1 00:01:39,851 --> 00:01:44,438 Quelques années avant les apparitions chez les Lambert 2 00:02:32,695 --> 00:02:33,988 Qui est-ce ? 3 00:02:36,949 --> 00:02:40,494 Bonjour, je m'appelle Quinn. Je cherche Elise. 4 00:02:43,205 --> 00:02:45,374 Tout va bien, Warren. Monte. 5 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 C'est moi. 6 00:02:51,756 --> 00:02:52,506 Bonjour. 7 00:02:53,090 --> 00:02:54,634 Pardon de vous déranger. 8 00:02:55,885 --> 00:02:58,554 La mère de Claire Ortisky m'envoie. 9 00:02:59,430 --> 00:03:01,807 Madame Emily Ortisky. 10 00:03:02,683 --> 00:03:04,936 Elle m'a dit que vous étiez médium 11 00:03:05,019 --> 00:03:07,521 et que vous aviez été super avec elle. 12 00:03:07,605 --> 00:03:09,523 Je me souviens d'Emily. 13 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 Elle est géniale. Très gentille. 14 00:03:13,611 --> 00:03:15,613 Elle vous recommande. 15 00:03:16,197 --> 00:03:19,867 J'avais un numéro de téléphone mais il n'était pas bon. 16 00:03:21,243 --> 00:03:24,705 Je suis désolée de débarquer comme ça. 17 00:03:25,122 --> 00:03:26,457 Pas de souci. 18 00:03:27,041 --> 00:03:31,045 Mais si tu viens pour une séance, je n'en fais plus. 19 00:03:31,212 --> 00:03:33,547 J'ai de l'argent. J'ai 50 $. 20 00:03:33,714 --> 00:03:35,132 Il ne s'agit pas de ça. 21 00:03:35,591 --> 00:03:38,803 Je ne peux pas et je suis très occupée. 22 00:03:44,016 --> 00:03:45,309 Tu habites où ? 23 00:03:45,893 --> 00:03:46,894 À Leland Park. 24 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 C'est loin. 25 00:03:49,939 --> 00:03:52,400 C'est moi qui ai voulu venir. 26 00:03:52,942 --> 00:03:54,944 Je vous ai fait perdre votre temps. 27 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Entre donc une minute. 28 00:04:02,702 --> 00:04:04,912 Bavarder, c'est jamais du temps perdu. 29 00:04:11,585 --> 00:04:14,463 J'adore votre déco. C'est cool. 30 00:04:14,588 --> 00:04:16,382 - Assieds-toi. - Merci. 31 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 Tu es très intelligente. 32 00:04:30,062 --> 00:04:32,481 - C'est pas l'avis général. - Tu lis beaucoup. 33 00:04:32,606 --> 00:04:34,734 Tu as des livres plein ton sac. 34 00:04:37,445 --> 00:04:38,779 J'adore lire. 35 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 Pourquoi as-tu fait tout ce chemin ? 36 00:04:45,953 --> 00:04:48,330 Je voulais parler à quelqu'un... 37 00:04:48,622 --> 00:04:50,541 qui n'est plus là. 38 00:04:51,751 --> 00:04:52,793 Qui ? 39 00:04:53,419 --> 00:04:54,670 Ma mère. 40 00:04:56,547 --> 00:04:58,799 Elle est morte il y a 18 mois. 41 00:04:59,800 --> 00:05:01,218 D'un cancer. 42 00:05:01,677 --> 00:05:05,890 Elle a eu un cancer du sein, puis une mastectomie. 43 00:05:08,142 --> 00:05:11,228 Mais le cancer s'est installé dans ses poumons. 44 00:05:12,354 --> 00:05:15,316 Il avait envie de rester avec elle, comme nous. 45 00:05:16,734 --> 00:05:18,152 Parle-moi d'elle. 46 00:05:19,653 --> 00:05:21,197 Elle était super. 47 00:05:23,199 --> 00:05:26,243 Elle était à l'aise avec tous mes amis. 48 00:05:27,161 --> 00:05:31,332 Elle adorait la musique d'autrefois, les disques vinyle. 49 00:05:34,168 --> 00:05:36,170 Elle me parlait beaucoup. 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,431 Excusez-moi. 51 00:05:49,517 --> 00:05:51,727 Non, c'est normal. 52 00:05:58,818 --> 00:06:01,487 J'ai l'impression de la sentir près de moi. 53 00:06:03,239 --> 00:06:05,282 La nuit, dans ma chambre... 54 00:06:05,449 --> 00:06:07,868 je dors et quelque chose me réveille. 55 00:06:08,244 --> 00:06:11,205 Je trouve des objets dans des endroits bizarres. 56 00:06:11,372 --> 00:06:13,707 Mon journal, par exemple. 57 00:06:15,876 --> 00:06:17,086 Je sais pas. 58 00:06:19,213 --> 00:06:20,965 C'est un peu fou. 59 00:06:21,382 --> 00:06:22,842 Pas pour moi. 60 00:06:24,677 --> 00:06:27,596 Tu as essayé de contacter ta mère 61 00:06:28,222 --> 00:06:30,057 toute seule, pas vrai ? 62 00:06:35,646 --> 00:06:38,899 Je lui demande de me parler, en vain. 63 00:06:39,817 --> 00:06:41,735 C'est pour ça que je suis ici. 64 00:06:44,238 --> 00:06:47,283 Il y a des questions que je veux lui poser. 65 00:06:50,870 --> 00:06:52,496 Je sais ce que c'est. 66 00:07:01,672 --> 00:07:02,298 D'accord. 67 00:07:02,464 --> 00:07:03,924 Laisse-moi une minute. 68 00:07:04,091 --> 00:07:06,093 Je ne te promets rien. 69 00:07:08,304 --> 00:07:10,014 Prenez un peu d'argent. 70 00:07:10,097 --> 00:07:14,101 J'ai quitté ce métier. Si j'accepte, j'y retourne. 71 00:07:16,562 --> 00:07:20,482 Normalement, on fait ça au salon de divination. 72 00:07:24,361 --> 00:07:25,738 Comment s'appelle ta mère ? 73 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Lily. 74 00:07:29,325 --> 00:07:30,743 Lily Brenner. 75 00:07:32,912 --> 00:07:34,163 Lily Brenner. 76 00:07:48,177 --> 00:07:49,929 J'appelle 77 00:07:50,387 --> 00:07:54,183 et je cherche à contacter Lily Brenner. 78 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 Lily, 79 00:07:56,852 --> 00:07:59,813 si vous m'entendez, parlez-moi. 80 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 Lily ? 81 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Êtes-vous là ? 82 00:08:13,786 --> 00:08:14,912 J'entends quelqu'un. 83 00:08:15,120 --> 00:08:16,330 Ma mère ? 84 00:08:21,794 --> 00:08:24,004 Non, ce n'est pas ta mère. 85 00:08:30,387 --> 00:08:32,347 Va-t'en. 86 00:08:34,516 --> 00:08:35,725 Va-t'en. 87 00:08:40,855 --> 00:08:42,190 Tais-toi. 88 00:09:02,127 --> 00:09:03,461 Je suis désolée. 89 00:09:04,337 --> 00:09:06,631 Je n'ai pas arrêté pour rien. 90 00:09:08,842 --> 00:09:11,720 Il y a d'autres médiums, trouves-en un autre. 91 00:09:13,471 --> 00:09:15,223 Tout ira bien, Quinn. 92 00:09:16,975 --> 00:09:18,727 Mais écoute mon conseil, 93 00:09:19,686 --> 00:09:22,397 n'essaie plus de contacter ta mère toute seule. 94 00:09:25,859 --> 00:09:28,737 Fais très attention. 95 00:09:29,279 --> 00:09:31,865 Quand tu appelles un mort, 96 00:09:34,576 --> 00:09:36,578 tous les autres t'entendent. 97 00:10:01,019 --> 00:10:02,228 Tu es là ? 98 00:10:15,533 --> 00:10:16,534 Maman ? 99 00:10:45,146 --> 00:10:46,272 Tu es là ? 100 00:11:12,006 --> 00:11:13,007 Aujourd'hui ? 101 00:11:14,259 --> 00:11:16,052 Ça va pas le faire. 102 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 Tu sais, 103 00:11:17,470 --> 00:11:21,307 je peux pas être partout à la fois. 104 00:11:22,183 --> 00:11:25,979 Toute l'électricité est à refaire. Les précédents ont merdé. 105 00:11:27,355 --> 00:11:30,984 Ça me rajoute un jour de boulot, tu t'en rends compte ? 106 00:11:32,068 --> 00:11:33,278 Quitte pas, Bill. 107 00:11:33,361 --> 00:11:35,113 T'as pas fait les courses ? 108 00:11:35,196 --> 00:11:36,030 Si. 109 00:11:36,156 --> 00:11:39,159 T'as acheté quoi ? C'est quoi, ce "quinoa" ? 110 00:11:39,951 --> 00:11:41,035 Du quinoa. 111 00:11:44,330 --> 00:11:47,876 Bien sûr, je vais l'appeler. Je dois trouver la pièce. 112 00:11:48,001 --> 00:11:49,085 Quitte pas. 113 00:11:50,545 --> 00:11:52,213 - Tu fais quoi ? - Une photo. 114 00:11:52,380 --> 00:11:54,215 - Pourquoi ? - Pour mon blog. 115 00:11:55,216 --> 00:11:57,135 J'ai absolument rien compris. 116 00:11:57,218 --> 00:11:58,386 C'est normal. 117 00:11:58,511 --> 00:12:02,432 Blogue pas et mange. 118 00:12:02,557 --> 00:12:04,392 Super slogan sur un T-shirt. 119 00:12:04,517 --> 00:12:06,728 T'es bizarre. T'es vraiment bizarre. 120 00:12:06,853 --> 00:12:09,105 Ton petit-déj' n'intéresse personne. 121 00:12:09,230 --> 00:12:11,941 Tu peux aider ton frère à se préparer ? 122 00:12:14,986 --> 00:12:16,070 Alex ! 123 00:12:17,447 --> 00:12:18,156 Quoi ? 124 00:12:18,239 --> 00:12:19,741 Prépare-toi pour l'école. 125 00:12:20,158 --> 00:12:21,576 C'est ce que je fais. 126 00:12:22,076 --> 00:12:24,329 Ça pue, là-dedans. Lève-toi. 127 00:12:25,330 --> 00:12:27,415 Bon, je vais le dire à papa. 128 00:12:28,583 --> 00:12:31,127 Tu peux pas attendre une seconde ? Dégage ! 129 00:12:31,878 --> 00:12:32,795 Me touche pas ! 130 00:12:49,270 --> 00:12:51,272 Journal intime de Quinn 131 00:12:59,864 --> 00:13:01,366 "Je n'oublierai jamais. 132 00:13:01,950 --> 00:13:05,119 "Tu iras jusqu'au bout du monde et je t'y attendrai. 133 00:13:05,787 --> 00:13:07,080 "À ton service." 134 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 "Je t'y attendrai toujours. À ton service." 135 00:13:18,049 --> 00:13:19,926 "Je n'oublierai jamais." 136 00:13:21,844 --> 00:13:24,305 Je me dépêche. Au revoir. 137 00:13:26,099 --> 00:13:28,434 Pourquoi ce silence ? C'est louche. 138 00:13:30,311 --> 00:13:32,730 C'est ma tête "Je te botte les fesses". 139 00:13:32,897 --> 00:13:36,109 Donc je vais botter des fesses. Prépare-toi. 140 00:13:36,234 --> 00:13:37,402 Allez ! 141 00:13:38,069 --> 00:13:42,115 "Tu m'as donné la vie quand je mourais. Quand je quittais ce monde..." 142 00:13:43,324 --> 00:13:44,492 Tu m'as fait peur ! 143 00:13:44,659 --> 00:13:47,954 Je compte sur toi pour le bouger. Il fait le mort. 144 00:13:48,079 --> 00:13:51,040 - Je l'ai bougé. - Tu dois l'aider à se préparer. 145 00:13:51,165 --> 00:13:53,501 Et mon texte, je l'apprends quand ? 146 00:13:53,668 --> 00:13:55,169 Tu dois m'aider. Je coule. 147 00:13:55,295 --> 00:13:56,713 Il est en retard. 148 00:13:56,879 --> 00:13:59,132 Fais ça plus tard. Tu es égoïste. 149 00:13:59,257 --> 00:14:01,676 C'est égoïste de penser à mon avenir ? 150 00:14:02,760 --> 00:14:03,636 Aide-moi ! 151 00:14:07,682 --> 00:14:08,683 Viens ! 152 00:14:13,229 --> 00:14:16,357 Bien vu, Hector. Comme ça, tu peux voir Quinn. 153 00:14:16,482 --> 00:14:17,525 Tu la guettais ? 154 00:14:17,692 --> 00:14:18,693 Ferme-la. 155 00:14:19,902 --> 00:14:22,697 Je guettais pas. Je sortais juste. 156 00:14:22,864 --> 00:14:23,906 Je sais. 157 00:14:24,657 --> 00:14:26,492 Tu commences avec quel cours ? 158 00:14:26,576 --> 00:14:27,994 Je vais pas au lycée. 159 00:14:28,119 --> 00:14:30,872 J'auditionne pour une école de théâtre à New York. 160 00:14:30,997 --> 00:14:32,540 Sérieux ? C'est d'enfer. 161 00:14:33,666 --> 00:14:35,335 New York, c'est loin. 162 00:14:35,460 --> 00:14:36,336 Quinn. 163 00:14:36,544 --> 00:14:38,713 Il faut que tu voies ces oiseaux. 164 00:14:38,796 --> 00:14:41,132 Il y en a plein à City Hall. 165 00:14:41,257 --> 00:14:42,967 Ceux-là sont plus beaux 166 00:14:43,593 --> 00:14:45,595 mais on peut pas les manger. 167 00:14:46,012 --> 00:14:46,721 Pardon. 168 00:14:46,804 --> 00:14:49,891 Parfois, elle ne sait plus trop ce qu'elle dit. 169 00:14:50,266 --> 00:14:51,476 Je la connais. 170 00:14:55,396 --> 00:14:57,607 Tu seras comme ça quand tu seras vieille. 171 00:14:57,732 --> 00:14:58,566 Toi aussi. 172 00:14:58,691 --> 00:15:00,693 Tu seras vieille avant moi. 173 00:15:01,986 --> 00:15:04,155 J'ai pas le temps. On descend à pied. 174 00:15:04,280 --> 00:15:05,114 À plus tard. 175 00:15:07,825 --> 00:15:09,994 À plus... tard. 176 00:15:34,936 --> 00:15:37,271 Maman, aide-moi. 177 00:15:48,449 --> 00:15:50,118 Quinn Brenner ! 178 00:15:59,544 --> 00:16:00,795 Bonjour, Quinn. 179 00:16:00,878 --> 00:16:02,004 Bonjour. 180 00:16:03,131 --> 00:16:04,382 Merci d'être venue. 181 00:16:04,632 --> 00:16:05,800 Merci à vous. 182 00:16:05,883 --> 00:16:08,553 Je suis ravie d'être là. J'adore votre école. 183 00:16:08,636 --> 00:16:10,596 J'ai toujours rêvé d'y entrer. 184 00:16:10,680 --> 00:16:11,681 - J'ai... - Super. 185 00:16:12,223 --> 00:16:14,809 - Tu as préparé quelque chose ? - Oui. 186 00:16:18,396 --> 00:16:19,439 Quand tu veux. 187 00:16:23,985 --> 00:16:26,028 "Je n'oublierai jamais. 188 00:16:26,487 --> 00:16:30,158 "Tu iras jusqu'au bout du monde et je t'y attendrai. 189 00:16:30,491 --> 00:16:31,826 "À ton service." 190 00:16:37,248 --> 00:16:38,374 C'est pas grave. 191 00:16:39,125 --> 00:16:40,793 Tu peux recommencer. 192 00:16:40,877 --> 00:16:42,128 Je suis désolée. 193 00:16:42,712 --> 00:16:43,838 Je la connais. 194 00:16:44,714 --> 00:16:46,841 Tu veux revenir plus tard ? 195 00:16:51,012 --> 00:16:51,721 Je le déteste. 196 00:16:52,638 --> 00:16:56,017 Pas genre "Je t'aime, je suis juste furax." 197 00:16:56,100 --> 00:16:57,935 Je le déteste littéralement. 198 00:16:58,060 --> 00:17:00,229 Être littéral, c'est être objectif. 199 00:17:00,354 --> 00:17:01,689 Ferme-la. 200 00:17:01,814 --> 00:17:03,024 Gâche pas tout. 201 00:17:03,357 --> 00:17:06,944 Encore quelques mois de contrôle parental dans cette vie 202 00:17:07,069 --> 00:17:08,362 et c'est fini. 203 00:17:08,488 --> 00:17:09,739 C'est l'avantage. 204 00:17:09,906 --> 00:17:13,075 Tu pars loin en fac, tu appelles une fois par semaine. 205 00:17:13,201 --> 00:17:15,745 Puis une fois par mois quand t'es à sec. 206 00:17:15,912 --> 00:17:18,706 Il devient une banque que tu vois à Thanksgiving. 207 00:17:19,123 --> 00:17:21,250 J'irai nulle part ! 208 00:17:21,375 --> 00:17:24,629 J'ai foiré l'audition à l'école de mes rêves. 209 00:17:25,296 --> 00:17:27,089 J'ai pas de plan B. 210 00:17:27,215 --> 00:17:28,132 C'est fini. 211 00:17:29,133 --> 00:17:31,761 T'es née pour être actrice. 212 00:17:31,928 --> 00:17:32,845 "C'est fini !" 213 00:17:32,970 --> 00:17:34,639 Je déconne pas ! 214 00:17:35,973 --> 00:17:38,434 Cette école, c'était tout pour moi. 215 00:17:38,726 --> 00:17:42,313 Et mon père veut que je reste ici pour élever mon frère. 216 00:17:44,524 --> 00:17:46,150 Tu t'en iras. 217 00:17:47,193 --> 00:17:48,528 Tu t'en sortiras. 218 00:17:50,905 --> 00:17:52,782 Tout le monde dit ça. 219 00:17:55,660 --> 00:17:56,869 Allez ! 220 00:17:57,703 --> 00:18:00,081 Goudous du soir, bonsoir ! 221 00:18:00,498 --> 00:18:02,208 T'as raison ! 222 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 Que fait la police de Jésus ? 223 00:18:04,752 --> 00:18:07,755 Va jouer avec tes petits amis. Salut ! 224 00:18:10,883 --> 00:18:12,009 Viens, on bouge. 225 00:18:14,679 --> 00:18:16,013 Allez, goudou ! 226 00:18:37,034 --> 00:18:39,453 Au secours ! 227 00:18:39,620 --> 00:18:41,539 Attention... Un, deux, trois ! 228 00:18:49,589 --> 00:18:51,007 Le chariot d'urgence ! 229 00:18:53,968 --> 00:18:54,760 Perfusez-la ! 230 00:18:56,971 --> 00:18:58,723 Tachycardie. 231 00:19:00,725 --> 00:19:02,476 Fractures multiples à la jambe droite. 232 00:19:08,024 --> 00:19:10,484 Tension à 16. Constantes en baisse. 233 00:19:10,610 --> 00:19:12,361 Une ampoule d'adrénaline. 234 00:19:12,612 --> 00:19:13,738 Palettes sur 360. 235 00:19:14,488 --> 00:19:16,157 En charge à 360. 236 00:19:16,240 --> 00:19:17,199 Allez-y ! 237 00:20:09,543 --> 00:20:10,836 C'est bon. 238 00:20:11,337 --> 00:20:12,838 Elle est revenue. 239 00:20:12,922 --> 00:20:14,340 Stabilisez-la. 240 00:20:19,553 --> 00:20:20,721 Maman ? 241 00:20:25,810 --> 00:20:26,936 C'est papa. 242 00:20:27,520 --> 00:20:29,397 Chérie, je suis là. 243 00:20:34,944 --> 00:20:36,737 Tu te rappelles quelque chose ? 244 00:20:37,697 --> 00:20:39,740 J'étais avec Maggie. 245 00:20:44,245 --> 00:20:45,746 Un homme 246 00:20:45,871 --> 00:20:47,331 me faisait des signes. 247 00:20:50,042 --> 00:20:52,712 Je l'avais déjà vu au théâtre. 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,551 Ensuite, tout est devenu noir. 249 00:21:02,346 --> 00:21:04,932 Trois semaines plus tard 250 00:21:16,235 --> 00:21:17,111 Je reviens. 251 00:21:22,533 --> 00:21:24,744 Monsieur Sean, comment ça va ? 252 00:21:24,869 --> 00:21:26,162 Bonjour, Harry. 253 00:21:27,872 --> 00:21:30,499 Je suis désolé pour votre fille. 254 00:21:32,209 --> 00:21:33,419 Merci. 255 00:21:33,878 --> 00:21:35,796 Elle est là, c'est l'essentiel. 256 00:21:35,921 --> 00:21:38,299 L'homme qui respire mal. 257 00:21:38,716 --> 00:21:41,552 L'homme qui vit dans les conduits. 258 00:21:43,304 --> 00:21:47,183 Je l'ai entendu prononcer ton nom hier soir. 259 00:21:47,683 --> 00:21:49,935 Je l'ai entendu dans ta chambre 260 00:21:50,311 --> 00:21:52,104 pendant ton absence. 261 00:21:56,567 --> 00:21:59,111 Il est là en ce moment, 262 00:22:00,696 --> 00:22:03,574 debout dans ta chambre. 263 00:22:04,116 --> 00:22:05,826 Tu le verras. 264 00:22:09,331 --> 00:22:10,916 Surprise ! 265 00:22:10,999 --> 00:22:11,958 Bienvenue, 266 00:22:12,042 --> 00:22:13,001 Super-Meuf. 267 00:22:13,919 --> 00:22:16,004 Bon sang ! 268 00:22:16,630 --> 00:22:18,006 Je suis toute cassée. 269 00:22:18,381 --> 00:22:20,759 Le fauteuil, c'est le temps qu'elle guérisse. 270 00:22:20,842 --> 00:22:21,843 Dieu merci. 271 00:22:22,052 --> 00:22:25,138 Heureusement, tu vas te remettre. 272 00:22:25,263 --> 00:22:26,556 Il y a des fous. 273 00:22:26,681 --> 00:22:29,226 Ils conduisent n'importe comment. 274 00:22:30,185 --> 00:22:31,686 Désolé pour toi. 275 00:22:31,812 --> 00:22:33,563 C'est la honte. 276 00:22:34,481 --> 00:22:36,525 - J'ai envoyé des fleurs. - On les a eues. 277 00:22:40,403 --> 00:22:43,031 Je peux écrire dessus ou c'est naze ? 278 00:22:43,365 --> 00:22:45,033 Vas-y, lâche-toi. 279 00:22:53,041 --> 00:22:54,042 Tu es renversante 280 00:22:54,167 --> 00:22:55,418 T'avais tout prévu. 281 00:22:55,544 --> 00:22:57,462 Elle devait juste se faire renverser. 282 00:22:59,214 --> 00:23:00,257 Je crois 283 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 qu'on l'a assez observée. 284 00:23:02,050 --> 00:23:04,094 On voulait juste te voir. 285 00:23:04,261 --> 00:23:05,846 Je suis là, si besoin. 286 00:23:05,971 --> 00:23:07,264 - Merci, Ernesto. - Vraiment. 287 00:23:08,223 --> 00:23:09,391 À plus. 288 00:23:14,229 --> 00:23:15,647 De retour à la maison. 289 00:23:27,784 --> 00:23:29,119 Prête ? 290 00:23:30,203 --> 00:23:31,997 Un, deux, trois. 291 00:23:37,794 --> 00:23:39,880 Géniaux, nos voisins. 292 00:23:40,422 --> 00:23:44,426 Une folle à chats et un gamin qui est fou de toi. 293 00:23:45,051 --> 00:23:46,511 Il est pas fou de moi. 294 00:23:48,597 --> 00:23:51,892 C'est pas parce qu'on me regarde qu'on est fou de moi. 295 00:23:52,142 --> 00:23:54,102 Surtout depuis que je suis estropiée. 296 00:23:55,854 --> 00:23:56,938 Pas de sarcasmes. 297 00:23:58,273 --> 00:24:02,110 Surtout vu le super panier que je t'ai concocté. 298 00:24:02,277 --> 00:24:04,946 Tout ce que tu aimes. Des livres. 299 00:24:07,157 --> 00:24:08,158 Une clochette. 300 00:24:08,325 --> 00:24:10,076 Si tu veux que je te serve. 301 00:24:11,244 --> 00:24:14,331 Des spécialités françaises. Du confit d'oignons. 302 00:24:16,750 --> 00:24:17,834 De la viande séchée. 303 00:24:18,877 --> 00:24:19,711 Quoi ? 304 00:24:20,712 --> 00:24:22,088 Je suis végétarienne. 305 00:24:24,090 --> 00:24:25,258 C'est vrai ? 306 00:24:26,718 --> 00:24:27,969 Depuis quand ? 307 00:24:28,136 --> 00:24:29,471 Peu importe. 308 00:24:30,513 --> 00:24:31,598 Merci. 309 00:24:35,143 --> 00:24:36,353 Au fait... 310 00:24:37,312 --> 00:24:39,689 j'ai eu des réponses des écoles ? 311 00:24:39,814 --> 00:24:42,067 T'occupe pas de ça maintenant. 312 00:24:42,150 --> 00:24:44,986 Concentre-toi sur ta guérison. 313 00:24:45,153 --> 00:24:46,279 Compris ? 314 00:24:46,905 --> 00:24:50,575 C'est l'excuse absolue pour faire ce que tu adores. 315 00:24:51,326 --> 00:24:52,494 Dormir. 316 00:26:09,988 --> 00:26:11,573 Tu m'as sonné ? 317 00:26:13,241 --> 00:26:14,659 Non, ça va. 318 00:26:29,507 --> 00:26:30,508 Bonne nuit, Warren. 319 00:26:53,198 --> 00:26:54,616 Bonne nuit, Jack. 320 00:27:32,278 --> 00:27:34,280 Carnet de visions 321 00:28:42,223 --> 00:28:46,102 Salut voisin ! Alors, tu me trouves renversante ? 322 00:28:48,396 --> 00:28:49,606 Peut-être :) 323 00:29:03,077 --> 00:29:04,621 Tu m'as entendue ? 324 00:29:05,038 --> 00:29:06,789 Je suis pas chez moi. 325 00:29:07,123 --> 00:29:09,042 Je suis chez ma grand-mère :\ 326 00:30:13,106 --> 00:30:14,440 C'était quoi ? 327 00:30:23,992 --> 00:30:27,036 J'invente rien, Mel. Ça a fissuré le plafond. 328 00:30:27,161 --> 00:30:28,913 Je dis pas le contraire. 329 00:30:29,831 --> 00:30:33,334 Je vous montre seulement qu'il n'y a personne au-dessus. 330 00:30:33,501 --> 00:30:34,544 Vous voyez ? 331 00:30:37,130 --> 00:30:38,339 Je l'ai entendu. 332 00:30:40,717 --> 00:30:42,468 Ça venait de cette pièce. 333 00:30:51,269 --> 00:30:52,645 Venez voir. 334 00:31:12,999 --> 00:31:15,335 Alors, il n'y a personne ici ? 335 00:31:15,460 --> 00:31:17,378 Je sais pas quoi vous dire. 336 00:31:17,962 --> 00:31:20,757 Dites-moi qui paiera pour ma fissure. 337 00:31:20,882 --> 00:31:22,508 Je peux jamais... 338 00:31:22,592 --> 00:31:24,510 Où est la poêle ? 339 00:31:24,594 --> 00:31:26,471 3e tiroir à gauche. 340 00:31:26,554 --> 00:31:29,015 J'ai déjà cherché. 341 00:31:29,140 --> 00:31:31,559 Je peux pas, là. J'ai trop à faire. 342 00:31:31,684 --> 00:31:33,394 Pas d'œufs, ce matin. 343 00:31:33,561 --> 00:31:35,897 Trouve-toi un truc dans le frigo. 344 00:31:36,272 --> 00:31:37,106 Je m'en fiche ! 345 00:31:37,273 --> 00:31:39,275 Mange ton petit-déjeuner ! 346 00:31:39,400 --> 00:31:40,360 J'ai pas envie. 347 00:31:40,485 --> 00:31:41,903 Tu dois manger. 348 00:31:42,028 --> 00:31:43,571 Ça n'a pas de goût. 349 00:31:44,405 --> 00:31:46,324 Rien n'a de goût. 350 00:31:47,158 --> 00:31:48,493 T'es habillé ? 351 00:31:49,160 --> 00:31:50,912 J'ai vu une médium. 352 00:31:51,412 --> 00:31:53,539 Je voulais parler à maman. 353 00:31:54,165 --> 00:31:55,249 Quoi ? 354 00:31:55,375 --> 00:31:57,919 J'ai vu une médium qui s'appelle Elise. 355 00:31:58,002 --> 00:31:59,837 Grâce à la mère de Claire. 356 00:32:00,546 --> 00:32:01,589 C'était quand ? 357 00:32:01,714 --> 00:32:03,424 Il y a environ un mois. 358 00:32:04,050 --> 00:32:05,593 Y a des trucs étranges. 359 00:32:07,595 --> 00:32:09,222 Ces coups, hier soir... 360 00:32:09,639 --> 00:32:12,016 Je crois que c'était maman. 361 00:32:14,602 --> 00:32:16,562 Ne te fais pas d'idées. 362 00:32:16,646 --> 00:32:20,942 Ces tordus vendent de l'espoir aux gens. Ils racontent des histoires. 363 00:32:21,067 --> 00:32:22,944 Pourquoi ce serait pas elle ? 364 00:32:23,653 --> 00:32:25,279 Et si elle voulait me contacter ? 365 00:32:25,405 --> 00:32:27,949 Pourquoi tu veux jamais parler d'elle ? 366 00:32:28,282 --> 00:32:31,369 - Je parle d'elle. - Tu fais que m'engueuler ! 367 00:32:31,452 --> 00:32:34,080 Ce chaos, c'est pour nier son existence ! 368 00:32:38,418 --> 00:32:41,295 Je la vois tous les jours... 369 00:32:43,131 --> 00:32:44,799 quand je te regarde. 370 00:33:08,030 --> 00:33:09,657 Salon de divination 371 00:34:10,051 --> 00:34:12,386 D'accord. Je vais l'aider. 372 00:34:12,553 --> 00:34:14,388 Mais tu restes ici. 373 00:34:20,686 --> 00:34:23,898 Je cherche à contacter Lily Brenner. 374 00:34:24,315 --> 00:34:27,068 Si vous m'entendez, répondez-moi. 375 00:34:30,738 --> 00:34:34,742 Votre fille est peut-être en danger. Elle a besoin de vous. 376 00:34:37,662 --> 00:34:39,080 S'il vous plaît, Lily, 377 00:34:39,413 --> 00:34:40,748 répondez-moi. 378 00:34:41,165 --> 00:34:43,334 J'ai besoin de vous parler. 379 00:34:45,920 --> 00:34:47,797 Lily, s'il vous plaît, 380 00:34:48,589 --> 00:34:50,299 montrez-vous. 381 00:36:01,330 --> 00:36:03,040 Qu'est-ce que tu lui veux ? 382 00:36:03,665 --> 00:36:05,500 Tu n'es pas sa mère. 383 00:36:06,168 --> 00:36:08,670 Elle le croit, mais à tort. 384 00:36:10,255 --> 00:36:12,299 Et je n'ai pas peur de toi. 385 00:36:56,510 --> 00:36:58,261 Je sais que tu es là. 386 00:37:07,688 --> 00:37:10,899 J'ai souvent combattu tes semblables, démon. 387 00:37:19,741 --> 00:37:21,243 Montre-toi ! 388 00:38:04,369 --> 00:38:05,579 Je peux pas. 389 00:38:06,663 --> 00:38:08,874 Je peux plus faire ça. 390 00:38:09,791 --> 00:38:11,960 Kate Wittier est toujours une salope. 391 00:38:12,044 --> 00:38:14,755 M. Paul est toujours sexy. 392 00:38:14,838 --> 00:38:19,134 Hector prend toujours de tes nouvelles super lourdement. 393 00:38:19,509 --> 00:38:20,844 Il faut qu'il arrête. 394 00:38:21,636 --> 00:38:24,765 Et ils prétendent tous s'intéresser au bal 395 00:38:24,848 --> 00:38:27,267 en disant qu'ils s'habilleront 2d degré. 396 00:38:27,642 --> 00:38:28,727 Trop bien. 397 00:38:29,144 --> 00:38:31,980 Non, c'est l'horreur, crois-moi. 398 00:38:32,939 --> 00:38:36,026 Je rêve de me faire écraser les jambes. 399 00:38:39,654 --> 00:38:41,615 Et ton inscription à la fac ? 400 00:38:41,823 --> 00:38:45,494 Non, parlons de toi. Ça va, avec ton père ? 401 00:38:46,036 --> 00:38:48,163 Il prend plein de congés. 402 00:38:48,288 --> 00:38:51,041 Il est parti voir son boss pour en parler. 403 00:38:51,166 --> 00:38:52,834 C'est tout un drame. 404 00:38:52,959 --> 00:38:54,169 Ça craint. 405 00:38:56,046 --> 00:38:59,007 Tu fais comment pour aller aux toilettes ? 406 00:39:04,846 --> 00:39:06,431 Je te crois pas. 407 00:39:07,849 --> 00:39:09,184 C'est Alex ? 408 00:39:09,267 --> 00:39:10,185 Quoi ? 409 00:39:10,477 --> 00:39:11,895 À côté de toi ? 410 00:39:14,606 --> 00:39:16,024 Comment ça ? 411 00:39:16,316 --> 00:39:17,442 Alex. 412 00:39:17,901 --> 00:39:18,902 Juste... 413 00:41:37,332 --> 00:41:39,167 Qu'est-ce qui s'est passé ? 414 00:41:39,251 --> 00:41:40,168 Tu as mal ? 415 00:41:40,335 --> 00:41:42,337 - Ça va ? Tu as mal ? - Ma nuque ! 416 00:41:42,462 --> 00:41:43,380 Y a quelqu'un. 417 00:41:43,630 --> 00:41:44,756 Y a quelqu'un ? 418 00:41:48,260 --> 00:41:49,636 Je suis là. 419 00:41:55,016 --> 00:41:56,017 Attention. 420 00:41:56,518 --> 00:41:58,853 Ça empêchera les faux mouvements. 421 00:42:00,397 --> 00:42:02,023 Doucement. 422 00:42:05,694 --> 00:42:07,028 Ne bouge pas. 423 00:42:12,033 --> 00:42:13,159 Merci. 424 00:42:16,454 --> 00:42:17,998 Qu'est-ce qui s'est passé ? 425 00:42:18,540 --> 00:42:20,500 On m'a jetée du lit. 426 00:42:22,043 --> 00:42:25,005 Il n'y avait personne. Je l'aurais vu. 427 00:42:26,423 --> 00:42:28,216 C'était pas une personne. 428 00:42:29,217 --> 00:42:30,385 C'était... 429 00:42:33,054 --> 00:42:36,558 Je croyais que c'était maman qui voulait me contacter. 430 00:42:38,268 --> 00:42:39,477 Mais c'est pas elle. 431 00:42:40,437 --> 00:42:42,272 C'est autre chose. 432 00:42:43,565 --> 00:42:45,483 C'était pas un cauchemar ? 433 00:42:46,818 --> 00:42:48,236 Je l'ai vu ! 434 00:42:49,237 --> 00:42:51,072 Il portait un masque. 435 00:42:52,449 --> 00:42:54,409 Un masque pour respirer. 436 00:42:55,452 --> 00:42:56,911 Je te crois. 437 00:42:58,913 --> 00:42:59,748 Je t'assure. 438 00:42:59,873 --> 00:43:01,333 Ça va aller. 439 00:43:02,125 --> 00:43:03,084 Repose-toi. 440 00:43:19,934 --> 00:43:21,519 Je crois qu'on a tout. 441 00:43:23,063 --> 00:43:24,105 On y va. 442 00:43:24,272 --> 00:43:25,732 Merci beaucoup. 443 00:43:30,278 --> 00:43:30,945 Harry ! 444 00:43:35,450 --> 00:43:36,868 Elle est partie. 445 00:43:37,827 --> 00:43:39,871 Impossible de la réveiller. 446 00:43:43,625 --> 00:43:44,834 Mes condoléances. 447 00:43:46,044 --> 00:43:47,962 On l'appelait "la mamie à chats" 448 00:43:48,463 --> 00:43:49,756 ou "la folle", 449 00:43:49,881 --> 00:43:51,841 mais c'était faux. 450 00:43:52,092 --> 00:43:55,804 C'était une personne de valeur. C'était ma femme ! 451 00:43:57,597 --> 00:44:00,934 On a vécu 52 ans ensemble. 452 00:44:01,810 --> 00:44:04,562 Elle a eu une vie avant sa maladie. 453 00:44:07,565 --> 00:44:09,192 Elle était belle. 454 00:44:09,567 --> 00:44:11,986 Tellement belle. 455 00:44:12,570 --> 00:44:14,489 La plus belle fille de la ville. 456 00:44:18,076 --> 00:44:19,994 Je savais que c'était la fin. 457 00:44:20,120 --> 00:44:23,289 J'ai essayé de lui dire combien elle comptait pour moi. 458 00:44:23,873 --> 00:44:25,500 Le plus triste, 459 00:44:26,668 --> 00:44:29,337 c'est que je ne crois pas qu'elle comprenait. 460 00:44:30,338 --> 00:44:32,298 Elle savait. 461 00:44:33,341 --> 00:44:35,218 Elle sait que vous l'aimez. 462 00:44:37,679 --> 00:44:39,514 Si vous avez besoin de quelque chose, 463 00:44:40,014 --> 00:44:41,433 de quoi que ce soit, 464 00:44:42,142 --> 00:44:43,518 dites-le-moi. 465 00:44:45,687 --> 00:44:47,021 Merci. 466 00:46:46,057 --> 00:46:47,475 Au secours ! 467 00:46:48,351 --> 00:46:50,103 Au secours ! 468 00:47:34,689 --> 00:47:36,024 Papa ! 469 00:47:47,577 --> 00:47:48,286 Papa ! 470 00:47:48,536 --> 00:47:49,871 Aide-moi ! 471 00:47:58,630 --> 00:47:59,964 Que fais-tu ici ? 472 00:48:04,093 --> 00:48:06,220 Papa, je te l'avais dit. 473 00:49:11,786 --> 00:49:13,663 Il a sauté ! 474 00:49:42,818 --> 00:49:43,944 Qui est là ? 475 00:49:44,111 --> 00:49:45,487 Sean Brenner. 476 00:49:46,739 --> 00:49:48,615 Le père de Quinn. 477 00:49:59,251 --> 00:50:02,087 Je lui ai dit, je ne fais plus de séances. 478 00:50:02,212 --> 00:50:04,465 Je veux l'aider. 479 00:50:04,548 --> 00:50:09,219 Mais contacter l'autre côté, je me suis juré de ne plus le faire. 480 00:50:10,137 --> 00:50:12,514 Je ne connais rien à tout ça. 481 00:50:13,682 --> 00:50:16,226 Je ne sais pas ce qui est réel ou pas. 482 00:50:16,351 --> 00:50:18,520 Mais elle, elle est réelle. 483 00:50:18,729 --> 00:50:20,981 C'est ma fille, quelque chose veut la tuer 484 00:50:21,231 --> 00:50:23,484 et je ne sais pas quoi faire. 485 00:50:24,359 --> 00:50:27,029 Ça peut pas recommencer, pas après ma femme. 486 00:50:28,697 --> 00:50:31,033 Elle m'a parlé du décès de votre femme. 487 00:50:32,117 --> 00:50:33,535 Je suis désolée. 488 00:50:42,711 --> 00:50:46,256 Aimer les gens, c'est de la douleur à retardement. 489 00:50:47,257 --> 00:50:49,259 On finit toujours par les perdre. 490 00:50:53,263 --> 00:50:55,224 J'ai perdu mon mari 491 00:50:55,891 --> 00:50:57,226 il y a un an. 492 00:50:59,770 --> 00:51:01,563 Il s'est donné la mort. 493 00:51:02,022 --> 00:51:04,483 Je n'ai même pas pu accuser le sort. 494 00:51:07,402 --> 00:51:09,947 Il avait fait une dépression 495 00:51:10,072 --> 00:51:12,407 mais je n'imaginais pas que... 496 00:51:14,243 --> 00:51:15,619 Il y a tant de choses 497 00:51:15,744 --> 00:51:17,579 que je voulais lui dire. 498 00:51:19,832 --> 00:51:21,792 Au revoir, par exemple. 499 00:51:28,382 --> 00:51:30,300 J'ai essayé de le contacter. 500 00:51:30,759 --> 00:51:32,594 C'était plus fort que moi. 501 00:51:41,436 --> 00:51:42,938 Il y a deux mondes 502 00:51:43,772 --> 00:51:46,775 au-delà du nôtre, M. Brenner. 503 00:51:49,444 --> 00:51:53,073 Un peu comme le clair et l'obscur. 504 00:51:54,283 --> 00:51:57,035 Je suis allée le chercher dans le monde obscur, 505 00:51:57,202 --> 00:51:59,454 ce que je n'avais jamais fait. 506 00:52:04,626 --> 00:52:07,754 Ce que les vivants ne sont pas censés faire. 507 00:52:09,631 --> 00:52:12,384 Mais quelqu'un m'a suivie au retour. 508 00:52:13,302 --> 00:52:14,469 Une femme. 509 00:52:15,554 --> 00:52:18,307 Une entité poussée par le Mal. 510 00:52:20,309 --> 00:52:22,561 Depuis, quand j'exerce ma faculté, 511 00:52:22,644 --> 00:52:24,771 cette femme, 512 00:52:25,647 --> 00:52:27,441 je l'entends dans ma tête. 513 00:52:27,566 --> 00:52:30,903 Elle hurle sans arrêt 514 00:52:31,028 --> 00:52:32,821 qu'elle va me tuer. 515 00:52:37,159 --> 00:52:38,410 Je crois... 516 00:52:39,244 --> 00:52:41,788 Non, je sais 517 00:52:41,872 --> 00:52:43,999 que si je continue ce travail, 518 00:52:44,833 --> 00:52:46,043 elle me tuera. 519 00:52:47,419 --> 00:52:49,838 Alors, rendez visite à Quinn. 520 00:52:51,089 --> 00:52:53,508 Je ne vous demande que ça. 521 00:52:54,092 --> 00:52:55,427 Parlez-lui. 522 00:53:01,099 --> 00:53:02,309 Merci. 523 00:53:09,691 --> 00:53:11,443 Ça va aller. 524 00:53:36,760 --> 00:53:37,844 Vous êtes venue. 525 00:53:37,928 --> 00:53:40,138 Une chance que le blanc t'aille bien. 526 00:53:44,476 --> 00:53:46,311 Qu'est-ce qui m'arrive ? 527 00:53:48,563 --> 00:53:51,066 Une nuit, après ta visite... 528 00:53:54,319 --> 00:53:55,654 tu m'es apparue. 529 00:53:55,904 --> 00:53:57,948 Tu étais debout dans le noir. 530 00:53:58,323 --> 00:54:00,534 Un homme marchait vers toi. 531 00:54:02,244 --> 00:54:04,204 Un homme qui respirait mal. 532 00:54:06,665 --> 00:54:09,126 Je suis aussi allée dans ce lieu obscur. 533 00:54:09,876 --> 00:54:12,587 Ce n'est pas un endroit pour les âmes pures. 534 00:54:13,171 --> 00:54:15,882 C'est très dangereux. 535 00:54:16,341 --> 00:54:17,801 Quand on y va, 536 00:54:19,594 --> 00:54:21,680 des choses reviennent avec toi. 537 00:54:22,764 --> 00:54:24,933 Je veux pas mourir. 538 00:54:28,437 --> 00:54:30,772 Tu as une longue vie devant toi. 539 00:54:33,525 --> 00:54:34,943 Je te le jure. 540 00:54:37,696 --> 00:54:40,699 Je suis avec Quinn Brenner. 541 00:54:42,242 --> 00:54:46,038 Je veux parler à l'entité qui s'est attachée à elle. 542 00:54:49,708 --> 00:54:51,293 Tu m'entends ? 543 00:54:55,714 --> 00:54:57,174 Es-tu là ? 544 00:56:33,645 --> 00:56:35,272 Où est l'homme qui respire mal ? 545 00:56:35,647 --> 00:56:37,524 Je ne voulais pas le contrarier. 546 00:57:05,385 --> 00:57:06,386 Laisse-moi ! 547 00:57:07,596 --> 00:57:08,972 Va-t'en ! 548 00:57:38,293 --> 00:57:40,629 Je n'irai pas plus loin. 549 00:59:18,184 --> 00:59:21,187 J'ai toujours voulu savoir 550 00:59:21,271 --> 00:59:23,523 Quelle fin j'allais avoir 551 00:59:23,690 --> 00:59:25,775 Dis-moi, si tu veux bien 552 00:59:25,900 --> 00:59:29,029 Ce qui m'attend au bout du chemin 553 01:00:23,291 --> 01:00:24,125 Réveillez-vous ! 554 01:00:31,841 --> 01:00:32,967 Réveillez-vous ! 555 01:00:43,478 --> 01:00:46,564 La femme qui veut me tuer 556 01:00:46,731 --> 01:00:48,817 m'attendait. 557 01:00:49,484 --> 01:00:51,569 Je regrette, je ne peux pas. 558 01:00:51,778 --> 01:00:53,154 Je ne peux pas t'aider. 559 01:00:53,780 --> 01:00:54,489 Désolée. 560 01:01:05,875 --> 01:01:08,211 Je t'assure, ils pourront nous aider. 561 01:01:08,962 --> 01:01:12,674 Cet hôpital a vu défiler des spécialistes du paranormal et... 562 01:01:12,966 --> 01:01:14,801 Ils ont l'air crétin. 563 01:01:15,427 --> 01:01:18,012 Ils ont nettoyé une maison hantée. 564 01:01:18,179 --> 01:01:19,222 Crois-moi. 565 01:01:19,889 --> 01:01:21,307 J'ai du mal. 566 01:01:21,683 --> 01:01:22,350 Papa, 567 01:01:22,517 --> 01:01:24,310 on doit faire quelque chose. 568 01:01:29,941 --> 01:01:31,443 Sean, le père de Quinn. 569 01:01:31,568 --> 01:01:32,318 Specs. 570 01:01:32,402 --> 01:01:33,361 Tucker. 571 01:01:33,445 --> 01:01:34,946 Voici Alex. 572 01:01:35,613 --> 01:01:37,198 Il adore votre site Internet. 573 01:01:37,407 --> 01:01:38,992 Notre série Internet. 574 01:01:39,993 --> 01:01:42,370 Je lui ai montré l'épisode dans l'hôtel. 575 01:01:42,871 --> 01:01:45,540 Le fantôme de la chaufferie. Trop bien. 576 01:01:45,790 --> 01:01:48,126 Merci, petit. Un de mes meilleurs montages. 577 01:01:48,209 --> 01:01:49,544 Un de nos meilleurs. 578 01:01:49,794 --> 01:01:53,006 Vous faites ça souvent, la chasse aux fantômes ? 579 01:01:53,214 --> 01:01:54,382 Tout le temps. 580 01:01:55,216 --> 01:01:57,427 En fait, on ne fait que ça. 581 01:01:57,552 --> 01:02:01,389 On ne fait rien d'autre. 582 01:02:02,432 --> 01:02:03,641 Il va se passer quoi ? 583 01:02:04,350 --> 01:02:06,227 Sans doute 5, ou 4. 584 01:02:07,937 --> 01:02:08,855 Pardon ? 585 01:02:11,608 --> 01:02:13,026 Je te rappelle. 586 01:02:13,151 --> 01:02:15,570 Je suis avec du monde. Bien reçu. 587 01:02:16,821 --> 01:02:18,406 Venez, elle est ici. 588 01:02:18,948 --> 01:02:19,949 Merci. 589 01:02:32,879 --> 01:02:34,923 Ma caméra sur mesure 590 01:02:35,048 --> 01:02:36,925 est équipée d'un petit objectif. 591 01:02:37,050 --> 01:02:38,843 Sommairement, une caméra cachée. 592 01:02:38,968 --> 01:02:41,221 Elle est ni sommaire ni cachée. 593 01:02:41,513 --> 01:02:44,933 On la place bien en vue pour filmer ce qui se passera. 594 01:02:45,099 --> 01:02:46,601 Parfois, on la cache. 595 01:02:51,856 --> 01:02:52,690 Merci. 596 01:02:53,983 --> 01:02:56,402 Ça, c'est un micro additionnel. 597 01:02:57,487 --> 01:02:59,697 Tous les bruits seront enregistrés 598 01:02:59,864 --> 01:03:01,199 juste ici. 599 01:03:01,699 --> 01:03:02,742 Je fais quoi ? 600 01:03:02,909 --> 01:03:03,660 Rien. 601 01:03:03,785 --> 01:03:06,120 Tu t'endors comme d'habitude. 602 01:03:08,624 --> 01:03:10,793 C'est nous qui veillerons. 603 01:03:19,301 --> 01:03:20,511 Bonjour, Elise. 604 01:03:21,971 --> 01:03:23,472 Ça faisait longtemps. 605 01:03:24,640 --> 01:03:27,309 Je te garde pour les grandes occasions. 606 01:03:35,568 --> 01:03:36,694 C'est elle. 607 01:03:37,695 --> 01:03:38,696 Elle dit 608 01:03:38,821 --> 01:03:42,491 qu'un jour, finalement, je mourrai de sa main. 609 01:03:43,325 --> 01:03:44,368 Et je la crois. 610 01:03:46,245 --> 01:03:48,831 J'ai cessé d'utiliser le don que je possède. 611 01:03:50,124 --> 01:03:52,126 Mais je me rends compte 612 01:03:53,794 --> 01:03:55,963 que ce don, c'est tout ce que j'ai. 613 01:03:56,380 --> 01:03:58,465 C'est tout ce que je suis. 614 01:03:58,757 --> 01:03:59,675 D'abord, 615 01:04:00,509 --> 01:04:03,178 tu n'es pas qu'une seule chose. 616 01:04:04,013 --> 01:04:08,726 Et tu fais la chasse aux esprits depuis si longtemps que forcément, 617 01:04:08,851 --> 01:04:11,103 l'un d'eux allait s'en prendre à toi. 618 01:04:12,354 --> 01:04:14,023 Ne la crains pas. 619 01:04:15,107 --> 01:04:17,610 Tu es plus forte qu'elle. 620 01:04:18,861 --> 01:04:20,696 Tu es en vie. 621 01:04:20,779 --> 01:04:22,114 Oui, je suis en vie. 622 01:04:22,364 --> 01:04:26,535 Mais j'ai passé plus de temps avec les morts qu'avec les vivants. 623 01:04:28,704 --> 01:04:31,206 Tu crois vraiment qu'on aide les gens ? 624 01:04:31,540 --> 01:04:33,334 On fait ce qu'on peut. 625 01:04:34,376 --> 01:04:36,545 En cas d'agression dans la rue, 626 01:04:36,712 --> 01:04:38,756 les gens vont voir la police. 627 01:04:38,881 --> 01:04:41,884 S'ils sont agressés par une chose invisible, 628 01:04:42,051 --> 01:04:44,094 une chose qui dépasse l'entendement, 629 01:04:44,219 --> 01:04:46,555 nous sommes leur seul recours. 630 01:04:51,560 --> 01:04:54,188 Regarde ce que tu as fait pour cette famille. 631 01:04:54,563 --> 01:04:55,981 Tu les as sauvés. 632 01:04:56,190 --> 01:04:59,902 Le garçon est devenu adulte et a lui-même un fils. 633 01:05:00,235 --> 01:05:03,072 Ne renonce pas à aider ces familles. 634 01:05:03,572 --> 01:05:05,741 Elles ont trop besoin de toi. 635 01:05:39,608 --> 01:05:40,442 C'est quoi ? 636 01:05:41,402 --> 01:05:42,569 Je sais pas. 637 01:05:50,577 --> 01:05:51,620 Elle s'est levée. 638 01:05:58,961 --> 01:06:00,629 Quoi ? Non ! 639 01:06:01,630 --> 01:06:03,799 Elle ne peut pas, c'est impossible. 640 01:06:03,924 --> 01:06:05,634 Pourtant, elle le fait. 641 01:06:23,318 --> 01:06:24,319 Vas-y. 642 01:06:52,347 --> 01:06:53,640 Elle n'est plus là. 643 01:06:53,766 --> 01:06:54,975 Venez ! 644 01:06:55,142 --> 01:06:55,934 Regardez. 645 01:07:00,898 --> 01:07:02,691 Je dois aller la chercher. 646 01:07:04,026 --> 01:07:05,736 Bonne idée, allez-y. 647 01:07:37,059 --> 01:07:38,560 Où tu es, chérie ? 648 01:07:40,813 --> 01:07:41,897 Attendez ! 649 01:07:55,285 --> 01:07:57,579 Braquez la torche sur le placard. 650 01:08:32,614 --> 01:08:34,199 Elle l'a enlevée. 651 01:09:54,154 --> 01:09:56,531 T'es un père de merde. 652 01:09:56,949 --> 01:09:59,701 Ta femme a dû mourir pour se défaire de toi. 653 01:10:00,035 --> 01:10:02,037 Moi aussi, je préfère mourir. 654 01:10:02,412 --> 01:10:05,916 Mais je te garderai en vie pour te regarder souffrir. 655 01:10:06,041 --> 01:10:08,085 J'attendrai dans le noir 656 01:10:08,210 --> 01:10:10,420 que tu meures de chagrin. 657 01:10:30,399 --> 01:10:31,775 Passez-moi le fil ! 658 01:10:51,211 --> 01:10:52,129 On fait quoi ? 659 01:10:52,546 --> 01:10:55,716 Je sais pas. On n'est pas qualifiés pour ça. 660 01:10:55,799 --> 01:10:58,343 On filme, c'est tout. Là, on est largués ! 661 01:10:58,468 --> 01:10:59,344 Quoi ? 662 01:10:59,594 --> 01:11:01,680 Vous ne savez pas quoi faire ? 663 01:11:03,390 --> 01:11:06,476 Vous êtes des arnaqueurs du Net ? 664 01:11:06,601 --> 01:11:09,604 - Je vous ai fait entrer chez moi ! - Papa, arrête ! 665 01:11:09,771 --> 01:11:10,939 Ça aidera pas Quinn ! 666 01:11:11,023 --> 01:11:11,982 Sortez d'ici ! 667 01:11:12,107 --> 01:11:13,025 Sortez ! 668 01:11:15,777 --> 01:11:17,237 Ils peuvent être utiles. 669 01:11:17,404 --> 01:11:18,113 Quoi ? 670 01:11:18,196 --> 01:11:19,114 Pour quoi ? 671 01:11:20,782 --> 01:11:24,786 Pour m'aider à débarrasser votre fille d'un immonde parasite. 672 01:11:25,370 --> 01:11:27,748 Tu vas dormir chez Ernesto, mon grand. 673 01:11:27,831 --> 01:11:29,499 - Je veux être là. - Je sais. 674 01:11:29,624 --> 01:11:32,210 Je m'en irai pas, papa. 675 01:11:36,465 --> 01:11:38,216 On sait que tu l'aimes. 676 01:11:38,383 --> 01:11:42,137 Mais c'est mieux que tu ne voies pas ce qui va se passer. 677 01:11:42,262 --> 01:11:43,930 Elle ressentira ton amour. 678 01:11:46,600 --> 01:11:47,642 Bonne nuit. 679 01:11:52,731 --> 01:11:53,982 Et maintenant ? 680 01:12:02,074 --> 01:12:03,533 Cette entité 681 01:12:03,992 --> 01:12:05,994 est très puissante. 682 01:12:08,663 --> 01:12:11,958 C'est un esprit qui vivait ici, autrefois. 683 01:12:12,042 --> 01:12:14,419 Il est longtemps resté seul. 684 01:12:15,337 --> 01:12:17,422 Mais elle le rend plus fort. 685 01:12:18,006 --> 01:12:20,592 Il se nourrit de sa force vitale. 686 01:12:20,675 --> 01:12:22,552 Il veut la posséder ? 687 01:12:22,969 --> 01:12:26,848 En général, les entités qui vivent dans l'obscurité 688 01:12:26,973 --> 01:12:29,684 veulent posséder le corps des vivants 689 01:12:29,851 --> 01:12:31,686 pour quitter l'obscurité 690 01:12:31,853 --> 01:12:33,647 et revenir à la vie. 691 01:12:36,024 --> 01:12:38,485 Mais il y a une autre sorte d'esprits. 692 01:12:43,448 --> 01:12:45,242 La pire sorte. 693 01:12:46,785 --> 01:12:49,454 Ils ne cherchent pas à quitter l'obscurité. 694 01:12:49,704 --> 01:12:51,706 Ils veulent que les âmes des vivants 695 01:12:52,040 --> 01:12:54,209 les rejoignent dans les ténèbres. 696 01:12:55,377 --> 01:12:57,546 Elle n'est qu'une demi-personne. 697 01:12:58,004 --> 01:13:01,216 Après l'accident, il a pris la moitié de son âme. 698 01:13:01,341 --> 01:13:03,218 Il veut la totalité. 699 01:13:03,343 --> 01:13:05,929 Et si on tarde, il l'aura. 700 01:13:06,054 --> 01:13:07,806 Que fait-on ? 701 01:13:07,931 --> 01:13:09,474 Pour ramener votre fille entière, 702 01:13:09,808 --> 01:13:12,102 je dois aller où il demeure. 703 01:13:17,232 --> 01:13:19,234 Vous pouvez filmer dans le noir ? 704 01:13:19,359 --> 01:13:23,530 Bien sûr. Tout ce que vous voulez. Je suis le technicien de l'équipe. 705 01:13:24,239 --> 01:13:25,949 Alors, préparez-vous. 706 01:13:27,117 --> 01:13:28,160 Et vous ? 707 01:13:29,953 --> 01:13:31,037 Trop drôle. 708 01:13:31,121 --> 01:13:32,497 Trop génial, oui ! 709 01:13:32,622 --> 01:13:33,915 Notre blog. 710 01:13:34,499 --> 01:13:35,750 C'est moi l'auteur. 711 01:13:36,877 --> 01:13:40,338 Vous noterez ce que je dirai quand je serai là-bas. 712 01:13:43,175 --> 01:13:45,051 Si vous arrivez à suivre. 713 01:13:48,638 --> 01:13:50,765 Je pars dans une autre dimension. 714 01:13:51,099 --> 01:13:54,060 "Dans une autre dimension." 715 01:13:55,729 --> 01:13:57,314 Soyez forts. 716 01:13:58,064 --> 01:13:59,691 Quoi qu'il arrive, 717 01:13:59,774 --> 01:14:01,776 quoi que vous voyiez... 718 01:14:01,902 --> 01:14:03,987 "Quoi que vous..." 719 01:14:04,112 --> 01:14:07,157 Vous ne pourriez pas simplement écrire 720 01:14:07,282 --> 01:14:08,617 sans rien dire ? 721 01:14:14,873 --> 01:14:17,918 Pardon, mais cette autre dimension a un nom ? 722 01:14:21,171 --> 01:14:22,714 Appelons-la... 723 01:14:23,173 --> 01:14:24,716 "le Lointain". 724 01:14:25,759 --> 01:14:26,426 Cool, le nom. 725 01:14:26,593 --> 01:14:28,929 Maintenant, on se tait. 726 01:14:35,101 --> 01:14:38,688 Avançons dans le Lointain. 727 01:14:42,984 --> 01:14:44,486 J'y suis, 728 01:14:44,653 --> 01:14:46,238 il fait sombre. 729 01:14:48,823 --> 01:14:52,452 J'entre dans le couloir. 730 01:15:01,419 --> 01:15:03,380 Vous viviez dans l'immeuble ? 731 01:15:04,047 --> 01:15:06,132 Il vous a poussée au suicide ? 732 01:15:06,216 --> 01:15:07,467 Où est-il ? 733 01:15:12,597 --> 01:15:13,807 Montrez-moi. 734 01:15:14,808 --> 01:15:16,851 On monte. 735 01:15:41,376 --> 01:15:43,837 J'avais toujours sa voix dans la tête. 736 01:15:47,048 --> 01:15:48,675 J'étais son joujou. 737 01:15:48,800 --> 01:15:50,260 Il a un nouveau joujou. 738 01:15:50,552 --> 01:15:51,428 La fille. 739 01:15:52,220 --> 01:15:54,222 Quinn est son nouveau joujou. 740 01:15:54,306 --> 01:15:55,640 C'est sans fin. 741 01:15:55,890 --> 01:15:58,518 On peut même plus se tuer pour y échapper. 742 01:16:00,061 --> 01:16:01,062 Tout va bien. 743 01:16:01,313 --> 01:16:03,064 Vous êtes libre, à présent. 744 01:16:10,530 --> 01:16:12,741 J'entends... 745 01:16:15,452 --> 01:16:16,786 une respiration. 746 01:16:32,594 --> 01:16:33,553 Je l'entends ! 747 01:16:53,491 --> 01:16:55,284 Retourne-toi. 748 01:17:07,922 --> 01:17:09,548 Tu es plus forte qu'elle. 749 01:17:09,673 --> 01:17:10,883 Tu es en vie. 750 01:17:12,510 --> 01:17:14,303 Ça y est, tu vas mourir. 751 01:17:14,470 --> 01:17:16,472 Pas aujourd'hui. 752 01:17:28,150 --> 01:17:29,693 Allez, viens, salope ! 753 01:17:47,044 --> 01:17:48,254 Relâche-la. 754 01:17:48,671 --> 01:17:50,673 Compris ? Libère la fille ! 755 01:17:58,764 --> 01:18:00,015 Jack ? 756 01:18:01,183 --> 01:18:02,560 Bonjour, Elise. 757 01:18:03,602 --> 01:18:04,520 Approche. 758 01:18:05,354 --> 01:18:06,355 Viens t'asseoir. 759 01:18:06,730 --> 01:18:08,190 Que fais-tu ici ? 760 01:18:08,899 --> 01:18:11,277 J'ai senti ta présence. 761 01:18:12,945 --> 01:18:14,488 Je devais te retrouver. 762 01:18:14,947 --> 01:18:16,824 Tu m'as tellement manqué ! 763 01:18:19,118 --> 01:18:20,369 Je sais. 764 01:18:30,880 --> 01:18:33,132 Comment suis-je censée avancer ? 765 01:18:33,716 --> 01:18:36,177 Je n'ai même pas pu te dire au revoir. 766 01:18:37,094 --> 01:18:38,846 Tu peux peut-être avancer. 767 01:18:39,722 --> 01:18:42,808 Je ne peux exister nulle part sans toi. 768 01:18:44,810 --> 01:18:47,605 Je voulais te demander de me rejoindre. 769 01:18:48,314 --> 01:18:50,858 Il te faudrait abandonner ton autre monde. 770 01:18:52,026 --> 01:18:54,653 Cesser d'y respirer comme je l'ai fait. 771 01:18:56,238 --> 01:18:58,199 Reste ici avec moi. 772 01:19:00,117 --> 01:19:02,328 Tu dois le faire toi-même. 773 01:19:04,205 --> 01:19:05,748 Je ne peux pas t'aider. 774 01:19:13,255 --> 01:19:15,466 Tu ne veux pas être avec moi ? 775 01:19:16,967 --> 01:19:18,177 Vouloir... 776 01:19:19,470 --> 01:19:21,639 Le mot n'est pas assez fort. 777 01:19:24,808 --> 01:19:26,560 Je sais 778 01:19:27,436 --> 01:19:30,147 que le temps viendra où je ferai la traversée. 779 01:19:30,981 --> 01:19:33,150 Mais je sais que mon Jack 780 01:19:33,275 --> 01:19:35,611 ne me demanderait pas ça, 781 01:19:35,694 --> 01:19:36,570 démon. 782 01:19:43,619 --> 01:19:46,247 Rends-moi la fille ou je ferai bien pire ! 783 01:20:02,137 --> 01:20:03,389 Rends-la. 784 01:20:29,999 --> 01:20:32,334 Tu as peut-être une moitié d'elle 785 01:20:32,501 --> 01:20:34,670 mais moi, je suis entière 786 01:20:34,753 --> 01:20:37,256 et je suis très forte. 787 01:21:15,127 --> 01:21:16,003 Allez ! 788 01:21:18,172 --> 01:21:19,256 Réveillez-vous ! 789 01:21:25,262 --> 01:21:25,971 Par ici. 790 01:22:23,612 --> 01:22:25,197 Chérie ? Je t'en prie. 791 01:22:26,156 --> 01:22:27,282 Qu'est-ce qu'elle a ? 792 01:22:27,408 --> 01:22:28,450 Il la tient. 793 01:22:32,663 --> 01:22:33,455 Réveille-toi. 794 01:22:33,622 --> 01:22:35,165 Ne lui cède pas. 795 01:22:35,290 --> 01:22:36,750 Tenez-lui les mains ! 796 01:22:38,752 --> 01:22:40,170 Ne pars pas. 797 01:22:43,632 --> 01:22:44,967 Reste avec nous ! 798 01:22:46,051 --> 01:22:47,386 Ton monde est ici ! 799 01:22:47,469 --> 01:22:48,637 Pas là-bas ! 800 01:22:48,762 --> 01:22:49,430 C'est ici ! 801 01:22:57,271 --> 01:22:58,480 Elle meurt ? 802 01:22:58,647 --> 01:22:59,481 Ne la lâchez pas. 803 01:22:59,648 --> 01:23:00,357 Elle meurt ? 804 01:23:01,400 --> 01:23:03,277 Non ! Ramenez-la ! 805 01:23:03,402 --> 01:23:05,446 Vous deviez la ramener ! 806 01:23:05,571 --> 01:23:06,488 Aidez-moi. 807 01:23:07,239 --> 01:23:07,990 Quoi ? 808 01:23:08,490 --> 01:23:09,825 Quinn, écoute-nous ! 809 01:23:09,992 --> 01:23:11,118 Reviens ! 810 01:23:17,916 --> 01:23:18,876 Que faites-vous ? 811 01:23:19,334 --> 01:23:20,878 Une autre femme est morte 812 01:23:21,295 --> 01:23:23,130 dans l'immeuble, il y a quelques jours. 813 01:23:23,255 --> 01:23:25,466 Grace, la femme du voisin ! 814 01:23:25,591 --> 01:23:27,009 Elle me parle. 815 01:23:27,134 --> 01:23:29,720 Je n'entends pas bien ce qu'elle dit. 816 01:23:30,512 --> 01:23:33,056 Quel livre ? Grace, quel livre ? 817 01:23:33,140 --> 01:23:34,516 Elise, vite ! 818 01:23:36,727 --> 01:23:37,644 Le journal de Quinn. 819 01:23:40,230 --> 01:23:41,023 Voilà. 820 01:23:41,148 --> 01:23:43,525 "Ceci attendait ta remise de diplôme." 821 01:23:43,692 --> 01:23:46,320 Lily avait écrit une lettre à Quinn 822 01:23:46,445 --> 01:23:49,156 pour sa remise de diplôme. 823 01:23:49,281 --> 01:23:50,824 Elle voulait qu'elle la lise plus tôt. 824 01:23:50,908 --> 01:23:53,035 Elle voulait contacter Quinn. 825 01:23:53,869 --> 01:23:56,205 Je sais que vous voulez la contacter. 826 01:23:56,330 --> 01:23:58,957 Vous vouliez qu'elle lise cette lettre. 827 01:23:59,958 --> 01:24:01,335 On a besoin de vous ! 828 01:24:02,628 --> 01:24:03,879 Aidez-nous. 829 01:25:03,605 --> 01:25:04,398 Papa ! 830 01:25:13,031 --> 01:25:13,949 Merci. 831 01:25:14,533 --> 01:25:15,909 On a eu de l'aide. 832 01:25:18,203 --> 01:25:19,162 De qui ? 833 01:25:20,163 --> 01:25:21,540 De quelqu'un qui est ici. 834 01:25:26,128 --> 01:25:29,214 De quelqu'un qui veut vraiment te parler. 835 01:25:31,466 --> 01:25:32,134 Maman ! 836 01:25:40,350 --> 01:25:42,394 Je dois savoir si c'est bien réel. 837 01:25:48,150 --> 01:25:50,527 Elle parle d'une scène, 838 01:25:50,986 --> 01:25:52,404 d'une audition. 839 01:25:52,946 --> 01:25:56,658 Elle dit que sur scène, tu voulais savoir si elle était là. 840 01:26:00,037 --> 01:26:01,371 Elle était là. 841 01:26:05,626 --> 01:26:08,086 Et elle était très fière de toi. 842 01:26:13,634 --> 01:26:16,178 Elle veut te dire et à vous aussi, Sean, 843 01:26:16,261 --> 01:26:19,181 que vous n'avez plus besoin de la chercher. 844 01:26:21,224 --> 01:26:23,185 Elle sera toujours avec vous. 845 01:26:23,518 --> 01:26:24,561 Quoi qu'il arrive. 846 01:26:25,646 --> 01:26:28,106 Elle sera à vos côtés. 847 01:26:28,565 --> 01:26:31,026 Même si vous ne la voyez pas, elle est là. 848 01:26:31,902 --> 01:26:34,196 Et quand tu te sentiras 849 01:26:34,696 --> 01:26:36,198 perdue 850 01:26:36,865 --> 01:26:38,116 ou seule, 851 01:26:39,076 --> 01:26:41,411 elle murmurera à ton oreille. 852 01:26:47,793 --> 01:26:50,504 Elle ne reviendra pas, n'est-ce pas ? 853 01:26:52,673 --> 01:26:54,508 Pas dans ce monde. 854 01:27:11,817 --> 01:27:12,943 Je t'aime. 855 01:27:17,739 --> 01:27:19,324 Bravo, les garçons. 856 01:27:48,145 --> 01:27:49,312 Doucement ! 857 01:27:53,358 --> 01:27:54,443 Merci. 858 01:27:58,947 --> 01:28:01,324 C'était votre premier fantôme ? 859 01:28:03,660 --> 01:28:05,370 On ne s'y fait jamais. 860 01:28:06,705 --> 01:28:09,541 "Fantômes à l'horizon". J'adore. 861 01:28:09,666 --> 01:28:11,084 C'était mon idée. 862 01:28:11,168 --> 01:28:11,960 Ah oui ? 863 01:28:12,127 --> 01:28:14,963 Arrêtez, vous vous disputez trop. 864 01:28:15,088 --> 01:28:18,425 C'est inutile. Vous avez besoin l'un de l'autre. 865 01:28:20,802 --> 01:28:23,096 Et si on s'associait ? 866 01:28:24,598 --> 01:28:27,225 Vous disiez pas que c'était trop dangereux 867 01:28:27,350 --> 01:28:29,603 et que ça pourrait vous tuer ? 868 01:28:32,314 --> 01:28:34,441 On meurt tous un jour. 869 01:28:35,609 --> 01:28:39,321 Je crois qu'il est grand temps que je sorte de chez moi 870 01:28:39,446 --> 01:28:41,323 tant que je vis encore. 871 01:28:42,324 --> 01:28:43,658 Qu'en dites-vous ? 872 01:28:44,659 --> 01:28:45,786 C'est oui ? 873 01:28:46,411 --> 01:28:47,162 Volontiers. 874 01:28:47,329 --> 01:28:50,165 Dans ce cas, raccompagnez-moi à ma voiture. 875 01:28:52,667 --> 01:28:53,460 C'est super. 876 01:28:53,585 --> 01:28:57,839 Je trouve aussi que vous devriez mieux vous habiller 877 01:28:58,006 --> 01:28:59,800 si on travaille ensemble. 878 01:28:59,925 --> 01:29:02,135 Sachez que ce T-shirt est rarissime. 879 01:29:02,219 --> 01:29:03,553 Je n'en doute pas. 880 01:29:03,678 --> 01:29:05,222 J'attends des excuses. 881 01:29:05,347 --> 01:29:06,640 Veuillez m'excuser. 882 01:29:06,765 --> 01:29:09,434 Qu'est-ce qu'on devrait mettre ? 883 01:29:10,519 --> 01:29:12,646 Chemise-cravate, ce serait bien. 884 01:29:14,022 --> 01:29:15,482 N'y comptez pas. 885 01:29:19,444 --> 01:29:22,364 Warren, mon vieux chien. 886 01:29:22,864 --> 01:29:25,075 Merci de veiller sur moi. 887 01:29:34,960 --> 01:29:36,294 Où est le... 888 01:29:51,852 --> 01:29:53,854 Je t'aime aussi, Jack. 889 01:37:14,503 --> 01:37:15,462 Visa d'exploitation n° 142 189 890 01:37:15,546 --> 01:37:16,547 Sous-titres : Hélène Monsché 891 01:37:16,672 --> 01:37:17,673 Sous-titrage : Monal Group