1 00:01:39,798 --> 00:01:44,503 '램버트 가족에게 악령 출현이 있기 몇 년 전' 2 00:02:32,618 --> 00:02:33,685 누구세요? 3 00:02:36,755 --> 00:02:40,292 저는 퀸이라고 해요 엘리스란 분을 찾는데요 4 00:02:43,295 --> 00:02:44,796 괜찮아, 워런 위층으로 가 5 00:02:49,535 --> 00:02:50,669 내가 엘리스인데 6 00:02:51,537 --> 00:02:54,573 안녕하세요 귀찮게 해드려서 죄송해요 7 00:02:55,741 --> 00:02:57,342 클레어 오르티스키의 엄마에게 소개받았어요 8 00:02:59,444 --> 00:03:01,713 에밀리 오르티스키요 9 00:03:02,614 --> 00:03:04,883 부인이 영매라고 들었어요 10 00:03:05,217 --> 00:03:07,419 정말 대단하시다고요 11 00:03:07,553 --> 00:03:09,521 에밀리는 기억나 12 00:03:09,655 --> 00:03:12,190 네, 정말 좋은 분이죠 13 00:03:13,592 --> 00:03:15,561 부인이 대단한 능력을 지니셨다고 했어요 14 00:03:16,328 --> 00:03:18,530 전화번호를 받았는데 안 받으시더라고요 15 00:03:18,664 --> 00:03:24,536 이렇게 갑자기 찾아와서 죄송해요 16 00:03:24,937 --> 00:03:26,438 괜찮아 17 00:03:27,205 --> 00:03:31,209 하지만 점은 못 봐준다 이젠 그런 일 안 해 18 00:03:31,343 --> 00:03:34,713 - 돈은 있어요, 50달러요 - 아니, 그런 게 아니야 19 00:03:35,514 --> 00:03:39,518 - 그냥 못 해, 바쁘기도 하고 - 네 20 00:03:42,487 --> 00:03:45,257 어디서 왔니? 21 00:03:45,490 --> 00:03:46,625 휠랜 파크요 22 00:03:48,627 --> 00:03:49,695 멀리서 왔구나 23 00:03:49,828 --> 00:03:52,331 네, 그래도 괜찮아요 갑자기 찾아온 게 잘못이죠 24 00:03:52,764 --> 00:03:54,766 시간 빼앗아서 죄송합니다 25 00:03:58,470 --> 00:04:00,505 잠깐 들어올래? 26 00:04:02,574 --> 00:04:04,776 즐거운 대화는 시간 낭비가 아니잖아 27 00:04:11,283 --> 00:04:15,320 - 집이 정말 멋지네요 - 고맙다, 앉으렴 28 00:04:15,454 --> 00:04:16,455 고맙습니다 29 00:04:27,399 --> 00:04:29,001 넌 정말 영리한 아이구나, 퀸 30 00:04:29,768 --> 00:04:32,337 - 누구한테 물어보느냐에 달렸죠 - 아니, 맞아, 책을 많이 읽지 31 00:04:32,471 --> 00:04:34,606 가방 안에 책이 많잖아 32 00:04:35,474 --> 00:04:38,377 네, 책 읽는 걸 좋아해요 33 00:04:39,778 --> 00:04:41,913 오늘 여기까지 온 이유가 뭐니? 34 00:04:45,851 --> 00:04:49,955 이 세상에 있지 않은 사람과 얘기를 하고 싶어서요 35 00:04:51,657 --> 00:04:52,658 누군데? 36 00:04:53,325 --> 00:04:54,393 저희 엄마요 37 00:04:56,528 --> 00:04:58,430 1년 반 전에 돌아가셨어요 38 00:04:59,731 --> 00:05:00,766 암으로요 39 00:05:01,633 --> 00:05:04,936 처음엔 유방암이라 절제 수술을 했는데 40 00:05:05,070 --> 00:05:10,309 떠나지 않고 있다가 폐까지 전이됐어요 41 00:05:10,442 --> 00:05:13,512 암도 다른 사람들처럼 엄마랑 떨어지기 42 00:05:13,645 --> 00:05:15,314 싫었나 봐요 43 00:05:16,648 --> 00:05:17,816 엄마에 대해 더 말해보렴 44 00:05:19,584 --> 00:05:20,686 좋은 분이셨죠 45 00:05:22,387 --> 00:05:25,590 제 친구들과도 잘 어울리셨어요 46 00:05:26,825 --> 00:05:31,363 오래된 음악도 좋아하셨죠 레코드판 같은 거요 47 00:05:33,932 --> 00:05:35,867 그리고 늘 저와 대화하고 싶어 하셨어요 48 00:05:37,736 --> 00:05:38,770 그게... 49 00:05:45,877 --> 00:05:46,978 죄송해요 50 00:05:49,514 --> 00:05:51,583 아니, 괜찮다 51 00:05:55,554 --> 00:05:56,788 가끔... 52 00:05:58,724 --> 00:06:01,359 엄마가 아직 제 곁에 계시는 기분이 들어요 53 00:06:03,061 --> 00:06:04,596 밤에 제 방에 있을 때나 54 00:06:04,730 --> 00:06:07,733 자고 있을 때 누가 절 깨우는 것 같죠 55 00:06:08,366 --> 00:06:11,103 물건이 이상한 곳에 있기도 하고요 56 00:06:11,436 --> 00:06:13,572 제 일기장이 이상한 곳에 놓여 있기도 해요 57 00:06:15,774 --> 00:06:16,908 잘 모르겠어요 58 00:06:18,910 --> 00:06:22,481 - 좀 미친 소리 같죠 - 나한테는 안 그래 59 00:06:24,549 --> 00:06:29,387 네가 엄마 영혼을 불러내려고 했었지? 60 00:06:31,123 --> 00:06:34,526 네, 그랬죠 61 00:06:35,460 --> 00:06:38,630 저한테 말을 걸어달라고 부탁했는데 안 해주셨어요 62 00:06:39,698 --> 00:06:40,799 그래서 여기 온 거죠 63 00:06:42,400 --> 00:06:46,404 엄마에게 꼭 묻고 싶은 게 있어요 64 00:06:50,776 --> 00:06:52,110 나도 그 마음 이해한다 65 00:07:01,686 --> 00:07:05,557 잠시 시간을 다오 잘될 거란 약속은 못 해 66 00:07:08,059 --> 00:07:09,795 약소하지만 받아주세요 67 00:07:09,928 --> 00:07:13,832 아니, 일은 그만뒀어 돈을 받으면 다시 시작하는 거지 68 00:07:16,468 --> 00:07:19,771 보통은 아래층 서재에서 하는데 69 00:07:24,609 --> 00:07:25,644 너희 엄마 이름이 뭐니? 70 00:07:26,845 --> 00:07:30,081 릴리요, 릴리 브레너 71 00:07:32,717 --> 00:07:33,852 릴리 브레너 72 00:07:47,999 --> 00:07:53,772 릴리 브레너의 영혼을 부릅니다 73 00:07:55,073 --> 00:07:59,077 릴리, 들리면 대답해줘요 74 00:08:03,615 --> 00:08:04,683 릴리 75 00:08:06,885 --> 00:08:08,153 거기 있나요? 76 00:08:13,758 --> 00:08:15,760 - 누군가의 목소리가 들려 - 엄마예요? 77 00:08:21,733 --> 00:08:23,235 아니, 네 엄마가 아니다 78 00:08:30,242 --> 00:08:32,177 저리 가 79 00:08:34,212 --> 00:08:36,548 저리 가, 어서 80 00:09:01,973 --> 00:09:03,074 미안하다 81 00:09:04,075 --> 00:09:06,545 미안하지만 내가 일을 그만둔 이유가 있어 82 00:09:08,813 --> 00:09:11,883 이런 일을 하는 다른 사람을 찾아보거라 83 00:09:13,184 --> 00:09:14,819 넌 괜찮을 거야, 퀸 84 00:09:16,855 --> 00:09:18,089 하지만 조언을 해주마 85 00:09:19,658 --> 00:09:22,227 절대 너 혼자 엄마를 불러내선 안 돼 86 00:09:25,730 --> 00:09:28,199 아주 조심해야 한다 87 00:09:28,900 --> 00:09:31,336 죽은 이들 중 한 명을 부르면 88 00:09:34,639 --> 00:09:36,308 모두가 네 목소리를 들을 수 있어 89 00:10:00,832 --> 00:10:02,133 거기 계세요? 90 00:10:15,614 --> 00:10:16,715 엄마? 91 00:10:44,943 --> 00:10:46,111 거기 계세요? 92 00:11:07,699 --> 00:11:08,700 '픽시스' 93 00:11:11,870 --> 00:11:15,974 {\an8}오늘? 안 돼 오늘은 안 돼 94 00:11:16,107 --> 00:11:17,108 그거 알아? 95 00:11:17,242 --> 00:11:20,812 동시에 두 곳에 있을 순 없잖아 96 00:11:21,780 --> 00:11:23,715 그래, 건물 배선을 싹 다 손봐야 해 97 00:11:23,848 --> 00:11:25,717 처음 했던 사람들이 완전히 엉망진창으로 했더군 98 00:11:27,185 --> 00:11:29,187 그거 하루 치 작업량이야 99 00:11:29,320 --> 00:11:30,822 그거 알지? 100 00:11:32,057 --> 00:11:33,058 잠깐만, 빌 101 00:11:33,191 --> 00:11:35,026 음식이 없어 장은 봐왔니? 102 00:11:35,160 --> 00:11:36,995 - 네 - 뭘 사 왔는데? 103 00:11:37,128 --> 00:11:40,698 - 이게 뭐야, "퀴노아"? - 퀴노아예요 104 00:11:42,233 --> 00:11:45,837 빌? 물론이지 내가 전화할게 105 00:11:45,970 --> 00:11:48,706 부품을 사야 해 잠깐만, 빌 106 00:11:50,241 --> 00:11:52,110 - 뭐 하니? - 사진 찍어요 107 00:11:52,243 --> 00:11:54,012 - 왜? - 아빠, 블로그에 올릴 거예요 108 00:11:55,113 --> 00:11:57,015 방금 네가 한 말 하나도 모르겠다 109 00:11:57,148 --> 00:11:58,149 원래 그런 거예요 110 00:11:58,283 --> 00:12:01,719 그럼, 블로그 하지 말고 그냥 먹어 111 00:12:02,320 --> 00:12:03,455 티셔츠 문구로 아주 멋져요 112 00:12:04,322 --> 00:12:06,491 넌 정말 이상해 진짜로 이상해 113 00:12:06,825 --> 00:12:08,993 네가 아침에 뭘 먹는지 아무도 궁금해하지 않아 114 00:12:09,127 --> 00:12:11,729 동생 깨워서 학교 갈 준비시킬래? 115 00:12:13,498 --> 00:12:14,732 {\an8}'경고 뒤로 물러서시오' 116 00:12:14,999 --> 00:12:17,969 - 알렉스, 알렉스! - 왜? 117 00:12:18,136 --> 00:12:21,005 - 일어나, 학교 갈 준비해 - 하고 있어 118 00:12:21,940 --> 00:12:24,008 여기 진짜 고약해 어서 일어나 119 00:12:25,176 --> 00:12:27,011 좋아, 아빠한테 말할 거야 120 00:12:27,946 --> 00:12:30,048 맙소사! 좀 기다려봐 일어나려고 했어 121 00:12:30,181 --> 00:12:32,750 - 좀 나가! 나가라고! - 손 치우지 못해! 122 00:12:44,829 --> 00:12:45,830 '빛으로 구분되다' 123 00:12:49,167 --> 00:12:51,870 '퀸의 일기' 124 00:12:59,444 --> 00:13:01,179 "절대 잊지 않을 거예요" 125 00:13:01,913 --> 00:13:04,949 "세상의 끝에 가보면 내가 당신을 기다리고 있을 거예요" 126 00:13:05,450 --> 00:13:06,784 "당신의 종" 127 00:13:09,320 --> 00:13:11,322 "당신을 늘 기다릴 거예요 당신의 종" 128 00:13:17,328 --> 00:13:19,230 "절대 잊지 않아요" 129 00:13:21,799 --> 00:13:24,302 알았어, 서두를게 그래, 끊어 130 00:13:25,937 --> 00:13:28,072 왜 조용하지? 조용하면 안 되는데 131 00:13:30,208 --> 00:13:32,510 알렉스, 이 얼굴 보여? "쥐어박기" 얼굴이야 132 00:13:32,844 --> 00:13:34,445 이 얼굴을 보면 나한테 쥐어박힐 거란 뜻이지 133 00:13:34,579 --> 00:13:36,848 어서 준비해 134 00:13:38,049 --> 00:13:42,453 "당신은 죽어가는 내게 생명을 주고 내가 이 세상을 떠날 때..." 135 00:13:42,587 --> 00:13:44,255 - 퀸! - 맙소사, 놀랐잖아요! 136 00:13:44,389 --> 00:13:46,257 네가 동생 깨워서 준비시켰어야지 137 00:13:46,391 --> 00:13:48,293 - 시체처럼 누워있잖아 - 깨웠어요 138 00:13:48,426 --> 00:13:50,862 아니, 학교 갈 준비시켰어야지 139 00:13:50,995 --> 00:13:52,931 아빠, 대사 외워야 해요! 그건 언제 하란 말이에요? 140 00:13:53,064 --> 00:13:56,201 네 도움이 필요해 정말 힘들다고, 벌써 늦었어 141 00:13:56,334 --> 00:13:58,970 이런 건 다른 때 해도 되잖아 너무 이기적이야 142 00:13:59,103 --> 00:14:01,472 네, 제 미래를 생각하는 게 이기적인 건가요? 143 00:14:02,373 --> 00:14:03,408 좀 도와줘 144 00:14:07,345 --> 00:14:08,346 가자 145 00:14:13,451 --> 00:14:16,221 타이밍 좋다, 헥터 퀸을 보게 됐네 146 00:14:16,354 --> 00:14:18,089 - 기다리고 있었어? - 닥쳐 147 00:14:19,390 --> 00:14:22,427 기다린 건 아니야 방금 나왔어 148 00:14:22,560 --> 00:14:23,561 알아 149 00:14:24,429 --> 00:14:27,899 - 오늘 1교시 뭐야? - 오늘은 학교 안 가 150 00:14:28,032 --> 00:14:30,201 뉴욕에 있는 연기 학교 오디션이 있어 151 00:14:31,002 --> 00:14:35,006 진짜? 대단하다 뉴욕이라니 진짜 멀잖아 152 00:14:35,139 --> 00:14:38,309 퀸, 그 새들을 봐야 해 153 00:14:38,443 --> 00:14:41,045 시청 앞에 모여 있어 154 00:14:41,179 --> 00:14:45,116 그 새들은 순하긴 한데 먹을 순 없지 155 00:14:45,650 --> 00:14:49,587 미안하다, 가끔 자기가 무슨 소리 하는지 잘 모른단다 156 00:14:49,921 --> 00:14:50,989 나 저 애 알아 157 00:14:52,156 --> 00:14:53,224 나 저 애 알아 158 00:14:55,293 --> 00:14:57,195 누나도 늙으면 저렇게 될 거야 159 00:14:57,328 --> 00:15:00,031 - 너도 마찬가지야 - 누나가 먼저 늙잖아 160 00:15:01,633 --> 00:15:03,268 진짜 늦게 오네 계단으로 가자 161 00:15:03,401 --> 00:15:05,003 - 안 돼! - 나중에 보자, 헥터 162 00:15:07,939 --> 00:15:09,407 나중에 보자 163 00:15:34,999 --> 00:15:36,467 엄마, 절 도와주세요 164 00:15:59,357 --> 00:16:01,359 - 안녕, 퀸 - 안녕하세요 165 00:16:02,493 --> 00:16:06,664 - 와줘서 고맙다 - 네, 정말 기대돼요 166 00:16:06,998 --> 00:16:08,433 이 학교 팬이에요 167 00:16:08,566 --> 00:16:10,401 여기서 공부하는 게 제 꿈이에요 168 00:16:10,535 --> 00:16:11,536 - 늘... - 그래 169 00:16:12,003 --> 00:16:14,372 - 준비해온 게 있니? - 네 170 00:16:18,209 --> 00:16:19,277 준비되면 시작해 171 00:16:23,681 --> 00:16:25,283 "절대 잊지 않아요" 172 00:16:26,351 --> 00:16:30,154 "세상의 끝에 가보면 내가 당신을 기다리고 있을 거예요" 173 00:16:30,288 --> 00:16:31,322 "당신의 종" 174 00:16:37,128 --> 00:16:40,164 괜찮아 다시 시작해도 돼 175 00:16:40,598 --> 00:16:43,101 죄송해요 대사는 아는데 176 00:16:44,535 --> 00:16:46,637 좀 쉬었다가 나중에 다시 올래? 177 00:16:51,109 --> 00:16:54,178 정말 미워 그냥 미워하는 척이 아니야 178 00:16:54,312 --> 00:16:55,446 "실은 좋아해 그냥 화났어" 179 00:16:55,580 --> 00:16:57,448 이런 게 아니라 말 그대로 밉다고 180 00:16:58,049 --> 00:17:00,084 "말 그대로"란 표현은 진짜 말 그대로일 때 써 181 00:17:00,218 --> 00:17:02,754 조용히 해 분위기 망치지 마 182 00:17:03,154 --> 00:17:05,123 몇 달만 있으면 부모의 보호는 필요 없어 183 00:17:05,256 --> 00:17:08,292 그럼 지금 같은 현실과는 작별이라고 184 00:17:08,426 --> 00:17:09,627 그게 멋진 거지 185 00:17:09,761 --> 00:17:13,031 멀리 있는 대학에 가면 일주일에 한 번 통화로 끝나 186 00:17:13,164 --> 00:17:15,633 그러다 한 달에 한 번 돈이 필요할 때만 걸겠지 187 00:17:15,767 --> 00:17:18,736 더는 네 아빠가 아닌 거야 추수감사절에 가는 은행이지 188 00:17:19,070 --> 00:17:21,105 그래, 근데 난 아무 데도 못 가! 189 00:17:21,239 --> 00:17:24,175 가고 싶었던 학교 오디션 망쳤어 190 00:17:25,309 --> 00:17:28,046 난 차선책도 없어 다 끝났다고 191 00:17:29,180 --> 00:17:31,749 너 진짜 배우 하려고 태어났구나, 브레너 192 00:17:32,083 --> 00:17:34,185 - "다 끝났다고!" - 난 심각해 193 00:17:35,820 --> 00:17:37,755 가고 싶었던 학교는 거기뿐이야 194 00:17:38,589 --> 00:17:41,559 근데 아빠는 내가 여기 남아서 동생을 돌보길 바라셔 195 00:17:44,529 --> 00:17:45,797 너도 없을 테고 196 00:17:47,065 --> 00:17:48,232 괜찮을 거야 197 00:17:49,500 --> 00:17:52,336 그래, 다들 말은 그렇게 하지 198 00:17:53,571 --> 00:17:56,207 걱정하지 마 199 00:17:57,175 --> 00:17:59,377 레즈비언 친구들 200 00:18:00,244 --> 00:18:04,449 그래, 맞아! 가까운 여름 성경 캠프가 어디더라? 201 00:18:04,682 --> 00:18:06,451 어린 남자아이들이랑 잘 놀아라 202 00:18:06,584 --> 00:18:09,253 - 잘 가 - 나중에 보자 203 00:18:10,655 --> 00:18:11,789 가자 204 00:18:14,625 --> 00:18:15,760 어서 가자, 레즈비언! 205 00:18:30,108 --> 00:18:33,244 퀸! 안 돼! 206 00:18:36,814 --> 00:18:38,749 누가 좀 도와줘요! 207 00:18:39,450 --> 00:18:41,719 셋에 듭시다 하나, 둘, 셋! 208 00:18:49,293 --> 00:18:50,628 응급처치용 카트 가져와요 209 00:18:53,731 --> 00:18:54,832 주사 줄 연결해요 210 00:18:56,767 --> 00:18:58,369 혈압이 떨어지고 있어요 211 00:19:00,238 --> 00:19:02,406 오른쪽 다리에 다발성 복합 골절입니다 212 00:19:07,712 --> 00:19:11,649 - 혈압은 163에서 떨어지는 중이에요 - 에피네프린 1 앰풀 줘요 213 00:19:12,550 --> 00:19:13,551 패들은 360으로 214 00:19:14,318 --> 00:19:18,356 360에 충전! 시작해요! 215 00:20:09,407 --> 00:20:13,878 됐어요, 살렸어요 이제 안정시키죠 216 00:20:19,550 --> 00:20:20,618 엄마? 217 00:20:25,690 --> 00:20:26,757 아빠야 218 00:20:27,491 --> 00:20:29,260 나 여기 있다 219 00:20:34,865 --> 00:20:36,601 기억나는 거 있니? 220 00:20:37,535 --> 00:20:39,370 매기랑 있었는데 221 00:20:44,308 --> 00:20:46,577 어떤 남자가 저한테 손을 흔들었어요 222 00:20:49,880 --> 00:20:51,949 극장에서도 봤던 남자였어요 223 00:20:56,254 --> 00:20:57,955 그러다 모든 게 어두워졌어요 224 00:21:02,026 --> 00:21:04,795 {\an8}'3주 후' 225 00:21:15,740 --> 00:21:16,741 잠깐만 226 00:21:22,680 --> 00:21:25,816 - 숀 씨, 안녕하시오? - 안녕하세요, 해리 227 00:21:26,751 --> 00:21:30,421 따님 얘기 들었어요 정말 유감이에요 228 00:21:31,956 --> 00:21:35,726 고마워요, 해리 어쨌든 살아있으니 다행이죠 229 00:21:35,860 --> 00:21:37,762 숨을 못 쉬는 남자 230 00:21:38,562 --> 00:21:40,865 환풍구에 사는 남자가 231 00:21:43,301 --> 00:21:47,038 어젯밤 네 이름을 부르는 걸 들었어 232 00:21:47,571 --> 00:21:51,676 네가 없는 동안 네 방에 있는 소릴 들었지 233 00:21:56,447 --> 00:21:58,582 지금도 거기 있어 234 00:22:00,551 --> 00:22:03,587 네 방 안에 서 있어 235 00:22:03,988 --> 00:22:05,456 너도 보게 될 거다 236 00:22:08,993 --> 00:22:10,861 - 놀랐지! - 놀랐지! 237 00:22:10,995 --> 00:22:12,797 어서 와 238 00:22:13,864 --> 00:22:17,668 - 세상에, 퀸 - 네, 많이 다쳤죠 239 00:22:18,569 --> 00:22:20,671 다리가 완쾌될 때까지만 휠체어를 탈 거예요 240 00:22:20,805 --> 00:22:22,840 네, 천만다행이죠 241 00:22:22,973 --> 00:22:25,042 완쾌할 거라니 다행이야 242 00:22:25,376 --> 00:22:26,510 정말 미친 사람이 많아 243 00:22:26,644 --> 00:22:28,646 이 동네에서 운전하는 꼴을 보면, 안 그래? 244 00:22:29,880 --> 00:22:33,350 - 이런 일을 겪다니 안됐다 - 그래, 창피하지 245 00:22:34,452 --> 00:22:36,387 - 꽃 보냈는데 - 받았다 246 00:22:40,357 --> 00:22:42,827 깁스에 낙서해도 돼? 너무 진부한 건가? 247 00:22:42,960 --> 00:22:44,628 아니, 마음껏 해 248 00:22:52,937 --> 00:22:53,938 '당신이 진정한 교통사고 유발자!' 249 00:22:54,071 --> 00:22:57,374 와, 그 농담 아껴뒀구나 퀸이 차에 치이기만 기다렸나 봐 250 00:22:58,976 --> 00:23:01,812 괜찮을 거란 건 충분히 보여준 거 같구나 251 00:23:01,946 --> 00:23:03,848 그냥 네가 보고 싶었다, 퀸 252 00:23:03,981 --> 00:23:05,616 필요한 게 있으면 언제든 말해요 253 00:23:05,750 --> 00:23:06,984 - 고마워요, 어네스토 - 진심이에요 254 00:23:07,985 --> 00:23:09,019 나중에 보자 255 00:23:14,058 --> 00:23:15,392 다시 집에 왔네 256 00:23:27,805 --> 00:23:28,873 준비됐니? 257 00:23:30,074 --> 00:23:31,675 하나, 둘, 셋 258 00:23:37,815 --> 00:23:39,617 이웃들이 멋지지 259 00:23:40,417 --> 00:23:41,852 한쪽엔 정신이 오락가락하는 노부인 260 00:23:41,986 --> 00:23:44,188 다른 쪽에는 너를 짝사랑하는 남자애 261 00:23:44,822 --> 00:23:46,157 절 좋아하는 거 아니에요 262 00:23:48,459 --> 00:23:51,896 절 쳐다보는 사람이 전부 절 좋아하는 건 아니죠 263 00:23:52,029 --> 00:23:53,864 더구나 장애인이 됐으니까요 264 00:23:53,998 --> 00:23:56,734 삐딱한 소리 하지 마 265 00:23:58,035 --> 00:24:01,472 이렇게 멋진 선물 바구니를 준비했는데 266 00:24:02,673 --> 00:24:04,208 네가 좋아하는 건 다 있어 책이랑 267 00:24:07,044 --> 00:24:09,847 종도 있어 혹시 불러야 할지 모르니 268 00:24:11,048 --> 00:24:14,051 프랑스 음식도 있지 프렌치 어니언 딥 269 00:24:16,854 --> 00:24:17,888 간식 270 00:24:18,656 --> 00:24:19,657 {\an8}왜? 271 00:24:20,624 --> 00:24:21,892 {\an8}전 채식주의자예요 272 00:24:23,994 --> 00:24:26,030 - 진짜? - 네 273 00:24:26,697 --> 00:24:28,966 - 언제 그렇게 됐어? - 그건 됐어요 274 00:24:30,501 --> 00:24:32,603 - 고마워요 - 그래 275 00:24:35,005 --> 00:24:36,006 근데... 276 00:24:37,141 --> 00:24:39,777 혹시 학교에서 편지 온 거 없어요? 277 00:24:39,910 --> 00:24:41,912 지금은 그런 걱정 하지 마 278 00:24:42,046 --> 00:24:44,915 지금은 완쾌할 생각만 해 279 00:24:45,049 --> 00:24:46,717 알았지? 280 00:24:46,851 --> 00:24:50,521 네가 제일 좋아하는 걸 할 기회라고 생각해 281 00:24:51,155 --> 00:24:52,223 자는 거 282 00:26:07,798 --> 00:26:08,832 얘야 283 00:26:09,833 --> 00:26:11,335 불렀니? 종소리를 들은 거 같은데 284 00:26:13,103 --> 00:26:14,171 아니요, 전 괜찮아요 285 00:26:29,153 --> 00:26:30,154 잘 자라, 워런 286 00:26:52,943 --> 00:26:54,011 잘 자, 잭 287 00:27:31,815 --> 00:27:34,284 '환영의 책' 288 00:27:39,690 --> 00:27:42,159 '퀸 브레너' 289 00:28:45,322 --> 00:28:47,958 '내가 교통사고를 유발할 거 같아?' 290 00:28:48,225 --> 00:28:50,294 '글쎄' 291 00:29:02,740 --> 00:29:04,742 '혹시 내가 깨웠어?' 292 00:29:04,875 --> 00:29:06,977 '난 집에 없어' 293 00:29:07,111 --> 00:29:08,912 '할머니 집에 와 있어' 294 00:30:13,043 --> 00:30:14,278 대체 무슨 소리였어? 295 00:30:24,021 --> 00:30:26,857 지어낸 게 아니에요 천장이 갈라졌어요 296 00:30:26,990 --> 00:30:28,292 당신 말 믿어요 297 00:30:29,593 --> 00:30:33,230 그냥 여긴 아무도 안 산다는 걸 보여주려는 거예요 298 00:30:33,363 --> 00:30:34,398 봤죠? 299 00:30:35,499 --> 00:30:37,367 네, 그래도 들었어요 300 00:30:40,337 --> 00:30:41,972 저 방에서 나는 소리였죠 301 00:30:51,014 --> 00:30:52,249 와서 좀 봐요 302 00:31:12,636 --> 00:31:16,874 - 이래도 아무도 없다고 할 거예요? - 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 303 00:31:17,941 --> 00:31:20,577 내 천장에 있는 금은 누가 고쳐줄 건지 말해줘요 304 00:31:20,911 --> 00:31:24,414 퀸, 프라이팬 어디 있니? 305 00:31:24,548 --> 00:31:28,352 - 세 번째 서랍요 - 거긴 벌써 봤어 306 00:31:29,152 --> 00:31:31,321 이럴 시간이 없어 너무 바빠 307 00:31:31,455 --> 00:31:33,190 알렉스! 오늘 아침엔 달걀 없다 308 00:31:33,323 --> 00:31:35,626 냉장고에서 먹을 만한 걸 찾아봐 309 00:31:36,126 --> 00:31:37,127 그럴게요! 310 00:31:37,261 --> 00:31:40,230 - 퀸, 어서 아침 먹어라 - 먹기 싫어요 311 00:31:40,364 --> 00:31:43,267 - 먹어야지 - 입맛을 잃었어요 312 00:31:44,167 --> 00:31:46,036 아무 맛도 안 나요 313 00:31:47,070 --> 00:31:48,672 - 알렉스, 옷 다 입었니? - 네! 314 00:31:49,006 --> 00:31:50,307 영매를 보러 갔었어요 315 00:31:51,275 --> 00:31:53,043 엄마랑 얘기하고 싶어서요 316 00:31:53,644 --> 00:31:55,012 뭐라고? 317 00:31:55,145 --> 00:31:57,614 엘리스라는 영매를 만나러 갔어요 318 00:31:57,948 --> 00:31:59,416 클레어의 엄마가 주소를 줘서요 319 00:32:00,350 --> 00:32:03,520 - 그게 언제였어? - 한 달 전쯤요 320 00:32:03,654 --> 00:32:05,355 이상한 일이 계속 생겼어요 321 00:32:07,324 --> 00:32:11,662 어젯밤의 노크 소리 같은 거요 엄마가 제게 말하려는 거 같아요 322 00:32:11,995 --> 00:32:13,063 퀸 323 00:32:14,431 --> 00:32:16,333 이상한 생각 하지 마 324 00:32:16,466 --> 00:32:19,269 그런 미치광이들은... 괜한 희망을 주고 돈을 버는 거야 325 00:32:19,403 --> 00:32:20,570 원래 그래 이야기를 지어내지 326 00:32:20,704 --> 00:32:25,142 엄마일 수도 있잖아요? 제게 전하려는 말이 있으면요? 327 00:32:25,275 --> 00:32:27,678 왜 엄마 얘기는 꺼내지도 못하게 해요? 328 00:32:28,211 --> 00:32:31,181 - 얘기를 안 하긴 - 안 하잖아요! 저랑 싸우기만 하고! 329 00:32:31,315 --> 00:32:33,951 엄마를 아예 없었던 사람 취급하죠 330 00:32:35,319 --> 00:32:36,486 아니야, 퀸 331 00:32:38,255 --> 00:32:40,958 네 엄마를 매일 본다 332 00:32:42,960 --> 00:32:44,361 널 볼 때마다 그래 333 00:33:08,018 --> 00:33:09,486 '서재' 334 00:34:01,571 --> 00:34:02,639 '퀸 브레너' 335 00:34:09,713 --> 00:34:13,717 알았어, 도울게 하지만 넌 여기 남아 336 00:34:20,457 --> 00:34:23,360 릴리스 브레너를 부릅니다 337 00:34:24,194 --> 00:34:26,463 들리면 대답해줘요 338 00:34:30,600 --> 00:34:34,071 당신 딸이 위험해요 당신 도움이 필요합니다 339 00:34:37,574 --> 00:34:40,343 제발요, 릴리 대답해줘요 340 00:34:41,078 --> 00:34:42,779 당신과 얘길 해야 해요 341 00:34:45,715 --> 00:34:49,619 릴리, 제발 모습을 보여줘요 342 00:36:01,258 --> 00:36:02,559 원하는 게 뭐지? 343 00:36:03,460 --> 00:36:04,895 그 애 어머니가 아닌 거 알아 344 00:36:06,163 --> 00:36:08,431 그 앤 그렇게 생각하지만 아니지 345 00:36:10,167 --> 00:36:11,668 난 네가 두렵지 않아 346 00:36:56,346 --> 00:36:57,581 거기 있는 거 알아 347 00:37:07,490 --> 00:37:10,227 난 너 같은 악마와 많이 싸워봤다 348 00:37:19,569 --> 00:37:20,804 모습을 드러내라 349 00:38:04,281 --> 00:38:05,649 안 돼 350 00:38:06,683 --> 00:38:08,485 더는 못 하겠어 351 00:38:09,619 --> 00:38:13,823 케이트 위티어는 여전히 재수 없고 폴 씨는 여전히 섹시해 352 00:38:14,758 --> 00:38:17,994 헥터는 여전히 티 나게 너의 안부를 묻는데 353 00:38:18,328 --> 00:38:20,563 그만 좀 해주면 좋겠어 354 00:38:21,564 --> 00:38:24,334 그리고 다들 졸업 파티 신경 안 쓰는 척하지만 355 00:38:24,467 --> 00:38:27,037 결국 촌스런 의상을 입을 거야 356 00:38:27,537 --> 00:38:31,741 - 재밌겠네 - 아니, 최악이야 357 00:38:32,709 --> 00:38:35,512 누가 트럭으로 내 다리 위도 지나가면 좋겠다 358 00:38:39,582 --> 00:38:41,384 잠깐, 대학 원서는 어떻게 돼가? 359 00:38:41,518 --> 00:38:45,322 네 얘기나 하자 너희 아빠랑은 어때? 360 00:38:45,922 --> 00:38:47,957 일을 쉬실 거래 361 00:38:48,091 --> 00:38:49,759 지금 상사하고 얘기 중이셔 362 00:38:49,893 --> 00:38:53,596 - 일이 커졌지 - 그거 안됐네 363 00:38:54,564 --> 00:38:58,735 화장실에 가고 싶을 땐 어떻게 해? 364 00:39:01,871 --> 00:39:06,676 말도 안 돼, 농담이지? 365 00:39:07,610 --> 00:39:09,713 - 알렉스야? - 뭐? 366 00:39:10,347 --> 00:39:11,548 네 옆에 서 있는 거 367 00:39:14,484 --> 00:39:18,054 - 무슨 말이야? - 알렉스, 바로 거기... 368 00:39:19,356 --> 00:39:20,423 매기? 369 00:39:24,761 --> 00:39:26,029 매기? 370 00:41:32,622 --> 00:41:33,690 퀸! 371 00:41:37,060 --> 00:41:38,895 어떻게 된 거야? 퀸! 372 00:41:39,028 --> 00:41:42,532 - 다쳤니? 괜찮아? - 목이 아파요! 373 00:41:42,665 --> 00:41:44,901 - 집에 누가 있어요 - 누가 있다니? 374 00:41:47,937 --> 00:41:49,772 내가 왔잖아, 괜찮아 375 00:41:54,811 --> 00:41:55,845 조심해 376 00:41:56,279 --> 00:41:59,082 이게 더 심한 목 부상을 막아줄 겁니다 377 00:42:00,116 --> 00:42:01,184 조심해 378 00:42:05,655 --> 00:42:06,789 그대로 있어 379 00:42:11,761 --> 00:42:12,829 고마워요 380 00:42:14,764 --> 00:42:17,200 퀸, 어떻게 된 거야? 381 00:42:18,535 --> 00:42:20,103 침대에서 던져졌어요 382 00:42:21,871 --> 00:42:24,574 네 방엔 아무도 없었어 있었으면 내가 봤겠지 383 00:42:26,109 --> 00:42:27,777 사람이 아니에요 384 00:42:28,978 --> 00:42:30,013 그건... 385 00:42:32,949 --> 00:42:35,985 전에는 엄마가 온 거로 생각했는데 386 00:42:38,021 --> 00:42:41,758 아니었어요 다른 거예요 387 00:42:43,126 --> 00:42:47,730 - 그냥 악몽 아니야? - 아니에요! 제가 봤어요 388 00:42:48,932 --> 00:42:50,667 마스크를 쓰고 있었어요 389 00:42:52,168 --> 00:42:54,037 호흡 마스크요 390 00:42:55,271 --> 00:42:56,706 네 말 믿어 391 00:42:58,841 --> 00:43:00,810 진짜야, 이제 괜찮을 거다 392 00:43:01,945 --> 00:43:02,946 잠 좀 자둬 393 00:43:19,596 --> 00:43:21,331 다 된 것 같습니다 394 00:43:22,932 --> 00:43:24,934 고맙습니다 395 00:43:29,772 --> 00:43:30,773 해리? 396 00:43:35,612 --> 00:43:36,613 죽었어요 397 00:43:37,814 --> 00:43:39,215 깨어나지 않았죠 398 00:43:40,950 --> 00:43:44,654 해리, 유감이네요 399 00:43:45,955 --> 00:43:51,027 사람들이 그녀를 미친 노부인이라고 불렀지만 400 00:43:51,995 --> 00:43:54,964 내겐 소중한 사람이었소 내 아내였고 401 00:43:57,634 --> 00:44:00,203 52년이나 함께했죠 402 00:44:01,638 --> 00:44:03,906 아프기 전까지는 활동적이었고 403 00:44:07,210 --> 00:44:08,378 아름다웠죠 404 00:44:09,312 --> 00:44:11,814 정말 아름다웠어요 405 00:44:12,248 --> 00:44:14,250 동네에서 가장 아름다운 여자였죠 406 00:44:17,387 --> 00:44:19,355 시간이 얼마 안 남은 걸 알아서 407 00:44:19,689 --> 00:44:22,325 아내가 내게 얼마나 소중했는지 최대한 많이 말해주려 했죠 408 00:44:23,693 --> 00:44:25,128 슬픈 건 409 00:44:26,696 --> 00:44:29,165 내가 하려던 말을 전혀 못 알아들었을 거란 거요 410 00:44:30,166 --> 00:44:31,834 아셨을 겁니다 411 00:44:33,169 --> 00:44:35,038 얼마나 사랑했는지 아실 거예요 412 00:44:36,139 --> 00:44:43,012 해리, 필요하신 게 있으면 언제든 말씀하세요 413 00:44:45,682 --> 00:44:46,883 고맙소 414 00:46:14,504 --> 00:46:16,038 '5층' 415 00:46:46,002 --> 00:46:49,872 도와줘요! 416 00:46:50,006 --> 00:46:53,976 도와줘요! 417 00:47:02,952 --> 00:47:04,020 아빠 418 00:47:34,350 --> 00:47:37,019 아빠! 도와줘요! 419 00:47:37,386 --> 00:47:38,988 도와줘요! 420 00:47:44,994 --> 00:47:46,362 도와줘요! 421 00:47:47,463 --> 00:47:49,432 아빠! 아빠, 도와줘요! 422 00:47:50,399 --> 00:47:51,534 - 아빠! - 퀸! 423 00:47:58,140 --> 00:47:59,575 왜 여기 있는 거야? 424 00:48:04,080 --> 00:48:05,648 아빠, 말했잖아요 425 00:49:11,947 --> 00:49:13,282 맙소사, 뛰어내렸어 426 00:49:25,294 --> 00:49:26,696 - 퀸! - 아빠! 427 00:49:27,430 --> 00:49:30,099 아빠, 도와줘요! 도와줘요! 428 00:49:34,170 --> 00:49:36,505 퀸, 퀸 429 00:49:42,445 --> 00:49:44,980 - 누구세요? - 숀 브레너입니다 430 00:49:46,549 --> 00:49:48,117 퀸의 아버지요 431 00:49:59,061 --> 00:50:01,664 이제 그쪽 일은 그만뒀다고 얘기했을 텐데요 432 00:50:01,997 --> 00:50:04,200 나도 돕고 싶지만 433 00:50:04,333 --> 00:50:06,302 저쪽 세상과 접촉하는 건 434 00:50:06,435 --> 00:50:09,138 그만두기로 했어요 435 00:50:10,005 --> 00:50:11,774 저는 이런 쪽은 전혀 몰라요 436 00:50:13,509 --> 00:50:16,112 뭐가 진짜인지 아닌지도요 437 00:50:16,245 --> 00:50:18,047 제가 아는 건 제 딸뿐입니다 438 00:50:18,514 --> 00:50:20,683 뭔가가 그 애를 죽이려 하고 있는데 439 00:50:21,016 --> 00:50:23,018 어떻게 막을지 모르겠어요 440 00:50:24,253 --> 00:50:27,022 제 아내를 잃었는데 딸까지 잃을 순 없습니다 441 00:50:28,557 --> 00:50:30,526 아내분을 잃었다는 얘긴 들었죠 442 00:50:31,794 --> 00:50:33,229 정말 유감이에요 443 00:50:42,505 --> 00:50:45,508 누군가를 사랑하는 건 지연된 고통이죠 444 00:50:47,176 --> 00:50:49,145 결국 어떤 식으로든 그 사람을 잃게 돼요 445 00:50:53,215 --> 00:50:56,452 저는 일 년 전에 남편을 잃었죠 446 00:50:59,522 --> 00:51:01,056 자살했어요 447 00:51:02,124 --> 00:51:03,726 그러니 운명을 탓할 수도 없죠 448 00:51:07,329 --> 00:51:12,201 우울증을 앓았지만 그럴 거라곤... 449 00:51:14,203 --> 00:51:17,072 그에게 하고 싶은 말이 너무나 많았어요 450 00:51:19,608 --> 00:51:21,210 작별인사라도 했으면 좋았을 텐데 451 00:51:28,350 --> 00:51:32,087 그래서 그와 접촉해보려고 했죠 어쩔 수 없었어요 452 00:51:41,363 --> 00:51:46,268 우리 세계 밖에는 두 개의 세상이 있어요, 브레너 씨 453 00:51:49,371 --> 00:51:52,475 빛과 어둠이라고 할 수 있죠 454 00:51:54,243 --> 00:51:58,714 남편을 찾아 어둠의 세계로 갔죠 그런 건 처음이었어요 455 00:52:04,386 --> 00:52:07,256 살아있는 사람이 해서는 안 되는 일이에요 456 00:52:09,458 --> 00:52:11,660 그런데 거기서 누가 절 따라왔어요 457 00:52:13,329 --> 00:52:17,566 여자요 악령이죠 458 00:52:20,236 --> 00:52:24,340 그때부터 제 능력을 쓰려고만 하면 459 00:52:25,541 --> 00:52:27,343 머릿속에 그녀의 목소리가 들려요 460 00:52:27,476 --> 00:52:32,414 날 죽이겠다고 계속 소리를 지르죠 461 00:52:37,219 --> 00:52:38,220 제 생각엔... 462 00:52:39,221 --> 00:52:44,493 아니, 확신해요 제가 그런 일을 계속하면 463 00:52:44,627 --> 00:52:45,761 그녀가 절 죽일 거예요 464 00:52:47,329 --> 00:52:49,164 그럼 퀸을 보러만 와주세요 465 00:52:50,866 --> 00:52:53,836 그것만 부탁할게요 다른 건 안 하셔도 돼요 466 00:52:54,169 --> 00:52:55,271 그냥 얘기만 해주세요 467 00:53:01,176 --> 00:53:02,211 고맙습니다 468 00:53:09,585 --> 00:53:11,186 우린 괜찮을 거예요 469 00:53:30,773 --> 00:53:31,840 퀸? 470 00:53:33,876 --> 00:53:35,244 엘리스 471 00:53:36,579 --> 00:53:37,580 와주셨네요 472 00:53:37,713 --> 00:53:39,481 흰색이 잘 어울려서 다행이네 473 00:53:44,219 --> 00:53:45,754 제게 무슨 일이 일어나는 거죠? 474 00:53:48,457 --> 00:53:50,559 네가 왔다 간 다음 날 475 00:53:54,330 --> 00:53:55,397 너에 대한 환상을 봤어 476 00:53:55,531 --> 00:53:57,266 네가 어둠 속에 서 있더구나 477 00:53:58,233 --> 00:54:00,336 어떤 남자가 널 향해 걸어갔어 478 00:54:01,904 --> 00:54:03,839 숨을 못 쉬는 남자였지 479 00:54:06,408 --> 00:54:08,344 나도 그 어둠에 간 적이 있다 480 00:54:09,645 --> 00:54:11,780 순수한 영혼은 가선 안 될 곳이야 481 00:54:12,815 --> 00:54:15,351 매우 위험하지 482 00:54:15,951 --> 00:54:17,586 거기 가면 483 00:54:19,521 --> 00:54:21,523 뭔가가 널 따라와 484 00:54:22,558 --> 00:54:24,493 전 죽고 싶지 않아요, 엘리스 485 00:54:28,397 --> 00:54:30,299 넌 살 날이 많이 남았어 486 00:54:33,369 --> 00:54:34,670 맹세해 487 00:54:37,573 --> 00:54:40,275 퀸 브레너와 함께 있다 488 00:54:42,277 --> 00:54:45,547 퀸에게 붙어있는 존재와 얘기하고 싶다 489 00:54:49,551 --> 00:54:50,853 내 말이 들리는가? 490 00:54:55,591 --> 00:54:56,725 거기 있나? 491 00:56:33,589 --> 00:56:36,992 - 숨을 못 쉬는 남자 어딨죠? - 그를 화나게 할 의도는 없었어요 492 00:57:05,120 --> 00:57:08,557 저리 가! 저리 가라고! 493 00:57:37,986 --> 00:57:40,489 더 이상 안 갈래요 494 00:59:18,086 --> 00:59:23,258 내가 어떻게 갈지 늘 궁금했어 495 00:59:23,592 --> 00:59:28,864 친구 내가 어떻게 죽는지 말해줘 496 01:00:00,996 --> 01:00:02,064 안 돼! 497 01:00:11,873 --> 01:00:12,874 엘리스! 498 01:00:17,679 --> 01:00:18,747 엘리스, 엘리스 499 01:00:22,784 --> 01:00:24,920 엘리스! 깨어나요! 엘리스! 500 01:00:31,627 --> 01:00:33,328 깨어나요! 엘리스! 501 01:00:43,305 --> 01:00:48,310 날 죽이려 하던 여자가 날 기다리고 있었어 502 01:00:49,177 --> 01:00:52,848 미안하지만 못 도와주겠다 503 01:00:53,715 --> 01:00:56,785 미안하지만 난 못 해 504 01:01:05,927 --> 01:01:08,030 진짜예요, 아빠 이 사람들이 도울 수 있어요 505 01:01:08,930 --> 01:01:10,232 이 병원에 506 01:01:10,365 --> 01:01:12,901 여러 초자연적 현상 전문가들이 왔었죠 507 01:01:13,035 --> 01:01:14,670 글쎄다 바보들처럼 보이는데 508 01:01:15,203 --> 01:01:16,805 귀신 들린 집을 찾아서 509 01:01:16,938 --> 01:01:19,041 악령을 제거했어요 절 믿으세요 510 01:01:19,808 --> 01:01:20,842 못 믿겠다 511 01:01:21,810 --> 01:01:23,812 아빠, 뭔가 해야 해요 512 01:01:24,880 --> 01:01:27,282 '스펙트럴 사이팅' 513 01:01:29,885 --> 01:01:32,120 - 숀이오, 퀸의 아빠죠 - 스펙스입니다 514 01:01:32,254 --> 01:01:34,322 - 터커입니다 - 이쪽은 알렉스죠 515 01:01:35,257 --> 01:01:36,992 얘가 당신들 웹사이트 열렬한 팬이에요 516 01:01:37,125 --> 01:01:39,094 - 웹 시리즈죠 - 웹 시리즈 517 01:01:39,728 --> 01:01:42,097 호텔에서 악령을 쫓아낸 영상을 보여줬어요 518 01:01:42,230 --> 01:01:44,066 - 보일러실의 유령요 - 그래 519 01:01:44,199 --> 01:01:46,168 - 정말 멋있었죠 - 고맙다, 꼬마 520 01:01:46,301 --> 01:01:49,271 - 최고의 편집 중 하나였지 - 최고의 편집이었어 521 01:01:49,404 --> 01:01:52,841 이런 일 자주 해요? 유령 사냥? 522 01:01:52,974 --> 01:01:57,245 - 늘 하죠 - 네, 그것밖에 안 해요 523 01:01:57,379 --> 01:02:00,916 다른 건 전혀 안 하죠 이 일만 해요 524 01:02:02,284 --> 01:02:03,385 이제 뭘 할 거죠? 525 01:02:04,252 --> 01:02:05,787 아마 5시간 아니면 4시간 정도 526 01:02:07,789 --> 01:02:08,790 네? 527 01:02:11,460 --> 01:02:15,263 나중에 전화할게 지금 사람들이랑 얘기 중이야 528 01:02:16,832 --> 01:02:18,133 이쪽으로 오시죠 이 안에 있어요 529 01:02:18,867 --> 01:02:21,002 - 고마워, 쓰레기 좀 버려줘 - 여기 530 01:02:22,904 --> 01:02:23,972 고마워요 531 01:02:25,273 --> 01:02:26,274 실례할게 532 01:02:32,914 --> 01:02:36,351 이 주문 제작한 카메라엔 작은 렌즈가 있어 533 01:02:37,052 --> 01:02:41,022 - 기본적으로 숨긴 카메라예요 - 기본적도 아니고 숨긴 것도 아니야 534 01:02:41,289 --> 01:02:44,793 오늘 밤 생길 일이 뭐든 촬영하려고 노출시켰어 535 01:02:44,926 --> 01:02:46,394 가끔은 숨기기도 해요 536 01:02:51,433 --> 01:02:52,434 고맙다 537 01:02:54,002 --> 01:02:56,171 이건 음향 기기야 538 01:02:57,339 --> 01:03:00,876 어떤 소리든 녹음될 거야 539 01:03:01,543 --> 01:03:03,478 - 전 뭘 하죠? - 아무것도 할 필요 없어 540 01:03:03,812 --> 01:03:05,914 평소대로 자면 돼 541 01:03:08,450 --> 01:03:10,252 우리는 깨어있을 거야 542 01:03:19,194 --> 01:03:20,295 안녕, 엘리스 543 01:03:21,797 --> 01:03:23,064 너무 오랜만이지 544 01:03:24,399 --> 01:03:26,401 당신은 특별한 일을 위해 아껴두거든 545 01:03:35,343 --> 01:03:36,378 이 여자야 546 01:03:37,579 --> 01:03:42,017 이 여자 말로는 언젠가 내가 자기 손에 죽을 거래 547 01:03:43,118 --> 01:03:44,219 난 그 말을 믿어 548 01:03:45,821 --> 01:03:47,889 그래서 내 능력을 쓰는 걸 멈췄지 549 01:03:49,891 --> 01:03:51,359 하지만 이젠 550 01:03:53,495 --> 01:03:55,096 그 능력이 내가 가진 전부란 생각이 들어 551 01:03:56,298 --> 01:03:57,966 그게 내 전부야 552 01:03:58,567 --> 01:04:02,337 우선, 당신은 그 능력 하나만이 아니야 553 01:04:04,072 --> 01:04:08,276 그리고 오랫동안 사람들을 위해 악령을 퇴치해왔잖아 554 01:04:08,844 --> 01:04:10,979 그중 하나는 당신을 노리고 왔겠지 555 01:04:12,247 --> 01:04:13,882 그 여자를 두려워하면 안 돼 556 01:04:15,116 --> 01:04:17,152 당신은 그 여자보다 강해 557 01:04:19,020 --> 01:04:21,990 - 살아있으니까 - 그래, 난 살아있어 558 01:04:22,257 --> 01:04:26,228 하지만 산 사람들보다 죽은 이들 사이에 더 오래 있었지 559 01:04:28,396 --> 01:04:32,467 - 우리가 정말 사람들을 도왔을까, 칼? - 우린 할 수 있는 걸 해 560 01:04:34,302 --> 01:04:36,304 길에서 사람에게 공격당하면 561 01:04:36,438 --> 01:04:38,573 경찰에 가면 돼 562 01:04:38,907 --> 01:04:41,576 그런데 볼 수도 없고 이해할 수도 없는 존재에게 563 01:04:41,910 --> 01:04:46,314 공격당하면 우리한테 올 수밖에 없잖아 564 01:04:46,448 --> 01:04:47,449 이걸 봐 565 01:04:51,419 --> 01:04:53,388 당신이 이 가족에게 해준 걸 보라고 566 01:04:54,289 --> 01:04:55,323 그들을 구해줬어 567 01:04:56,157 --> 01:04:59,294 이 아이는 이제 성인이 돼서 아들을 뒀지 568 01:05:00,161 --> 01:05:03,265 이런 가족들을 돕는 걸 멈추지 않았으면 해 569 01:05:03,398 --> 01:05:05,166 당신이 꼭 필요하니까 570 01:05:11,406 --> 01:05:14,509 '마스터 오브 더 유니버스' 571 01:05:39,467 --> 01:05:42,170 - 뭐죠? - 나도 몰라요 572 01:05:50,478 --> 01:05:51,579 일어났네요 573 01:05:58,687 --> 01:06:01,456 네? 그럴 리가 574 01:06:01,589 --> 01:06:05,126 - 그건 불가능해요 - 하고 있어요 575 01:06:23,278 --> 01:06:25,246 가, 가라고! 576 01:06:52,173 --> 01:06:55,610 사라졌어요 와서 보세요 577 01:07:00,648 --> 01:07:02,117 가서 데려와야 해요 578 01:07:03,084 --> 01:07:05,186 네, 좋은 생각이에요 그렇게 하세요 579 01:07:19,701 --> 01:07:20,702 퀸? 580 01:07:24,372 --> 01:07:25,373 퀸? 581 01:07:36,785 --> 01:07:38,119 어디 있니? 582 01:07:40,622 --> 01:07:41,623 잠깐 583 01:07:55,336 --> 01:07:58,273 - 계속 옷장을 비춰요 - 네 584 01:08:32,507 --> 01:08:33,608 카메라 장치를 벗었어요 585 01:09:45,280 --> 01:09:46,314 퀸 586 01:09:49,384 --> 01:09:50,385 기다려 587 01:09:53,788 --> 01:09:56,357 넌 쓸모없는 아버지야 588 01:09:56,491 --> 01:09:59,494 - 너한테 벗어나려고 네 아내가 죽었어 - 아니야 589 01:09:59,627 --> 01:10:01,729 나도 차라리 죽을래 590 01:10:01,863 --> 01:10:05,667 하지만 넌 살려두고 고통 속에 사는 걸 지켜볼 거야 591 01:10:05,800 --> 01:10:10,305 고통이 드디어 널 죽이면 어둠에서 널 기다리고 있을게 592 01:10:12,340 --> 01:10:15,510 - 안 돼! - 하지 마! 593 01:10:18,213 --> 01:10:19,214 퀸! 594 01:10:19,881 --> 01:10:21,449 안 돼! 595 01:10:29,824 --> 01:10:30,825 그 줄 이리 줘! 596 01:10:42,337 --> 01:10:43,972 괜찮아! 597 01:10:51,379 --> 01:10:55,516 - 이제 어쩌죠? - 몰라요, 이런 건 전문이 아니라 598 01:10:55,650 --> 01:10:58,319 깜깜한 빈방에 앉아 있는 거밖에 못 해요, 이건 우리 능력 밖이에요! 599 01:10:58,453 --> 01:10:59,454 무슨 말이에요? 600 01:10:59,587 --> 01:11:01,522 우릴 도와줄 방법을 모른다는 건가요? 601 01:11:02,290 --> 01:11:03,291 몰라요 602 01:11:03,424 --> 01:11:06,261 그럼 망할 인터넷 사기꾼이란 거요? 603 01:11:06,394 --> 01:11:09,564 - 이 집에 들였더니... - 아빠! 그만해요! 604 01:11:09,697 --> 01:11:11,733 - 이런 건 누나한테 도움 안 돼요! - 나가! 내 집에서 나가! 605 01:11:11,866 --> 01:11:12,867 나가! 606 01:11:15,637 --> 01:11:18,773 - 남으라고 해요, 필요할지 몰라요 - 네? 뭐에 필요해요? 607 01:11:20,642 --> 01:11:24,545 당신 딸에게 붙어있는 더러운 기생충을 없애는 데요 608 01:11:25,313 --> 01:11:27,649 오늘 밤엔 어네스토 집에 가 있어라 609 01:11:27,782 --> 01:11:29,450 - 여기 있고 싶어요 - 안다 610 01:11:29,584 --> 01:11:31,686 안 갈래요, 아빠 611 01:11:34,589 --> 01:11:37,558 알렉스 누나를 사랑하는 거 알아 612 01:11:38,293 --> 01:11:41,362 하지만 오늘 밤에 나타날 존재들을 보고 싶진 않을 거다 613 01:11:42,330 --> 01:11:43,731 누나가 네 사랑을 느낄 거야 614 01:11:46,467 --> 01:11:47,468 어서 가라 615 01:11:52,707 --> 01:11:53,775 이젠 어쩌죠? 616 01:12:01,849 --> 01:12:05,586 이 악령은 아주 강해요 617 01:12:08,589 --> 01:12:11,693 오래전에 이 건물에 살던 영혼이에요 618 01:12:11,826 --> 01:12:13,728 오랫동안 혼자 있었죠 619 01:12:15,396 --> 01:12:16,864 그런데 퀸이 더 강하게 만들고 있죠 620 01:12:17,532 --> 01:12:19,901 퀸의 생명력을 흡수하는 거예요 621 01:12:20,702 --> 01:12:22,003 퀸에게 빙의하려는 건가요? 622 01:12:22,770 --> 01:12:26,741 보통 이렇게 어둠 속에 사는 악령들은 623 01:12:26,874 --> 01:12:29,644 산 자의 몸에 빙의하려고 해요 624 01:12:29,777 --> 01:12:32,914 어둠을 벗어나 산 자의 세상으로 돌아오려고요 625 01:12:35,850 --> 01:12:38,019 하지만 또 다른 종류의 악령이 있죠 626 01:12:43,458 --> 01:12:44,892 더 안 좋은 종류요 627 01:12:46,627 --> 01:12:49,097 어둠을 벗어나고 싶어 하지 않고 628 01:12:49,764 --> 01:12:53,634 산 자의 영혼을 어둠으로 끌어들이려 하죠 629 01:12:55,503 --> 01:12:57,405 지금 퀸은 반만 살아있어요 630 01:12:57,739 --> 01:13:00,375 사고 후, 악령이 그녀의 영혼 반을 차지했죠 631 01:13:01,142 --> 01:13:02,643 전부를 원할 거예요 632 01:13:03,444 --> 01:13:05,713 우리가 서두르지 않으면 전부 가질 거예요 633 01:13:05,847 --> 01:13:07,782 그럼 어떻게 하면 되죠? 634 01:13:07,915 --> 01:13:11,786 당신 딸 전부를 되찾으려면 악령이 사는 곳에 가야 해요 635 01:13:17,024 --> 01:13:18,960 어둠 속에서도 전부 녹화할 수 있죠? 636 01:13:19,093 --> 01:13:21,429 네, 물론이죠 말씀만 하세요 637 01:13:21,562 --> 01:13:23,398 제가 팀의 기술 담당이죠 638 01:13:23,931 --> 01:13:25,666 그럼 설치해요 639 01:13:26,934 --> 01:13:28,002 당신은 무슨 담당이죠? 640 01:13:29,570 --> 01:13:33,508 - 이거 재미있겠네 - 재미없거든, 블로그 담당이죠 641 01:13:34,509 --> 01:13:35,543 제가 글을 써요 642 01:13:36,744 --> 01:13:39,914 그럼 내가 서술하는 걸 전부 적어요 643 01:13:42,950 --> 01:13:44,786 받아적을 수 있다면요 644 01:13:46,921 --> 01:13:50,591 난 이제 다른 세계로 갑니다 645 01:13:50,958 --> 01:13:54,695 "다른 세계로" 646 01:13:55,563 --> 01:13:56,764 마음 단단히 먹어요 647 01:13:57,965 --> 01:14:01,536 무슨 일이 생기든 뭘 보게 되든 648 01:14:01,669 --> 01:14:03,738 "무슨 일이 생기든..." 649 01:14:03,871 --> 01:14:08,709 적기만 하고 말은 하지 말래요? 650 01:14:09,877 --> 01:14:11,045 네 651 01:14:14,682 --> 01:14:17,919 죄송한데, 다른 세계라는 곳 이름은 있나요? 652 01:14:21,022 --> 01:14:24,058 "먼 그곳"이라고 합시다 653 01:14:25,726 --> 01:14:28,830 - 멋진 이름이네요 - 이제 조용히 합시다 654 01:14:34,969 --> 01:14:38,606 '먼 그곳'으로 갑시다 655 01:14:42,944 --> 01:14:45,713 도착했어요 어두워요 656 01:14:48,749 --> 01:14:52,019 복도로 들어갑니다 657 01:15:01,128 --> 01:15:03,130 당신도 이 건물에 살았죠? 658 01:15:03,898 --> 01:15:06,901 당신을 자살하게 했죠? 그는 어딨어요? 659 01:15:12,240 --> 01:15:13,508 보여줘요 660 01:15:14,775 --> 01:15:16,711 위층으로 올라가고 있어요 661 01:15:41,168 --> 01:15:43,037 그의 목소리가 늘 머릿속을 맴돌았어요 662 01:15:46,974 --> 01:15:48,543 저는 그의 애완동물이었죠 663 01:15:48,910 --> 01:15:50,978 새 애완동물이 생겼어요 여자애요 664 01:15:51,879 --> 01:15:55,082 - 퀸이군요 - 되돌릴 수 없어요 665 01:15:55,683 --> 01:15:58,185 자살해도 벗어날 수 없어요 666 01:15:59,787 --> 01:16:02,156 괜찮아요, 당신은 이제 자유예요 667 01:16:10,298 --> 01:16:16,270 숨 쉬는 소리가 들려요 668 01:16:32,219 --> 01:16:33,254 들려요 669 01:16:53,341 --> 01:16:54,642 돌아서 670 01:17:07,788 --> 01:17:10,691 당신은 그 여자보다 강해 살아있으니까 671 01:17:12,259 --> 01:17:16,163 - 넌 이렇게 죽는다 - 오늘은 안 죽어 672 01:17:27,842 --> 01:17:29,010 덤벼라, 망할 것아 673 01:17:46,861 --> 01:17:47,995 놔줘 674 01:17:48,429 --> 01:17:50,798 내 말 들려? 그 애를 놔줘! 675 01:17:58,806 --> 01:17:59,807 잭? 676 01:18:01,008 --> 01:18:02,109 안녕, 엘리 677 01:18:03,210 --> 01:18:04,311 이리 와 678 01:18:05,246 --> 01:18:07,715 - 내 옆에 앉아 - 여기서 뭐 해? 679 01:18:08,816 --> 01:18:10,785 당신이 여기 있는 게 느껴졌어 680 01:18:12,820 --> 01:18:16,424 - 당신을 찾아야 했지 - 정말 그리웠어 681 01:18:18,759 --> 01:18:21,362 알아 682 01:18:29,370 --> 01:18:32,339 내가 어떻게 살아가야 해? 683 01:18:33,774 --> 01:18:35,710 작별인사도 못 했잖아 684 01:18:36,944 --> 01:18:38,713 살아갈 수 있을지 몰라 685 01:18:39,714 --> 01:18:42,483 당신이 없는 곳에선 나도 있을 수 없어 686 01:18:44,785 --> 01:18:47,188 그러니 나와 함께 있자 687 01:18:48,089 --> 01:18:50,291 저쪽 세상은 잊고 688 01:18:51,892 --> 01:18:53,961 나처럼 숨 들이쉬는 걸 멈춰 689 01:18:56,097 --> 01:18:57,465 나와 여기 있자 690 01:18:59,967 --> 01:19:01,869 스스로 해야 해 691 01:19:04,138 --> 01:19:05,372 난 도와줄 수 없어 692 01:19:13,047 --> 01:19:14,849 나와 함께 있는 걸 원하지 않아? 693 01:19:16,751 --> 01:19:17,852 "원하다"니 694 01:19:19,320 --> 01:19:21,255 그 정도로 표현할 수 없지 695 01:19:24,759 --> 01:19:28,896 나도 죽을 때가 올 거라는 거 알아 696 01:19:30,898 --> 01:19:34,869 하지만 잭은 이런 부탁을 할 리 없어 697 01:19:35,336 --> 01:19:36,337 악령아 698 01:19:43,444 --> 01:19:46,046 당장 여자애를 내놔 안 그럼 더 심한 걸 해주지! 699 01:20:01,929 --> 01:20:03,063 돌려줘 700 01:20:29,924 --> 01:20:33,961 그 애의 반을 가졌는진 몰라도 난 완전해 701 01:20:34,562 --> 01:20:36,831 그리고 난 강하다 702 01:21:14,568 --> 01:21:15,903 가, 가! 703 01:21:18,105 --> 01:21:19,940 엘리스, 깨어나요! 엘리스! 704 01:21:20,407 --> 01:21:21,475 엘리스! 705 01:21:25,179 --> 01:21:26,914 이쪽이야 706 01:22:22,603 --> 01:22:23,938 - 퀸? - 얘야? 707 01:22:24,071 --> 01:22:25,139 - 퀸! - 얘야, 제발 708 01:22:26,006 --> 01:22:28,008 - 왜 이러는 거죠? - 놈에게 잡혔어요 709 01:22:32,947 --> 01:22:35,950 깨어나, 널 못 데려가게 해 손을 잡아요! 710 01:22:37,484 --> 01:22:41,488 퀸, 가지 마! 가면 안 돼! 711 01:22:43,357 --> 01:22:44,391 우리 곁에 있어! 712 01:22:45,993 --> 01:22:49,163 이 세상이 네 집이야! 거긴 아니라고! 713 01:22:57,071 --> 01:22:59,406 - 무슨 일이죠? 죽어가나요? - 꽉 잡고 있어요 714 01:22:59,540 --> 01:23:01,041 - 그런 거예요? - 네 715 01:23:01,175 --> 01:23:05,112 안 돼요, 다시 데려와요! 데려올 수 있다고 했잖아요! 716 01:23:05,245 --> 01:23:07,514 - 날 도와줘요, 퀸! - 네? 717 01:23:07,648 --> 01:23:09,583 - 퀸, 퀸, 잘 들어! - 퀸 718 01:23:09,717 --> 01:23:11,352 - 우리에게 돌아와! - 퀸! 719 01:23:17,524 --> 01:23:18,592 뭐 하는 거죠? 720 01:23:19,126 --> 01:23:22,997 며칠 전에 이 건물에서 죽은 여자가 있어요 721 01:23:23,130 --> 01:23:25,165 네, 그레이스요 이웃 사람의 아내죠 722 01:23:25,299 --> 01:23:28,535 그녀가 뭐라고 하는데 잘 안 들려요 723 01:23:28,669 --> 01:23:30,137 - 뭐라는 거지? - 얘야, 제발! 724 01:23:30,270 --> 01:23:32,706 - 무슨 책요? 그레이스, 무슨 책? - 빨리요! 725 01:23:33,040 --> 01:23:34,274 서둘러요! 엘리스, 제발! 726 01:23:36,410 --> 01:23:37,444 퀸의 일기장 727 01:23:40,080 --> 01:23:43,484 이거예요, "퀸, 졸업하는 날 이걸 찾길 바란다" 728 01:23:43,617 --> 01:23:46,186 릴리가 퀸에게 숨긴 편지예요 729 01:23:46,320 --> 01:23:48,756 졸업하는 날 찾길 바랐던 건데 730 01:23:49,089 --> 01:23:52,726 더 빨리 읽게 하려고 퀸에게 접촉한 것 같아요 731 01:23:53,060 --> 01:23:56,063 - 퀸! - 릴리, 퀸에게 접촉하려는 거 알아요 732 01:23:56,196 --> 01:23:58,699 이 편지를 읽게 하려던 것도 알고요 733 01:23:59,133 --> 01:24:01,135 릴리, 지금 당신이 필요해요! 734 01:24:02,569 --> 01:24:03,570 우릴 도와줘요 735 01:25:03,597 --> 01:25:04,631 아빠 736 01:25:12,806 --> 01:25:15,609 - 고마워요 - 도움을 받았죠 737 01:25:17,878 --> 01:25:18,879 누구요? 738 01:25:20,280 --> 01:25:21,882 우리 말고 다른 이가 여기 있어 739 01:25:25,886 --> 01:25:28,722 너와 얘기를 하고 싶어 하지 740 01:25:30,858 --> 01:25:31,859 엄마 741 01:25:38,265 --> 01:25:43,270 - 이게 진짜인지 확인하고 싶어요 - 그래 742 01:25:47,841 --> 01:25:51,812 무슨 오디션 얘기를 하는구나 743 01:25:52,779 --> 01:25:56,517 무대에 섰을 때 엄마가 같이 있었는지 알고 싶었다고? 744 01:25:59,686 --> 01:26:01,155 거기 있었대 745 01:26:05,359 --> 01:26:07,628 정말 자랑스러웠다는구나 746 01:26:13,600 --> 01:26:15,869 너나 숀이 747 01:26:16,203 --> 01:26:18,705 더는 그녀를 찾지 않아도 된대 748 01:26:20,841 --> 01:26:24,311 항상 같이 있을 테니까 무슨 일이 있어도 749 01:26:25,612 --> 01:26:28,215 늘 옆에 있을 거래 750 01:26:28,348 --> 01:26:30,484 보이지 않아도 거기 있다는 걸 알아달래 751 01:26:31,785 --> 01:26:37,658 혼란스럽거나 외로울 때 752 01:26:38,892 --> 01:26:41,261 네 귀에 속삭여줄 거래 753 01:26:46,767 --> 01:26:49,770 엄마는 다시 돌아오지 않는 거죠? 754 01:26:52,439 --> 01:26:53,807 이 세계로는 못 와 755 01:27:11,692 --> 01:27:12,693 사랑한다 756 01:27:17,497 --> 01:27:18,732 잘했어요 757 01:27:47,928 --> 01:27:49,029 조심해요 758 01:27:52,933 --> 01:27:54,001 고마워요 759 01:27:58,805 --> 01:28:00,974 유령을 본 건 처음인가요? 760 01:28:01,308 --> 01:28:02,709 - 그게... - 네 761 01:28:03,510 --> 01:28:05,012 적응하기 힘들죠 762 01:28:06,546 --> 01:28:09,449 '스펙트럴 사이팅' 맘에 드네요 763 01:28:09,583 --> 01:28:11,752 - 제가 지은 거예요 - 과연 그럴까? 764 01:28:11,885 --> 01:28:14,688 그만, 둘은 너무 투덕대요 765 01:28:14,821 --> 01:28:17,758 그럴 필요 없죠 둘은 서로가 필요하니까 766 01:28:20,727 --> 01:28:22,696 우리 동업할까요? 767 01:28:24,464 --> 01:28:27,000 이쪽 일은 너무 위험해서 768 01:28:27,334 --> 01:28:29,336 죽을 수도 있다고 했잖아요 769 01:28:29,469 --> 01:28:33,807 모두 언젠간 죽잖아요 770 01:28:35,475 --> 01:28:40,514 내가 살아있는 동안 밖에서 활동해야죠 771 01:28:42,049 --> 01:28:43,317 {\an8}어때요? 772 01:28:44,551 --> 01:28:45,652 {\an8}좋아요? 773 01:28:45,786 --> 01:28:46,987 {\an8}- 좋아요 - 그러죠 774 01:28:47,321 --> 01:28:49,456 {\an8}그럼 차까지 데려다줘요 775 01:28:52,359 --> 01:28:53,360 잘됐네요 776 01:28:53,493 --> 01:28:57,531 그리고 옷차림도 좀 바꾸는 게 좋을 거 같네요 777 01:28:57,664 --> 01:28:59,633 동업을 할 거라면요 778 01:28:59,766 --> 01:29:01,935 이 티셔츠 엄청 귀한 거예요 779 01:29:02,069 --> 01:29:03,337 그렇겠죠 780 01:29:03,470 --> 01:29:06,440 - 그러니 사과하세요 - 사과하죠 781 01:29:06,573 --> 01:29:09,376 뭘 입었으면 하는데요? 782 01:29:10,444 --> 01:29:12,479 셔츠와 넥타이면 좋죠 783 01:29:13,914 --> 01:29:15,048 그럴 일은 없을 거예요 784 01:29:19,419 --> 01:29:21,922 워런, 얘야 785 01:29:22,856 --> 01:29:24,725 날 지켜줘서 고맙다 786 01:29:34,901 --> 01:29:36,036 어디 갔지? 787 01:29:51,651 --> 01:29:53,120 나도 사랑해, 잭 788 01:37:18,231 --> 01:37:20,233 자막 번역: 이 조앤