1 00:02:36,844 --> 00:02:38,774 Eu sunt Quinn, o caut pe Elise. 2 00:02:42,266 --> 00:02:44,169 E-n regulă, Warren, du-te sus. 3 00:02:48,333 --> 00:02:49,830 Eu sunt Elise. 4 00:02:50,964 --> 00:02:53,660 Bună ziua. Îmi pare rău să vă deranjez. 5 00:02:54,625 --> 00:02:56,863 Am avut numele dvs de la mama lui Claire Ortisky. 6 00:02:58,076 --> 00:03:00,651 Emily, scuzați, Emily Ortisky. 7 00:03:01,861 --> 00:03:06,858 Mi-a spus că sunteți un medium. C-ați fost foarte bună când a venit. 8 00:03:07,058 --> 00:03:09,439 - Îmi amintesc de Emily. - Da. 9 00:03:09,639 --> 00:03:11,413 Emily e minunată, foarte amabilă. 10 00:03:12,264 --> 00:03:14,398 Mi-a mai spus că dvs sunteți incredibilă. 11 00:03:18,792 --> 00:03:23,431 Scuzați-mă că vin așa peste dvs. 12 00:03:23,689 --> 00:03:25,167 Nu-i nimic. 13 00:03:26,091 --> 00:03:30,181 Dar dacă ai venit pentru o ședință, nu mai fac, din păcate. 14 00:03:30,253 --> 00:03:33,538 - Am bani, am adus 50 de dolari. - Nu-i din cauza asta, scumpo. 15 00:03:34,186 --> 00:03:38,864 - Doar că nu pot și sunt foarte ocupată. - Bine. 16 00:03:41,828 --> 00:03:45,888 - De unde vii? - Willen Park. 17 00:03:47,308 --> 00:03:49,613 - E foarte departe. - Da, dar nu-i nimic. 18 00:03:50,056 --> 00:03:53,551 Eu am venit pe nepusă masă. Scuzați-mă pentru timpul pierdut. 19 00:03:56,793 --> 00:03:59,713 De ce nu intri o clipă? 20 00:04:01,666 --> 00:04:04,096 Un taifas nu-i niciodată timp pierdut. 21 00:04:10,055 --> 00:04:12,762 - Ador stilul casei dvs. - Mulțumesc. 22 00:04:12,962 --> 00:04:14,478 - Ia loc. - Mulțumesc. 23 00:04:14,678 --> 00:04:15,678 www.filmeonlinerosa.biz Cele mai noi filme online! 24 00:04:25,605 --> 00:04:27,289 Ești o fată deșteaptă, Quinn. 25 00:04:28,502 --> 00:04:32,153 - Depinde cine o spune. - Așa e, citești mult. 26 00:04:32,353 --> 00:04:33,970 Ai cărți multe în geantă. 27 00:04:34,290 --> 00:04:37,395 Da, așa e. Ador să citesc. 28 00:04:38,840 --> 00:04:41,044 Ce te-a adus aici azi? 29 00:04:44,243 --> 00:04:49,123 Aș vrea să vorbesc cu o persoană care nu mai e aici. 30 00:04:50,707 --> 00:04:53,098 - Cu cine? - Cu mama mea. 31 00:04:55,547 --> 00:04:57,628 A murit acum un an și jumătate. 32 00:04:58,815 --> 00:05:00,079 Avea cancer. 33 00:05:00,575 --> 00:05:04,135 În fine, mai întâi a avut cancer la sân, apoi mastectomia. 34 00:05:04,641 --> 00:05:08,866 Dar cancerul s-a hotărât să se mute la plămâni. 35 00:05:09,156 --> 00:05:10,222 Așa că... 36 00:05:10,978 --> 00:05:14,102 A fost o luptă. A rezistat atât cât a putut. 37 00:05:15,251 --> 00:05:16,381 Vorbește-mi de ea. 38 00:05:18,018 --> 00:05:19,022 Era grozavă. 39 00:05:21,072 --> 00:05:24,529 Știa să se pună bine cu toți prietenii mei. 40 00:05:25,923 --> 00:05:30,017 Îi plăcea muzica veche și discurile... chestii din astea. 41 00:05:32,736 --> 00:05:34,666 Mereu voia să vorbească cu mine. 42 00:05:36,912 --> 00:05:38,109 E ca și cum... 43 00:05:44,840 --> 00:05:46,071 Scuzați-mă. 44 00:05:48,408 --> 00:05:50,280 A, nu, e în regulă. 45 00:05:53,931 --> 00:05:55,479 E ca și cum... 46 00:05:57,786 --> 00:06:00,151 câteodată aș simți-o lângă mine. 47 00:06:01,927 --> 00:06:05,314 Nopțile, când sunt în camera mea, când probabil dorm, 48 00:06:05,514 --> 00:06:06,972 ceva mă trezește dintr-odată. 49 00:06:07,172 --> 00:06:09,823 sau găsesc lucrurile în locuri ciudate. De exemplu... 50 00:06:10,023 --> 00:06:12,053 îmi găsesc jurnalul într-un loc neașteptat, 51 00:06:14,802 --> 00:06:15,894 Nu știu... 52 00:06:17,327 --> 00:06:21,341 - În fine, poate că e ceva absurd. - Nu și pentru mine. 53 00:06:23,045 --> 00:06:28,246 Ai încercat să-ți contactezi mama singură, așa este? 54 00:06:29,878 --> 00:06:31,339 Da! 55 00:06:32,106 --> 00:06:33,964 Da, da! Păi, eu... 56 00:06:34,250 --> 00:06:37,334 Am rugat-o să vorbească cu mine, dar n-o face niciodată. 57 00:06:38,323 --> 00:06:39,725 Pentru asta am venit. 58 00:06:41,055 --> 00:06:42,491 Înțelegeți? 59 00:06:42,724 --> 00:06:45,378 Trebuie să-i pun întrebări. 60 00:06:49,314 --> 00:06:50,916 Știu ce vrei să spui. 61 00:07:00,409 --> 00:07:04,419 De acord. Trebuie să-mi dai un răgaz și nu-ți pot promite nimic. 62 00:07:07,183 --> 00:07:10,669 - Luați niște bani. - Nu, nu mai e un serviciu. 63 00:07:10,869 --> 00:07:12,904 Dacă i-aș accepta, ar însemna contrariul. 64 00:07:15,216 --> 00:07:19,112 Obișnuiam să fac asta jos, în sala ședințelor. 65 00:07:22,753 --> 00:07:24,781 Care e numele mamei tale? 66 00:07:25,392 --> 00:07:26,440 Lillith. 67 00:07:27,615 --> 00:07:29,092 Lillith Brenner. 68 00:07:31,325 --> 00:07:32,747 Lillith Brenner. 69 00:07:46,606 --> 00:07:52,707 Acum încerc să stabilesc un contact cu Lili Brenner. 70 00:07:53,660 --> 00:07:58,155 Lillith! Dacă mă auzi, te rog să-mi vorbești. 71 00:08:01,894 --> 00:08:03,170 Lillith! 72 00:08:05,383 --> 00:08:06,788 Ești prin preajmă? 73 00:08:12,413 --> 00:08:14,742 - Reușesc să aud pe careva. - E mama mea? 74 00:08:20,053 --> 00:08:22,493 Nu, nu e mama ta. 75 00:08:29,583 --> 00:08:31,244 Pleacă! Pleacă! 76 00:08:32,728 --> 00:08:36,229 Pleacă de-aici! Pleacă! 77 00:09:00,245 --> 00:09:05,131 Îmi pare rău. Am întrerupt dintr-un motiv. 78 00:09:07,461 --> 00:09:10,112 Va trebui să găsești pe altcineva care face așa ceva. 79 00:09:11,688 --> 00:09:13,772 Va fi bine, Quinn. 80 00:09:15,199 --> 00:09:17,247 Dar acceptă-mi sfatul. 81 00:09:18,266 --> 00:09:21,635 Nu mai încerca niciodată să-ți mai contactezi mama singură 82 00:09:24,039 --> 00:09:27,225 Trebuie să fii foarte atentă. 83 00:09:27,785 --> 00:09:30,873 Chiar dacă încerci să invoci un singur mort, 84 00:09:32,322 --> 00:09:34,930 te poți auzi toți ceilalți. 85 00:09:59,390 --> 00:10:00,885 Ești aici? 86 00:10:03,698 --> 00:10:05,332 Da... 87 00:10:13,713 --> 00:10:15,162 Mamă. 88 00:10:18,039 --> 00:10:19,745 Da... 89 00:10:43,334 --> 00:10:44,681 Ești aici! 90 00:11:15,404 --> 00:11:20,048 Știi ceva? Nu pot fi în două locuri în același timp. 91 00:11:20,891 --> 00:11:23,113 Clădirea are nevoie de o nouă instalație. 92 00:11:23,213 --> 00:11:25,095 Când l-au construit, au făcut un dezastru. 93 00:11:26,847 --> 00:11:29,904 O zi de muncă în plus pentru mine, știi asta, nu? 94 00:11:31,306 --> 00:11:32,524 Așteaptă, Bill. 95 00:11:32,624 --> 00:11:34,675 Nu-i nimic de mâncare. Ai fost la cumpărături? 96 00:11:34,875 --> 00:11:38,535 - Da, am fost. - Și cea-i luat? Ce-ia asta quinoa? 97 00:11:38,735 --> 00:11:40,359 E quinoa. 98 00:11:41,669 --> 00:11:42,704 Da, Bill... 99 00:11:43,659 --> 00:11:46,524 Sigur că-l sun. Am nevoie de lucrul acela. 100 00:11:46,724 --> 00:11:48,330 Așteaptă, Bill. 101 00:11:49,667 --> 00:11:51,948 - Ce faci? - O fotografie. 102 00:11:52,148 --> 00:11:53,659 - Pentru ce? - Pentru blogul meu. 103 00:11:54,152 --> 00:11:57,773 - Ceea ce tocmai mi-ai spus n-are sens. - Nici nu trebuie. 104 00:11:57,973 --> 00:12:01,478 Bine, atunci n-o pune pe blog. Mănânc-o și gata. 105 00:12:01,678 --> 00:12:06,524 - O voi scrie pe un t-shirt. - Ești ciudată, cu adevărat ciudată. 106 00:12:06,624 --> 00:12:08,843 Nu interesează pe nimeni ce mănânci la micul dejun. 107 00:12:08,943 --> 00:12:11,589 Nu vrei să-l pregătești pe fratele tău pentru școală? Te rog. 108 00:12:13,350 --> 00:12:17,606 - Alex! Alex! - Ce-i? 109 00:12:17,806 --> 00:12:20,464 - Scularea, trebuie să mergi la școală! - Sunt treaz. 110 00:12:21,485 --> 00:12:23,370 Ce putoare! Hai, scularea! 111 00:12:24,634 --> 00:12:26,579 Bine, îi spune tatei! 112 00:12:27,053 --> 00:12:32,236 - La naiba! Nu poți aștepta! Afară! - Nu m-atinge! 113 00:12:58,710 --> 00:13:00,615 N-am să uit niciodată. 114 00:13:00,964 --> 00:13:04,689 Vei merge la capătul lumii și mă vei găsi așteptându-te acolo. 115 00:13:04,889 --> 00:13:06,741 Servitoarea ta. 116 00:13:06,941 --> 00:13:10,027 Mă vei găsi acolo, servitoarea ta. 117 00:13:16,556 --> 00:13:18,900 Bine. N-am să uit niciodată. 118 00:13:21,108 --> 00:13:23,778 Bine, bine, mă grăbesc. Salut! 119 00:13:25,520 --> 00:13:27,749 Ce-i cu liniștea asta? Liniștea nu-mi place. 120 00:13:29,050 --> 00:13:34,269 Alex, asta-i fața mea de-nfuriat, adică îți voi rupe fundul în bătaie. 121 00:13:34,369 --> 00:13:36,427 Mișcă-te! Hai! 122 00:13:37,377 --> 00:13:41,695 Mi-ai dat viață în timp ce muream, dar când părăseam lumea asta... 123 00:13:41,895 --> 00:13:43,863 - Quinn! - Doamne, mai speriat! 124 00:13:44,063 --> 00:13:47,336 Trebuie să mă bazez pe tine cu Alex. El stă bine mersi în camera lui! 125 00:13:47,536 --> 00:13:50,371 - Am fost! - Trebuie să-l pregătești pentru școală. 126 00:13:50,471 --> 00:13:52,542 Trebuie să-mi învăț replicile! Când s-o mai fac? 127 00:13:52,642 --> 00:13:54,472 Am nevoie de ajutorul tău! Nu mai dovedesc! 128 00:13:54,672 --> 00:13:57,260 A întârziat! Asta o puteai face altădată! 129 00:13:57,460 --> 00:14:01,110 - Ești egoistă! - Pentru că mă preocupă viitorul meu? 130 00:14:01,872 --> 00:14:03,249 Ajută-mă și gata. 131 00:14:07,005 --> 00:14:08,086 Mișcă! 132 00:14:13,781 --> 00:14:16,940 De-acum o poți vedea pe Quinn! O așteptai, nu-i așa? 133 00:14:17,140 --> 00:14:18,535 Taci! 134 00:14:18,615 --> 00:14:23,277 - Nu așteptam, abia am ieșit. - Știu. 135 00:14:23,477 --> 00:14:26,950 - Ce ore ai azi? - Nu mă duc la școală azi. 136 00:14:27,150 --> 00:14:29,577 Am o audiție pentru o academie de teatru la New York. 137 00:14:30,291 --> 00:14:32,263 Serios? E fantastic! 138 00:14:32,463 --> 00:14:37,863 - New York e departe. - Quinn, trebuie să vezi păsările. 139 00:14:38,063 --> 00:14:40,492 E o furtună peste City Walls. 140 00:14:40,692 --> 00:14:42,259 Dar ăștia sunt mai drăguți. 141 00:14:42,459 --> 00:14:44,728 Dar nu-i poți mânca! 142 00:14:44,928 --> 00:14:49,311 Scuzați-o băieți, câteodată habar n-are de ceea ce spune. 143 00:14:49,511 --> 00:14:51,374 Eu o știu. 144 00:14:52,150 --> 00:14:54,704 Eu o știu, da da. 145 00:14:54,904 --> 00:14:56,852 Așa ai să fii și tu când ai să fii bătrână. 146 00:14:57,195 --> 00:14:59,408 - Și tu la fel. - Dar, dar tu îmbătrânești prima. 147 00:15:01,217 --> 00:15:03,387 - Nu putem aștepta, mergem pe scări. - Ba nu! 148 00:15:03,587 --> 00:15:05,324 - Ne vedem. - Dar... 149 00:15:06,851 --> 00:15:08,880 Pa, ne vedem! 150 00:15:34,671 --> 00:15:36,408 Mamă, ajută-mă tu. 151 00:15:47,652 --> 00:15:48,787 Quinn Brenner! 152 00:15:58,500 --> 00:16:01,139 - Bună, Quinn! - Bună ziua. 153 00:16:01,339 --> 00:16:03,462 Mulțumesc că ai venit, Quinn. 154 00:16:03,662 --> 00:16:07,884 Eu vă mulțumesc. Sunt emoționată. Sunt o admiratoare a academiei voastre. 155 00:16:08,084 --> 00:16:10,891 - E unul din visurile mele să studiez aici. - Bine. 156 00:16:11,091 --> 00:16:13,725 - Ai pregătit ceva? - Da, sigur. 157 00:16:17,169 --> 00:16:19,077 Poți începe când te simți. 158 00:16:22,804 --> 00:16:24,920 Niciodată nu-l voi uita. 159 00:16:25,995 --> 00:16:29,201 Vei merge la capătul lumii și mă vei găsi acolo așteptându-te! 160 00:16:29,401 --> 00:16:31,304 Eu, sclava ta. 161 00:16:35,476 --> 00:16:39,435 Nu-i nimic, liniștește-te! O poți lua de la început. 162 00:16:39,635 --> 00:16:43,506 Da, scuzați-mă, îmi pare rău. Eu, nu știu... 163 00:16:43,790 --> 00:16:45,928 Vrei să iei o pauză și să revii mai încolo? 164 00:16:50,124 --> 00:16:51,250 Îl urăsc! 165 00:16:51,750 --> 00:16:55,187 Și nu-l urăsc pentru ceva de genul: te iubesc, dar sunt supărat pe tine. 166 00:16:55,387 --> 00:16:56,834 Îl urăsc pur și simplu! 167 00:16:56,940 --> 00:17:00,911 - Am să te cred când ai să zici serios. - Taci! Termină! 168 00:17:01,011 --> 00:17:02,875 - Nu strica iar totul! - Ascultă! 169 00:17:02,975 --> 00:17:05,977 Mai trebuie să suportăm câteva luni controlul părinților noștri. 170 00:17:06,177 --> 00:17:07,448 Și apoi gata. 171 00:17:07,648 --> 00:17:08,897 Va fi minunat! 172 00:17:09,097 --> 00:17:12,193 Te vei duce la colegiu, iar el va deveni doar un telefon săptămânal. 173 00:17:12,393 --> 00:17:14,862 Care va deveni lunară doar pentru a-i cere bani. 174 00:17:15,062 --> 00:17:17,872 Va deveni o bancă pe care o vedeai doar la Ziua Recunoștinței. 175 00:17:17,989 --> 00:17:20,118 Eu nu merg nicăieri, Maggie! 176 00:17:20,477 --> 00:17:23,488 Am dat chix cu proba. Era singura școală unde voiam să merg. 177 00:17:24,370 --> 00:17:25,964 Nu am un plan de rezervă. 178 00:17:26,164 --> 00:17:27,490 S-a terminat! 179 00:17:27,690 --> 00:17:30,909 O, Doamne, tu ești născută ca să fii actriță, Brenner! 180 00:17:31,109 --> 00:17:33,498 - S-a terminat! - Vorbesc serios. 181 00:17:35,029 --> 00:17:36,950 Școala aia era tot ce-mi doream. 182 00:17:37,650 --> 00:17:41,113 Iar tata vrea să rămân ca să am grijă de fratele meu. 183 00:17:43,520 --> 00:17:45,296 Și tu ai să pleci de-aici. 184 00:17:45,990 --> 00:17:47,700 Va fi totul bine. 185 00:17:48,500 --> 00:17:51,423 Da, asta zic toți. 186 00:17:53,060 --> 00:17:55,909 Hei! Haide! 187 00:17:56,746 --> 00:17:58,881 Două lesbiene prietene! 188 00:17:59,456 --> 00:18:03,408 O, nu! Ai dreptate! Ar trebui să mergem imediat în parohie. 189 00:18:03,608 --> 00:18:07,052 Distrează-te cu amicii tăi! Pa pa! 190 00:18:07,252 --> 00:18:09,752 Pe curând, doamnelor! 191 00:18:09,952 --> 00:18:11,247 Hai să mergem. 192 00:18:13,702 --> 00:18:15,243 Mișcă-te, lesbi! 193 00:18:34,630 --> 00:18:35,705 O, nu! 194 00:18:36,668 --> 00:18:38,476 Ajutați-ne, vă rog! 195 00:18:38,676 --> 00:18:40,866 La trei! Unu, doi, trei! 196 00:18:48,498 --> 00:18:49,924 Reanimatorul! 197 00:18:52,692 --> 00:18:54,053 Bine, puneți-i o intravenoasă. 198 00:18:55,999 --> 00:18:57,763 Tahicardie ventriculară! 199 00:18:59,762 --> 00:19:02,022 Fracturi multiple la piciorul drept. 200 00:19:06,993 --> 00:19:09,816 Maxima e la 163 și-i în coborâre. Ritmul încetinește. 201 00:19:10,016 --> 00:19:11,208 Dați-i o doză de efedrină. 202 00:19:11,408 --> 00:19:16,190 Electro la 160. Descărcare 360! Grăbește-te! 203 00:19:16,390 --> 00:19:17,390 Fiți pregătiți! 204 00:20:08,110 --> 00:20:09,631 Bine, s-a întors. 205 00:20:09,890 --> 00:20:11,030 A prins-o! 206 00:20:11,880 --> 00:20:13,380 S-o menținem stabilă, băieți! 207 00:20:18,207 --> 00:20:19,642 Mamă. 208 00:20:24,754 --> 00:20:26,086 Hei, sunt tata. 209 00:20:26,286 --> 00:20:27,918 Scumpo, sunt aici. 210 00:20:33,779 --> 00:20:35,419 Îți amintești ceva? 211 00:20:36,660 --> 00:20:39,249 Eram cu Maggie. 212 00:20:44,060 --> 00:20:46,141 Era un bărbat care mă saluta. 213 00:20:48,668 --> 00:20:51,357 Cred că și el a fost la teatru. 214 00:20:55,250 --> 00:20:57,373 Ș-apoi a devenit negru tot. 215 00:21:01,713 --> 00:21:03,864 TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 216 00:21:14,796 --> 00:21:16,705 Vin imediat, scumpo. 217 00:21:21,950 --> 00:21:24,634 - Dle Sean, ce mai faceți? - Salut, Henry. 218 00:21:24,834 --> 00:21:29,446 Îmi pare rău pentru cele întâmplate cu fiica dvs. 219 00:21:30,906 --> 00:21:34,595 Mulțumesc, Henry. E aici, asta contează. 220 00:21:34,795 --> 00:21:40,327 Omul care nu respiră, care locuiește în conductele de aer... 221 00:21:41,840 --> 00:21:46,054 l-am auzit azi noapte pronunțându-ți numele. 222 00:21:46,254 --> 00:21:50,823 L-am auzit în camera ta în timp ce tu nu erai. 223 00:21:55,273 --> 00:21:58,339 Omul acela e acolo, chiar acum. 224 00:21:59,889 --> 00:22:02,248 Acolo, în camera ta. 225 00:22:03,132 --> 00:22:05,128 Ai să-l vezi. 226 00:22:08,281 --> 00:22:09,812 Surpriză. 227 00:22:09,912 --> 00:22:14,681 - Bine ai revenit, încăpățânat-o! - Doamne, Quinn. 228 00:22:15,560 --> 00:22:19,738 - Da, sunt ruptă toată. - Va sta sus până-și revin oasele. 229 00:22:19,938 --> 00:22:21,890 Da, mulțumită Domnului! 230 00:22:22,090 --> 00:22:24,070 E suficient să știu că vei fi bine. 231 00:22:24,270 --> 00:22:26,831 E plin de nebuni care se plimbă cu mașina. Știi doar. 232 00:22:28,300 --> 00:22:32,311 - Îmi pare rău pentru tine. - Da, e destul de deranjant. 233 00:22:32,960 --> 00:22:35,402 - Ți-am trimis flori. - Au ajuns. 234 00:22:38,900 --> 00:22:42,279 Vrei să-ți semnez asta, sau e banal? 235 00:22:42,479 --> 00:22:45,045 - Nu, distrează-te. - Bine. 236 00:22:52,090 --> 00:22:56,506 Asta o păstrai bine. Așteptai ca Quinn să fie lovită de mașină. 237 00:22:58,310 --> 00:23:00,621 Cred că-i obosită de la vizite. 238 00:23:00,821 --> 00:23:04,231 Voiam doar să te vedem, Quinn. Ascultă, dacă-ți trebuie ceva... 239 00:23:04,431 --> 00:23:06,222 - Mulțumesc, Ernesto. - Vorbesc serios. 240 00:23:07,276 --> 00:23:08,508 Ne vedem. 241 00:23:12,340 --> 00:23:14,618 În sfârșit ești acasă. 242 00:23:26,503 --> 00:23:28,145 Bine. Ești gata? 243 00:23:28,345 --> 00:23:30,614 Unu, doi, trei! 244 00:23:36,386 --> 00:23:38,718 Avem vecini de treabă. 245 00:23:39,160 --> 00:23:43,292 O fată și-un băiat îndrăgostit de tine. 246 00:23:43,492 --> 00:23:45,784 Nu-i îndrăgostit de mine. 247 00:23:46,970 --> 00:23:49,957 Nu toți care se uită la mine sunt îndrăgostiți de mine. 248 00:23:50,990 --> 00:23:53,019 Mai ales acum că sunt oloagă. 249 00:23:54,310 --> 00:23:56,141 Fără sarcasm. 250 00:23:56,970 --> 00:24:00,508 Ți-am luat cadou coșul ăsta grozav. 251 00:24:00,770 --> 00:24:03,441 Aici ai tot ce-ți place: cărți, 252 00:24:05,440 --> 00:24:08,623 un clopoțel, dacă vrei să-ți aduc de mâncare. 253 00:24:10,730 --> 00:24:13,909 Mâncare franțuzească. Sos de ceapă. 254 00:24:15,500 --> 00:24:17,099 Snacker din carne. 255 00:24:17,240 --> 00:24:20,430 - Ce este? - Sunt vegetariană. 256 00:24:22,733 --> 00:24:25,328 - Serios? - Da. 257 00:24:25,528 --> 00:24:27,843 - De când? - Nu contează. 258 00:24:29,359 --> 00:24:31,733 - Mulțumesc. - Da. 259 00:24:34,148 --> 00:24:35,370 Deci... 260 00:24:36,063 --> 00:24:40,361 - A venit vreo scrisoare de la vreo școală? - Nu vreau să te preocupi de asta acum. 261 00:24:40,590 --> 00:24:43,429 Singururl lucru la care trebuie să te gândești e să te faci bine. 262 00:24:43,629 --> 00:24:44,984 Ai înțeles? 263 00:24:45,470 --> 00:24:48,933 Ia-o ca pe scuza perfectă pentru a face ceea ce-ți place mai mult. 264 00:24:49,600 --> 00:24:50,862 Să dormi. 265 00:24:51,062 --> 00:25:21,827 www.filmeonlinerosa.biz Cele mai noi filme online! 266 00:26:06,220 --> 00:26:07,370 Hei! 267 00:26:08,460 --> 00:26:13,017 - Ai nevoie de mine? Am auzit clopoțelul. - Nu, sunt bine. 268 00:26:27,930 --> 00:26:29,595 Noapte bună, Warren. 269 00:28:42,739 --> 00:28:45,424 Hei, vecine! 270 00:28:47,642 --> 00:28:49,829 - Crezi că te poți opri? - Probabil. 271 00:29:02,596 --> 00:29:07,412 - Te-am trezit? - Nu-s acasă, sunt la bunica. 272 00:30:10,120 --> 00:30:13,613 Ce naiba a fost? 273 00:30:23,230 --> 00:30:27,838 - Nu inventez, e o crăpătură în tavan. - N-am zis că nu-i așa. 274 00:30:28,860 --> 00:30:32,242 Dar vreau să-ți arăt că nu locuiește nimeni deasupra ta. 275 00:30:32,590 --> 00:30:35,328 - Vezi? - Da. 276 00:30:36,312 --> 00:30:37,820 Eu l-am auzit. 277 00:30:39,792 --> 00:30:41,632 Și-a venit din camera aia. 278 00:30:50,067 --> 00:30:51,826 Mel, vino să vezi. 279 00:31:11,481 --> 00:31:16,034 - Așadar, nu era nimeni aici! - Nu știu ce să-ți spun. 280 00:31:17,110 --> 00:31:19,594 Spune-mi cine va plăti pentru crăpătură. 281 00:31:19,794 --> 00:31:23,512 De ce nu reușesc niciodată... Unde-i tigaia, te rog? 282 00:31:23,700 --> 00:31:27,479 - Al treilea sertar din stânga. - M-am uitat deja. 283 00:31:27,679 --> 00:31:30,803 Ascultă, n-am timp acum. Am prea multe de făcut. 284 00:31:31,003 --> 00:31:34,765 Alex, fără ouă azi! Ia ce vrei pentru micul dejun! 285 00:31:34,965 --> 00:31:38,490 - Bine, cum vrei tu. - Hai, Quinn, trebuie să mănânci. 286 00:31:38,690 --> 00:31:40,678 - Nu vreau. - Dar trebuie. 287 00:31:40,878 --> 00:31:42,726 Nu simt gusturile. 288 00:31:42,926 --> 00:31:45,587 Nu mai simt niciun gust, tată. 289 00:31:45,787 --> 00:31:48,338 - Alex, te-ai îmbrăcat? - Da! 290 00:31:48,538 --> 00:31:52,034 Am fost la un medium. Am vrut să vorbesc cu mama. 291 00:31:53,290 --> 00:31:56,361 - Poftim? - Am fost la un medium, Elise. 292 00:31:56,870 --> 00:32:00,668 - Mama lui Claire mi-a dat adresa. - Când ai fost? 293 00:32:00,868 --> 00:32:02,134 Cam acum o lună. 294 00:32:02,500 --> 00:32:04,808 Se-ntâmplă lucruri destul de ciudate. 295 00:32:06,240 --> 00:32:07,951 Bătăile pe care le-am auzit azi noapte, 296 00:32:08,474 --> 00:32:11,116 cred c-a fost mama ce-ncerca să mă contacteze. 297 00:32:11,316 --> 00:32:12,517 Quinn... 298 00:32:13,260 --> 00:32:15,762 Nu vreau să-ți faci idei ciudate. 299 00:32:15,962 --> 00:32:20,129 Știi că alea inventează de toate. Vor bani pentru speranțe. 300 00:32:20,329 --> 00:32:21,950 De ce? Nu putea fi ea, tată? 301 00:32:22,940 --> 00:32:24,483 Și dacă vrea să-mi spună ceva? 302 00:32:24,683 --> 00:32:27,156 De ce vrei să vorbești de ea? 303 00:32:27,356 --> 00:32:30,532 - Mereu vorbesc de ea. - Ba nu! Te cerți cu mine și atât! 304 00:32:30,632 --> 00:32:33,100 Trăiești în haos ca să te prefaci că ea n-a mai existat. 305 00:32:34,272 --> 00:32:35,668 Nu, Quinn. 306 00:32:37,170 --> 00:32:40,054 Eu o văd în fiecare zi... 307 00:32:41,890 --> 00:32:43,396 când mă uit la tine. 308 00:34:08,610 --> 00:34:10,156 Fie! 309 00:34:10,356 --> 00:34:12,898 Am s-o ajut, dar tu stai aici. 310 00:34:19,300 --> 00:34:22,467 Vreau s-o contactez pe Lillith Brenner. 311 00:34:23,420 --> 00:34:25,815 Dacă mă poți auzi, te rog să-mi răspunzi. 312 00:34:29,780 --> 00:34:33,336 Fata ta ar putea fi în pericol. Are nevoie de ajutorul tău. 313 00:34:36,320 --> 00:34:39,442 Te rog, Lillith, răspunde-mi! 314 00:34:40,120 --> 00:34:42,184 Trebuie să vorbesc cu tine. 315 00:34:44,650 --> 00:34:49,019 Te rog, Lillith, arată-te acum. 316 00:35:59,970 --> 00:36:01,360 Ce vrei de la ea? 317 00:36:02,310 --> 00:36:03,850 Știu că nu ești mama ei. 318 00:36:04,580 --> 00:36:07,405 Ea crede că ești, dar nu-i așa. 319 00:36:09,130 --> 00:36:10,730 Iar mie nu mi-e teamă de tine. 320 00:36:55,120 --> 00:36:56,604 Știu că ești aici. 321 00:37:06,510 --> 00:37:09,083 Cândva am răpus mulți de-ai tăi, demone! 322 00:37:18,660 --> 00:37:20,107 Curaj, arată-te! 323 00:38:03,360 --> 00:38:07,621 Nu reușesc! Nu mai pot! 324 00:38:07,821 --> 00:38:12,883 Kat Miller e o ticăloasă. Dl Kurt încă e mișto. 325 00:38:13,895 --> 00:38:18,822 Hector tot mai întreabă de tine într-un fel excesiv, ar trebui să termine. 326 00:38:19,022 --> 00:38:20,022 Vorbesc serios. 327 00:38:20,222 --> 00:38:22,985 Iar toți la școală se prefac că sunt interesați de bal 328 00:38:23,185 --> 00:38:25,344 și zic să vor să îmbrace ceva ironic. 329 00:38:25,544 --> 00:38:31,070 - Pare distractiv. - Ba nu. Nu este. E scârbos, crede-mă. 330 00:38:32,441 --> 00:38:34,836 Ce-aș mai vrea să-mi rupă picioarele o mașină. 331 00:38:38,487 --> 00:38:42,616 - Cum e cu înscrierile la colegiu? - Acum vreau să vorbesc de tine. 332 00:38:43,101 --> 00:38:46,793 - Cum mai merge cu tatăl tău? - Și-a luat o lungă vacanță. 333 00:38:46,993 --> 00:38:49,681 S-a dus să vorbească cu șeful lui. 334 00:38:49,881 --> 00:38:52,717 - E o situație absurdă. - Ce aiurea e! 335 00:38:54,387 --> 00:38:57,779 Cum faci când trebuie să te duci la baie? 336 00:39:01,076 --> 00:39:05,884 Nu! Nu! Nu-mi vine să cred, Quinn! 337 00:39:06,754 --> 00:39:08,571 - Alex e acela? - Poftim? 338 00:39:09,416 --> 00:39:10,483 Acolo, lângă tine. 339 00:39:13,588 --> 00:39:15,922 - Despre ce vorbești? - De Alex! 340 00:39:16,122 --> 00:39:19,151 - E acolo... - Maggie! 341 00:39:23,240 --> 00:39:24,501 Maggie! 342 00:41:30,820 --> 00:41:32,290 Quinn! 343 00:41:35,821 --> 00:41:37,495 Ce s-a-ntâmplat? Quinn! 344 00:41:37,695 --> 00:41:39,245 - Te-ai lovit? - Nu știu! 345 00:41:39,445 --> 00:41:40,629 - Te-ai rănit? - Nu! Nu! 346 00:41:40,790 --> 00:41:43,021 - E cineva aici! - E cineva aici? 347 00:41:44,930 --> 00:41:47,445 Acum sunt eu. Liniștește-te. 348 00:41:53,899 --> 00:41:55,102 Așa. 349 00:41:55,302 --> 00:41:57,867 Asta te va împiedica să mai provoci alte leziuni la gât. 350 00:41:58,690 --> 00:41:59,840 Cu grijă. 351 00:42:04,361 --> 00:42:05,459 Încearcă să nu te miști. 352 00:42:10,536 --> 00:42:11,780 Mulțumesc. 353 00:42:13,441 --> 00:42:18,798 - Quinn, ce s-a-ntâmplat? Spune-mi. - Am fost aruncată din pat. 354 00:42:20,499 --> 00:42:23,242 Dar nu era nimeni în camera ta, l-aș fi văzut. 355 00:42:24,231 --> 00:42:26,279 Nu era o persoană. 356 00:42:27,675 --> 00:42:29,203 Era... Eu... 357 00:42:30,973 --> 00:42:34,868 La-nceput credeam că-i mama ce-ncearcă să ia legătura cu mine. 358 00:42:36,786 --> 00:42:40,319 Dar nu-i ea, e altcineva. 359 00:42:41,936 --> 00:42:46,239 - Sigur n-ai avut un coșmar? - Nu! L-am văzut. 360 00:42:47,830 --> 00:42:49,373 Avea o mască. 361 00:42:50,797 --> 00:42:52,806 Avea o mască pentru oxigen. 362 00:42:53,669 --> 00:42:55,273 Am înțeles, te cred. 363 00:42:56,860 --> 00:42:59,444 Serios. Va fi bine. 364 00:43:00,256 --> 00:43:01,729 Încearcă să te odihnești. 365 00:43:18,188 --> 00:43:19,768 Avem tot ce ne trebuie. 366 00:43:21,375 --> 00:43:24,116 Să mergem. Vă mulțumesc mult, dle. 367 00:43:28,847 --> 00:43:30,020 Henry. 368 00:43:34,127 --> 00:43:35,703 S-a dus. 369 00:43:35,903 --> 00:43:37,920 Nu mai voia să se trezească. 370 00:43:39,705 --> 00:43:40,807 Of, Henry. 371 00:43:41,883 --> 00:43:43,205 Îmi pare rău. 372 00:43:44,195 --> 00:43:50,074 Lumea îi spunea nebuna. Dar nu era nimic din toate astea. 373 00:43:50,274 --> 00:43:53,672 Era o persoană, era importantă, era soția mea. 374 00:43:56,174 --> 00:43:59,096 Eram împreună de 52 de ani. 375 00:44:00,380 --> 00:44:02,623 Avea o viață înainte să se-mbolnăvească. 376 00:44:06,166 --> 00:44:07,388 Era foarte frumoasă. 377 00:44:08,588 --> 00:44:12,955 Era incredibil de frumoasă. Cea mai frumoasă fată din oraș. 378 00:44:16,433 --> 00:44:18,025 Știam că nu mai are mult. 379 00:44:18,225 --> 00:44:21,069 Am încercat să-i explic ce-a însemnat pentru mine. 380 00:44:22,322 --> 00:44:24,063 Treaba tristă e că... 381 00:44:24,929 --> 00:44:27,858 nu cred c-a-nțeles ce-am încercat să-i spun. 382 00:44:28,861 --> 00:44:30,403 Înțelegea ce-i spuneai. 383 00:44:30,603 --> 00:44:33,319 Știa cât o iubeai. 384 00:44:34,463 --> 00:44:35,741 Henry! 385 00:44:35,941 --> 00:44:39,460 Dacă ai nevoie de ceva, orice... 386 00:44:40,824 --> 00:44:42,136 să-mi spui, bine? 387 00:44:42,336 --> 00:44:45,071 Bine. Mulțumesc. 388 00:46:43,909 --> 00:46:45,062 Ajutor! 389 00:46:46,747 --> 00:46:48,483 Ajutor! 390 00:46:58,070 --> 00:47:00,598 Ajutor. 391 00:47:00,798 --> 00:47:01,798 Tată. 392 00:47:31,273 --> 00:47:34,171 Ajutor! Tată! 393 00:47:35,402 --> 00:47:39,779 Ajutor! Ajută-mă, tată! 394 00:47:39,979 --> 00:47:41,878 Ajutor! 395 00:47:43,067 --> 00:47:44,873 Ajutor! 396 00:47:47,130 --> 00:47:50,222 - Tată! Tată! - Quinn! 397 00:47:56,318 --> 00:47:58,414 Ce faci tu sus? 398 00:48:02,110 --> 00:48:04,002 Tată, doar ți-am spus. 399 00:49:09,524 --> 00:49:11,689 Fir-ar să fie, a sărit! 400 00:49:22,431 --> 00:49:26,815 - Nu! Quinn! - Ajutor, tată! 401 00:49:31,908 --> 00:49:33,229 Quinn! 402 00:49:33,750 --> 00:49:35,208 Quinn! 403 00:49:41,999 --> 00:49:44,793 - Cine-i ? - Sean Brenner. 404 00:49:46,169 --> 00:49:47,838 Tatăl lui Quinn. 405 00:49:58,682 --> 00:50:01,268 I-am spus că nu mă mai ocup de așa ceva. 406 00:50:01,393 --> 00:50:03,562 Crede-mă, vreau să ajut. 407 00:50:03,687 --> 00:50:06,523 Dar abilitatea de-a contacta cealaltă lume... 408 00:50:06,648 --> 00:50:09,067 am promis că n-am s-o mai folosesc. 409 00:50:09,568 --> 00:50:12,154 Nu știu nimic despre lucrurile de genul. 410 00:50:13,113 --> 00:50:15,699 Nu știu ce-i real și ce nu. 411 00:50:15,782 --> 00:50:17,451 Dar știu că durerea ei e reală. 412 00:50:18,076 --> 00:50:20,162 E fiica mea și ceva încearcă s-o omoare. 413 00:50:20,787 --> 00:50:22,915 Și nu știu ce să fac să-l opresc. 414 00:50:23,874 --> 00:50:26,543 Nu se poate întâmpla din nou. Nu după soția mea. 415 00:50:28,378 --> 00:50:30,339 Mi-a spus că ți-ai pierdut soția. 416 00:50:31,673 --> 00:50:32,966 Îmi pare foarte rău. 417 00:50:42,017 --> 00:50:45,604 Iubind pe cineva e o durere întârziată, nu-i așa ? 418 00:50:46,396 --> 00:50:49,149 Într-un fel sau altul tot vei pierde pe cineva. 419 00:50:52,653 --> 00:50:56,490 Eu mi-am pierdut soțul. A fost acum un an. 420 00:50:59,034 --> 00:51:00,702 S-a sinucis. 421 00:51:01,495 --> 00:51:03,622 Așa că n-am putut să dau vina pe soartă. 422 00:51:07,084 --> 00:51:11,380 A mai suferit de depresie și înainte, dar n-am crezut că... 423 00:51:13,632 --> 00:51:16,927 Sunt atâtea lucruri ce voiam să i le spun. 424 00:51:19,304 --> 00:51:21,056 Adio ar fi fost frumos. 425 00:51:28,005 --> 00:51:29,798 Așa c-am încercat să-l contactez. 426 00:51:29,923 --> 00:51:31,758 Nu m-am putut abține. 427 00:51:40,767 --> 00:51:45,939 Sunt două lumi ce există pe lângă a noastră, dle Brenner. 428 00:51:48,784 --> 00:51:52,288 Gândește-te la ele ca la Lumină și Întuneric. 429 00:51:53,580 --> 00:51:55,958 Am vizitat Întunericul căutându-l. 430 00:51:56,500 --> 00:51:58,377 Ceva ce n-am mai făcut înainte. 431 00:52:03,340 --> 00:52:06,719 Ceva ce noi n-ar trebui să facem. 432 00:52:08,595 --> 00:52:11,348 Dar cineva m-a urmărit înapoi. 433 00:52:12,599 --> 00:52:17,354 O femeie. O entitate condusă de rău. 434 00:52:19,590 --> 00:52:21,525 De atunci nu mi-am mai folosit această abilitate. 435 00:52:21,650 --> 00:52:26,739 Această femeie... o puteam auzi în capul meu. 436 00:52:26,864 --> 00:52:32,036 Strigând fără încetare că mă va omorî. 437 00:52:36,290 --> 00:52:37,499 Cred că... 438 00:52:38,167 --> 00:52:45,115 ba nu, sunt sigură că, dacă continui cu asta, mă va omorî. 439 00:52:46,342 --> 00:52:48,677 Atunci viziteaz-o pe Quinn. 440 00:52:50,346 --> 00:52:52,473 Doar atât îți cer, nu trebuie să faci altceva. 441 00:52:53,349 --> 00:52:54,600 Doar vorbește cu ea. 442 00:52:59,989 --> 00:53:01,006 Mulțumesc. 443 00:53:08,722 --> 00:53:10,224 Vom fi în regulă. 444 00:53:30,286 --> 00:53:34,273 - Quinn. - Elise. 445 00:53:35,608 --> 00:53:36,776 Ai venit. 446 00:53:36,859 --> 00:53:38,736 Ai noroc că-mi ești dragă. 447 00:53:43,491 --> 00:53:45,326 Ce se întâmplă cu mine ? 448 00:53:47,745 --> 00:53:49,789 Într-o seară, după ce m-ai vizitat, 449 00:53:53,167 --> 00:53:54,794 am avut o viziune cu tine. 450 00:53:54,919 --> 00:53:56,629 Stăteai în întuneric. 451 00:53:57,421 --> 00:53:59,507 Și-un bărbat venea spre tine. 452 00:54:01,050 --> 00:54:03,219 Un om ce nu putea respira. 453 00:54:05,304 --> 00:54:07,681 Și eu am fost în acel loc întunecat. 454 00:54:08,933 --> 00:54:11,227 Nu-i un loc pentru sufletele pure. 455 00:54:12,353 --> 00:54:14,563 E foarte periculos. 456 00:54:15,272 --> 00:54:20,820 Când te duci acolo, se întorc și niște chestii cu tine. 457 00:54:21,695 --> 00:54:23,364 Nu vreau să mor, Elise. 458 00:54:27,118 --> 00:54:29,495 Ai o viață lungă-n fața ta. 459 00:54:32,289 --> 00:54:33,833 Ai cuvântul meu. 460 00:54:36,502 --> 00:54:39,380 Sunt aici cu Quinn Brenner. 461 00:54:41,298 --> 00:54:44,927 Vreau să vorbesc cu entitatea ce s-a atașat de ea. 462 00:54:48,514 --> 00:54:49,974 Mă poți auzi ? 463 00:54:54,687 --> 00:54:55,896 Ești acolo ? 464 00:55:59,860 --> 00:56:00,861 Pe aici. 465 00:56:32,643 --> 00:56:34,270 Unde-i omul ce nu poate respira ? 466 00:56:34,395 --> 00:56:36,439 N-am vrut să-l supăr. 467 00:57:04,175 --> 00:57:05,760 Pleacă de lângă mine. 468 00:57:06,385 --> 00:57:08,054 Dispari. 469 00:57:36,282 --> 00:57:39,619 Nu voi merge mai departe. 470 00:59:16,799 --> 00:59:21,929 Mereu am vrut să știu, cum am să plec în pustiu. 471 00:59:22,055 --> 00:59:26,976 Spune-mi prietene, cum am să-mi văd finalul. 472 01:00:10,812 --> 01:00:11,813 Elise ? 473 01:00:14,732 --> 01:00:17,276 Elise. Elise. 474 01:00:21,531 --> 01:00:23,032 Elise, trezește-te. 475 01:00:23,157 --> 01:00:24,350 Elise. 476 01:00:30,331 --> 01:00:32,208 Elise... Trezește-te. 477 01:00:42,427 --> 01:00:43,428 E o femeie. 478 01:00:43,594 --> 01:00:44,971 Vrea să mă omoare. 479 01:00:45,054 --> 01:00:47,765 M-a așteptat. 480 01:00:48,391 --> 01:00:50,184 Îmi pare rău. Nu pot... 481 01:00:50,727 --> 01:00:52,228 Nu pot să te ajut. 482 01:00:52,311 --> 01:00:53,688 Îmi pare rău. 483 01:00:53,771 --> 01:00:54,856 Nu. 484 01:01:01,571 --> 01:01:02,739 E minunat. 485 01:01:02,822 --> 01:01:04,824 Unele camere n-au fost inspectate. 486 01:01:04,866 --> 01:01:06,784 Pe bune, tată. Acești oameni ne pot ajuta. 487 01:01:07,660 --> 01:01:11,372 Mulți experți vin în acest spital dar n-au reușit să... 488 01:01:11,456 --> 01:01:13,624 Nu știu ce să zic. Par cam proști. 489 01:01:14,042 --> 01:01:16,836 Acea casă a fost bântuită și-au curățat-o. 490 01:01:16,961 --> 01:01:19,422 - Crede-mă. - Nu te cred. 491 01:01:20,339 --> 01:01:22,675 Tată, trebuie să facem ceva. 492 01:01:28,431 --> 01:01:30,058 Sunt Sean, tatăl lui Quinn. 493 01:01:30,141 --> 01:01:31,768 Specs Bucker. 494 01:01:31,893 --> 01:01:34,145 El e Alex. 495 01:01:34,270 --> 01:01:35,897 E un mare fan al site-ului vostru. 496 01:01:35,980 --> 01:01:37,982 - E serial. - Da, așa e. 497 01:01:38,566 --> 01:01:41,486 I-am arătat când v-ați ocupat de acea fantomă din hotel. 498 01:01:41,569 --> 01:01:42,862 - Sala cazanelor. - Da. 499 01:01:42,945 --> 01:01:45,323 - A fost foarte grozav. - Da. Mersi, prietene. 500 01:01:45,448 --> 01:01:46,657 Cel mai bun episod. 501 01:01:46,741 --> 01:01:48,493 Cu siguranță cel mai bun. 502 01:01:48,576 --> 01:01:50,745 Faceți chestia asta foarte des ? 503 01:01:51,079 --> 01:01:52,705 - Vânând fantome ? - Tot timpul. 504 01:01:52,872 --> 01:01:59,754 Da. De fapt, ăsta-i singurul lucru pe care-l facem. 505 01:02:01,255 --> 01:02:02,298 Și ce facem acum ? 506 01:02:02,757 --> 01:02:04,676 Poate 5 sau poate 4. 507 01:02:06,469 --> 01:02:07,512 Poftim ? 508 01:02:10,264 --> 01:02:11,557 Te sun eu înapoi. 509 01:02:11,641 --> 01:02:13,017 Sunt cu niște oameni. 510 01:02:13,101 --> 01:02:14,602 - Vorbește la... - Am înțeles. 511 01:02:15,395 --> 01:02:16,479 Veniți, e aici. 512 01:02:17,489 --> 01:02:18,606 - Mersi. - Da. 513 01:02:18,690 --> 01:02:19,882 Arunc-o. 514 01:02:21,184 --> 01:02:22,276 Mulțumesc. 515 01:02:23,770 --> 01:02:24,862 După tine. 516 01:02:31,494 --> 01:02:35,623 Această cameră este echipată cu niște obiective foarte mici. 517 01:02:35,748 --> 01:02:37,208 E o cameră ascunsă. 518 01:02:37,609 --> 01:02:39,652 Nu chiar și nu-i ascunsă. 519 01:02:39,736 --> 01:02:43,781 O lăsăm în văzul tuturor ca să putem filma orice vezi tu seara. 520 01:02:43,865 --> 01:02:45,325 Dar, uneori, o ascundem. 521 01:02:50,222 --> 01:02:51,414 Mersi. 522 01:02:52,624 --> 01:02:54,876 Ăsta înregistrează sunetul. 523 01:02:56,252 --> 01:02:59,255 Tot sunetul se înregistrează aici. 524 01:03:00,423 --> 01:03:02,091 - Eu ce fac ? - Nimic. 525 01:03:02,175 --> 01:03:04,302 Te pui la somn ca de obicei. 526 01:03:07,013 --> 01:03:09,140 Iar noi, vom sta treji. 527 01:03:17,757 --> 01:03:18,925 Elise ! 528 01:03:20,385 --> 01:03:21,886 Au trecut ani de zile. 529 01:03:22,971 --> 01:03:25,223 Te țin pentru ocazii speciale. 530 01:03:33,782 --> 01:03:34,899 Ea e. 531 01:03:36,359 --> 01:03:40,738 Spune că-n cele din urmă am să mor de mâinile ei. 532 01:03:41,406 --> 01:03:43,116 Și-o cred. 533 01:03:44,242 --> 01:03:46,578 De asta a trebuit să mă opresc să-mi folosesc abilitatea. 534 01:03:48,204 --> 01:03:54,127 Dar acum am realizat că, abilitatea asta e tot ce mai am. 535 01:03:55,128 --> 01:03:56,629 E tot ce sunt. 536 01:03:57,297 --> 01:04:01,384 Pentru început, ești mai mult decât un singur lucru. 537 01:04:02,468 --> 01:04:07,140 Și-n al doilea, ai protejat acești oameni de spirite timp de ani întregi. 538 01:04:07,165 --> 01:04:09,642 Și-ncele din urmă, unul din spirite trebuia să vină după tine. 539 01:04:10,351 --> 01:04:12,520 Nu-ți poate fi teamă de ea. 540 01:04:13,480 --> 01:04:15,565 Ești mai puternică decât ea. 541 01:04:17,233 --> 01:04:20,612 - Ești în viață. - Da, sunt în viață. 542 01:04:20,904 --> 01:04:24,699 Dar am petrecut mai mult timp printre morți decât printre vii. 543 01:04:27,160 --> 01:04:29,746 Chiar crezi că ajutăm oamenii, Carl ? 544 01:04:29,913 --> 01:04:31,372 Normal că da. 545 01:04:32,874 --> 01:04:36,961 Dacă cineva-i atacat de-o persoană, merg la poliție. 546 01:04:37,462 --> 01:04:41,966 Dacă-s atacați de ceva ce nu pot vedea, ceva ce nu pot înțelege. 547 01:04:42,467 --> 01:04:44,594 Merg la cei ca noi. 548 01:04:45,386 --> 01:04:46,471 Uite. 549 01:04:51,016 --> 01:04:53,185 Uită-te la ce-ai făcut pentru acea familie. 550 01:04:53,936 --> 01:04:55,103 I-ai salvat. 551 01:04:55,687 --> 01:04:59,024 Acel băiat e un adult și acum are propriul fiu. 552 01:04:59,650 --> 01:05:02,110 Nu vreau să te oprești să ajuți familiile ca el. 553 01:05:02,778 --> 01:05:04,655 Au nevoie de ține prea mult. 554 01:05:39,148 --> 01:05:41,608 - Ce-i aia ? - Nu știu. 555 01:05:49,908 --> 01:05:53,162 - S-a ridicat. - Ce ? 556 01:05:58,625 --> 01:05:59,751 - Ce ? - Nu. 557 01:06:01,128 --> 01:06:02,880 Nu poate să facă asta, e imposibil. 558 01:06:03,630 --> 01:06:04,798 Dar o face. 559 01:06:22,691 --> 01:06:26,853 Haide, du-te. 560 01:06:51,553 --> 01:06:54,014 Nu mai e. Haide. 561 01:06:54,348 --> 01:06:55,390 Bine. 562 01:07:00,437 --> 01:07:03,398 Merg după ea. 563 01:07:03,524 --> 01:07:04,775 Bună idee, așa ar trebui. 564 01:07:19,314 --> 01:07:20,807 Quinn ? 565 01:07:23,694 --> 01:07:24,903 Quinn. 566 01:07:36,457 --> 01:07:37,458 Unde ești ? 567 01:07:40,110 --> 01:07:41,419 Stai. 568 01:07:54,792 --> 01:07:58,186 - Ține lanterna spre dulap. - Bine. 569 01:08:31,754 --> 01:08:33,813 A dat-o jos. 570 01:09:44,485 --> 01:09:49,465 Quinn. Așteaptă. 571 01:09:53,160 --> 01:09:55,621 Ești un tată nefolositor. 572 01:09:55,746 --> 01:09:58,374 Soția ta a trebuit să moară ca să scape de tine. 573 01:09:58,415 --> 01:10:01,126 - Nu. - Acum prefer să fiu și eu moartă. 574 01:10:01,627 --> 01:10:05,130 Dar te las să trăiești să te văd cum suferi. 575 01:10:05,255 --> 01:10:07,174 Voi aștepta în întuneric. 576 01:10:07,299 --> 01:10:09,635 Când durerea te va omorî în final. 577 01:10:11,428 --> 01:10:14,723 Nu ! 578 01:10:17,393 --> 01:10:18,868 Quinn. 579 01:10:20,688 --> 01:10:21,772 Ce... 580 01:10:28,946 --> 01:10:30,489 Alex, dă-mi cablul. 581 01:10:41,258 --> 01:10:43,344 Ține-o ! 582 01:10:50,434 --> 01:10:51,560 Ce facem acum ? 583 01:10:51,585 --> 01:10:52,694 Nu știu. 584 01:10:52,720 --> 01:10:54,980 Nu suntem calificați pentru așa ceva. 585 01:10:55,064 --> 01:10:57,650 Asta ne depășește enorm. 586 01:10:57,733 --> 01:10:58,742 Ce vreți să spuneți ? 587 01:10:58,767 --> 01:11:00,778 Adică nu știți cum să ne ajutați ? 588 01:11:01,245 --> 01:11:02,321 Nu. 589 01:11:02,446 --> 01:11:05,574 Atunci spuneți că sunteți niște mincinoși ? 590 01:11:05,658 --> 01:11:07,092 V-am invitat în casa mea, la naiba. 591 01:11:07,118 --> 01:11:10,496 Tată, oprește-te. Asta n-o va ajuta pe Quinn. 592 01:11:10,621 --> 01:11:11,997 Ieși din casa mea. Ieși. 593 01:11:14,542 --> 01:11:16,335 Pot să rămână, am nevoie de ei. 594 01:11:16,460 --> 01:11:18,295 Ce ? Pentru ce ? 595 01:11:19,880 --> 01:11:23,551 Să mă ajute să scap de parazitul ce s-a agățat de fiică-ta. 596 01:11:24,301 --> 01:11:26,804 Vreau să rămâi la Ernesto în această seară. 597 01:11:26,887 --> 01:11:28,681 - Dar vreau să fiu aici. - Știu. 598 01:11:28,764 --> 01:11:31,058 Nu plec, tată. 599 01:11:33,644 --> 01:11:36,981 Alex, știm c-o iubești. 600 01:11:37,440 --> 01:11:40,734 Dar nu vrei să vezi lucrurile ce vor apărea în seara asta. 601 01:11:41,402 --> 01:11:42,945 Poate să-ți simtă iubirea. 602 01:11:45,448 --> 01:11:46,574 Noapte bună. 603 01:11:51,829 --> 01:11:53,163 Acum ce facem ? 604 01:12:00,504 --> 01:12:04,842 Această entitate este foarte puternică. 605 01:12:07,470 --> 01:12:10,848 E spiritul care obișnuia să locuiască în această clădire acum mult timp. 606 01:12:10,931 --> 01:12:13,142 A fost singur foarte multă vreme. 607 01:12:14,185 --> 01:12:16,145 Dar ea îl face mai puternic. 608 01:12:16,687 --> 01:12:19,190 Se hrănește din sursa ei de viață. 609 01:12:19,690 --> 01:12:21,025 Și vrea s-o posede ? 610 01:12:21,734 --> 01:12:25,696 De obicei, entitățile de acest gen ce locuiesc în întuneric 611 01:12:25,821 --> 01:12:28,657 vor să posede corpurile celor vii. 612 01:12:28,783 --> 01:12:32,161 Ca să poată părăsi întunericul și să se întoarcă la viață. 613 01:12:34,955 --> 01:12:37,083 Dar mai există un alt fel de spirit. 614 01:12:42,338 --> 01:12:43,964 E cel mai rău fel. 615 01:12:45,758 --> 01:12:48,177 Unul ce nu vrea să părăsească întunericul. 616 01:12:48,886 --> 01:12:52,848 Vor ca sufletele celor vii să li se alăture în întuneric. 617 01:12:54,433 --> 01:12:56,602 Acum e doar jumătate de persoană. 618 01:12:56,685 --> 01:12:59,688 După accident, el i-a luat jumătate din suflet. 619 01:13:00,314 --> 01:13:02,233 Are nevoie de ea toată. 620 01:13:02,358 --> 01:13:05,111 Și dacă nu ne grăbim, o s-o ia. 621 01:13:05,277 --> 01:13:06,487 Atunci ce facem ? 622 01:13:06,612 --> 01:13:10,908 Ca s-o recuperez pe fiică-ta, trebuie să merg unde locuiește. 623 01:13:16,122 --> 01:13:18,541 Poți filma totul chiar și pe întuneric ? 624 01:13:18,666 --> 01:13:19,708 Da, desigur. 625 01:13:20,084 --> 01:13:22,711 Orice-ți trebuie, eu sunt cel cu partea tehnică a echipei. 626 01:13:22,837 --> 01:13:24,755 Atunci ai face bine să fii gata. 627 01:13:26,298 --> 01:13:27,550 Și care-i rolul tău ? 628 01:13:28,918 --> 01:13:30,094 Ar trebui să fie bună asta. 629 01:13:30,219 --> 01:13:31,387 Nu-i bună, e grozavă. 630 01:13:31,470 --> 01:13:32,721 E blog-ul nostru. 631 01:13:33,389 --> 01:13:35,099 Eu scriu conținutul. 632 01:13:35,891 --> 01:13:39,103 Bun. Vreau să scrii tot ce spun cât timp sunt în transă. 633 01:13:41,939 --> 01:13:43,941 Dacă poți ține pasul. 634 01:13:45,901 --> 01:13:49,780 Acum, voi merge într-o altă dimensiune. 635 01:13:49,864 --> 01:13:54,118 Într-o altă dimensiune. 636 01:13:54,660 --> 01:13:56,328 Fii puternică. 637 01:13:56,996 --> 01:13:58,998 Indiferent de ce se întâmplă. 638 01:13:59,081 --> 01:14:03,085 - Indiferent de ce vezi. - Indiferent de ce vezi. 639 01:14:03,169 --> 01:14:07,965 Crezi că poți să scrii însă fără să vorbești ? 640 01:14:08,716 --> 01:14:10,342 Da. 641 01:14:13,304 --> 01:14:17,349 Scuze, această dimensiune are vreun nume ? 642 01:14:20,019 --> 01:14:23,647 Să-l numim "Dincolo." 643 01:14:24,390 --> 01:14:25,524 Bun nume. 644 01:14:25,649 --> 01:14:28,569 Acum, trebuie să faceți liniște. 645 01:14:34,450 --> 01:14:38,120 Dincolo... mergem. 646 01:14:41,624 --> 01:14:45,211 Sunt aici. E întuneric. 647 01:14:47,880 --> 01:14:51,550 Intru pe ușă. 648 01:15:00,392 --> 01:15:02,436 Și tu locuiești în această clădire ? 649 01:15:02,853 --> 01:15:04,814 Te-a făcut să te sinucizi, nu-i așa ? 650 01:15:04,947 --> 01:15:06,365 Unde-i ? 651 01:15:11,305 --> 01:15:13,087 Arată-mi. 652 01:15:13,748 --> 01:15:15,374 Mergem la etaj. 653 01:15:40,024 --> 01:15:42,276 Vocea lui a fost mereu în capul meu. 654 01:15:46,030 --> 01:15:48,908 Și sclavul lui... are un nou sclav. 655 01:15:49,050 --> 01:15:50,243 Fata. 656 01:15:51,202 --> 01:15:53,037 Quinn, e noua lui sclavă. 657 01:15:53,120 --> 01:15:54,247 Nu poți scăpa. 658 01:15:54,705 --> 01:15:57,041 Nici măcar omorându-te nu poți scăpa de el. 659 01:15:59,001 --> 01:16:01,254 E-n regulă, ești liberă acum. 660 01:16:09,428 --> 01:16:15,810 Aud o respirație. 661 01:16:31,392 --> 01:16:32,393 O aud. 662 01:16:52,288 --> 01:16:53,706 Întoarce-te. 663 01:17:02,006 --> 01:17:03,925 Ești a mea. 664 01:17:06,719 --> 01:17:09,555 Ești mai puternică decât ea. Ești în viață. 665 01:17:11,224 --> 01:17:12,391 Așa vei muri. 666 01:17:12,809 --> 01:17:15,478 Nu astăzi. 667 01:17:26,572 --> 01:17:28,324 Haide, curvo. 668 01:17:45,508 --> 01:17:46,801 Dă-i drumul. 669 01:17:47,301 --> 01:17:49,679 M-ai auzit ? Eliberează fata. 670 01:17:57,562 --> 01:18:00,982 - Jack. - Eli. 671 01:18:01,941 --> 01:18:05,278 Vino. Stai lângă mine. 672 01:18:05,361 --> 01:18:09,740 - Ce faci aici ? - Am putut să simt că ești aici. 673 01:18:11,742 --> 01:18:15,788 - A trebuit să te găsesc. - Mi-ai lipsit atât de mult. 674 01:18:16,789 --> 01:18:18,708 - Dumnezeule. - Da, știu. 675 01:18:18,833 --> 01:18:20,710 - Doamne. - Știu. 676 01:18:25,656 --> 01:18:26,716 Cum ? 677 01:18:28,217 --> 01:18:31,345 Cum aș putea să merg mai departe ? 678 01:18:32,180 --> 01:18:34,599 Nici n-am apucat să-mi iau rămas bun. 679 01:18:35,725 --> 01:18:37,894 Poate că nu poți trece peste. 680 01:18:38,352 --> 01:18:42,106 Nu pot exista nicăieri fără tine. 681 01:18:43,483 --> 01:18:46,444 Așa că vreau să-ți cer să mi te alături aici. 682 01:18:46,569 --> 01:18:49,447 Va trebui să părăsești lumea celor vii. 683 01:18:50,239 --> 01:18:53,242 Nu mai respira, cum am făcut-o și eu. 684 01:18:55,244 --> 01:18:56,579 Stai aici cu mine. 685 01:18:58,831 --> 01:19:00,666 Dar va trebui s-o faci singură. 686 01:19:02,877 --> 01:19:04,378 Nu te pot ajuta. 687 01:19:12,011 --> 01:19:16,641 - Nu vrei să fii cu mine ? - Să vreau ? 688 01:19:18,142 --> 01:19:20,353 Nu-i un cuvânt destul de puternic. 689 01:19:23,731 --> 01:19:27,944 Știu că va veni și momentul când voi face acest pas. 690 01:19:29,946 --> 01:19:35,576 Dar știu că Jack al meu nu mi-ar cere să fac așa ceva, demon. 691 01:19:42,425 --> 01:19:44,844 Dă-mi fata acum sau îți voi face ceva și mai rău. 692 01:20:00,568 --> 01:20:01,653 Dă-mi-o. 693 01:20:28,263 --> 01:20:30,390 Poate că ai jumate din ea. 694 01:20:31,182 --> 01:20:32,850 Dar eu sunt întreagă. 695 01:20:32,976 --> 01:20:35,561 Și sunt foarte puternică. 696 01:21:13,558 --> 01:21:14,559 Haide, fugi. 697 01:21:16,686 --> 01:21:17,895 Elise, trezește-te. 698 01:21:18,021 --> 01:21:20,523 Elise. 699 01:21:23,860 --> 01:21:25,904 Pe aici. Haide. 700 01:22:20,592 --> 01:22:21,776 Quinn. 701 01:22:21,901 --> 01:22:23,111 - Dragă. - Quinn. 702 01:22:23,194 --> 01:22:25,822 Elise, ce se întâmplă cu ea ? 703 01:22:25,905 --> 01:22:27,056 A prins-o. 704 01:22:30,969 --> 01:22:32,078 Trezește-te. 705 01:22:32,162 --> 01:22:33,580 Nu-l lăsa să te ia. 706 01:22:33,705 --> 01:22:34,747 Luați-o de mâini. 707 01:22:36,040 --> 01:22:38,334 Quinn, nu pleca. 708 01:22:38,459 --> 01:22:40,086 Nu pleca. 709 01:22:42,005 --> 01:22:43,214 Rămâi cu noi. 710 01:22:44,299 --> 01:22:46,926 Această lume-i casa ta, nu aceea. 711 01:22:47,010 --> 01:22:48,069 Aceasta. 712 01:22:55,852 --> 01:22:57,061 Ce se petrece ? Moare ? 713 01:22:57,187 --> 01:22:59,022 - Doar țineți-o. - Moare ? 714 01:22:59,105 --> 01:23:00,189 Da. 715 01:23:00,214 --> 01:23:01,524 Nu. Adu-o înapoi. 716 01:23:01,649 --> 01:23:03,943 Repede, ai spus-o c-o aduci înapoi. 717 01:23:04,027 --> 01:23:05,103 Trebuie să mă ajuți. 718 01:23:05,128 --> 01:23:06,154 Quinn. 719 01:23:06,237 --> 01:23:07,989 Quinn, ascultă-ne. 720 01:23:08,072 --> 01:23:10,116 - Întoarce-te la noi. - Quinn. 721 01:23:16,506 --> 01:23:17,582 Ce faci ? 722 01:23:17,707 --> 01:23:19,792 Mai e o femeie aici care a murit. 723 01:23:19,918 --> 01:23:21,794 În această clădire, acum câteva zile. 724 01:23:21,878 --> 01:23:24,005 Da, Grace. Soția vecinului. 725 01:23:24,088 --> 01:23:25,465 Încerci să-mi spui ceva ? 726 01:23:25,548 --> 01:23:28,343 - Nu înțeleg ce vrei să spui. - Întoarce-te la mine. 727 01:23:28,426 --> 01:23:29,803 - Trezește-te. - Ce carte ? 728 01:23:29,928 --> 01:23:31,554 - Ce carte ? - Grăbește-te. 729 01:23:31,638 --> 01:23:33,181 Elise, grăbește-te. 730 01:23:35,141 --> 01:23:36,142 Jurnalul lui Quinn. 731 01:23:38,286 --> 01:23:39,437 Ăsta-i. 732 01:23:39,521 --> 01:23:42,148 "Quinn, am vrut să-ți dau asta în ziua absolvirii." 733 01:23:42,232 --> 01:23:44,859 Asta-i scrisoarea de la Lillith pentru Quinn. 734 01:23:44,943 --> 01:23:47,254 A vrut s-o găsească după absolvire. 735 01:23:47,337 --> 01:23:49,280 A încercat s-o facă s-o citească mai devreme. 736 01:23:49,364 --> 01:23:51,032 Încerca să vorbească cu Quinn. 737 01:23:51,083 --> 01:23:52,242 Quinn. 738 01:23:52,367 --> 01:23:55,077 Lillith, știu c-ai încercat s-o contactezi. 739 01:23:55,078 --> 01:23:57,580 Știm c-ai vrut să citească această scrisoare. 740 01:23:57,664 --> 01:23:59,874 Lilly, avem nevoie de tine. 741 01:24:00,834 --> 01:24:02,168 Ajută-ne. 742 01:25:02,003 --> 01:25:03,137 Tată. 743 01:25:11,254 --> 01:25:12,263 Mulțumesc. 744 01:25:12,847 --> 01:25:14,349 Am avut ajutor. 745 01:25:16,101 --> 01:25:17,252 Pe cine ? 746 01:25:18,670 --> 01:25:20,463 Mai e cineva cu noi. 747 01:25:24,426 --> 01:25:27,262 Cineva care chiar vrea să vorbească cu tine. 748 01:25:29,472 --> 01:25:30,557 Mamă. 749 01:25:36,730 --> 01:25:40,567 Trebuie să știu dacă asta-i real. 750 01:25:40,892 --> 01:25:41,985 Știu. 751 01:25:46,156 --> 01:25:48,742 Spune ceva despre o scenă. 752 01:25:49,284 --> 01:25:50,285 O audiție. 753 01:25:50,910 --> 01:25:54,539 Spune că atunci când erai pe scenă, te întrebai dacă-i acolo. 754 01:25:58,209 --> 01:25:59,628 Da, a fost acolo. 755 01:26:03,673 --> 01:26:06,051 Și-a fost foarte mândră de tine. 756 01:26:11,848 --> 01:26:16,895 Vrea ca tu și Sean să nu va mai îngrijorați. 757 01:26:19,481 --> 01:26:20,941 Pentru că va fi mereu cu voi. 758 01:26:21,733 --> 01:26:26,029 Indiferent de ce, va sta lângă tine. 759 01:26:26,863 --> 01:26:29,157 Și chiar dacă n-o poți vedea, e acolo. 760 01:26:30,116 --> 01:26:36,289 Și de fiecare dată când te simți singură sau confuză. 761 01:26:37,582 --> 01:26:39,668 Îți va șopti în ureche. 762 01:26:45,298 --> 01:26:48,426 Nu se mai întoarce înapoi, nu-i așa ? 763 01:26:50,929 --> 01:26:52,222 Nu în această lume. 764 01:27:09,823 --> 01:27:10,824 Te iubesc. 765 01:27:15,870 --> 01:27:17,122 Bună treabă băieți. 766 01:27:46,059 --> 01:27:47,193 Ai grijă. 767 01:27:51,173 --> 01:27:52,240 Mersi. 768 01:27:57,245 --> 01:27:58,830 E prima oară când vedeți o fantomă ? 769 01:27:59,331 --> 01:28:01,082 - Păi... - Da. 770 01:28:01,666 --> 01:28:03,418 Nu te obișnuiești niciodată. 771 01:28:05,170 --> 01:28:06,713 Viziuni Spectrale. 772 01:28:06,796 --> 01:28:08,923 - Îmi place. - A fost ideea mea. 773 01:28:09,466 --> 01:28:11,051 - Pe bune ? - Opriți-vă. 774 01:28:11,760 --> 01:28:13,303 Voi vă certați cam mult. 775 01:28:13,345 --> 01:28:16,389 Nu aveți de ce, este clar că aveți nevoie unul de altul. 776 01:28:19,017 --> 01:28:21,269 Poate ar trebui să lucrăm împreună. 777 01:28:21,978 --> 01:28:25,440 N-ai spus că această meserie e prea periculoasă pentru tine ? 778 01:28:25,523 --> 01:28:27,859 Că te-ar putea omorî ? 779 01:28:29,743 --> 01:28:34,122 Ba da, dar într-o zi toți vom muri. 780 01:28:35,707 --> 01:28:41,129 Cred că-i timpul să ies din casă cât încă sunt în viață. 781 01:28:42,172 --> 01:28:43,173 Ce spuneți ? 782 01:28:44,507 --> 01:28:47,260 - Da ? - Da, sigur. 783 01:28:47,343 --> 01:28:49,846 Atunci duceți-mă la mașină. 784 01:28:52,324 --> 01:28:53,516 Super. 785 01:28:53,641 --> 01:28:57,353 Și cred c-ar trebui să vă gândiți să purtați ceva mai frumos, 786 01:28:57,437 --> 01:28:59,272 dacă tot vom lucra împreună. 787 01:29:00,148 --> 01:29:02,275 Nu cred că știi, dar acest tricou este foarte rar. 788 01:29:02,400 --> 01:29:03,651 Sunt sigură că așa este. 789 01:29:03,735 --> 01:29:05,070 Ar trebui să-ți ceri scuze. 790 01:29:05,153 --> 01:29:06,488 Îmi cer scuze. 791 01:29:06,613 --> 01:29:09,199 Ce-ai vrea să purtăm ? 792 01:29:10,575 --> 01:29:12,368 Ar fi drăguț o cămașă și-o cravată. 793 01:29:13,870 --> 01:29:14,996 Nu se va întâmpla. 794 01:29:19,226 --> 01:29:21,937 Warren, câine bătrân. 795 01:29:22,604 --> 01:29:24,481 Mersi că ai grijă mereu de mine. 796 01:29:34,658 --> 01:29:35,909 Unde-i... ? 797 01:29:51,466 --> 01:29:53,176 Și eu te iubesc Jack. 798 01:29:53,186 --> 01:29:56,176 Traducerea și adaptarea după sonor dani67&Richard Nasta(c)RoSA-Team.ro