1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
2
00:01:38,999 --> 00:01:43,937
"Beberapa Tahun Sebelum Teror Lambert"
3
00:02:32,618 --> 00:02:33,886
Siapa?
4
00:02:36,722 --> 00:02:40,526
Hai. Nama saya Quinn. Saya mencari Elise.
5
00:02:43,195 --> 00:02:45,397
Tak apa-apa, Warren. Naiklah.
6
00:02:49,468 --> 00:02:50,736
Aku Elise.
7
00:02:51,470 --> 00:02:52,838
Hai.
8
00:02:52,838 --> 00:02:54,640
Maaf mengganggu seperti ini.
9
00:02:54,640 --> 00:02:57,343
Aku mendapatkan namamu
dari ibu Claire Ortisky.
10
00:02:59,278 --> 00:03:00,546
Nyonya Ortisky... Emily, maaf.
11
00:03:00,546 --> 00:03:02,514
Emily Ortisky.
12
00:03:02,514 --> 00:03:06,685
Dia bilang kau cenayang yang hebat
13
00:03:06,685 --> 00:03:09,488
- ...ketika dia mendatangimu.
- Aku ingat Emily.
14
00:03:09,488 --> 00:03:12,458
Dia luar biasa dan sangat baik.
15
00:03:13,459 --> 00:03:16,128
Dia bilang kau hebat.
16
00:03:16,128 --> 00:03:19,631
Dia memberi nomor teleponmu,
tapi tidak berfungsi, jadi...
17
00:03:20,232 --> 00:03:24,837
Maaf aku datang seperti ini.
18
00:03:24,837 --> 00:03:26,372
Tak apa-apa.
19
00:03:26,872 --> 00:03:30,876
Tapi jika kau meminta diterawang,
aku tak melakukan itu lagi.
20
00:03:30,876 --> 00:03:35,381
- Aku punya uang. Aku membawa $50.
- Tidak, bukan soal itu, Sayang.
21
00:03:35,381 --> 00:03:38,717
Aku tidak bisa dan sangat sibuk.
22
00:03:38,717 --> 00:03:39,785
Baiklah.
23
00:03:42,321 --> 00:03:45,190
Di mana kau tinggal?
24
00:03:45,624 --> 00:03:46,925
Leland Park.
25
00:03:48,494 --> 00:03:49,628
Itu jauh sekali.
26
00:03:49,628 --> 00:03:52,698
Tak masalah.
Lagi pula, aku yang mendadak datang.
27
00:03:52,698 --> 00:03:54,967
Maaf aku membuang waktumu.
28
00:03:58,303 --> 00:04:00,706
Masuklah sebentar.
29
00:04:02,541 --> 00:04:04,743
Obrolan yang asyik
tidaklah membuang waktu.
30
00:04:11,350 --> 00:04:14,420
- Aku suka gaya rumahmu. Keren sekali.
- Terima kasih.
31
00:04:14,420 --> 00:04:16,488
- Duduklah.
- Terima kasih.
32
00:04:27,166 --> 00:04:29,067
Kau gadis yang cerdas, Quinn.
33
00:04:29,768 --> 00:04:32,504
- Tergantung kau bertanya kepada siapa.
- Sungguh. Kau banyak membaca.
34
00:04:32,504 --> 00:04:35,240
Ada banyak buku di tasmu.
35
00:04:35,240 --> 00:04:38,210
Ya. Aku senang membaca.
36
00:04:39,711 --> 00:04:42,815
Ada apa kau datang dari jauh kemari?
37
00:04:45,818 --> 00:04:50,389
Aku ingin bicara kepada seseorang
yang sudah tiada.
38
00:04:51,523 --> 00:04:52,558
Siapa?
39
00:04:53,225 --> 00:04:54,460
Ibuku.
40
00:04:56,295 --> 00:04:58,630
Dia meninggal 1,5 tahun lalu.
41
00:04:59,631 --> 00:05:01,533
Karena kanker.
42
00:05:01,533 --> 00:05:04,870
Awalnya kanker payudara,
lalu dia menjalani operasi mastektomi.
43
00:05:04,870 --> 00:05:10,909
Tapi kankernya tetap ada
dan menjalar ke paru-paru.
44
00:05:12,244 --> 00:05:15,547
Bisa dibilang kanker ingin bersamanya
sama seperti semua orang.
45
00:05:16,582 --> 00:05:18,217
Ceritakan tentang ibumu.
46
00:05:19,251 --> 00:05:20,886
Dia hebat.
47
00:05:22,020 --> 00:05:26,758
Dia bisa bergaul dengan teman-temanku.
48
00:05:26,758 --> 00:05:31,497
Dia suka musik lama, piringan,
dan benda lainnya.
49
00:05:33,866 --> 00:05:36,001
Dia selalu ingin bicara denganku.
50
00:05:37,636 --> 00:05:38,704
Dia...
51
00:05:45,878 --> 00:05:47,346
Maaf.
52
00:05:48,947 --> 00:05:51,717
Tidak. Tak apa-apa.
53
00:05:55,354 --> 00:05:56,655
Rasanya...
54
00:05:58,557 --> 00:06:01,193
Terkadang aku bisa merasakan kehadirannya.
55
00:06:02,961 --> 00:06:06,198
Pada malam hari,
aku di kamar atau tertidur
56
00:06:06,198 --> 00:06:08,033
lalu ada yang membangunkanku.
57
00:06:08,033 --> 00:06:10,969
Aku menemukan barang-barang
di tempat yang aneh.
58
00:06:10,969 --> 00:06:13,839
Aku menemukan buku harianku
di tempat aneh.
59
00:06:15,674 --> 00:06:16,842
Entahlah.
60
00:06:18,810 --> 00:06:21,013
Itu terdengar gila.
61
00:06:21,013 --> 00:06:22,714
Bagiku tidak.
62
00:06:24,483 --> 00:06:29,788
Kau sudha mencoba menghubungi ibumu
sendirian, ya?
63
00:06:30,989 --> 00:06:32,024
Ya.
64
00:06:32,824 --> 00:06:34,826
Ya. Aku...
65
00:06:35,360 --> 00:06:38,797
Aku meminta dia bicara kepadaku,
tapi tidak pernah terjadi.
66
00:06:39,665 --> 00:06:41,400
Itu alasanku kemari.
67
00:06:42,034 --> 00:06:46,772
Aku ingin menanyakan beberapa hal
kepadanya.
68
00:06:50,609 --> 00:06:52,811
Aku tahu seperti apa rasanya.
69
00:07:01,453 --> 00:07:05,891
Baiklah. Beri aku waktu sebentar,
tapi aku tak menjanjikan apa-apa.
70
00:07:07,993 --> 00:07:09,861
Terimalah sedikit uang ini.
71
00:07:09,861 --> 00:07:11,863
Tidak. Aku sudah pensiun.
72
00:07:11,863 --> 00:07:14,132
Jika kuterima,
berarti aku kembali berbisnis.
73
00:07:16,301 --> 00:07:20,639
Biasanya kulakukan ini
di ruang menerawangku, di bawah.
74
00:07:24,476 --> 00:07:25,877
Siapa nama ibumu?
75
00:07:26,845 --> 00:07:27,946
Lily.
76
00:07:29,014 --> 00:07:30,549
Lily Brenner.
77
00:07:32,517 --> 00:07:33,919
Lily Brenner.
78
00:07:47,899 --> 00:07:49,801
Aku memanggil...
79
00:07:50,102 --> 00:07:53,939
dan mencoba menghubungi Lily Brenner.
80
00:07:55,040 --> 00:07:59,678
Lily, jika kau mendengarku,
bicaralah kepadaku.
81
00:08:03,415 --> 00:08:04,483
Lily,...
82
00:08:06,785 --> 00:08:08,387
kau di sana?
83
00:08:13,592 --> 00:08:16,395
- Aku mendengar seseorang.
- Apa itu ibuku?
84
00:08:21,566 --> 00:08:23,702
Tidak, bukan ibumu.
85
00:08:30,175 --> 00:08:32,444
Pergilah!
86
00:08:34,179 --> 00:08:36,615
Pergi!
87
00:08:40,552 --> 00:08:41,887
Diamlah.
88
00:08:50,462 --> 00:08:52,631
Maaf.
89
00:09:01,873 --> 00:09:03,108
Maafkan aku.
90
00:09:04,042 --> 00:09:06,945
Maaf, ada alasan kenapa aku
harus berhenti melakukan ini.
91
00:09:08,647 --> 00:09:11,616
Ada orang lain yang bisa melakukan ini.
Carilah mereka.
92
00:09:13,118 --> 00:09:15,287
Kau akan baik-baik saja, Quinn.
93
00:09:16,755 --> 00:09:18,623
Tapi terima nasihatku...
94
00:09:19,458 --> 00:09:22,160
dan jangan coba menghubungi ibumu
sendirian lagi.
95
00:09:25,564 --> 00:09:28,967
Kau harus berhati-hati.
96
00:09:28,967 --> 00:09:31,803
Jika kau memanggil satu orang mati,...
97
00:09:34,339 --> 00:09:36,475
mereka semua bisa mendengarmu.
98
00:10:00,732 --> 00:10:02,033
Ibu di sana?
99
00:10:15,313 --> 00:10:16,281
Ibu?
100
00:10:44,810 --> 00:10:46,044
Ibu di sana?
101
00:11:06,765 --> 00:11:11,670
Kita tahu rancangannya bermasalah
karena sudah membicarakan ini sejak awal.
102
00:11:11,670 --> 00:11:15,974
Hari ini? Kurasa tidak bisa.
103
00:11:15,974 --> 00:11:20,912
Aku tak bisa berada
di dua tempat bersamaan.
104
00:11:21,580 --> 00:11:23,348
Seluruh kabel bangunan itu
harus dipasang ulang.
105
00:11:23,682 --> 00:11:25,984
Pemasangan awalnya tidak benar.
106
00:11:27,052 --> 00:11:30,822
Itu tambahan satu hari kerja.
Kau mengerti, 'kan?
107
00:11:31,923 --> 00:11:33,091
Tunggu, Bill.
108
00:11:33,091 --> 00:11:35,093
Tak ada makanan. Kau tidak belanja?
109
00:11:35,093 --> 00:11:37,863
- Sudah.
- Apa yang kau beli? Apa ini?
110
00:11:37,863 --> 00:11:40,632
- "Kinoa"?
- Kinoa.
111
00:11:42,234 --> 00:11:44,002
Bill?
112
00:11:44,002 --> 00:11:47,706
Tentu akan kutelepon dia.
Kucari suku cadang yang tepat.
113
00:11:47,706 --> 00:11:49,107
Tunggu, Bill.
114
00:11:50,175 --> 00:11:52,077
- Kau sedang apa?
- Memotret.
115
00:11:52,077 --> 00:11:54,145
- Kenapa?
- Untuk blog-ku, Ayah.
116
00:11:54,946 --> 00:11:56,982
Kata-katamu tidak masuk akal.
117
00:11:56,982 --> 00:11:58,216
Sudah seharusnya.
118
00:11:58,216 --> 00:12:02,287
Jangan memasukkannya ke blog. Makan saja.
119
00:12:02,287 --> 00:12:04,122
Itu bagus untuk slogan kaus.
120
00:12:04,122 --> 00:12:06,691
Kau aneh. Kau sangat aneh.
121
00:12:06,691 --> 00:12:08,927
Tak ada yang peduli terhadap sarapanmu.
122
00:12:08,927 --> 00:12:11,963
Tolong siapkan adikmu untuk sekolah.
123
00:12:13,331 --> 00:12:14,799
"Peringatan, Mundur Tiga Meter"
124
00:12:14,799 --> 00:12:16,968
Alex!
125
00:12:16,968 --> 00:12:18,136
Apa?
126
00:12:18,136 --> 00:12:19,905
Bangun. Bersiaplah untuk sekolah.
127
00:12:19,905 --> 00:12:21,773
Sudah.
128
00:12:21,773 --> 00:12:24,309
Bau sekali di sini. Ayo bangun.
129
00:12:25,076 --> 00:12:27,145
Baiklah, kuadukan kepada Ayah.
130
00:12:27,779 --> 00:12:30,949
Astaga! Bisa tunggu sebentar?
Aku baru... Keluarlah!
131
00:12:30,949 --> 00:12:33,018
- Keluar!
- Jangan sentuh aku!
132
00:12:48,900 --> 00:12:51,703
"Buku Harian Quinn"
133
00:12:56,341 --> 00:12:57,842
"Dipisahkan oleh Cahaya"
134
00:12:59,477 --> 00:13:01,713
"Aku takkan melupakan ini."
135
00:13:01,713 --> 00:13:04,983
"Pergilah ke ujung dunia dan kau
akan mendapatiku menunggu di sana."
136
00:13:05,483 --> 00:13:07,018
"Pelayanmu."
137
00:13:09,354 --> 00:13:11,356
"Kau akan selalu mendapatiku
menunggu di sana. Pelayanmu."
138
00:13:17,429 --> 00:13:19,998
Baiklah. "Aku takkan lupa."
139
00:13:21,399 --> 00:13:24,369
Baiklah. Aku bergegas. Sampai jumpa.
140
00:13:25,804 --> 00:13:28,139
Kenapa sunyi? Itu pertanda buruk.
141
00:13:30,041 --> 00:13:32,444
Alex, lihat wajah ini?
Ini wajah mengamuk.
142
00:13:32,444 --> 00:13:35,914
Jika melihat wajah ini,
artinya Ayah akan mengamuk. Bersiaplah.
143
00:13:35,914 --> 00:13:37,148
Ayo.
144
00:13:37,882 --> 00:13:40,185
"Kau memberiku hidup ketika aku sekarat."
145
00:13:40,185 --> 00:13:42,053
"Ketika kutinggalkan dunia ini..."
146
00:13:42,053 --> 00:13:43,188
Quinn!
147
00:13:43,188 --> 00:13:44,389
Ayah mengejutkanku!
148
00:13:44,389 --> 00:13:46,524
Ayah minta kau membangunkan
dan menyiapkan dia.
149
00:13:46,524 --> 00:13:47,792
Dia berbaring seperti mayat.
150
00:13:47,792 --> 00:13:50,595
- Sudah.
- Kau harus menyiapkan dia untuk sekolah.
151
00:13:50,595 --> 00:13:52,931
Ayah, aku harus menghafal kalimatku.
Kapan aku bisa melakukan itu?
152
00:13:52,931 --> 00:13:56,234
Ayah butuh bantuanmu.
Ayah kewalahan. Dia terlambat.
153
00:13:56,234 --> 00:13:59,004
Kau bisa melakukan ini kapan saja.
Kau egois.
154
00:13:59,004 --> 00:14:02,407
Aku egois karena mencemaskan masa depanku?
155
00:14:02,407 --> 00:14:03,708
Bantulah Ayah.
156
00:14:07,212 --> 00:14:08,513
Ayo.
157
00:14:13,318 --> 00:14:14,719
Waktu yang tepat, Hector.
158
00:14:14,719 --> 00:14:17,222
Kau bisa melihat Quinn.
Kau menunggu di sini?
159
00:14:17,222 --> 00:14:18,490
Diam.
160
00:14:19,257 --> 00:14:22,594
Aku tidak menunggu. Aku baru keluar.
161
00:14:22,594 --> 00:14:24,329
Aku tahu.
162
00:14:24,329 --> 00:14:27,832
- Apa pelajaran pertamamu?
- Aku tidak masuk sekolah hari ini.
163
00:14:27,832 --> 00:14:30,769
Ada audisi untuk sekolah teater
di New York.
164
00:14:30,769 --> 00:14:33,338
Serius? Itu keren.
165
00:14:33,338 --> 00:14:35,140
New York, itu jauh.
166
00:14:35,140 --> 00:14:36,274
Quinn.
167
00:14:36,274 --> 00:14:38,443
Kau harus melihat burung-burung ini!
168
00:14:38,443 --> 00:14:42,881
Ada sekawanan burung di Balai Kota.
Tapi yang ini lebih bagus.
169
00:14:43,314 --> 00:14:45,450
Tapi tak bisa dimakan.
170
00:14:45,450 --> 00:14:46,785
Maaf, anak-anak.
171
00:14:46,785 --> 00:14:49,954
Kadang dia tidak tahu bicara apa.
172
00:14:49,954 --> 00:14:51,322
Aku mengenal dia.
173
00:14:52,123 --> 00:14:53,792
Aku mengenal dia.
174
00:14:55,193 --> 00:14:57,162
Kau akan seperti itu saat tua nanti.
175
00:14:57,162 --> 00:15:00,498
- Kau juga.
- Tapi kau akan tua lebih dulu.
176
00:15:01,499 --> 00:15:03,301
Aku tak sabar menunggu lift.
Kita lewat tangga.
177
00:15:03,301 --> 00:15:04,969
- Tidak!
- Sampai jumpa, Hector.
178
00:15:07,539 --> 00:15:09,374
Sampai jumpa.
179
00:15:34,699 --> 00:15:37,268
Ibu, tolong bantu aku.
180
00:15:48,146 --> 00:15:49,681
Quinn Brenner?
181
00:15:59,257 --> 00:16:00,525
Hai, Quinn.
182
00:16:00,525 --> 00:16:02,026
Hai.
183
00:16:02,927 --> 00:16:04,295
Terima kasih sudah datang.
184
00:16:04,295 --> 00:16:08,399
Terima kasih. Aku bersemangat.
Aku penggemar sekolah kalian.
185
00:16:08,399 --> 00:16:10,969
Diterima di sana adalah impianku.
Aku selalu...
186
00:16:10,969 --> 00:16:13,438
Bagus. Sudah menyiapkan sesuatu?
187
00:16:13,438 --> 00:16:14,539
Ya.
188
00:16:18,076 --> 00:16:19,377
Kapan pun kau siap.
189
00:16:23,581 --> 00:16:26,217
Aku takkan melupakan ini.
190
00:16:26,217 --> 00:16:30,221
Pergilah ke ujung dunia
dan kau akan mendapatiku menunggu di sana.
191
00:16:30,221 --> 00:16:31,890
Pelayanmu.
192
00:16:36,961 --> 00:16:40,598
Tak apa-apa. Kau bisa mengulang adegannya.
193
00:16:40,598 --> 00:16:43,635
Maaf. Aku sudah hafal.
194
00:16:44,469 --> 00:16:46,638
Mau istirahat dan kembali nanti?
195
00:16:50,542 --> 00:16:51,743
Aku membenci ayahku.
196
00:16:52,343 --> 00:16:53,945
Aku tak pura-pura benci, seperti,
197
00:16:53,945 --> 00:16:55,980
"Aku mencintaimu
dan hanya marah kepadamu."
198
00:16:55,980 --> 00:16:57,916
Tapi aku sungguh membenci ayahku.
199
00:16:57,916 --> 00:17:00,084
Gunakan kata "sungguh"
jika kau memang sungguhan.
200
00:17:00,084 --> 00:17:01,519
Diam.
201
00:17:01,519 --> 00:17:03,087
Jangan merusak suasana.
202
00:17:03,087 --> 00:17:05,557
Hanya beberapa bulan lagi
tinggal dengan orang tua
203
00:17:05,557 --> 00:17:08,259
lalu realita ini berakhir.
204
00:17:08,259 --> 00:17:09,527
Itu hebatnya.
205
00:17:09,527 --> 00:17:13,131
Pilih universitas di pesisir berlawanan,
telepon ayahmu sekali seminggu,
206
00:17:13,131 --> 00:17:15,833
lalu akan menjadi sekali sebulan,
hanya saat kau butuh uang.
207
00:17:15,833 --> 00:17:16,834
Dia bukan ayahmu lagi.
208
00:17:16,834 --> 00:17:18,937
Dia hanya bank yang kau kunjungi
pada Hari Thanksgiving.
209
00:17:18,937 --> 00:17:21,105
Tapi aku takkan ke mana-mana, Maggie!
210
00:17:21,105 --> 00:17:25,043
Audisiku untuk sekolah yang aku mau gagal
211
00:17:25,043 --> 00:17:28,046
dan aku tak punya rencana cadangan,
sudah berakhir.
212
00:17:28,880 --> 00:17:31,482
Kau berbakat menjadi aktris, Brenner.
213
00:17:31,816 --> 00:17:32,951
"Sudah berakhir!"
214
00:17:32,951 --> 00:17:34,986
Aku serius!
215
00:17:35,954 --> 00:17:38,456
Hanya sekolah itu yang kuinginkan.
216
00:17:38,456 --> 00:17:42,126
Ayahku ingin aku di sini
untuk mengasuh adikku.
217
00:17:44,295 --> 00:17:46,064
Kau akan pergi.
218
00:17:47,031 --> 00:17:48,366
Kau akan baik-baik saja.
219
00:17:50,602 --> 00:17:52,570
Semua orang selalu bilang begitu.
220
00:17:55,373 --> 00:17:56,975
Ayolah.
221
00:17:56,975 --> 00:17:59,177
Pasangan lesbian!
222
00:18:00,078 --> 00:18:02,447
Kau benar!
223
00:18:02,447 --> 00:18:04,549
Di mana Kamp Yesus terdekat?
224
00:18:04,549 --> 00:18:07,885
Bersenang-senanglah
dengan anak kecil. Dah.
225
00:18:07,885 --> 00:18:09,487
Sampai jumpa, nona-nona.
226
00:18:10,555 --> 00:18:11,956
Ayo kita pergi.
227
00:18:14,392 --> 00:18:15,927
Ayo, Lesbian!
228
00:18:29,907 --> 00:18:30,942
Astaga!
229
00:18:32,277 --> 00:18:33,845
Tidak!
230
00:18:37,015 --> 00:18:39,350
Tolong kami!
231
00:18:39,350 --> 00:18:41,586
Pada hitunganku. Satu, dua, tiga!
232
00:18:49,193 --> 00:18:50,862
Ambil peralatan darurat!
233
00:18:53,665 --> 00:18:55,266
Pasang selang baru.
234
00:18:56,668 --> 00:18:58,469
Monitor menunjukkan denyut.
235
00:19:00,471 --> 00:19:03,207
Ada beberapa bagian patah di kaki kanan.
236
00:19:07,679 --> 00:19:10,181
Tekanan darah 163, menurun.
Denyut menurun.
237
00:19:10,181 --> 00:19:12,317
Berikan satu ampul epinefrina.
238
00:19:12,317 --> 00:19:13,551
Setel pengejut pada 360.
239
00:19:14,218 --> 00:19:16,020
Pengejut pada 360!
240
00:19:16,020 --> 00:19:17,188
Lakukan!
241
00:20:09,340 --> 00:20:10,742
Kita berhasil menolongnya.
242
00:20:11,209 --> 00:20:14,245
Dia sudah kembali. Jaga dia tetap stabil.
243
00:20:19,283 --> 00:20:20,318
Ibu?
244
00:20:25,590 --> 00:20:26,758
Ini Ayah.
245
00:20:27,258 --> 00:20:29,227
Sayang, Ayah di sini.
246
00:20:34,732 --> 00:20:36,601
Kau ingat apa yang terjadi?
247
00:20:37,468 --> 00:20:39,437
Aku bersama Maggie.
248
00:20:44,108 --> 00:20:47,245
Lalu ada orang melambai kepadaku.
249
00:20:49,680 --> 00:20:52,350
Kurasa dia juga ada di teater.
250
00:20:56,154 --> 00:20:58,289
Lalu semuanya menjadi gelap.
251
00:21:02,093 --> 00:21:04,662
"Tiga Minggu Kemudian"
252
00:21:16,140 --> 00:21:17,642
Sebentar, Sayang.
253
00:21:22,647 --> 00:21:24,649
Tuan Sean. Apa kabar?
254
00:21:24,649 --> 00:21:26,150
Hei, Harry.
255
00:21:27,518 --> 00:21:30,354
Kami turut prihatin
dengan kejadian yang menimpa putrimu.
256
00:21:32,023 --> 00:21:33,591
Terima kasih, Harry.
257
00:21:33,591 --> 00:21:35,560
Dia selamat. Itu yang penting.
258
00:21:35,560 --> 00:21:38,496
Orang yang tak bisa bernapas.
259
00:21:38,496 --> 00:21:41,332
Yang diam di saluran udara.
260
00:21:43,167 --> 00:21:47,305
Kudengar dia menyebut namamu semalam.
261
00:21:47,305 --> 00:21:51,342
Kudengar dia di kamarmu
saat kau tidak ada.
262
00:21:56,347 --> 00:21:58,583
Sekarang dia di atas,...
263
00:22:00,451 --> 00:22:03,287
berdiri di kamarmu.
264
00:22:03,855 --> 00:22:05,690
Kau akan melihatnya.
265
00:22:09,126 --> 00:22:10,828
Kejutan!
266
00:22:10,828 --> 00:22:12,730
Selamat datang, Jagoan.
267
00:22:13,130 --> 00:22:16,400
- Hore.
- Astaga. Quinn.
268
00:22:16,400 --> 00:22:18,169
Ya, aku cedera berat.
269
00:22:18,169 --> 00:22:20,571
Kursi roda ini
hanya sampai tulang kakinya pulih.
270
00:22:20,571 --> 00:22:22,740
Ya, syukurlah.
271
00:22:22,740 --> 00:22:25,510
Aku senang kau akan pulih.
272
00:22:25,510 --> 00:22:27,044
Beberapa orang memang gila.
273
00:22:27,044 --> 00:22:29,247
Cara mereka mengemudi di daerah ini?
274
00:22:29,881 --> 00:22:33,417
- Aku prihatin ini terjadi kepadamu.
- Ini sangat memalukan.
275
00:22:34,285 --> 00:22:36,387
- Aku mengirimkan bunga.
- Kami menerimanya.
276
00:22:41,058 --> 00:22:43,160
Boleh kuberi tanda tangan? Apa itu klise?
277
00:22:43,160 --> 00:22:45,229
Silakan saja.
278
00:22:45,663 --> 00:22:46,664
Baik.
279
00:22:52,703 --> 00:22:53,804
"Kau penghenti lalu lintas!"
280
00:22:53,804 --> 00:22:55,172
Sudah lama kau menyimpan kalimat itu.
281
00:22:55,172 --> 00:22:57,675
Hanya perlu menunggu
sampai Quinn ditabrak mobil.
282
00:22:59,210 --> 00:23:01,812
Kurasa dia lelah sekarang.
283
00:23:01,812 --> 00:23:04,015
Kami hanya ingin menjengukmu, Quinn.
284
00:23:04,015 --> 00:23:05,516
Bilang saja jika butuh apa-apa.
285
00:23:05,516 --> 00:23:07,852
- Terima kasih, Ernesto.
- Aku serius.
286
00:23:07,852 --> 00:23:09,420
Sampai jumpa.
287
00:23:14,125 --> 00:23:15,493
Kembali di rumah.
288
00:23:27,605 --> 00:23:29,140
Siap?
289
00:23:29,907 --> 00:23:32,143
Satu, dua, tiga.
290
00:23:37,615 --> 00:23:39,817
Kita punya tetangga yang menyenangkan.
291
00:23:40,284 --> 00:23:42,019
Di satu sisi,
wanita gila penyayang kucing,
292
00:23:42,019 --> 00:23:44,722
sisi lain,
pemuda yang jatuh cinta kepadamu.
293
00:23:44,722 --> 00:23:47,191
Dia tidak jatuh cinta kepadaku.
294
00:23:48,359 --> 00:23:51,896
Tidak semua orang yang memandangku
berarti jatuh cinta, Ayah.
295
00:23:51,896 --> 00:23:53,931
Terutama sekarang aku cacat.
296
00:23:53,931 --> 00:23:57,201
Hei, jangan menyindir.
297
00:23:58,169 --> 00:24:02,607
Terutama karena Ayah
punya keranjang hadiah untukmu.
298
00:24:02,607 --> 00:24:05,743
Semua yang kau suka. Buku.
299
00:24:06,877 --> 00:24:09,847
Bel jika kau ingin Ayah menemanimu.
300
00:24:10,982 --> 00:24:14,318
Masakan Prancis,
saus celup bawang bombai ala Prancis.
301
00:24:14,318 --> 00:24:15,486
Ya?
302
00:24:16,654 --> 00:24:17,655
Camilan.
303
00:24:18,656 --> 00:24:19,557
Apa?
304
00:24:20,491 --> 00:24:21,859
Aku vegetarian.
305
00:24:23,761 --> 00:24:24,962
Benarkah?
306
00:24:25,496 --> 00:24:26,597
Ya.
307
00:24:26,597 --> 00:24:27,898
Sejak kapan?
308
00:24:27,898 --> 00:24:29,500
Tidak penting.
309
00:24:30,334 --> 00:24:31,669
Terima kasih.
310
00:24:31,669 --> 00:24:32,770
Ya.
311
00:24:34,872 --> 00:24:39,477
Ada surat dari universitas atau...
312
00:24:39,477 --> 00:24:41,912
Ayah tak mau kau memikirkan itu sekarang.
313
00:24:41,912 --> 00:24:44,849
Kau hanya perlu memikirkan
untuk cepat sembuh.
314
00:24:44,849 --> 00:24:46,684
Mengerti?
315
00:24:46,684 --> 00:24:51,222
Anggap ini kesempatan untuk melakukan hal
yang paling kau suka.
316
00:24:51,222 --> 00:24:52,390
Tidur.
317
00:26:07,765 --> 00:26:08,599
Hei.
318
00:26:09,767 --> 00:26:11,469
Kau butuh Ayah? Ayah mendengar suara bel.
319
00:26:12,970 --> 00:26:14,805
Tidak, aku baik-baik saja.
320
00:26:29,386 --> 00:26:30,521
Selamat malam, Warren.
321
00:26:52,943 --> 00:26:54,345
Selamat malam, Jack.
322
00:27:32,016 --> 00:27:34,018
"Buku Penglihatan"
323
00:28:43,020 --> 00:28:48,092
"Jadi, menurutmu aku bisa
menghentikan lalu lintas?"
324
00:28:48,092 --> 00:28:50,227
"Mungkin."
325
00:29:02,373 --> 00:29:04,775
"Apa aku membangunkanmu?"
326
00:29:04,775 --> 00:29:06,877
"Aku tidak di rumah."
327
00:29:06,877 --> 00:29:08,746
"Aku di rumah nenekku."
328
00:30:12,843 --> 00:30:14,345
Suara apa tadi?
329
00:30:23,754 --> 00:30:26,857
Aku tidak mengada-ada, Mel.
Langit-langitku retak.
330
00:30:26,857 --> 00:30:28,926
Aku tak bilang kau mengada-ada.
331
00:30:29,660 --> 00:30:34,198
Aku hanya bilang
tak ada yang tinggal di atasmu. Lihat?
332
00:30:35,366 --> 00:30:36,600
Ya.
333
00:30:36,600 --> 00:30:38,202
Aku mendengarnya.
334
00:30:40,137 --> 00:30:42,206
Suaranya dari kamar itu.
335
00:30:51,048 --> 00:30:52,683
Mel, coba lihat ini.
336
00:31:12,703 --> 00:31:15,272
Sekarang kau mau bilang apa?
Tak ada orang di sini, ya?
337
00:31:15,272 --> 00:31:17,174
Aku tak tahu harus bilang apa.
338
00:31:17,808 --> 00:31:20,411
Katakan saja
siapa yang akan mengganti langit-langitku.
339
00:31:20,411 --> 00:31:24,281
Kenapa aku tak bisa...
Quinn, di mana penggorengannya?
340
00:31:24,281 --> 00:31:26,216
Laci ketiga di ujung kiri.
341
00:31:26,216 --> 00:31:28,886
Ayah sudah mencari di sana.
342
00:31:28,886 --> 00:31:31,488
Ayah tak bisa melakukan ini sekarang.
Ayah sibuk sekali.
343
00:31:31,488 --> 00:31:36,026
Alex! Tak ada telur pagi ini.
Cari makanan di kulkas untuk sarapan.
344
00:31:36,026 --> 00:31:37,194
Terserah.
345
00:31:37,194 --> 00:31:39,096
Ayo, Quinn. Makan sarapanmu.
346
00:31:39,096 --> 00:31:41,865
- Tidak mau.
- Harus.
347
00:31:41,865 --> 00:31:46,036
Aku tak bisa merasakannya.
Aku tak bisa merasakan apa-apa lagi.
348
00:31:46,970 --> 00:31:48,906
- Alex, sudah ganti pakaian?
- Ya!
349
00:31:48,906 --> 00:31:51,208
Aku menemui seorang cenayang.
350
00:31:51,208 --> 00:31:53,310
Aku ingin bicara kepada Ibu.
351
00:31:53,977 --> 00:31:55,079
Apa?
352
00:31:55,079 --> 00:31:57,881
Aku menemui cenayang bernama Elise.
353
00:31:57,881 --> 00:31:59,716
Ibu Claire yang memberikan alamatnya.
354
00:32:00,284 --> 00:32:03,587
- Kapan?
- Kurang lebih sebulan lalu.
355
00:32:03,587 --> 00:32:05,389
Ada hal-hal aneh terjadi.
356
00:32:06,990 --> 00:32:09,393
Ketukan yang kudengar semalam.
357
00:32:09,393 --> 00:32:11,762
Kurasa itu Ibu berusaha menghubungiku.
358
00:32:11,762 --> 00:32:13,063
Quinn...
359
00:32:14,298 --> 00:32:16,400
Ayah tak ingin kau percaya omong kosong.
360
00:32:16,400 --> 00:32:19,870
Para cenayang dibayar
untuk memberimu harapan.
361
00:32:19,870 --> 00:32:23,340
- Mereka mengarang cerita.
- Bagaimana jika itu benar Ibu?
362
00:32:23,340 --> 00:32:25,142
Bagaimana jika dia ingin
mengatakan sesuatu?
363
00:32:25,142 --> 00:32:27,945
Kenapa Ayah tak pernah mau
membicarakan Ibu?
364
00:32:27,945 --> 00:32:29,213
Ayah bicara tentang Ibu.
365
00:32:29,213 --> 00:32:31,281
Tidak! Ayah hanya bertengkar denganku.
366
00:32:31,281 --> 00:32:33,917
Ayah menyimpan semua masalah
dan pura-pura Ibu tak pernah ada.
367
00:32:35,185 --> 00:32:36,420
Tidak, Quinn.
368
00:32:38,155 --> 00:32:41,024
Ayah melihatnya setiap hari...
369
00:32:42,893 --> 00:32:44,528
saat Ayah memandangmu.
370
00:33:07,651 --> 00:33:09,419
"Ruang Terawang"
371
00:34:09,780 --> 00:34:12,382
Baik. Akan kubantu dia.
372
00:34:12,382 --> 00:34:14,284
Tapi kau diam di sini.
373
00:34:20,357 --> 00:34:24,127
Aku memanggil Lilith Brenner.
374
00:34:24,127 --> 00:34:27,064
Jika kau dengar, tolong jawab aku.
375
00:34:30,467 --> 00:34:34,438
Putrimu dalam bahaya. Dia butuh bantuanmu.
376
00:34:37,441 --> 00:34:40,077
Jawablah aku, Lily.
377
00:34:41,011 --> 00:34:43,347
Aku perlu bicara denganmu.
378
00:34:45,816 --> 00:34:47,351
Lily, kumohon,...
379
00:34:48,352 --> 00:34:50,053
perlihatkan dirimu.
380
00:36:01,124 --> 00:36:02,959
Apa maumu darinya?
381
00:36:03,460 --> 00:36:05,329
Aku tahu kau bukan ibunya.
382
00:36:05,996 --> 00:36:08,498
Dia pikir kau ibunya,
tapi sebenarnya bukan.
383
00:36:10,067 --> 00:36:12,135
Aku tidak takut kepadamu.
384
00:36:56,279 --> 00:36:58,081
Aku tahu kau di sana.
385
00:37:07,357 --> 00:37:10,560
Aku sudah melawan
banyak roh sepertimu, Iblis!
386
00:37:19,436 --> 00:37:21,104
Perlihatkan dirimu!
387
00:38:04,181 --> 00:38:05,182
Aku tak bisa.
388
00:38:06,450 --> 00:38:08,585
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
389
00:38:09,653 --> 00:38:11,922
Kate Wittier masih menyebalkan.
390
00:38:11,922 --> 00:38:14,724
Pak Paul masih seksi.
391
00:38:14,724 --> 00:38:18,595
Hector masih bertanya
kepada semua orang tentang dirimu.
392
00:38:18,595 --> 00:38:20,797
Dia harus menghentikannya.
393
00:38:21,498 --> 00:38:25,035
Semua berpura-pura peduli
tentang pesta dansa
394
00:38:25,035 --> 00:38:27,471
dan mau memakai kostum yang ironis.
395
00:38:27,471 --> 00:38:28,939
Kedengarannya asyik.
396
00:38:28,939 --> 00:38:31,875
Tidak. Buruk sekali, percayalah.
397
00:38:33,043 --> 00:38:36,480
Kuharap kakiku dilindas truk.
398
00:38:39,583 --> 00:38:41,685
Tunggu. Bagaimana pendaftaran kuliahmu?
399
00:38:41,685 --> 00:38:45,922
Tidak, kita akan membicarakanmu.
Bagaimana kondisi dengan ayahmu?
400
00:38:45,922 --> 00:38:50,827
Dia mau mengambil cuti
dan sedang bicara dengan atasannya.
401
00:38:50,827 --> 00:38:52,729
Ini sesuatu yang sulit baginya.
402
00:38:52,729 --> 00:38:54,531
Itu payah.
403
00:38:54,531 --> 00:38:58,969
Lalu bagaimana jika kau harus ke toilet?
404
00:39:01,872 --> 00:39:02,739
Tidak!
405
00:39:03,206 --> 00:39:05,842
Tak mungkin.
406
00:39:05,842 --> 00:39:07,677
Kau bercanda?
407
00:39:07,677 --> 00:39:09,145
Hei, apa itu Alex?
408
00:39:09,145 --> 00:39:10,347
Apa?
409
00:39:10,347 --> 00:39:12,182
Yang berdiri di sampingmu?
410
00:39:13,984 --> 00:39:15,919
Apa maksudmu?
411
00:39:15,919 --> 00:39:17,487
Alex.
412
00:39:17,487 --> 00:39:19,256
Dia ada di...
413
00:39:19,256 --> 00:39:20,590
Maggie?
414
00:39:24,794 --> 00:39:25,996
Maggie?
415
00:41:32,389 --> 00:41:33,623
Quinn!
416
00:41:37,093 --> 00:41:38,928
Apa yang terjadi? Quinn!
417
00:41:38,928 --> 00:41:43,333
- Kau terluka? Tidak apa-apa?
- Leherku! Ada orang di sini!
418
00:41:43,333 --> 00:41:45,502
Ada orang di sini?
419
00:41:47,971 --> 00:41:50,073
Ayah sudah di sini. Tenanglah.
420
00:41:54,678 --> 00:41:56,246
Hati-hati.
421
00:41:56,246 --> 00:41:58,848
Ini akan mencegah lehernya bergerak
dan memperburuk cedera.
422
00:42:00,183 --> 00:42:02,052
Tenanglah. Pelan-pelan.
423
00:42:05,622 --> 00:42:06,990
Jangan bergerak.
424
00:42:11,594 --> 00:42:13,029
Terima kasih.
425
00:42:14,798 --> 00:42:16,199
Quinn?
426
00:42:16,199 --> 00:42:18,368
Apa yang terjadi?
427
00:42:18,368 --> 00:42:20,370
Aku dilempar dari ranjang.
428
00:42:21,938 --> 00:42:24,874
Tak ada orang di kamarmu.
Ayah tentu akan melihatnya.
429
00:42:26,109 --> 00:42:27,644
Itu bukan orang.
430
00:42:29,045 --> 00:42:30,747
Itu...
431
00:42:32,949 --> 00:42:36,586
Sebelumnya, kukira itu Ibu
yang berusaha menghubungiku.
432
00:42:38,154 --> 00:42:39,789
Tapi ternyata bukan.
433
00:42:39,789 --> 00:42:41,658
Itu sesuatu yang lain.
434
00:42:43,393 --> 00:42:45,295
Kau yakin bukan mimpi buruk?
435
00:42:45,295 --> 00:42:47,831
Bukan! Aku melihatnya.
436
00:42:49,165 --> 00:42:51,101
Dia memakai masker.
437
00:42:52,235 --> 00:42:55,305
Dia memakai masker untuk bernapas.
438
00:42:55,305 --> 00:42:56,906
Ayah percaya.
439
00:42:58,742 --> 00:43:01,911
Sungguh. Kau akan baik-baik saja sekarang.
440
00:43:01,911 --> 00:43:03,379
Istirahatlah di sini.
441
00:43:19,696 --> 00:43:21,798
Semua sudah lengkap.
442
00:43:22,832 --> 00:43:25,001
Ayo. Terima kasih, Pak.
443
00:43:30,106 --> 00:43:31,274
Harry.
444
00:43:35,311 --> 00:43:36,813
Dia sudah tiada.
445
00:43:37,680 --> 00:43:39,449
Dia tidak bangun.
446
00:43:40,950 --> 00:43:42,185
Harry.
447
00:43:43,419 --> 00:43:44,754
Aku turut berduka.
448
00:43:45,922 --> 00:43:51,995
Orang menjulukinya Wanita Kucing,
Wanita Gila. Tapi dia tidak begitu.
449
00:43:51,995 --> 00:43:55,465
Dia istimewa.
Dia berarti bagiku. Dia istriku.
450
00:43:57,367 --> 00:44:00,303
Kami menikah selama 52 tahun.
451
00:44:01,571 --> 00:44:04,307
Hidupnya indah sebelum jatuh sakit.
452
00:44:07,377 --> 00:44:08,912
Dia cantik.
453
00:44:09,412 --> 00:44:12,248
Sangat cantik.
454
00:44:12,248 --> 00:44:14,617
Gadis tercantik di seluruh kota.
455
00:44:17,754 --> 00:44:22,992
Aku tahu dia tak punya banyak waktu
dan kucoba menunjukkan dia berarti bagiku.
456
00:44:23,526 --> 00:44:25,395
Yang menyedihkan adalah...
457
00:44:26,462 --> 00:44:29,299
dia tak memahami kata-kataku.
458
00:44:30,200 --> 00:44:31,801
Dia paham kata-katamu.
459
00:44:33,169 --> 00:44:35,338
Dia tahu kau amat mencintainya.
460
00:44:36,172 --> 00:44:37,207
Harry,...
461
00:44:37,907 --> 00:44:39,342
jika butuh sesuatu,...
462
00:44:39,876 --> 00:44:41,077
apa saja,...
463
00:44:42,212 --> 00:44:43,413
...bilang saja kepadaku.
464
00:44:44,514 --> 00:44:47,217
Ya. Terima kasih.
465
00:46:14,304 --> 00:46:15,939
"Lantai Lima"
466
00:46:45,835 --> 00:46:47,170
Tolong!
467
00:46:48,271 --> 00:46:49,872
Tolong!
468
00:46:50,139 --> 00:46:51,274
Tolong!
469
00:46:52,809 --> 00:46:54,377
Tolong!
470
00:46:59,582 --> 00:47:01,617
Tolong...
471
00:47:34,484 --> 00:47:37,453
Ayah! Tolong!
472
00:47:37,453 --> 00:47:39,155
Tolong!
473
00:47:39,956 --> 00:47:41,491
Tolong!
474
00:47:45,161 --> 00:47:46,195
Tolong!
475
00:47:47,497 --> 00:47:49,565
Ayah! Tolong aku!
476
00:47:50,400 --> 00:47:51,667
- Ayah!
- Quinn!
477
00:47:58,508 --> 00:47:59,976
Sedang apa kau di atas sini?
478
00:48:03,980 --> 00:48:06,215
Sudah kubilang, Ayah.
479
00:49:11,114 --> 00:49:13,182
Astaga, dia melompat.
480
00:49:25,328 --> 00:49:26,162
Quinn!
481
00:49:27,630 --> 00:49:29,632
Ayah! Ayah, tolong!
482
00:49:33,803 --> 00:49:35,371
Quinn.
483
00:49:35,771 --> 00:49:36,672
Quinn!
484
00:49:42,512 --> 00:49:43,913
Siapa?
485
00:49:43,913 --> 00:49:45,581
Aku Sean Brenner.
486
00:49:46,582 --> 00:49:48,584
Ayah Quinn.
487
00:49:58,661 --> 00:50:01,464
Kubilang kepadanya
aku tak lagi menerawang.
488
00:50:02,131 --> 00:50:04,433
Percayalah, aku ingin menolong.
489
00:50:04,433 --> 00:50:09,805
Tapi kemampuanku menghubungi alam roh,
aku berjanji takkan menggunakannya lagi.
490
00:50:09,805 --> 00:50:12,575
Aku tak tahu tentang hal semacam ini.
491
00:50:13,543 --> 00:50:16,179
Aku tak tahu mana yang nyata
dan yang tidak.
492
00:50:16,179 --> 00:50:18,114
Aku hanya tahu putriku. Dia nyata.
493
00:50:18,114 --> 00:50:21,117
Dia putriku,
ada yang ingin membunuhnya,
494
00:50:21,117 --> 00:50:24,220
dan aku tak tahu cara menghentikannya.
495
00:50:24,220 --> 00:50:27,089
Aku tak bisa membiarkan ini terjadi lagi,
tidak setelah tiadanya istriku.
496
00:50:28,524 --> 00:50:32,128
Dia bercerita kau kehilangan istrimu.
497
00:50:32,128 --> 00:50:33,663
Aku turut berduka.
498
00:50:42,572 --> 00:50:47,109
Mencintai seseorang
hanya menunda kesedihan, bukan?
499
00:50:47,109 --> 00:50:49,245
Cepat atau lambat,
kau kehilangan orang yang kau cintai.
500
00:50:52,982 --> 00:50:56,485
Suamiku wafat setahun lalu.
501
00:50:59,589 --> 00:51:03,859
Dia bunuh diri,
jadi, aku tak bisa menyalahkan takdir.
502
00:51:07,263 --> 00:51:09,599
Dia memang depresi sebelumnya,...
503
00:51:09,899 --> 00:51:12,435
tapi aku tak pernah menduga...
504
00:51:14,203 --> 00:51:17,373
ada banyak hal
yang ingin kukatakan kepadanya.
505
00:51:19,675 --> 00:51:21,844
Aku ingin mengucapkan perpisahan.
506
00:51:28,284 --> 00:51:30,553
Maka kucoba menghubunginya.
507
00:51:30,553 --> 00:51:32,855
Aku tak mampu menahan diri.
508
00:51:41,163 --> 00:51:42,765
Ada dua dunia...
509
00:51:43,566 --> 00:51:46,335
di luar dunia kita, Tn. Brenner.
510
00:51:49,405 --> 00:51:52,642
Anggaplah sebagai terang dan gelap.
511
00:51:54,277 --> 00:51:56,545
Kukunjungi dunia gelap untuk mencarinya.
512
00:51:56,946 --> 00:51:59,382
Sesuatu yang belum pernah kulakukan.
513
00:52:04,387 --> 00:52:07,423
Sesuatu yang tak boleh dilakukan
orang yang masih hidup.
514
00:52:09,458 --> 00:52:12,228
Tapi ada yang mengikutiku kembali.
515
00:52:13,262 --> 00:52:14,597
Seorang wanita,...
516
00:52:15,064 --> 00:52:17,600
roh yang jahat.
517
00:52:20,036 --> 00:52:23,873
Sejak itu, setiap kupakai kemampuanku,
wanita ini...
518
00:52:25,441 --> 00:52:27,209
Aku bisa mendengarnya di kepalaku...
519
00:52:27,410 --> 00:52:32,381
menjerit berulang kali
bahwa dia akan membunuhku.
520
00:52:36,919 --> 00:52:37,920
Kurasa...
521
00:52:38,921 --> 00:52:41,257
Tidak, aku tahu...
522
00:52:41,691 --> 00:52:43,659
jika kuteruskan pekerjaan ini,...
523
00:52:44,627 --> 00:52:45,961
dia akan membunuhku.
524
00:52:47,296 --> 00:52:49,465
Temuilah Quinn.
525
00:52:50,833 --> 00:52:53,569
Hanya itu yang kuminta.
Tak perlu yang lain.
526
00:52:53,903 --> 00:52:55,404
Bicara saja kepadanya.
527
00:53:00,876 --> 00:53:02,278
Terima kasih.
528
00:53:09,618 --> 00:53:11,320
Tinggalkan kami.
529
00:53:30,873 --> 00:53:31,941
Quinn?
530
00:53:33,909 --> 00:53:35,378
Elise,...
531
00:53:36,645 --> 00:53:37,813
kau datang.
532
00:53:37,813 --> 00:53:39,782
Beruntung kau terlihat cantik
memakai putih.
533
00:53:43,986 --> 00:53:46,322
Apa yang terjadi kepadaku?
534
00:53:48,524 --> 00:53:50,526
Satu malam setelah kau menemuiku,...
535
00:53:54,029 --> 00:53:55,698
aku mendapat penglihatan tentang dirimu.
536
00:53:55,698 --> 00:53:57,767
Kau berdiri dalam kegelapan.
537
00:53:58,033 --> 00:54:00,536
Seorang lelaki berjalan ke arahmu.
538
00:54:02,037 --> 00:54:04,073
Lelaki yang tak bisa bernapas.
539
00:54:06,208 --> 00:54:09,612
Aku juga pernah ke tempat gelap itu.
540
00:54:09,612 --> 00:54:12,681
Bukan tempat untuk roh yang murni.
541
00:54:12,681 --> 00:54:15,317
Tempat itu amat berbahaya.
542
00:54:16,051 --> 00:54:17,686
Saat kau ke sana,...
543
00:54:19,455 --> 00:54:21,590
akan ada roh-roh yang mengikutimu kembali.
544
00:54:22,525 --> 00:54:24,894
Aku tak mau mati, Elise.
545
00:54:28,063 --> 00:54:30,699
Kau punya umur panjang.
546
00:54:33,402 --> 00:54:35,070
Aku berjanji.
547
00:54:37,606 --> 00:54:40,042
Aku di sini bersama Quinn Brenner.
548
00:54:42,344 --> 00:54:46,115
Aku ingin bicara kepada roh
yang melekatkan diri kepadanya.
549
00:54:49,585 --> 00:54:51,554
Kau mendengarku?
550
00:54:55,558 --> 00:54:57,426
Kau di sini?
551
00:56:33,455 --> 00:56:35,524
Di mana lelaki yang tak bisa bernapas?
552
00:56:35,524 --> 00:56:37,526
Aku tak bermaksud membuatnya gusar.
553
00:57:05,154 --> 00:57:07,356
Menjauh dariku!
554
00:57:07,356 --> 00:57:09,058
Menjauhlah!
555
00:57:38,053 --> 00:57:40,589
Aku tak mau pergi lebih jauh.
556
00:59:17,853 --> 00:59:22,891
Aku selalu ingin tahu
bagaimana diriku akan mati.
557
00:59:23,559 --> 00:59:27,930
Katakan, Teman,
bagaimana aku menemui ajalku?
558
01:00:00,796 --> 01:00:01,897
Tidak!
559
01:00:11,907 --> 01:00:12,741
Elise!
560
01:00:17,479 --> 01:00:18,714
Elise!
561
01:00:22,684 --> 01:00:24,353
Elise! Bangun!
562
01:00:24,353 --> 01:00:25,220
Elise!
563
01:00:31,593 --> 01:00:33,562
Bangun! Elise!
564
01:00:43,138 --> 01:00:45,808
Wanita yang ingin membunuhku...
565
01:00:46,508 --> 01:00:49,044
sudah menungguku.
566
01:00:49,044 --> 01:00:50,245
Maaf.
567
01:00:50,245 --> 01:00:53,515
Aku tak bisa menolongmu.
568
01:00:53,515 --> 01:00:54,716
Maaf.
569
01:01:02,758 --> 01:01:05,627
Ini hebat, beberapa kamar
masih lengkap peralatannya.
570
01:01:05,627 --> 01:01:08,197
Kujamin, Ayah. Mereka bisa menolong.
571
01:01:08,197 --> 01:01:10,065
Selama bertahun-tahun,
di rumah sakit ini
572
01:01:10,065 --> 01:01:12,801
banyak pakar paranormal datang kemari...
573
01:01:12,801 --> 01:01:14,970
Entahlah. Mereka terlihat bodoh.
574
01:01:14,970 --> 01:01:17,906
Mereka menemukan rumah berhantu
dan membersihkannya.
575
01:01:17,906 --> 01:01:18,907
Percayalah.
576
01:01:19,675 --> 01:01:21,476
Ayah tidak percaya.
577
01:01:21,476 --> 01:01:23,879
Ayah, kita harus melakukan sesuatu.
578
01:01:24,546 --> 01:01:27,216
"Peneliti Hantu"
579
01:01:29,718 --> 01:01:32,187
- Aku Sean, ayah Quinn.
- Hei, aku Specs.
580
01:01:32,187 --> 01:01:33,255
Tucker.
581
01:01:33,255 --> 01:01:35,190
Ini Alex.
582
01:01:35,190 --> 01:01:37,125
Dia penggemar berat situs kalian.
583
01:01:37,125 --> 01:01:39,161
- Situs serial.
- Situs serial.
584
01:01:39,161 --> 01:01:42,164
Kuperlihatkan kepadanya
saat kalian mengusir hantu dari hotel.
585
01:01:42,164 --> 01:01:44,933
Hantu Ruang Pemanas? Itu bagus.
586
01:01:44,933 --> 01:01:47,936
Terima kasih, Nak.
Itu salah satu suntingan terbaikku.
587
01:01:47,936 --> 01:01:49,571
Jelas salah satu suntingan terbaik kami.
588
01:01:49,571 --> 01:01:52,875
Kalian sering melakukan ini?
Memburu hantu?
589
01:01:52,875 --> 01:01:54,810
- Selalu.
- Ya.
590
01:01:54,810 --> 01:01:57,279
Hanya itu yang kami kerjakan.
591
01:01:57,279 --> 01:02:01,049
Kami tak melakukan hal lain. Hanya ini.
592
01:02:02,150 --> 01:02:04,086
Sekarang bagaimana?
593
01:02:04,086 --> 01:02:05,787
Mungkin lima atau empat.
594
01:02:07,623 --> 01:02:08,457
Apa?
595
01:02:11,493 --> 01:02:15,297
Nanti kutelepon balik.
Aku sedang bersama orang. Dimengerti.
596
01:02:16,398 --> 01:02:18,400
Ayo, dia di sini.
597
01:02:18,400 --> 01:02:19,401
Terima kasih.
598
01:02:19,968 --> 01:02:21,870
Buang sampahnya di sini.
599
01:02:22,738 --> 01:02:23,739
Terima kasih.
600
01:02:25,040 --> 01:02:26,141
Permisi.
601
01:02:32,648 --> 01:02:36,818
Kamera rancanganku ini
dilengkapi lensa kecil.
602
01:02:36,818 --> 01:02:38,453
Pada dasarnya, sebuah kamera tersembunyi.
603
01:02:38,787 --> 01:02:41,189
Ini bukan dasar dan tak tersembunyi.
604
01:02:41,189 --> 01:02:44,893
Karena kita menggunakan di tempat terbuka
untuk menangkap kejadian malam ini.
605
01:02:44,893 --> 01:02:46,495
Kadang kami sembunyikan.
606
01:02:51,633 --> 01:02:52,935
Terima kasih.
607
01:02:53,769 --> 01:02:56,104
Ini perekam suara.
608
01:02:57,306 --> 01:03:00,175
Suara apa pun akan terekam di sini.
609
01:03:01,376 --> 01:03:02,711
Aku harus berbuat apa?
610
01:03:02,711 --> 01:03:05,847
Tidak ada. Tidur saja seperti biasa.
611
01:03:08,350 --> 01:03:10,686
Kami yang akan berjaga.
612
01:03:19,061 --> 01:03:20,262
Halo, Elise.
613
01:03:21,463 --> 01:03:22,931
Sudah lama sekali.
614
01:03:24,232 --> 01:03:27,035
Kau kusimpan untuk hal khusus.
615
01:03:35,210 --> 01:03:36,411
Itu dia.
616
01:03:37,512 --> 01:03:41,516
Dia bilang suatu hari nanti
akan membunuhku.
617
01:03:43,118 --> 01:03:44,186
Aku percaya dia.
618
01:03:45,954 --> 01:03:48,290
Itu sebabnya aku harus berhenti
memakai bakatku.
619
01:03:49,825 --> 01:03:51,827
Tapi kini kusadari...
620
01:03:53,428 --> 01:03:55,364
aku hanya punya bakatku.
621
01:03:56,098 --> 01:03:58,133
Hanya itulah diriku.
622
01:03:58,600 --> 01:03:59,601
Pertama,...
623
01:04:00,135 --> 01:04:02,838
kau lebih daripada bakatmu saja.
624
01:04:03,839 --> 01:04:08,443
Kedua, sudah lama kau menolong orang
mengusir roh jahat,...
625
01:04:08,443 --> 01:04:10,912
pada akhirnya,
salah satunya akan memburumu.
626
01:04:11,880 --> 01:04:13,882
Jangan takut kepadanya.
627
01:04:14,883 --> 01:04:17,152
Paham? Kau lebih kuat daripadanya.
628
01:04:18,754 --> 01:04:21,523
- Kau hidup.
- Ya, aku hidup.
629
01:04:22,090 --> 01:04:25,027
Tapi aku lebih sering di dunia ini
dengan orang mati...
630
01:04:25,027 --> 01:04:26,495
daripada orang hidup.
631
01:04:28,463 --> 01:04:31,166
Menurutmu kita menolong orang, Carl?
632
01:04:31,166 --> 01:04:33,001
Kita berusaha semampunya.
633
01:04:34,102 --> 01:04:38,673
Jika ada orang diserang di jalanan,
mereka bisa ke polisi.
634
01:04:38,673 --> 01:04:41,443
Jika diserang sesuatu
yang tak terlihat,...
635
01:04:41,777 --> 01:04:44,012
sesuatu yang tak bisa dipahami,
636
01:04:44,012 --> 01:04:46,948
mereka hanya bisa meminta tolong
kepada orang seperti kita.
637
01:04:46,948 --> 01:04:48,083
Ini.
638
01:04:51,186 --> 01:04:54,256
Lihat perbuatanmu untuk keluarga ini.
639
01:04:54,256 --> 01:04:55,991
Kau menolong mereka.
640
01:04:55,991 --> 01:04:59,995
Sekarang dia sudah besar dan punya anak.
641
01:04:59,995 --> 01:05:03,265
Jangan berhenti menolong keluarga
seperti mereka.
642
01:05:03,265 --> 01:05:05,500
Mereka sangat membutuhkanmu.
643
01:05:39,401 --> 01:05:42,003
- Apa itu?
- Entahlah.
644
01:05:50,345 --> 01:05:51,480
Dia bangun!
645
01:05:52,514 --> 01:05:54,015
Apa?
646
01:05:58,787 --> 01:06:01,289
Apa? Tidak.
647
01:06:01,289 --> 01:06:03,992
Dia tak bisa berjalan. Itu mustahil.
648
01:06:03,992 --> 01:06:05,560
Dia berjalan.
649
01:06:23,044 --> 01:06:24,679
Pergilah!
650
01:06:52,073 --> 01:06:53,508
Dia menghilang.
651
01:06:53,508 --> 01:06:55,343
Ayo. Lihat.
652
01:07:00,515 --> 01:07:02,217
Aku harus menemukannya.
653
01:07:02,584 --> 01:07:05,287
Ide bagus. Kau harus.
654
01:07:19,768 --> 01:07:20,869
Quinn?
655
01:07:24,172 --> 01:07:25,373
Quinn?
656
01:07:36,685 --> 01:07:38,286
Kau di mana, Sayang?
657
01:07:40,488 --> 01:07:41,489
Tunggu.
658
01:07:55,136 --> 01:07:57,606
Arahkan senternya ke lemari.
659
01:08:32,340 --> 01:08:34,042
Dia melepasnya.
660
01:09:44,946 --> 01:09:46,181
Quinn!
661
01:09:49,150 --> 01:09:50,151
Tunggu!
662
01:09:53,755 --> 01:09:56,591
Kau ayah yang tak berguna.
663
01:09:56,591 --> 01:09:59,627
- Istrimu mati agar bisa menjauh darimu.
- Tidak!
664
01:09:59,627 --> 01:10:02,163
Kini, lebih baik aku juga mati.
665
01:10:02,163 --> 01:10:05,834
Tapi kubiarkan kau hidup
agar dirimu menderita.
666
01:10:05,834 --> 01:10:07,969
Aku akan menunggu dalam kegelapan
667
01:10:07,969 --> 01:10:09,904
sampai penderitaan akhirnya membunuhmu.
668
01:10:12,107 --> 01:10:13,174
Tidak!
669
01:10:13,441 --> 01:10:14,576
Jangan!
670
01:10:18,146 --> 01:10:19,147
Quinn!
671
01:10:29,491 --> 01:10:30,825
Ambilkan kabel itu!
672
01:10:42,570 --> 01:10:43,571
Sudah.
673
01:10:51,079 --> 01:10:52,313
Sekarang bagaimana?
674
01:10:52,313 --> 01:10:55,450
Entah. Kami tak memenuhi syarat untuk ini.
675
01:10:55,450 --> 01:10:57,952
Kami duduk dalam ruang gelap dan kosong.
Ini di luar kemampuan kami!
676
01:10:58,286 --> 01:11:02,457
Apa maksud kalian?
Jadi, kalian tak tahu cara menolong kami?
677
01:11:02,457 --> 01:11:06,528
- Tidak.
- Kalian hanya berkelakar di Internet?
678
01:11:06,528 --> 01:11:09,697
- Kubiarkan kalian masuk rumahku!
- Ayah! Hentikan!
679
01:11:09,697 --> 01:11:13,067
- Ini tidak menolong Quinn!
- Keluar! Keluar dari rumahku!
680
01:11:15,403 --> 01:11:17,272
Biar mereka tinggal.
Kita mungkin butuh mereka.
681
01:11:17,272 --> 01:11:18,840
Apa? Untuk apa?
682
01:11:20,408 --> 01:11:24,946
Menolongku mengusir roh jahat
yang melekat pada putrimu.
683
01:11:25,280 --> 01:11:27,782
Menginaplah di rumah Ernesto malam ini.
684
01:11:27,782 --> 01:11:29,451
- Tapi aku mau di sini.
- Ayah tahu, tapi...
685
01:11:29,451 --> 01:11:31,686
Aku tidak mau pergi, Ayah.
686
01:11:34,389 --> 01:11:35,290
Alex.
687
01:11:36,224 --> 01:11:37,725
Kami tahu kau menyayangi kakakmu.
688
01:11:38,226 --> 01:11:41,563
Tapi kau tak mau melihat
apa yang akan terjadi malam ini.
689
01:11:41,963 --> 01:11:43,731
Dia akan merasakan cintamu.
690
01:11:46,367 --> 01:11:47,469
Selamat malam, Nak.
691
01:11:52,507 --> 01:11:54,008
Sekarang apa?
692
01:12:01,716 --> 01:12:03,384
Roh ini...
693
01:12:03,718 --> 01:12:05,753
sangat kuat.
694
01:12:08,423 --> 01:12:11,759
Dahulu sekali,
dia pernah tinggal di gedung ini.
695
01:12:11,759 --> 01:12:15,096
Sudah lama sekali dia sendirian.
696
01:12:15,096 --> 01:12:17,699
Tapi Quinn membuatnya lebih kuat.
697
01:12:17,699 --> 01:12:20,435
Dia menyerap energi kehidupan Quinn.
698
01:12:20,435 --> 01:12:22,570
Serta ingin merasukinya?
699
01:12:22,570 --> 01:12:24,372
Biasanya roh semacam ini...
700
01:12:25,039 --> 01:12:29,644
hidup dalam gelap,
ingin merasuki tubuh orang hidup
701
01:12:29,644 --> 01:12:32,780
agar bisa meninggalkan kegelapan
dan kembali hidup.
702
01:12:35,750 --> 01:12:38,419
Tapi ada jenis roh yang lain.
703
01:12:43,024 --> 01:12:45,460
Jenis yang lebih buruk.
704
01:12:46,528 --> 01:12:49,564
Roh yang tak ingin meninggalkan kegelapan.
705
01:12:49,564 --> 01:12:53,902
Dia ingin roh-roh orang hidup
bergabung dalam kegelapan.
706
01:12:55,270 --> 01:12:57,272
Saat ini, Quinn hanya separuh hidup.
707
01:12:57,572 --> 01:13:01,109
Setelah kecelakaan,
dia mendapatkan separuh roh Quinn.
708
01:13:01,109 --> 01:13:03,011
Dia butuh semuanya.
709
01:13:03,011 --> 01:13:05,847
Jika kita tidak cepat,
dia akan menguasainya.
710
01:13:05,847 --> 01:13:07,782
Sekarang bagaimana?
711
01:13:07,782 --> 01:13:11,853
Untuk membawa kembali putrimu,
aku harus pergi ke tempat roh itu tinggal.
712
01:13:16,991 --> 01:13:19,294
Kau bisa merekam apa pun,
bahkan dalam gelap?
713
01:13:19,294 --> 01:13:20,828
Tentu.
714
01:13:20,828 --> 01:13:23,865
Apa pun yang kau butuh. Aku bagian teknis.
715
01:13:23,865 --> 01:13:26,868
Siapkan perlengkapanmu.
716
01:13:26,868 --> 01:13:27,936
Apa keahlianmu?
717
01:13:29,037 --> 01:13:30,905
Aku juga ingin tahu.
718
01:13:30,905 --> 01:13:33,775
Keahlianku luar biasa. Blog kami.
719
01:13:34,375 --> 01:13:35,577
Aku penulisnya.
720
01:13:36,578 --> 01:13:39,847
Baiklah. Tulis semua yang kukatakan
saat aku di alam roh.
721
01:13:42,784 --> 01:13:44,819
Jika kau bisa menulis cepat.
722
01:13:46,821 --> 01:13:47,989
Sekarang,...
723
01:13:48,423 --> 01:13:50,592
aku akan pergi ke dunia lain.
724
01:13:50,792 --> 01:13:51,993
"Menuju...
725
01:13:51,993 --> 01:13:53,761
dunia lain..."
726
01:13:55,530 --> 01:13:57,432
Kuatkan dirimu.
727
01:13:57,865 --> 01:14:01,336
Apa pun yang terjadi,
apa pun yang kau lihat...
728
01:14:01,636 --> 01:14:03,638
"Apa pun... "
729
01:14:03,838 --> 01:14:05,139
Apa kau bisa...
730
01:14:05,773 --> 01:14:08,476
menulis saja dan tidak bicara?
731
01:14:09,677 --> 01:14:10,778
Ya.
732
01:14:14,616 --> 01:14:17,552
Maaf. Apakah dunia lain ini punya nama?
733
01:14:20,888 --> 01:14:22,056
Sebut saja...
734
01:14:22,890 --> 01:14:24,559
"Dunia Lanjut".
735
01:14:25,126 --> 01:14:26,160
Nama yang keren.
736
01:14:26,494 --> 01:14:28,730
Sekarang kita harus diam.
737
01:14:34,869 --> 01:14:36,804
Menuju Dunia Lanjut...
738
01:14:37,538 --> 01:14:38,539
kita pergi.
739
01:14:42,710 --> 01:14:44,045
Aku di sini.
740
01:14:44,379 --> 01:14:46,014
Gelap.
741
01:14:48,549 --> 01:14:51,719
Aku memasuki lorong.
742
01:15:01,095 --> 01:15:03,765
Dulu kau juga tinggal di gedung ini.
743
01:15:03,765 --> 01:15:05,933
Dia membuatmu bunuh diri.
744
01:15:05,933 --> 01:15:07,168
Di mana dia?
745
01:15:12,206 --> 01:15:13,708
Tunjukkan kepadaku.
746
01:15:14,575 --> 01:15:16,744
Kami pergi ke atas.
747
01:15:41,069 --> 01:15:43,604
Suaranya selalu ada di kepalaku.
748
01:15:46,874 --> 01:15:48,576
Dulu aku piaraannya.
749
01:15:48,576 --> 01:15:51,612
Dia punya piaraan baru. Gadis itu.
750
01:15:51,879 --> 01:15:54,115
Quinn adalah piaraan barunya.
751
01:15:54,115 --> 01:15:55,717
Tidak bisa dibatalkan.
752
01:15:55,717 --> 01:15:58,119
Kau tak bisa lolos darinya
walau bunuh diri.
753
01:15:59,821 --> 01:16:02,890
Tak apa-apa. Kau bebas sekarang.
754
01:16:10,264 --> 01:16:12,166
Aku bisa mendengar...
755
01:16:15,303 --> 01:16:16,704
suara napas.
756
01:16:32,286 --> 01:16:33,488
Aku mendengarnya.
757
01:16:53,307 --> 01:16:54,776
Berbaliklah.
758
01:17:08,389 --> 01:17:10,691
Kau lebih kuat daripadanya. Kau hidup.
759
01:17:12,293 --> 01:17:14,328
Beginilah kau akan mati.
760
01:17:14,328 --> 01:17:16,497
Tapi tidak hari ini.
761
01:17:27,708 --> 01:17:29,710
Ayo, Jalang.
762
01:17:46,694 --> 01:17:48,329
Lepaskan dia.
763
01:17:48,329 --> 01:17:50,431
Kau dengar? Lepaskan gadis itu!
764
01:17:58,639 --> 01:17:59,640
Jack?
765
01:18:00,842 --> 01:18:02,410
Hai, Ellie.
766
01:18:03,277 --> 01:18:04,278
Ayo.
767
01:18:04,912 --> 01:18:06,414
Duduklah bersamaku.
768
01:18:06,414 --> 01:18:07,915
Sedang apa kau di sini?
769
01:18:08,549 --> 01:18:10,785
Aku bisa merasakan kau ada di sini.
770
01:18:12,753 --> 01:18:14,422
Aku harus menemuimu.
771
01:18:14,422 --> 01:18:16,624
Aku sangat merindukanmu.
772
01:18:18,793 --> 01:18:21,462
Aku tahu.
773
01:18:29,337 --> 01:18:32,206
Bagaimana aku bisa melanjutkan hidupku?
774
01:18:33,541 --> 01:18:35,610
Aku belum berpamitan.
775
01:18:36,777 --> 01:18:38,613
Mungkin kau bisa melanjutkan hidupmu.
776
01:18:39,413 --> 01:18:42,617
Aku tak bisa hidup di mana pun tanpamu.
777
01:18:44,518 --> 01:18:47,221
Jadi, aku ingin mengajakmu
di sini bersamaku.
778
01:18:47,989 --> 01:18:49,991
Kau harus meninggalkan duniamu.
779
01:18:51,692 --> 01:18:54,362
Berhenti bernapas seperti aku.
780
01:18:55,863 --> 01:18:58,266
Tetaplah di sini bersamaku.
781
01:18:59,800 --> 01:19:02,236
Kau harus melakukannya sendiri.
782
01:19:03,905 --> 01:19:05,539
Aku tak bisa menolongmu.
783
01:19:12,914 --> 01:19:14,849
Kau tak ingin bersamaku?
784
01:19:16,651 --> 01:19:17,818
Mau?
785
01:19:19,253 --> 01:19:21,689
Mau bukanlah kata yang tepat.
786
01:19:24,558 --> 01:19:25,893
Aku tahu...
787
01:19:27,028 --> 01:19:29,664
giliranku untuk menyeberang akan tiba.
788
01:19:30,698 --> 01:19:34,502
Tapi aku tahu Jack takkan memintaku
melakukan ini,...
789
01:19:35,436 --> 01:19:36,404
Iblis.
790
01:19:43,344 --> 01:19:45,980
Serahkan gadis itu
atau kulakukan yang lebih buruk!
791
01:20:01,829 --> 01:20:03,497
Kembalikan dia.
792
01:20:29,724 --> 01:20:32,093
Memang kau punya separuhnya,...
793
01:20:32,426 --> 01:20:33,928
tapi aku utuh...
794
01:20:34,528 --> 01:20:36,764
dan aku sangat kuat.
795
01:21:14,835 --> 01:21:15,936
Ayo!
796
01:21:17,938 --> 01:21:19,740
Elise, bangun! Elise!
797
01:21:20,341 --> 01:21:21,409
Elise!
798
01:21:24,945 --> 01:21:26,480
Lewat sini. Lewat sini.
799
01:22:22,670 --> 01:22:24,972
- Quinn?
- Sayang? Ayah mohon!
800
01:22:25,806 --> 01:22:27,074
Apa yang terjadi kepadanya?
801
01:22:27,074 --> 01:22:28,175
Dia mendapatkannya.
802
01:22:32,680 --> 01:22:34,982
Bangun. Jangan biarkan dia membawamu.
803
01:22:34,982 --> 01:22:36,550
Pegang tangannya!
804
01:22:37,351 --> 01:22:39,720
Quinn, jangan pergi!
805
01:22:40,054 --> 01:22:41,622
Jangan pergi!
806
01:22:43,457 --> 01:22:44,992
Tetaplah bersama kami!
807
01:22:45,826 --> 01:22:49,163
Dunia inilah rumahmu, bukan yang itu!
Dunia ini!
808
01:22:56,971 --> 01:22:59,306
- Apa yang terjadi? Dia sekarat?
- Pegangi dia.
809
01:22:59,306 --> 01:23:00,207
Dia sekarat?
810
01:23:00,207 --> 01:23:03,077
- Ya.
- Tidak! Bawa dia kembali!
811
01:23:03,077 --> 01:23:05,112
Bawa dia kembali!
Katamu kau bisa membawanya kembali!
812
01:23:05,112 --> 01:23:07,481
- Kau harus membantuku. Quinn!
- Apa?
813
01:23:07,481 --> 01:23:11,452
- Quinn, dengarkan kami! Kembalilah!
- Quinn!
814
01:23:17,725 --> 01:23:18,959
Kau sedang apa?
815
01:23:18,959 --> 01:23:22,930
Ada wanita lain yang meninggal
di gedung ini beberapa hari lalu.
816
01:23:22,930 --> 01:23:25,232
Ya, Grace. Istri tetangga!
817
01:23:25,232 --> 01:23:29,737
Dia mengatakan sesuatu.
Aku tak dengar jelas. Dia bilang apa?
818
01:23:29,737 --> 01:23:31,205
- Sayang, tolonglah!
- Buku apa?
819
01:23:31,205 --> 01:23:32,806
Grace, buku apa?
820
01:23:32,806 --> 01:23:34,074
Elise, cepat.
821
01:23:36,277 --> 01:23:37,578
Buku harian Quinn.
822
01:23:39,880 --> 01:23:40,948
Ini dia.
823
01:23:40,948 --> 01:23:43,517
"Quinn, ibu ingin kau menemukan ini
pada hari wisudamu."
824
01:23:43,517 --> 01:23:46,253
Ini surat yang disembunyikan Lily
dari Quinn.
825
01:23:46,253 --> 01:23:49,056
Dia ingin Quinn menemukannya
pada hari wisuda.
826
01:23:49,056 --> 01:23:50,691
Dia berusaha agar Quinn membacanya
lebih awal.
827
01:23:50,691 --> 01:23:52,893
Ternyata dia memang
mencoba menghubungi Quinn.
828
01:23:53,627 --> 01:23:56,096
Lily, aku tahu kau mencoba menghubunginya.
829
01:23:56,096 --> 01:23:58,899
Kami tahu kau ingin dia membaca surat ini.
830
01:23:58,899 --> 01:24:01,068
Lily, kami membutuhkanmu sekarang!
831
01:24:02,203 --> 01:24:03,871
Tolong kami.
832
01:25:03,264 --> 01:25:04,131
Ayah!
833
01:25:12,806 --> 01:25:14,275
Terima kasih.
834
01:25:14,275 --> 01:25:15,709
Kita dapat bantuan.
835
01:25:17,945 --> 01:25:18,979
Siapa?
836
01:25:20,047 --> 01:25:22,182
Ada orang lain di sini bersama kita.
837
01:25:25,886 --> 01:25:29,023
Seseorang yang sungguh
ingin bicara kepadamu.
838
01:25:31,191 --> 01:25:32,026
Ibu!
839
01:25:40,134 --> 01:25:42,169
Aku perlu tahu ini nyata.
840
01:25:42,703 --> 01:25:43,704
Baiklah.
841
01:25:47,875 --> 01:25:50,678
Dia bicara tentang panggung?
842
01:25:50,678 --> 01:25:52,680
Sebuah audisi?
843
01:25:52,680 --> 01:25:56,350
Dia bilang saat kau di panggung,
kau ingin tahu apa dia hadir.
844
01:25:59,820 --> 01:26:01,155
Dia hadir.
845
01:26:05,192 --> 01:26:07,861
Dia sangat bangga kepadamu.
846
01:26:13,334 --> 01:26:14,935
Dia ingin kau...
847
01:26:14,935 --> 01:26:18,872
dan kau, Sean,
untuk tak mencarinya lagi...
848
01:26:20,874 --> 01:26:22,943
karena dia selalu bersama kalian.
849
01:26:23,210 --> 01:26:24,278
Apa pun yang terjadi,...
850
01:26:25,346 --> 01:26:28,182
dia akan berdiri di sampingmu.
851
01:26:28,182 --> 01:26:30,818
Walau kau tak melihatnya, dia hadir.
852
01:26:31,719 --> 01:26:34,021
Setiap kali kau merasa...
853
01:26:34,355 --> 01:26:36,023
bingung...
854
01:26:36,457 --> 01:26:37,991
atau sendirian,...
855
01:26:38,859 --> 01:26:41,295
dia akan berbisik di telingamu.
856
01:26:47,434 --> 01:26:50,104
Dia takkan kembali, ya?
857
01:26:52,339 --> 01:26:54,174
Tidak ke dunia ini.
858
01:27:11,392 --> 01:27:12,760
Ayah menyayangimu.
859
01:27:17,364 --> 01:27:19,133
Kerja kalian bagus.
860
01:27:47,928 --> 01:27:49,129
Hati-hati.
861
01:27:53,066 --> 01:27:54,268
Terima kasih.
862
01:27:58,472 --> 01:28:01,008
Ini kali pertama kalian melihat hantu?
863
01:28:01,408 --> 01:28:03,444
- Begini...
- Benar.
864
01:28:03,444 --> 01:28:05,279
Kalian takkan terbiasa.
865
01:28:06,313 --> 01:28:09,249
"Penampakan Hantu." Aku suka itu.
866
01:28:09,249 --> 01:28:10,851
Itu ideku.
867
01:28:10,851 --> 01:28:11,852
Sungguh?
868
01:28:11,852 --> 01:28:14,788
Hentikan.
Kalian terlalu sering bertengkar.
869
01:28:14,788 --> 01:28:18,292
Itu tak perlu.
Jelas kalian saling membutuhkan.
870
01:28:20,427 --> 01:28:22,996
Mungkin kita bisa berbisnis bersama.
871
01:28:24,264 --> 01:28:26,934
Katamu bisnis ini berbahaya bagimu...
872
01:28:26,934 --> 01:28:29,336
dan bisa membunuhmu.
873
01:28:29,336 --> 01:28:31,138
Begini,...
874
01:28:32,039 --> 01:28:34,274
suatu hari, semua orang akan mati.
875
01:28:35,342 --> 01:28:39,213
Kurasa ini waktunya
aku keluar dari rumah
876
01:28:39,213 --> 01:28:40,581
selagi masih hidup.
877
01:28:42,015 --> 01:28:43,283
Bagaimana?
878
01:28:44,351 --> 01:28:45,486
Setuju?
879
01:28:45,819 --> 01:28:47,054
- Ya.
- Tentu.
880
01:28:47,054 --> 01:28:49,890
Antar aku ke mobil.
881
01:28:52,292 --> 01:28:53,260
Ini hebat.
882
01:28:53,260 --> 01:28:57,564
Kalian perlu pakaian yang lebih baik
883
01:28:57,564 --> 01:28:59,566
jika kita ingin bekerja sama.
884
01:28:59,566 --> 01:29:01,969
Asal kau tahu, kaus ini sangat langka.
885
01:29:01,969 --> 01:29:03,370
Aku percaya.
886
01:29:03,370 --> 01:29:05,072
Kau harus minta maaf.
887
01:29:05,072 --> 01:29:06,340
Aku minta maaf.
888
01:29:06,340 --> 01:29:09,376
Lalu kami harus memakai apa?
889
01:29:10,210 --> 01:29:12,412
Kemeja dan dasi akan terlihat bagus.
890
01:29:13,847 --> 01:29:15,249
Tidak akan.
891
01:29:19,253 --> 01:29:22,723
Warren, kau anjing tua.
892
01:29:22,723 --> 01:29:24,925
Terima kasih sudah menjagaku.
893
01:29:34,902 --> 01:29:36,069
Di mana...
894
01:29:51,518 --> 01:29:53,453
Aku juga mencintaimu, Jack.
895
01:30:29,300 --> 01:31:19,300
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232