppas att de har hittat botemedel tills vi kommer tillbaka. 557 01:07:00,797 --> 01:07:04,467 - Hur mycket blod? - En liter åt oss var. 558 01:07:04,551 --> 01:07:08,721 - Då dör han ju! - Han kommer inte att känna nåt. 559 01:07:09,889 --> 01:07:12,684 Inga beslut förrän Linden och Zimmer är här. 560 01:07:12,767 --> 01:07:17,021 Ju längre vi väntar desto värre blir vi. 561 01:07:17,105 --> 01:07:21,151 Risken ökar att vi blir lika ologiska som den förra besättningen. 562 01:07:21,234 --> 01:07:24,988 Hur länge dröjer det innan de kommer tillbaka? 563 01:07:25,071 --> 01:07:29,784 - Om allt går som det ska -16 timmar. - O'Neill är en mördare. 564 01:07:29,868 --> 01:07:34,330 Oavsett dna så har jag högsta befäl. 565 01:07:34,414 --> 01:07:36,458 Vi väntar. 566 01:07:39,127 --> 01:07:40,795 Du bestämmer. 567 01:07:51,014 --> 01:07:55,935 - Lägg tillbaka den. - Vi fortsätter att degenerera. 568 01:07:56,019 --> 01:07:59,689 Ju längre du väntar desto sämre blir vi. 569 01:07:59,773 --> 01:08:04,903 Meditera, spring på löpbandet, onanera, jag bryr mig inte. 570 01:08:04,986 --> 01:08:08,948 Ta dig bara samman. 571 01:08:15,747 --> 01:08:19,834 Du är helt galen. 572 01:08:33,765 --> 01:08:38,686 Tänker du bara stå där i 16 timmar? 573 01:08:41,272 --> 01:08:43,817 Om jag måste. 574 01:09:06,756 --> 01:09:09,634 - Sluta! - Vill du dö här? 575 01:09:09,717 --> 01:09:13,513 - Kom igen, din jävel! - Sluta! 576 01:09:18,143 --> 01:09:22,772 - Lasten är säkrad. - Vi har större problem nu. 577 01:09:25,066 --> 01:09:29,738 Omständigheterna gör att vi inte kan tänka klart. 578 01:09:29,821 --> 01:09:34,284 Vi kan alla bli mottagliga för såna fel som Zimmer har begått. 579 01:09:34,367 --> 01:09:37,412 Därför behöver vi O'Neills blod. 580 01:09:37,495 --> 01:09:40,498 Nordham sa att vanliga människor tappades på blod. 581 01:09:40,582 --> 01:09:47,088 Alltså fungerar GC-människor. Det är bara känslouttrycket som har ändrats. 582 01:09:47,172 --> 01:09:52,385 Vad spelar det för roll? Vi klarar inte att prestera på samma nivå. 583 01:09:52,469 --> 01:09:56,431 Tänk om ämnet är dödligt som O'Neill påstår? 584 01:09:56,514 --> 01:10:01,227 - Hur kan vi då lita på Glen? - Vi ska utföra uppdraget, Zimmer. 585 01:10:01,311 --> 01:10:04,689 Vi har inget annat val. Endast framgång gäller. 586 01:10:04,773 --> 01:10:08,401 Definiera framgång. 587 01:10:10,528 --> 01:10:15,033 Ni tycker att jag är ett monster, men jag har inga baktankar. 588 01:10:15,116 --> 01:10:22,082 Jag försäkrar att mitt enda mål är teamets säkerhet och välmående. 589 01:10:22,165 --> 01:10:26,961 Anderson, upprepa protokollet för den här situationen. 590 01:10:27,045 --> 01:10:31,174 "När det gäller beslut som kan resultera i en annan persons död"- 591 01:10:31,257 --> 01:10:33,968 - "måste majoritet råda." 592 01:10:34,052 --> 01:10:38,223 Vilka röster för att vi tömmer O'Neill på blod? 593 01:10:39,349 --> 01:10:43,103 Vilka röster emot? 594 01:10:44,145 --> 01:10:47,649 Zimmers omdöme har grumlats av en vagina. 595 01:10:47,732 --> 01:10:51,277 Det är bättre än att ha ett sadistiskt omdöme. 596 01:10:51,361 --> 01:10:55,907 Antingen dör O'Neill eller så blir vi galna och dör. 597 01:10:55,990 --> 01:11:01,704 - En mot fem. Det är enkel matematik. - Hur röstar du, Duncan? 598 01:11:11,589 --> 01:11:14,926 - Gör det. - Äntligen! 599 01:11:15,009 --> 01:11:20,640 Duncan följer med Orson ifall O'Neill kämpar emot. 600 01:11:35,739 --> 01:11:39,534 - Kommer jag att dö? - Ja. 601 01:11:39,617 --> 01:11:44,372 - Berätta åtminstone varför. - Spelar det nån roll? 602 01:11:44,456 --> 01:11:48,126 Vi fick en kod inprogrammerad i vårt dna som har muterat. 603 01:11:48,209 --> 01:11:53,631 - Ditt blod är vår enda chans. - Ni är visst mänskliga, trots allt. 604 01:11:53,715 --> 01:11:57,677 Att skapa oss var det enda er sort gjorde rätt. 605 01:11:57,761 --> 01:12:02,182 Men även det färgades av girighet. 606 01:12:02,265 --> 01:12:05,518 Jag klarar det själv nu. 607 01:12:10,315 --> 01:12:12,734 Jag litar inte på Orson. 608 01:12:12,817 --> 01:12:19,324 - Det vore rena självmordet. - Jag vet vad jag såg. 609 01:12:24,829 --> 01:12:29,501 - Visst, dra era egna slutsatser. - Vad var det du såg? 610 01:12:29,584 --> 01:12:33,963 - Hon tror att Orson tänker döda oss. - Han hade skrivit ner det. 611 01:12:34,047 --> 01:12:38,676 Jag såg det i rummet där han undersökte mig. 612 01:12:38,760 --> 01:12:43,973 Det stod: "När vi är redo för attack måste vi verka oförmögna." 613 01:12:44,057 --> 01:12:47,435 "När vi använder våra styrkor måste vi verka inaktiva." 614 01:12:47,519 --> 01:12:50,855 "Fienden måste tro att vi är långt borta." 615 01:12:50,939 --> 01:12:57,278 "Och när vi är långt borta måste fienden tro att vi finns nära." 616 01:12:58,446 --> 01:13:02,158 Ett citat av Sun Zi i "Krigskonsten". 617 01:13:02,242 --> 01:13:07,956 Det du såg var en översättning av något som O'Neill sa... till Lulu. 618 01:13:18,716 --> 01:13:22,178 Det var inte han som dödade besättningen. 619 01:13:22,262 --> 01:13:24,681 Det var hon. 620 01:13:27,350 --> 01:13:29,727 Helvete! Kom. 621 01:14:23,156 --> 01:14:26,826 Här inne är hon lika stark som oss. 622 01:14:26,910 --> 01:14:32,707 Det går inte att ändra aggressions- hämmaren hos AH-320 så lätt. 623 01:14:32,791 --> 01:14:37,837 - Uppenbarligen går det ju, din idiot. - Vi har inte tid att bråka. 624 01:14:37,921 --> 01:14:42,467 Sätt gevären på maxnivå. Det är det enda som kan skada Lulu. 625 01:14:42,550 --> 01:14:45,678 Ni två vaktar korridoren. 626 01:14:48,306 --> 01:14:53,394 Hon bär O'Neill vilket är till fördel för oss. När kvicknar han till? 627 01:14:53,478 --> 01:14:57,065 Snart. Hon tog med sig stimulanspaket. 628 01:14:57,148 --> 01:15:03,154 - Vad är hennes nästa steg? - Att döda oss allihop. 629 01:15:07,867 --> 01:15:10,662 Chris. 630 01:15:12,038 --> 01:15:17,502 Jag vill att du ska veta att vad som än händer... 631 01:15:20,171 --> 01:15:24,259 Jag vill att du ska veta att jag älskar dig. 632 01:15:26,678 --> 01:15:28,805 Anderson... 633 01:15:37,480 --> 01:15:40,900 Jag går in. Täck mig. 634 01:15:42,777 --> 01:15:49,117 Varning. Strömavbrott i sektion 2, 4, 7 och 10. 635 01:16:11,931 --> 01:16:16,019 Tänk efter, hon dödar dig om du ger dig på henne själv. 636 01:16:16,102 --> 01:16:20,273 - Det struntar jag i. - Ingen idé att försöka hindra honom. 637 01:16:20,356 --> 01:16:24,986 Det är bättre om vi utnyttjar hans impulsivitet för att avleda. 638 01:16:49,344 --> 01:16:53,306 Kom fram och visa dig. Jag vet att du är här. 639 01:19:39,848 --> 01:19:42,976 Smart tjej. 640 01:19:49,482 --> 01:19:54,112 Varning. Brand upptäckt i sektion 7. 641 01:19:54,195 --> 01:19:58,408 Huvudsprinkler aktiverad. 642 01:20:08,543 --> 01:20:12,380 - Vi behöver ditt blod så du överlever. - Låt mig få träffa henne. 643 01:20:12,464 --> 01:20:16,426 Din krigande robot eller din mekaniska älskarinna? 644 01:20:19,846 --> 01:20:22,599 Till och med jag underskattade ditt fördärv. 645 01:20:22,682 --> 01:20:26,144 Jag gav henne krigschipet men hon är inte min älskarinna. 646 01:20:26,227 --> 01:20:29,522 Ursäkta mig. Knulleksak. 647 01:20:29,606 --> 01:20:33,860 - Är du redo? - Jag har inte ändrat hennes fysik. 648 01:20:33,943 --> 01:20:37,530 Och det ska vi tro på? 649 01:20:39,449 --> 01:20:41,951 Det spelar ju ingen roll nu. 650 01:20:42,035 --> 01:20:46,873 Ibland kan hemska misstag bara begås av lika hemska beslut. 651 01:20:46,956 --> 01:20:50,960 - Vad pratar du om? - Det var nåt som nån sa till mig. 652 01:20:51,044 --> 01:20:54,547 Nu gör vi det. 653 01:21:02,263 --> 01:21:05,934 Det ska ju inte sluta så här. 654 01:21:27,288 --> 01:21:34,796 GC-processens första generation hade 97 % chans att klara sig. 655 01:21:34,879 --> 01:21:38,425 Jag tillhör de resterande tre procenten. 656 01:21:41,094 --> 01:21:44,764 Mitt IQ låg på rätt nivå. 657 01:21:44,848 --> 01:21:49,811 Men mitt ojämna humör placerade mig bland "misslyckade exemplar". 658 01:21:49,894 --> 01:21:56,025 Jag var extremt känslosam och avskrevs som ett hopplöst fall. 659 01:21:57,610 --> 01:22:03,199 Jag lärde mig att kontrollera mitt "oönskade" beteende. 660 01:22:03,283 --> 01:22:09,038 Därför har inte dna-mutationen påverkat mig lika mycket. 661 01:22:11,332 --> 01:22:15,044 Varför dödade du mig inte? 662 01:22:15,128 --> 01:22:20,592 Du sa att du inte hade ändrat Lulus fysik. 663 01:22:40,445 --> 01:22:44,157 Jag vet inte om hon går att laga. 664 01:22:44,240 --> 01:22:48,828 Hon gav sig själv sexuella karaktärsdrag. Varför? 665 01:22:48,912 --> 01:22:52,332 Så vi kunde komma närmare varann. 666 01:22:52,415 --> 01:22:56,628 Hon ljög när jag frågade vad du hade sagt till henne. 667 01:22:56,711 --> 01:23:00,256 Programmerade du henne till att ljuga? 668 01:23:01,591 --> 01:23:05,428 - Hur är det ens möjligt? - Bara hon kan svara på det. 669 01:23:10,016 --> 01:23:15,772 Ta henne till Teleios och åk tillbaka till jorden. Det är er bästa chans. 670 01:23:15,855 --> 01:23:20,151 - Och du? - Jag stannar. 671 01:23:24,781 --> 01:23:31,454 När jag var ung dödade jag nästan en människa i ren ilska. 672 01:23:33,623 --> 01:23:37,627 Personen hade inte ens gjort nåt allvarligt fel. 673 01:23:37,710 --> 01:23:42,465 Jag kunde bara inte kontrollera min ilska. 674 01:23:44,008 --> 01:23:49,305 Jag kanske verkar okej nu, men du är inte säker med mig. 675 01:23:53,309 --> 01:23:56,813 Berätta din historia. 676 01:23:56,896 --> 01:24:04,654 - Berätta för alla vad som hände här. - Vad är det för ställe jag kommer till? 677 01:24:04,738 --> 01:24:08,700 Gör det du är bäst på. 678 01:24:08,783 --> 01:24:11,453 Överlev. 679 01:24:31,848 --> 01:24:35,518 - Ta kurs mot jorden. - Kurs uträknad. 680 01:24:35,602 --> 01:24:40,523 Anländer slutmålet om 2 år och 339 dagar. 681 01:24:40,607 --> 01:24:41,983 Fortsätt. 682 01:25:13,098 --> 01:25:18,353 - Ta ut kurs mot Titans yta. - Kurs uträknad. 683 01:25:19,854 --> 01:25:22,398 Maxhastighet. 684 01:25:24,067 --> 01:25:30,115 Snabb landning orsakar skador på skrov och skepp förstörs vid nedslag. 685 01:25:30,198 --> 01:25:34,869 - Kringgå säkerhetsprotokoll. - Tillstånd krävs. 686 01:25:48,091 --> 01:25:51,094 Tillstånd beviljas. 687 01:26:06,609 --> 01:26:10,613 Våra styrkor och svagheter är blott tankekonstruktioner. 688 01:26:10,697 --> 01:26:15,326 Begränsningar existerar bara i våra sinnen. 689 01:26:15,410 --> 01:26:20,081 Ödet existerar inte, endast det vi kan bevisa. 690 01:27:10,131 --> 01:27:14,094 Översättning, Karin Hagman www. ordiovision. com