1
00:01:39,059 --> 00:01:46,059
Beberapa tahun sebelum
Lambert menghantui...
2
00:02:32,560 --> 00:02:34,907
Siapa tu?
3
00:02:36,460 --> 00:02:40,979
Hai, nama saya Quinn.
Saya cari Elise.
4
00:02:43,160 --> 00:02:46,164
Tak apa, Warren.
Naiklah.
5
00:02:49,400 --> 00:02:51,739
Saya Elise.
6
00:02:51,740 --> 00:02:55,159
Hai. Maaf sebab mengganggu
awak dalam keadaan begini.
7
00:02:55,160 --> 00:02:58,906
Saya dengar pasal awak
dari ibu Claire Ortisky.
8
00:02:59,360 --> 00:03:02,019
Pn. Ortisky.
Maaf, Emily Ortisky.
9
00:03:02,020 --> 00:03:05,259
Dia cakap yang awak
bekerja sebagai psikik...
10
00:03:05,260 --> 00:03:09,539
...dan awak sangat hebat.
- Saya masih ingat Emily.
11
00:03:09,560 --> 00:03:13,140
Ya, dia menakjubkan.
Dia sangat baik.
12
00:03:13,480 --> 00:03:16,199
Dan dia beritahu saya
betapa hebatnya awak.
13
00:03:16,200 --> 00:03:21,359
Dia bagi saya nombor telefon awak,
tapi tak dapat dihubungi. Jadi...
14
00:03:21,360 --> 00:03:24,959
Saya minta maaf sebab
datang dalam keadaan begini.
15
00:03:24,960 --> 00:03:27,039
Tak mengapa.
16
00:03:27,040 --> 00:03:31,119
Tapi kalau awak mahukan "pembacaan,"
saya dah tak buat semua tu lagi.
17
00:03:31,120 --> 00:03:35,379
Saya ada duit. Saya bawa $50.
- Tidak, bukan soal duit.
18
00:03:35,440 --> 00:03:38,519
Saya cuma tak boleh.
Dan saya agak sibuk.
19
00:03:38,520 --> 00:03:40,546
Okey.
20
00:03:42,400 --> 00:03:45,499
Awak datang dari mana?
21
00:03:45,500 --> 00:03:48,061
Whealan Park.
22
00:03:48,520 --> 00:03:52,659
Itu jauh. - Tiada masalahpun.
Saya sendiri yang nak datang.
23
00:03:52,720 --> 00:03:56,288
Saya minta maaf sebab
bazirkan masa awak.
24
00:03:58,320 --> 00:04:01,368
Apa kata awak masuklah sekejap.
25
00:04:02,720 --> 00:04:06,529
Perbualan yang menarik
tak membazir masa, kan?
26
00:04:11,120 --> 00:04:14,539
Saya suka gaya rumah awak.
Cantik. - Terima kasih.
27
00:04:14,540 --> 00:04:17,179
Duduklah.
28
00:04:27,140 --> 00:04:30,979
Kamu gadis yang bijak, Quinn.
- Bergantung pada orang yang awak tanya.
29
00:04:31,040 --> 00:04:35,319
Tak, ia betul. Awak suka membaca.
Ada banyak buku dalam beg awak.
30
00:04:35,360 --> 00:04:38,404
Ya, saya suka membaca.
31
00:04:39,680 --> 00:04:43,287
Apa tujuan awak datang
dari jauh ke sini?
32
00:04:45,840 --> 00:04:51,070
Saya nak bercakap dengan
seseorang yang dah tiada.
33
00:04:51,560 --> 00:04:54,859
Siapa?
- Mak saya.
34
00:04:56,300 --> 00:04:59,643
Dia meninggal setahun setengah
yang lalu.
35
00:04:59,680 --> 00:05:02,259
Dia menghidap kanser.
36
00:05:02,260 --> 00:05:05,359
Pada mulanya kanser payudara,
dan dia buat pembedahan,...
37
00:05:05,440 --> 00:05:10,239
...tapi ia tak pulih sepenuhnya
dan merebak ke paru-paru.
38
00:05:10,240 --> 00:05:13,519
Boleh dikatakan kanser mahu
bersama dia...
39
00:05:13,520 --> 00:05:16,724
...sebagaimana semua orang
lain mahu bersamanya.
40
00:05:16,760 --> 00:05:20,621
Ceritakan tentang mak awak.
- Dia hebat.
41
00:05:22,240 --> 00:05:26,549
Dia boleh bergaul dengan
semua kawan-kawan saya.
42
00:05:26,760 --> 00:05:31,579
Dia sukakan lagu-lagu lama,
piring hitam dan...
43
00:05:33,920 --> 00:05:37,409
...dia sentiasa mahu
berbual dengan saya.
44
00:05:37,640 --> 00:05:39,521
Macam...
45
00:05:45,840 --> 00:05:48,321
Maafkan saya.
46
00:05:49,400 --> 00:05:51,748
Tak mengapa.
47
00:05:55,440 --> 00:05:57,826
Seolah-olah...
48
00:05:58,600 --> 00:06:02,871
Seolah-olah ada kalanya saya dapat
rasa dia di sekitar saya.
49
00:06:03,080 --> 00:06:06,299
Pada waktu malam, saya di bilik,
atau tertidur...
50
00:06:06,300 --> 00:06:11,399
...ada sesuatu yang kejutkan saya.
Semua barang berada di tempat pelik.
51
00:06:11,440 --> 00:06:14,947
Saya jumpa diari saya
di tempat yang agak pelik.
52
00:06:15,720 --> 00:06:17,981
Entahlah.
53
00:06:18,840 --> 00:06:22,919
Bunyinya macam mengarut.
- Tidak bagi saya.
54
00:06:24,440 --> 00:06:30,641
Awak cuba menghubungi mak awak
dengan cara sendiri, betul tak?
55
00:06:31,160 --> 00:06:34,819
Ya.
Maksud saya, saya...
56
00:06:35,320 --> 00:06:39,539
Saya minta dia bercakap dengan saya,
tapi dia tak pernah lakukannya.
57
00:06:39,600 --> 00:06:42,626
Sebab itulah saya datang ke sini.
58
00:06:42,700 --> 00:06:47,250
Saya nak tanya dia
beberapa soalan.
59
00:06:50,680 --> 00:06:53,525
Saya faham perasaan itu.
60
00:07:01,600 --> 00:07:06,099
Baiklah. Bagi saya masa,
tapi saya tak boleh janji apa-apa.
61
00:07:07,000 --> 00:07:12,039
Ambillah sedikit duit ni.
- Tidak, saya dah bersara.
62
00:07:12,040 --> 00:07:15,469
Kalau saya menerimanya,
maknanya saya kembali lakukannya.
63
00:07:16,320 --> 00:07:21,188
Kebiasaannya saya lakukan ini
di tingkat bawah, di bilik bacaan saya.
64
00:07:24,480 --> 00:07:27,127
Siapa nama mak awak?
65
00:07:27,200 --> 00:07:30,943
Lily.
Lily Brenner.
66
00:07:32,600 --> 00:07:34,906
Lily Brenner.
67
00:07:47,960 --> 00:07:54,483
Saya menyeru, dan cuba
berhubung dengan Lily Brenner.
68
00:07:55,040 --> 00:08:00,090
Lily, kalau awak dengar,
tolong cakap dengan saya.
69
00:08:03,440 --> 00:08:05,466
Lily.
70
00:08:06,640 --> 00:08:09,426
Awak ada di sana?
71
00:08:13,580 --> 00:08:17,248
Saya boleh dengar seseorang.
- Itu mak saya?
72
00:08:21,600 --> 00:08:24,404
Tak, bukan mak awak.
73
00:08:30,280 --> 00:08:32,823
Pergi.
74
00:08:34,240 --> 00:08:36,902
Pergi. Pergi.
75
00:08:40,303 --> 00:08:42,303
Diam.
76
00:08:51,004 --> 00:08:53,004
Diam.
77
00:09:01,920 --> 00:09:04,039
Saya minta maaf.
78
00:09:04,040 --> 00:09:07,927
Saya minta maaf. Ada sebab
saya terpaksa hentikannya.
79
00:09:08,520 --> 00:09:12,359
Ada orang lain boleh lakukannya.
Awak perlu cari mereka.
80
00:09:13,120 --> 00:09:15,824
Awak akan okey, Quinn.
81
00:09:16,760 --> 00:09:19,600
Tapi dengarlah nasihat saya.
82
00:09:19,680 --> 00:09:23,911
Jangan cuba hubungi mak awak
dengan cara awak lagi.
83
00:09:25,600 --> 00:09:28,799
Awak perlu berhati-hati.
84
00:09:28,800 --> 00:09:32,626
Kalau awak menyeru
seseorang yang dah mati,...
85
00:09:34,280 --> 00:09:38,023
...kesemua daripada mereka
boleh dengar panggilan awak.
86
00:10:00,680 --> 00:10:03,391
Mak ada di situ?
87
00:10:15,440 --> 00:10:17,521
Mak?
88
00:10:44,840 --> 00:10:47,480
Mak ada di situ?
89
00:11:11,760 --> 00:11:15,599
Hari ini?
Tidak, saya rasa tak boleh.
90
00:11:17,120 --> 00:11:21,499
Saya tak boleh berada di dua
tempat pada masa yang sama.
91
00:11:21,500 --> 00:11:24,039
Ya, seluruh bangunan
perlu dipasang wayar semula.
92
00:11:24,040 --> 00:11:26,839
Pekerja yang dulu lakukannya
dengan teruk.
93
00:11:26,840 --> 00:11:31,379
Itu tambahan sehari kerja
untuk saya. Awak faham, kan?
94
00:11:31,900 --> 00:11:35,019
Sekejap, Bill. Tiada makanan,
kamu tak pergi ke kedai?
95
00:11:35,080 --> 00:11:38,899
Saya dah pergi. - Apa kamu beli?
Apa ni, "quinoa"?
96
00:11:39,740 --> 00:11:42,024
Quinoa.
97
00:11:42,200 --> 00:11:45,799
Ya, Bill? Tentulah.
Saya akan hubungi dia.
98
00:11:45,800 --> 00:11:49,031
Saya kena dapatkan
peralatan. Sekejap, Bill.
99
00:11:50,200 --> 00:11:52,519
Apa kamu buat?
- Ambil gambar.
100
00:11:52,520 --> 00:11:55,129
Kenapa?
- Ayah, ini untuk blog saya.
101
00:11:55,140 --> 00:11:58,199
Semua yang kamu beritahu
ayah tak masuk akal. - Memang.
102
00:11:58,200 --> 00:12:02,259
Apa kata tak payah masukkan
dalam blog? Makan saja.
103
00:12:02,320 --> 00:12:06,519
Cantik baju.
- Kamu ni memang peliklah.
104
00:12:06,540 --> 00:12:09,359
Tiada siapa kisah apa
sarapan kamu.
105
00:12:09,360 --> 00:12:13,031
Boleh tak pergi siapkan adik
kamu untuk ke sekolah?
106
00:12:14,840 --> 00:12:16,939
Alex!
107
00:12:16,940 --> 00:12:19,979
Apa? - Cepat, bangun.
Bersiap ke sekolah.
108
00:12:20,060 --> 00:12:24,639
Saya dah bersiap. - Busuknya
bilik ni. Cepat bangun.
109
00:12:25,120 --> 00:12:28,139
Baiklah, kakak beritahu ayah.
110
00:12:28,540 --> 00:12:31,439
Boleh tak tunggu sekejap?
Keluar! Keluar!
111
00:12:31,500 --> 00:12:34,061
Jangan sentuh kakak!
112
00:12:59,400 --> 00:13:01,719
"Saya tak akan lupakan ini."
113
00:13:01,720 --> 00:13:05,519
"Awak akan pergi ke hujung dunia,
dan dapati saya menunggu di sana."
114
00:13:05,560 --> 00:13:07,866
"Pembantu awak."
115
00:13:09,240 --> 00:13:12,880
"Awak akan dapati saya sedang
menunggu di sana, pembantu awak."
116
00:13:17,240 --> 00:13:20,129
Okey, saya tak akan
lupakan ini.
117
00:13:21,560 --> 00:13:24,645
Baiklah, saya nak cepat.
118
00:13:25,760 --> 00:13:29,288
Kenapa senyap pula ni?
Senyap yang tak bagus.
119
00:13:30,040 --> 00:13:32,839
Alex, nampak muka ni?
Ini muka "marah."
120
00:13:32,840 --> 00:13:35,419
Kalau kamu nampak muka ini,
maknanya ayah akan marah.
121
00:13:35,420 --> 00:13:37,448
Bersiap cepat.
122
00:13:37,920 --> 00:13:40,539
"Awak beri saya kehidupan ketika
saya sudah nazak."
123
00:13:40,540 --> 00:13:43,519
"Apabila saya tinggalkan dunia ini..."
- Quinn!
124
00:13:43,520 --> 00:13:46,579
Ayah buat saya terkejut!
- Ayah minta kamu siapkan dia.
125
00:13:46,580 --> 00:13:49,119
Dia baring macam mayat.
- Saya dah buat.
126
00:13:49,120 --> 00:13:52,199
Kamu kena siapkan dia untuk
ke sekolah. - Saya kena menghafal.
127
00:13:52,200 --> 00:13:55,279
Bila lagi saya nak buat?
- Ayah perlukan bantuan kamu.
128
00:13:55,340 --> 00:13:59,099
Dia dah lewat. Kamu boleh buat
ini bila-bila. Kamu pentingkan diri.
129
00:13:59,120 --> 00:14:02,679
Ya, saya pentingkan diri
sebab risaukan masa depan saya?
130
00:14:02,680 --> 00:14:05,166
Tolonglah ayah.
131
00:14:07,280 --> 00:14:09,181
Jom.
132
00:14:12,920 --> 00:14:16,239
Tepat pada masanya, Hector.
Bolehlah awak jumpa Quinn.
133
00:14:16,240 --> 00:14:18,990
Awak menunggu?
- Diamlah.
134
00:14:19,120 --> 00:14:22,479
Saya tak menunggu.
Saya baru saja keluar.
135
00:14:22,480 --> 00:14:24,559
Saya tahu.
136
00:14:24,560 --> 00:14:27,819
Apa kelas pertama awak?
- Saya tak pergi ke sekolah hari ni.
137
00:14:27,900 --> 00:14:31,199
Saya ada uji bakat untuk
sekolah teater di New York.
138
00:14:31,200 --> 00:14:34,879
Awak serius? Hebat.
New York, jauh tu.
139
00:14:34,960 --> 00:14:38,319
Quinn, awak mesti tengok
burung-burung tu.
140
00:14:38,320 --> 00:14:41,399
Ada sekawan burung
di Dewan Bandar.
141
00:14:41,400 --> 00:14:45,639
Yang kali ini lebih cantik,
tapi kamu tak boleh makan.
142
00:14:45,640 --> 00:14:49,839
Maaf. Kadang-kadang dia
tak tahu apa yang dia cakap.
143
00:14:49,840 --> 00:14:53,399
Saya kenal dia.
Saya kenal dia.
144
00:14:55,160 --> 00:14:58,399
Begitulah kakak bila tua nanti.
- Awak pun sama.
145
00:14:58,480 --> 00:15:01,345
Tapi kakak yang akan tua dulu.
146
00:15:01,440 --> 00:15:04,479
Kakak tak boleh tunggu.
Kita guna tangga. - Tidak!
147
00:15:04,480 --> 00:15:06,550
Jumpa nanti, Hector.
148
00:15:07,760 --> 00:15:09,830
Jumpa nanti!
149
00:15:34,800 --> 00:15:37,504
Mak, bantulah saya.
150
00:15:48,200 --> 00:15:50,909
Quinn Brenner?
151
00:15:59,200 --> 00:16:02,002
Hai, Quinn.
- Ya. Hai.
152
00:16:02,440 --> 00:16:06,599
Terima kasih sudi datang.
- Terima kasih. Saya teruja.
153
00:16:06,620 --> 00:16:10,879
Saya peminat sekolah awak.
Memang impian saya untuk ke sana.
154
00:16:10,900 --> 00:16:15,199
Bagus. Awak ada buat
sebarang persiapan? - Ya.
155
00:16:18,080 --> 00:16:20,861
Kalau awak dah bersedia.
156
00:16:23,640 --> 00:16:27,939
"Saya tak akan lupakan ini.
Awak akan pergi ke hujung dunia..."
157
00:16:28,000 --> 00:16:32,419
"...dan awak akan dapati saya
menunggu di sana. Pembantu awak."
158
00:16:36,960 --> 00:16:40,559
Tak mengapa.
Awak boleh mulakan semula.
159
00:16:40,560 --> 00:16:43,639
Ya, maaf.
Saya dah hafal.
160
00:16:44,440 --> 00:16:48,240
Awak nak berehat sekejap
dan datang semula kejap lagi?
161
00:16:50,920 --> 00:16:54,619
Saya benci ayah saya.
Bukannya berpura-pura.
162
00:16:54,620 --> 00:16:57,679
Saya betul-betul benci dia.
163
00:16:57,740 --> 00:17:00,599
Guna perkataan "betul-betul"
hanya bila awak maksudkannya.
164
00:17:00,600 --> 00:17:03,199
Diamlah.
Jangan keruhkan lagi keadaan.
165
00:17:03,200 --> 00:17:06,079
Kita ada beberapa bulan lagi
untuk tinggal dengan mak ayah...
166
00:17:06,080 --> 00:17:08,979
...dan lepas tu kehidupan
kita sekarang akan ditinggalkan.
167
00:17:08,980 --> 00:17:12,779
Itulah yang bagus. Pilih kolej jauh.
Dia akan telefon seminggu sekali.
168
00:17:12,860 --> 00:17:16,159
Akan jadi sebulan sekali apabila
awak perlukan duit.
169
00:17:16,160 --> 00:17:19,219
Seolah-olah bukan ayah awak lagi.
Cuma bank untuk dikunjungi.
170
00:17:19,240 --> 00:17:21,839
Tapi saya tak akan ke
mana-mana, Maggie!
171
00:17:21,840 --> 00:17:25,459
Saya gagal uji bakat untuk
ke sekolah yang saya nak pergi.
172
00:17:25,520 --> 00:17:28,905
Saya tiada rancangan lain lagi.
Ia dah berakhir.
173
00:17:29,000 --> 00:17:32,099
Awak dilahirkan untuk
jadi seorang pelakon, Brenner.
174
00:17:32,100 --> 00:17:35,359
"Ia dah berakhir!"
- Saya seriuslah.
175
00:17:35,800 --> 00:17:38,819
Cuma sekolah itu yang
saya impikan.
176
00:17:38,820 --> 00:17:42,890
Dan ayah saya nak saya tinggal
di sini untuk jaga adik saya.
177
00:17:44,440 --> 00:17:46,939
Awak akan pergi.
178
00:17:46,940 --> 00:17:49,380
Awak akan okey.
179
00:17:49,400 --> 00:17:53,265
Ya, semua orang asyik
cakap macam tu.
180
00:17:54,980 --> 00:17:56,999
Ayuhlah.
181
00:17:57,000 --> 00:17:59,779
Pasangan lesbian.
182
00:18:00,080 --> 00:18:04,519
Awak betul!
Di mana Kem Jesus terdekat?
183
00:18:04,640 --> 00:18:07,679
Bergembiralah.
Selamat tinggal.
184
00:18:10,600 --> 00:18:13,061
Mari pergi dari sini.
185
00:18:14,520 --> 00:18:16,826
Marilah, lesbian!
186
00:18:31,020 --> 00:18:33,645
Quinn! Tidak!
187
00:18:36,800 --> 00:18:39,319
Tolong kami!
188
00:18:53,680 --> 00:18:56,206
Ambilkan wayar baru.
189
00:18:56,720 --> 00:18:59,380
Ada denyutan.
190
00:19:00,040 --> 00:19:04,069
Ada beberapa bahagian yang
patah di kaki kanan.
191
00:19:07,640 --> 00:19:10,439
Tekanan darah 163, menurun.
Denyutan semakin rendah.
192
00:19:10,440 --> 00:19:13,899
Bagi satu amp epinefrina.
Renjatan 360.
193
00:20:09,240 --> 00:20:12,339
Kita berjaya dapat dia semula.
194
00:20:12,340 --> 00:20:15,042
Pastikan dia terus stabil.
195
00:20:19,440 --> 00:20:21,521
Mak?
196
00:20:25,600 --> 00:20:28,959
Ini ayah.
Sayang, ayah di sini.
197
00:20:34,800 --> 00:20:37,899
Kamu ingat apa-apa?
198
00:20:37,900 --> 00:20:40,700
Saya bersama Maggie.
199
00:20:44,120 --> 00:20:47,541
Ada seorang lelaki
melambai ke arah saya.
200
00:20:49,840 --> 00:20:53,322
Dia jugalah yang
muncul di teater.
201
00:20:56,040 --> 00:20:59,329
Kemudian, semuanya
menjadi gelap.
202
00:21:02,230 --> 00:21:05,230
Tiga Minggu Kemudian
203
00:21:15,940 --> 00:21:18,241
Sekejap, sayang.
204
00:21:22,520 --> 00:21:26,059
En. Sean, apa khabar?
- Hei, Harry.
205
00:21:27,180 --> 00:21:31,639
Kami bersimpati dengan apa
yang terjadi pada anak awak.
206
00:21:31,920 --> 00:21:35,719
Terima kasih, Harry.
Dia selamat. Itu yang penting.
207
00:21:35,720 --> 00:21:38,739
Orang yang tak boleh bernafas.
208
00:21:38,740 --> 00:21:42,407
Orang yang tinggal
di dalam saluran udara.
209
00:21:43,040 --> 00:21:47,399
Saya dengar dia sebut nama
awak malam tadi.
210
00:21:47,400 --> 00:21:52,664
Saya dengar dia di bilik awak
semasa awak tiada.
211
00:21:56,240 --> 00:21:59,747
Dia ada di atas sana
sekarang ni...
212
00:22:00,400 --> 00:22:03,919
...berdiri di dalam bilik awak.
213
00:22:03,920 --> 00:22:06,985
Awak akan melihat dia.
214
00:22:08,960 --> 00:22:12,619
Kejutan!
- Selamat pulang.
215
00:22:13,840 --> 00:22:17,859
Oh Tuhan, Quinn.
- Ya, saya cedera teruk.
216
00:22:17,940 --> 00:22:21,179
Berkerusi roda sampailah
tulang kakinya pulih.
217
00:22:21,180 --> 00:22:25,079
Ya, syukurlah. Saya gembira
dengar awak akan sembuh.
218
00:22:25,080 --> 00:22:29,379
Sesetengah orang memang gila.
Cara mereka memandu di kawasan ini.
219
00:22:29,800 --> 00:22:34,219
Saya bersimpati atas apa yang
menimpa awak. - Ya, memalukan.
220
00:22:34,280 --> 00:22:37,803
Saya ada hantar bunga.
- Kami dah terima.
221
00:22:40,160 --> 00:22:44,679
Boleh saya tulis sesuatu?
- Silakan.
222
00:22:53,400 --> 00:22:55,619
Dah lama awak simpan ayat tu.
223
00:22:55,620 --> 00:22:58,768
Awak cuma tunggu sehingga
Quinn dilanggar kereta.
224
00:22:58,920 --> 00:23:01,799
Saya rasa dia pasti
dah kepenatan.
225
00:23:01,800 --> 00:23:04,379
Kami cuma nak melawat
awak, Quinn.
226
00:23:04,380 --> 00:23:07,399
Apa saja yang awak perlukan.
- Terima kasih, Ernesto.
227
00:23:07,920 --> 00:23:10,180
Jumpa lagi.
228
00:23:14,000 --> 00:23:16,706
Pulang ke rumah lagi.
229
00:23:37,720 --> 00:23:41,799
Kita ada jiran-jiran yang baik.
Wanita kucing yang gila di sebelah sini...
230
00:23:41,840 --> 00:23:45,119
...dan budak lelaki yang jatuh
cinta dengan kamu di sebelah sana.
231
00:23:45,120 --> 00:23:47,929
Dia tak jatuh cinta
dengan saya.
232
00:23:48,280 --> 00:23:52,319
Semua orang yang pandang saya
tak jatuh cinta dengan saya, ayah.
233
00:23:52,320 --> 00:23:55,739
Lebih-lebih lagi, saya dah
cacat sekarang.
234
00:23:55,740 --> 00:23:58,505
Tak baik cakap macam tu.
235
00:23:58,560 --> 00:24:02,219
Memandangkan ayah ada
sebakul hadiah untuk kamu.
236
00:24:02,220 --> 00:24:05,319
Semua yang kamu suka.
Buku.
237
00:24:07,000 --> 00:24:10,865
Loceng. Sekiranya kamu
perlukan ayah.
238
00:24:11,000 --> 00:24:14,419
Makanan Perancis.
Bawang celup Perancis?
239
00:24:16,420 --> 00:24:18,979
Makanan ringan.
240
00:24:18,980 --> 00:24:22,339
Apa?
- Saya vegetarian.
241
00:24:23,880 --> 00:24:26,559
Yakah?
- Ya.
242
00:24:26,560 --> 00:24:29,859
Sejak bila?
- Itu tak penting.
243
00:24:30,320 --> 00:24:33,102
Terima kasih.
- Ya.
244
00:24:34,880 --> 00:24:39,527
Jadi, ada tak surat dari
mana-mana kolej?
245
00:24:39,620 --> 00:24:42,219
Ayah tak mahu kamu
fikirkan pasal tu sekarang.
246
00:24:42,220 --> 00:24:46,659
Apa yang ayah nak kamu fikir
ialah cepat sembuh. Faham?
247
00:24:46,680 --> 00:24:51,099
Anggaplah ini masa untuk kamu
buat apa yang kamu paling suka.
248
00:24:51,180 --> 00:24:53,206
Tidur.
249
00:26:09,640 --> 00:26:12,924
Kamu perlukan ayah?
Rasanya ayah dengar bunyi loceng.
250
00:26:13,040 --> 00:26:15,621
Tak, saya okey.
251
00:26:29,080 --> 00:26:31,581
Selamat malam, Warren.
252
00:26:52,760 --> 00:26:55,286
Selamat malam, Jack.
253
00:28:41,087 --> 00:28:46,787
Jadi, awak fikir saya boleh
hentikan lalu lintas?
254
00:28:48,288 --> 00:28:50,488
Mungkin.
255
00:29:02,589 --> 00:29:05,089
Saya kejutkan tidur awak?
256
00:29:05,090 --> 00:29:09,190
Saya tiada di rumah.
Di rumah nenek sekarang ni.
257
00:30:12,840 --> 00:30:15,371
Apa tadi tu?
258
00:30:23,840 --> 00:30:26,899
Saya tak reka cerita, Mel.
Siling saya retak.
259
00:30:26,960 --> 00:30:29,771
Saya tak cakap awak reka cerita.
260
00:30:29,820 --> 00:30:33,299
Saya cuma cakap tiada siapa
tinggal di atas awak.
261
00:30:33,300 --> 00:30:35,381
Nampak?
262
00:30:35,400 --> 00:30:38,243
Ya, saya dengar.
263
00:30:40,000 --> 00:30:43,070
Bunyinya datang dari bilik tu.
264
00:30:50,800 --> 00:30:53,331
Mel, tengok ni.
265
00:31:12,560 --> 00:31:15,379
Awak nak cakap apa sekarang?
Tiada orang di atas sini?
266
00:31:15,380 --> 00:31:18,019
Saya tak tahu apa nak cakap.
267
00:31:18,020 --> 00:31:21,059
Beritahu saya siapa akan
ganti siling saya.
268
00:31:21,060 --> 00:31:24,379
Kenapa ayah tak boleh...
Quinn, mana kuali?
269
00:31:24,440 --> 00:31:28,499
Laci ketiga di kiri hujung.
- Ayah dah cari di situ.
270
00:31:28,760 --> 00:31:31,819
Ayah tak boleh buat sekarang.
Ayah terlalu sibuk.
271
00:31:31,820 --> 00:31:35,959
Alex, tiada telur pagi ni.
Carilah apa yang ada dalam peti.
272
00:31:37,040 --> 00:31:40,439
Ayuhlah, Quinn. Makan sarapan
kamu. - Saya tak nak.
273
00:31:40,440 --> 00:31:43,899
Kamu kena makan.
- Saya tak boleh rasa.
274
00:31:43,900 --> 00:31:48,119
Saya tak boleh rasa apa-apa lagi.
- Alex, kamu dah bersiap?
275
00:31:48,120 --> 00:31:51,179
Ya! - Saya pergi jumpa
seorang psikik.
276
00:31:51,220 --> 00:31:54,859
Saya nak bercakap dengan mak.
- Apa?
277
00:31:54,920 --> 00:31:57,979
Saya jumpa seorang psikik
bernama Elise.
278
00:31:57,980 --> 00:32:01,599
Ibu Claire beri saya alamatnya.
- Bila?
279
00:32:01,600 --> 00:32:06,259
Lebih kurang sebulan yang lalu.
Ada perkara pelik berlaku.
280
00:32:06,660 --> 00:32:09,739
Macam ketukan yang saya
dengar malam tadi.
281
00:32:09,840 --> 00:32:13,919
Saya rasa mak sedang cuba
hubungi saya. - Quinn.
282
00:32:14,320 --> 00:32:19,219
Ayah tak nak kamu fikir benda karut.
Mereka dibayar untuk beri harapan.
283
00:32:19,240 --> 00:32:23,199
Mereka buat cerita. - Macam mana
kalau itu memang mak?
284
00:32:23,200 --> 00:32:25,779
Macam mana kalau dia nak
beritahu saya sesuatu?
285
00:32:25,780 --> 00:32:29,239
Kenapa ayah tak nak cakap
pasal mak? - Ayah cakaplah.
286
00:32:29,280 --> 00:32:31,719
Tidak! Ayah cuma bertengkar
dengan saya!
287
00:32:31,720 --> 00:32:35,426
Ayah suka buat begini supaya
boleh pura-pura mak tak pernah wujud.
288
00:32:35,460 --> 00:32:37,766
Tidak, Quinn.
289
00:32:38,080 --> 00:32:41,831
Ayah melihat dia setiap hari...
290
00:32:42,720 --> 00:32:46,010
...apabila ayah pandang kamu.
291
00:34:09,640 --> 00:34:13,983
Baiklah. Saya akan bantu dia,
tapi awak tunggu di sini.
292
00:34:20,320 --> 00:34:23,959
Saya menyeru Lilith Brenner.
293
00:34:23,960 --> 00:34:27,427
Kalau awak dengar,
tolonglah jawab.
294
00:34:30,480 --> 00:34:34,948
Anak perempuan awak dalam bahaya.
Dia perlukan bantuan awak.
295
00:34:37,440 --> 00:34:40,539
Tolonglah, Lily, jawab.
296
00:34:40,840 --> 00:34:44,329
Saya perlu bercakap
dengan awak.
297
00:34:45,640 --> 00:34:50,131
Lily, tolong tunjukkan
diri awak.
298
00:36:01,040 --> 00:36:03,679
Apa yang awak mahu
daripada dia?
299
00:36:03,680 --> 00:36:06,519
Saya tahu awak bukan ibunya.
300
00:36:06,520 --> 00:36:09,941
Dia sangka awak ibunya,
tapi sebenarnya bukan.
301
00:36:10,020 --> 00:36:12,870
Saya tak takut pada awak.
302
00:36:56,120 --> 00:36:58,951
Saya tahu awak ada di situ.
303
00:37:07,320 --> 00:37:11,171
Saya dah melawan banyak
makhluk seperti awak, iblis.
304
00:37:19,400 --> 00:37:22,286
Tunjukkan diri awak.
305
00:38:04,040 --> 00:38:06,519
Saya tak boleh.
306
00:38:06,520 --> 00:38:09,384
Saya tak boleh lakukannya lagi.
307
00:38:09,440 --> 00:38:14,639
Kate Wittier tetap teruk.
En. Paul masih seksi.
308
00:38:14,640 --> 00:38:18,039
Hector asyik bertanya
pasal awak.
309
00:38:18,040 --> 00:38:21,399
Macam, dia perlu hentikannya.
310
00:38:21,400 --> 00:38:24,499
Semua orang di sekolah pura-pura
kononnya mereka pedulikan prom...
311
00:38:24,500 --> 00:38:27,559
...dan nak pakai pakaian
yang ironik.
312
00:38:27,560 --> 00:38:32,459
Bunyinya macam seronok.
- Tak, ia teruk. Percayalah.
313
00:38:32,560 --> 00:38:36,625
Saya harap ada orang
langgar kaki saya dengan trak.
314
00:38:39,400 --> 00:38:43,679
Bagaimana dengan permohonan kolej awak?
- Kita tengah cakap pasal awak.
315
00:38:43,760 --> 00:38:47,839
Macam mana dengan ayah awak?
- Dia nak ambil cuti.
316
00:38:47,900 --> 00:38:52,959
Dia sedang bincang dengan majikan.
Keadaan ini sukar baginya.
317
00:38:53,040 --> 00:38:56,059
Teruknya.
Entahlah.
318
00:38:56,060 --> 00:38:59,906
Macam mana kalau awak
nak pergi ke tandas?
319
00:39:02,160 --> 00:39:06,739
Tidak. Takkanlah.
Biar betul!
320
00:39:07,440 --> 00:39:10,279
Hei, itu Alex?
- Apa?
321
00:39:10,280 --> 00:39:13,166
Di sebelah awak tu.
322
00:39:14,280 --> 00:39:18,279
Apa awak cakap ni?
- Alex. Dia ada di...
323
00:39:19,120 --> 00:39:21,201
Maggie?
324
00:39:24,600 --> 00:39:26,665
Maggie?
325
00:41:32,400 --> 00:41:34,481
Quinn!
326
00:41:36,960 --> 00:41:39,379
Apa yang berlaku?
Quinn!
327
00:41:39,380 --> 00:41:42,479
Kamu okey? Kamu cedera?
- Leher saya!
328
00:41:42,500 --> 00:41:45,799
Ada orang di sini.
- Ada orang?
329
00:41:47,800 --> 00:41:50,809
Ayah ada di sini.
Bertenang.
330
00:41:54,640 --> 00:41:57,939
Hati-hati. Ini akan mengelakkan
lehernya banyak bergerak...
331
00:41:57,940 --> 00:42:01,259
...supaya ia tak bertambah teruk.
- Perlahan-lahan.
332
00:42:05,440 --> 00:42:07,701
Jangan bergerak.
333
00:42:11,560 --> 00:42:13,941
Terima kasih.
334
00:42:14,560 --> 00:42:17,400
Quinn, apa yang terjadi?
335
00:42:18,280 --> 00:42:21,309
Saya dicampak dari katil.
336
00:42:21,720 --> 00:42:25,526
Tapi tiada sesiapa di bilik kamu.
Tentulah ayah akan nampak.
337
00:42:26,000 --> 00:42:28,704
Ia bukan orang.
338
00:42:28,840 --> 00:42:30,887
Ia...
339
00:42:32,800 --> 00:42:37,249
Sebelum ni, saya sangka
itu mak yang cuba hubungi saya.
340
00:42:37,880 --> 00:42:42,366
Tapi bukan.
Ia "benda" lain.
341
00:42:43,000 --> 00:42:48,019
Kamu yakin itu bukan mimpi buruk?
- Tidak! Saya nampak dia.
342
00:42:48,760 --> 00:42:51,544
Dia pakai topeng.
343
00:42:52,080 --> 00:42:55,123
Dia pakai topeng pernafasan.
344
00:42:55,200 --> 00:42:57,686
Ayah percaya.
345
00:42:58,680 --> 00:43:01,748
Ayah percaya.
Kamu akan okey sekarang.
346
00:43:01,800 --> 00:43:04,401
Berehatlah di sini.
347
00:43:19,360 --> 00:43:22,883
Rasanya kami dah dapat
semua maklumat yang kami perlu.
348
00:43:22,960 --> 00:43:25,762
Mari.
Terima kasih banyak.
349
00:43:29,560 --> 00:43:31,661
Harry?
350
00:43:35,360 --> 00:43:39,361
Dia dah tiada.
Dia tak bangun-bangun.
351
00:43:40,800 --> 00:43:44,607
Harry.
Saya tumpang simpati.
352
00:43:45,800 --> 00:43:49,695
Orang sering panggil dia
"wanita kucing, wanita gila"...
353
00:43:49,697 --> 00:43:53,239
...tapi dia bukan begitu.
Dia istimewa.
354
00:43:53,240 --> 00:43:56,810
Dia amat bermakna.
Dia isteri saya.
355
00:43:57,400 --> 00:44:01,085
Kami sudah 52 tahun bersama.
356
00:44:01,400 --> 00:44:05,421
Kehidupannya sungguh ceria
sebelum dia jatuh sakit.
357
00:44:07,120 --> 00:44:09,239
Dia cantik.
358
00:44:09,240 --> 00:44:11,859
Sangat cantik.
359
00:44:12,160 --> 00:44:15,362
Gadis paling cantik di bandar.
360
00:44:17,320 --> 00:44:20,199
Saya tahu dia tiada
banyak masa...
361
00:44:20,200 --> 00:44:23,644
...dan saya cuba untuk beritahu
betapa bermaknanya dia.
362
00:44:23,740 --> 00:44:26,510
Apa yang menyedihkan...
363
00:44:26,540 --> 00:44:30,339
Saya tak rasa dia faham setiap
perkataan yang saya cuba ucapkan.
364
00:44:30,340 --> 00:44:33,144
Dia faham apa yang
awak cakap.
365
00:44:33,240 --> 00:44:36,283
Dia tahu awak sangat
mencintainya.
366
00:44:36,300 --> 00:44:39,319
Harry, kalau awak
perlukan apa-apa...
367
00:44:39,320 --> 00:44:43,547
...apa-apa saja,
beritahu saya.
368
00:44:45,440 --> 00:44:47,780
Terima kasih.
369
00:46:45,800 --> 00:46:47,659
Tolong.
370
00:46:48,060 --> 00:46:51,959
Tolong! Tolong!
371
00:47:02,720 --> 00:47:04,546
Ayah.
372
00:47:34,640 --> 00:47:37,279
Ayah! Tolong!
373
00:47:38,080 --> 00:47:40,170
Tolong!
374
00:47:45,060 --> 00:47:47,350
Tolong!
375
00:47:47,360 --> 00:47:50,279
Ayah, tolong saya!
376
00:47:50,280 --> 00:47:52,741
Ayah!
- Quinn!
377
00:47:58,160 --> 00:48:01,230
Apa kamu buat di atas ni?
378
00:48:03,880 --> 00:48:06,709
Saya dah cakap, ayah.
379
00:49:11,680 --> 00:49:14,225
Dia terjun.
380
00:49:25,120 --> 00:49:27,479
Quinn!
- Ayah!
381
00:49:27,480 --> 00:49:29,566
Ayah, tolong!
382
00:49:42,320 --> 00:49:45,321
Siapa?
- Saya Sean Brenner.
383
00:49:46,440 --> 00:49:49,330
Saya ayah Quinn.
384
00:49:58,840 --> 00:50:01,859
Saya dah beritahu dia saya
tak "membaca" lagi.
385
00:50:01,860 --> 00:50:06,219
Saya memang nak bantu, tapi
kebolehan menghubungi alam lain...
386
00:50:06,240 --> 00:50:09,759
...saya dah berjanji untuk
tidak melakukannya lagi.
387
00:50:09,760 --> 00:50:13,228
Saya tak tahu apa-apa
tentang perkara begini.
388
00:50:13,400 --> 00:50:16,499
Saya tak tahu apa
yang nyata dan yang tidak.
389
00:50:16,500 --> 00:50:19,799
Saya cuma tahu, dia nyata.
Dia anak saya.
390
00:50:19,800 --> 00:50:24,019
Ada sesuatu cuba bunuh dia, tapi
tak tahu cara menghalangnya.
391
00:50:24,080 --> 00:50:28,165
Saya tak boleh biarkannya
berlaku lagi, selepas isteri saya.
392
00:50:28,440 --> 00:50:31,808
Dia beritahu saya yang
awak kehilangan isteri awak.
393
00:50:31,820 --> 00:50:34,451
Saya bersimpati.
394
00:50:42,360 --> 00:50:46,764
Mencintai seseorang hanyalah
melambatkan kesedihan, kan?
395
00:50:46,960 --> 00:50:50,820
Lambat laun, awak tetap
akan kehilangan mereka.
396
00:50:53,000 --> 00:50:57,422
Saya kehilangan suami saya
setahun yang lalu.
397
00:50:59,400 --> 00:51:04,479
Dia bunuh diri. Jadi, saya
tak boleh salahkan takdir.
398
00:51:07,160 --> 00:51:12,707
Dia mengalami tekanan,
tapi saya tak pernah sangka...
399
00:51:14,000 --> 00:51:18,244
Banyak perkara yang saya
nak cakap dengan dia.
400
00:51:19,480 --> 00:51:22,305
Mungkin selamat tinggal.
401
00:51:28,160 --> 00:51:32,846
Jadi, saya cuba hubungi dia.
Saya tak mampu menahannya.
402
00:51:41,200 --> 00:51:47,481
Ada dua dunia yang wujud
selain dunia kita, En. Brenner.
403
00:51:49,200 --> 00:51:53,429
Anggaplah ia terang dan gelap.
404
00:51:54,040 --> 00:51:57,139
Saya melawat dunia gelap,
mencari dia.
405
00:51:57,140 --> 00:52:00,504
Sesuatu yang saya tak pernah
lakukan sebelum ni.
406
00:52:04,200 --> 00:52:08,644
Sesuatu yang kita, orang hidup
tak sepatutnya lakukan.
407
00:52:09,280 --> 00:52:13,067
Tapi ada yang telah
mengekori saya.
408
00:52:13,120 --> 00:52:18,544
Seorang wanita,
entiti yang jahat.
409
00:52:20,000 --> 00:52:25,264
Sejak itu, setiap kali saya
guna kebolehan saya, dia...
410
00:52:25,400 --> 00:52:28,279
Saya boleh dengar suaranya
dalam kepala saya...
411
00:52:28,280 --> 00:52:33,741
...menjerit berulang kali
yang dia akan bunuh saya.
412
00:52:37,000 --> 00:52:39,099
Saya rasa...
413
00:52:39,100 --> 00:52:44,139
Saya tahu kalau saya
teruskan kerja ini...
414
00:52:44,440 --> 00:52:47,280
...dia akan bunuh saya.
415
00:52:47,320 --> 00:52:50,329
Jadi, jumpalah Quinn.
416
00:52:50,800 --> 00:52:54,179
Itu saja saya minta.
Awak tak perlu buat apa-apa lagi.
417
00:52:54,180 --> 00:52:57,241
Cuma bercakap dengan dia.
418
00:53:00,920 --> 00:53:03,067
Terima kasih.
419
00:53:09,440 --> 00:53:12,330
Kami akan okey.
420
00:53:30,680 --> 00:53:32,761
Quinn?
421
00:53:33,800 --> 00:53:35,806
Elise.
422
00:53:36,480 --> 00:53:41,299
Awak datang. - Mujurlah awak
nampak cantik dengan warna putih.
423
00:53:43,960 --> 00:53:47,044
Apa yang berlaku
pada saya?
424
00:53:48,280 --> 00:53:51,808
Satu malam selepas awak
datang jumpa saya...
425
00:53:54,120 --> 00:53:58,219
...saya nampak bayangan tentang awak.
Awak berdiri dalam gelap.
426
00:53:58,300 --> 00:54:01,828
Seorang lelaki berjalan
ke arah awak.
427
00:54:01,840 --> 00:54:05,363
Lelaki yang tak boleh bernafas.
428
00:54:06,200 --> 00:54:09,623
Saya pun pernah pergi
ke tempat gelap itu.
429
00:54:09,680 --> 00:54:13,019
Ia bukan tempat untuk
roh suci.
430
00:54:13,020 --> 00:54:15,879
Ia sangat bahaya.
431
00:54:15,880 --> 00:54:18,950
Apabila awak ke sana,...
432
00:54:19,360 --> 00:54:22,599
...ada sesuatu akan
ikut awak.
433
00:54:22,600 --> 00:54:25,623
Saya tak nak mati, Elise.
434
00:54:28,200 --> 00:54:31,543
Hidup awak masih panjang.
435
00:54:33,160 --> 00:54:35,625
Saya janji.
436
00:54:37,400 --> 00:54:41,151
Saya di sini bersama
Quinn Brenner.
437
00:54:42,040 --> 00:54:46,862
Saya mahu bercakap dengan entiti
yang telah berdamping dengannya.
438
00:54:49,360 --> 00:54:51,871
Awak dengar?
439
00:54:55,400 --> 00:54:58,106
Awak ada di situ?
440
00:56:33,400 --> 00:56:38,259
Mana lelaki yang tak boleh bernafas?
- Saya tak nak buat dia marah.
441
00:57:05,040 --> 00:57:07,690
Jauhi saya!
442
00:57:37,880 --> 00:57:41,347
Saya tak nak berganjak lagi.
443
00:59:17,960 --> 00:59:23,319
Saya sentiasa ingin tahu
bagaimana saya akan mati.
444
00:59:23,320 --> 00:59:29,390
Beritahulah saya, kawan,
cara saya menemui ajal saya.
445
01:00:00,840 --> 01:00:02,721
Tidak!
446
01:00:12,280 --> 01:00:14,081
Elise!
447
01:00:17,440 --> 01:00:19,521
Elise.
448
01:00:22,560 --> 01:00:25,367
Elise!
Sedarlah!
449
01:00:31,360 --> 01:00:34,149
Sedarlah!
Elise!
450
01:00:43,240 --> 01:00:49,079
Wanita yang nak bunuh saya tu,
sudah menunggu saya.
451
01:00:49,080 --> 01:00:52,979
Maafkan saya.
Saya tak dapat bantu awak.
452
01:00:53,480 --> 01:00:57,163
Maafkan saya.
Saya tak dapat lakukannya.
453
01:01:05,660 --> 01:01:08,759
Percayalah, ayah.
Mereka ni boleh bantu.
454
01:01:12,840 --> 01:01:15,579
Entahlah. Mereka nampak
macam orang bodoh.
455
01:01:15,580 --> 01:01:19,619
Mereka jumpa rumah berhantu
dan "bersihkannya." Percayalah.
456
01:01:19,700 --> 01:01:24,299
Ayah tak percaya.
- Ayah, kita kena buat sesuatu.
457
01:01:29,380 --> 01:01:32,419
Saya Sean, ayah Quinn.
- Saya Specs.
458
01:01:32,420 --> 01:01:35,159
Tucker.
- Ini Alex.
459
01:01:35,160 --> 01:01:39,259
Dia peminat laman web awak.
- Siri laman web.
460
01:01:39,360 --> 01:01:42,599
Saya tunjukkan pada dia di mana
kalian halau hantu dari hotel tu.
461
01:01:42,680 --> 01:01:46,139
Hantu bilik dandang?
Yang itu menarik. - Terima kasih.
462
01:01:46,160 --> 01:01:49,399
Salah satu suntingan terbaik saya.
- Suntingan terbaik kami.
463
01:01:49,480 --> 01:01:52,959
Kalian sering lakukannya?
Memburu hantu?
464
01:01:52,960 --> 01:01:57,219
Sepanjang masa. - Ya.
Itulah kerja kami.
465
01:01:57,240 --> 01:02:01,322
Kami tak buat perkara lain.
Cuma ini.
466
01:02:02,160 --> 01:02:06,819
Jadi, macam mana sekarang?
- Mungkin lima, atau empat.
467
01:02:07,560 --> 01:02:09,661
Maaf?
468
01:02:11,400 --> 01:02:15,019
Nanti saya telefon balik.
Saya ada hal.
469
01:02:16,400 --> 01:02:20,639
Mari. Dia di sini.
- Terima kasih, ambil sampah ni.
470
01:02:22,680 --> 01:02:24,706
Terima kasih.
471
01:02:32,720 --> 01:02:36,879
Ini kamera yang ditempah khas
lengkap dengan kanta kecil.
472
01:02:36,880 --> 01:02:40,999
Kamera tersembunyi.
- Ia tak tersembunyi.
473
01:02:41,060 --> 01:02:44,919
Sebab kita pasang di depan kepala
untuk rakam kejadian malam ini.
474
01:02:44,980 --> 01:02:48,030
Kadang-kadang,
kami sembunyikannya.
475
01:02:51,360 --> 01:02:53,661
Terima kasih.
476
01:02:53,800 --> 01:02:57,141
Ini perakam bunyi.
477
01:02:57,240 --> 01:03:01,279
Sebarang bunyi akan
dirakam di sini.
478
01:03:01,480 --> 01:03:04,119
Apa saya patut buat?
- Tiada apa.
479
01:03:04,120 --> 01:03:07,382
Awak cuma perlu tidur
macam biasa.
480
01:03:08,360 --> 01:03:11,424
Kami yang akan berjaga.
481
01:03:19,040 --> 01:03:21,266
Helo, Elise.
482
01:03:21,560 --> 01:03:24,091
Dah lama tak jumpa.
483
01:03:24,320 --> 01:03:27,822
Saya simpan awak untuk
kes istimewa.
484
01:03:35,240 --> 01:03:37,487
Itu dia.
485
01:03:37,520 --> 01:03:42,819
Dia kata suatu hari nanti,
saya akan mati di tangannya.
486
01:03:42,960 --> 01:03:45,686
Dan saya percaya cakap dia.
487
01:03:45,760 --> 01:03:49,542
Sebab itulah saya terpaksa
berhenti gunakan kelebihan saya.
488
01:03:49,640 --> 01:03:52,444
Tapi sekarang saya sedar,...
489
01:03:53,400 --> 01:03:56,425
...satu-satunya yang saya
ada ialah kelebihan saya.
490
01:03:56,460 --> 01:03:59,019
Itulah diri saya.
491
01:03:59,020 --> 01:04:03,306
Pertama sekali,
awak lebih dari satu perkara.
492
01:04:03,880 --> 01:04:08,579
Kedua, awak dah lama membantu
orang halau roh-roh jahat.
493
01:04:08,600 --> 01:04:12,362
Lambat laun, salah satu darinya
akan datang memburu awak.
494
01:04:12,380 --> 01:04:16,850
Jangan takut dengannya.
Awak lebih kuat dari dia.
495
01:04:18,800 --> 01:04:21,859
Awak hidup.
- Ya, saya hidup.
496
01:04:21,920 --> 01:04:26,959
Tapi saya banyak habiskan masa
di dunia orang mati.
497
01:04:28,280 --> 01:04:31,299
Awak benar-benar fikir
kita membantu orang, Carl?
498
01:04:31,300 --> 01:04:34,165
Kita cuba semampu yang mungkin.
499
01:04:34,260 --> 01:04:38,579
Kalau ada orang diserang di jalan,
mereka boleh jumpa polis.
500
01:04:38,640 --> 01:04:42,239
Kalau mereka diserang oleh
sesuatu yang mereka tak nampak,...
501
01:04:42,240 --> 01:04:46,659
...yang tak mampu difahami,
mereka cuma boleh pergi kepada kita.
502
01:04:46,680 --> 01:04:48,527
Ini.
503
01:04:51,320 --> 01:04:55,959
Lihatlah apa awak buat pada
keluarga ini. Awak selamatkan mereka.
504
01:04:55,960 --> 01:04:59,999
Budak lelaki ini sudah besar
sekarang dan mempunyai anak.
505
01:05:00,000 --> 01:05:03,539
Saya tak nak awak berhenti
bantu keluarga seperti mereka.
506
01:05:03,540 --> 01:05:06,604
Mereka amat perlukan awak.
507
01:05:39,360 --> 01:05:42,179
Apa tu?
- Saya tak tahu.
508
01:05:50,360 --> 01:05:52,886
Dia bangun.
509
01:05:58,640 --> 01:06:01,239
Apa? Tidak.
510
01:06:01,440 --> 01:06:05,939
Dia tak boleh berjalan.
Mustahil. - Dia berjalan.
511
01:06:23,120 --> 01:06:25,188
Pergi!
512
01:06:51,960 --> 01:06:55,821
Dia dah tiada.
Mari, tengok.
513
01:07:00,560 --> 01:07:04,639
Saya kena cari dia.
- Ya, idea yang bagus.
514
01:07:19,600 --> 01:07:21,647
Quinn?
515
01:07:24,200 --> 01:07:26,201
Quinn?
516
01:07:36,720 --> 01:07:39,481
Kamu di mana, sayang?
517
01:07:40,520 --> 01:07:42,521
Tunggu.
518
01:07:55,160 --> 01:07:58,179
Suluhkan lampu ke almari.
- Ya.
519
01:08:32,360 --> 01:08:34,886
Dia tanggalkannya.
520
01:09:45,040 --> 01:09:47,087
Quinn.
521
01:09:49,200 --> 01:09:51,201
Tunggu.
522
01:09:53,680 --> 01:09:56,579
Awak seorang ayah
yang tak guna.
523
01:09:56,580 --> 01:09:59,659
Isteri awak terpaksa mati
untuk lari dari awak. - Tidak.
524
01:09:59,740 --> 01:10:02,519
Sekarang, lebih baik
saya pun mati.
525
01:10:02,520 --> 01:10:06,179
Tapi saya akan biar awak hidup
untuk lihat awak menderita.
526
01:10:06,180 --> 01:10:11,683
Saya akan tunggu dalam kegelapan
ketika penderitaan membunuh awak.
527
01:10:12,120 --> 01:10:14,839
Tidak!
- Jangan!
528
01:10:18,360 --> 01:10:20,199
Quinn!
529
01:10:29,720 --> 01:10:32,421
Ambilkan wayar tu!
530
01:10:50,860 --> 01:10:53,699
Apa kita nak buat sekarang?
- Saya tak tahu.
531
01:10:53,700 --> 01:10:57,119
Kami belum berkelayakan untuk ini.
- Kami duduk di bilik gelap kosong.
532
01:10:57,160 --> 01:10:59,839
Ini di luar kemampuan kami.
- Apa maksud awak?
533
01:10:59,920 --> 01:11:03,179
Awak tak tahu macam mana
nak tolong kami? - Tak.
534
01:11:03,260 --> 01:11:07,819
Kalian cuma pengusik Internet?
Saya benarkan awak masuk rumah saya...
535
01:11:07,840 --> 01:11:10,919
Ayah, hentikannya!
Ini takkan membantu Quinn!
536
01:11:10,940 --> 01:11:13,819
Keluar dari rumah saya!
Keluar!
537
01:11:15,480 --> 01:11:19,939
Biarkan mereka di sini. Kita mungkin
perlukan mereka. - Untuk apa?
538
01:11:20,480 --> 01:11:25,079
Untuk bantu saya halau roh jahat
yang mendampingi anak awak.
539
01:11:25,080 --> 01:11:27,899
Ayah nak kamu bermalam di
rumah Ernesto malam ni.
540
01:11:27,900 --> 01:11:29,959
Tapi saya nak tunggu sini.
- Ayah tahu.
541
01:11:29,960 --> 01:11:32,722
Saya tak nak pergi, ayah.
542
01:11:34,400 --> 01:11:38,039
Alex, kami tahu awak
sayangkan dia.
543
01:11:38,040 --> 01:11:42,079
Tapi awak tentu tak nak lihat
apa yang bakal terjadi malam ini.
544
01:11:42,080 --> 01:11:45,105
Dia akan merasai
kasih sayang awak.
545
01:11:46,280 --> 01:11:48,840
Selamat malam.
546
01:11:52,560 --> 01:11:55,141
Sekarang apa?
547
01:12:01,720 --> 01:12:05,806
Entiti ini sangat kuat.
548
01:12:08,400 --> 01:12:11,979
Roh ini pernah tinggal di
bangunan ini suatu ketika dahulu.
549
01:12:11,980 --> 01:12:15,069
Sudah lama dia bersendirian.
550
01:12:15,160 --> 01:12:18,019
Tapi Quinn membuatkan
dia semakin kuat.
551
01:12:18,020 --> 01:12:22,559
Ia menyerap tenaga kehidupan
Quinn. - Dan mahu merasuk dia?
552
01:12:22,640 --> 01:12:26,519
Biasanya, entiti seperti ini,
yang tinggal dalam kegelapan...
553
01:12:26,520 --> 01:12:29,999
...mereka mahu merasuki
tubuh orang hidup...
554
01:12:30,000 --> 01:12:34,009
...supaya boleh tinggalkan kegelapan
dan hidup semula.
555
01:12:35,720 --> 01:12:39,227
Tapi ada satu lagi
jenis roh yang lain.
556
01:12:43,040 --> 01:12:46,065
Malah, ia jauh lebih teruk.
557
01:12:46,440 --> 01:12:49,899
Roh yang tak mahu
tinggalkan kegelapan,...
558
01:12:49,900 --> 01:12:54,546
...yang mahu roh orang hidup
bersatu dengannya dalam kegelapan.
559
01:12:55,280 --> 01:12:58,099
Quinn adalah separa
manusia sekarang.
560
01:12:58,100 --> 01:13:01,579
Selepas kemalangan itu,
ia mendapat separuh roh Quinn.
561
01:13:01,580 --> 01:13:05,999
Ia perlukan kesemuanya. Kalau
kita lambat, ia akan mendapatnya.
562
01:13:06,080 --> 01:13:09,559
Apa kita nak buat sekarang?
- Untuk bawa pulang anak awak...
563
01:13:09,600 --> 01:13:13,248
...saya perlu pergi ke tempat
roh itu tinggal.
564
01:13:16,920 --> 01:13:19,759
Awak boleh rakam apa saja,
walaupun dalam gelap?
565
01:13:19,760 --> 01:13:23,819
Ya. Apa saja yang awak perlu.
Saya bahagian teknikal.
566
01:13:23,900 --> 01:13:26,984
Kalau begitu, lebih baik
awak bersiap.
567
01:13:27,000 --> 01:13:30,826
Apa kepakaran awak?
- Ya, ini tentu bagus.
568
01:13:30,840 --> 01:13:34,279
Tak bagus, tapi hebat.
Blog kami.
569
01:13:34,280 --> 01:13:36,727
Saya penulisnya.
570
01:13:36,760 --> 01:13:41,203
Baiklah, awak tulis semua yang saya
gambarkan ketika berada di alam lain.
571
01:13:42,840 --> 01:13:46,149
Itupun kalau awak boleh bertahan.
572
01:13:46,800 --> 01:13:50,839
Sekarang, saya akan pergi
ke dunia lain.
573
01:13:50,840 --> 01:13:54,659
"Pergi ke dunia lain."
574
01:13:55,360 --> 01:13:57,900
Tabahkan diri.
575
01:13:57,940 --> 01:14:01,739
Walau apapun yang berlaku,
walau apapun yang awak nampak.
576
01:14:03,680 --> 01:14:09,227
Boleh tak awak tuliskannya
tanpa bercakap?
577
01:14:09,720 --> 01:14:11,860
Ya.
578
01:14:14,040 --> 01:14:18,506
Maaf.
Dunia lain ni ada nama?
579
01:14:20,920 --> 01:14:24,969
Mari namakannya "The Further."
580
01:14:25,460 --> 01:14:29,689
Nama yang cool.
- Sekarang, kita mesti diam.
581
01:14:34,840 --> 01:14:38,901
Ke The Further, kita pergi.
582
01:14:42,800 --> 01:14:46,331
Saya di sini.
Gelap.
583
01:14:48,560 --> 01:14:52,628
Saya memasuki lorong.
584
01:15:01,040 --> 01:15:04,059
Awak pun tinggal
di bangunan ini dulu?
585
01:15:04,060 --> 01:15:07,864
Dia paksa awak bunuh diri, kan?
Mana dia?
586
01:15:12,160 --> 01:15:14,641
Tunjukkan kepada saya.
587
01:15:14,700 --> 01:15:17,723
Kami ke tingkat atas.
588
01:15:41,080 --> 01:15:44,623
Suaranya sentiasa bermain
dalam kepala saya.
589
01:15:46,840 --> 01:15:50,459
Dulu saya peliharaannya.
Dia dapat peliharaan baru.
590
01:15:50,460 --> 01:15:54,019
Gadis itu.
- Quinn peliharaan barunya.
591
01:15:54,060 --> 01:15:59,279
Tak boleh diundur lagi. Bunuh diripun
awak tak dapat lepaskan diri darinya.
592
01:15:59,600 --> 01:16:03,146
Tak mengapa.
Awak dah bebas sekarang.
593
01:16:10,240 --> 01:16:17,102
Saya boleh dengar ia bernafas.
594
01:16:32,120 --> 01:16:34,667
Saya dengar.
595
01:16:53,280 --> 01:16:55,806
Pusing ke belakang.
596
01:17:07,600 --> 01:17:11,244
Awak lebih kuat dari dia.
Awak hidup.
597
01:17:12,160 --> 01:17:16,239
Beginilah awak akan mati.
- Bukan hari ini.
598
01:17:27,640 --> 01:17:29,646
Marilah.
599
01:17:46,680 --> 01:17:51,159
Lepaskan dia. Awak dengar?
Lepaskan gadis tu!
600
01:17:58,600 --> 01:18:00,680
Jack?
601
01:18:00,840 --> 01:18:03,066
Hai, Ellie.
602
01:18:03,080 --> 01:18:04,919
Mari.
603
01:18:05,120 --> 01:18:08,599
Duduklah dengan saya.
- Apa awak buat di sini?
604
01:18:08,600 --> 01:18:11,668
Saya dapat rasa awak ada di sini.
605
01:18:12,600 --> 01:18:16,679
Saya perlu cari awak.
- Saya sangat rindukan awak.
606
01:18:18,520 --> 01:18:21,185
Saya tahu.
607
01:18:29,280 --> 01:18:33,350
Macam mana saya nak
teruskan hidup saya?
608
01:18:33,560 --> 01:18:36,583
Malah saya belum ucapkan
selamat tinggal.
609
01:18:36,760 --> 01:18:39,779
Mungkin awak boleh
teruskan kehidupan.
610
01:18:39,780 --> 01:18:43,850
Saya tak boleh wujud
di mana-manapun tanpa awak.
611
01:18:44,560 --> 01:18:48,219
Jadi, saya nak awak
tinggal bersama saya di sini.
612
01:18:48,220 --> 01:18:51,307
Awak perlu tinggalkan
dunia awak.
613
01:18:51,680 --> 01:18:55,162
Berhentilah bernafas,
seperti saya.
614
01:18:55,960 --> 01:18:59,005
Tinggallah di sini
dengan saya.
615
01:18:59,760 --> 01:19:03,049
Awak perlu lakukannya sendiri.
616
01:19:04,000 --> 01:19:06,886
Saya tak boleh tolong awak.
617
01:19:12,780 --> 01:19:15,844
Awak tak mahu bersama saya?
618
01:19:16,520 --> 01:19:18,546
Mahu.
619
01:19:19,200 --> 01:19:22,723
"Mahu" bukan perkataan
yang cukup kuat.
620
01:19:24,520 --> 01:19:29,784
Saya tahu giliran saya
menemui ajal akan tiba.
621
01:19:30,680 --> 01:19:35,339
Tapi saya tahu Jack saya takkan
sesekali minta saya buat begini.
622
01:19:35,340 --> 01:19:37,341
Iblis.
623
01:19:43,360 --> 01:19:47,186
Serahkan gadis itu sekarang atau
saya akan bertindak lebih teruk!
624
01:20:01,720 --> 01:20:04,281
Pulangkan dia.
625
01:20:29,720 --> 01:20:34,479
Awak mungkin ada separuh dirinya,
tapi saya ada diri saya sepenuhnya...
626
01:20:34,480 --> 01:20:37,708
...dan saya sangat kuat.
627
01:21:17,920 --> 01:21:20,679
Elise, bangun!
Elise!
628
01:21:25,000 --> 01:21:27,484
Ikut sini.
629
01:22:22,520 --> 01:22:24,539
Quinn?
- Sayang?
630
01:22:25,760 --> 01:22:29,162
Apa yang berlaku pada dia?
- Ia dapat dia.
631
01:22:32,680 --> 01:22:37,129
Bangun. Jangan biar dia ambil awak.
Pegang tangannya!
632
01:22:37,360 --> 01:22:41,365
Quinn, jangan pergi!
633
01:22:43,200 --> 01:22:47,047
Jangan tinggalkan kami!
Dunia inilah rumah awak!
634
01:22:47,120 --> 01:22:50,163
Bukan dunia sana!
Dunia ini!
635
01:22:56,840 --> 01:22:59,659
Apa yang berlaku? Dia akan mati?
- Pegang dia kuat-kuat.
636
01:22:59,700 --> 01:23:03,019
Dia akan mati? - Ya.
- Tidak, kembalikan dia!
637
01:23:03,040 --> 01:23:05,439
Awak cakap, awak boleh
kembalikan dia!
638
01:23:05,440 --> 01:23:07,819
Awak perlu bantu saya. Quinn!
- Apa?
639
01:23:07,820 --> 01:23:09,899
Quinn, dengarlah!
640
01:23:09,900 --> 01:23:12,604
Kembalilah kepada kami!
- Quinn!
641
01:23:17,400 --> 01:23:21,219
Apa yang awak buat? - Ada seorang
wanita lain yang meninggal...
642
01:23:21,220 --> 01:23:25,079
...beberapa hari lalu.
- Ya. Grace, isteri jiran kami.
643
01:23:25,080 --> 01:23:28,659
Dia beritahu saya sesuatu.
Saya tak dapat dengar jelas.
644
01:23:28,660 --> 01:23:31,939
Apa yang dia cakap?
Buku apa, Grace?
645
01:23:32,760 --> 01:23:35,191
Cepat!
Elise, cepat!
646
01:23:36,280 --> 01:23:38,727
Diari Quinn.
647
01:23:39,840 --> 01:23:43,519
Ini dia. "Quinn, mak nak kamu cari ini
pada hari graduasi kamu."
648
01:23:43,520 --> 01:23:46,119
Ini surat yang Lily sembunyikan
daripada Quinn.
649
01:23:46,120 --> 01:23:49,199
Dia nak Quinn mencarinya
pada hari graduasi.
650
01:23:49,200 --> 01:23:53,079
Dia cuba agar Quinn membacanya
lebih awal. Dia cuba hubungi Quinn.
651
01:23:53,160 --> 01:23:56,219
Quinn! - Lily, saya tahu awak
cuba hubungi dia.
652
01:23:56,260 --> 01:23:59,319
Kami tahu awak nak dia
baca surat ni.
653
01:23:59,320 --> 01:24:02,122
Lily, kami perlukan awak sekarang!
654
01:24:02,340 --> 01:24:04,641
Tolong kami.
655
01:25:03,480 --> 01:25:05,527
Ayah.
656
01:25:12,720 --> 01:25:16,259
Terima kasih.
- Kita dapat bantuan.
657
01:25:17,840 --> 01:25:19,841
Siapa?
658
01:25:20,080 --> 01:25:23,344
Seseorang yang bersama
kita di sini.
659
01:25:25,840 --> 01:25:30,050
Seseorang yang mahu
bercakap dengan kamu.
660
01:25:31,200 --> 01:25:33,201
Mak.
661
01:25:38,540 --> 01:25:44,099
Saya perlu tahu kalau
yang ini benar. - Baiklah.
662
01:25:47,760 --> 01:25:52,679
Dia cakap sesuatu tentang
pentas, uji bakat.
663
01:25:52,680 --> 01:25:57,699
Dia cakap, semasa di pentas,
awak nak tahu kalau dia ada di sana.
664
01:25:59,560 --> 01:26:02,425
Dia ada di sana.
665
01:26:05,160 --> 01:26:08,981
Dia dia sangat bangga
dengan awak.
666
01:26:13,480 --> 01:26:16,319
Dia mahu awak
dan awak, Sean,...
667
01:26:16,320 --> 01:26:20,105
...supaya tak perlu
mencarinya lagi.
668
01:26:20,760 --> 01:26:25,182
Kerana dia sentiasa bersama kalian.
Walau apapun berlaku.
669
01:26:25,480 --> 01:26:28,519
Dia akan berdiri di sisi awak.
670
01:26:28,520 --> 01:26:31,927
Walaupun awak tak nampak dia,
dia ada di sana.
671
01:26:31,980 --> 01:26:38,628
Dan setiap kali awak rasa
keliru atau kesunyian,...
672
01:26:38,800 --> 01:26:42,441
...dia akan berbisik
di telinga awak.
673
01:26:47,180 --> 01:26:50,884
Dia takkan kembali lagi, kan?
674
01:26:52,240 --> 01:26:55,330
Tidak ke dunia ini.
675
01:27:11,560 --> 01:27:14,261
Ayah sayang kamu.
676
01:27:17,320 --> 01:27:19,906
Bagus, semua.
677
01:27:47,840 --> 01:27:50,066
Hati-hati.
678
01:27:52,840 --> 01:27:54,921
Terima kasih.
679
01:27:58,680 --> 01:28:03,139
Itu kali pertama awak
nampak hantu? - Ya.
680
01:28:03,320 --> 01:28:06,370
Awak takkan terbiasa dengannya.
681
01:28:06,460 --> 01:28:09,559
"Penampakan Hantu,"
saya suka.
682
01:28:09,560 --> 01:28:12,059
Itu cadangan saya.
- Yakah?
683
01:28:12,060 --> 01:28:15,279
Hentikan. Kamu berdua
banyak sangat bergaduh.
684
01:28:15,280 --> 01:28:18,950
Ia tak patut. Kamu berdua
saling memerlukan.
685
01:28:20,600 --> 01:28:24,068
Mungkin kita patut jalankan
urus niaga bersama?
686
01:28:24,240 --> 01:28:27,539
Awak cakap, kerja ni
terlalu bahaya untuk awak...
687
01:28:27,540 --> 01:28:33,839
...dan ia mampu bunuh awak.
- Semua orang akan mati suatu hari nanti.
688
01:28:35,280 --> 01:28:41,499
Saya rasa inilah masanya untuk
saya keluar rumah ketika masih hidup.
689
01:28:42,000 --> 01:28:45,181
Apa pendapat awak?
Ya?
690
01:28:45,600 --> 01:28:47,639
Ya.
- Semestinya.
691
01:28:47,640 --> 01:28:50,947
Kalau begitu, bawa saya
ke kereta saya.
692
01:28:53,200 --> 01:28:57,419
Saya ada terfikir, kamu berdua
patut pakai pakaian yang lebih elok...
693
01:28:57,440 --> 01:29:01,599
...kalau kita berdua nak bekerjasama.
- Awak perlu tahu baju ni susah nak dapat.
694
01:29:01,600 --> 01:29:04,799
Yalah tu.
- Awak patut minta maaf.
695
01:29:04,880 --> 01:29:09,359
Saya minta maaf.
- Jadi, apa yang awak nak kami pakai?
696
01:29:09,400 --> 01:29:13,083
Kemeja dan tali leher
tentu lebih elok.
697
01:29:13,800 --> 01:29:16,061
Tak akan.
698
01:29:18,680 --> 01:29:22,019
Warren, anjing tua.
699
01:29:22,720 --> 01:29:25,763
Terima kasih sebab jaga saya.
700
01:29:34,800 --> 01:29:37,061
Di mana...
701
01:29:51,480 --> 01:29:54,950
Saya pun cintakan awak, Jack.
702
01:30:29,351 --> 01:30:35,351
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)