1 00:01:39,059 --> 00:01:46,059 Beberapa tahun sebelum Lambert menghantui... 2 00:02:32,560 --> 00:02:34,907 Siapa tu? 3 00:02:36,460 --> 00:02:40,979 Hai, nama saya Quinn. Saya cari Elise. 4 00:02:43,160 --> 00:02:46,164 Tak apa, Warren. Naiklah. 5 00:02:49,400 --> 00:02:51,739 Saya Elise. 6 00:02:51,740 --> 00:02:55,159 Hai. Maaf sebab mengganggu awak dalam keadaan begini. 7 00:02:55,160 --> 00:02:58,906 Saya dengar pasal awak dari ibu Claire Ortisky. 8 00:02:59,360 --> 00:03:02,019 Pn. Ortisky. Maaf, Emily Ortisky. 9 00:03:02,020 --> 00:03:05,259 Dia cakap yang awak bekerja sebagai psikik... 10 00:03:05,260 --> 00:03:09,539 ...dan awak sangat hebat. - Saya masih ingat Emily. 11 00:03:09,560 --> 00:03:13,140 Ya, dia menakjubkan. Dia sangat baik. 12 00:03:13,480 --> 00:03:16,199 Dan dia beritahu saya betapa hebatnya awak. 13 00:03:16,200 --> 00:03:21,359 Dia bagi saya nombor telefon awak, tapi tak dapat dihubungi. Jadi... 14 00:03:21,360 --> 00:03:24,959 Saya minta maaf sebab datang dalam keadaan begini. 15 00:03:24,960 --> 00:03:27,039 Tak mengapa. 16 00:03:27,040 --> 00:03:31,119 Tapi kalau awak mahukan "pembacaan," saya dah tak buat semua tu lagi. 17 00:03:31,120 --> 00:03:35,379 Saya ada duit. Saya bawa $50. - Tidak, bukan soal duit. 18 00:03:35,440 --> 00:03:38,519 Saya cuma tak boleh. Dan saya agak sibuk. 19 00:03:38,520 --> 00:03:40,546 Okey. 20 00:03:42,400 --> 00:03:45,499 Awak datang dari mana? 21 00:03:45,500 --> 00:03:48,061 Whealan Park. 22 00:03:48,520 --> 00:03:52,659 Itu jauh. - Tiada masalahpun. Saya sendiri yang nak datang. 23 00:03:52,720 --> 00:03:56,288 Saya minta maaf sebab bazirkan masa awak. 24 00:03:58,320 --> 00:04:01,368 Apa kata awak masuklah sekejap. 25 00:04:02,720 --> 00:04:06,529 Perbualan yang menarik tak membazir masa, kan? 26 00:04:11,120 --> 00:04:14,539 Saya suka gaya rumah awak. Cantik. - Terima kasih. 27 00:04:14,540 --> 00:04:17,179 Duduklah. 28 00:04:27,140 --> 00:04:30,979 Kamu gadis yang bijak, Quinn. - Bergantung pada orang yang awak tanya. 29 00:04:31,040 --> 00:04:35,319 Tak, ia betul. Awak suka membaca. Ada banyak buku dalam beg awak. 30 00:04:35,360 --> 00:04:38,404 Ya, saya suka membaca. 31 00:04:39,680 --> 00:04:43,287 Apa tujuan awak datang dari jauh ke sini? 32 00:04:45,840 --> 00:04:51,070 Saya nak bercakap dengan seseorang yang dah tiada. 33 00:04:51,560 --> 00:04:54,859 Siapa? - Mak saya. 34 00:04:56,300 --> 00:04:59,643 Dia meninggal setahun setengah yang lalu. 35 00:04:59,680 --> 00:05:02,259 Dia menghidap kanser. 36 00:05:02,260 --> 00:05:05,359 Pada mulanya kanser payudara, dan dia buat pembedahan,... 37 00:05:05,440 --> 00:05:10,239 ...tapi ia tak pulih sepenuhnya dan merebak ke paru-paru. 38 00:05:10,240 --> 00:05:13,519 Boleh dikatakan kanser mahu bersama dia... 39 00:05:13,520 --> 00:05:16,724 ...sebagaimana semua orang lain mahu bersamanya. 40 00:05:16,760 --> 00:05:20,621 Ceritakan tentang mak awak. - Dia hebat. 41 00:05:22,240 --> 00:05:26,549 Dia boleh bergaul dengan semua kawan-kawan saya. 42 00:05:26,760 --> 00:05:31,579 Dia sukakan lagu-lagu lama, piring hitam dan... 43 00:05:33,920 --> 00:05:37,409 ...dia sentiasa mahu berbual dengan saya. 44 00:05:37,640 --> 00:05:39,521 Macam... 45 00:05:45,840 --> 00:05:48,321 Maafkan saya. 46 00:05:49,400 --> 00:05:51,748 Tak mengapa. 47 00:05:55,440 --> 00:05:57,826 Seolah-olah... 48 00:05:58,600 --> 00:06:02,871 Seolah-olah ada kalanya saya dapat rasa dia di sekitar saya. 49 00:06:03,080 --> 00:06:06,299 Pada waktu malam, saya di bilik, atau tertidur... 50 00:06:06,300 --> 00:06:11,399 ...ada sesuatu yang kejutkan saya. Semua barang berada di tempat pelik. 51 00:06:11,440 --> 00:06:14,947 Saya jumpa diari saya di tempat yang agak pelik. 52 00:06:15,720 --> 00:06:17,981 Entahlah. 53 00:06:18,840 --> 00:06:22,919 Bunyinya macam mengarut. - Tidak bagi saya. 54 00:06:24,440 --> 00:06:30,641 Awak cuba menghubungi mak awak dengan cara sendiri, betul tak? 55 00:06:31,160 --> 00:06:34,819 Ya. Maksud saya, saya... 56 00:06:35,320 --> 00:06:39,539 Saya minta dia bercakap dengan saya, tapi dia tak pernah lakukannya. 57 00:06:39,600 --> 00:06:42,626 Sebab itulah saya datang ke sini. 58 00:06:42,700 --> 00:06:47,250 Saya nak tanya dia beberapa soalan. 59 00:06:50,680 --> 00:06:53,525 Saya faham perasaan itu. 60 00:07:01,600 --> 00:07:06,099 Baiklah. Bagi saya masa, tapi saya tak boleh janji apa-apa. 61 00:07:07,000 --> 00:07:12,039 Ambillah sedikit duit ni. - Tidak, saya dah bersara. 62 00:07:12,040 --> 00:07:15,469 Kalau saya menerimanya, maknanya saya kembali lakukannya. 63 00:07:16,320 --> 00:07:21,188 Kebiasaannya saya lakukan ini di tingkat bawah, di bilik bacaan saya. 64 00:07:24,480 --> 00:07:27,127 Siapa nama mak awak? 65 00:07:27,200 --> 00:07:30,943 Lily. Lily Brenner. 66 00:07:32,600 --> 00:07:34,906 Lily Brenner. 67 00:07:47,960 --> 00:07:54,483 Saya menyeru, dan cuba berhubung dengan Lily Brenner. 68 00:07:55,040 --> 00:08:00,090 Lily, kalau awak dengar, tolong cakap dengan saya. 69 00:08:03,440 --> 00:08:05,466 Lily. 70 00:08:06,640 --> 00:08:09,426 Awak ada di sana? 71 00:08:13,580 --> 00:08:17,248 Saya boleh dengar seseorang. - Itu mak saya? 72 00:08:21,600 --> 00:08:24,404 Tak, bukan mak awak. 73 00:08:30,280 --> 00:08:32,823 Pergi. 74 00:08:34,240 --> 00:08:36,902 Pergi. Pergi. 75 00:08:40,303 --> 00:08:42,303 Diam. 76 00:08:51,004 --> 00:08:53,004 Diam. 77 00:09:01,920 --> 00:09:04,039 Saya minta maaf. 78 00:09:04,040 --> 00:09:07,927 Saya minta maaf. Ada sebab saya terpaksa hentikannya. 79 00:09:08,520 --> 00:09:12,359 Ada orang lain boleh lakukannya. Awak perlu cari mereka. 80 00:09:13,120 --> 00:09:15,824 Awak akan okey, Quinn. 81 00:09:16,760 --> 00:09:19,600 Tapi dengarlah nasihat saya. 82 00:09:19,680 --> 00:09:23,911 Jangan cuba hubungi mak awak dengan cara awak lagi. 83 00:09:25,600 --> 00:09:28,799 Awak perlu berhati-hati. 84 00:09:28,800 --> 00:09:32,626 Kalau awak menyeru seseorang yang dah mati,... 85 00:09:34,280 --> 00:09:38,023 ...kesemua daripada mereka boleh dengar panggilan awak. 86 00:10:00,680 --> 00:10:03,391 Mak ada di situ? 87 00:10:15,440 --> 00:10:17,521 Mak? 88 00:10:44,840 --> 00:10:47,480 Mak ada di situ? 89 00:11:11,760 --> 00:11:15,599 Hari ini? Tidak, saya rasa tak boleh. 90 00:11:17,120 --> 00:11:21,499 Saya tak boleh berada di dua tempat pada masa yang sama. 91 00:11:21,500 --> 00:11:24,039 Ya, seluruh bangunan perlu dipasang wayar semula. 92 00:11:24,040 --> 00:11:26,839 Pekerja yang dulu lakukannya dengan teruk. 93 00:11:26,840 --> 00:11:31,379 Itu tambahan sehari kerja untuk saya. Awak faham, kan? 94 00:11:31,900 --> 00:11:35,019 Sekejap, Bill. Tiada makanan, kamu tak pergi ke kedai? 95 00:11:35,080 --> 00:11:38,899 Saya dah pergi. - Apa kamu beli? Apa ni, "quinoa"? 96 00:11:39,740 --> 00:11:42,024 Quinoa. 97 00:11:42,200 --> 00:11:45,799 Ya, Bill? Tentulah. Saya akan hubungi dia. 98 00:11:45,800 --> 00:11:49,031 Saya kena dapatkan peralatan. Sekejap, Bill. 99 00:11:50,200 --> 00:11:52,519 Apa kamu buat? - Ambil gambar. 100 00:11:52,520 --> 00:11:55,129 Kenapa? - Ayah, ini untuk blog saya. 101 00:11:55,140 --> 00:11:58,199 Semua yang kamu beritahu ayah tak masuk akal. - Memang. 102 00:11:58,200 --> 00:12:02,259 Apa kata tak payah masukkan dalam blog? Makan saja. 103 00:12:02,320 --> 00:12:06,519 Cantik baju. - Kamu ni memang peliklah. 104 00:12:06,540 --> 00:12:09,359 Tiada siapa kisah apa sarapan kamu. 105 00:12:09,360 --> 00:12:13,031 Boleh tak pergi siapkan adik kamu untuk ke sekolah? 106 00:12:14,840 --> 00:12:16,939 Alex! 107 00:12:16,940 --> 00:12:19,979 Apa? - Cepat, bangun. Bersiap ke sekolah. 108 00:12:20,060 --> 00:12:24,639 Saya dah bersiap. - Busuknya bilik ni. Cepat bangun. 109 00:12:25,120 --> 00:12:28,139 Baiklah, kakak beritahu ayah. 110 00:12:28,540 --> 00:12:31,439 Boleh tak tunggu sekejap? Keluar! Keluar! 111 00:12:31,500 --> 00:12:34,061 Jangan sentuh kakak! 112 00:12:59,400 --> 00:13:01,719 "Saya tak akan lupakan ini." 113 00:13:01,720 --> 00:13:05,519 "Awak akan pergi ke hujung dunia, dan dapati saya menunggu di sana." 114 00:13:05,560 --> 00:13:07,866 "Pembantu awak." 115 00:13:09,240 --> 00:13:12,880 "Awak akan dapati saya sedang menunggu di sana, pembantu awak." 116 00:13:17,240 --> 00:13:20,129 Okey, saya tak akan lupakan ini. 117 00:13:21,560 --> 00:13:24,645 Baiklah, saya nak cepat. 118 00:13:25,760 --> 00:13:29,288 Kenapa senyap pula ni? Senyap yang tak bagus. 119 00:13:30,040 --> 00:13:32,839 Alex, nampak muka ni? Ini muka "marah." 120 00:13:32,840 --> 00:13:35,419 Kalau kamu nampak muka ini, maknanya ayah akan marah. 121 00:13:35,420 --> 00:13:37,448 Bersiap cepat. 122 00:13:37,920 --> 00:13:40,539 "Awak beri saya kehidupan ketika saya sudah nazak." 123 00:13:40,540 --> 00:13:43,519 "Apabila saya tinggalkan dunia ini..." - Quinn! 124 00:13:43,520 --> 00:13:46,579 Ayah buat saya terkejut! - Ayah minta kamu siapkan dia. 125 00:13:46,580 --> 00:13:49,119 Dia baring macam mayat. - Saya dah buat. 126 00:13:49,120 --> 00:13:52,199 Kamu kena siapkan dia untuk ke sekolah. - Saya kena menghafal. 127 00:13:52,200 --> 00:13:55,279 Bila lagi saya nak buat? - Ayah perlukan bantuan kamu. 128 00:13:55,340 --> 00:13:59,099 Dia dah lewat. Kamu boleh buat ini bila-bila. Kamu pentingkan diri. 129 00:13:59,120 --> 00:14:02,679 Ya, saya pentingkan diri sebab risaukan masa depan saya? 130 00:14:02,680 --> 00:14:05,166 Tolonglah ayah. 131 00:14:07,280 --> 00:14:09,181 Jom. 132 00:14:12,920 --> 00:14:16,239 Tepat pada masanya, Hector. Bolehlah awak jumpa Quinn. 133 00:14:16,240 --> 00:14:18,990 Awak menunggu? - Diamlah. 134 00:14:19,120 --> 00:14:22,479 Saya tak menunggu. Saya baru saja keluar. 135 00:14:22,480 --> 00:14:24,559 Saya tahu. 136 00:14:24,560 --> 00:14:27,819 Apa kelas pertama awak? - Saya tak pergi ke sekolah hari ni. 137 00:14:27,900 --> 00:14:31,199 Saya ada uji bakat untuk sekolah teater di New York. 138 00:14:31,200 --> 00:14:34,879 Awak serius? Hebat. New York, jauh tu. 139 00:14:34,960 --> 00:14:38,319 Quinn, awak mesti tengok burung-burung tu. 140 00:14:38,320 --> 00:14:41,399 Ada sekawan burung di Dewan Bandar. 141 00:14:41,400 --> 00:14:45,639 Yang kali ini lebih cantik, tapi kamu tak boleh makan. 142 00:14:45,640 --> 00:14:49,839 Maaf. Kadang-kadang dia tak tahu apa yang dia cakap. 143 00:14:49,840 --> 00:14:53,399 Saya kenal dia. Saya kenal dia. 144 00:14:55,160 --> 00:14:58,399 Begitulah kakak bila tua nanti. - Awak pun sama. 145 00:14:58,480 --> 00:15:01,345 Tapi kakak yang akan tua dulu. 146 00:15:01,440 --> 00:15:04,479 Kakak tak boleh tunggu. Kita guna tangga. - Tidak! 147 00:15:04,480 --> 00:15:06,550 Jumpa nanti, Hector. 148 00:15:07,760 --> 00:15:09,830 Jumpa nanti! 149 00:15:34,800 --> 00:15:37,504 Mak, bantulah saya. 150 00:15:48,200 --> 00:15:50,909 Quinn Brenner? 151 00:15:59,200 --> 00:16:02,002 Hai, Quinn. - Ya. Hai. 152 00:16:02,440 --> 00:16:06,599 Terima kasih sudi datang. - Terima kasih. Saya teruja. 153 00:16:06,620 --> 00:16:10,879 Saya peminat sekolah awak. Memang impian saya untuk ke sana. 154 00:16:10,900 --> 00:16:15,199 Bagus. Awak ada buat sebarang persiapan? - Ya. 155 00:16:18,080 --> 00:16:20,861 Kalau awak dah bersedia. 156 00:16:23,640 --> 00:16:27,939 "Saya tak akan lupakan ini. Awak akan pergi ke hujung dunia..." 157 00:16:28,000 --> 00:16:32,419 "...dan awak akan dapati saya menunggu di sana. Pembantu awak." 158 00:16:36,960 --> 00:16:40,559 Tak mengapa. Awak boleh mulakan semula. 159 00:16:40,560 --> 00:16:43,639 Ya, maaf. Saya dah hafal. 160 00:16:44,440 --> 00:16:48,240 Awak nak berehat sekejap dan datang semula kejap lagi? 161 00:16:50,920 --> 00:16:54,619 Saya benci ayah saya. Bukannya berpura-pura. 162 00:16:54,620 --> 00:16:57,679 Saya betul-betul benci dia. 163 00:16:57,740 --> 00:17:00,599 Guna perkataan "betul-betul" hanya bila awak maksudkannya. 164 00:17:00,600 --> 00:17:03,199 Diamlah. Jangan keruhkan lagi keadaan. 165 00:17:03,200 --> 00:17:06,079 Kita ada beberapa bulan lagi untuk tinggal dengan mak ayah... 166 00:17:06,080 --> 00:17:08,979 ...dan lepas tu kehidupan kita sekarang akan ditinggalkan. 167 00:17:08,980 --> 00:17:12,779 Itulah yang bagus. Pilih kolej jauh. Dia akan telefon seminggu sekali. 168 00:17:12,860 --> 00:17:16,159 Akan jadi sebulan sekali apabila awak perlukan duit. 169 00:17:16,160 --> 00:17:19,219 Seolah-olah bukan ayah awak lagi. Cuma bank untuk dikunjungi. 170 00:17:19,240 --> 00:17:21,839 Tapi saya tak akan ke mana-mana, Maggie! 171 00:17:21,840 --> 00:17:25,459 Saya gagal uji bakat untuk ke sekolah yang saya nak pergi. 172 00:17:25,520 --> 00:17:28,905 Saya tiada rancangan lain lagi. Ia dah berakhir. 173 00:17:29,000 --> 00:17:32,099 Awak dilahirkan untuk jadi seorang pelakon, Brenner. 174 00:17:32,100 --> 00:17:35,359 "Ia dah berakhir!" - Saya seriuslah. 175 00:17:35,800 --> 00:17:38,819 Cuma sekolah itu yang saya impikan. 176 00:17:38,820 --> 00:17:42,890 Dan ayah saya nak saya tinggal di sini untuk jaga adik saya. 177 00:17:44,440 --> 00:17:46,939 Awak akan pergi. 178 00:17:46,940 --> 00:17:49,380 Awak akan okey. 179 00:17:49,400 --> 00:17:53,265 Ya, semua orang asyik cakap macam tu. 180 00:17:54,980 --> 00:17:56,999 Ayuhlah. 181 00:17:57,000 --> 00:17:59,779 Pasangan lesbian. 182 00:18:00,080 --> 00:18:04,519 Awak betul! Di mana Kem Jesus terdekat? 183 00:18:04,640 --> 00:18:07,679 Bergembiralah. Selamat tinggal. 184 00:18:10,600 --> 00:18:13,061 Mari pergi dari sini. 185 00:18:14,520 --> 00:18:16,826 Marilah, lesbian! 186 00:18:31,020 --> 00:18:33,645 Quinn! Tidak! 187 00:18:36,800 --> 00:18:39,319 Tolong kami! 188 00:18:53,680 --> 00:18:56,206 Ambilkan wayar baru. 189 00:18:56,720 --> 00:18:59,380 Ada denyutan. 190 00:19:00,040 --> 00:19:04,069 Ada beberapa bahagian yang patah di kaki kanan. 191 00:19:07,640 --> 00:19:10,439 Tekanan darah 163, menurun. Denyutan semakin rendah. 192 00:19:10,440 --> 00:19:13,899 Bagi satu amp epinefrina. Renjatan 360. 193 00:20:09,240 --> 00:20:12,339 Kita berjaya dapat dia semula. 194 00:20:12,340 --> 00:20:15,042 Pastikan dia terus stabil. 195 00:20:19,440 --> 00:20:21,521 Mak? 196 00:20:25,600 --> 00:20:28,959 Ini ayah. Sayang, ayah di sini. 197 00:20:34,800 --> 00:20:37,899 Kamu ingat apa-apa? 198 00:20:37,900 --> 00:20:40,700 Saya bersama Maggie. 199 00:20:44,120 --> 00:20:47,541 Ada seorang lelaki melambai ke arah saya. 200 00:20:49,840 --> 00:20:53,322 Dia jugalah yang muncul di teater. 201 00:20:56,040 --> 00:20:59,329 Kemudian, semuanya menjadi gelap. 202 00:21:02,230 --> 00:21:05,230 Tiga Minggu Kemudian 203 00:21:15,940 --> 00:21:18,241 Sekejap, sayang. 204 00:21:22,520 --> 00:21:26,059 En. Sean, apa khabar? - Hei, Harry. 205 00:21:27,180 --> 00:21:31,639 Kami bersimpati dengan apa yang terjadi pada anak awak. 206 00:21:31,920 --> 00:21:35,719 Terima kasih, Harry. Dia selamat. Itu yang penting. 207 00:21:35,720 --> 00:21:38,739 Orang yang tak boleh bernafas. 208 00:21:38,740 --> 00:21:42,407 Orang yang tinggal di dalam saluran udara. 209 00:21:43,040 --> 00:21:47,399 Saya dengar dia sebut nama awak malam tadi. 210 00:21:47,400 --> 00:21:52,664 Saya dengar dia di bilik awak semasa awak tiada. 211 00:21:56,240 --> 00:21:59,747 Dia ada di atas sana sekarang ni... 212 00:22:00,400 --> 00:22:03,919 ...berdiri di dalam bilik awak. 213 00:22:03,920 --> 00:22:06,985 Awak akan melihat dia. 214 00:22:08,960 --> 00:22:12,619 Kejutan! - Selamat pulang. 215 00:22:13,840 --> 00:22:17,859 Oh Tuhan, Quinn. - Ya, saya cedera teruk. 216 00:22:17,940 --> 00:22:21,179 Berkerusi roda sampailah tulang kakinya pulih. 217 00:22:21,180 --> 00:22:25,079 Ya, syukurlah. Saya gembira dengar awak akan sembuh. 218 00:22:25,080 --> 00:22:29,379 Sesetengah orang memang gila. Cara mereka memandu di kawasan ini. 219 00:22:29,800 --> 00:22:34,219 Saya bersimpati atas apa yang menimpa awak. - Ya, memalukan. 220 00:22:34,280 --> 00:22:37,803 Saya ada hantar bunga. - Kami dah terima. 221 00:22:40,160 --> 00:22:44,679 Boleh saya tulis sesuatu? - Silakan. 222 00:22:53,400 --> 00:22:55,619 Dah lama awak simpan ayat tu. 223 00:22:55,620 --> 00:22:58,768 Awak cuma tunggu sehingga Quinn dilanggar kereta. 224 00:22:58,920 --> 00:23:01,799 Saya rasa dia pasti dah kepenatan. 225 00:23:01,800 --> 00:23:04,379 Kami cuma nak melawat awak, Quinn. 226 00:23:04,380 --> 00:23:07,399 Apa saja yang awak perlukan. - Terima kasih, Ernesto. 227 00:23:07,920 --> 00:23:10,180 Jumpa lagi. 228 00:23:14,000 --> 00:23:16,706 Pulang ke rumah lagi. 229 00:23:37,720 --> 00:23:41,799 Kita ada jiran-jiran yang baik. Wanita kucing yang gila di sebelah sini... 230 00:23:41,840 --> 00:23:45,119 ...dan budak lelaki yang jatuh cinta dengan kamu di sebelah sana. 231 00:23:45,120 --> 00:23:47,929 Dia tak jatuh cinta dengan saya. 232 00:23:48,280 --> 00:23:52,319 Semua orang yang pandang saya tak jatuh cinta dengan saya, ayah. 233 00:23:52,320 --> 00:23:55,739 Lebih-lebih lagi, saya dah cacat sekarang. 234 00:23:55,740 --> 00:23:58,505 Tak baik cakap macam tu. 235 00:23:58,560 --> 00:24:02,219 Memandangkan ayah ada sebakul hadiah untuk kamu. 236 00:24:02,220 --> 00:24:05,319 Semua yang kamu suka. Buku. 237 00:24:07,000 --> 00:24:10,865 Loceng. Sekiranya kamu perlukan ayah. 238 00:24:11,000 --> 00:24:14,419 Makanan Perancis. Bawang celup Perancis? 239 00:24:16,420 --> 00:24:18,979 Makanan ringan. 240 00:24:18,980 --> 00:24:22,339 Apa? - Saya vegetarian. 241 00:24:23,880 --> 00:24:26,559 Yakah? - Ya. 242 00:24:26,560 --> 00:24:29,859 Sejak bila? - Itu tak penting. 243 00:24:30,320 --> 00:24:33,102 Terima kasih. - Ya. 244 00:24:34,880 --> 00:24:39,527 Jadi, ada tak surat dari mana-mana kolej? 245 00:24:39,620 --> 00:24:42,219 Ayah tak mahu kamu fikirkan pasal tu sekarang. 246 00:24:42,220 --> 00:24:46,659 Apa yang ayah nak kamu fikir ialah cepat sembuh. Faham? 247 00:24:46,680 --> 00:24:51,099 Anggaplah ini masa untuk kamu buat apa yang kamu paling suka. 248 00:24:51,180 --> 00:24:53,206 Tidur. 249 00:26:09,640 --> 00:26:12,924 Kamu perlukan ayah? Rasanya ayah dengar bunyi loceng. 250 00:26:13,040 --> 00:26:15,621 Tak, saya okey. 251 00:26:29,080 --> 00:26:31,581 Selamat malam, Warren. 252 00:26:52,760 --> 00:26:55,286 Selamat malam, Jack. 253 00:28:41,087 --> 00:28:46,787 Jadi, awak fikir saya boleh hentikan lalu lintas? 254 00:28:48,288 --> 00:28:50,488 Mungkin. 255 00:29:02,589 --> 00:29:05,089 Saya kejutkan tidur awak? 256 00:29:05,090 --> 00:29:09,190 Saya tiada di rumah. Di rumah nenek sekarang ni. 257 00:30:12,840 --> 00:30:15,371 Apa tadi tu? 258 00:30:23,840 --> 00:30:26,899 Saya tak reka cerita, Mel. Siling saya retak. 259 00:30:26,960 --> 00:30:29,771 Saya tak cakap awak reka cerita. 260 00:30:29,820 --> 00:30:33,299 Saya cuma cakap tiada siapa tinggal di atas awak. 261 00:30:33,300 --> 00:30:35,381 Nampak? 262 00:30:35,400 --> 00:30:38,243 Ya, saya dengar. 263 00:30:40,000 --> 00:30:43,070 Bunyinya datang dari bilik tu. 264 00:30:50,800 --> 00:30:53,331 Mel, tengok ni. 265 00:31:12,560 --> 00:31:15,379 Awak nak cakap apa sekarang? Tiada orang di atas sini? 266 00:31:15,380 --> 00:31:18,019 Saya tak tahu apa nak cakap. 267 00:31:18,020 --> 00:31:21,059 Beritahu saya siapa akan ganti siling saya. 268 00:31:21,060 --> 00:31:24,379 Kenapa ayah tak boleh... Quinn, mana kuali? 269 00:31:24,440 --> 00:31:28,499 Laci ketiga di kiri hujung. - Ayah dah cari di situ. 270 00:31:28,760 --> 00:31:31,819 Ayah tak boleh buat sekarang. Ayah terlalu sibuk. 271 00:31:31,820 --> 00:31:35,959 Alex, tiada telur pagi ni. Carilah apa yang ada dalam peti. 272 00:31:37,040 --> 00:31:40,439 Ayuhlah, Quinn. Makan sarapan kamu. - Saya tak nak. 273 00:31:40,440 --> 00:31:43,899 Kamu kena makan. - Saya tak boleh rasa. 274 00:31:43,900 --> 00:31:48,119 Saya tak boleh rasa apa-apa lagi. - Alex, kamu dah bersiap? 275 00:31:48,120 --> 00:31:51,179 Ya! - Saya pergi jumpa seorang psikik. 276 00:31:51,220 --> 00:31:54,859 Saya nak bercakap dengan mak. - Apa? 277 00:31:54,920 --> 00:31:57,979 Saya jumpa seorang psikik bernama Elise. 278 00:31:57,980 --> 00:32:01,599 Ibu Claire beri saya alamatnya. - Bila? 279 00:32:01,600 --> 00:32:06,259 Lebih kurang sebulan yang lalu. Ada perkara pelik berlaku. 280 00:32:06,660 --> 00:32:09,739 Macam ketukan yang saya dengar malam tadi. 281 00:32:09,840 --> 00:32:13,919 Saya rasa mak sedang cuba hubungi saya. - Quinn. 282 00:32:14,320 --> 00:32:19,219 Ayah tak nak kamu fikir benda karut. Mereka dibayar untuk beri harapan. 283 00:32:19,240 --> 00:32:23,199 Mereka buat cerita. - Macam mana kalau itu memang mak? 284 00:32:23,200 --> 00:32:25,779 Macam mana kalau dia nak beritahu saya sesuatu? 285 00:32:25,780 --> 00:32:29,239 Kenapa ayah tak nak cakap pasal mak? - Ayah cakaplah. 286 00:32:29,280 --> 00:32:31,719 Tidak! Ayah cuma bertengkar dengan saya! 287 00:32:31,720 --> 00:32:35,426 Ayah suka buat begini supaya boleh pura-pura mak tak pernah wujud. 288 00:32:35,460 --> 00:32:37,766 Tidak, Quinn. 289 00:32:38,080 --> 00:32:41,831 Ayah melihat dia setiap hari... 290 00:32:42,720 --> 00:32:46,010 ...apabila ayah pandang kamu. 291 00:34:09,640 --> 00:34:13,983 Baiklah. Saya akan bantu dia, tapi awak tunggu di sini. 292 00:34:20,320 --> 00:34:23,959 Saya menyeru Lilith Brenner. 293 00:34:23,960 --> 00:34:27,427 Kalau awak dengar, tolonglah jawab. 294 00:34:30,480 --> 00:34:34,948 Anak perempuan awak dalam bahaya. Dia perlukan bantuan awak. 295 00:34:37,440 --> 00:34:40,539 Tolonglah, Lily, jawab. 296 00:34:40,840 --> 00:34:44,329 Saya perlu bercakap dengan awak. 297 00:34:45,640 --> 00:34:50,131 Lily, tolong tunjukkan diri awak. 298 00:36:01,040 --> 00:36:03,679 Apa yang awak mahu daripada dia? 299 00:36:03,680 --> 00:36:06,519 Saya tahu awak bukan ibunya. 300 00:36:06,520 --> 00:36:09,941 Dia sangka awak ibunya, tapi sebenarnya bukan. 301 00:36:10,020 --> 00:36:12,870 Saya tak takut pada awak. 302 00:36:56,120 --> 00:36:58,951 Saya tahu awak ada di situ. 303 00:37:07,320 --> 00:37:11,171 Saya dah melawan banyak makhluk seperti awak, iblis. 304 00:37:19,400 --> 00:37:22,286 Tunjukkan diri awak. 305 00:38:04,040 --> 00:38:06,519 Saya tak boleh. 306 00:38:06,520 --> 00:38:09,384 Saya tak boleh lakukannya lagi. 307 00:38:09,440 --> 00:38:14,639 Kate Wittier tetap teruk. En. Paul masih seksi. 308 00:38:14,640 --> 00:38:18,039 Hector asyik bertanya pasal awak. 309 00:38:18,040 --> 00:38:21,399 Macam, dia perlu hentikannya. 310 00:38:21,400 --> 00:38:24,499 Semua orang di sekolah pura-pura kononnya mereka pedulikan prom... 311 00:38:24,500 --> 00:38:27,559 ...dan nak pakai pakaian yang ironik. 312 00:38:27,560 --> 00:38:32,459 Bunyinya macam seronok. - Tak, ia teruk. Percayalah. 313 00:38:32,560 --> 00:38:36,625 Saya harap ada orang langgar kaki saya dengan trak. 314 00:38:39,400 --> 00:38:43,679 Bagaimana dengan permohonan kolej awak? - Kita tengah cakap pasal awak. 315 00:38:43,760 --> 00:38:47,839 Macam mana dengan ayah awak? - Dia nak ambil cuti. 316 00:38:47,900 --> 00:38:52,959 Dia sedang bincang dengan majikan. Keadaan ini sukar baginya. 317 00:38:53,040 --> 00:38:56,059 Teruknya. Entahlah. 318 00:38:56,060 --> 00:38:59,906 Macam mana kalau awak nak pergi ke tandas? 319 00:39:02,160 --> 00:39:06,739 Tidak. Takkanlah. Biar betul! 320 00:39:07,440 --> 00:39:10,279 Hei, itu Alex? - Apa? 321 00:39:10,280 --> 00:39:13,166 Di sebelah awak tu. 322 00:39:14,280 --> 00:39:18,279 Apa awak cakap ni? - Alex. Dia ada di... 323 00:39:19,120 --> 00:39:21,201 Maggie? 324 00:39:24,600 --> 00:39:26,665 Maggie? 325 00:41:32,400 --> 00:41:34,481 Quinn! 326 00:41:36,960 --> 00:41:39,379 Apa yang berlaku? Quinn! 327 00:41:39,380 --> 00:41:42,479 Kamu okey? Kamu cedera? - Leher saya! 328 00:41:42,500 --> 00:41:45,799 Ada orang di sini. - Ada orang? 329 00:41:47,800 --> 00:41:50,809 Ayah ada di sini. Bertenang. 330 00:41:54,640 --> 00:41:57,939 Hati-hati. Ini akan mengelakkan lehernya banyak bergerak... 331 00:41:57,940 --> 00:42:01,259 ...supaya ia tak bertambah teruk. - Perlahan-lahan. 332 00:42:05,440 --> 00:42:07,701 Jangan bergerak. 333 00:42:11,560 --> 00:42:13,941 Terima kasih. 334 00:42:14,560 --> 00:42:17,400 Quinn, apa yang terjadi? 335 00:42:18,280 --> 00:42:21,309 Saya dicampak dari katil. 336 00:42:21,720 --> 00:42:25,526 Tapi tiada sesiapa di bilik kamu. Tentulah ayah akan nampak. 337 00:42:26,000 --> 00:42:28,704 Ia bukan orang. 338 00:42:28,840 --> 00:42:30,887 Ia... 339 00:42:32,800 --> 00:42:37,249 Sebelum ni, saya sangka itu mak yang cuba hubungi saya. 340 00:42:37,880 --> 00:42:42,366 Tapi bukan. Ia "benda" lain. 341 00:42:43,000 --> 00:42:48,019 Kamu yakin itu bukan mimpi buruk? - Tidak! Saya nampak dia. 342 00:42:48,760 --> 00:42:51,544 Dia pakai topeng. 343 00:42:52,080 --> 00:42:55,123 Dia pakai topeng pernafasan. 344 00:42:55,200 --> 00:42:57,686 Ayah percaya. 345 00:42:58,680 --> 00:43:01,748 Ayah percaya. Kamu akan okey sekarang. 346 00:43:01,800 --> 00:43:04,401 Berehatlah di sini. 347 00:43:19,360 --> 00:43:22,883 Rasanya kami dah dapat semua maklumat yang kami perlu. 348 00:43:22,960 --> 00:43:25,762 Mari. Terima kasih banyak. 349 00:43:29,560 --> 00:43:31,661 Harry? 350 00:43:35,360 --> 00:43:39,361 Dia dah tiada. Dia tak bangun-bangun. 351 00:43:40,800 --> 00:43:44,607 Harry. Saya tumpang simpati. 352 00:43:45,800 --> 00:43:49,695 Orang sering panggil dia "wanita kucing, wanita gila"... 353 00:43:49,697 --> 00:43:53,239 ...tapi dia bukan begitu. Dia istimewa. 354 00:43:53,240 --> 00:43:56,810 Dia amat bermakna. Dia isteri saya. 355 00:43:57,400 --> 00:44:01,085 Kami sudah 52 tahun bersama. 356 00:44:01,400 --> 00:44:05,421 Kehidupannya sungguh ceria sebelum dia jatuh sakit. 357 00:44:07,120 --> 00:44:09,239 Dia cantik. 358 00:44:09,240 --> 00:44:11,859 Sangat cantik. 359 00:44:12,160 --> 00:44:15,362 Gadis paling cantik di bandar. 360 00:44:17,320 --> 00:44:20,199 Saya tahu dia tiada banyak masa... 361 00:44:20,200 --> 00:44:23,644 ...dan saya cuba untuk beritahu betapa bermaknanya dia. 362 00:44:23,740 --> 00:44:26,510 Apa yang menyedihkan... 363 00:44:26,540 --> 00:44:30,339 Saya tak rasa dia faham setiap perkataan yang saya cuba ucapkan. 364 00:44:30,340 --> 00:44:33,144 Dia faham apa yang awak cakap. 365 00:44:33,240 --> 00:44:36,283 Dia tahu awak sangat mencintainya. 366 00:44:36,300 --> 00:44:39,319 Harry, kalau awak perlukan apa-apa... 367 00:44:39,320 --> 00:44:43,547 ...apa-apa saja, beritahu saya. 368 00:44:45,440 --> 00:44:47,780 Terima kasih. 369 00:46:45,800 --> 00:46:47,659 Tolong. 370 00:46:48,060 --> 00:46:51,959 Tolong! Tolong! 371 00:47:02,720 --> 00:47:04,546 Ayah. 372 00:47:34,640 --> 00:47:37,279 Ayah! Tolong! 373 00:47:38,080 --> 00:47:40,170 Tolong! 374 00:47:45,060 --> 00:47:47,350 Tolong! 375 00:47:47,360 --> 00:47:50,279 Ayah, tolong saya! 376 00:47:50,280 --> 00:47:52,741 Ayah! - Quinn! 377 00:47:58,160 --> 00:48:01,230 Apa kamu buat di atas ni? 378 00:48:03,880 --> 00:48:06,709 Saya dah cakap, ayah. 379 00:49:11,680 --> 00:49:14,225 Dia terjun. 380 00:49:25,120 --> 00:49:27,479 Quinn! - Ayah! 381 00:49:27,480 --> 00:49:29,566 Ayah, tolong! 382 00:49:42,320 --> 00:49:45,321 Siapa? - Saya Sean Brenner. 383 00:49:46,440 --> 00:49:49,330 Saya ayah Quinn. 384 00:49:58,840 --> 00:50:01,859 Saya dah beritahu dia saya tak "membaca" lagi. 385 00:50:01,860 --> 00:50:06,219 Saya memang nak bantu, tapi kebolehan menghubungi alam lain... 386 00:50:06,240 --> 00:50:09,759 ...saya dah berjanji untuk tidak melakukannya lagi. 387 00:50:09,760 --> 00:50:13,228 Saya tak tahu apa-apa tentang perkara begini. 388 00:50:13,400 --> 00:50:16,499 Saya tak tahu apa yang nyata dan yang tidak. 389 00:50:16,500 --> 00:50:19,799 Saya cuma tahu, dia nyata. Dia anak saya. 390 00:50:19,800 --> 00:50:24,019 Ada sesuatu cuba bunuh dia, tapi tak tahu cara menghalangnya. 391 00:50:24,080 --> 00:50:28,165 Saya tak boleh biarkannya berlaku lagi, selepas isteri saya. 392 00:50:28,440 --> 00:50:31,808 Dia beritahu saya yang awak kehilangan isteri awak. 393 00:50:31,820 --> 00:50:34,451 Saya bersimpati. 394 00:50:42,360 --> 00:50:46,764 Mencintai seseorang hanyalah melambatkan kesedihan, kan? 395 00:50:46,960 --> 00:50:50,820 Lambat laun, awak tetap akan kehilangan mereka. 396 00:50:53,000 --> 00:50:57,422 Saya kehilangan suami saya setahun yang lalu. 397 00:50:59,400 --> 00:51:04,479 Dia bunuh diri. Jadi, saya tak boleh salahkan takdir. 398 00:51:07,160 --> 00:51:12,707 Dia mengalami tekanan, tapi saya tak pernah sangka... 399 00:51:14,000 --> 00:51:18,244 Banyak perkara yang saya nak cakap dengan dia. 400 00:51:19,480 --> 00:51:22,305 Mungkin selamat tinggal. 401 00:51:28,160 --> 00:51:32,846 Jadi, saya cuba hubungi dia. Saya tak mampu menahannya. 402 00:51:41,200 --> 00:51:47,481 Ada dua dunia yang wujud selain dunia kita, En. Brenner. 403 00:51:49,200 --> 00:51:53,429 Anggaplah ia terang dan gelap. 404 00:51:54,040 --> 00:51:57,139 Saya melawat dunia gelap, mencari dia. 405 00:51:57,140 --> 00:52:00,504 Sesuatu yang saya tak pernah lakukan sebelum ni. 406 00:52:04,200 --> 00:52:08,644 Sesuatu yang kita, orang hidup tak sepatutnya lakukan. 407 00:52:09,280 --> 00:52:13,067 Tapi ada yang telah mengekori saya. 408 00:52:13,120 --> 00:52:18,544 Seorang wanita, entiti yang jahat. 409 00:52:20,000 --> 00:52:25,264 Sejak itu, setiap kali saya guna kebolehan saya, dia... 410 00:52:25,400 --> 00:52:28,279 Saya boleh dengar suaranya dalam kepala saya... 411 00:52:28,280 --> 00:52:33,741 ...menjerit berulang kali yang dia akan bunuh saya. 412 00:52:37,000 --> 00:52:39,099 Saya rasa... 413 00:52:39,100 --> 00:52:44,139 Saya tahu kalau saya teruskan kerja ini... 414 00:52:44,440 --> 00:52:47,280 ...dia akan bunuh saya. 415 00:52:47,320 --> 00:52:50,329 Jadi, jumpalah Quinn. 416 00:52:50,800 --> 00:52:54,179 Itu saja saya minta. Awak tak perlu buat apa-apa lagi. 417 00:52:54,180 --> 00:52:57,241 Cuma bercakap dengan dia. 418 00:53:00,920 --> 00:53:03,067 Terima kasih. 419 00:53:09,440 --> 00:53:12,330 Kami akan okey. 420 00:53:30,680 --> 00:53:32,761 Quinn? 421 00:53:33,800 --> 00:53:35,806 Elise. 422 00:53:36,480 --> 00:53:41,299 Awak datang. - Mujurlah awak nampak cantik dengan warna putih. 423 00:53:43,960 --> 00:53:47,044 Apa yang berlaku pada saya? 424 00:53:48,280 --> 00:53:51,808 Satu malam selepas awak datang jumpa saya... 425 00:53:54,120 --> 00:53:58,219 ...saya nampak bayangan tentang awak. Awak berdiri dalam gelap. 426 00:53:58,300 --> 00:54:01,828 Seorang lelaki berjalan ke arah awak. 427 00:54:01,840 --> 00:54:05,363 Lelaki yang tak boleh bernafas. 428 00:54:06,200 --> 00:54:09,623 Saya pun pernah pergi ke tempat gelap itu. 429 00:54:09,680 --> 00:54:13,019 Ia bukan tempat untuk roh suci. 430 00:54:13,020 --> 00:54:15,879 Ia sangat bahaya. 431 00:54:15,880 --> 00:54:18,950 Apabila awak ke sana,... 432 00:54:19,360 --> 00:54:22,599 ...ada sesuatu akan ikut awak. 433 00:54:22,600 --> 00:54:25,623 Saya tak nak mati, Elise. 434 00:54:28,200 --> 00:54:31,543 Hidup awak masih panjang. 435 00:54:33,160 --> 00:54:35,625 Saya janji. 436 00:54:37,400 --> 00:54:41,151 Saya di sini bersama Quinn Brenner. 437 00:54:42,040 --> 00:54:46,862 Saya mahu bercakap dengan entiti yang telah berdamping dengannya. 438 00:54:49,360 --> 00:54:51,871 Awak dengar? 439 00:54:55,400 --> 00:54:58,106 Awak ada di situ? 440 00:56:33,400 --> 00:56:38,259 Mana lelaki yang tak boleh bernafas? - Saya tak nak buat dia marah. 441 00:57:05,040 --> 00:57:07,690 Jauhi saya! 442 00:57:37,880 --> 00:57:41,347 Saya tak nak berganjak lagi. 443 00:59:17,960 --> 00:59:23,319 Saya sentiasa ingin tahu bagaimana saya akan mati. 444 00:59:23,320 --> 00:59:29,390 Beritahulah saya, kawan, cara saya menemui ajal saya. 445 01:00:00,840 --> 01:00:02,721 Tidak! 446 01:00:12,280 --> 01:00:14,081 Elise! 447 01:00:17,440 --> 01:00:19,521 Elise. 448 01:00:22,560 --> 01:00:25,367 Elise! Sedarlah! 449 01:00:31,360 --> 01:00:34,149 Sedarlah! Elise! 450 01:00:43,240 --> 01:00:49,079 Wanita yang nak bunuh saya tu, sudah menunggu saya. 451 01:00:49,080 --> 01:00:52,979 Maafkan saya. Saya tak dapat bantu awak. 452 01:00:53,480 --> 01:00:57,163 Maafkan saya. Saya tak dapat lakukannya. 453 01:01:05,660 --> 01:01:08,759 Percayalah, ayah. Mereka ni boleh bantu. 454 01:01:12,840 --> 01:01:15,579 Entahlah. Mereka nampak macam orang bodoh. 455 01:01:15,580 --> 01:01:19,619 Mereka jumpa rumah berhantu dan "bersihkannya." Percayalah. 456 01:01:19,700 --> 01:01:24,299 Ayah tak percaya. - Ayah, kita kena buat sesuatu. 457 01:01:29,380 --> 01:01:32,419 Saya Sean, ayah Quinn. - Saya Specs. 458 01:01:32,420 --> 01:01:35,159 Tucker. - Ini Alex. 459 01:01:35,160 --> 01:01:39,259 Dia peminat laman web awak. - Siri laman web. 460 01:01:39,360 --> 01:01:42,599 Saya tunjukkan pada dia di mana kalian halau hantu dari hotel tu. 461 01:01:42,680 --> 01:01:46,139 Hantu bilik dandang? Yang itu menarik. - Terima kasih. 462 01:01:46,160 --> 01:01:49,399 Salah satu suntingan terbaik saya. - Suntingan terbaik kami. 463 01:01:49,480 --> 01:01:52,959 Kalian sering lakukannya? Memburu hantu? 464 01:01:52,960 --> 01:01:57,219 Sepanjang masa. - Ya. Itulah kerja kami. 465 01:01:57,240 --> 01:02:01,322 Kami tak buat perkara lain. Cuma ini. 466 01:02:02,160 --> 01:02:06,819 Jadi, macam mana sekarang? - Mungkin lima, atau empat. 467 01:02:07,560 --> 01:02:09,661 Maaf? 468 01:02:11,400 --> 01:02:15,019 Nanti saya telefon balik. Saya ada hal. 469 01:02:16,400 --> 01:02:20,639 Mari. Dia di sini. - Terima kasih, ambil sampah ni. 470 01:02:22,680 --> 01:02:24,706 Terima kasih. 471 01:02:32,720 --> 01:02:36,879 Ini kamera yang ditempah khas lengkap dengan kanta kecil. 472 01:02:36,880 --> 01:02:40,999 Kamera tersembunyi. - Ia tak tersembunyi. 473 01:02:41,060 --> 01:02:44,919 Sebab kita pasang di depan kepala untuk rakam kejadian malam ini. 474 01:02:44,980 --> 01:02:48,030 Kadang-kadang, kami sembunyikannya. 475 01:02:51,360 --> 01:02:53,661 Terima kasih. 476 01:02:53,800 --> 01:02:57,141 Ini perakam bunyi. 477 01:02:57,240 --> 01:03:01,279 Sebarang bunyi akan dirakam di sini. 478 01:03:01,480 --> 01:03:04,119 Apa saya patut buat? - Tiada apa. 479 01:03:04,120 --> 01:03:07,382 Awak cuma perlu tidur macam biasa. 480 01:03:08,360 --> 01:03:11,424 Kami yang akan berjaga. 481 01:03:19,040 --> 01:03:21,266 Helo, Elise. 482 01:03:21,560 --> 01:03:24,091 Dah lama tak jumpa. 483 01:03:24,320 --> 01:03:27,822 Saya simpan awak untuk kes istimewa. 484 01:03:35,240 --> 01:03:37,487 Itu dia. 485 01:03:37,520 --> 01:03:42,819 Dia kata suatu hari nanti, saya akan mati di tangannya. 486 01:03:42,960 --> 01:03:45,686 Dan saya percaya cakap dia. 487 01:03:45,760 --> 01:03:49,542 Sebab itulah saya terpaksa berhenti gunakan kelebihan saya. 488 01:03:49,640 --> 01:03:52,444 Tapi sekarang saya sedar,... 489 01:03:53,400 --> 01:03:56,425 ...satu-satunya yang saya ada ialah kelebihan saya. 490 01:03:56,460 --> 01:03:59,019 Itulah diri saya. 491 01:03:59,020 --> 01:04:03,306 Pertama sekali, awak lebih dari satu perkara. 492 01:04:03,880 --> 01:04:08,579 Kedua, awak dah lama membantu orang halau roh-roh jahat. 493 01:04:08,600 --> 01:04:12,362 Lambat laun, salah satu darinya akan datang memburu awak. 494 01:04:12,380 --> 01:04:16,850 Jangan takut dengannya. Awak lebih kuat dari dia. 495 01:04:18,800 --> 01:04:21,859 Awak hidup. - Ya, saya hidup. 496 01:04:21,920 --> 01:04:26,959 Tapi saya banyak habiskan masa di dunia orang mati. 497 01:04:28,280 --> 01:04:31,299 Awak benar-benar fikir kita membantu orang, Carl? 498 01:04:31,300 --> 01:04:34,165 Kita cuba semampu yang mungkin. 499 01:04:34,260 --> 01:04:38,579 Kalau ada orang diserang di jalan, mereka boleh jumpa polis. 500 01:04:38,640 --> 01:04:42,239 Kalau mereka diserang oleh sesuatu yang mereka tak nampak,... 501 01:04:42,240 --> 01:04:46,659 ...yang tak mampu difahami, mereka cuma boleh pergi kepada kita. 502 01:04:46,680 --> 01:04:48,527 Ini. 503 01:04:51,320 --> 01:04:55,959 Lihatlah apa awak buat pada keluarga ini. Awak selamatkan mereka. 504 01:04:55,960 --> 01:04:59,999 Budak lelaki ini sudah besar sekarang dan mempunyai anak. 505 01:05:00,000 --> 01:05:03,539 Saya tak nak awak berhenti bantu keluarga seperti mereka. 506 01:05:03,540 --> 01:05:06,604 Mereka amat perlukan awak. 507 01:05:39,360 --> 01:05:42,179 Apa tu? - Saya tak tahu. 508 01:05:50,360 --> 01:05:52,886 Dia bangun. 509 01:05:58,640 --> 01:06:01,239 Apa? Tidak. 510 01:06:01,440 --> 01:06:05,939 Dia tak boleh berjalan. Mustahil. - Dia berjalan. 511 01:06:23,120 --> 01:06:25,188 Pergi! 512 01:06:51,960 --> 01:06:55,821 Dia dah tiada. Mari, tengok. 513 01:07:00,560 --> 01:07:04,639 Saya kena cari dia. - Ya, idea yang bagus. 514 01:07:19,600 --> 01:07:21,647 Quinn? 515 01:07:24,200 --> 01:07:26,201 Quinn? 516 01:07:36,720 --> 01:07:39,481 Kamu di mana, sayang? 517 01:07:40,520 --> 01:07:42,521 Tunggu. 518 01:07:55,160 --> 01:07:58,179 Suluhkan lampu ke almari. - Ya. 519 01:08:32,360 --> 01:08:34,886 Dia tanggalkannya. 520 01:09:45,040 --> 01:09:47,087 Quinn. 521 01:09:49,200 --> 01:09:51,201 Tunggu. 522 01:09:53,680 --> 01:09:56,579 Awak seorang ayah yang tak guna. 523 01:09:56,580 --> 01:09:59,659 Isteri awak terpaksa mati untuk lari dari awak. - Tidak. 524 01:09:59,740 --> 01:10:02,519 Sekarang, lebih baik saya pun mati. 525 01:10:02,520 --> 01:10:06,179 Tapi saya akan biar awak hidup untuk lihat awak menderita. 526 01:10:06,180 --> 01:10:11,683 Saya akan tunggu dalam kegelapan ketika penderitaan membunuh awak. 527 01:10:12,120 --> 01:10:14,839 Tidak! - Jangan! 528 01:10:18,360 --> 01:10:20,199 Quinn! 529 01:10:29,720 --> 01:10:32,421 Ambilkan wayar tu! 530 01:10:50,860 --> 01:10:53,699 Apa kita nak buat sekarang? - Saya tak tahu. 531 01:10:53,700 --> 01:10:57,119 Kami belum berkelayakan untuk ini. - Kami duduk di bilik gelap kosong. 532 01:10:57,160 --> 01:10:59,839 Ini di luar kemampuan kami. - Apa maksud awak? 533 01:10:59,920 --> 01:11:03,179 Awak tak tahu macam mana nak tolong kami? - Tak. 534 01:11:03,260 --> 01:11:07,819 Kalian cuma pengusik Internet? Saya benarkan awak masuk rumah saya... 535 01:11:07,840 --> 01:11:10,919 Ayah, hentikannya! Ini takkan membantu Quinn! 536 01:11:10,940 --> 01:11:13,819 Keluar dari rumah saya! Keluar! 537 01:11:15,480 --> 01:11:19,939 Biarkan mereka di sini. Kita mungkin perlukan mereka. - Untuk apa? 538 01:11:20,480 --> 01:11:25,079 Untuk bantu saya halau roh jahat yang mendampingi anak awak. 539 01:11:25,080 --> 01:11:27,899 Ayah nak kamu bermalam di rumah Ernesto malam ni. 540 01:11:27,900 --> 01:11:29,959 Tapi saya nak tunggu sini. - Ayah tahu. 541 01:11:29,960 --> 01:11:32,722 Saya tak nak pergi, ayah. 542 01:11:34,400 --> 01:11:38,039 Alex, kami tahu awak sayangkan dia. 543 01:11:38,040 --> 01:11:42,079 Tapi awak tentu tak nak lihat apa yang bakal terjadi malam ini. 544 01:11:42,080 --> 01:11:45,105 Dia akan merasai kasih sayang awak. 545 01:11:46,280 --> 01:11:48,840 Selamat malam. 546 01:11:52,560 --> 01:11:55,141 Sekarang apa? 547 01:12:01,720 --> 01:12:05,806 Entiti ini sangat kuat. 548 01:12:08,400 --> 01:12:11,979 Roh ini pernah tinggal di bangunan ini suatu ketika dahulu. 549 01:12:11,980 --> 01:12:15,069 Sudah lama dia bersendirian. 550 01:12:15,160 --> 01:12:18,019 Tapi Quinn membuatkan dia semakin kuat. 551 01:12:18,020 --> 01:12:22,559 Ia menyerap tenaga kehidupan Quinn. - Dan mahu merasuk dia? 552 01:12:22,640 --> 01:12:26,519 Biasanya, entiti seperti ini, yang tinggal dalam kegelapan... 553 01:12:26,520 --> 01:12:29,999 ...mereka mahu merasuki tubuh orang hidup... 554 01:12:30,000 --> 01:12:34,009 ...supaya boleh tinggalkan kegelapan dan hidup semula. 555 01:12:35,720 --> 01:12:39,227 Tapi ada satu lagi jenis roh yang lain. 556 01:12:43,040 --> 01:12:46,065 Malah, ia jauh lebih teruk. 557 01:12:46,440 --> 01:12:49,899 Roh yang tak mahu tinggalkan kegelapan,... 558 01:12:49,900 --> 01:12:54,546 ...yang mahu roh orang hidup bersatu dengannya dalam kegelapan. 559 01:12:55,280 --> 01:12:58,099 Quinn adalah separa manusia sekarang. 560 01:12:58,100 --> 01:13:01,579 Selepas kemalangan itu, ia mendapat separuh roh Quinn. 561 01:13:01,580 --> 01:13:05,999 Ia perlukan kesemuanya. Kalau kita lambat, ia akan mendapatnya. 562 01:13:06,080 --> 01:13:09,559 Apa kita nak buat sekarang? - Untuk bawa pulang anak awak... 563 01:13:09,600 --> 01:13:13,248 ...saya perlu pergi ke tempat roh itu tinggal. 564 01:13:16,920 --> 01:13:19,759 Awak boleh rakam apa saja, walaupun dalam gelap? 565 01:13:19,760 --> 01:13:23,819 Ya. Apa saja yang awak perlu. Saya bahagian teknikal. 566 01:13:23,900 --> 01:13:26,984 Kalau begitu, lebih baik awak bersiap. 567 01:13:27,000 --> 01:13:30,826 Apa kepakaran awak? - Ya, ini tentu bagus. 568 01:13:30,840 --> 01:13:34,279 Tak bagus, tapi hebat. Blog kami. 569 01:13:34,280 --> 01:13:36,727 Saya penulisnya. 570 01:13:36,760 --> 01:13:41,203 Baiklah, awak tulis semua yang saya gambarkan ketika berada di alam lain. 571 01:13:42,840 --> 01:13:46,149 Itupun kalau awak boleh bertahan. 572 01:13:46,800 --> 01:13:50,839 Sekarang, saya akan pergi ke dunia lain. 573 01:13:50,840 --> 01:13:54,659 "Pergi ke dunia lain." 574 01:13:55,360 --> 01:13:57,900 Tabahkan diri. 575 01:13:57,940 --> 01:14:01,739 Walau apapun yang berlaku, walau apapun yang awak nampak. 576 01:14:03,680 --> 01:14:09,227 Boleh tak awak tuliskannya tanpa bercakap? 577 01:14:09,720 --> 01:14:11,860 Ya. 578 01:14:14,040 --> 01:14:18,506 Maaf. Dunia lain ni ada nama? 579 01:14:20,920 --> 01:14:24,969 Mari namakannya "The Further." 580 01:14:25,460 --> 01:14:29,689 Nama yang cool. - Sekarang, kita mesti diam. 581 01:14:34,840 --> 01:14:38,901 Ke The Further, kita pergi. 582 01:14:42,800 --> 01:14:46,331 Saya di sini. Gelap. 583 01:14:48,560 --> 01:14:52,628 Saya memasuki lorong. 584 01:15:01,040 --> 01:15:04,059 Awak pun tinggal di bangunan ini dulu? 585 01:15:04,060 --> 01:15:07,864 Dia paksa awak bunuh diri, kan? Mana dia? 586 01:15:12,160 --> 01:15:14,641 Tunjukkan kepada saya. 587 01:15:14,700 --> 01:15:17,723 Kami ke tingkat atas. 588 01:15:41,080 --> 01:15:44,623 Suaranya sentiasa bermain dalam kepala saya. 589 01:15:46,840 --> 01:15:50,459 Dulu saya peliharaannya. Dia dapat peliharaan baru. 590 01:15:50,460 --> 01:15:54,019 Gadis itu. - Quinn peliharaan barunya. 591 01:15:54,060 --> 01:15:59,279 Tak boleh diundur lagi. Bunuh diripun awak tak dapat lepaskan diri darinya. 592 01:15:59,600 --> 01:16:03,146 Tak mengapa. Awak dah bebas sekarang. 593 01:16:10,240 --> 01:16:17,102 Saya boleh dengar ia bernafas. 594 01:16:32,120 --> 01:16:34,667 Saya dengar. 595 01:16:53,280 --> 01:16:55,806 Pusing ke belakang. 596 01:17:07,600 --> 01:17:11,244 Awak lebih kuat dari dia. Awak hidup. 597 01:17:12,160 --> 01:17:16,239 Beginilah awak akan mati. - Bukan hari ini. 598 01:17:27,640 --> 01:17:29,646 Marilah. 599 01:17:46,680 --> 01:17:51,159 Lepaskan dia. Awak dengar? Lepaskan gadis tu! 600 01:17:58,600 --> 01:18:00,680 Jack? 601 01:18:00,840 --> 01:18:03,066 Hai, Ellie. 602 01:18:03,080 --> 01:18:04,919 Mari. 603 01:18:05,120 --> 01:18:08,599 Duduklah dengan saya. - Apa awak buat di sini? 604 01:18:08,600 --> 01:18:11,668 Saya dapat rasa awak ada di sini. 605 01:18:12,600 --> 01:18:16,679 Saya perlu cari awak. - Saya sangat rindukan awak. 606 01:18:18,520 --> 01:18:21,185 Saya tahu. 607 01:18:29,280 --> 01:18:33,350 Macam mana saya nak teruskan hidup saya? 608 01:18:33,560 --> 01:18:36,583 Malah saya belum ucapkan selamat tinggal. 609 01:18:36,760 --> 01:18:39,779 Mungkin awak boleh teruskan kehidupan. 610 01:18:39,780 --> 01:18:43,850 Saya tak boleh wujud di mana-manapun tanpa awak. 611 01:18:44,560 --> 01:18:48,219 Jadi, saya nak awak tinggal bersama saya di sini. 612 01:18:48,220 --> 01:18:51,307 Awak perlu tinggalkan dunia awak. 613 01:18:51,680 --> 01:18:55,162 Berhentilah bernafas, seperti saya. 614 01:18:55,960 --> 01:18:59,005 Tinggallah di sini dengan saya. 615 01:18:59,760 --> 01:19:03,049 Awak perlu lakukannya sendiri. 616 01:19:04,000 --> 01:19:06,886 Saya tak boleh tolong awak. 617 01:19:12,780 --> 01:19:15,844 Awak tak mahu bersama saya? 618 01:19:16,520 --> 01:19:18,546 Mahu. 619 01:19:19,200 --> 01:19:22,723 "Mahu" bukan perkataan yang cukup kuat. 620 01:19:24,520 --> 01:19:29,784 Saya tahu giliran saya menemui ajal akan tiba. 621 01:19:30,680 --> 01:19:35,339 Tapi saya tahu Jack saya takkan sesekali minta saya buat begini. 622 01:19:35,340 --> 01:19:37,341 Iblis. 623 01:19:43,360 --> 01:19:47,186 Serahkan gadis itu sekarang atau saya akan bertindak lebih teruk! 624 01:20:01,720 --> 01:20:04,281 Pulangkan dia. 625 01:20:29,720 --> 01:20:34,479 Awak mungkin ada separuh dirinya, tapi saya ada diri saya sepenuhnya... 626 01:20:34,480 --> 01:20:37,708 ...dan saya sangat kuat. 627 01:21:17,920 --> 01:21:20,679 Elise, bangun! Elise! 628 01:21:25,000 --> 01:21:27,484 Ikut sini. 629 01:22:22,520 --> 01:22:24,539 Quinn? - Sayang? 630 01:22:25,760 --> 01:22:29,162 Apa yang berlaku pada dia? - Ia dapat dia. 631 01:22:32,680 --> 01:22:37,129 Bangun. Jangan biar dia ambil awak. Pegang tangannya! 632 01:22:37,360 --> 01:22:41,365 Quinn, jangan pergi! 633 01:22:43,200 --> 01:22:47,047 Jangan tinggalkan kami! Dunia inilah rumah awak! 634 01:22:47,120 --> 01:22:50,163 Bukan dunia sana! Dunia ini! 635 01:22:56,840 --> 01:22:59,659 Apa yang berlaku? Dia akan mati? - Pegang dia kuat-kuat. 636 01:22:59,700 --> 01:23:03,019 Dia akan mati? - Ya. - Tidak, kembalikan dia! 637 01:23:03,040 --> 01:23:05,439 Awak cakap, awak boleh kembalikan dia! 638 01:23:05,440 --> 01:23:07,819 Awak perlu bantu saya. Quinn! - Apa? 639 01:23:07,820 --> 01:23:09,899 Quinn, dengarlah! 640 01:23:09,900 --> 01:23:12,604 Kembalilah kepada kami! - Quinn! 641 01:23:17,400 --> 01:23:21,219 Apa yang awak buat? - Ada seorang wanita lain yang meninggal... 642 01:23:21,220 --> 01:23:25,079 ...beberapa hari lalu. - Ya. Grace, isteri jiran kami. 643 01:23:25,080 --> 01:23:28,659 Dia beritahu saya sesuatu. Saya tak dapat dengar jelas. 644 01:23:28,660 --> 01:23:31,939 Apa yang dia cakap? Buku apa, Grace? 645 01:23:32,760 --> 01:23:35,191 Cepat! Elise, cepat! 646 01:23:36,280 --> 01:23:38,727 Diari Quinn. 647 01:23:39,840 --> 01:23:43,519 Ini dia. "Quinn, mak nak kamu cari ini pada hari graduasi kamu." 648 01:23:43,520 --> 01:23:46,119 Ini surat yang Lily sembunyikan daripada Quinn. 649 01:23:46,120 --> 01:23:49,199 Dia nak Quinn mencarinya pada hari graduasi. 650 01:23:49,200 --> 01:23:53,079 Dia cuba agar Quinn membacanya lebih awal. Dia cuba hubungi Quinn. 651 01:23:53,160 --> 01:23:56,219 Quinn! - Lily, saya tahu awak cuba hubungi dia. 652 01:23:56,260 --> 01:23:59,319 Kami tahu awak nak dia baca surat ni. 653 01:23:59,320 --> 01:24:02,122 Lily, kami perlukan awak sekarang! 654 01:24:02,340 --> 01:24:04,641 Tolong kami. 655 01:25:03,480 --> 01:25:05,527 Ayah. 656 01:25:12,720 --> 01:25:16,259 Terima kasih. - Kita dapat bantuan. 657 01:25:17,840 --> 01:25:19,841 Siapa? 658 01:25:20,080 --> 01:25:23,344 Seseorang yang bersama kita di sini. 659 01:25:25,840 --> 01:25:30,050 Seseorang yang mahu bercakap dengan kamu. 660 01:25:31,200 --> 01:25:33,201 Mak. 661 01:25:38,540 --> 01:25:44,099 Saya perlu tahu kalau yang ini benar. - Baiklah. 662 01:25:47,760 --> 01:25:52,679 Dia cakap sesuatu tentang pentas, uji bakat. 663 01:25:52,680 --> 01:25:57,699 Dia cakap, semasa di pentas, awak nak tahu kalau dia ada di sana. 664 01:25:59,560 --> 01:26:02,425 Dia ada di sana. 665 01:26:05,160 --> 01:26:08,981 Dia dia sangat bangga dengan awak. 666 01:26:13,480 --> 01:26:16,319 Dia mahu awak dan awak, Sean,... 667 01:26:16,320 --> 01:26:20,105 ...supaya tak perlu mencarinya lagi. 668 01:26:20,760 --> 01:26:25,182 Kerana dia sentiasa bersama kalian. Walau apapun berlaku. 669 01:26:25,480 --> 01:26:28,519 Dia akan berdiri di sisi awak. 670 01:26:28,520 --> 01:26:31,927 Walaupun awak tak nampak dia, dia ada di sana. 671 01:26:31,980 --> 01:26:38,628 Dan setiap kali awak rasa keliru atau kesunyian,... 672 01:26:38,800 --> 01:26:42,441 ...dia akan berbisik di telinga awak. 673 01:26:47,180 --> 01:26:50,884 Dia takkan kembali lagi, kan? 674 01:26:52,240 --> 01:26:55,330 Tidak ke dunia ini. 675 01:27:11,560 --> 01:27:14,261 Ayah sayang kamu. 676 01:27:17,320 --> 01:27:19,906 Bagus, semua. 677 01:27:47,840 --> 01:27:50,066 Hati-hati. 678 01:27:52,840 --> 01:27:54,921 Terima kasih. 679 01:27:58,680 --> 01:28:03,139 Itu kali pertama awak nampak hantu? - Ya. 680 01:28:03,320 --> 01:28:06,370 Awak takkan terbiasa dengannya. 681 01:28:06,460 --> 01:28:09,559 "Penampakan Hantu," saya suka. 682 01:28:09,560 --> 01:28:12,059 Itu cadangan saya. - Yakah? 683 01:28:12,060 --> 01:28:15,279 Hentikan. Kamu berdua banyak sangat bergaduh. 684 01:28:15,280 --> 01:28:18,950 Ia tak patut. Kamu berdua saling memerlukan. 685 01:28:20,600 --> 01:28:24,068 Mungkin kita patut jalankan urus niaga bersama? 686 01:28:24,240 --> 01:28:27,539 Awak cakap, kerja ni terlalu bahaya untuk awak... 687 01:28:27,540 --> 01:28:33,839 ...dan ia mampu bunuh awak. - Semua orang akan mati suatu hari nanti. 688 01:28:35,280 --> 01:28:41,499 Saya rasa inilah masanya untuk saya keluar rumah ketika masih hidup. 689 01:28:42,000 --> 01:28:45,181 Apa pendapat awak? Ya? 690 01:28:45,600 --> 01:28:47,639 Ya. - Semestinya. 691 01:28:47,640 --> 01:28:50,947 Kalau begitu, bawa saya ke kereta saya. 692 01:28:53,200 --> 01:28:57,419 Saya ada terfikir, kamu berdua patut pakai pakaian yang lebih elok... 693 01:28:57,440 --> 01:29:01,599 ...kalau kita berdua nak bekerjasama. - Awak perlu tahu baju ni susah nak dapat. 694 01:29:01,600 --> 01:29:04,799 Yalah tu. - Awak patut minta maaf. 695 01:29:04,880 --> 01:29:09,359 Saya minta maaf. - Jadi, apa yang awak nak kami pakai? 696 01:29:09,400 --> 01:29:13,083 Kemeja dan tali leher tentu lebih elok. 697 01:29:13,800 --> 01:29:16,061 Tak akan. 698 01:29:18,680 --> 01:29:22,019 Warren, anjing tua. 699 01:29:22,720 --> 01:29:25,763 Terima kasih sebab jaga saya. 700 01:29:34,800 --> 01:29:37,061 Di mana... 701 01:29:51,480 --> 01:29:54,950 Saya pun cintakan awak, Jack. 702 01:30:29,351 --> 01:30:35,351 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)