1
00:01:39,851 --> 00:01:44,438
Quelques années
avant les apparitions chez les Lambert
2
00:02:32,695 --> 00:02:33,988
Qui est-ce ?
3
00:02:36,949 --> 00:02:40,494
Bonjour, je m'appelle Quinn.
Je cherche Elise.
4
00:02:43,205 --> 00:02:45,374
Tout va bien, Warren.
Monte.
5
00:02:49,545 --> 00:02:50,796
C'est moi.
6
00:02:51,756 --> 00:02:52,506
Bonjour.
7
00:02:53,090 --> 00:02:54,634
Pardon de vous déranger.
8
00:02:55,885 --> 00:02:58,554
La mère de Claire Ortisky m'envoie.
9
00:02:59,430 --> 00:03:01,807
Madame Emily Ortisky.
10
00:03:02,683 --> 00:03:04,936
Elle m'a dit que vous étiez médium
11
00:03:05,019 --> 00:03:07,521
et que vous aviez été super avec elle.
12
00:03:07,605 --> 00:03:09,523
Je me souviens d'Emily.
13
00:03:10,691 --> 00:03:12,610
Elle est géniale. Très gentille.
14
00:03:13,611 --> 00:03:15,613
Elle vous recommande.
15
00:03:16,197 --> 00:03:19,867
J'avais un numéro de téléphone
mais il n'était pas bon.
16
00:03:21,243 --> 00:03:24,705
Je suis désolée
de débarquer comme ça.
17
00:03:25,122 --> 00:03:26,457
Pas de souci.
18
00:03:27,041 --> 00:03:31,045
Mais si tu viens pour une séance,
je n'en fais plus.
19
00:03:31,212 --> 00:03:33,547
J'ai de l'argent. J'ai 50 $.
20
00:03:33,714 --> 00:03:35,132
Il ne s'agit pas de ça.
21
00:03:35,591 --> 00:03:38,803
Je ne peux pas
et je suis très occupée.
22
00:03:44,016 --> 00:03:45,309
Tu habites où ?
23
00:03:45,893 --> 00:03:46,894
À Leland Park.
24
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
C'est loin.
25
00:03:49,939 --> 00:03:52,400
C'est moi qui ai voulu venir.
26
00:03:52,942 --> 00:03:54,944
Je vous ai fait perdre votre temps.
27
00:03:58,489 --> 00:04:01,075
Entre donc une minute.
28
00:04:02,702 --> 00:04:04,912
Bavarder,
c'est jamais du temps perdu.
29
00:04:11,585 --> 00:04:14,463
J'adore votre déco.
C'est cool.
30
00:04:14,588 --> 00:04:16,382
- Assieds-toi.
- Merci.
31
00:04:27,351 --> 00:04:29,311
Tu es très intelligente.
32
00:04:30,062 --> 00:04:32,481
- C'est pas l'avis général.
- Tu lis beaucoup.
33
00:04:32,606 --> 00:04:34,734
Tu as des livres plein ton sac.
34
00:04:37,445 --> 00:04:38,779
J'adore lire.
35
00:04:39,989 --> 00:04:42,616
Pourquoi as-tu fait tout ce chemin ?
36
00:04:45,953 --> 00:04:48,330
Je voulais parler à quelqu'un...
37
00:04:48,622 --> 00:04:50,541
qui n'est plus là.
38
00:04:51,751 --> 00:04:52,793
Qui ?
39
00:04:53,419 --> 00:04:54,670
Ma mère.
40
00:04:56,547 --> 00:04:58,799
Elle est morte il y a 18 mois.
41
00:04:59,800 --> 00:05:01,218
D'un cancer.
42
00:05:01,677 --> 00:05:05,890
Elle a eu un cancer du sein,
puis une mastectomie.
43
00:05:08,142 --> 00:05:11,228
Mais le cancer s'est installé
dans ses poumons.
44
00:05:12,354 --> 00:05:15,316
Il avait envie de rester avec elle,
comme nous.
45
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Parle-moi d'elle.
46
00:05:19,653 --> 00:05:21,197
Elle était super.
47
00:05:23,199 --> 00:05:26,243
Elle était à l'aise avec tous mes amis.
48
00:05:27,161 --> 00:05:31,332
Elle adorait la musique d'autrefois,
les disques vinyle.
49
00:05:34,168 --> 00:05:36,170
Elle me parlait beaucoup.
50
00:05:46,180 --> 00:05:47,431
Excusez-moi.
51
00:05:49,517 --> 00:05:51,727
Non, c'est normal.
52
00:05:58,818 --> 00:06:01,487
J'ai l'impression
de la sentir près de moi.
53
00:06:03,239 --> 00:06:05,282
La nuit, dans ma chambre...
54
00:06:05,449 --> 00:06:07,868
je dors et quelque chose me réveille.
55
00:06:08,244 --> 00:06:11,205
Je trouve des objets
dans des endroits bizarres.
56
00:06:11,372 --> 00:06:13,707
Mon journal, par exemple.
57
00:06:15,876 --> 00:06:17,086
Je sais pas.
58
00:06:19,213 --> 00:06:20,965
C'est un peu fou.
59
00:06:21,382 --> 00:06:22,842
Pas pour moi.
60
00:06:24,677 --> 00:06:27,596
Tu as essayé de contacter ta mère
61
00:06:28,222 --> 00:06:30,057
toute seule, pas vrai ?
62
00:06:35,646 --> 00:06:38,899
Je lui demande de me parler, en vain.
63
00:06:39,817 --> 00:06:41,735
C'est pour ça que je suis ici.
64
00:06:44,238 --> 00:06:47,283
Il y a des questions
que je veux lui poser.
65
00:06:50,870 --> 00:06:52,496
Je sais ce que c'est.
66
00:07:01,672 --> 00:07:02,298
D'accord.
67
00:07:02,464 --> 00:07:03,924
Laisse-moi une minute.
68
00:07:04,091 --> 00:07:06,093
Je ne te promets rien.
69
00:07:08,304 --> 00:07:10,014
Prenez un peu d'argent.
70
00:07:10,097 --> 00:07:14,101
J'ai quitté ce métier.
Si j'accepte, j'y retourne.
71
00:07:16,562 --> 00:07:20,482
Normalement,
on fait ça au salon de divination.
72
00:07:24,361 --> 00:07:25,738
Comment s'appelle ta mère ?
73
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Lily.
74
00:07:29,325 --> 00:07:30,743
Lily Brenner.
75
00:07:32,912 --> 00:07:34,163
Lily Brenner.
76
00:07:48,177 --> 00:07:49,929
J'appelle
77
00:07:50,387 --> 00:07:54,183
et je cherche à contacter
Lily Brenner.
78
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
Lily,
79
00:07:56,852 --> 00:07:59,813
si vous m'entendez, parlez-moi.
80
00:08:03,692 --> 00:08:04,777
Lily ?
81
00:08:06,987 --> 00:08:08,405
Êtes-vous là ?
82
00:08:13,786 --> 00:08:14,912
J'entends quelqu'un.
83
00:08:15,120 --> 00:08:16,330
Ma mère ?
84
00:08:21,794 --> 00:08:24,004
Non, ce n'est pas ta mère.
85
00:08:30,387 --> 00:08:32,347
Va-t'en.
86
00:08:34,516 --> 00:08:35,725
Va-t'en.
87
00:08:40,855 --> 00:08:42,190
Tais-toi.
88
00:09:02,127 --> 00:09:03,461
Je suis désolée.
89
00:09:04,337 --> 00:09:06,631
Je n'ai pas arrêté pour rien.
90
00:09:08,842 --> 00:09:11,720
Il y a d'autres médiums,
trouves-en un autre.
91
00:09:13,471 --> 00:09:15,223
Tout ira bien, Quinn.
92
00:09:16,975 --> 00:09:18,727
Mais écoute mon conseil,
93
00:09:19,686 --> 00:09:22,397
n'essaie plus
de contacter ta mère toute seule.
94
00:09:25,859 --> 00:09:28,737
Fais très attention.
95
00:09:29,279 --> 00:09:31,865
Quand tu appelles un mort,
96
00:09:34,576 --> 00:09:36,578
tous les autres t'entendent.
97
00:10:01,019 --> 00:10:02,228
Tu es là ?
98
00:10:15,533 --> 00:10:16,534
Maman ?
99
00:10:45,146 --> 00:10:46,272
Tu es là ?
100
00:11:12,006 --> 00:11:13,007
Aujourd'hui ?
101
00:11:14,259 --> 00:11:16,052
Ça va pas le faire.
102
00:11:16,261 --> 00:11:17,345
Tu sais,
103
00:11:17,470 --> 00:11:21,307
je peux pas être partout à la fois.
104
00:11:22,183 --> 00:11:25,979
Toute l'électricité est à refaire.
Les précédents ont merdé.
105
00:11:27,355 --> 00:11:30,984
Ça me rajoute un jour de boulot,
tu t'en rends compte ?
106
00:11:32,068 --> 00:11:33,278
Quitte pas, Bill.
107
00:11:33,361 --> 00:11:35,113
T'as pas fait les courses ?
108
00:11:35,196 --> 00:11:36,030
Si.
109
00:11:36,156 --> 00:11:39,159
T'as acheté quoi ?
C'est quoi, ce "quinoa" ?
110
00:11:39,951 --> 00:11:41,035
Du quinoa.
111
00:11:44,330 --> 00:11:47,876
Bien sûr, je vais l'appeler.
Je dois trouver la pièce.
112
00:11:48,001 --> 00:11:49,085
Quitte pas.
113
00:11:50,545 --> 00:11:52,213
- Tu fais quoi ?
- Une photo.
114
00:11:52,380 --> 00:11:54,215
- Pourquoi ?
- Pour mon blog.
115
00:11:55,216 --> 00:11:57,135
J'ai absolument rien compris.
116
00:11:57,218 --> 00:11:58,386
C'est normal.
117
00:11:58,511 --> 00:12:02,432
Blogue pas et mange.
118
00:12:02,557 --> 00:12:04,392
Super slogan sur un T-shirt.
119
00:12:04,517 --> 00:12:06,728
T'es bizarre.
T'es vraiment bizarre.
120
00:12:06,853 --> 00:12:09,105
Ton petit-déj' n'intéresse personne.
121
00:12:09,230 --> 00:12:11,941
Tu peux aider ton frère à se préparer ?
122
00:12:14,986 --> 00:12:16,070
Alex !
123
00:12:17,447 --> 00:12:18,156
Quoi ?
124
00:12:18,239 --> 00:12:19,741
Prépare-toi pour l'école.
125
00:12:20,158 --> 00:12:21,576
C'est ce que je fais.
126
00:12:22,076 --> 00:12:24,329
Ça pue, là-dedans.
Lève-toi.
127
00:12:25,330 --> 00:12:27,415
Bon, je vais le dire à papa.
128
00:12:28,583 --> 00:12:31,127
Tu peux pas attendre une seconde ?
Dégage !
129
00:12:31,878 --> 00:12:32,795
Me touche pas !
130
00:12:49,270 --> 00:12:51,272
Journal intime de Quinn
131
00:12:59,864 --> 00:13:01,366
"Je n'oublierai jamais.
132
00:13:01,950 --> 00:13:05,119
"Tu iras jusqu'au bout du monde
et je t'y attendrai.
133
00:13:05,787 --> 00:13:07,080
"À ton service."
134
00:13:09,624 --> 00:13:11,626
"Je t'y attendrai toujours.
À ton service."
135
00:13:18,049 --> 00:13:19,926
"Je n'oublierai jamais."
136
00:13:21,844 --> 00:13:24,305
Je me dépêche. Au revoir.
137
00:13:26,099 --> 00:13:28,434
Pourquoi ce silence ?
C'est louche.
138
00:13:30,311 --> 00:13:32,730
C'est ma tête
"Je te botte les fesses".
139
00:13:32,897 --> 00:13:36,109
Donc je vais botter des fesses.
Prépare-toi.
140
00:13:36,234 --> 00:13:37,402
Allez !
141
00:13:38,069 --> 00:13:42,115
"Tu m'as donné la vie quand je mourais.
Quand je quittais ce monde..."
142
00:13:43,324 --> 00:13:44,492
Tu m'as fait peur !
143
00:13:44,659 --> 00:13:47,954
Je compte sur toi pour le bouger.
Il fait le mort.
144
00:13:48,079 --> 00:13:51,040
- Je l'ai bougé.
- Tu dois l'aider à se préparer.
145
00:13:51,165 --> 00:13:53,501
Et mon texte, je l'apprends quand ?
146
00:13:53,668 --> 00:13:55,169
Tu dois m'aider.
Je coule.
147
00:13:55,295 --> 00:13:56,713
Il est en retard.
148
00:13:56,879 --> 00:13:59,132
Fais ça plus tard.
Tu es égoïste.
149
00:13:59,257 --> 00:14:01,676
C'est égoïste de penser à mon avenir ?
150
00:14:02,760 --> 00:14:03,636
Aide-moi !
151
00:14:07,682 --> 00:14:08,683
Viens !
152
00:14:13,229 --> 00:14:16,357
Bien vu, Hector.
Comme ça, tu peux voir Quinn.
153
00:14:16,482 --> 00:14:17,525
Tu la guettais ?
154
00:14:17,692 --> 00:14:18,693
Ferme-la.
155
00:14:19,902 --> 00:14:22,697
Je guettais pas.
Je sortais juste.
156
00:14:22,864 --> 00:14:23,906
Je sais.
157
00:14:24,657 --> 00:14:26,492
Tu commences avec quel cours ?
158
00:14:26,576 --> 00:14:27,994
Je vais pas au lycée.
159
00:14:28,119 --> 00:14:30,872
J'auditionne pour une école de théâtre
à New York.
160
00:14:30,997 --> 00:14:32,540
Sérieux ?
C'est d'enfer.
161
00:14:33,666 --> 00:14:35,335
New York, c'est loin.
162
00:14:35,460 --> 00:14:36,336
Quinn.
163
00:14:36,544 --> 00:14:38,713
Il faut que tu voies ces oiseaux.
164
00:14:38,796 --> 00:14:41,132
Il y en a plein à City Hall.
165
00:14:41,257 --> 00:14:42,967
Ceux-là sont plus beaux
166
00:14:43,593 --> 00:14:45,595
mais on peut pas les manger.
167
00:14:46,012 --> 00:14:46,721
Pardon.
168
00:14:46,804 --> 00:14:49,891
Parfois, elle ne sait plus trop
ce qu'elle dit.
169
00:14:50,266 --> 00:14:51,476
Je la connais.
170
00:14:55,396 --> 00:14:57,607
Tu seras comme ça
quand tu seras vieille.
171
00:14:57,732 --> 00:14:58,566
Toi aussi.
172
00:14:58,691 --> 00:15:00,693
Tu seras vieille avant moi.
173
00:15:01,986 --> 00:15:04,155
J'ai pas le temps.
On descend à pied.
174
00:15:04,280 --> 00:15:05,114
À plus tard.
175
00:15:07,825 --> 00:15:09,994
À plus... tard.
176
00:15:34,936 --> 00:15:37,271
Maman, aide-moi.
177
00:15:48,449 --> 00:15:50,118
Quinn Brenner !
178
00:15:59,544 --> 00:16:00,795
Bonjour, Quinn.
179
00:16:00,878 --> 00:16:02,004
Bonjour.
180
00:16:03,131 --> 00:16:04,382
Merci d'être venue.
181
00:16:04,632 --> 00:16:05,800
Merci à vous.
182
00:16:05,883 --> 00:16:08,553
Je suis ravie d'être là.
J'adore votre école.
183
00:16:08,636 --> 00:16:10,596
J'ai toujours rêvé d'y entrer.
184
00:16:10,680 --> 00:16:11,681
- J'ai...
- Super.
185
00:16:12,223 --> 00:16:14,809
- Tu as préparé quelque chose ?
- Oui.
186
00:16:18,396 --> 00:16:19,439
Quand tu veux.
187
00:16:23,985 --> 00:16:26,028
"Je n'oublierai jamais.
188
00:16:26,487 --> 00:16:30,158
"Tu iras jusqu'au bout du monde
et je t'y attendrai.
189
00:16:30,491 --> 00:16:31,826
"À ton service."
190
00:16:37,248 --> 00:16:38,374
C'est pas grave.
191
00:16:39,125 --> 00:16:40,793
Tu peux recommencer.
192
00:16:40,877 --> 00:16:42,128
Je suis désolée.
193
00:16:42,712 --> 00:16:43,838
Je la connais.
194
00:16:44,714 --> 00:16:46,841
Tu veux revenir plus tard ?
195
00:16:51,012 --> 00:16:51,721
Je le déteste.
196
00:16:52,638 --> 00:16:56,017
Pas genre
"Je t'aime, je suis juste furax."
197
00:16:56,100 --> 00:16:57,935
Je le déteste littéralement.
198
00:16:58,060 --> 00:17:00,229
Être littéral, c'est être objectif.
199
00:17:00,354 --> 00:17:01,689
Ferme-la.
200
00:17:01,814 --> 00:17:03,024
Gâche pas tout.
201
00:17:03,357 --> 00:17:06,944
Encore quelques mois
de contrôle parental dans cette vie
202
00:17:07,069 --> 00:17:08,362
et c'est fini.
203
00:17:08,488 --> 00:17:09,739
C'est l'avantage.
204
00:17:09,906 --> 00:17:13,075
Tu pars loin en fac,
tu appelles une fois par semaine.
205
00:17:13,201 --> 00:17:15,745
Puis une fois par mois
quand t'es à sec.
206
00:17:15,912 --> 00:17:18,706
Il devient une banque
que tu vois à Thanksgiving.
207
00:17:19,123 --> 00:17:21,250
J'irai nulle part !
208
00:17:21,375 --> 00:17:24,629
J'ai foiré l'audition
à l'école de mes rêves.
209
00:17:25,296 --> 00:17:27,089
J'ai pas de plan B.
210
00:17:27,215 --> 00:17:28,132
C'est fini.
211
00:17:29,133 --> 00:17:31,761
T'es née pour être actrice.
212
00:17:31,928 --> 00:17:32,845
"C'est fini !"
213
00:17:32,970 --> 00:17:34,639
Je déconne pas !
214
00:17:35,973 --> 00:17:38,434
Cette école, c'était tout pour moi.
215
00:17:38,726 --> 00:17:42,313
Et mon père veut que je reste ici
pour élever mon frère.
216
00:17:44,524 --> 00:17:46,150
Tu t'en iras.
217
00:17:47,193 --> 00:17:48,528
Tu t'en sortiras.
218
00:17:50,905 --> 00:17:52,782
Tout le monde dit ça.
219
00:17:55,660 --> 00:17:56,869
Allez !
220
00:17:57,703 --> 00:18:00,081
Goudous du soir, bonsoir !
221
00:18:00,498 --> 00:18:02,208
T'as raison !
222
00:18:02,583 --> 00:18:04,585
Que fait la police de Jésus ?
223
00:18:04,752 --> 00:18:07,755
Va jouer avec tes petits amis.
Salut !
224
00:18:10,883 --> 00:18:12,009
Viens, on bouge.
225
00:18:14,679 --> 00:18:16,013
Allez, goudou !
226
00:18:37,034 --> 00:18:39,453
Au secours !
227
00:18:39,620 --> 00:18:41,539
Attention... Un, deux, trois !
228
00:18:49,589 --> 00:18:51,007
Le chariot d'urgence !
229
00:18:53,968 --> 00:18:54,760
Perfusez-la !
230
00:18:56,971 --> 00:18:58,723
Tachycardie.
231
00:19:00,725 --> 00:19:02,476
Fractures multiples à la jambe droite.
232
00:19:08,024 --> 00:19:10,484
Tension à 16.
Constantes en baisse.
233
00:19:10,610 --> 00:19:12,361
Une ampoule d'adrénaline.
234
00:19:12,612 --> 00:19:13,738
Palettes sur 360.
235
00:19:14,488 --> 00:19:16,157
En charge à 360.
236
00:19:16,240 --> 00:19:17,199
Allez-y !
237
00:20:09,543 --> 00:20:10,836
C'est bon.
238
00:20:11,337 --> 00:20:12,838
Elle est revenue.
239
00:20:12,922 --> 00:20:14,340
Stabilisez-la.
240
00:20:19,553 --> 00:20:20,721
Maman ?
241
00:20:25,810 --> 00:20:26,936
C'est papa.
242
00:20:27,520 --> 00:20:29,397
Chérie, je suis là.
243
00:20:34,944 --> 00:20:36,737
Tu te rappelles quelque chose ?
244
00:20:37,697 --> 00:20:39,740
J'étais avec Maggie.
245
00:20:44,245 --> 00:20:45,746
Un homme
246
00:20:45,871 --> 00:20:47,331
me faisait des signes.
247
00:20:50,042 --> 00:20:52,712
Je l'avais déjà vu au théâtre.
248
00:20:56,340 --> 00:20:58,551
Ensuite, tout est devenu noir.
249
00:21:02,346 --> 00:21:04,932
Trois semaines plus tard
250
00:21:16,235 --> 00:21:17,111
Je reviens.
251
00:21:22,533 --> 00:21:24,744
Monsieur Sean, comment ça va ?
252
00:21:24,869 --> 00:21:26,162
Bonjour, Harry.
253
00:21:27,872 --> 00:21:30,499
Je suis désolé pour votre fille.
254
00:21:32,209 --> 00:21:33,419
Merci.
255
00:21:33,878 --> 00:21:35,796
Elle est là, c'est l'essentiel.
256
00:21:35,921 --> 00:21:38,299
L'homme qui respire mal.
257
00:21:38,716 --> 00:21:41,552
L'homme qui vit dans les conduits.
258
00:21:43,304 --> 00:21:47,183
Je l'ai entendu
prononcer ton nom hier soir.
259
00:21:47,683 --> 00:21:49,935
Je l'ai entendu dans ta chambre
260
00:21:50,311 --> 00:21:52,104
pendant ton absence.
261
00:21:56,567 --> 00:21:59,111
Il est là en ce moment,
262
00:22:00,696 --> 00:22:03,574
debout dans ta chambre.
263
00:22:04,116 --> 00:22:05,826
Tu le verras.
264
00:22:09,331 --> 00:22:10,916
Surprise !
265
00:22:10,999 --> 00:22:11,958
Bienvenue,
266
00:22:12,042 --> 00:22:13,001
Super-Meuf.
267
00:22:13,919 --> 00:22:16,004
Bon sang !
268
00:22:16,630 --> 00:22:18,006
Je suis toute cassée.
269
00:22:18,381 --> 00:22:20,759
Le fauteuil,
c'est le temps qu'elle guérisse.
270
00:22:20,842 --> 00:22:21,843
Dieu merci.
271
00:22:22,052 --> 00:22:25,138
Heureusement, tu vas te remettre.
272
00:22:25,263 --> 00:22:26,556
Il y a des fous.
273
00:22:26,681 --> 00:22:29,226
Ils conduisent n'importe comment.
274
00:22:30,185 --> 00:22:31,686
Désolé pour toi.
275
00:22:31,812 --> 00:22:33,563
C'est la honte.
276
00:22:34,481 --> 00:22:36,525
- J'ai envoyé des fleurs.
- On les a eues.
277
00:22:40,403 --> 00:22:43,031
Je peux écrire dessus
ou c'est naze ?
278
00:22:43,365 --> 00:22:45,033
Vas-y, lâche-toi.
279
00:22:53,041 --> 00:22:54,042
Tu es renversante
280
00:22:54,167 --> 00:22:55,418
T'avais tout prévu.
281
00:22:55,544 --> 00:22:57,462
Elle devait juste
se faire renverser.
282
00:22:59,214 --> 00:23:00,257
Je crois
283
00:23:00,382 --> 00:23:01,967
qu'on l'a assez observée.
284
00:23:02,050 --> 00:23:04,094
On voulait juste te voir.
285
00:23:04,261 --> 00:23:05,846
Je suis là, si besoin.
286
00:23:05,971 --> 00:23:07,264
- Merci, Ernesto.
- Vraiment.
287
00:23:08,223 --> 00:23:09,391
À plus.
288
00:23:14,229 --> 00:23:15,647
De retour à la maison.
289
00:23:27,784 --> 00:23:29,119
Prête ?
290
00:23:30,203 --> 00:23:31,997
Un, deux, trois.
291
00:23:37,794 --> 00:23:39,880
Géniaux, nos voisins.
292
00:23:40,422 --> 00:23:44,426
Une folle à chats
et un gamin qui est fou de toi.
293
00:23:45,051 --> 00:23:46,511
Il est pas fou de moi.
294
00:23:48,597 --> 00:23:51,892
C'est pas parce qu'on me regarde
qu'on est fou de moi.
295
00:23:52,142 --> 00:23:54,102
Surtout depuis que je suis estropiée.
296
00:23:55,854 --> 00:23:56,938
Pas de sarcasmes.
297
00:23:58,273 --> 00:24:02,110
Surtout vu le super panier
que je t'ai concocté.
298
00:24:02,277 --> 00:24:04,946
Tout ce que tu aimes.
Des livres.
299
00:24:07,157 --> 00:24:08,158
Une clochette.
300
00:24:08,325 --> 00:24:10,076
Si tu veux que je te serve.
301
00:24:11,244 --> 00:24:14,331
Des spécialités françaises.
Du confit d'oignons.
302
00:24:16,750 --> 00:24:17,834
De la viande séchée.
303
00:24:18,877 --> 00:24:19,711
Quoi ?
304
00:24:20,712 --> 00:24:22,088
Je suis végétarienne.
305
00:24:24,090 --> 00:24:25,258
C'est vrai ?
306
00:24:26,718 --> 00:24:27,969
Depuis quand ?
307
00:24:28,136 --> 00:24:29,471
Peu importe.
308
00:24:30,513 --> 00:24:31,598
Merci.
309
00:24:35,143 --> 00:24:36,353
Au fait...
310
00:24:37,312 --> 00:24:39,689
j'ai eu des réponses des écoles ?
311
00:24:39,814 --> 00:24:42,067
T'occupe pas de ça maintenant.
312
00:24:42,150 --> 00:24:44,986
Concentre-toi sur ta guérison.
313
00:24:45,153 --> 00:24:46,279
Compris ?
314
00:24:46,905 --> 00:24:50,575
C'est l'excuse absolue
pour faire ce que tu adores.
315
00:24:51,326 --> 00:24:52,494
Dormir.
316
00:26:09,988 --> 00:26:11,573
Tu m'as sonné ?
317
00:26:13,241 --> 00:26:14,659
Non, ça va.
318
00:26:29,507 --> 00:26:30,508
Bonne nuit, Warren.
319
00:26:53,198 --> 00:26:54,616
Bonne nuit, Jack.
320
00:27:32,278 --> 00:27:34,280
Carnet de visions
321
00:28:42,223 --> 00:28:46,102
Salut voisin !
Alors, tu me trouves renversante ?
322
00:28:48,396 --> 00:28:49,606
Peut-être :)
323
00:29:03,077 --> 00:29:04,621
Tu m'as entendue ?
324
00:29:05,038 --> 00:29:06,789
Je suis pas chez moi.
325
00:29:07,123 --> 00:29:09,042
Je suis chez ma grand-mère :\
326
00:30:13,106 --> 00:30:14,440
C'était quoi ?
327
00:30:23,992 --> 00:30:27,036
J'invente rien, Mel.
Ça a fissuré le plafond.
328
00:30:27,161 --> 00:30:28,913
Je dis pas le contraire.
329
00:30:29,831 --> 00:30:33,334
Je vous montre seulement
qu'il n'y a personne au-dessus.
330
00:30:33,501 --> 00:30:34,544
Vous voyez ?
331
00:30:37,130 --> 00:30:38,339
Je l'ai entendu.
332
00:30:40,717 --> 00:30:42,468
Ça venait de cette pièce.
333
00:30:51,269 --> 00:30:52,645
Venez voir.
334
00:31:12,999 --> 00:31:15,335
Alors, il n'y a personne ici ?
335
00:31:15,460 --> 00:31:17,378
Je sais pas quoi vous dire.
336
00:31:17,962 --> 00:31:20,757
Dites-moi qui paiera pour ma fissure.
337
00:31:20,882 --> 00:31:22,508
Je peux jamais...
338
00:31:22,592 --> 00:31:24,510
Où est la poêle ?
339
00:31:24,594 --> 00:31:26,471
3e tiroir à gauche.
340
00:31:26,554 --> 00:31:29,015
J'ai déjà cherché.
341
00:31:29,140 --> 00:31:31,559
Je peux pas, là.
J'ai trop à faire.
342
00:31:31,684 --> 00:31:33,394
Pas d'œufs, ce matin.
343
00:31:33,561 --> 00:31:35,897
Trouve-toi un truc dans le frigo.
344
00:31:36,272 --> 00:31:37,106
Je m'en fiche !
345
00:31:37,273 --> 00:31:39,275
Mange ton petit-déjeuner !
346
00:31:39,400 --> 00:31:40,360
J'ai pas envie.
347
00:31:40,485 --> 00:31:41,903
Tu dois manger.
348
00:31:42,028 --> 00:31:43,571
Ça n'a pas de goût.
349
00:31:44,405 --> 00:31:46,324
Rien n'a de goût.
350
00:31:47,158 --> 00:31:48,493
T'es habillé ?
351
00:31:49,160 --> 00:31:50,912
J'ai vu une médium.
352
00:31:51,412 --> 00:31:53,539
Je voulais parler à maman.
353
00:31:54,165 --> 00:31:55,249
Quoi ?
354
00:31:55,375 --> 00:31:57,919
J'ai vu une médium qui s'appelle Elise.
355
00:31:58,002 --> 00:31:59,837
Grâce à la mère de Claire.
356
00:32:00,546 --> 00:32:01,589
C'était quand ?
357
00:32:01,714 --> 00:32:03,424
Il y a environ un mois.
358
00:32:04,050 --> 00:32:05,593
Y a des trucs étranges.
359
00:32:07,595 --> 00:32:09,222
Ces coups, hier soir...
360
00:32:09,639 --> 00:32:12,016
Je crois que c'était maman.
361
00:32:14,602 --> 00:32:16,562
Ne te fais pas d'idées.
362
00:32:16,646 --> 00:32:20,942
Ces tordus vendent de l'espoir aux gens.
Ils racontent des histoires.
363
00:32:21,067 --> 00:32:22,944
Pourquoi ce serait pas elle ?
364
00:32:23,653 --> 00:32:25,279
Et si elle voulait me contacter ?
365
00:32:25,405 --> 00:32:27,949
Pourquoi tu veux jamais parler d'elle ?
366
00:32:28,282 --> 00:32:31,369
- Je parle d'elle.
- Tu fais que m'engueuler !
367
00:32:31,452 --> 00:32:34,080
Ce chaos,
c'est pour nier son existence !
368
00:32:38,418 --> 00:32:41,295
Je la vois tous les jours...
369
00:32:43,131 --> 00:32:44,799
quand je te regarde.
370
00:33:08,030 --> 00:33:09,657
Salon de divination
371
00:34:10,051 --> 00:34:12,386
D'accord.
Je vais l'aider.
372
00:34:12,553 --> 00:34:14,388
Mais tu restes ici.
373
00:34:20,686 --> 00:34:23,898
Je cherche à contacter Lily Brenner.
374
00:34:24,315 --> 00:34:27,068
Si vous m'entendez, répondez-moi.
375
00:34:30,738 --> 00:34:34,742
Votre fille est peut-être en danger.
Elle a besoin de vous.
376
00:34:37,662 --> 00:34:39,080
S'il vous plaît, Lily,
377
00:34:39,413 --> 00:34:40,748
répondez-moi.
378
00:34:41,165 --> 00:34:43,334
J'ai besoin de vous parler.
379
00:34:45,920 --> 00:34:47,797
Lily, s'il vous plaît,
380
00:34:48,589 --> 00:34:50,299
montrez-vous.
381
00:36:01,330 --> 00:36:03,040
Qu'est-ce que tu lui veux ?
382
00:36:03,665 --> 00:36:05,500
Tu n'es pas sa mère.
383
00:36:06,168 --> 00:36:08,670
Elle le croit, mais à tort.
384
00:36:10,255 --> 00:36:12,299
Et je n'ai pas peur de toi.
385
00:36:56,510 --> 00:36:58,261
Je sais que tu es là.
386
00:37:07,688 --> 00:37:10,899
J'ai souvent combattu
tes semblables, démon.
387
00:37:19,741 --> 00:37:21,243
Montre-toi !
388
00:38:04,369 --> 00:38:05,579
Je peux pas.
389
00:38:06,663 --> 00:38:08,874
Je peux plus faire ça.
390
00:38:09,791 --> 00:38:11,960
Kate Wittier est toujours une salope.
391
00:38:12,044 --> 00:38:14,755
M. Paul est toujours sexy.
392
00:38:14,838 --> 00:38:19,134
Hector prend toujours de tes nouvelles
super lourdement.
393
00:38:19,509 --> 00:38:20,844
Il faut qu'il arrête.
394
00:38:21,636 --> 00:38:24,765
Et ils prétendent tous
s'intéresser au bal
395
00:38:24,848 --> 00:38:27,267
en disant
qu'ils s'habilleront 2d degré.
396
00:38:27,642 --> 00:38:28,727
Trop bien.
397
00:38:29,144 --> 00:38:31,980
Non, c'est l'horreur, crois-moi.
398
00:38:32,939 --> 00:38:36,026
Je rêve de me faire écraser les jambes.
399
00:38:39,654 --> 00:38:41,615
Et ton inscription à la fac ?
400
00:38:41,823 --> 00:38:45,494
Non, parlons de toi.
Ça va, avec ton père ?
401
00:38:46,036 --> 00:38:48,163
Il prend plein de congés.
402
00:38:48,288 --> 00:38:51,041
Il est parti voir son boss
pour en parler.
403
00:38:51,166 --> 00:38:52,834
C'est tout un drame.
404
00:38:52,959 --> 00:38:54,169
Ça craint.
405
00:38:56,046 --> 00:38:59,007
Tu fais comment pour aller aux toilettes ?
406
00:39:04,846 --> 00:39:06,431
Je te crois pas.
407
00:39:07,849 --> 00:39:09,184
C'est Alex ?
408
00:39:09,267 --> 00:39:10,185
Quoi ?
409
00:39:10,477 --> 00:39:11,895
À côté de toi ?
410
00:39:14,606 --> 00:39:16,024
Comment ça ?
411
00:39:16,316 --> 00:39:17,442
Alex.
412
00:39:17,901 --> 00:39:18,902
Juste...
413
00:41:37,332 --> 00:41:39,167
Qu'est-ce qui s'est passé ?
414
00:41:39,251 --> 00:41:40,168
Tu as mal ?
415
00:41:40,335 --> 00:41:42,337
- Ça va ? Tu as mal ?
- Ma nuque !
416
00:41:42,462 --> 00:41:43,380
Y a quelqu'un.
417
00:41:43,630 --> 00:41:44,756
Y a quelqu'un ?
418
00:41:48,260 --> 00:41:49,636
Je suis là.
419
00:41:55,016 --> 00:41:56,017
Attention.
420
00:41:56,518 --> 00:41:58,853
Ça empêchera les faux mouvements.
421
00:42:00,397 --> 00:42:02,023
Doucement.
422
00:42:05,694 --> 00:42:07,028
Ne bouge pas.
423
00:42:12,033 --> 00:42:13,159
Merci.
424
00:42:16,454 --> 00:42:17,998
Qu'est-ce qui s'est passé ?
425
00:42:18,540 --> 00:42:20,500
On m'a jetée du lit.
426
00:42:22,043 --> 00:42:25,005
Il n'y avait personne.
Je l'aurais vu.
427
00:42:26,423 --> 00:42:28,216
C'était pas une personne.
428
00:42:29,217 --> 00:42:30,385
C'était...
429
00:42:33,054 --> 00:42:36,558
Je croyais que c'était maman
qui voulait me contacter.
430
00:42:38,268 --> 00:42:39,477
Mais c'est pas elle.
431
00:42:40,437 --> 00:42:42,272
C'est autre chose.
432
00:42:43,565 --> 00:42:45,483
C'était pas un cauchemar ?
433
00:42:46,818 --> 00:42:48,236
Je l'ai vu !
434
00:42:49,237 --> 00:42:51,072
Il portait un masque.
435
00:42:52,449 --> 00:42:54,409
Un masque pour respirer.
436
00:42:55,452 --> 00:42:56,911
Je te crois.
437
00:42:58,913 --> 00:42:59,748
Je t'assure.
438
00:42:59,873 --> 00:43:01,333
Ça va aller.
439
00:43:02,125 --> 00:43:03,084
Repose-toi.
440
00:43:19,934 --> 00:43:21,519
Je crois qu'on a tout.
441
00:43:23,063 --> 00:43:24,105
On y va.
442
00:43:24,272 --> 00:43:25,732
Merci beaucoup.
443
00:43:30,278 --> 00:43:30,945
Harry !
444
00:43:35,450 --> 00:43:36,868
Elle est partie.
445
00:43:37,827 --> 00:43:39,871
Impossible de la réveiller.
446
00:43:43,625 --> 00:43:44,834
Mes condoléances.
447
00:43:46,044 --> 00:43:47,962
On l'appelait "la mamie à chats"
448
00:43:48,463 --> 00:43:49,756
ou "la folle",
449
00:43:49,881 --> 00:43:51,841
mais c'était faux.
450
00:43:52,092 --> 00:43:55,804
C'était une personne de valeur.
C'était ma femme !
451
00:43:57,597 --> 00:44:00,934
On a vécu 52 ans ensemble.
452
00:44:01,810 --> 00:44:04,562
Elle a eu une vie avant sa maladie.
453
00:44:07,565 --> 00:44:09,192
Elle était belle.
454
00:44:09,567 --> 00:44:11,986
Tellement belle.
455
00:44:12,570 --> 00:44:14,489
La plus belle fille de la ville.
456
00:44:18,076 --> 00:44:19,994
Je savais que c'était la fin.
457
00:44:20,120 --> 00:44:23,289
J'ai essayé de lui dire
combien elle comptait pour moi.
458
00:44:23,873 --> 00:44:25,500
Le plus triste,
459
00:44:26,668 --> 00:44:29,337
c'est que je ne crois pas
qu'elle comprenait.
460
00:44:30,338 --> 00:44:32,298
Elle savait.
461
00:44:33,341 --> 00:44:35,218
Elle sait que vous l'aimez.
462
00:44:37,679 --> 00:44:39,514
Si vous avez besoin de quelque chose,
463
00:44:40,014 --> 00:44:41,433
de quoi que ce soit,
464
00:44:42,142 --> 00:44:43,518
dites-le-moi.
465
00:44:45,687 --> 00:44:47,021
Merci.
466
00:46:46,057 --> 00:46:47,475
Au secours !
467
00:46:48,351 --> 00:46:50,103
Au secours !
468
00:47:34,689 --> 00:47:36,024
Papa !
469
00:47:47,577 --> 00:47:48,286
Papa !
470
00:47:48,536 --> 00:47:49,871
Aide-moi !
471
00:47:58,630 --> 00:47:59,964
Que fais-tu ici ?
472
00:48:04,093 --> 00:48:06,220
Papa, je te l'avais dit.
473
00:49:11,786 --> 00:49:13,663
Il a sauté !
474
00:49:42,818 --> 00:49:43,944
Qui est là ?
475
00:49:44,111 --> 00:49:45,487
Sean Brenner.
476
00:49:46,739 --> 00:49:48,615
Le père de Quinn.
477
00:49:59,251 --> 00:50:02,087
Je lui ai dit,
je ne fais plus de séances.
478
00:50:02,212 --> 00:50:04,465
Je veux l'aider.
479
00:50:04,548 --> 00:50:09,219
Mais contacter l'autre côté,
je me suis juré de ne plus le faire.
480
00:50:10,137 --> 00:50:12,514
Je ne connais rien à tout ça.
481
00:50:13,682 --> 00:50:16,226
Je ne sais pas ce qui est réel ou pas.
482
00:50:16,351 --> 00:50:18,520
Mais elle, elle est réelle.
483
00:50:18,729 --> 00:50:20,981
C'est ma fille,
quelque chose veut la tuer
484
00:50:21,231 --> 00:50:23,484
et je ne sais pas quoi faire.
485
00:50:24,359 --> 00:50:27,029
Ça peut pas recommencer,
pas après ma femme.
486
00:50:28,697 --> 00:50:31,033
Elle m'a parlé du décès de votre femme.
487
00:50:32,117 --> 00:50:33,535
Je suis désolée.
488
00:50:42,711 --> 00:50:46,256
Aimer les gens,
c'est de la douleur à retardement.
489
00:50:47,257 --> 00:50:49,259
On finit toujours par les perdre.
490
00:50:53,263 --> 00:50:55,224
J'ai perdu mon mari
491
00:50:55,891 --> 00:50:57,226
il y a un an.
492
00:50:59,770 --> 00:51:01,563
Il s'est donné la mort.
493
00:51:02,022 --> 00:51:04,483
Je n'ai même pas pu accuser le sort.
494
00:51:07,402 --> 00:51:09,947
Il avait fait une dépression
495
00:51:10,072 --> 00:51:12,407
mais je n'imaginais pas que...
496
00:51:14,243 --> 00:51:15,619
Il y a tant de choses
497
00:51:15,744 --> 00:51:17,579
que je voulais lui dire.
498
00:51:19,832 --> 00:51:21,792
Au revoir, par exemple.
499
00:51:28,382 --> 00:51:30,300
J'ai essayé de le contacter.
500
00:51:30,759 --> 00:51:32,594
C'était plus fort que moi.
501
00:51:41,436 --> 00:51:42,938
Il y a deux mondes
502
00:51:43,772 --> 00:51:46,775
au-delà du nôtre, M. Brenner.
503
00:51:49,444 --> 00:51:53,073
Un peu comme le clair et l'obscur.
504
00:51:54,283 --> 00:51:57,035
Je suis allée le chercher
dans le monde obscur,
505
00:51:57,202 --> 00:51:59,454
ce que je n'avais jamais fait.
506
00:52:04,626 --> 00:52:07,754
Ce que les vivants
ne sont pas censés faire.
507
00:52:09,631 --> 00:52:12,384
Mais quelqu'un m'a suivie au retour.
508
00:52:13,302 --> 00:52:14,469
Une femme.
509
00:52:15,554 --> 00:52:18,307
Une entité poussée par le Mal.
510
00:52:20,309 --> 00:52:22,561
Depuis, quand j'exerce ma faculté,
511
00:52:22,644 --> 00:52:24,771
cette femme,
512
00:52:25,647 --> 00:52:27,441
je l'entends dans ma tête.
513
00:52:27,566 --> 00:52:30,903
Elle hurle sans arrêt
514
00:52:31,028 --> 00:52:32,821
qu'elle va me tuer.
515
00:52:37,159 --> 00:52:38,410
Je crois...
516
00:52:39,244 --> 00:52:41,788
Non, je sais
517
00:52:41,872 --> 00:52:43,999
que si je continue ce travail,
518
00:52:44,833 --> 00:52:46,043
elle me tuera.
519
00:52:47,419 --> 00:52:49,838
Alors, rendez visite à Quinn.
520
00:52:51,089 --> 00:52:53,508
Je ne vous demande que ça.
521
00:52:54,092 --> 00:52:55,427
Parlez-lui.
522
00:53:01,099 --> 00:53:02,309
Merci.
523
00:53:09,691 --> 00:53:11,443
Ça va aller.
524
00:53:36,760 --> 00:53:37,844
Vous êtes venue.
525
00:53:37,928 --> 00:53:40,138
Une chance que le blanc t'aille bien.
526
00:53:44,476 --> 00:53:46,311
Qu'est-ce qui m'arrive ?
527
00:53:48,563 --> 00:53:51,066
Une nuit, après ta visite...
528
00:53:54,319 --> 00:53:55,654
tu m'es apparue.
529
00:53:55,904 --> 00:53:57,948
Tu étais debout dans le noir.
530
00:53:58,323 --> 00:54:00,534
Un homme marchait vers toi.
531
00:54:02,244 --> 00:54:04,204
Un homme qui respirait mal.
532
00:54:06,665 --> 00:54:09,126
Je suis aussi allée
dans ce lieu obscur.
533
00:54:09,876 --> 00:54:12,587
Ce n'est pas un endroit
pour les âmes pures.
534
00:54:13,171 --> 00:54:15,882
C'est très dangereux.
535
00:54:16,341 --> 00:54:17,801
Quand on y va,
536
00:54:19,594 --> 00:54:21,680
des choses reviennent avec toi.
537
00:54:22,764 --> 00:54:24,933
Je veux pas mourir.
538
00:54:28,437 --> 00:54:30,772
Tu as une longue vie devant toi.
539
00:54:33,525 --> 00:54:34,943
Je te le jure.
540
00:54:37,696 --> 00:54:40,699
Je suis avec Quinn Brenner.
541
00:54:42,242 --> 00:54:46,038
Je veux parler à l'entité
qui s'est attachée à elle.
542
00:54:49,708 --> 00:54:51,293
Tu m'entends ?
543
00:54:55,714 --> 00:54:57,174
Es-tu là ?
544
00:56:33,645 --> 00:56:35,272
Où est l'homme qui respire mal ?
545
00:56:35,647 --> 00:56:37,524
Je ne voulais pas le contrarier.
546
00:57:05,385 --> 00:57:06,386
Laisse-moi !
547
00:57:07,596 --> 00:57:08,972
Va-t'en !
548
00:57:38,293 --> 00:57:40,629
Je n'irai pas plus loin.
549
00:59:18,184 --> 00:59:21,187
J'ai toujours voulu savoir
550
00:59:21,271 --> 00:59:23,523
Quelle fin j'allais avoir
551
00:59:23,690 --> 00:59:25,775
Dis-moi, si tu veux bien
552
00:59:25,900 --> 00:59:29,029
Ce qui m'attend au bout du chemin
553
01:00:23,291 --> 01:00:24,125
Réveillez-vous !
554
01:00:31,841 --> 01:00:32,967
Réveillez-vous !
555
01:00:43,478 --> 01:00:46,564
La femme qui veut me tuer
556
01:00:46,731 --> 01:00:48,817
m'attendait.
557
01:00:49,484 --> 01:00:51,569
Je regrette, je ne peux pas.
558
01:00:51,778 --> 01:00:53,154
Je ne peux pas t'aider.
559
01:00:53,780 --> 01:00:54,489
Désolée.
560
01:01:05,875 --> 01:01:08,211
Je t'assure, ils pourront nous aider.
561
01:01:08,962 --> 01:01:12,674
Cet hôpital a vu défiler
des spécialistes du paranormal et...
562
01:01:12,966 --> 01:01:14,801
Ils ont l'air crétin.
563
01:01:15,427 --> 01:01:18,012
Ils ont nettoyé une maison hantée.
564
01:01:18,179 --> 01:01:19,222
Crois-moi.
565
01:01:19,889 --> 01:01:21,307
J'ai du mal.
566
01:01:21,683 --> 01:01:22,350
Papa,
567
01:01:22,517 --> 01:01:24,310
on doit faire quelque chose.
568
01:01:29,941 --> 01:01:31,443
Sean, le père de Quinn.
569
01:01:31,568 --> 01:01:32,318
Specs.
570
01:01:32,402 --> 01:01:33,361
Tucker.
571
01:01:33,445 --> 01:01:34,946
Voici Alex.
572
01:01:35,613 --> 01:01:37,198
Il adore votre site Internet.
573
01:01:37,407 --> 01:01:38,992
Notre série Internet.
574
01:01:39,993 --> 01:01:42,370
Je lui ai montré l'épisode
dans l'hôtel.
575
01:01:42,871 --> 01:01:45,540
Le fantôme de la chaufferie.
Trop bien.
576
01:01:45,790 --> 01:01:48,126
Merci, petit.
Un de mes meilleurs montages.
577
01:01:48,209 --> 01:01:49,544
Un de nos meilleurs.
578
01:01:49,794 --> 01:01:53,006
Vous faites ça souvent,
la chasse aux fantômes ?
579
01:01:53,214 --> 01:01:54,382
Tout le temps.
580
01:01:55,216 --> 01:01:57,427
En fait, on ne fait que ça.
581
01:01:57,552 --> 01:02:01,389
On ne fait rien d'autre.
582
01:02:02,432 --> 01:02:03,641
Il va se passer quoi ?
583
01:02:04,350 --> 01:02:06,227
Sans doute 5, ou 4.
584
01:02:07,937 --> 01:02:08,855
Pardon ?
585
01:02:11,608 --> 01:02:13,026
Je te rappelle.
586
01:02:13,151 --> 01:02:15,570
Je suis avec du monde.
Bien reçu.
587
01:02:16,821 --> 01:02:18,406
Venez, elle est ici.
588
01:02:18,948 --> 01:02:19,949
Merci.
589
01:02:32,879 --> 01:02:34,923
Ma caméra sur mesure
590
01:02:35,048 --> 01:02:36,925
est équipée d'un petit objectif.
591
01:02:37,050 --> 01:02:38,843
Sommairement, une caméra cachée.
592
01:02:38,968 --> 01:02:41,221
Elle est ni sommaire ni cachée.
593
01:02:41,513 --> 01:02:44,933
On la place bien en vue
pour filmer ce qui se passera.
594
01:02:45,099 --> 01:02:46,601
Parfois, on la cache.
595
01:02:51,856 --> 01:02:52,690
Merci.
596
01:02:53,983 --> 01:02:56,402
Ça, c'est un micro additionnel.
597
01:02:57,487 --> 01:02:59,697
Tous les bruits seront enregistrés
598
01:02:59,864 --> 01:03:01,199
juste ici.
599
01:03:01,699 --> 01:03:02,742
Je fais quoi ?
600
01:03:02,909 --> 01:03:03,660
Rien.
601
01:03:03,785 --> 01:03:06,120
Tu t'endors comme d'habitude.
602
01:03:08,624 --> 01:03:10,793
C'est nous qui veillerons.
603
01:03:19,301 --> 01:03:20,511
Bonjour, Elise.
604
01:03:21,971 --> 01:03:23,472
Ça faisait longtemps.
605
01:03:24,640 --> 01:03:27,309
Je te garde pour les grandes occasions.
606
01:03:35,568 --> 01:03:36,694
C'est elle.
607
01:03:37,695 --> 01:03:38,696
Elle dit
608
01:03:38,821 --> 01:03:42,491
qu'un jour, finalement,
je mourrai de sa main.
609
01:03:43,325 --> 01:03:44,368
Et je la crois.
610
01:03:46,245 --> 01:03:48,831
J'ai cessé d'utiliser
le don que je possède.
611
01:03:50,124 --> 01:03:52,126
Mais je me rends compte
612
01:03:53,794 --> 01:03:55,963
que ce don, c'est tout ce que j'ai.
613
01:03:56,380 --> 01:03:58,465
C'est tout ce que je suis.
614
01:03:58,757 --> 01:03:59,675
D'abord,
615
01:04:00,509 --> 01:04:03,178
tu n'es pas qu'une seule chose.
616
01:04:04,013 --> 01:04:08,726
Et tu fais la chasse aux esprits
depuis si longtemps que forcément,
617
01:04:08,851 --> 01:04:11,103
l'un d'eux allait s'en prendre à toi.
618
01:04:12,354 --> 01:04:14,023
Ne la crains pas.
619
01:04:15,107 --> 01:04:17,610
Tu es plus forte qu'elle.
620
01:04:18,861 --> 01:04:20,696
Tu es en vie.
621
01:04:20,779 --> 01:04:22,114
Oui, je suis en vie.
622
01:04:22,364 --> 01:04:26,535
Mais j'ai passé plus de temps
avec les morts qu'avec les vivants.
623
01:04:28,704 --> 01:04:31,206
Tu crois vraiment qu'on aide les gens ?
624
01:04:31,540 --> 01:04:33,334
On fait ce qu'on peut.
625
01:04:34,376 --> 01:04:36,545
En cas d'agression dans la rue,
626
01:04:36,712 --> 01:04:38,756
les gens vont voir la police.
627
01:04:38,881 --> 01:04:41,884
S'ils sont agressés
par une chose invisible,
628
01:04:42,051 --> 01:04:44,094
une chose qui dépasse l'entendement,
629
01:04:44,219 --> 01:04:46,555
nous sommes leur seul recours.
630
01:04:51,560 --> 01:04:54,188
Regarde ce que tu as fait
pour cette famille.
631
01:04:54,563 --> 01:04:55,981
Tu les as sauvés.
632
01:04:56,190 --> 01:04:59,902
Le garçon est devenu adulte
et a lui-même un fils.
633
01:05:00,235 --> 01:05:03,072
Ne renonce pas à aider ces familles.
634
01:05:03,572 --> 01:05:05,741
Elles ont trop besoin de toi.
635
01:05:39,608 --> 01:05:40,442
C'est quoi ?
636
01:05:41,402 --> 01:05:42,569
Je sais pas.
637
01:05:50,577 --> 01:05:51,620
Elle s'est levée.
638
01:05:58,961 --> 01:06:00,629
Quoi ? Non !
639
01:06:01,630 --> 01:06:03,799
Elle ne peut pas, c'est impossible.
640
01:06:03,924 --> 01:06:05,634
Pourtant, elle le fait.
641
01:06:23,318 --> 01:06:24,319
Vas-y.
642
01:06:52,347 --> 01:06:53,640
Elle n'est plus là.
643
01:06:53,766 --> 01:06:54,975
Venez !
644
01:06:55,142 --> 01:06:55,934
Regardez.
645
01:07:00,898 --> 01:07:02,691
Je dois aller la chercher.
646
01:07:04,026 --> 01:07:05,736
Bonne idée, allez-y.
647
01:07:37,059 --> 01:07:38,560
Où tu es, chérie ?
648
01:07:40,813 --> 01:07:41,897
Attendez !
649
01:07:55,285 --> 01:07:57,579
Braquez la torche sur le placard.
650
01:08:32,614 --> 01:08:34,199
Elle l'a enlevée.
651
01:09:54,154 --> 01:09:56,531
T'es un père de merde.
652
01:09:56,949 --> 01:09:59,701
Ta femme a dû mourir
pour se défaire de toi.
653
01:10:00,035 --> 01:10:02,037
Moi aussi, je préfère mourir.
654
01:10:02,412 --> 01:10:05,916
Mais je te garderai en vie
pour te regarder souffrir.
655
01:10:06,041 --> 01:10:08,085
J'attendrai dans le noir
656
01:10:08,210 --> 01:10:10,420
que tu meures de chagrin.
657
01:10:30,399 --> 01:10:31,775
Passez-moi le fil !
658
01:10:51,211 --> 01:10:52,129
On fait quoi ?
659
01:10:52,546 --> 01:10:55,716
Je sais pas.
On n'est pas qualifiés pour ça.
660
01:10:55,799 --> 01:10:58,343
On filme, c'est tout.
Là, on est largués !
661
01:10:58,468 --> 01:10:59,344
Quoi ?
662
01:10:59,594 --> 01:11:01,680
Vous ne savez pas quoi faire ?
663
01:11:03,390 --> 01:11:06,476
Vous êtes des arnaqueurs du Net ?
664
01:11:06,601 --> 01:11:09,604
- Je vous ai fait entrer chez moi !
- Papa, arrête !
665
01:11:09,771 --> 01:11:10,939
Ça aidera pas Quinn !
666
01:11:11,023 --> 01:11:11,982
Sortez d'ici !
667
01:11:12,107 --> 01:11:13,025
Sortez !
668
01:11:15,777 --> 01:11:17,237
Ils peuvent être utiles.
669
01:11:17,404 --> 01:11:18,113
Quoi ?
670
01:11:18,196 --> 01:11:19,114
Pour quoi ?
671
01:11:20,782 --> 01:11:24,786
Pour m'aider à débarrasser votre fille
d'un immonde parasite.
672
01:11:25,370 --> 01:11:27,748
Tu vas dormir chez Ernesto, mon grand.
673
01:11:27,831 --> 01:11:29,499
- Je veux être là.
- Je sais.
674
01:11:29,624 --> 01:11:32,210
Je m'en irai pas, papa.
675
01:11:36,465 --> 01:11:38,216
On sait que tu l'aimes.
676
01:11:38,383 --> 01:11:42,137
Mais c'est mieux que tu ne voies pas
ce qui va se passer.
677
01:11:42,262 --> 01:11:43,930
Elle ressentira ton amour.
678
01:11:46,600 --> 01:11:47,642
Bonne nuit.
679
01:11:52,731 --> 01:11:53,982
Et maintenant ?
680
01:12:02,074 --> 01:12:03,533
Cette entité
681
01:12:03,992 --> 01:12:05,994
est très puissante.
682
01:12:08,663 --> 01:12:11,958
C'est un esprit
qui vivait ici, autrefois.
683
01:12:12,042 --> 01:12:14,419
Il est longtemps resté seul.
684
01:12:15,337 --> 01:12:17,422
Mais elle le rend plus fort.
685
01:12:18,006 --> 01:12:20,592
Il se nourrit de sa force vitale.
686
01:12:20,675 --> 01:12:22,552
Il veut la posséder ?
687
01:12:22,969 --> 01:12:26,848
En général, les entités
qui vivent dans l'obscurité
688
01:12:26,973 --> 01:12:29,684
veulent posséder le corps des vivants
689
01:12:29,851 --> 01:12:31,686
pour quitter l'obscurité
690
01:12:31,853 --> 01:12:33,647
et revenir à la vie.
691
01:12:36,024 --> 01:12:38,485
Mais il y a une autre sorte d'esprits.
692
01:12:43,448 --> 01:12:45,242
La pire sorte.
693
01:12:46,785 --> 01:12:49,454
Ils ne cherchent pas
à quitter l'obscurité.
694
01:12:49,704 --> 01:12:51,706
Ils veulent que les âmes des vivants
695
01:12:52,040 --> 01:12:54,209
les rejoignent dans les ténèbres.
696
01:12:55,377 --> 01:12:57,546
Elle n'est qu'une demi-personne.
697
01:12:58,004 --> 01:13:01,216
Après l'accident,
il a pris la moitié de son âme.
698
01:13:01,341 --> 01:13:03,218
Il veut la totalité.
699
01:13:03,343 --> 01:13:05,929
Et si on tarde, il l'aura.
700
01:13:06,054 --> 01:13:07,806
Que fait-on ?
701
01:13:07,931 --> 01:13:09,474
Pour ramener votre fille entière,
702
01:13:09,808 --> 01:13:12,102
je dois aller où il demeure.
703
01:13:17,232 --> 01:13:19,234
Vous pouvez filmer dans le noir ?
704
01:13:19,359 --> 01:13:23,530
Bien sûr. Tout ce que vous voulez.
Je suis le technicien de l'équipe.
705
01:13:24,239 --> 01:13:25,949
Alors, préparez-vous.
706
01:13:27,117 --> 01:13:28,160
Et vous ?
707
01:13:29,953 --> 01:13:31,037
Trop drôle.
708
01:13:31,121 --> 01:13:32,497
Trop génial, oui !
709
01:13:32,622 --> 01:13:33,915
Notre blog.
710
01:13:34,499 --> 01:13:35,750
C'est moi l'auteur.
711
01:13:36,877 --> 01:13:40,338
Vous noterez ce que je dirai
quand je serai là-bas.
712
01:13:43,175 --> 01:13:45,051
Si vous arrivez à suivre.
713
01:13:48,638 --> 01:13:50,765
Je pars dans une autre dimension.
714
01:13:51,099 --> 01:13:54,060
"Dans une autre dimension."
715
01:13:55,729 --> 01:13:57,314
Soyez forts.
716
01:13:58,064 --> 01:13:59,691
Quoi qu'il arrive,
717
01:13:59,774 --> 01:14:01,776
quoi que vous voyiez...
718
01:14:01,902 --> 01:14:03,987
"Quoi que vous..."
719
01:14:04,112 --> 01:14:07,157
Vous ne pourriez pas simplement écrire
720
01:14:07,282 --> 01:14:08,617
sans rien dire ?
721
01:14:14,873 --> 01:14:17,918
Pardon,
mais cette autre dimension a un nom ?
722
01:14:21,171 --> 01:14:22,714
Appelons-la...
723
01:14:23,173 --> 01:14:24,716
"le Lointain".
724
01:14:25,759 --> 01:14:26,426
Cool, le nom.
725
01:14:26,593 --> 01:14:28,929
Maintenant, on se tait.
726
01:14:35,101 --> 01:14:38,688
Avançons dans le Lointain.
727
01:14:42,984 --> 01:14:44,486
J'y suis,
728
01:14:44,653 --> 01:14:46,238
il fait sombre.
729
01:14:48,823 --> 01:14:52,452
J'entre dans le couloir.
730
01:15:01,419 --> 01:15:03,380
Vous viviez dans l'immeuble ?
731
01:15:04,047 --> 01:15:06,132
Il vous a poussée au suicide ?
732
01:15:06,216 --> 01:15:07,467
Où est-il ?
733
01:15:12,597 --> 01:15:13,807
Montrez-moi.
734
01:15:14,808 --> 01:15:16,851
On monte.
735
01:15:41,376 --> 01:15:43,837
J'avais toujours sa voix dans la tête.
736
01:15:47,048 --> 01:15:48,675
J'étais son joujou.
737
01:15:48,800 --> 01:15:50,260
Il a un nouveau joujou.
738
01:15:50,552 --> 01:15:51,428
La fille.
739
01:15:52,220 --> 01:15:54,222
Quinn est son nouveau joujou.
740
01:15:54,306 --> 01:15:55,640
C'est sans fin.
741
01:15:55,890 --> 01:15:58,518
On peut même plus se tuer
pour y échapper.
742
01:16:00,061 --> 01:16:01,062
Tout va bien.
743
01:16:01,313 --> 01:16:03,064
Vous êtes libre, à présent.
744
01:16:10,530 --> 01:16:12,741
J'entends...
745
01:16:15,452 --> 01:16:16,786
une respiration.
746
01:16:32,594 --> 01:16:33,553
Je l'entends !
747
01:16:53,491 --> 01:16:55,284
Retourne-toi.
748
01:17:07,922 --> 01:17:09,548
Tu es plus forte qu'elle.
749
01:17:09,673 --> 01:17:10,883
Tu es en vie.
750
01:17:12,510 --> 01:17:14,303
Ça y est, tu vas mourir.
751
01:17:14,470 --> 01:17:16,472
Pas aujourd'hui.
752
01:17:28,150 --> 01:17:29,693
Allez, viens, salope !
753
01:17:47,044 --> 01:17:48,254
Relâche-la.
754
01:17:48,671 --> 01:17:50,673
Compris ?
Libère la fille !
755
01:17:58,764 --> 01:18:00,015
Jack ?
756
01:18:01,183 --> 01:18:02,560
Bonjour, Elise.
757
01:18:03,602 --> 01:18:04,520
Approche.
758
01:18:05,354 --> 01:18:06,355
Viens t'asseoir.
759
01:18:06,730 --> 01:18:08,190
Que fais-tu ici ?
760
01:18:08,899 --> 01:18:11,277
J'ai senti ta présence.
761
01:18:12,945 --> 01:18:14,488
Je devais te retrouver.
762
01:18:14,947 --> 01:18:16,824
Tu m'as tellement manqué !
763
01:18:19,118 --> 01:18:20,369
Je sais.
764
01:18:30,880 --> 01:18:33,132
Comment suis-je censée avancer ?
765
01:18:33,716 --> 01:18:36,177
Je n'ai même pas pu te dire au revoir.
766
01:18:37,094 --> 01:18:38,846
Tu peux peut-être avancer.
767
01:18:39,722 --> 01:18:42,808
Je ne peux exister nulle part sans toi.
768
01:18:44,810 --> 01:18:47,605
Je voulais te demander de me rejoindre.
769
01:18:48,314 --> 01:18:50,858
Il te faudrait abandonner
ton autre monde.
770
01:18:52,026 --> 01:18:54,653
Cesser d'y respirer comme je l'ai fait.
771
01:18:56,238 --> 01:18:58,199
Reste ici avec moi.
772
01:19:00,117 --> 01:19:02,328
Tu dois le faire toi-même.
773
01:19:04,205 --> 01:19:05,748
Je ne peux pas t'aider.
774
01:19:13,255 --> 01:19:15,466
Tu ne veux pas être avec moi ?
775
01:19:16,967 --> 01:19:18,177
Vouloir...
776
01:19:19,470 --> 01:19:21,639
Le mot n'est pas assez fort.
777
01:19:24,808 --> 01:19:26,560
Je sais
778
01:19:27,436 --> 01:19:30,147
que le temps viendra
où je ferai la traversée.
779
01:19:30,981 --> 01:19:33,150
Mais je sais que mon Jack
780
01:19:33,275 --> 01:19:35,611
ne me demanderait pas ça,
781
01:19:35,694 --> 01:19:36,570
démon.
782
01:19:43,619 --> 01:19:46,247
Rends-moi la fille
ou je ferai bien pire !
783
01:20:02,137 --> 01:20:03,389
Rends-la.
784
01:20:29,999 --> 01:20:32,334
Tu as peut-être une moitié d'elle
785
01:20:32,501 --> 01:20:34,670
mais moi, je suis entière
786
01:20:34,753 --> 01:20:37,256
et je suis très forte.
787
01:21:15,127 --> 01:21:16,003
Allez !
788
01:21:18,172 --> 01:21:19,256
Réveillez-vous !
789
01:21:25,262 --> 01:21:25,971
Par ici.
790
01:22:23,612 --> 01:22:25,197
Chérie ?
Je t'en prie.
791
01:22:26,156 --> 01:22:27,282
Qu'est-ce qu'elle a ?
792
01:22:27,408 --> 01:22:28,450
Il la tient.
793
01:22:32,663 --> 01:22:33,455
Réveille-toi.
794
01:22:33,622 --> 01:22:35,165
Ne lui cède pas.
795
01:22:35,290 --> 01:22:36,750
Tenez-lui les mains !
796
01:22:38,752 --> 01:22:40,170
Ne pars pas.
797
01:22:43,632 --> 01:22:44,967
Reste avec nous !
798
01:22:46,051 --> 01:22:47,386
Ton monde est ici !
799
01:22:47,469 --> 01:22:48,637
Pas là-bas !
800
01:22:48,762 --> 01:22:49,430
C'est ici !
801
01:22:57,271 --> 01:22:58,480
Elle meurt ?
802
01:22:58,647 --> 01:22:59,481
Ne la lâchez pas.
803
01:22:59,648 --> 01:23:00,357
Elle meurt ?
804
01:23:01,400 --> 01:23:03,277
Non ! Ramenez-la !
805
01:23:03,402 --> 01:23:05,446
Vous deviez la ramener !
806
01:23:05,571 --> 01:23:06,488
Aidez-moi.
807
01:23:07,239 --> 01:23:07,990
Quoi ?
808
01:23:08,490 --> 01:23:09,825
Quinn, écoute-nous !
809
01:23:09,992 --> 01:23:11,118
Reviens !
810
01:23:17,916 --> 01:23:18,876
Que faites-vous ?
811
01:23:19,334 --> 01:23:20,878
Une autre femme est morte
812
01:23:21,295 --> 01:23:23,130
dans l'immeuble, il y a quelques jours.
813
01:23:23,255 --> 01:23:25,466
Grace, la femme du voisin !
814
01:23:25,591 --> 01:23:27,009
Elle me parle.
815
01:23:27,134 --> 01:23:29,720
Je n'entends pas bien
ce qu'elle dit.
816
01:23:30,512 --> 01:23:33,056
Quel livre ?
Grace, quel livre ?
817
01:23:33,140 --> 01:23:34,516
Elise, vite !
818
01:23:36,727 --> 01:23:37,644
Le journal de Quinn.
819
01:23:40,230 --> 01:23:41,023
Voilà.
820
01:23:41,148 --> 01:23:43,525
"Ceci attendait
ta remise de diplôme."
821
01:23:43,692 --> 01:23:46,320
Lily avait écrit une lettre à Quinn
822
01:23:46,445 --> 01:23:49,156
pour sa remise de diplôme.
823
01:23:49,281 --> 01:23:50,824
Elle voulait qu'elle la lise plus tôt.
824
01:23:50,908 --> 01:23:53,035
Elle voulait contacter Quinn.
825
01:23:53,869 --> 01:23:56,205
Je sais que vous voulez la contacter.
826
01:23:56,330 --> 01:23:58,957
Vous vouliez qu'elle lise cette lettre.
827
01:23:59,958 --> 01:24:01,335
On a besoin de vous !
828
01:24:02,628 --> 01:24:03,879
Aidez-nous.
829
01:25:03,605 --> 01:25:04,398
Papa !
830
01:25:13,031 --> 01:25:13,949
Merci.
831
01:25:14,533 --> 01:25:15,909
On a eu de l'aide.
832
01:25:18,203 --> 01:25:19,162
De qui ?
833
01:25:20,163 --> 01:25:21,540
De quelqu'un qui est ici.
834
01:25:26,128 --> 01:25:29,214
De quelqu'un
qui veut vraiment te parler.
835
01:25:31,466 --> 01:25:32,134
Maman !
836
01:25:40,350 --> 01:25:42,394
Je dois savoir si c'est bien réel.
837
01:25:48,150 --> 01:25:50,527
Elle parle d'une scène,
838
01:25:50,986 --> 01:25:52,404
d'une audition.
839
01:25:52,946 --> 01:25:56,658
Elle dit que sur scène,
tu voulais savoir si elle était là.
840
01:26:00,037 --> 01:26:01,371
Elle était là.
841
01:26:05,626 --> 01:26:08,086
Et elle était très fière de toi.
842
01:26:13,634 --> 01:26:16,178
Elle veut te dire
et à vous aussi, Sean,
843
01:26:16,261 --> 01:26:19,181
que vous n'avez plus besoin
de la chercher.
844
01:26:21,224 --> 01:26:23,185
Elle sera toujours avec vous.
845
01:26:23,518 --> 01:26:24,561
Quoi qu'il arrive.
846
01:26:25,646 --> 01:26:28,106
Elle sera à vos côtés.
847
01:26:28,565 --> 01:26:31,026
Même si vous ne la voyez pas,
elle est là.
848
01:26:31,902 --> 01:26:34,196
Et quand tu te sentiras
849
01:26:34,696 --> 01:26:36,198
perdue
850
01:26:36,865 --> 01:26:38,116
ou seule,
851
01:26:39,076 --> 01:26:41,411
elle murmurera à ton oreille.
852
01:26:47,793 --> 01:26:50,504
Elle ne reviendra pas, n'est-ce pas ?
853
01:26:52,673 --> 01:26:54,508
Pas dans ce monde.
854
01:27:11,817 --> 01:27:12,943
Je t'aime.
855
01:27:17,739 --> 01:27:19,324
Bravo, les garçons.
856
01:27:48,145 --> 01:27:49,312
Doucement !
857
01:27:53,358 --> 01:27:54,443
Merci.
858
01:27:58,947 --> 01:28:01,324
C'était votre premier fantôme ?
859
01:28:03,660 --> 01:28:05,370
On ne s'y fait jamais.
860
01:28:06,705 --> 01:28:09,541
"Fantômes à l'horizon".
J'adore.
861
01:28:09,666 --> 01:28:11,084
C'était mon idée.
862
01:28:11,168 --> 01:28:11,960
Ah oui ?
863
01:28:12,127 --> 01:28:14,963
Arrêtez, vous vous disputez trop.
864
01:28:15,088 --> 01:28:18,425
C'est inutile.
Vous avez besoin l'un de l'autre.
865
01:28:20,802 --> 01:28:23,096
Et si on s'associait ?
866
01:28:24,598 --> 01:28:27,225
Vous disiez pas
que c'était trop dangereux
867
01:28:27,350 --> 01:28:29,603
et que ça pourrait vous tuer ?
868
01:28:32,314 --> 01:28:34,441
On meurt tous un jour.
869
01:28:35,609 --> 01:28:39,321
Je crois qu'il est grand temps
que je sorte de chez moi
870
01:28:39,446 --> 01:28:41,323
tant que je vis encore.
871
01:28:42,324 --> 01:28:43,658
Qu'en dites-vous ?
872
01:28:44,659 --> 01:28:45,786
C'est oui ?
873
01:28:46,411 --> 01:28:47,162
Volontiers.
874
01:28:47,329 --> 01:28:50,165
Dans ce cas,
raccompagnez-moi à ma voiture.
875
01:28:52,667 --> 01:28:53,460
C'est super.
876
01:28:53,585 --> 01:28:57,839
Je trouve aussi
que vous devriez mieux vous habiller
877
01:28:58,006 --> 01:28:59,800
si on travaille ensemble.
878
01:28:59,925 --> 01:29:02,135
Sachez que ce T-shirt est rarissime.
879
01:29:02,219 --> 01:29:03,553
Je n'en doute pas.
880
01:29:03,678 --> 01:29:05,222
J'attends des excuses.
881
01:29:05,347 --> 01:29:06,640
Veuillez m'excuser.
882
01:29:06,765 --> 01:29:09,434
Qu'est-ce qu'on devrait mettre ?
883
01:29:10,519 --> 01:29:12,646
Chemise-cravate, ce serait bien.
884
01:29:14,022 --> 01:29:15,482
N'y comptez pas.
885
01:29:19,444 --> 01:29:22,364
Warren, mon vieux chien.
886
01:29:22,864 --> 01:29:25,075
Merci de veiller sur moi.
887
01:29:34,960 --> 01:29:36,294
Où est le...
888
01:29:51,852 --> 01:29:53,854
Je t'aime aussi, Jack.
889
01:37:14,503 --> 01:37:15,462
Visa d'exploitation n° 142 189
890
01:37:15,546 --> 01:37:16,547
Sous-titres : Hélène Monsché
891
01:37:16,672 --> 01:37:17,673
Sous-titrage : Monal Group