1
00:01:39,798 --> 00:01:44,503
'램버트 가족에게 악령 출현이
있기 몇 년 전'
2
00:02:32,618 --> 00:02:33,685
누구세요?
3
00:02:36,755 --> 00:02:40,292
저는 퀸이라고 해요
엘리스란 분을 찾는데요
4
00:02:43,295 --> 00:02:44,796
괜찮아, 워런
위층으로 가
5
00:02:49,535 --> 00:02:50,669
내가 엘리스인데
6
00:02:51,537 --> 00:02:54,573
안녕하세요
귀찮게 해드려서 죄송해요
7
00:02:55,741 --> 00:02:57,342
클레어 오르티스키의 엄마에게
소개받았어요
8
00:02:59,444 --> 00:03:01,713
에밀리 오르티스키요
9
00:03:02,614 --> 00:03:04,883
부인이 영매라고 들었어요
10
00:03:05,217 --> 00:03:07,419
정말 대단하시다고요
11
00:03:07,553 --> 00:03:09,521
에밀리는 기억나
12
00:03:09,655 --> 00:03:12,190
네, 정말 좋은 분이죠
13
00:03:13,592 --> 00:03:15,561
부인이 대단한 능력을
지니셨다고 했어요
14
00:03:16,328 --> 00:03:18,530
전화번호를 받았는데
안 받으시더라고요
15
00:03:18,664 --> 00:03:24,536
이렇게 갑자기 찾아와서
죄송해요
16
00:03:24,937 --> 00:03:26,438
괜찮아
17
00:03:27,205 --> 00:03:31,209
하지만 점은 못 봐준다
이젠 그런 일 안 해
18
00:03:31,343 --> 00:03:34,713
- 돈은 있어요, 50달러요
- 아니, 그런 게 아니야
19
00:03:35,514 --> 00:03:39,518
- 그냥 못 해, 바쁘기도 하고
- 네
20
00:03:42,487 --> 00:03:45,257
어디서 왔니?
21
00:03:45,490 --> 00:03:46,625
휠랜 파크요
22
00:03:48,627 --> 00:03:49,695
멀리서 왔구나
23
00:03:49,828 --> 00:03:52,331
네, 그래도 괜찮아요
갑자기 찾아온 게 잘못이죠
24
00:03:52,764 --> 00:03:54,766
시간 빼앗아서 죄송합니다
25
00:03:58,470 --> 00:04:00,505
잠깐 들어올래?
26
00:04:02,574 --> 00:04:04,776
즐거운 대화는
시간 낭비가 아니잖아
27
00:04:11,283 --> 00:04:15,320
- 집이 정말 멋지네요
- 고맙다, 앉으렴
28
00:04:15,454 --> 00:04:16,455
고맙습니다
29
00:04:27,399 --> 00:04:29,001
넌 정말 영리한 아이구나, 퀸
30
00:04:29,768 --> 00:04:32,337
- 누구한테 물어보느냐에 달렸죠
- 아니, 맞아, 책을 많이 읽지
31
00:04:32,471 --> 00:04:34,606
가방 안에 책이 많잖아
32
00:04:35,474 --> 00:04:38,377
네, 책 읽는 걸 좋아해요
33
00:04:39,778 --> 00:04:41,913
오늘 여기까지 온 이유가 뭐니?
34
00:04:45,851 --> 00:04:49,955
이 세상에 있지 않은 사람과
얘기를 하고 싶어서요
35
00:04:51,657 --> 00:04:52,658
누군데?
36
00:04:53,325 --> 00:04:54,393
저희 엄마요
37
00:04:56,528 --> 00:04:58,430
1년 반 전에 돌아가셨어요
38
00:04:59,731 --> 00:05:00,766
암으로요
39
00:05:01,633 --> 00:05:04,936
처음엔 유방암이라
절제 수술을 했는데
40
00:05:05,070 --> 00:05:10,309
떠나지 않고 있다가
폐까지 전이됐어요
41
00:05:10,442 --> 00:05:13,512
암도 다른 사람들처럼
엄마랑 떨어지기
42
00:05:13,645 --> 00:05:15,314
싫었나 봐요
43
00:05:16,648 --> 00:05:17,816
엄마에 대해 더 말해보렴
44
00:05:19,584 --> 00:05:20,686
좋은 분이셨죠
45
00:05:22,387 --> 00:05:25,590
제 친구들과도 잘 어울리셨어요
46
00:05:26,825 --> 00:05:31,363
오래된 음악도 좋아하셨죠
레코드판 같은 거요
47
00:05:33,932 --> 00:05:35,867
그리고 늘 저와
대화하고 싶어 하셨어요
48
00:05:37,736 --> 00:05:38,770
그게...
49
00:05:45,877 --> 00:05:46,978
죄송해요
50
00:05:49,514 --> 00:05:51,583
아니, 괜찮다
51
00:05:55,554 --> 00:05:56,788
가끔...
52
00:05:58,724 --> 00:06:01,359
엄마가 아직 제 곁에
계시는 기분이 들어요
53
00:06:03,061 --> 00:06:04,596
밤에 제 방에 있을 때나
54
00:06:04,730 --> 00:06:07,733
자고 있을 때
누가 절 깨우는 것 같죠
55
00:06:08,366 --> 00:06:11,103
물건이 이상한 곳에
있기도 하고요
56
00:06:11,436 --> 00:06:13,572
제 일기장이 이상한 곳에
놓여 있기도 해요
57
00:06:15,774 --> 00:06:16,908
잘 모르겠어요
58
00:06:18,910 --> 00:06:22,481
- 좀 미친 소리 같죠
- 나한테는 안 그래
59
00:06:24,549 --> 00:06:29,387
네가 엄마 영혼을
불러내려고 했었지?
60
00:06:31,123 --> 00:06:34,526
네, 그랬죠
61
00:06:35,460 --> 00:06:38,630
저한테 말을 걸어달라고
부탁했는데 안 해주셨어요
62
00:06:39,698 --> 00:06:40,799
그래서 여기 온 거죠
63
00:06:42,400 --> 00:06:46,404
엄마에게 꼭
묻고 싶은 게 있어요
64
00:06:50,776 --> 00:06:52,110
나도 그 마음 이해한다
65
00:07:01,686 --> 00:07:05,557
잠시 시간을 다오
잘될 거란 약속은 못 해
66
00:07:08,059 --> 00:07:09,795
약소하지만 받아주세요
67
00:07:09,928 --> 00:07:13,832
아니, 일은 그만뒀어
돈을 받으면 다시 시작하는 거지
68
00:07:16,468 --> 00:07:19,771
보통은 아래층
서재에서 하는데
69
00:07:24,609 --> 00:07:25,644
너희 엄마 이름이 뭐니?
70
00:07:26,845 --> 00:07:30,081
릴리요, 릴리 브레너
71
00:07:32,717 --> 00:07:33,852
릴리 브레너
72
00:07:47,999 --> 00:07:53,772
릴리 브레너의 영혼을
부릅니다
73
00:07:55,073 --> 00:07:59,077
릴리, 들리면 대답해줘요
74
00:08:03,615 --> 00:08:04,683
릴리
75
00:08:06,885 --> 00:08:08,153
거기 있나요?
76
00:08:13,758 --> 00:08:15,760
- 누군가의 목소리가 들려
- 엄마예요?
77
00:08:21,733 --> 00:08:23,235
아니, 네 엄마가 아니다
78
00:08:30,242 --> 00:08:32,177
저리 가
79
00:08:34,212 --> 00:08:36,548
저리 가, 어서
80
00:09:01,973 --> 00:09:03,074
미안하다
81
00:09:04,075 --> 00:09:06,545
미안하지만
내가 일을 그만둔 이유가 있어
82
00:09:08,813 --> 00:09:11,883
이런 일을 하는
다른 사람을 찾아보거라
83
00:09:13,184 --> 00:09:14,819
넌 괜찮을 거야, 퀸
84
00:09:16,855 --> 00:09:18,089
하지만 조언을 해주마
85
00:09:19,658 --> 00:09:22,227
절대 너 혼자
엄마를 불러내선 안 돼
86
00:09:25,730 --> 00:09:28,199
아주 조심해야 한다
87
00:09:28,900 --> 00:09:31,336
죽은 이들 중
한 명을 부르면
88
00:09:34,639 --> 00:09:36,308
모두가 네 목소리를
들을 수 있어
89
00:10:00,832 --> 00:10:02,133
거기 계세요?
90
00:10:15,614 --> 00:10:16,715
엄마?
91
00:10:44,943 --> 00:10:46,111
거기 계세요?
92
00:11:07,699 --> 00:11:08,700
'픽시스'
93
00:11:11,870 --> 00:11:15,974
{\an8}오늘? 안 돼
오늘은 안 돼
94
00:11:16,107 --> 00:11:17,108
그거 알아?
95
00:11:17,242 --> 00:11:20,812
동시에 두 곳에 있을 순 없잖아
96
00:11:21,780 --> 00:11:23,715
그래, 건물 배선을
싹 다 손봐야 해
97
00:11:23,848 --> 00:11:25,717
처음 했던 사람들이
완전히 엉망진창으로 했더군
98
00:11:27,185 --> 00:11:29,187
그거 하루 치 작업량이야
99
00:11:29,320 --> 00:11:30,822
그거 알지?
100
00:11:32,057 --> 00:11:33,058
잠깐만, 빌
101
00:11:33,191 --> 00:11:35,026
음식이 없어
장은 봐왔니?
102
00:11:35,160 --> 00:11:36,995
- 네
- 뭘 사 왔는데?
103
00:11:37,128 --> 00:11:40,698
- 이게 뭐야, "퀴노아"?
- 퀴노아예요
104
00:11:42,233 --> 00:11:45,837
빌? 물론이지
내가 전화할게
105
00:11:45,970 --> 00:11:48,706
부품을 사야 해
잠깐만, 빌
106
00:11:50,241 --> 00:11:52,110
- 뭐 하니?
- 사진 찍어요
107
00:11:52,243 --> 00:11:54,012
- 왜?
- 아빠, 블로그에 올릴 거예요
108
00:11:55,113 --> 00:11:57,015
방금 네가 한 말
하나도 모르겠다
109
00:11:57,148 --> 00:11:58,149
원래 그런 거예요
110
00:11:58,283 --> 00:12:01,719
그럼, 블로그 하지 말고
그냥 먹어
111
00:12:02,320 --> 00:12:03,455
티셔츠 문구로 아주 멋져요
112
00:12:04,322 --> 00:12:06,491
넌 정말 이상해
진짜로 이상해
113
00:12:06,825 --> 00:12:08,993
네가 아침에 뭘 먹는지
아무도 궁금해하지 않아
114
00:12:09,127 --> 00:12:11,729
동생 깨워서
학교 갈 준비시킬래?
115
00:12:13,498 --> 00:12:14,732
{\an8}'경고
뒤로 물러서시오'
116
00:12:14,999 --> 00:12:17,969
- 알렉스, 알렉스!
- 왜?
117
00:12:18,136 --> 00:12:21,005
- 일어나, 학교 갈 준비해
- 하고 있어
118
00:12:21,940 --> 00:12:24,008
여기 진짜 고약해
어서 일어나
119
00:12:25,176 --> 00:12:27,011
좋아, 아빠한테 말할 거야
120
00:12:27,946 --> 00:12:30,048
맙소사! 좀 기다려봐
일어나려고 했어
121
00:12:30,181 --> 00:12:32,750
- 좀 나가! 나가라고!
- 손 치우지 못해!
122
00:12:44,829 --> 00:12:45,830
'빛으로 구분되다'
123
00:12:49,167 --> 00:12:51,870
'퀸의 일기'
124
00:12:59,444 --> 00:13:01,179
"절대 잊지 않을 거예요"
125
00:13:01,913 --> 00:13:04,949
"세상의 끝에 가보면
내가 당신을 기다리고 있을 거예요"
126
00:13:05,450 --> 00:13:06,784
"당신의 종"
127
00:13:09,320 --> 00:13:11,322
"당신을 늘 기다릴 거예요
당신의 종"
128
00:13:17,328 --> 00:13:19,230
"절대 잊지 않아요"
129
00:13:21,799 --> 00:13:24,302
알았어, 서두를게
그래, 끊어
130
00:13:25,937 --> 00:13:28,072
왜 조용하지?
조용하면 안 되는데
131
00:13:30,208 --> 00:13:32,510
알렉스, 이 얼굴 보여?
"쥐어박기" 얼굴이야
132
00:13:32,844 --> 00:13:34,445
이 얼굴을 보면
나한테 쥐어박힐 거란 뜻이지
133
00:13:34,579 --> 00:13:36,848
어서 준비해
134
00:13:38,049 --> 00:13:42,453
"당신은 죽어가는 내게 생명을 주고
내가 이 세상을 떠날 때..."
135
00:13:42,587 --> 00:13:44,255
- 퀸!
- 맙소사, 놀랐잖아요!
136
00:13:44,389 --> 00:13:46,257
네가 동생 깨워서
준비시켰어야지
137
00:13:46,391 --> 00:13:48,293
- 시체처럼 누워있잖아
- 깨웠어요
138
00:13:48,426 --> 00:13:50,862
아니, 학교 갈 준비시켰어야지
139
00:13:50,995 --> 00:13:52,931
아빠, 대사 외워야 해요!
그건 언제 하란 말이에요?
140
00:13:53,064 --> 00:13:56,201
네 도움이 필요해
정말 힘들다고, 벌써 늦었어
141
00:13:56,334 --> 00:13:58,970
이런 건 다른 때 해도 되잖아
너무 이기적이야
142
00:13:59,103 --> 00:14:01,472
네, 제 미래를 생각하는 게
이기적인 건가요?
143
00:14:02,373 --> 00:14:03,408
좀 도와줘
144
00:14:07,345 --> 00:14:08,346
가자
145
00:14:13,451 --> 00:14:16,221
타이밍 좋다, 헥터
퀸을 보게 됐네
146
00:14:16,354 --> 00:14:18,089
- 기다리고 있었어?
- 닥쳐
147
00:14:19,390 --> 00:14:22,427
기다린 건 아니야
방금 나왔어
148
00:14:22,560 --> 00:14:23,561
알아
149
00:14:24,429 --> 00:14:27,899
- 오늘 1교시 뭐야?
- 오늘은 학교 안 가
150
00:14:28,032 --> 00:14:30,201
뉴욕에 있는 연기 학교
오디션이 있어
151
00:14:31,002 --> 00:14:35,006
진짜? 대단하다
뉴욕이라니 진짜 멀잖아
152
00:14:35,139 --> 00:14:38,309
퀸, 그 새들을 봐야 해
153
00:14:38,443 --> 00:14:41,045
시청 앞에 모여 있어
154
00:14:41,179 --> 00:14:45,116
그 새들은 순하긴 한데
먹을 순 없지
155
00:14:45,650 --> 00:14:49,587
미안하다, 가끔 자기가
무슨 소리 하는지 잘 모른단다
156
00:14:49,921 --> 00:14:50,989
나 저 애 알아
157
00:14:52,156 --> 00:14:53,224
나 저 애 알아
158
00:14:55,293 --> 00:14:57,195
누나도 늙으면 저렇게 될 거야
159
00:14:57,328 --> 00:15:00,031
- 너도 마찬가지야
- 누나가 먼저 늙잖아
160
00:15:01,633 --> 00:15:03,268
진짜 늦게 오네
계단으로 가자
161
00:15:03,401 --> 00:15:05,003
- 안 돼!
- 나중에 보자, 헥터
162
00:15:07,939 --> 00:15:09,407
나중에 보자
163
00:15:34,999 --> 00:15:36,467
엄마, 절 도와주세요
164
00:15:59,357 --> 00:16:01,359
- 안녕, 퀸
- 안녕하세요
165
00:16:02,493 --> 00:16:06,664
- 와줘서 고맙다
- 네, 정말 기대돼요
166
00:16:06,998 --> 00:16:08,433
이 학교 팬이에요
167
00:16:08,566 --> 00:16:10,401
여기서 공부하는 게
제 꿈이에요
168
00:16:10,535 --> 00:16:11,536
- 늘...
- 그래
169
00:16:12,003 --> 00:16:14,372
- 준비해온 게 있니?
- 네
170
00:16:18,209 --> 00:16:19,277
준비되면 시작해
171
00:16:23,681 --> 00:16:25,283
"절대 잊지 않아요"
172
00:16:26,351 --> 00:16:30,154
"세상의 끝에 가보면
내가 당신을 기다리고 있을 거예요"
173
00:16:30,288 --> 00:16:31,322
"당신의 종"
174
00:16:37,128 --> 00:16:40,164
괜찮아
다시 시작해도 돼
175
00:16:40,598 --> 00:16:43,101
죄송해요
대사는 아는데
176
00:16:44,535 --> 00:16:46,637
좀 쉬었다가
나중에 다시 올래?
177
00:16:51,109 --> 00:16:54,178
정말 미워
그냥 미워하는 척이 아니야
178
00:16:54,312 --> 00:16:55,446
"실은 좋아해
그냥 화났어"
179
00:16:55,580 --> 00:16:57,448
이런 게 아니라
말 그대로 밉다고
180
00:16:58,049 --> 00:17:00,084
"말 그대로"란 표현은
진짜 말 그대로일 때 써
181
00:17:00,218 --> 00:17:02,754
조용히 해
분위기 망치지 마
182
00:17:03,154 --> 00:17:05,123
몇 달만 있으면
부모의 보호는 필요 없어
183
00:17:05,256 --> 00:17:08,292
그럼 지금 같은 현실과는
작별이라고
184
00:17:08,426 --> 00:17:09,627
그게 멋진 거지
185
00:17:09,761 --> 00:17:13,031
멀리 있는 대학에 가면
일주일에 한 번 통화로 끝나
186
00:17:13,164 --> 00:17:15,633
그러다 한 달에 한 번
돈이 필요할 때만 걸겠지
187
00:17:15,767 --> 00:17:18,736
더는 네 아빠가 아닌 거야
추수감사절에 가는 은행이지
188
00:17:19,070 --> 00:17:21,105
그래, 근데 난
아무 데도 못 가!
189
00:17:21,239 --> 00:17:24,175
가고 싶었던 학교
오디션 망쳤어
190
00:17:25,309 --> 00:17:28,046
난 차선책도 없어
다 끝났다고
191
00:17:29,180 --> 00:17:31,749
너 진짜 배우 하려고
태어났구나, 브레너
192
00:17:32,083 --> 00:17:34,185
- "다 끝났다고!"
- 난 심각해
193
00:17:35,820 --> 00:17:37,755
가고 싶었던 학교는
거기뿐이야
194
00:17:38,589 --> 00:17:41,559
근데 아빠는 내가 여기 남아서
동생을 돌보길 바라셔
195
00:17:44,529 --> 00:17:45,797
너도 없을 테고
196
00:17:47,065 --> 00:17:48,232
괜찮을 거야
197
00:17:49,500 --> 00:17:52,336
그래, 다들 말은 그렇게 하지
198
00:17:53,571 --> 00:17:56,207
걱정하지 마
199
00:17:57,175 --> 00:17:59,377
레즈비언 친구들
200
00:18:00,244 --> 00:18:04,449
그래, 맞아! 가까운
여름 성경 캠프가 어디더라?
201
00:18:04,682 --> 00:18:06,451
어린 남자아이들이랑 잘 놀아라
202
00:18:06,584 --> 00:18:09,253
- 잘 가
- 나중에 보자
203
00:18:10,655 --> 00:18:11,789
가자
204
00:18:14,625 --> 00:18:15,760
어서 가자, 레즈비언!
205
00:18:30,108 --> 00:18:33,244
퀸! 안 돼!
206
00:18:36,814 --> 00:18:38,749
누가 좀 도와줘요!
207
00:18:39,450 --> 00:18:41,719
셋에 듭시다
하나, 둘, 셋!
208
00:18:49,293 --> 00:18:50,628
응급처치용 카트 가져와요
209
00:18:53,731 --> 00:18:54,832
주사 줄 연결해요
210
00:18:56,767 --> 00:18:58,369
혈압이 떨어지고 있어요
211
00:19:00,238 --> 00:19:02,406
오른쪽 다리에
다발성 복합 골절입니다
212
00:19:07,712 --> 00:19:11,649
- 혈압은 163에서 떨어지는 중이에요
- 에피네프린 1 앰풀 줘요
213
00:19:12,550 --> 00:19:13,551
패들은 360으로
214
00:19:14,318 --> 00:19:18,356
360에 충전!
시작해요!
215
00:20:09,407 --> 00:20:13,878
됐어요, 살렸어요
이제 안정시키죠
216
00:20:19,550 --> 00:20:20,618
엄마?
217
00:20:25,690 --> 00:20:26,757
아빠야
218
00:20:27,491 --> 00:20:29,260
나 여기 있다
219
00:20:34,865 --> 00:20:36,601
기억나는 거 있니?
220
00:20:37,535 --> 00:20:39,370
매기랑 있었는데
221
00:20:44,308 --> 00:20:46,577
어떤 남자가 저한테
손을 흔들었어요
222
00:20:49,880 --> 00:20:51,949
극장에서도 봤던 남자였어요
223
00:20:56,254 --> 00:20:57,955
그러다 모든 게 어두워졌어요
224
00:21:02,026 --> 00:21:04,795
{\an8}'3주 후'
225
00:21:15,740 --> 00:21:16,741
잠깐만
226
00:21:22,680 --> 00:21:25,816
- 숀 씨, 안녕하시오?
- 안녕하세요, 해리
227
00:21:26,751 --> 00:21:30,421
따님 얘기 들었어요
정말 유감이에요
228
00:21:31,956 --> 00:21:35,726
고마워요, 해리
어쨌든 살아있으니 다행이죠
229
00:21:35,860 --> 00:21:37,762
숨을 못 쉬는 남자
230
00:21:38,562 --> 00:21:40,865
환풍구에 사는 남자가
231
00:21:43,301 --> 00:21:47,038
어젯밤 네 이름을
부르는 걸 들었어
232
00:21:47,571 --> 00:21:51,676
네가 없는 동안
네 방에 있는 소릴 들었지
233
00:21:56,447 --> 00:21:58,582
지금도 거기 있어
234
00:22:00,551 --> 00:22:03,587
네 방 안에 서 있어
235
00:22:03,988 --> 00:22:05,456
너도 보게 될 거다
236
00:22:08,993 --> 00:22:10,861
- 놀랐지!
- 놀랐지!
237
00:22:10,995 --> 00:22:12,797
어서 와
238
00:22:13,864 --> 00:22:17,668
- 세상에, 퀸
- 네, 많이 다쳤죠
239
00:22:18,569 --> 00:22:20,671
다리가 완쾌될 때까지만
휠체어를 탈 거예요
240
00:22:20,805 --> 00:22:22,840
네, 천만다행이죠
241
00:22:22,973 --> 00:22:25,042
완쾌할 거라니
다행이야
242
00:22:25,376 --> 00:22:26,510
정말 미친 사람이 많아
243
00:22:26,644 --> 00:22:28,646
이 동네에서 운전하는 꼴을
보면, 안 그래?
244
00:22:29,880 --> 00:22:33,350
- 이런 일을 겪다니 안됐다
- 그래, 창피하지
245
00:22:34,452 --> 00:22:36,387
- 꽃 보냈는데
- 받았다
246
00:22:40,357 --> 00:22:42,827
깁스에 낙서해도 돼?
너무 진부한 건가?
247
00:22:42,960 --> 00:22:44,628
아니, 마음껏 해
248
00:22:52,937 --> 00:22:53,938
'당신이 진정한
교통사고 유발자!'
249
00:22:54,071 --> 00:22:57,374
와, 그 농담 아껴뒀구나
퀸이 차에 치이기만 기다렸나 봐
250
00:22:58,976 --> 00:23:01,812
괜찮을 거란 건
충분히 보여준 거 같구나
251
00:23:01,946 --> 00:23:03,848
그냥 네가 보고 싶었다, 퀸
252
00:23:03,981 --> 00:23:05,616
필요한 게 있으면
언제든 말해요
253
00:23:05,750 --> 00:23:06,984
- 고마워요, 어네스토
- 진심이에요
254
00:23:07,985 --> 00:23:09,019
나중에 보자
255
00:23:14,058 --> 00:23:15,392
다시 집에 왔네
256
00:23:27,805 --> 00:23:28,873
준비됐니?
257
00:23:30,074 --> 00:23:31,675
하나, 둘, 셋
258
00:23:37,815 --> 00:23:39,617
이웃들이 멋지지
259
00:23:40,417 --> 00:23:41,852
한쪽엔 정신이
오락가락하는 노부인
260
00:23:41,986 --> 00:23:44,188
다른 쪽에는
너를 짝사랑하는 남자애
261
00:23:44,822 --> 00:23:46,157
절 좋아하는 거 아니에요
262
00:23:48,459 --> 00:23:51,896
절 쳐다보는 사람이
전부 절 좋아하는 건 아니죠
263
00:23:52,029 --> 00:23:53,864
더구나 장애인이 됐으니까요
264
00:23:53,998 --> 00:23:56,734
삐딱한 소리 하지 마
265
00:23:58,035 --> 00:24:01,472
이렇게 멋진
선물 바구니를 준비했는데
266
00:24:02,673 --> 00:24:04,208
네가 좋아하는 건 다 있어
책이랑
267
00:24:07,044 --> 00:24:09,847
종도 있어
혹시 불러야 할지 모르니
268
00:24:11,048 --> 00:24:14,051
프랑스 음식도 있지
프렌치 어니언 딥
269
00:24:16,854 --> 00:24:17,888
간식
270
00:24:18,656 --> 00:24:19,657
{\an8}왜?
271
00:24:20,624 --> 00:24:21,892
{\an8}전 채식주의자예요
272
00:24:23,994 --> 00:24:26,030
- 진짜?
- 네
273
00:24:26,697 --> 00:24:28,966
- 언제 그렇게 됐어?
- 그건 됐어요
274
00:24:30,501 --> 00:24:32,603
- 고마워요
- 그래
275
00:24:35,005 --> 00:24:36,006
근데...
276
00:24:37,141 --> 00:24:39,777
혹시 학교에서
편지 온 거 없어요?
277
00:24:39,910 --> 00:24:41,912
지금은 그런 걱정 하지 마
278
00:24:42,046 --> 00:24:44,915
지금은 완쾌할 생각만 해
279
00:24:45,049 --> 00:24:46,717
알았지?
280
00:24:46,851 --> 00:24:50,521
네가 제일 좋아하는 걸 할
기회라고 생각해
281
00:24:51,155 --> 00:24:52,223
자는 거
282
00:26:07,798 --> 00:26:08,832
얘야
283
00:26:09,833 --> 00:26:11,335
불렀니?
종소리를 들은 거 같은데
284
00:26:13,103 --> 00:26:14,171
아니요, 전 괜찮아요
285
00:26:29,153 --> 00:26:30,154
잘 자라, 워런
286
00:26:52,943 --> 00:26:54,011
잘 자, 잭
287
00:27:31,815 --> 00:27:34,284
'환영의 책'
288
00:27:39,690 --> 00:27:42,159
'퀸 브레너'
289
00:28:45,322 --> 00:28:47,958
'내가 교통사고를
유발할 거 같아?'
290
00:28:48,225 --> 00:28:50,294
'글쎄'
291
00:29:02,740 --> 00:29:04,742
'혹시 내가 깨웠어?'
292
00:29:04,875 --> 00:29:06,977
'난 집에 없어'
293
00:29:07,111 --> 00:29:08,912
'할머니 집에 와 있어'
294
00:30:13,043 --> 00:30:14,278
대체 무슨 소리였어?
295
00:30:24,021 --> 00:30:26,857
지어낸 게 아니에요
천장이 갈라졌어요
296
00:30:26,990 --> 00:30:28,292
당신 말 믿어요
297
00:30:29,593 --> 00:30:33,230
그냥 여긴 아무도 안 산다는 걸
보여주려는 거예요
298
00:30:33,363 --> 00:30:34,398
봤죠?
299
00:30:35,499 --> 00:30:37,367
네, 그래도 들었어요
300
00:30:40,337 --> 00:30:41,972
저 방에서 나는 소리였죠
301
00:30:51,014 --> 00:30:52,249
와서 좀 봐요
302
00:31:12,636 --> 00:31:16,874
- 이래도 아무도 없다고 할 거예요?
- 뭐라고 해야 할지 모르겠네요
303
00:31:17,941 --> 00:31:20,577
내 천장에 있는 금은
누가 고쳐줄 건지 말해줘요
304
00:31:20,911 --> 00:31:24,414
퀸, 프라이팬 어디 있니?
305
00:31:24,548 --> 00:31:28,352
- 세 번째 서랍요
- 거긴 벌써 봤어
306
00:31:29,152 --> 00:31:31,321
이럴 시간이 없어
너무 바빠
307
00:31:31,455 --> 00:31:33,190
알렉스! 오늘 아침엔
달걀 없다
308
00:31:33,323 --> 00:31:35,626
냉장고에서
먹을 만한 걸 찾아봐
309
00:31:36,126 --> 00:31:37,127
그럴게요!
310
00:31:37,261 --> 00:31:40,230
- 퀸, 어서 아침 먹어라
- 먹기 싫어요
311
00:31:40,364 --> 00:31:43,267
- 먹어야지
- 입맛을 잃었어요
312
00:31:44,167 --> 00:31:46,036
아무 맛도 안 나요
313
00:31:47,070 --> 00:31:48,672
- 알렉스, 옷 다 입었니?
- 네!
314
00:31:49,006 --> 00:31:50,307
영매를 보러 갔었어요
315
00:31:51,275 --> 00:31:53,043
엄마랑 얘기하고 싶어서요
316
00:31:53,644 --> 00:31:55,012
뭐라고?
317
00:31:55,145 --> 00:31:57,614
엘리스라는 영매를
만나러 갔어요
318
00:31:57,948 --> 00:31:59,416
클레어의 엄마가
주소를 줘서요
319
00:32:00,350 --> 00:32:03,520
- 그게 언제였어?
- 한 달 전쯤요
320
00:32:03,654 --> 00:32:05,355
이상한 일이 계속 생겼어요
321
00:32:07,324 --> 00:32:11,662
어젯밤의 노크 소리 같은 거요
엄마가 제게 말하려는 거 같아요
322
00:32:11,995 --> 00:32:13,063
퀸
323
00:32:14,431 --> 00:32:16,333
이상한 생각 하지 마
324
00:32:16,466 --> 00:32:19,269
그런 미치광이들은...
괜한 희망을 주고 돈을 버는 거야
325
00:32:19,403 --> 00:32:20,570
원래 그래
이야기를 지어내지
326
00:32:20,704 --> 00:32:25,142
엄마일 수도 있잖아요?
제게 전하려는 말이 있으면요?
327
00:32:25,275 --> 00:32:27,678
왜 엄마 얘기는
꺼내지도 못하게 해요?
328
00:32:28,211 --> 00:32:31,181
- 얘기를 안 하긴
- 안 하잖아요! 저랑 싸우기만 하고!
329
00:32:31,315 --> 00:32:33,951
엄마를 아예
없었던 사람 취급하죠
330
00:32:35,319 --> 00:32:36,486
아니야, 퀸
331
00:32:38,255 --> 00:32:40,958
네 엄마를 매일 본다
332
00:32:42,960 --> 00:32:44,361
널 볼 때마다 그래
333
00:33:08,018 --> 00:33:09,486
'서재'
334
00:34:01,571 --> 00:34:02,639
'퀸 브레너'
335
00:34:09,713 --> 00:34:13,717
알았어, 도울게
하지만 넌 여기 남아
336
00:34:20,457 --> 00:34:23,360
릴리스 브레너를 부릅니다
337
00:34:24,194 --> 00:34:26,463
들리면 대답해줘요
338
00:34:30,600 --> 00:34:34,071
당신 딸이 위험해요
당신 도움이 필요합니다
339
00:34:37,574 --> 00:34:40,343
제발요, 릴리
대답해줘요
340
00:34:41,078 --> 00:34:42,779
당신과 얘길 해야 해요
341
00:34:45,715 --> 00:34:49,619
릴리, 제발 모습을 보여줘요
342
00:36:01,258 --> 00:36:02,559
원하는 게 뭐지?
343
00:36:03,460 --> 00:36:04,895
그 애 어머니가 아닌 거 알아
344
00:36:06,163 --> 00:36:08,431
그 앤 그렇게 생각하지만
아니지
345
00:36:10,167 --> 00:36:11,668
난 네가 두렵지 않아
346
00:36:56,346 --> 00:36:57,581
거기 있는 거 알아
347
00:37:07,490 --> 00:37:10,227
난 너 같은 악마와
많이 싸워봤다
348
00:37:19,569 --> 00:37:20,804
모습을 드러내라
349
00:38:04,281 --> 00:38:05,649
안 돼
350
00:38:06,683 --> 00:38:08,485
더는 못 하겠어
351
00:38:09,619 --> 00:38:13,823
케이트 위티어는 여전히 재수 없고
폴 씨는 여전히 섹시해
352
00:38:14,758 --> 00:38:17,994
헥터는 여전히 티 나게
너의 안부를 묻는데
353
00:38:18,328 --> 00:38:20,563
그만 좀 해주면 좋겠어
354
00:38:21,564 --> 00:38:24,334
그리고 다들 졸업 파티
신경 안 쓰는 척하지만
355
00:38:24,467 --> 00:38:27,037
결국 촌스런 의상을 입을 거야
356
00:38:27,537 --> 00:38:31,741
- 재밌겠네
- 아니, 최악이야
357
00:38:32,709 --> 00:38:35,512
누가 트럭으로 내 다리 위도
지나가면 좋겠다
358
00:38:39,582 --> 00:38:41,384
잠깐, 대학 원서는
어떻게 돼가?
359
00:38:41,518 --> 00:38:45,322
네 얘기나 하자
너희 아빠랑은 어때?
360
00:38:45,922 --> 00:38:47,957
일을 쉬실 거래
361
00:38:48,091 --> 00:38:49,759
지금 상사하고 얘기 중이셔
362
00:38:49,893 --> 00:38:53,596
- 일이 커졌지
- 그거 안됐네
363
00:38:54,564 --> 00:38:58,735
화장실에 가고 싶을 땐
어떻게 해?
364
00:39:01,871 --> 00:39:06,676
말도 안 돼, 농담이지?
365
00:39:07,610 --> 00:39:09,713
- 알렉스야?
- 뭐?
366
00:39:10,347 --> 00:39:11,548
네 옆에 서 있는 거
367
00:39:14,484 --> 00:39:18,054
- 무슨 말이야?
- 알렉스, 바로 거기...
368
00:39:19,356 --> 00:39:20,423
매기?
369
00:39:24,761 --> 00:39:26,029
매기?
370
00:41:32,622 --> 00:41:33,690
퀸!
371
00:41:37,060 --> 00:41:38,895
어떻게 된 거야? 퀸!
372
00:41:39,028 --> 00:41:42,532
- 다쳤니? 괜찮아?
- 목이 아파요!
373
00:41:42,665 --> 00:41:44,901
- 집에 누가 있어요
- 누가 있다니?
374
00:41:47,937 --> 00:41:49,772
내가 왔잖아, 괜찮아
375
00:41:54,811 --> 00:41:55,845
조심해
376
00:41:56,279 --> 00:41:59,082
이게 더 심한 목 부상을
막아줄 겁니다
377
00:42:00,116 --> 00:42:01,184
조심해
378
00:42:05,655 --> 00:42:06,789
그대로 있어
379
00:42:11,761 --> 00:42:12,829
고마워요
380
00:42:14,764 --> 00:42:17,200
퀸, 어떻게 된 거야?
381
00:42:18,535 --> 00:42:20,103
침대에서 던져졌어요
382
00:42:21,871 --> 00:42:24,574
네 방엔 아무도 없었어
있었으면 내가 봤겠지
383
00:42:26,109 --> 00:42:27,777
사람이 아니에요
384
00:42:28,978 --> 00:42:30,013
그건...
385
00:42:32,949 --> 00:42:35,985
전에는 엄마가
온 거로 생각했는데
386
00:42:38,021 --> 00:42:41,758
아니었어요
다른 거예요
387
00:42:43,126 --> 00:42:47,730
- 그냥 악몽 아니야?
- 아니에요! 제가 봤어요
388
00:42:48,932 --> 00:42:50,667
마스크를 쓰고 있었어요
389
00:42:52,168 --> 00:42:54,037
호흡 마스크요
390
00:42:55,271 --> 00:42:56,706
네 말 믿어
391
00:42:58,841 --> 00:43:00,810
진짜야, 이제 괜찮을 거다
392
00:43:01,945 --> 00:43:02,946
잠 좀 자둬
393
00:43:19,596 --> 00:43:21,331
다 된 것 같습니다
394
00:43:22,932 --> 00:43:24,934
고맙습니다
395
00:43:29,772 --> 00:43:30,773
해리?
396
00:43:35,612 --> 00:43:36,613
죽었어요
397
00:43:37,814 --> 00:43:39,215
깨어나지 않았죠
398
00:43:40,950 --> 00:43:44,654
해리, 유감이네요
399
00:43:45,955 --> 00:43:51,027
사람들이 그녀를
미친 노부인이라고 불렀지만
400
00:43:51,995 --> 00:43:54,964
내겐 소중한 사람이었소
내 아내였고
401
00:43:57,634 --> 00:44:00,203
52년이나 함께했죠
402
00:44:01,638 --> 00:44:03,906
아프기 전까지는 활동적이었고
403
00:44:07,210 --> 00:44:08,378
아름다웠죠
404
00:44:09,312 --> 00:44:11,814
정말 아름다웠어요
405
00:44:12,248 --> 00:44:14,250
동네에서
가장 아름다운 여자였죠
406
00:44:17,387 --> 00:44:19,355
시간이 얼마
안 남은 걸 알아서
407
00:44:19,689 --> 00:44:22,325
아내가 내게 얼마나 소중했는지
최대한 많이 말해주려 했죠
408
00:44:23,693 --> 00:44:25,128
슬픈 건
409
00:44:26,696 --> 00:44:29,165
내가 하려던 말을
전혀 못 알아들었을 거란 거요
410
00:44:30,166 --> 00:44:31,834
아셨을 겁니다
411
00:44:33,169 --> 00:44:35,038
얼마나 사랑했는지 아실 거예요
412
00:44:36,139 --> 00:44:43,012
해리, 필요하신 게 있으면
언제든 말씀하세요
413
00:44:45,682 --> 00:44:46,883
고맙소
414
00:46:14,504 --> 00:46:16,038
'5층'
415
00:46:46,002 --> 00:46:49,872
도와줘요!
416
00:46:50,006 --> 00:46:53,976
도와줘요!
417
00:47:02,952 --> 00:47:04,020
아빠
418
00:47:34,350 --> 00:47:37,019
아빠! 도와줘요!
419
00:47:37,386 --> 00:47:38,988
도와줘요!
420
00:47:44,994 --> 00:47:46,362
도와줘요!
421
00:47:47,463 --> 00:47:49,432
아빠! 아빠, 도와줘요!
422
00:47:50,399 --> 00:47:51,534
- 아빠!
- 퀸!
423
00:47:58,140 --> 00:47:59,575
왜 여기 있는 거야?
424
00:48:04,080 --> 00:48:05,648
아빠, 말했잖아요
425
00:49:11,947 --> 00:49:13,282
맙소사, 뛰어내렸어
426
00:49:25,294 --> 00:49:26,696
- 퀸!
- 아빠!
427
00:49:27,430 --> 00:49:30,099
아빠, 도와줘요! 도와줘요!
428
00:49:34,170 --> 00:49:36,505
퀸, 퀸
429
00:49:42,445 --> 00:49:44,980
- 누구세요?
- 숀 브레너입니다
430
00:49:46,549 --> 00:49:48,117
퀸의 아버지요
431
00:49:59,061 --> 00:50:01,664
이제 그쪽 일은 그만뒀다고
얘기했을 텐데요
432
00:50:01,997 --> 00:50:04,200
나도 돕고 싶지만
433
00:50:04,333 --> 00:50:06,302
저쪽 세상과 접촉하는 건
434
00:50:06,435 --> 00:50:09,138
그만두기로 했어요
435
00:50:10,005 --> 00:50:11,774
저는 이런 쪽은 전혀 몰라요
436
00:50:13,509 --> 00:50:16,112
뭐가 진짜인지 아닌지도요
437
00:50:16,245 --> 00:50:18,047
제가 아는 건 제 딸뿐입니다
438
00:50:18,514 --> 00:50:20,683
뭔가가 그 애를
죽이려 하고 있는데
439
00:50:21,016 --> 00:50:23,018
어떻게 막을지 모르겠어요
440
00:50:24,253 --> 00:50:27,022
제 아내를 잃었는데
딸까지 잃을 순 없습니다
441
00:50:28,557 --> 00:50:30,526
아내분을 잃었다는 얘긴 들었죠
442
00:50:31,794 --> 00:50:33,229
정말 유감이에요
443
00:50:42,505 --> 00:50:45,508
누군가를 사랑하는 건
지연된 고통이죠
444
00:50:47,176 --> 00:50:49,145
결국 어떤 식으로든
그 사람을 잃게 돼요
445
00:50:53,215 --> 00:50:56,452
저는 일 년 전에
남편을 잃었죠
446
00:50:59,522 --> 00:51:01,056
자살했어요
447
00:51:02,124 --> 00:51:03,726
그러니 운명을 탓할 수도 없죠
448
00:51:07,329 --> 00:51:12,201
우울증을 앓았지만
그럴 거라곤...
449
00:51:14,203 --> 00:51:17,072
그에게 하고 싶은 말이
너무나 많았어요
450
00:51:19,608 --> 00:51:21,210
작별인사라도 했으면
좋았을 텐데
451
00:51:28,350 --> 00:51:32,087
그래서 그와 접촉해보려고 했죠
어쩔 수 없었어요
452
00:51:41,363 --> 00:51:46,268
우리 세계 밖에는
두 개의 세상이 있어요, 브레너 씨
453
00:51:49,371 --> 00:51:52,475
빛과 어둠이라고 할 수 있죠
454
00:51:54,243 --> 00:51:58,714
남편을 찾아 어둠의 세계로 갔죠
그런 건 처음이었어요
455
00:52:04,386 --> 00:52:07,256
살아있는 사람이 해서는
안 되는 일이에요
456
00:52:09,458 --> 00:52:11,660
그런데 거기서
누가 절 따라왔어요
457
00:52:13,329 --> 00:52:17,566
여자요
악령이죠
458
00:52:20,236 --> 00:52:24,340
그때부터 제 능력을
쓰려고만 하면
459
00:52:25,541 --> 00:52:27,343
머릿속에
그녀의 목소리가 들려요
460
00:52:27,476 --> 00:52:32,414
날 죽이겠다고
계속 소리를 지르죠
461
00:52:37,219 --> 00:52:38,220
제 생각엔...
462
00:52:39,221 --> 00:52:44,493
아니, 확신해요
제가 그런 일을 계속하면
463
00:52:44,627 --> 00:52:45,761
그녀가 절 죽일 거예요
464
00:52:47,329 --> 00:52:49,164
그럼 퀸을 보러만 와주세요
465
00:52:50,866 --> 00:52:53,836
그것만 부탁할게요
다른 건 안 하셔도 돼요
466
00:52:54,169 --> 00:52:55,271
그냥 얘기만 해주세요
467
00:53:01,176 --> 00:53:02,211
고맙습니다
468
00:53:09,585 --> 00:53:11,186
우린 괜찮을 거예요
469
00:53:30,773 --> 00:53:31,840
퀸?
470
00:53:33,876 --> 00:53:35,244
엘리스
471
00:53:36,579 --> 00:53:37,580
와주셨네요
472
00:53:37,713 --> 00:53:39,481
흰색이 잘 어울려서 다행이네
473
00:53:44,219 --> 00:53:45,754
제게 무슨 일이
일어나는 거죠?
474
00:53:48,457 --> 00:53:50,559
네가 왔다 간 다음 날
475
00:53:54,330 --> 00:53:55,397
너에 대한 환상을 봤어
476
00:53:55,531 --> 00:53:57,266
네가 어둠 속에 서 있더구나
477
00:53:58,233 --> 00:54:00,336
어떤 남자가 널 향해 걸어갔어
478
00:54:01,904 --> 00:54:03,839
숨을 못 쉬는 남자였지
479
00:54:06,408 --> 00:54:08,344
나도 그 어둠에 간 적이 있다
480
00:54:09,645 --> 00:54:11,780
순수한 영혼은
가선 안 될 곳이야
481
00:54:12,815 --> 00:54:15,351
매우 위험하지
482
00:54:15,951 --> 00:54:17,586
거기 가면
483
00:54:19,521 --> 00:54:21,523
뭔가가 널 따라와
484
00:54:22,558 --> 00:54:24,493
전 죽고 싶지 않아요, 엘리스
485
00:54:28,397 --> 00:54:30,299
넌 살 날이 많이 남았어
486
00:54:33,369 --> 00:54:34,670
맹세해
487
00:54:37,573 --> 00:54:40,275
퀸 브레너와 함께 있다
488
00:54:42,277 --> 00:54:45,547
퀸에게 붙어있는 존재와
얘기하고 싶다
489
00:54:49,551 --> 00:54:50,853
내 말이 들리는가?
490
00:54:55,591 --> 00:54:56,725
거기 있나?
491
00:56:33,589 --> 00:56:36,992
- 숨을 못 쉬는 남자 어딨죠?
- 그를 화나게 할 의도는 없었어요
492
00:57:05,120 --> 00:57:08,557
저리 가! 저리 가라고!
493
00:57:37,986 --> 00:57:40,489
더 이상 안 갈래요
494
00:59:18,086 --> 00:59:23,258
내가 어떻게 갈지 늘 궁금했어
495
00:59:23,592 --> 00:59:28,864
친구
내가 어떻게 죽는지 말해줘
496
01:00:00,996 --> 01:00:02,064
안 돼!
497
01:00:11,873 --> 01:00:12,874
엘리스!
498
01:00:17,679 --> 01:00:18,747
엘리스, 엘리스
499
01:00:22,784 --> 01:00:24,920
엘리스! 깨어나요! 엘리스!
500
01:00:31,627 --> 01:00:33,328
깨어나요! 엘리스!
501
01:00:43,305 --> 01:00:48,310
날 죽이려 하던 여자가
날 기다리고 있었어
502
01:00:49,177 --> 01:00:52,848
미안하지만
못 도와주겠다
503
01:00:53,715 --> 01:00:56,785
미안하지만 난 못 해
504
01:01:05,927 --> 01:01:08,030
진짜예요, 아빠
이 사람들이 도울 수 있어요
505
01:01:08,930 --> 01:01:10,232
이 병원에
506
01:01:10,365 --> 01:01:12,901
여러 초자연적 현상
전문가들이 왔었죠
507
01:01:13,035 --> 01:01:14,670
글쎄다
바보들처럼 보이는데
508
01:01:15,203 --> 01:01:16,805
귀신 들린 집을 찾아서
509
01:01:16,938 --> 01:01:19,041
악령을 제거했어요
절 믿으세요
510
01:01:19,808 --> 01:01:20,842
못 믿겠다
511
01:01:21,810 --> 01:01:23,812
아빠, 뭔가 해야 해요
512
01:01:24,880 --> 01:01:27,282
'스펙트럴 사이팅'
513
01:01:29,885 --> 01:01:32,120
- 숀이오, 퀸의 아빠죠
- 스펙스입니다
514
01:01:32,254 --> 01:01:34,322
- 터커입니다
- 이쪽은 알렉스죠
515
01:01:35,257 --> 01:01:36,992
얘가 당신들 웹사이트
열렬한 팬이에요
516
01:01:37,125 --> 01:01:39,094
- 웹 시리즈죠
- 웹 시리즈
517
01:01:39,728 --> 01:01:42,097
호텔에서 악령을 쫓아낸
영상을 보여줬어요
518
01:01:42,230 --> 01:01:44,066
- 보일러실의 유령요
- 그래
519
01:01:44,199 --> 01:01:46,168
- 정말 멋있었죠
- 고맙다, 꼬마
520
01:01:46,301 --> 01:01:49,271
- 최고의 편집 중 하나였지
- 최고의 편집이었어
521
01:01:49,404 --> 01:01:52,841
이런 일 자주 해요?
유령 사냥?
522
01:01:52,974 --> 01:01:57,245
- 늘 하죠
- 네, 그것밖에 안 해요
523
01:01:57,379 --> 01:02:00,916
다른 건 전혀 안 하죠
이 일만 해요
524
01:02:02,284 --> 01:02:03,385
이제 뭘 할 거죠?
525
01:02:04,252 --> 01:02:05,787
아마 5시간
아니면 4시간 정도
526
01:02:07,789 --> 01:02:08,790
네?
527
01:02:11,460 --> 01:02:15,263
나중에 전화할게
지금 사람들이랑 얘기 중이야
528
01:02:16,832 --> 01:02:18,133
이쪽으로 오시죠
이 안에 있어요
529
01:02:18,867 --> 01:02:21,002
- 고마워, 쓰레기 좀 버려줘
- 여기
530
01:02:22,904 --> 01:02:23,972
고마워요
531
01:02:25,273 --> 01:02:26,274
실례할게
532
01:02:32,914 --> 01:02:36,351
이 주문 제작한 카메라엔
작은 렌즈가 있어
533
01:02:37,052 --> 01:02:41,022
- 기본적으로 숨긴 카메라예요
- 기본적도 아니고 숨긴 것도 아니야
534
01:02:41,289 --> 01:02:44,793
오늘 밤 생길 일이 뭐든
촬영하려고 노출시켰어
535
01:02:44,926 --> 01:02:46,394
가끔은 숨기기도 해요
536
01:02:51,433 --> 01:02:52,434
고맙다
537
01:02:54,002 --> 01:02:56,171
이건 음향 기기야
538
01:02:57,339 --> 01:03:00,876
어떤 소리든 녹음될 거야
539
01:03:01,543 --> 01:03:03,478
- 전 뭘 하죠?
- 아무것도 할 필요 없어
540
01:03:03,812 --> 01:03:05,914
평소대로 자면 돼
541
01:03:08,450 --> 01:03:10,252
우리는 깨어있을 거야
542
01:03:19,194 --> 01:03:20,295
안녕, 엘리스
543
01:03:21,797 --> 01:03:23,064
너무 오랜만이지
544
01:03:24,399 --> 01:03:26,401
당신은 특별한 일을 위해
아껴두거든
545
01:03:35,343 --> 01:03:36,378
이 여자야
546
01:03:37,579 --> 01:03:42,017
이 여자 말로는 언젠가
내가 자기 손에 죽을 거래
547
01:03:43,118 --> 01:03:44,219
난 그 말을 믿어
548
01:03:45,821 --> 01:03:47,889
그래서 내 능력을 쓰는 걸 멈췄지
549
01:03:49,891 --> 01:03:51,359
하지만 이젠
550
01:03:53,495 --> 01:03:55,096
그 능력이 내가 가진
전부란 생각이 들어
551
01:03:56,298 --> 01:03:57,966
그게 내 전부야
552
01:03:58,567 --> 01:04:02,337
우선, 당신은 그 능력
하나만이 아니야
553
01:04:04,072 --> 01:04:08,276
그리고 오랫동안 사람들을 위해
악령을 퇴치해왔잖아
554
01:04:08,844 --> 01:04:10,979
그중 하나는
당신을 노리고 왔겠지
555
01:04:12,247 --> 01:04:13,882
그 여자를 두려워하면 안 돼
556
01:04:15,116 --> 01:04:17,152
당신은 그 여자보다 강해
557
01:04:19,020 --> 01:04:21,990
- 살아있으니까
- 그래, 난 살아있어
558
01:04:22,257 --> 01:04:26,228
하지만 산 사람들보다
죽은 이들 사이에 더 오래 있었지
559
01:04:28,396 --> 01:04:32,467
- 우리가 정말 사람들을 도왔을까, 칼?
- 우린 할 수 있는 걸 해
560
01:04:34,302 --> 01:04:36,304
길에서 사람에게 공격당하면
561
01:04:36,438 --> 01:04:38,573
경찰에 가면 돼
562
01:04:38,907 --> 01:04:41,576
그런데 볼 수도 없고
이해할 수도 없는 존재에게
563
01:04:41,910 --> 01:04:46,314
공격당하면
우리한테 올 수밖에 없잖아
564
01:04:46,448 --> 01:04:47,449
이걸 봐
565
01:04:51,419 --> 01:04:53,388
당신이 이 가족에게
해준 걸 보라고
566
01:04:54,289 --> 01:04:55,323
그들을 구해줬어
567
01:04:56,157 --> 01:04:59,294
이 아이는 이제 성인이 돼서
아들을 뒀지
568
01:05:00,161 --> 01:05:03,265
이런 가족들을 돕는 걸
멈추지 않았으면 해
569
01:05:03,398 --> 01:05:05,166
당신이 꼭 필요하니까
570
01:05:11,406 --> 01:05:14,509
'마스터 오브 더 유니버스'
571
01:05:39,467 --> 01:05:42,170
- 뭐죠?
- 나도 몰라요
572
01:05:50,478 --> 01:05:51,579
일어났네요
573
01:05:58,687 --> 01:06:01,456
네? 그럴 리가
574
01:06:01,589 --> 01:06:05,126
- 그건 불가능해요
- 하고 있어요
575
01:06:23,278 --> 01:06:25,246
가, 가라고!
576
01:06:52,173 --> 01:06:55,610
사라졌어요
와서 보세요
577
01:07:00,648 --> 01:07:02,117
가서 데려와야 해요
578
01:07:03,084 --> 01:07:05,186
네, 좋은 생각이에요
그렇게 하세요
579
01:07:19,701 --> 01:07:20,702
퀸?
580
01:07:24,372 --> 01:07:25,373
퀸?
581
01:07:36,785 --> 01:07:38,119
어디 있니?
582
01:07:40,622 --> 01:07:41,623
잠깐
583
01:07:55,336 --> 01:07:58,273
- 계속 옷장을 비춰요
- 네
584
01:08:32,507 --> 01:08:33,608
카메라 장치를 벗었어요
585
01:09:45,280 --> 01:09:46,314
퀸
586
01:09:49,384 --> 01:09:50,385
기다려
587
01:09:53,788 --> 01:09:56,357
넌 쓸모없는 아버지야
588
01:09:56,491 --> 01:09:59,494
- 너한테 벗어나려고 네 아내가 죽었어
- 아니야
589
01:09:59,627 --> 01:10:01,729
나도 차라리 죽을래
590
01:10:01,863 --> 01:10:05,667
하지만 넌 살려두고
고통 속에 사는 걸 지켜볼 거야
591
01:10:05,800 --> 01:10:10,305
고통이 드디어 널 죽이면
어둠에서 널 기다리고 있을게
592
01:10:12,340 --> 01:10:15,510
- 안 돼!
- 하지 마!
593
01:10:18,213 --> 01:10:19,214
퀸!
594
01:10:19,881 --> 01:10:21,449
안 돼!
595
01:10:29,824 --> 01:10:30,825
그 줄 이리 줘!
596
01:10:42,337 --> 01:10:43,972
괜찮아!
597
01:10:51,379 --> 01:10:55,516
- 이제 어쩌죠?
- 몰라요, 이런 건 전문이 아니라
598
01:10:55,650 --> 01:10:58,319
깜깜한 빈방에 앉아 있는 거밖에
못 해요, 이건 우리 능력 밖이에요!
599
01:10:58,453 --> 01:10:59,454
무슨 말이에요?
600
01:10:59,587 --> 01:11:01,522
우릴 도와줄 방법을
모른다는 건가요?
601
01:11:02,290 --> 01:11:03,291
몰라요
602
01:11:03,424 --> 01:11:06,261
그럼 망할 인터넷
사기꾼이란 거요?
603
01:11:06,394 --> 01:11:09,564
- 이 집에 들였더니...
- 아빠! 그만해요!
604
01:11:09,697 --> 01:11:11,733
- 이런 건 누나한테 도움 안 돼요!
- 나가! 내 집에서 나가!
605
01:11:11,866 --> 01:11:12,867
나가!
606
01:11:15,637 --> 01:11:18,773
- 남으라고 해요, 필요할지 몰라요
- 네? 뭐에 필요해요?
607
01:11:20,642 --> 01:11:24,545
당신 딸에게 붙어있는
더러운 기생충을 없애는 데요
608
01:11:25,313 --> 01:11:27,649
오늘 밤엔
어네스토 집에 가 있어라
609
01:11:27,782 --> 01:11:29,450
- 여기 있고 싶어요
- 안다
610
01:11:29,584 --> 01:11:31,686
안 갈래요, 아빠
611
01:11:34,589 --> 01:11:37,558
알렉스
누나를 사랑하는 거 알아
612
01:11:38,293 --> 01:11:41,362
하지만 오늘 밤에 나타날
존재들을 보고 싶진 않을 거다
613
01:11:42,330 --> 01:11:43,731
누나가 네 사랑을 느낄 거야
614
01:11:46,467 --> 01:11:47,468
어서 가라
615
01:11:52,707 --> 01:11:53,775
이젠 어쩌죠?
616
01:12:01,849 --> 01:12:05,586
이 악령은 아주 강해요
617
01:12:08,589 --> 01:12:11,693
오래전에 이 건물에
살던 영혼이에요
618
01:12:11,826 --> 01:12:13,728
오랫동안 혼자 있었죠
619
01:12:15,396 --> 01:12:16,864
그런데 퀸이 더 강하게
만들고 있죠
620
01:12:17,532 --> 01:12:19,901
퀸의 생명력을 흡수하는 거예요
621
01:12:20,702 --> 01:12:22,003
퀸에게 빙의하려는 건가요?
622
01:12:22,770 --> 01:12:26,741
보통 이렇게
어둠 속에 사는 악령들은
623
01:12:26,874 --> 01:12:29,644
산 자의 몸에 빙의하려고 해요
624
01:12:29,777 --> 01:12:32,914
어둠을 벗어나
산 자의 세상으로 돌아오려고요
625
01:12:35,850 --> 01:12:38,019
하지만 또 다른 종류의
악령이 있죠
626
01:12:43,458 --> 01:12:44,892
더 안 좋은 종류요
627
01:12:46,627 --> 01:12:49,097
어둠을
벗어나고 싶어 하지 않고
628
01:12:49,764 --> 01:12:53,634
산 자의 영혼을
어둠으로 끌어들이려 하죠
629
01:12:55,503 --> 01:12:57,405
지금 퀸은 반만 살아있어요
630
01:12:57,739 --> 01:13:00,375
사고 후, 악령이
그녀의 영혼 반을 차지했죠
631
01:13:01,142 --> 01:13:02,643
전부를 원할 거예요
632
01:13:03,444 --> 01:13:05,713
우리가 서두르지 않으면
전부 가질 거예요
633
01:13:05,847 --> 01:13:07,782
그럼 어떻게 하면 되죠?
634
01:13:07,915 --> 01:13:11,786
당신 딸 전부를 되찾으려면
악령이 사는 곳에 가야 해요
635
01:13:17,024 --> 01:13:18,960
어둠 속에서도
전부 녹화할 수 있죠?
636
01:13:19,093 --> 01:13:21,429
네, 물론이죠
말씀만 하세요
637
01:13:21,562 --> 01:13:23,398
제가 팀의 기술 담당이죠
638
01:13:23,931 --> 01:13:25,666
그럼 설치해요
639
01:13:26,934 --> 01:13:28,002
당신은 무슨 담당이죠?
640
01:13:29,570 --> 01:13:33,508
- 이거 재미있겠네
- 재미없거든, 블로그 담당이죠
641
01:13:34,509 --> 01:13:35,543
제가 글을 써요
642
01:13:36,744 --> 01:13:39,914
그럼 내가 서술하는 걸
전부 적어요
643
01:13:42,950 --> 01:13:44,786
받아적을 수 있다면요
644
01:13:46,921 --> 01:13:50,591
난 이제 다른 세계로 갑니다
645
01:13:50,958 --> 01:13:54,695
"다른 세계로"
646
01:13:55,563 --> 01:13:56,764
마음 단단히 먹어요
647
01:13:57,965 --> 01:14:01,536
무슨 일이 생기든
뭘 보게 되든
648
01:14:01,669 --> 01:14:03,738
"무슨 일이 생기든..."
649
01:14:03,871 --> 01:14:08,709
적기만 하고
말은 하지 말래요?
650
01:14:09,877 --> 01:14:11,045
네
651
01:14:14,682 --> 01:14:17,919
죄송한데, 다른 세계라는 곳
이름은 있나요?
652
01:14:21,022 --> 01:14:24,058
"먼 그곳"이라고 합시다
653
01:14:25,726 --> 01:14:28,830
- 멋진 이름이네요
- 이제 조용히 합시다
654
01:14:34,969 --> 01:14:38,606
'먼 그곳'으로 갑시다
655
01:14:42,944 --> 01:14:45,713
도착했어요
어두워요
656
01:14:48,749 --> 01:14:52,019
복도로 들어갑니다
657
01:15:01,128 --> 01:15:03,130
당신도 이 건물에 살았죠?
658
01:15:03,898 --> 01:15:06,901
당신을 자살하게 했죠?
그는 어딨어요?
659
01:15:12,240 --> 01:15:13,508
보여줘요
660
01:15:14,775 --> 01:15:16,711
위층으로 올라가고 있어요
661
01:15:41,168 --> 01:15:43,037
그의 목소리가
늘 머릿속을 맴돌았어요
662
01:15:46,974 --> 01:15:48,543
저는 그의 애완동물이었죠
663
01:15:48,910 --> 01:15:50,978
새 애완동물이 생겼어요
여자애요
664
01:15:51,879 --> 01:15:55,082
- 퀸이군요
- 되돌릴 수 없어요
665
01:15:55,683 --> 01:15:58,185
자살해도 벗어날 수 없어요
666
01:15:59,787 --> 01:16:02,156
괜찮아요, 당신은 이제 자유예요
667
01:16:10,298 --> 01:16:16,270
숨 쉬는 소리가 들려요
668
01:16:32,219 --> 01:16:33,254
들려요
669
01:16:53,341 --> 01:16:54,642
돌아서
670
01:17:07,788 --> 01:17:10,691
당신은 그 여자보다 강해
살아있으니까
671
01:17:12,259 --> 01:17:16,163
- 넌 이렇게 죽는다
- 오늘은 안 죽어
672
01:17:27,842 --> 01:17:29,010
덤벼라, 망할 것아
673
01:17:46,861 --> 01:17:47,995
놔줘
674
01:17:48,429 --> 01:17:50,798
내 말 들려?
그 애를 놔줘!
675
01:17:58,806 --> 01:17:59,807
잭?
676
01:18:01,008 --> 01:18:02,109
안녕, 엘리
677
01:18:03,210 --> 01:18:04,311
이리 와
678
01:18:05,246 --> 01:18:07,715
- 내 옆에 앉아
- 여기서 뭐 해?
679
01:18:08,816 --> 01:18:10,785
당신이 여기 있는 게 느껴졌어
680
01:18:12,820 --> 01:18:16,424
- 당신을 찾아야 했지
- 정말 그리웠어
681
01:18:18,759 --> 01:18:21,362
알아
682
01:18:29,370 --> 01:18:32,339
내가 어떻게 살아가야 해?
683
01:18:33,774 --> 01:18:35,710
작별인사도 못 했잖아
684
01:18:36,944 --> 01:18:38,713
살아갈 수 있을지 몰라
685
01:18:39,714 --> 01:18:42,483
당신이 없는 곳에선
나도 있을 수 없어
686
01:18:44,785 --> 01:18:47,188
그러니 나와 함께 있자
687
01:18:48,089 --> 01:18:50,291
저쪽 세상은 잊고
688
01:18:51,892 --> 01:18:53,961
나처럼 숨 들이쉬는 걸 멈춰
689
01:18:56,097 --> 01:18:57,465
나와 여기 있자
690
01:18:59,967 --> 01:19:01,869
스스로 해야 해
691
01:19:04,138 --> 01:19:05,372
난 도와줄 수 없어
692
01:19:13,047 --> 01:19:14,849
나와 함께 있는 걸
원하지 않아?
693
01:19:16,751 --> 01:19:17,852
"원하다"니
694
01:19:19,320 --> 01:19:21,255
그 정도로 표현할 수 없지
695
01:19:24,759 --> 01:19:28,896
나도 죽을 때가
올 거라는 거 알아
696
01:19:30,898 --> 01:19:34,869
하지만 잭은
이런 부탁을 할 리 없어
697
01:19:35,336 --> 01:19:36,337
악령아
698
01:19:43,444 --> 01:19:46,046
당장 여자애를 내놔
안 그럼 더 심한 걸 해주지!
699
01:20:01,929 --> 01:20:03,063
돌려줘
700
01:20:29,924 --> 01:20:33,961
그 애의 반을 가졌는진 몰라도
난 완전해
701
01:20:34,562 --> 01:20:36,831
그리고 난 강하다
702
01:21:14,568 --> 01:21:15,903
가, 가!
703
01:21:18,105 --> 01:21:19,940
엘리스, 깨어나요! 엘리스!
704
01:21:20,407 --> 01:21:21,475
엘리스!
705
01:21:25,179 --> 01:21:26,914
이쪽이야
706
01:22:22,603 --> 01:22:23,938
- 퀸?
- 얘야?
707
01:22:24,071 --> 01:22:25,139
- 퀸!
- 얘야, 제발
708
01:22:26,006 --> 01:22:28,008
- 왜 이러는 거죠?
- 놈에게 잡혔어요
709
01:22:32,947 --> 01:22:35,950
깨어나, 널 못 데려가게 해
손을 잡아요!
710
01:22:37,484 --> 01:22:41,488
퀸, 가지 마! 가면 안 돼!
711
01:22:43,357 --> 01:22:44,391
우리 곁에 있어!
712
01:22:45,993 --> 01:22:49,163
이 세상이 네 집이야!
거긴 아니라고!
713
01:22:57,071 --> 01:22:59,406
- 무슨 일이죠? 죽어가나요?
- 꽉 잡고 있어요
714
01:22:59,540 --> 01:23:01,041
- 그런 거예요?
- 네
715
01:23:01,175 --> 01:23:05,112
안 돼요, 다시 데려와요!
데려올 수 있다고 했잖아요!
716
01:23:05,245 --> 01:23:07,514
- 날 도와줘요, 퀸!
- 네?
717
01:23:07,648 --> 01:23:09,583
- 퀸, 퀸, 잘 들어!
- 퀸
718
01:23:09,717 --> 01:23:11,352
- 우리에게 돌아와!
- 퀸!
719
01:23:17,524 --> 01:23:18,592
뭐 하는 거죠?
720
01:23:19,126 --> 01:23:22,997
며칠 전에 이 건물에서
죽은 여자가 있어요
721
01:23:23,130 --> 01:23:25,165
네, 그레이스요
이웃 사람의 아내죠
722
01:23:25,299 --> 01:23:28,535
그녀가 뭐라고 하는데
잘 안 들려요
723
01:23:28,669 --> 01:23:30,137
- 뭐라는 거지?
- 얘야, 제발!
724
01:23:30,270 --> 01:23:32,706
- 무슨 책요? 그레이스, 무슨 책?
- 빨리요!
725
01:23:33,040 --> 01:23:34,274
서둘러요! 엘리스, 제발!
726
01:23:36,410 --> 01:23:37,444
퀸의 일기장
727
01:23:40,080 --> 01:23:43,484
이거예요, "퀸, 졸업하는 날
이걸 찾길 바란다"
728
01:23:43,617 --> 01:23:46,186
릴리가 퀸에게 숨긴 편지예요
729
01:23:46,320 --> 01:23:48,756
졸업하는 날
찾길 바랐던 건데
730
01:23:49,089 --> 01:23:52,726
더 빨리 읽게 하려고
퀸에게 접촉한 것 같아요
731
01:23:53,060 --> 01:23:56,063
- 퀸!
- 릴리, 퀸에게 접촉하려는 거 알아요
732
01:23:56,196 --> 01:23:58,699
이 편지를
읽게 하려던 것도 알고요
733
01:23:59,133 --> 01:24:01,135
릴리, 지금 당신이 필요해요!
734
01:24:02,569 --> 01:24:03,570
우릴 도와줘요
735
01:25:03,597 --> 01:25:04,631
아빠
736
01:25:12,806 --> 01:25:15,609
- 고마워요
- 도움을 받았죠
737
01:25:17,878 --> 01:25:18,879
누구요?
738
01:25:20,280 --> 01:25:21,882
우리 말고
다른 이가 여기 있어
739
01:25:25,886 --> 01:25:28,722
너와 얘기를 하고 싶어 하지
740
01:25:30,858 --> 01:25:31,859
엄마
741
01:25:38,265 --> 01:25:43,270
- 이게 진짜인지 확인하고 싶어요
- 그래
742
01:25:47,841 --> 01:25:51,812
무슨 오디션 얘기를 하는구나
743
01:25:52,779 --> 01:25:56,517
무대에 섰을 때 엄마가
같이 있었는지 알고 싶었다고?
744
01:25:59,686 --> 01:26:01,155
거기 있었대
745
01:26:05,359 --> 01:26:07,628
정말 자랑스러웠다는구나
746
01:26:13,600 --> 01:26:15,869
너나 숀이
747
01:26:16,203 --> 01:26:18,705
더는 그녀를 찾지 않아도 된대
748
01:26:20,841 --> 01:26:24,311
항상 같이 있을 테니까
무슨 일이 있어도
749
01:26:25,612 --> 01:26:28,215
늘 옆에 있을 거래
750
01:26:28,348 --> 01:26:30,484
보이지 않아도
거기 있다는 걸 알아달래
751
01:26:31,785 --> 01:26:37,658
혼란스럽거나 외로울 때
752
01:26:38,892 --> 01:26:41,261
네 귀에 속삭여줄 거래
753
01:26:46,767 --> 01:26:49,770
엄마는 다시 돌아오지 않는 거죠?
754
01:26:52,439 --> 01:26:53,807
이 세계로는 못 와
755
01:27:11,692 --> 01:27:12,693
사랑한다
756
01:27:17,497 --> 01:27:18,732
잘했어요
757
01:27:47,928 --> 01:27:49,029
조심해요
758
01:27:52,933 --> 01:27:54,001
고마워요
759
01:27:58,805 --> 01:28:00,974
유령을 본 건 처음인가요?
760
01:28:01,308 --> 01:28:02,709
- 그게...
- 네
761
01:28:03,510 --> 01:28:05,012
적응하기 힘들죠
762
01:28:06,546 --> 01:28:09,449
'스펙트럴 사이팅'
맘에 드네요
763
01:28:09,583 --> 01:28:11,752
- 제가 지은 거예요
- 과연 그럴까?
764
01:28:11,885 --> 01:28:14,688
그만, 둘은 너무 투덕대요
765
01:28:14,821 --> 01:28:17,758
그럴 필요 없죠
둘은 서로가 필요하니까
766
01:28:20,727 --> 01:28:22,696
우리 동업할까요?
767
01:28:24,464 --> 01:28:27,000
이쪽 일은 너무 위험해서
768
01:28:27,334 --> 01:28:29,336
죽을 수도 있다고 했잖아요
769
01:28:29,469 --> 01:28:33,807
모두 언젠간 죽잖아요
770
01:28:35,475 --> 01:28:40,514
내가 살아있는 동안
밖에서 활동해야죠
771
01:28:42,049 --> 01:28:43,317
{\an8}어때요?
772
01:28:44,551 --> 01:28:45,652
{\an8}좋아요?
773
01:28:45,786 --> 01:28:46,987
{\an8}- 좋아요
- 그러죠
774
01:28:47,321 --> 01:28:49,456
{\an8}그럼 차까지 데려다줘요
775
01:28:52,359 --> 01:28:53,360
잘됐네요
776
01:28:53,493 --> 01:28:57,531
그리고 옷차림도
좀 바꾸는 게 좋을 거 같네요
777
01:28:57,664 --> 01:28:59,633
동업을 할 거라면요
778
01:28:59,766 --> 01:29:01,935
이 티셔츠 엄청 귀한 거예요
779
01:29:02,069 --> 01:29:03,337
그렇겠죠
780
01:29:03,470 --> 01:29:06,440
- 그러니 사과하세요
- 사과하죠
781
01:29:06,573 --> 01:29:09,376
뭘 입었으면 하는데요?
782
01:29:10,444 --> 01:29:12,479
셔츠와 넥타이면 좋죠
783
01:29:13,914 --> 01:29:15,048
그럴 일은 없을 거예요
784
01:29:19,419 --> 01:29:21,922
워런, 얘야
785
01:29:22,856 --> 01:29:24,725
날 지켜줘서 고맙다
786
01:29:34,901 --> 01:29:36,036
어디 갔지?
787
01:29:51,651 --> 01:29:53,120
나도 사랑해, 잭
788
01:37:18,231 --> 01:37:20,233
자막 번역:
이 조앤