1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 2 00:01:38,999 --> 00:01:43,937 "Beberapa Tahun Sebelum Teror Lambert" 3 00:02:32,618 --> 00:02:33,886 Siapa? 4 00:02:36,722 --> 00:02:40,526 Hai. Nama saya Quinn. Saya mencari Elise. 5 00:02:43,195 --> 00:02:45,397 Tak apa-apa, Warren. Naiklah. 6 00:02:49,468 --> 00:02:50,736 Aku Elise. 7 00:02:51,470 --> 00:02:52,838 Hai. 8 00:02:52,838 --> 00:02:54,640 Maaf mengganggu seperti ini. 9 00:02:54,640 --> 00:02:57,343 Aku mendapatkan namamu dari ibu Claire Ortisky. 10 00:02:59,278 --> 00:03:00,546 Nyonya Ortisky... Emily, maaf. 11 00:03:00,546 --> 00:03:02,514 Emily Ortisky. 12 00:03:02,514 --> 00:03:06,685 Dia bilang kau cenayang yang hebat 13 00:03:06,685 --> 00:03:09,488 - ...ketika dia mendatangimu. - Aku ingat Emily. 14 00:03:09,488 --> 00:03:12,458 Dia luar biasa dan sangat baik. 15 00:03:13,459 --> 00:03:16,128 Dia bilang kau hebat. 16 00:03:16,128 --> 00:03:19,631 Dia memberi nomor teleponmu, tapi tidak berfungsi, jadi... 17 00:03:20,232 --> 00:03:24,837 Maaf aku datang seperti ini. 18 00:03:24,837 --> 00:03:26,372 Tak apa-apa. 19 00:03:26,872 --> 00:03:30,876 Tapi jika kau meminta diterawang, aku tak melakukan itu lagi. 20 00:03:30,876 --> 00:03:35,381 - Aku punya uang. Aku membawa $50. - Tidak, bukan soal itu, Sayang. 21 00:03:35,381 --> 00:03:38,717 Aku tidak bisa dan sangat sibuk. 22 00:03:38,717 --> 00:03:39,785 Baiklah. 23 00:03:42,321 --> 00:03:45,190 Di mana kau tinggal? 24 00:03:45,624 --> 00:03:46,925 Leland Park. 25 00:03:48,494 --> 00:03:49,628 Itu jauh sekali. 26 00:03:49,628 --> 00:03:52,698 Tak masalah. Lagi pula, aku yang mendadak datang. 27 00:03:52,698 --> 00:03:54,967 Maaf aku membuang waktumu. 28 00:03:58,303 --> 00:04:00,706 Masuklah sebentar. 29 00:04:02,541 --> 00:04:04,743 Obrolan yang asyik tidaklah membuang waktu. 30 00:04:11,350 --> 00:04:14,420 - Aku suka gaya rumahmu. Keren sekali. - Terima kasih. 31 00:04:14,420 --> 00:04:16,488 - Duduklah. - Terima kasih. 32 00:04:27,166 --> 00:04:29,067 Kau gadis yang cerdas, Quinn. 33 00:04:29,768 --> 00:04:32,504 - Tergantung kau bertanya kepada siapa. - Sungguh. Kau banyak membaca. 34 00:04:32,504 --> 00:04:35,240 Ada banyak buku di tasmu. 35 00:04:35,240 --> 00:04:38,210 Ya. Aku senang membaca. 36 00:04:39,711 --> 00:04:42,815 Ada apa kau datang dari jauh kemari? 37 00:04:45,818 --> 00:04:50,389 Aku ingin bicara kepada seseorang yang sudah tiada. 38 00:04:51,523 --> 00:04:52,558 Siapa? 39 00:04:53,225 --> 00:04:54,460 Ibuku. 40 00:04:56,295 --> 00:04:58,630 Dia meninggal 1,5 tahun lalu. 41 00:04:59,631 --> 00:05:01,533 Karena kanker. 42 00:05:01,533 --> 00:05:04,870 Awalnya kanker payudara, lalu dia menjalani operasi mastektomi. 43 00:05:04,870 --> 00:05:10,909 Tapi kankernya tetap ada dan menjalar ke paru-paru. 44 00:05:12,244 --> 00:05:15,547 Bisa dibilang kanker ingin bersamanya sama seperti semua orang. 45 00:05:16,582 --> 00:05:18,217 Ceritakan tentang ibumu. 46 00:05:19,251 --> 00:05:20,886 Dia hebat. 47 00:05:22,020 --> 00:05:26,758 Dia bisa bergaul dengan teman-temanku. 48 00:05:26,758 --> 00:05:31,497 Dia suka musik lama, piringan, dan benda lainnya. 49 00:05:33,866 --> 00:05:36,001 Dia selalu ingin bicara denganku. 50 00:05:37,636 --> 00:05:38,704 Dia... 51 00:05:45,878 --> 00:05:47,346 Maaf. 52 00:05:48,947 --> 00:05:51,717 Tidak. Tak apa-apa. 53 00:05:55,354 --> 00:05:56,655 Rasanya... 54 00:05:58,557 --> 00:06:01,193 Terkadang aku bisa merasakan kehadirannya. 55 00:06:02,961 --> 00:06:06,198 Pada malam hari, aku di kamar atau tertidur 56 00:06:06,198 --> 00:06:08,033 lalu ada yang membangunkanku. 57 00:06:08,033 --> 00:06:10,969 Aku menemukan barang-barang di tempat yang aneh. 58 00:06:10,969 --> 00:06:13,839 Aku menemukan buku harianku di tempat aneh. 59 00:06:15,674 --> 00:06:16,842 Entahlah. 60 00:06:18,810 --> 00:06:21,013 Itu terdengar gila. 61 00:06:21,013 --> 00:06:22,714 Bagiku tidak. 62 00:06:24,483 --> 00:06:29,788 Kau sudha mencoba menghubungi ibumu sendirian, ya? 63 00:06:30,989 --> 00:06:32,024 Ya. 64 00:06:32,824 --> 00:06:34,826 Ya. Aku... 65 00:06:35,360 --> 00:06:38,797 Aku meminta dia bicara kepadaku, tapi tidak pernah terjadi. 66 00:06:39,665 --> 00:06:41,400 Itu alasanku kemari. 67 00:06:42,034 --> 00:06:46,772 Aku ingin menanyakan beberapa hal kepadanya. 68 00:06:50,609 --> 00:06:52,811 Aku tahu seperti apa rasanya. 69 00:07:01,453 --> 00:07:05,891 Baiklah. Beri aku waktu sebentar, tapi aku tak menjanjikan apa-apa. 70 00:07:07,993 --> 00:07:09,861 Terimalah sedikit uang ini. 71 00:07:09,861 --> 00:07:11,863 Tidak. Aku sudah pensiun. 72 00:07:11,863 --> 00:07:14,132 Jika kuterima, berarti aku kembali berbisnis. 73 00:07:16,301 --> 00:07:20,639 Biasanya kulakukan ini di ruang menerawangku, di bawah. 74 00:07:24,476 --> 00:07:25,877 Siapa nama ibumu? 75 00:07:26,845 --> 00:07:27,946 Lily. 76 00:07:29,014 --> 00:07:30,549 Lily Brenner. 77 00:07:32,517 --> 00:07:33,919 Lily Brenner. 78 00:07:47,899 --> 00:07:49,801 Aku memanggil... 79 00:07:50,102 --> 00:07:53,939 dan mencoba menghubungi Lily Brenner. 80 00:07:55,040 --> 00:07:59,678 Lily, jika kau mendengarku, bicaralah kepadaku. 81 00:08:03,415 --> 00:08:04,483 Lily,... 82 00:08:06,785 --> 00:08:08,387 kau di sana? 83 00:08:13,592 --> 00:08:16,395 - Aku mendengar seseorang. - Apa itu ibuku? 84 00:08:21,566 --> 00:08:23,702 Tidak, bukan ibumu. 85 00:08:30,175 --> 00:08:32,444 Pergilah! 86 00:08:34,179 --> 00:08:36,615 Pergi! 87 00:08:40,552 --> 00:08:41,887 Diamlah. 88 00:08:50,462 --> 00:08:52,631 Maaf. 89 00:09:01,873 --> 00:09:03,108 Maafkan aku. 90 00:09:04,042 --> 00:09:06,945 Maaf, ada alasan kenapa aku harus berhenti melakukan ini. 91 00:09:08,647 --> 00:09:11,616 Ada orang lain yang bisa melakukan ini. Carilah mereka. 92 00:09:13,118 --> 00:09:15,287 Kau akan baik-baik saja, Quinn. 93 00:09:16,755 --> 00:09:18,623 Tapi terima nasihatku... 94 00:09:19,458 --> 00:09:22,160 dan jangan coba menghubungi ibumu sendirian lagi. 95 00:09:25,564 --> 00:09:28,967 Kau harus berhati-hati. 96 00:09:28,967 --> 00:09:31,803 Jika kau memanggil satu orang mati,... 97 00:09:34,339 --> 00:09:36,475 mereka semua bisa mendengarmu. 98 00:10:00,732 --> 00:10:02,033 Ibu di sana? 99 00:10:15,313 --> 00:10:16,281 Ibu? 100 00:10:44,810 --> 00:10:46,044 Ibu di sana? 101 00:11:06,765 --> 00:11:11,670 Kita tahu rancangannya bermasalah karena sudah membicarakan ini sejak awal. 102 00:11:11,670 --> 00:11:15,974 Hari ini? Kurasa tidak bisa. 103 00:11:15,974 --> 00:11:20,912 Aku tak bisa berada di dua tempat bersamaan. 104 00:11:21,580 --> 00:11:23,348 Seluruh kabel bangunan itu harus dipasang ulang. 105 00:11:23,682 --> 00:11:25,984 Pemasangan awalnya tidak benar. 106 00:11:27,052 --> 00:11:30,822 Itu tambahan satu hari kerja. Kau mengerti, 'kan? 107 00:11:31,923 --> 00:11:33,091 Tunggu, Bill. 108 00:11:33,091 --> 00:11:35,093 Tak ada makanan. Kau tidak belanja? 109 00:11:35,093 --> 00:11:37,863 - Sudah. - Apa yang kau beli? Apa ini? 110 00:11:37,863 --> 00:11:40,632 - "Kinoa"? - Kinoa. 111 00:11:42,234 --> 00:11:44,002 Bill? 112 00:11:44,002 --> 00:11:47,706 Tentu akan kutelepon dia. Kucari suku cadang yang tepat. 113 00:11:47,706 --> 00:11:49,107 Tunggu, Bill. 114 00:11:50,175 --> 00:11:52,077 - Kau sedang apa? - Memotret. 115 00:11:52,077 --> 00:11:54,145 - Kenapa? - Untuk blog-ku, Ayah. 116 00:11:54,946 --> 00:11:56,982 Kata-katamu tidak masuk akal. 117 00:11:56,982 --> 00:11:58,216 Sudah seharusnya. 118 00:11:58,216 --> 00:12:02,287 Jangan memasukkannya ke blog. Makan saja. 119 00:12:02,287 --> 00:12:04,122 Itu bagus untuk slogan kaus. 120 00:12:04,122 --> 00:12:06,691 Kau aneh. Kau sangat aneh. 121 00:12:06,691 --> 00:12:08,927 Tak ada yang peduli terhadap sarapanmu. 122 00:12:08,927 --> 00:12:11,963 Tolong siapkan adikmu untuk sekolah. 123 00:12:13,331 --> 00:12:14,799 "Peringatan, Mundur Tiga Meter" 124 00:12:14,799 --> 00:12:16,968 Alex! 125 00:12:16,968 --> 00:12:18,136 Apa? 126 00:12:18,136 --> 00:12:19,905 Bangun. Bersiaplah untuk sekolah. 127 00:12:19,905 --> 00:12:21,773 Sudah. 128 00:12:21,773 --> 00:12:24,309 Bau sekali di sini. Ayo bangun. 129 00:12:25,076 --> 00:12:27,145 Baiklah, kuadukan kepada Ayah. 130 00:12:27,779 --> 00:12:30,949 Astaga! Bisa tunggu sebentar? Aku baru... Keluarlah! 131 00:12:30,949 --> 00:12:33,018 - Keluar! - Jangan sentuh aku! 132 00:12:48,900 --> 00:12:51,703 "Buku Harian Quinn" 133 00:12:56,341 --> 00:12:57,842 "Dipisahkan oleh Cahaya" 134 00:12:59,477 --> 00:13:01,713 "Aku takkan melupakan ini." 135 00:13:01,713 --> 00:13:04,983 "Pergilah ke ujung dunia dan kau akan mendapatiku menunggu di sana." 136 00:13:05,483 --> 00:13:07,018 "Pelayanmu." 137 00:13:09,354 --> 00:13:11,356 "Kau akan selalu mendapatiku menunggu di sana. Pelayanmu." 138 00:13:17,429 --> 00:13:19,998 Baiklah. "Aku takkan lupa." 139 00:13:21,399 --> 00:13:24,369 Baiklah. Aku bergegas. Sampai jumpa. 140 00:13:25,804 --> 00:13:28,139 Kenapa sunyi? Itu pertanda buruk. 141 00:13:30,041 --> 00:13:32,444 Alex, lihat wajah ini? Ini wajah mengamuk. 142 00:13:32,444 --> 00:13:35,914 Jika melihat wajah ini, artinya Ayah akan mengamuk. Bersiaplah. 143 00:13:35,914 --> 00:13:37,148 Ayo. 144 00:13:37,882 --> 00:13:40,185 "Kau memberiku hidup ketika aku sekarat." 145 00:13:40,185 --> 00:13:42,053 "Ketika kutinggalkan dunia ini..." 146 00:13:42,053 --> 00:13:43,188 Quinn! 147 00:13:43,188 --> 00:13:44,389 Ayah mengejutkanku! 148 00:13:44,389 --> 00:13:46,524 Ayah minta kau membangunkan dan menyiapkan dia. 149 00:13:46,524 --> 00:13:47,792 Dia berbaring seperti mayat. 150 00:13:47,792 --> 00:13:50,595 - Sudah. - Kau harus menyiapkan dia untuk sekolah. 151 00:13:50,595 --> 00:13:52,931 Ayah, aku harus menghafal kalimatku. Kapan aku bisa melakukan itu? 152 00:13:52,931 --> 00:13:56,234 Ayah butuh bantuanmu. Ayah kewalahan. Dia terlambat. 153 00:13:56,234 --> 00:13:59,004 Kau bisa melakukan ini kapan saja. Kau egois. 154 00:13:59,004 --> 00:14:02,407 Aku egois karena mencemaskan masa depanku? 155 00:14:02,407 --> 00:14:03,708 Bantulah Ayah. 156 00:14:07,212 --> 00:14:08,513 Ayo. 157 00:14:13,318 --> 00:14:14,719 Waktu yang tepat, Hector. 158 00:14:14,719 --> 00:14:17,222 Kau bisa melihat Quinn. Kau menunggu di sini? 159 00:14:17,222 --> 00:14:18,490 Diam. 160 00:14:19,257 --> 00:14:22,594 Aku tidak menunggu. Aku baru keluar. 161 00:14:22,594 --> 00:14:24,329 Aku tahu. 162 00:14:24,329 --> 00:14:27,832 - Apa pelajaran pertamamu? - Aku tidak masuk sekolah hari ini. 163 00:14:27,832 --> 00:14:30,769 Ada audisi untuk sekolah teater di New York. 164 00:14:30,769 --> 00:14:33,338 Serius? Itu keren. 165 00:14:33,338 --> 00:14:35,140 New York, itu jauh. 166 00:14:35,140 --> 00:14:36,274 Quinn. 167 00:14:36,274 --> 00:14:38,443 Kau harus melihat burung-burung ini! 168 00:14:38,443 --> 00:14:42,881 Ada sekawanan burung di Balai Kota. Tapi yang ini lebih bagus. 169 00:14:43,314 --> 00:14:45,450 Tapi tak bisa dimakan. 170 00:14:45,450 --> 00:14:46,785 Maaf, anak-anak. 171 00:14:46,785 --> 00:14:49,954 Kadang dia tidak tahu bicara apa. 172 00:14:49,954 --> 00:14:51,322 Aku mengenal dia. 173 00:14:52,123 --> 00:14:53,792 Aku mengenal dia. 174 00:14:55,193 --> 00:14:57,162 Kau akan seperti itu saat tua nanti. 175 00:14:57,162 --> 00:15:00,498 - Kau juga. - Tapi kau akan tua lebih dulu. 176 00:15:01,499 --> 00:15:03,301 Aku tak sabar menunggu lift. Kita lewat tangga. 177 00:15:03,301 --> 00:15:04,969 - Tidak! - Sampai jumpa, Hector. 178 00:15:07,539 --> 00:15:09,374 Sampai jumpa. 179 00:15:34,699 --> 00:15:37,268 Ibu, tolong bantu aku. 180 00:15:48,146 --> 00:15:49,681 Quinn Brenner? 181 00:15:59,257 --> 00:16:00,525 Hai, Quinn. 182 00:16:00,525 --> 00:16:02,026 Hai. 183 00:16:02,927 --> 00:16:04,295 Terima kasih sudah datang. 184 00:16:04,295 --> 00:16:08,399 Terima kasih. Aku bersemangat. Aku penggemar sekolah kalian. 185 00:16:08,399 --> 00:16:10,969 Diterima di sana adalah impianku. Aku selalu... 186 00:16:10,969 --> 00:16:13,438 Bagus. Sudah menyiapkan sesuatu? 187 00:16:13,438 --> 00:16:14,539 Ya. 188 00:16:18,076 --> 00:16:19,377 Kapan pun kau siap. 189 00:16:23,581 --> 00:16:26,217 Aku takkan melupakan ini. 190 00:16:26,217 --> 00:16:30,221 Pergilah ke ujung dunia dan kau akan mendapatiku menunggu di sana. 191 00:16:30,221 --> 00:16:31,890 Pelayanmu. 192 00:16:36,961 --> 00:16:40,598 Tak apa-apa. Kau bisa mengulang adegannya. 193 00:16:40,598 --> 00:16:43,635 Maaf. Aku sudah hafal. 194 00:16:44,469 --> 00:16:46,638 Mau istirahat dan kembali nanti? 195 00:16:50,542 --> 00:16:51,743 Aku membenci ayahku. 196 00:16:52,343 --> 00:16:53,945 Aku tak pura-pura benci, seperti, 197 00:16:53,945 --> 00:16:55,980 "Aku mencintaimu dan hanya marah kepadamu." 198 00:16:55,980 --> 00:16:57,916 Tapi aku sungguh membenci ayahku. 199 00:16:57,916 --> 00:17:00,084 Gunakan kata "sungguh" jika kau memang sungguhan. 200 00:17:00,084 --> 00:17:01,519 Diam. 201 00:17:01,519 --> 00:17:03,087 Jangan merusak suasana. 202 00:17:03,087 --> 00:17:05,557 Hanya beberapa bulan lagi tinggal dengan orang tua 203 00:17:05,557 --> 00:17:08,259 lalu realita ini berakhir. 204 00:17:08,259 --> 00:17:09,527 Itu hebatnya. 205 00:17:09,527 --> 00:17:13,131 Pilih universitas di pesisir berlawanan, telepon ayahmu sekali seminggu, 206 00:17:13,131 --> 00:17:15,833 lalu akan menjadi sekali sebulan, hanya saat kau butuh uang. 207 00:17:15,833 --> 00:17:16,834 Dia bukan ayahmu lagi. 208 00:17:16,834 --> 00:17:18,937 Dia hanya bank yang kau kunjungi pada Hari Thanksgiving. 209 00:17:18,937 --> 00:17:21,105 Tapi aku takkan ke mana-mana, Maggie! 210 00:17:21,105 --> 00:17:25,043 Audisiku untuk sekolah yang aku mau gagal 211 00:17:25,043 --> 00:17:28,046 dan aku tak punya rencana cadangan, sudah berakhir. 212 00:17:28,880 --> 00:17:31,482 Kau berbakat menjadi aktris, Brenner. 213 00:17:31,816 --> 00:17:32,951 "Sudah berakhir!" 214 00:17:32,951 --> 00:17:34,986 Aku serius! 215 00:17:35,954 --> 00:17:38,456 Hanya sekolah itu yang kuinginkan. 216 00:17:38,456 --> 00:17:42,126 Ayahku ingin aku di sini untuk mengasuh adikku. 217 00:17:44,295 --> 00:17:46,064 Kau akan pergi. 218 00:17:47,031 --> 00:17:48,366 Kau akan baik-baik saja. 219 00:17:50,602 --> 00:17:52,570 Semua orang selalu bilang begitu. 220 00:17:55,373 --> 00:17:56,975 Ayolah. 221 00:17:56,975 --> 00:17:59,177 Pasangan lesbian! 222 00:18:00,078 --> 00:18:02,447 Kau benar! 223 00:18:02,447 --> 00:18:04,549 Di mana Kamp Yesus terdekat? 224 00:18:04,549 --> 00:18:07,885 Bersenang-senanglah dengan anak kecil. Dah. 225 00:18:07,885 --> 00:18:09,487 Sampai jumpa, nona-nona. 226 00:18:10,555 --> 00:18:11,956 Ayo kita pergi. 227 00:18:14,392 --> 00:18:15,927 Ayo, Lesbian! 228 00:18:29,907 --> 00:18:30,942 Astaga! 229 00:18:32,277 --> 00:18:33,845 Tidak! 230 00:18:37,015 --> 00:18:39,350 Tolong kami! 231 00:18:39,350 --> 00:18:41,586 Pada hitunganku. Satu, dua, tiga! 232 00:18:49,193 --> 00:18:50,862 Ambil peralatan darurat! 233 00:18:53,665 --> 00:18:55,266 Pasang selang baru. 234 00:18:56,668 --> 00:18:58,469 Monitor menunjukkan denyut. 235 00:19:00,471 --> 00:19:03,207 Ada beberapa bagian patah di kaki kanan. 236 00:19:07,679 --> 00:19:10,181 Tekanan darah 163, menurun. Denyut menurun. 237 00:19:10,181 --> 00:19:12,317 Berikan satu ampul epinefrina. 238 00:19:12,317 --> 00:19:13,551 Setel pengejut pada 360. 239 00:19:14,218 --> 00:19:16,020 Pengejut pada 360! 240 00:19:16,020 --> 00:19:17,188 Lakukan! 241 00:20:09,340 --> 00:20:10,742 Kita berhasil menolongnya. 242 00:20:11,209 --> 00:20:14,245 Dia sudah kembali. Jaga dia tetap stabil. 243 00:20:19,283 --> 00:20:20,318 Ibu? 244 00:20:25,590 --> 00:20:26,758 Ini Ayah. 245 00:20:27,258 --> 00:20:29,227 Sayang, Ayah di sini. 246 00:20:34,732 --> 00:20:36,601 Kau ingat apa yang terjadi? 247 00:20:37,468 --> 00:20:39,437 Aku bersama Maggie. 248 00:20:44,108 --> 00:20:47,245 Lalu ada orang melambai kepadaku. 249 00:20:49,680 --> 00:20:52,350 Kurasa dia juga ada di teater. 250 00:20:56,154 --> 00:20:58,289 Lalu semuanya menjadi gelap. 251 00:21:02,093 --> 00:21:04,662 "Tiga Minggu Kemudian" 252 00:21:16,140 --> 00:21:17,642 Sebentar, Sayang. 253 00:21:22,647 --> 00:21:24,649 Tuan Sean. Apa kabar? 254 00:21:24,649 --> 00:21:26,150 Hei, Harry. 255 00:21:27,518 --> 00:21:30,354 Kami turut prihatin dengan kejadian yang menimpa putrimu. 256 00:21:32,023 --> 00:21:33,591 Terima kasih, Harry. 257 00:21:33,591 --> 00:21:35,560 Dia selamat. Itu yang penting. 258 00:21:35,560 --> 00:21:38,496 Orang yang tak bisa bernapas. 259 00:21:38,496 --> 00:21:41,332 Yang diam di saluran udara. 260 00:21:43,167 --> 00:21:47,305 Kudengar dia menyebut namamu semalam. 261 00:21:47,305 --> 00:21:51,342 Kudengar dia di kamarmu saat kau tidak ada. 262 00:21:56,347 --> 00:21:58,583 Sekarang dia di atas,... 263 00:22:00,451 --> 00:22:03,287 berdiri di kamarmu. 264 00:22:03,855 --> 00:22:05,690 Kau akan melihatnya. 265 00:22:09,126 --> 00:22:10,828 Kejutan! 266 00:22:10,828 --> 00:22:12,730 Selamat datang, Jagoan. 267 00:22:13,130 --> 00:22:16,400 - Hore. - Astaga. Quinn. 268 00:22:16,400 --> 00:22:18,169 Ya, aku cedera berat. 269 00:22:18,169 --> 00:22:20,571 Kursi roda ini hanya sampai tulang kakinya pulih. 270 00:22:20,571 --> 00:22:22,740 Ya, syukurlah. 271 00:22:22,740 --> 00:22:25,510 Aku senang kau akan pulih. 272 00:22:25,510 --> 00:22:27,044 Beberapa orang memang gila. 273 00:22:27,044 --> 00:22:29,247 Cara mereka mengemudi di daerah ini? 274 00:22:29,881 --> 00:22:33,417 - Aku prihatin ini terjadi kepadamu. - Ini sangat memalukan. 275 00:22:34,285 --> 00:22:36,387 - Aku mengirimkan bunga. - Kami menerimanya. 276 00:22:41,058 --> 00:22:43,160 Boleh kuberi tanda tangan? Apa itu klise? 277 00:22:43,160 --> 00:22:45,229 Silakan saja. 278 00:22:45,663 --> 00:22:46,664 Baik. 279 00:22:52,703 --> 00:22:53,804 "Kau penghenti lalu lintas!" 280 00:22:53,804 --> 00:22:55,172 Sudah lama kau menyimpan kalimat itu. 281 00:22:55,172 --> 00:22:57,675 Hanya perlu menunggu sampai Quinn ditabrak mobil. 282 00:22:59,210 --> 00:23:01,812 Kurasa dia lelah sekarang. 283 00:23:01,812 --> 00:23:04,015 Kami hanya ingin menjengukmu, Quinn. 284 00:23:04,015 --> 00:23:05,516 Bilang saja jika butuh apa-apa. 285 00:23:05,516 --> 00:23:07,852 - Terima kasih, Ernesto. - Aku serius. 286 00:23:07,852 --> 00:23:09,420 Sampai jumpa. 287 00:23:14,125 --> 00:23:15,493 Kembali di rumah. 288 00:23:27,605 --> 00:23:29,140 Siap? 289 00:23:29,907 --> 00:23:32,143 Satu, dua, tiga. 290 00:23:37,615 --> 00:23:39,817 Kita punya tetangga yang menyenangkan. 291 00:23:40,284 --> 00:23:42,019 Di satu sisi, wanita gila penyayang kucing, 292 00:23:42,019 --> 00:23:44,722 sisi lain, pemuda yang jatuh cinta kepadamu. 293 00:23:44,722 --> 00:23:47,191 Dia tidak jatuh cinta kepadaku. 294 00:23:48,359 --> 00:23:51,896 Tidak semua orang yang memandangku berarti jatuh cinta, Ayah. 295 00:23:51,896 --> 00:23:53,931 Terutama sekarang aku cacat. 296 00:23:53,931 --> 00:23:57,201 Hei, jangan menyindir. 297 00:23:58,169 --> 00:24:02,607 Terutama karena Ayah punya keranjang hadiah untukmu. 298 00:24:02,607 --> 00:24:05,743 Semua yang kau suka. Buku. 299 00:24:06,877 --> 00:24:09,847 Bel jika kau ingin Ayah menemanimu. 300 00:24:10,982 --> 00:24:14,318 Masakan Prancis, saus celup bawang bombai ala Prancis. 301 00:24:14,318 --> 00:24:15,486 Ya? 302 00:24:16,654 --> 00:24:17,655 Camilan. 303 00:24:18,656 --> 00:24:19,557 Apa? 304 00:24:20,491 --> 00:24:21,859 Aku vegetarian. 305 00:24:23,761 --> 00:24:24,962 Benarkah? 306 00:24:25,496 --> 00:24:26,597 Ya. 307 00:24:26,597 --> 00:24:27,898 Sejak kapan? 308 00:24:27,898 --> 00:24:29,500 Tidak penting. 309 00:24:30,334 --> 00:24:31,669 Terima kasih. 310 00:24:31,669 --> 00:24:32,770 Ya. 311 00:24:34,872 --> 00:24:39,477 Ada surat dari universitas atau... 312 00:24:39,477 --> 00:24:41,912 Ayah tak mau kau memikirkan itu sekarang. 313 00:24:41,912 --> 00:24:44,849 Kau hanya perlu memikirkan untuk cepat sembuh. 314 00:24:44,849 --> 00:24:46,684 Mengerti? 315 00:24:46,684 --> 00:24:51,222 Anggap ini kesempatan untuk melakukan hal yang paling kau suka. 316 00:24:51,222 --> 00:24:52,390 Tidur. 317 00:26:07,765 --> 00:26:08,599 Hei. 318 00:26:09,767 --> 00:26:11,469 Kau butuh Ayah? Ayah mendengar suara bel. 319 00:26:12,970 --> 00:26:14,805 Tidak, aku baik-baik saja. 320 00:26:29,386 --> 00:26:30,521 Selamat malam, Warren. 321 00:26:52,943 --> 00:26:54,345 Selamat malam, Jack. 322 00:27:32,016 --> 00:27:34,018 "Buku Penglihatan" 323 00:28:43,020 --> 00:28:48,092 "Jadi, menurutmu aku bisa menghentikan lalu lintas?" 324 00:28:48,092 --> 00:28:50,227 "Mungkin." 325 00:29:02,373 --> 00:29:04,775 "Apa aku membangunkanmu?" 326 00:29:04,775 --> 00:29:06,877 "Aku tidak di rumah." 327 00:29:06,877 --> 00:29:08,746 "Aku di rumah nenekku." 328 00:30:12,843 --> 00:30:14,345 Suara apa tadi? 329 00:30:23,754 --> 00:30:26,857 Aku tidak mengada-ada, Mel. Langit-langitku retak. 330 00:30:26,857 --> 00:30:28,926 Aku tak bilang kau mengada-ada. 331 00:30:29,660 --> 00:30:34,198 Aku hanya bilang tak ada yang tinggal di atasmu. Lihat? 332 00:30:35,366 --> 00:30:36,600 Ya. 333 00:30:36,600 --> 00:30:38,202 Aku mendengarnya. 334 00:30:40,137 --> 00:30:42,206 Suaranya dari kamar itu. 335 00:30:51,048 --> 00:30:52,683 Mel, coba lihat ini. 336 00:31:12,703 --> 00:31:15,272 Sekarang kau mau bilang apa? Tak ada orang di sini, ya? 337 00:31:15,272 --> 00:31:17,174 Aku tak tahu harus bilang apa. 338 00:31:17,808 --> 00:31:20,411 Katakan saja siapa yang akan mengganti langit-langitku. 339 00:31:20,411 --> 00:31:24,281 Kenapa aku tak bisa... Quinn, di mana penggorengannya? 340 00:31:24,281 --> 00:31:26,216 Laci ketiga di ujung kiri. 341 00:31:26,216 --> 00:31:28,886 Ayah sudah mencari di sana. 342 00:31:28,886 --> 00:31:31,488 Ayah tak bisa melakukan ini sekarang. Ayah sibuk sekali. 343 00:31:31,488 --> 00:31:36,026 Alex! Tak ada telur pagi ini. Cari makanan di kulkas untuk sarapan. 344 00:31:36,026 --> 00:31:37,194 Terserah. 345 00:31:37,194 --> 00:31:39,096 Ayo, Quinn. Makan sarapanmu. 346 00:31:39,096 --> 00:31:41,865 - Tidak mau. - Harus. 347 00:31:41,865 --> 00:31:46,036 Aku tak bisa merasakannya. Aku tak bisa merasakan apa-apa lagi. 348 00:31:46,970 --> 00:31:48,906 - Alex, sudah ganti pakaian? - Ya! 349 00:31:48,906 --> 00:31:51,208 Aku menemui seorang cenayang. 350 00:31:51,208 --> 00:31:53,310 Aku ingin bicara kepada Ibu. 351 00:31:53,977 --> 00:31:55,079 Apa? 352 00:31:55,079 --> 00:31:57,881 Aku menemui cenayang bernama Elise. 353 00:31:57,881 --> 00:31:59,716 Ibu Claire yang memberikan alamatnya. 354 00:32:00,284 --> 00:32:03,587 - Kapan? - Kurang lebih sebulan lalu. 355 00:32:03,587 --> 00:32:05,389 Ada hal-hal aneh terjadi. 356 00:32:06,990 --> 00:32:09,393 Ketukan yang kudengar semalam. 357 00:32:09,393 --> 00:32:11,762 Kurasa itu Ibu berusaha menghubungiku. 358 00:32:11,762 --> 00:32:13,063 Quinn... 359 00:32:14,298 --> 00:32:16,400 Ayah tak ingin kau percaya omong kosong. 360 00:32:16,400 --> 00:32:19,870 Para cenayang dibayar untuk memberimu harapan. 361 00:32:19,870 --> 00:32:23,340 - Mereka mengarang cerita. - Bagaimana jika itu benar Ibu? 362 00:32:23,340 --> 00:32:25,142 Bagaimana jika dia ingin mengatakan sesuatu? 363 00:32:25,142 --> 00:32:27,945 Kenapa Ayah tak pernah mau membicarakan Ibu? 364 00:32:27,945 --> 00:32:29,213 Ayah bicara tentang Ibu. 365 00:32:29,213 --> 00:32:31,281 Tidak! Ayah hanya bertengkar denganku. 366 00:32:31,281 --> 00:32:33,917 Ayah menyimpan semua masalah dan pura-pura Ibu tak pernah ada. 367 00:32:35,185 --> 00:32:36,420 Tidak, Quinn. 368 00:32:38,155 --> 00:32:41,024 Ayah melihatnya setiap hari... 369 00:32:42,893 --> 00:32:44,528 saat Ayah memandangmu. 370 00:33:07,651 --> 00:33:09,419 "Ruang Terawang" 371 00:34:09,780 --> 00:34:12,382 Baik. Akan kubantu dia. 372 00:34:12,382 --> 00:34:14,284 Tapi kau diam di sini. 373 00:34:20,357 --> 00:34:24,127 Aku memanggil Lilith Brenner. 374 00:34:24,127 --> 00:34:27,064 Jika kau dengar, tolong jawab aku. 375 00:34:30,467 --> 00:34:34,438 Putrimu dalam bahaya. Dia butuh bantuanmu. 376 00:34:37,441 --> 00:34:40,077 Jawablah aku, Lily. 377 00:34:41,011 --> 00:34:43,347 Aku perlu bicara denganmu. 378 00:34:45,816 --> 00:34:47,351 Lily, kumohon,... 379 00:34:48,352 --> 00:34:50,053 perlihatkan dirimu. 380 00:36:01,124 --> 00:36:02,959 Apa maumu darinya? 381 00:36:03,460 --> 00:36:05,329 Aku tahu kau bukan ibunya. 382 00:36:05,996 --> 00:36:08,498 Dia pikir kau ibunya, tapi sebenarnya bukan. 383 00:36:10,067 --> 00:36:12,135 Aku tidak takut kepadamu. 384 00:36:56,279 --> 00:36:58,081 Aku tahu kau di sana. 385 00:37:07,357 --> 00:37:10,560 Aku sudah melawan banyak roh sepertimu, Iblis! 386 00:37:19,436 --> 00:37:21,104 Perlihatkan dirimu! 387 00:38:04,181 --> 00:38:05,182 Aku tak bisa. 388 00:38:06,450 --> 00:38:08,585 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 389 00:38:09,653 --> 00:38:11,922 Kate Wittier masih menyebalkan. 390 00:38:11,922 --> 00:38:14,724 Pak Paul masih seksi. 391 00:38:14,724 --> 00:38:18,595 Hector masih bertanya kepada semua orang tentang dirimu. 392 00:38:18,595 --> 00:38:20,797 Dia harus menghentikannya. 393 00:38:21,498 --> 00:38:25,035 Semua berpura-pura peduli tentang pesta dansa 394 00:38:25,035 --> 00:38:27,471 dan mau memakai kostum yang ironis. 395 00:38:27,471 --> 00:38:28,939 Kedengarannya asyik. 396 00:38:28,939 --> 00:38:31,875 Tidak. Buruk sekali, percayalah. 397 00:38:33,043 --> 00:38:36,480 Kuharap kakiku dilindas truk. 398 00:38:39,583 --> 00:38:41,685 Tunggu. Bagaimana pendaftaran kuliahmu? 399 00:38:41,685 --> 00:38:45,922 Tidak, kita akan membicarakanmu. Bagaimana kondisi dengan ayahmu? 400 00:38:45,922 --> 00:38:50,827 Dia mau mengambil cuti dan sedang bicara dengan atasannya. 401 00:38:50,827 --> 00:38:52,729 Ini sesuatu yang sulit baginya. 402 00:38:52,729 --> 00:38:54,531 Itu payah. 403 00:38:54,531 --> 00:38:58,969 Lalu bagaimana jika kau harus ke toilet? 404 00:39:01,872 --> 00:39:02,739 Tidak! 405 00:39:03,206 --> 00:39:05,842 Tak mungkin. 406 00:39:05,842 --> 00:39:07,677 Kau bercanda? 407 00:39:07,677 --> 00:39:09,145 Hei, apa itu Alex? 408 00:39:09,145 --> 00:39:10,347 Apa? 409 00:39:10,347 --> 00:39:12,182 Yang berdiri di sampingmu? 410 00:39:13,984 --> 00:39:15,919 Apa maksudmu? 411 00:39:15,919 --> 00:39:17,487 Alex. 412 00:39:17,487 --> 00:39:19,256 Dia ada di... 413 00:39:19,256 --> 00:39:20,590 Maggie? 414 00:39:24,794 --> 00:39:25,996 Maggie? 415 00:41:32,389 --> 00:41:33,623 Quinn! 416 00:41:37,093 --> 00:41:38,928 Apa yang terjadi? Quinn! 417 00:41:38,928 --> 00:41:43,333 - Kau terluka? Tidak apa-apa? - Leherku! Ada orang di sini! 418 00:41:43,333 --> 00:41:45,502 Ada orang di sini? 419 00:41:47,971 --> 00:41:50,073 Ayah sudah di sini. Tenanglah. 420 00:41:54,678 --> 00:41:56,246 Hati-hati. 421 00:41:56,246 --> 00:41:58,848 Ini akan mencegah lehernya bergerak dan memperburuk cedera. 422 00:42:00,183 --> 00:42:02,052 Tenanglah. Pelan-pelan. 423 00:42:05,622 --> 00:42:06,990 Jangan bergerak. 424 00:42:11,594 --> 00:42:13,029 Terima kasih. 425 00:42:14,798 --> 00:42:16,199 Quinn? 426 00:42:16,199 --> 00:42:18,368 Apa yang terjadi? 427 00:42:18,368 --> 00:42:20,370 Aku dilempar dari ranjang. 428 00:42:21,938 --> 00:42:24,874 Tak ada orang di kamarmu. Ayah tentu akan melihatnya. 429 00:42:26,109 --> 00:42:27,644 Itu bukan orang. 430 00:42:29,045 --> 00:42:30,747 Itu... 431 00:42:32,949 --> 00:42:36,586 Sebelumnya, kukira itu Ibu yang berusaha menghubungiku. 432 00:42:38,154 --> 00:42:39,789 Tapi ternyata bukan. 433 00:42:39,789 --> 00:42:41,658 Itu sesuatu yang lain. 434 00:42:43,393 --> 00:42:45,295 Kau yakin bukan mimpi buruk? 435 00:42:45,295 --> 00:42:47,831 Bukan! Aku melihatnya. 436 00:42:49,165 --> 00:42:51,101 Dia memakai masker. 437 00:42:52,235 --> 00:42:55,305 Dia memakai masker untuk bernapas. 438 00:42:55,305 --> 00:42:56,906 Ayah percaya. 439 00:42:58,742 --> 00:43:01,911 Sungguh. Kau akan baik-baik saja sekarang. 440 00:43:01,911 --> 00:43:03,379 Istirahatlah di sini. 441 00:43:19,696 --> 00:43:21,798 Semua sudah lengkap. 442 00:43:22,832 --> 00:43:25,001 Ayo. Terima kasih, Pak. 443 00:43:30,106 --> 00:43:31,274 Harry. 444 00:43:35,311 --> 00:43:36,813 Dia sudah tiada. 445 00:43:37,680 --> 00:43:39,449 Dia tidak bangun. 446 00:43:40,950 --> 00:43:42,185 Harry. 447 00:43:43,419 --> 00:43:44,754 Aku turut berduka. 448 00:43:45,922 --> 00:43:51,995 Orang menjulukinya Wanita Kucing, Wanita Gila. Tapi dia tidak begitu. 449 00:43:51,995 --> 00:43:55,465 Dia istimewa. Dia berarti bagiku. Dia istriku. 450 00:43:57,367 --> 00:44:00,303 Kami menikah selama 52 tahun. 451 00:44:01,571 --> 00:44:04,307 Hidupnya indah sebelum jatuh sakit. 452 00:44:07,377 --> 00:44:08,912 Dia cantik. 453 00:44:09,412 --> 00:44:12,248 Sangat cantik. 454 00:44:12,248 --> 00:44:14,617 Gadis tercantik di seluruh kota. 455 00:44:17,754 --> 00:44:22,992 Aku tahu dia tak punya banyak waktu dan kucoba menunjukkan dia berarti bagiku. 456 00:44:23,526 --> 00:44:25,395 Yang menyedihkan adalah... 457 00:44:26,462 --> 00:44:29,299 dia tak memahami kata-kataku. 458 00:44:30,200 --> 00:44:31,801 Dia paham kata-katamu. 459 00:44:33,169 --> 00:44:35,338 Dia tahu kau amat mencintainya. 460 00:44:36,172 --> 00:44:37,207 Harry,... 461 00:44:37,907 --> 00:44:39,342 jika butuh sesuatu,... 462 00:44:39,876 --> 00:44:41,077 apa saja,... 463 00:44:42,212 --> 00:44:43,413 ...bilang saja kepadaku. 464 00:44:44,514 --> 00:44:47,217 Ya. Terima kasih. 465 00:46:14,304 --> 00:46:15,939 "Lantai Lima" 466 00:46:45,835 --> 00:46:47,170 Tolong! 467 00:46:48,271 --> 00:46:49,872 Tolong! 468 00:46:50,139 --> 00:46:51,274 Tolong! 469 00:46:52,809 --> 00:46:54,377 Tolong! 470 00:46:59,582 --> 00:47:01,617 Tolong... 471 00:47:34,484 --> 00:47:37,453 Ayah! Tolong! 472 00:47:37,453 --> 00:47:39,155 Tolong! 473 00:47:39,956 --> 00:47:41,491 Tolong! 474 00:47:45,161 --> 00:47:46,195 Tolong! 475 00:47:47,497 --> 00:47:49,565 Ayah! Tolong aku! 476 00:47:50,400 --> 00:47:51,667 - Ayah! - Quinn! 477 00:47:58,508 --> 00:47:59,976 Sedang apa kau di atas sini? 478 00:48:03,980 --> 00:48:06,215 Sudah kubilang, Ayah. 479 00:49:11,114 --> 00:49:13,182 Astaga, dia melompat. 480 00:49:25,328 --> 00:49:26,162 Quinn! 481 00:49:27,630 --> 00:49:29,632 Ayah! Ayah, tolong! 482 00:49:33,803 --> 00:49:35,371 Quinn. 483 00:49:35,771 --> 00:49:36,672 Quinn! 484 00:49:42,512 --> 00:49:43,913 Siapa? 485 00:49:43,913 --> 00:49:45,581 Aku Sean Brenner. 486 00:49:46,582 --> 00:49:48,584 Ayah Quinn. 487 00:49:58,661 --> 00:50:01,464 Kubilang kepadanya aku tak lagi menerawang. 488 00:50:02,131 --> 00:50:04,433 Percayalah, aku ingin menolong. 489 00:50:04,433 --> 00:50:09,805 Tapi kemampuanku menghubungi alam roh, aku berjanji takkan menggunakannya lagi. 490 00:50:09,805 --> 00:50:12,575 Aku tak tahu tentang hal semacam ini. 491 00:50:13,543 --> 00:50:16,179 Aku tak tahu mana yang nyata dan yang tidak. 492 00:50:16,179 --> 00:50:18,114 Aku hanya tahu putriku. Dia nyata. 493 00:50:18,114 --> 00:50:21,117 Dia putriku, ada yang ingin membunuhnya, 494 00:50:21,117 --> 00:50:24,220 dan aku tak tahu cara menghentikannya. 495 00:50:24,220 --> 00:50:27,089 Aku tak bisa membiarkan ini terjadi lagi, tidak setelah tiadanya istriku. 496 00:50:28,524 --> 00:50:32,128 Dia bercerita kau kehilangan istrimu. 497 00:50:32,128 --> 00:50:33,663 Aku turut berduka. 498 00:50:42,572 --> 00:50:47,109 Mencintai seseorang hanya menunda kesedihan, bukan? 499 00:50:47,109 --> 00:50:49,245 Cepat atau lambat, kau kehilangan orang yang kau cintai. 500 00:50:52,982 --> 00:50:56,485 Suamiku wafat setahun lalu. 501 00:50:59,589 --> 00:51:03,859 Dia bunuh diri, jadi, aku tak bisa menyalahkan takdir. 502 00:51:07,263 --> 00:51:09,599 Dia memang depresi sebelumnya,... 503 00:51:09,899 --> 00:51:12,435 tapi aku tak pernah menduga... 504 00:51:14,203 --> 00:51:17,373 ada banyak hal yang ingin kukatakan kepadanya. 505 00:51:19,675 --> 00:51:21,844 Aku ingin mengucapkan perpisahan. 506 00:51:28,284 --> 00:51:30,553 Maka kucoba menghubunginya. 507 00:51:30,553 --> 00:51:32,855 Aku tak mampu menahan diri. 508 00:51:41,163 --> 00:51:42,765 Ada dua dunia... 509 00:51:43,566 --> 00:51:46,335 di luar dunia kita, Tn. Brenner. 510 00:51:49,405 --> 00:51:52,642 Anggaplah sebagai terang dan gelap. 511 00:51:54,277 --> 00:51:56,545 Kukunjungi dunia gelap untuk mencarinya. 512 00:51:56,946 --> 00:51:59,382 Sesuatu yang belum pernah kulakukan. 513 00:52:04,387 --> 00:52:07,423 Sesuatu yang tak boleh dilakukan orang yang masih hidup. 514 00:52:09,458 --> 00:52:12,228 Tapi ada yang mengikutiku kembali. 515 00:52:13,262 --> 00:52:14,597 Seorang wanita,... 516 00:52:15,064 --> 00:52:17,600 roh yang jahat. 517 00:52:20,036 --> 00:52:23,873 Sejak itu, setiap kupakai kemampuanku, wanita ini... 518 00:52:25,441 --> 00:52:27,209 Aku bisa mendengarnya di kepalaku... 519 00:52:27,410 --> 00:52:32,381 menjerit berulang kali bahwa dia akan membunuhku. 520 00:52:36,919 --> 00:52:37,920 Kurasa... 521 00:52:38,921 --> 00:52:41,257 Tidak, aku tahu... 522 00:52:41,691 --> 00:52:43,659 jika kuteruskan pekerjaan ini,... 523 00:52:44,627 --> 00:52:45,961 dia akan membunuhku. 524 00:52:47,296 --> 00:52:49,465 Temuilah Quinn. 525 00:52:50,833 --> 00:52:53,569 Hanya itu yang kuminta. Tak perlu yang lain. 526 00:52:53,903 --> 00:52:55,404 Bicara saja kepadanya. 527 00:53:00,876 --> 00:53:02,278 Terima kasih. 528 00:53:09,618 --> 00:53:11,320 Tinggalkan kami. 529 00:53:30,873 --> 00:53:31,941 Quinn? 530 00:53:33,909 --> 00:53:35,378 Elise,... 531 00:53:36,645 --> 00:53:37,813 kau datang. 532 00:53:37,813 --> 00:53:39,782 Beruntung kau terlihat cantik memakai putih. 533 00:53:43,986 --> 00:53:46,322 Apa yang terjadi kepadaku? 534 00:53:48,524 --> 00:53:50,526 Satu malam setelah kau menemuiku,... 535 00:53:54,029 --> 00:53:55,698 aku mendapat penglihatan tentang dirimu. 536 00:53:55,698 --> 00:53:57,767 Kau berdiri dalam kegelapan. 537 00:53:58,033 --> 00:54:00,536 Seorang lelaki berjalan ke arahmu. 538 00:54:02,037 --> 00:54:04,073 Lelaki yang tak bisa bernapas. 539 00:54:06,208 --> 00:54:09,612 Aku juga pernah ke tempat gelap itu. 540 00:54:09,612 --> 00:54:12,681 Bukan tempat untuk roh yang murni. 541 00:54:12,681 --> 00:54:15,317 Tempat itu amat berbahaya. 542 00:54:16,051 --> 00:54:17,686 Saat kau ke sana,... 543 00:54:19,455 --> 00:54:21,590 akan ada roh-roh yang mengikutimu kembali. 544 00:54:22,525 --> 00:54:24,894 Aku tak mau mati, Elise. 545 00:54:28,063 --> 00:54:30,699 Kau punya umur panjang. 546 00:54:33,402 --> 00:54:35,070 Aku berjanji. 547 00:54:37,606 --> 00:54:40,042 Aku di sini bersama Quinn Brenner. 548 00:54:42,344 --> 00:54:46,115 Aku ingin bicara kepada roh yang melekatkan diri kepadanya. 549 00:54:49,585 --> 00:54:51,554 Kau mendengarku? 550 00:54:55,558 --> 00:54:57,426 Kau di sini? 551 00:56:33,455 --> 00:56:35,524 Di mana lelaki yang tak bisa bernapas? 552 00:56:35,524 --> 00:56:37,526 Aku tak bermaksud membuatnya gusar. 553 00:57:05,154 --> 00:57:07,356 Menjauh dariku! 554 00:57:07,356 --> 00:57:09,058 Menjauhlah! 555 00:57:38,053 --> 00:57:40,589 Aku tak mau pergi lebih jauh. 556 00:59:17,853 --> 00:59:22,891 Aku selalu ingin tahu bagaimana diriku akan mati. 557 00:59:23,559 --> 00:59:27,930 Katakan, Teman, bagaimana aku menemui ajalku? 558 01:00:00,796 --> 01:00:01,897 Tidak! 559 01:00:11,907 --> 01:00:12,741 Elise! 560 01:00:17,479 --> 01:00:18,714 Elise! 561 01:00:22,684 --> 01:00:24,353 Elise! Bangun! 562 01:00:24,353 --> 01:00:25,220 Elise! 563 01:00:31,593 --> 01:00:33,562 Bangun! Elise! 564 01:00:43,138 --> 01:00:45,808 Wanita yang ingin membunuhku... 565 01:00:46,508 --> 01:00:49,044 sudah menungguku. 566 01:00:49,044 --> 01:00:50,245 Maaf. 567 01:00:50,245 --> 01:00:53,515 Aku tak bisa menolongmu. 568 01:00:53,515 --> 01:00:54,716 Maaf. 569 01:01:02,758 --> 01:01:05,627 Ini hebat, beberapa kamar masih lengkap peralatannya. 570 01:01:05,627 --> 01:01:08,197 Kujamin, Ayah. Mereka bisa menolong. 571 01:01:08,197 --> 01:01:10,065 Selama bertahun-tahun, di rumah sakit ini 572 01:01:10,065 --> 01:01:12,801 banyak pakar paranormal datang kemari... 573 01:01:12,801 --> 01:01:14,970 Entahlah. Mereka terlihat bodoh. 574 01:01:14,970 --> 01:01:17,906 Mereka menemukan rumah berhantu dan membersihkannya. 575 01:01:17,906 --> 01:01:18,907 Percayalah. 576 01:01:19,675 --> 01:01:21,476 Ayah tidak percaya. 577 01:01:21,476 --> 01:01:23,879 Ayah, kita harus melakukan sesuatu. 578 01:01:24,546 --> 01:01:27,216 "Peneliti Hantu" 579 01:01:29,718 --> 01:01:32,187 - Aku Sean, ayah Quinn. - Hei, aku Specs. 580 01:01:32,187 --> 01:01:33,255 Tucker. 581 01:01:33,255 --> 01:01:35,190 Ini Alex. 582 01:01:35,190 --> 01:01:37,125 Dia penggemar berat situs kalian. 583 01:01:37,125 --> 01:01:39,161 - Situs serial. - Situs serial. 584 01:01:39,161 --> 01:01:42,164 Kuperlihatkan kepadanya saat kalian mengusir hantu dari hotel. 585 01:01:42,164 --> 01:01:44,933 Hantu Ruang Pemanas? Itu bagus. 586 01:01:44,933 --> 01:01:47,936 Terima kasih, Nak. Itu salah satu suntingan terbaikku. 587 01:01:47,936 --> 01:01:49,571 Jelas salah satu suntingan terbaik kami. 588 01:01:49,571 --> 01:01:52,875 Kalian sering melakukan ini? Memburu hantu? 589 01:01:52,875 --> 01:01:54,810 - Selalu. - Ya. 590 01:01:54,810 --> 01:01:57,279 Hanya itu yang kami kerjakan. 591 01:01:57,279 --> 01:02:01,049 Kami tak melakukan hal lain. Hanya ini. 592 01:02:02,150 --> 01:02:04,086 Sekarang bagaimana? 593 01:02:04,086 --> 01:02:05,787 Mungkin lima atau empat. 594 01:02:07,623 --> 01:02:08,457 Apa? 595 01:02:11,493 --> 01:02:15,297 Nanti kutelepon balik. Aku sedang bersama orang. Dimengerti. 596 01:02:16,398 --> 01:02:18,400 Ayo, dia di sini. 597 01:02:18,400 --> 01:02:19,401 Terima kasih. 598 01:02:19,968 --> 01:02:21,870 Buang sampahnya di sini. 599 01:02:22,738 --> 01:02:23,739 Terima kasih. 600 01:02:25,040 --> 01:02:26,141 Permisi. 601 01:02:32,648 --> 01:02:36,818 Kamera rancanganku ini dilengkapi lensa kecil. 602 01:02:36,818 --> 01:02:38,453 Pada dasarnya, sebuah kamera tersembunyi. 603 01:02:38,787 --> 01:02:41,189 Ini bukan dasar dan tak tersembunyi. 604 01:02:41,189 --> 01:02:44,893 Karena kita menggunakan di tempat terbuka untuk menangkap kejadian malam ini. 605 01:02:44,893 --> 01:02:46,495 Kadang kami sembunyikan. 606 01:02:51,633 --> 01:02:52,935 Terima kasih. 607 01:02:53,769 --> 01:02:56,104 Ini perekam suara. 608 01:02:57,306 --> 01:03:00,175 Suara apa pun akan terekam di sini. 609 01:03:01,376 --> 01:03:02,711 Aku harus berbuat apa? 610 01:03:02,711 --> 01:03:05,847 Tidak ada. Tidur saja seperti biasa. 611 01:03:08,350 --> 01:03:10,686 Kami yang akan berjaga. 612 01:03:19,061 --> 01:03:20,262 Halo, Elise. 613 01:03:21,463 --> 01:03:22,931 Sudah lama sekali. 614 01:03:24,232 --> 01:03:27,035 Kau kusimpan untuk hal khusus. 615 01:03:35,210 --> 01:03:36,411 Itu dia. 616 01:03:37,512 --> 01:03:41,516 Dia bilang suatu hari nanti akan membunuhku. 617 01:03:43,118 --> 01:03:44,186 Aku percaya dia. 618 01:03:45,954 --> 01:03:48,290 Itu sebabnya aku harus berhenti memakai bakatku. 619 01:03:49,825 --> 01:03:51,827 Tapi kini kusadari... 620 01:03:53,428 --> 01:03:55,364 aku hanya punya bakatku. 621 01:03:56,098 --> 01:03:58,133 Hanya itulah diriku. 622 01:03:58,600 --> 01:03:59,601 Pertama,... 623 01:04:00,135 --> 01:04:02,838 kau lebih daripada bakatmu saja. 624 01:04:03,839 --> 01:04:08,443 Kedua, sudah lama kau menolong orang mengusir roh jahat,... 625 01:04:08,443 --> 01:04:10,912 pada akhirnya, salah satunya akan memburumu. 626 01:04:11,880 --> 01:04:13,882 Jangan takut kepadanya. 627 01:04:14,883 --> 01:04:17,152 Paham? Kau lebih kuat daripadanya. 628 01:04:18,754 --> 01:04:21,523 - Kau hidup. - Ya, aku hidup. 629 01:04:22,090 --> 01:04:25,027 Tapi aku lebih sering di dunia ini dengan orang mati... 630 01:04:25,027 --> 01:04:26,495 daripada orang hidup. 631 01:04:28,463 --> 01:04:31,166 Menurutmu kita menolong orang, Carl? 632 01:04:31,166 --> 01:04:33,001 Kita berusaha semampunya. 633 01:04:34,102 --> 01:04:38,673 Jika ada orang diserang di jalanan, mereka bisa ke polisi. 634 01:04:38,673 --> 01:04:41,443 Jika diserang sesuatu yang tak terlihat,... 635 01:04:41,777 --> 01:04:44,012 sesuatu yang tak bisa dipahami, 636 01:04:44,012 --> 01:04:46,948 mereka hanya bisa meminta tolong kepada orang seperti kita. 637 01:04:46,948 --> 01:04:48,083 Ini. 638 01:04:51,186 --> 01:04:54,256 Lihat perbuatanmu untuk keluarga ini. 639 01:04:54,256 --> 01:04:55,991 Kau menolong mereka. 640 01:04:55,991 --> 01:04:59,995 Sekarang dia sudah besar dan punya anak. 641 01:04:59,995 --> 01:05:03,265 Jangan berhenti menolong keluarga seperti mereka. 642 01:05:03,265 --> 01:05:05,500 Mereka sangat membutuhkanmu. 643 01:05:39,401 --> 01:05:42,003 - Apa itu? - Entahlah. 644 01:05:50,345 --> 01:05:51,480 Dia bangun! 645 01:05:52,514 --> 01:05:54,015 Apa? 646 01:05:58,787 --> 01:06:01,289 Apa? Tidak. 647 01:06:01,289 --> 01:06:03,992 Dia tak bisa berjalan. Itu mustahil. 648 01:06:03,992 --> 01:06:05,560 Dia berjalan. 649 01:06:23,044 --> 01:06:24,679 Pergilah! 650 01:06:52,073 --> 01:06:53,508 Dia menghilang. 651 01:06:53,508 --> 01:06:55,343 Ayo. Lihat. 652 01:07:00,515 --> 01:07:02,217 Aku harus menemukannya. 653 01:07:02,584 --> 01:07:05,287 Ide bagus. Kau harus. 654 01:07:19,768 --> 01:07:20,869 Quinn? 655 01:07:24,172 --> 01:07:25,373 Quinn? 656 01:07:36,685 --> 01:07:38,286 Kau di mana, Sayang? 657 01:07:40,488 --> 01:07:41,489 Tunggu. 658 01:07:55,136 --> 01:07:57,606 Arahkan senternya ke lemari. 659 01:08:32,340 --> 01:08:34,042 Dia melepasnya. 660 01:09:44,946 --> 01:09:46,181 Quinn! 661 01:09:49,150 --> 01:09:50,151 Tunggu! 662 01:09:53,755 --> 01:09:56,591 Kau ayah yang tak berguna. 663 01:09:56,591 --> 01:09:59,627 - Istrimu mati agar bisa menjauh darimu. - Tidak! 664 01:09:59,627 --> 01:10:02,163 Kini, lebih baik aku juga mati. 665 01:10:02,163 --> 01:10:05,834 Tapi kubiarkan kau hidup agar dirimu menderita. 666 01:10:05,834 --> 01:10:07,969 Aku akan menunggu dalam kegelapan 667 01:10:07,969 --> 01:10:09,904 sampai penderitaan akhirnya membunuhmu. 668 01:10:12,107 --> 01:10:13,174 Tidak! 669 01:10:13,441 --> 01:10:14,576 Jangan! 670 01:10:18,146 --> 01:10:19,147 Quinn! 671 01:10:29,491 --> 01:10:30,825 Ambilkan kabel itu! 672 01:10:42,570 --> 01:10:43,571 Sudah. 673 01:10:51,079 --> 01:10:52,313 Sekarang bagaimana? 674 01:10:52,313 --> 01:10:55,450 Entah. Kami tak memenuhi syarat untuk ini. 675 01:10:55,450 --> 01:10:57,952 Kami duduk dalam ruang gelap dan kosong. Ini di luar kemampuan kami! 676 01:10:58,286 --> 01:11:02,457 Apa maksud kalian? Jadi, kalian tak tahu cara menolong kami? 677 01:11:02,457 --> 01:11:06,528 - Tidak. - Kalian hanya berkelakar di Internet? 678 01:11:06,528 --> 01:11:09,697 - Kubiarkan kalian masuk rumahku! - Ayah! Hentikan! 679 01:11:09,697 --> 01:11:13,067 - Ini tidak menolong Quinn! - Keluar! Keluar dari rumahku! 680 01:11:15,403 --> 01:11:17,272 Biar mereka tinggal. Kita mungkin butuh mereka. 681 01:11:17,272 --> 01:11:18,840 Apa? Untuk apa? 682 01:11:20,408 --> 01:11:24,946 Menolongku mengusir roh jahat yang melekat pada putrimu. 683 01:11:25,280 --> 01:11:27,782 Menginaplah di rumah Ernesto malam ini. 684 01:11:27,782 --> 01:11:29,451 - Tapi aku mau di sini. - Ayah tahu, tapi... 685 01:11:29,451 --> 01:11:31,686 Aku tidak mau pergi, Ayah. 686 01:11:34,389 --> 01:11:35,290 Alex. 687 01:11:36,224 --> 01:11:37,725 Kami tahu kau menyayangi kakakmu. 688 01:11:38,226 --> 01:11:41,563 Tapi kau tak mau melihat apa yang akan terjadi malam ini. 689 01:11:41,963 --> 01:11:43,731 Dia akan merasakan cintamu. 690 01:11:46,367 --> 01:11:47,469 Selamat malam, Nak. 691 01:11:52,507 --> 01:11:54,008 Sekarang apa? 692 01:12:01,716 --> 01:12:03,384 Roh ini... 693 01:12:03,718 --> 01:12:05,753 sangat kuat. 694 01:12:08,423 --> 01:12:11,759 Dahulu sekali, dia pernah tinggal di gedung ini. 695 01:12:11,759 --> 01:12:15,096 Sudah lama sekali dia sendirian. 696 01:12:15,096 --> 01:12:17,699 Tapi Quinn membuatnya lebih kuat. 697 01:12:17,699 --> 01:12:20,435 Dia menyerap energi kehidupan Quinn. 698 01:12:20,435 --> 01:12:22,570 Serta ingin merasukinya? 699 01:12:22,570 --> 01:12:24,372 Biasanya roh semacam ini... 700 01:12:25,039 --> 01:12:29,644 hidup dalam gelap, ingin merasuki tubuh orang hidup 701 01:12:29,644 --> 01:12:32,780 agar bisa meninggalkan kegelapan dan kembali hidup. 702 01:12:35,750 --> 01:12:38,419 Tapi ada jenis roh yang lain. 703 01:12:43,024 --> 01:12:45,460 Jenis yang lebih buruk. 704 01:12:46,528 --> 01:12:49,564 Roh yang tak ingin meninggalkan kegelapan. 705 01:12:49,564 --> 01:12:53,902 Dia ingin roh-roh orang hidup bergabung dalam kegelapan. 706 01:12:55,270 --> 01:12:57,272 Saat ini, Quinn hanya separuh hidup. 707 01:12:57,572 --> 01:13:01,109 Setelah kecelakaan, dia mendapatkan separuh roh Quinn. 708 01:13:01,109 --> 01:13:03,011 Dia butuh semuanya. 709 01:13:03,011 --> 01:13:05,847 Jika kita tidak cepat, dia akan menguasainya. 710 01:13:05,847 --> 01:13:07,782 Sekarang bagaimana? 711 01:13:07,782 --> 01:13:11,853 Untuk membawa kembali putrimu, aku harus pergi ke tempat roh itu tinggal. 712 01:13:16,991 --> 01:13:19,294 Kau bisa merekam apa pun, bahkan dalam gelap? 713 01:13:19,294 --> 01:13:20,828 Tentu. 714 01:13:20,828 --> 01:13:23,865 Apa pun yang kau butuh. Aku bagian teknis. 715 01:13:23,865 --> 01:13:26,868 Siapkan perlengkapanmu. 716 01:13:26,868 --> 01:13:27,936 Apa keahlianmu? 717 01:13:29,037 --> 01:13:30,905 Aku juga ingin tahu. 718 01:13:30,905 --> 01:13:33,775 Keahlianku luar biasa. Blog kami. 719 01:13:34,375 --> 01:13:35,577 Aku penulisnya. 720 01:13:36,578 --> 01:13:39,847 Baiklah. Tulis semua yang kukatakan saat aku di alam roh. 721 01:13:42,784 --> 01:13:44,819 Jika kau bisa menulis cepat. 722 01:13:46,821 --> 01:13:47,989 Sekarang,... 723 01:13:48,423 --> 01:13:50,592 aku akan pergi ke dunia lain. 724 01:13:50,792 --> 01:13:51,993 "Menuju... 725 01:13:51,993 --> 01:13:53,761 dunia lain..." 726 01:13:55,530 --> 01:13:57,432 Kuatkan dirimu. 727 01:13:57,865 --> 01:14:01,336 Apa pun yang terjadi, apa pun yang kau lihat... 728 01:14:01,636 --> 01:14:03,638 "Apa pun... " 729 01:14:03,838 --> 01:14:05,139 Apa kau bisa... 730 01:14:05,773 --> 01:14:08,476 menulis saja dan tidak bicara? 731 01:14:09,677 --> 01:14:10,778 Ya. 732 01:14:14,616 --> 01:14:17,552 Maaf. Apakah dunia lain ini punya nama? 733 01:14:20,888 --> 01:14:22,056 Sebut saja... 734 01:14:22,890 --> 01:14:24,559 "Dunia Lanjut". 735 01:14:25,126 --> 01:14:26,160 Nama yang keren. 736 01:14:26,494 --> 01:14:28,730 Sekarang kita harus diam. 737 01:14:34,869 --> 01:14:36,804 Menuju Dunia Lanjut... 738 01:14:37,538 --> 01:14:38,539 kita pergi. 739 01:14:42,710 --> 01:14:44,045 Aku di sini. 740 01:14:44,379 --> 01:14:46,014 Gelap. 741 01:14:48,549 --> 01:14:51,719 Aku memasuki lorong. 742 01:15:01,095 --> 01:15:03,765 Dulu kau juga tinggal di gedung ini. 743 01:15:03,765 --> 01:15:05,933 Dia membuatmu bunuh diri. 744 01:15:05,933 --> 01:15:07,168 Di mana dia? 745 01:15:12,206 --> 01:15:13,708 Tunjukkan kepadaku. 746 01:15:14,575 --> 01:15:16,744 Kami pergi ke atas. 747 01:15:41,069 --> 01:15:43,604 Suaranya selalu ada di kepalaku. 748 01:15:46,874 --> 01:15:48,576 Dulu aku piaraannya. 749 01:15:48,576 --> 01:15:51,612 Dia punya piaraan baru. Gadis itu. 750 01:15:51,879 --> 01:15:54,115 Quinn adalah piaraan barunya. 751 01:15:54,115 --> 01:15:55,717 Tidak bisa dibatalkan. 752 01:15:55,717 --> 01:15:58,119 Kau tak bisa lolos darinya walau bunuh diri. 753 01:15:59,821 --> 01:16:02,890 Tak apa-apa. Kau bebas sekarang. 754 01:16:10,264 --> 01:16:12,166 Aku bisa mendengar... 755 01:16:15,303 --> 01:16:16,704 suara napas. 756 01:16:32,286 --> 01:16:33,488 Aku mendengarnya. 757 01:16:53,307 --> 01:16:54,776 Berbaliklah. 758 01:17:08,389 --> 01:17:10,691 Kau lebih kuat daripadanya. Kau hidup. 759 01:17:12,293 --> 01:17:14,328 Beginilah kau akan mati. 760 01:17:14,328 --> 01:17:16,497 Tapi tidak hari ini. 761 01:17:27,708 --> 01:17:29,710 Ayo, Jalang. 762 01:17:46,694 --> 01:17:48,329 Lepaskan dia. 763 01:17:48,329 --> 01:17:50,431 Kau dengar? Lepaskan gadis itu! 764 01:17:58,639 --> 01:17:59,640 Jack? 765 01:18:00,842 --> 01:18:02,410 Hai, Ellie. 766 01:18:03,277 --> 01:18:04,278 Ayo. 767 01:18:04,912 --> 01:18:06,414 Duduklah bersamaku. 768 01:18:06,414 --> 01:18:07,915 Sedang apa kau di sini? 769 01:18:08,549 --> 01:18:10,785 Aku bisa merasakan kau ada di sini. 770 01:18:12,753 --> 01:18:14,422 Aku harus menemuimu. 771 01:18:14,422 --> 01:18:16,624 Aku sangat merindukanmu. 772 01:18:18,793 --> 01:18:21,462 Aku tahu. 773 01:18:29,337 --> 01:18:32,206 Bagaimana aku bisa melanjutkan hidupku? 774 01:18:33,541 --> 01:18:35,610 Aku belum berpamitan. 775 01:18:36,777 --> 01:18:38,613 Mungkin kau bisa melanjutkan hidupmu. 776 01:18:39,413 --> 01:18:42,617 Aku tak bisa hidup di mana pun tanpamu. 777 01:18:44,518 --> 01:18:47,221 Jadi, aku ingin mengajakmu di sini bersamaku. 778 01:18:47,989 --> 01:18:49,991 Kau harus meninggalkan duniamu. 779 01:18:51,692 --> 01:18:54,362 Berhenti bernapas seperti aku. 780 01:18:55,863 --> 01:18:58,266 Tetaplah di sini bersamaku. 781 01:18:59,800 --> 01:19:02,236 Kau harus melakukannya sendiri. 782 01:19:03,905 --> 01:19:05,539 Aku tak bisa menolongmu. 783 01:19:12,914 --> 01:19:14,849 Kau tak ingin bersamaku? 784 01:19:16,651 --> 01:19:17,818 Mau? 785 01:19:19,253 --> 01:19:21,689 Mau bukanlah kata yang tepat. 786 01:19:24,558 --> 01:19:25,893 Aku tahu... 787 01:19:27,028 --> 01:19:29,664 giliranku untuk menyeberang akan tiba. 788 01:19:30,698 --> 01:19:34,502 Tapi aku tahu Jack takkan memintaku melakukan ini,... 789 01:19:35,436 --> 01:19:36,404 Iblis. 790 01:19:43,344 --> 01:19:45,980 Serahkan gadis itu atau kulakukan yang lebih buruk! 791 01:20:01,829 --> 01:20:03,497 Kembalikan dia. 792 01:20:29,724 --> 01:20:32,093 Memang kau punya separuhnya,... 793 01:20:32,426 --> 01:20:33,928 tapi aku utuh... 794 01:20:34,528 --> 01:20:36,764 dan aku sangat kuat. 795 01:21:14,835 --> 01:21:15,936 Ayo! 796 01:21:17,938 --> 01:21:19,740 Elise, bangun! Elise! 797 01:21:20,341 --> 01:21:21,409 Elise! 798 01:21:24,945 --> 01:21:26,480 Lewat sini. Lewat sini. 799 01:22:22,670 --> 01:22:24,972 - Quinn? - Sayang? Ayah mohon! 800 01:22:25,806 --> 01:22:27,074 Apa yang terjadi kepadanya? 801 01:22:27,074 --> 01:22:28,175 Dia mendapatkannya. 802 01:22:32,680 --> 01:22:34,982 Bangun. Jangan biarkan dia membawamu. 803 01:22:34,982 --> 01:22:36,550 Pegang tangannya! 804 01:22:37,351 --> 01:22:39,720 Quinn, jangan pergi! 805 01:22:40,054 --> 01:22:41,622 Jangan pergi! 806 01:22:43,457 --> 01:22:44,992 Tetaplah bersama kami! 807 01:22:45,826 --> 01:22:49,163 Dunia inilah rumahmu, bukan yang itu! Dunia ini! 808 01:22:56,971 --> 01:22:59,306 - Apa yang terjadi? Dia sekarat? - Pegangi dia. 809 01:22:59,306 --> 01:23:00,207 Dia sekarat? 810 01:23:00,207 --> 01:23:03,077 - Ya. - Tidak! Bawa dia kembali! 811 01:23:03,077 --> 01:23:05,112 Bawa dia kembali! Katamu kau bisa membawanya kembali! 812 01:23:05,112 --> 01:23:07,481 - Kau harus membantuku. Quinn! - Apa? 813 01:23:07,481 --> 01:23:11,452 - Quinn, dengarkan kami! Kembalilah! - Quinn! 814 01:23:17,725 --> 01:23:18,959 Kau sedang apa? 815 01:23:18,959 --> 01:23:22,930 Ada wanita lain yang meninggal di gedung ini beberapa hari lalu. 816 01:23:22,930 --> 01:23:25,232 Ya, Grace. Istri tetangga! 817 01:23:25,232 --> 01:23:29,737 Dia mengatakan sesuatu. Aku tak dengar jelas. Dia bilang apa? 818 01:23:29,737 --> 01:23:31,205 - Sayang, tolonglah! - Buku apa? 819 01:23:31,205 --> 01:23:32,806 Grace, buku apa? 820 01:23:32,806 --> 01:23:34,074 Elise, cepat. 821 01:23:36,277 --> 01:23:37,578 Buku harian Quinn. 822 01:23:39,880 --> 01:23:40,948 Ini dia. 823 01:23:40,948 --> 01:23:43,517 "Quinn, ibu ingin kau menemukan ini pada hari wisudamu." 824 01:23:43,517 --> 01:23:46,253 Ini surat yang disembunyikan Lily dari Quinn. 825 01:23:46,253 --> 01:23:49,056 Dia ingin Quinn menemukannya pada hari wisuda. 826 01:23:49,056 --> 01:23:50,691 Dia berusaha agar Quinn membacanya lebih awal. 827 01:23:50,691 --> 01:23:52,893 Ternyata dia memang mencoba menghubungi Quinn. 828 01:23:53,627 --> 01:23:56,096 Lily, aku tahu kau mencoba menghubunginya. 829 01:23:56,096 --> 01:23:58,899 Kami tahu kau ingin dia membaca surat ini. 830 01:23:58,899 --> 01:24:01,068 Lily, kami membutuhkanmu sekarang! 831 01:24:02,203 --> 01:24:03,871 Tolong kami. 832 01:25:03,264 --> 01:25:04,131 Ayah! 833 01:25:12,806 --> 01:25:14,275 Terima kasih. 834 01:25:14,275 --> 01:25:15,709 Kita dapat bantuan. 835 01:25:17,945 --> 01:25:18,979 Siapa? 836 01:25:20,047 --> 01:25:22,182 Ada orang lain di sini bersama kita. 837 01:25:25,886 --> 01:25:29,023 Seseorang yang sungguh ingin bicara kepadamu. 838 01:25:31,191 --> 01:25:32,026 Ibu! 839 01:25:40,134 --> 01:25:42,169 Aku perlu tahu ini nyata. 840 01:25:42,703 --> 01:25:43,704 Baiklah. 841 01:25:47,875 --> 01:25:50,678 Dia bicara tentang panggung? 842 01:25:50,678 --> 01:25:52,680 Sebuah audisi? 843 01:25:52,680 --> 01:25:56,350 Dia bilang saat kau di panggung, kau ingin tahu apa dia hadir. 844 01:25:59,820 --> 01:26:01,155 Dia hadir. 845 01:26:05,192 --> 01:26:07,861 Dia sangat bangga kepadamu. 846 01:26:13,334 --> 01:26:14,935 Dia ingin kau... 847 01:26:14,935 --> 01:26:18,872 dan kau, Sean, untuk tak mencarinya lagi... 848 01:26:20,874 --> 01:26:22,943 karena dia selalu bersama kalian. 849 01:26:23,210 --> 01:26:24,278 Apa pun yang terjadi,... 850 01:26:25,346 --> 01:26:28,182 dia akan berdiri di sampingmu. 851 01:26:28,182 --> 01:26:30,818 Walau kau tak melihatnya, dia hadir. 852 01:26:31,719 --> 01:26:34,021 Setiap kali kau merasa... 853 01:26:34,355 --> 01:26:36,023 bingung... 854 01:26:36,457 --> 01:26:37,991 atau sendirian,... 855 01:26:38,859 --> 01:26:41,295 dia akan berbisik di telingamu. 856 01:26:47,434 --> 01:26:50,104 Dia takkan kembali, ya? 857 01:26:52,339 --> 01:26:54,174 Tidak ke dunia ini. 858 01:27:11,392 --> 01:27:12,760 Ayah menyayangimu. 859 01:27:17,364 --> 01:27:19,133 Kerja kalian bagus. 860 01:27:47,928 --> 01:27:49,129 Hati-hati. 861 01:27:53,066 --> 01:27:54,268 Terima kasih. 862 01:27:58,472 --> 01:28:01,008 Ini kali pertama kalian melihat hantu? 863 01:28:01,408 --> 01:28:03,444 - Begini... - Benar. 864 01:28:03,444 --> 01:28:05,279 Kalian takkan terbiasa. 865 01:28:06,313 --> 01:28:09,249 "Penampakan Hantu." Aku suka itu. 866 01:28:09,249 --> 01:28:10,851 Itu ideku. 867 01:28:10,851 --> 01:28:11,852 Sungguh? 868 01:28:11,852 --> 01:28:14,788 Hentikan. Kalian terlalu sering bertengkar. 869 01:28:14,788 --> 01:28:18,292 Itu tak perlu. Jelas kalian saling membutuhkan. 870 01:28:20,427 --> 01:28:22,996 Mungkin kita bisa berbisnis bersama. 871 01:28:24,264 --> 01:28:26,934 Katamu bisnis ini berbahaya bagimu... 872 01:28:26,934 --> 01:28:29,336 dan bisa membunuhmu. 873 01:28:29,336 --> 01:28:31,138 Begini,... 874 01:28:32,039 --> 01:28:34,274 suatu hari, semua orang akan mati. 875 01:28:35,342 --> 01:28:39,213 Kurasa ini waktunya aku keluar dari rumah 876 01:28:39,213 --> 01:28:40,581 selagi masih hidup. 877 01:28:42,015 --> 01:28:43,283 Bagaimana? 878 01:28:44,351 --> 01:28:45,486 Setuju? 879 01:28:45,819 --> 01:28:47,054 - Ya. - Tentu. 880 01:28:47,054 --> 01:28:49,890 Antar aku ke mobil. 881 01:28:52,292 --> 01:28:53,260 Ini hebat. 882 01:28:53,260 --> 01:28:57,564 Kalian perlu pakaian yang lebih baik 883 01:28:57,564 --> 01:28:59,566 jika kita ingin bekerja sama. 884 01:28:59,566 --> 01:29:01,969 Asal kau tahu, kaus ini sangat langka. 885 01:29:01,969 --> 01:29:03,370 Aku percaya. 886 01:29:03,370 --> 01:29:05,072 Kau harus minta maaf. 887 01:29:05,072 --> 01:29:06,340 Aku minta maaf. 888 01:29:06,340 --> 01:29:09,376 Lalu kami harus memakai apa? 889 01:29:10,210 --> 01:29:12,412 Kemeja dan dasi akan terlihat bagus. 890 01:29:13,847 --> 01:29:15,249 Tidak akan. 891 01:29:19,253 --> 01:29:22,723 Warren, kau anjing tua. 892 01:29:22,723 --> 01:29:24,925 Terima kasih sudah menjagaku. 893 01:29:34,902 --> 01:29:36,069 Di mana... 894 01:29:51,518 --> 01:29:53,453 Aku juga mencintaimu, Jack. 895 01:30:29,300 --> 01:31:19,300 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232