1
00:02:36,844 --> 00:02:38,774
Eu sunt Quinn, o caut pe Elise.
2
00:02:42,266 --> 00:02:44,169
E-n regulă, Warren, du-te sus.
3
00:02:48,333 --> 00:02:49,830
Eu sunt Elise.
4
00:02:50,964 --> 00:02:53,660
Bună ziua.
Îmi pare rău să vă deranjez.
5
00:02:54,625 --> 00:02:56,863
Am avut numele dvs
de la mama lui Claire Ortisky.
6
00:02:58,076 --> 00:03:00,651
Emily, scuzați, Emily Ortisky.
7
00:03:01,861 --> 00:03:06,858
Mi-a spus că sunteți un medium.
C-ați fost foarte bună când a venit.
8
00:03:07,058 --> 00:03:09,439
- Îmi amintesc de Emily.
- Da.
9
00:03:09,639 --> 00:03:11,413
Emily e minunată, foarte amabilă.
10
00:03:12,264 --> 00:03:14,398
Mi-a mai spus că dvs sunteți incredibilă.
11
00:03:18,792 --> 00:03:23,431
Scuzați-mă că vin așa peste dvs.
12
00:03:23,689 --> 00:03:25,167
Nu-i nimic.
13
00:03:26,091 --> 00:03:30,181
Dar dacă ai venit pentru o ședință,
nu mai fac, din păcate.
14
00:03:30,253 --> 00:03:33,538
- Am bani, am adus 50 de dolari.
- Nu-i din cauza asta, scumpo.
15
00:03:34,186 --> 00:03:38,864
- Doar că nu pot și sunt foarte ocupată.
- Bine.
16
00:03:41,828 --> 00:03:45,888
- De unde vii?
- Willen Park.
17
00:03:47,308 --> 00:03:49,613
- E foarte departe.
- Da, dar nu-i nimic.
18
00:03:50,056 --> 00:03:53,551
Eu am venit pe nepusă masă.
Scuzați-mă pentru timpul pierdut.
19
00:03:56,793 --> 00:03:59,713
De ce nu intri o clipă?
20
00:04:01,666 --> 00:04:04,096
Un taifas nu-i niciodată timp pierdut.
21
00:04:10,055 --> 00:04:12,762
- Ador stilul casei dvs.
- Mulțumesc.
22
00:04:12,962 --> 00:04:14,478
- Ia loc.
- Mulțumesc.
23
00:04:14,678 --> 00:04:15,678
www.filmeonlinerosa.biz
Cele mai noi filme online!
24
00:04:25,605 --> 00:04:27,289
Ești o fată deșteaptă, Quinn.
25
00:04:28,502 --> 00:04:32,153
- Depinde cine o spune.
- Așa e, citești mult.
26
00:04:32,353 --> 00:04:33,970
Ai cărți multe în geantă.
27
00:04:34,290 --> 00:04:37,395
Da, așa e. Ador să citesc.
28
00:04:38,840 --> 00:04:41,044
Ce te-a adus aici azi?
29
00:04:44,243 --> 00:04:49,123
Aș vrea să vorbesc cu o persoană
care nu mai e aici.
30
00:04:50,707 --> 00:04:53,098
- Cu cine?
- Cu mama mea.
31
00:04:55,547 --> 00:04:57,628
A murit acum un an și jumătate.
32
00:04:58,815 --> 00:05:00,079
Avea cancer.
33
00:05:00,575 --> 00:05:04,135
În fine, mai întâi a avut cancer la sân,
apoi mastectomia.
34
00:05:04,641 --> 00:05:08,866
Dar cancerul s-a hotărât
să se mute la plămâni.
35
00:05:09,156 --> 00:05:10,222
Așa că...
36
00:05:10,978 --> 00:05:14,102
A fost o luptă.
A rezistat atât cât a putut.
37
00:05:15,251 --> 00:05:16,381
Vorbește-mi de ea.
38
00:05:18,018 --> 00:05:19,022
Era grozavă.
39
00:05:21,072 --> 00:05:24,529
Știa să se pună bine
cu toți prietenii mei.
40
00:05:25,923 --> 00:05:30,017
Îi plăcea muzica veche
și discurile... chestii din astea.
41
00:05:32,736 --> 00:05:34,666
Mereu voia să vorbească cu mine.
42
00:05:36,912 --> 00:05:38,109
E ca și cum...
43
00:05:44,840 --> 00:05:46,071
Scuzați-mă.
44
00:05:48,408 --> 00:05:50,280
A, nu, e în regulă.
45
00:05:53,931 --> 00:05:55,479
E ca și cum...
46
00:05:57,786 --> 00:06:00,151
câteodată aș simți-o lângă mine.
47
00:06:01,927 --> 00:06:05,314
Nopțile, când sunt în camera mea,
când probabil dorm,
48
00:06:05,514 --> 00:06:06,972
ceva mă trezește dintr-odată.
49
00:06:07,172 --> 00:06:09,823
sau găsesc lucrurile în locuri ciudate.
De exemplu...
50
00:06:10,023 --> 00:06:12,053
îmi găsesc jurnalul
într-un loc neașteptat,
51
00:06:14,802 --> 00:06:15,894
Nu știu...
52
00:06:17,327 --> 00:06:21,341
- În fine, poate că e ceva absurd.
- Nu și pentru mine.
53
00:06:23,045 --> 00:06:28,246
Ai încercat
să-ți contactezi mama singură, așa este?
54
00:06:29,878 --> 00:06:31,339
Da!
55
00:06:32,106 --> 00:06:33,964
Da, da! Păi, eu...
56
00:06:34,250 --> 00:06:37,334
Am rugat-o să vorbească cu mine,
dar n-o face niciodată.
57
00:06:38,323 --> 00:06:39,725
Pentru asta am venit.
58
00:06:41,055 --> 00:06:42,491
Înțelegeți?
59
00:06:42,724 --> 00:06:45,378
Trebuie să-i pun întrebări.
60
00:06:49,314 --> 00:06:50,916
Știu ce vrei să spui.
61
00:07:00,409 --> 00:07:04,419
De acord. Trebuie să-mi dai un răgaz
și nu-ți pot promite nimic.
62
00:07:07,183 --> 00:07:10,669
- Luați niște bani.
- Nu, nu mai e un serviciu.
63
00:07:10,869 --> 00:07:12,904
Dacă i-aș accepta,
ar însemna contrariul.
64
00:07:15,216 --> 00:07:19,112
Obișnuiam să fac asta jos,
în sala ședințelor.
65
00:07:22,753 --> 00:07:24,781
Care e numele mamei tale?
66
00:07:25,392 --> 00:07:26,440
Lillith.
67
00:07:27,615 --> 00:07:29,092
Lillith Brenner.
68
00:07:31,325 --> 00:07:32,747
Lillith Brenner.
69
00:07:46,606 --> 00:07:52,707
Acum încerc să stabilesc un contact
cu Lili Brenner.
70
00:07:53,660 --> 00:07:58,155
Lillith!
Dacă mă auzi, te rog să-mi vorbești.
71
00:08:01,894 --> 00:08:03,170
Lillith!
72
00:08:05,383 --> 00:08:06,788
Ești prin preajmă?
73
00:08:12,413 --> 00:08:14,742
- Reușesc să aud pe careva.
- E mama mea?
74
00:08:20,053 --> 00:08:22,493
Nu, nu e mama ta.
75
00:08:29,583 --> 00:08:31,244
Pleacă! Pleacă!
76
00:08:32,728 --> 00:08:36,229
Pleacă de-aici! Pleacă!
77
00:09:00,245 --> 00:09:05,131
Îmi pare rău.
Am întrerupt dintr-un motiv.
78
00:09:07,461 --> 00:09:10,112
Va trebui să găsești pe altcineva
care face așa ceva.
79
00:09:11,688 --> 00:09:13,772
Va fi bine, Quinn.
80
00:09:15,199 --> 00:09:17,247
Dar acceptă-mi sfatul.
81
00:09:18,266 --> 00:09:21,635
Nu mai încerca niciodată
să-ți mai contactezi mama singură
82
00:09:24,039 --> 00:09:27,225
Trebuie să fii foarte atentă.
83
00:09:27,785 --> 00:09:30,873
Chiar dacă încerci să invoci
un singur mort,
84
00:09:32,322 --> 00:09:34,930
te poți auzi toți ceilalți.
85
00:09:59,390 --> 00:10:00,885
Ești aici?
86
00:10:03,698 --> 00:10:05,332
Da...
87
00:10:13,713 --> 00:10:15,162
Mamă.
88
00:10:18,039 --> 00:10:19,745
Da...
89
00:10:43,334 --> 00:10:44,681
Ești aici!
90
00:11:15,404 --> 00:11:20,048
Știi ceva? Nu pot fi în două locuri
în același timp.
91
00:11:20,891 --> 00:11:23,113
Clădirea are nevoie de o nouă instalație.
92
00:11:23,213 --> 00:11:25,095
Când l-au construit, au făcut un dezastru.
93
00:11:26,847 --> 00:11:29,904
O zi de muncă în plus pentru mine,
știi asta, nu?
94
00:11:31,306 --> 00:11:32,524
Așteaptă, Bill.
95
00:11:32,624 --> 00:11:34,675
Nu-i nimic de mâncare.
Ai fost la cumpărături?
96
00:11:34,875 --> 00:11:38,535
- Da, am fost.
- Și cea-i luat? Ce-ia asta quinoa?
97
00:11:38,735 --> 00:11:40,359
E quinoa.
98
00:11:41,669 --> 00:11:42,704
Da, Bill...
99
00:11:43,659 --> 00:11:46,524
Sigur că-l sun.
Am nevoie de lucrul acela.
100
00:11:46,724 --> 00:11:48,330
Așteaptă, Bill.
101
00:11:49,667 --> 00:11:51,948
- Ce faci?
- O fotografie.
102
00:11:52,148 --> 00:11:53,659
- Pentru ce?
- Pentru blogul meu.
103
00:11:54,152 --> 00:11:57,773
- Ceea ce tocmai mi-ai spus n-are sens.
- Nici nu trebuie.
104
00:11:57,973 --> 00:12:01,478
Bine, atunci n-o pune pe blog.
Mănânc-o și gata.
105
00:12:01,678 --> 00:12:06,524
- O voi scrie pe un t-shirt.
- Ești ciudată, cu adevărat ciudată.
106
00:12:06,624 --> 00:12:08,843
Nu interesează pe nimeni
ce mănânci la micul dejun.
107
00:12:08,943 --> 00:12:11,589
Nu vrei să-l pregătești pe fratele tău
pentru școală? Te rog.
108
00:12:13,350 --> 00:12:17,606
- Alex! Alex!
- Ce-i?
109
00:12:17,806 --> 00:12:20,464
- Scularea, trebuie să mergi la școală!
- Sunt treaz.
110
00:12:21,485 --> 00:12:23,370
Ce putoare! Hai, scularea!
111
00:12:24,634 --> 00:12:26,579
Bine, îi spune tatei!
112
00:12:27,053 --> 00:12:32,236
- La naiba! Nu poți aștepta! Afară!
- Nu m-atinge!
113
00:12:58,710 --> 00:13:00,615
N-am să uit niciodată.
114
00:13:00,964 --> 00:13:04,689
Vei merge la capătul lumii
și mă vei găsi așteptându-te acolo.
115
00:13:04,889 --> 00:13:06,741
Servitoarea ta.
116
00:13:06,941 --> 00:13:10,027
Mă vei găsi acolo, servitoarea ta.
117
00:13:16,556 --> 00:13:18,900
Bine.
N-am să uit niciodată.
118
00:13:21,108 --> 00:13:23,778
Bine, bine, mă grăbesc. Salut!
119
00:13:25,520 --> 00:13:27,749
Ce-i cu liniștea asta?
Liniștea nu-mi place.
120
00:13:29,050 --> 00:13:34,269
Alex, asta-i fața mea de-nfuriat,
adică îți voi rupe fundul în bătaie.
121
00:13:34,369 --> 00:13:36,427
Mișcă-te! Hai!
122
00:13:37,377 --> 00:13:41,695
Mi-ai dat viață în timp ce muream,
dar când părăseam lumea asta...
123
00:13:41,895 --> 00:13:43,863
- Quinn!
- Doamne, mai speriat!
124
00:13:44,063 --> 00:13:47,336
Trebuie să mă bazez pe tine cu Alex.
El stă bine mersi în camera lui!
125
00:13:47,536 --> 00:13:50,371
- Am fost!
- Trebuie să-l pregătești pentru școală.
126
00:13:50,471 --> 00:13:52,542
Trebuie să-mi învăț replicile!
Când s-o mai fac?
127
00:13:52,642 --> 00:13:54,472
Am nevoie de ajutorul tău!
Nu mai dovedesc!
128
00:13:54,672 --> 00:13:57,260
A întârziat!
Asta o puteai face altădată!
129
00:13:57,460 --> 00:14:01,110
- Ești egoistă!
- Pentru că mă preocupă viitorul meu?
130
00:14:01,872 --> 00:14:03,249
Ajută-mă și gata.
131
00:14:07,005 --> 00:14:08,086
Mișcă!
132
00:14:13,781 --> 00:14:16,940
De-acum o poți vedea pe Quinn!
O așteptai, nu-i așa?
133
00:14:17,140 --> 00:14:18,535
Taci!
134
00:14:18,615 --> 00:14:23,277
- Nu așteptam, abia am ieșit.
- Știu.
135
00:14:23,477 --> 00:14:26,950
- Ce ore ai azi?
- Nu mă duc la școală azi.
136
00:14:27,150 --> 00:14:29,577
Am o audiție pentru o academie de teatru
la New York.
137
00:14:30,291 --> 00:14:32,263
Serios? E fantastic!
138
00:14:32,463 --> 00:14:37,863
- New York e departe.
- Quinn, trebuie să vezi păsările.
139
00:14:38,063 --> 00:14:40,492
E o furtună peste City Walls.
140
00:14:40,692 --> 00:14:42,259
Dar ăștia sunt mai drăguți.
141
00:14:42,459 --> 00:14:44,728
Dar nu-i poți mânca!
142
00:14:44,928 --> 00:14:49,311
Scuzați-o băieți, câteodată habar n-are
de ceea ce spune.
143
00:14:49,511 --> 00:14:51,374
Eu o știu.
144
00:14:52,150 --> 00:14:54,704
Eu o știu, da da.
145
00:14:54,904 --> 00:14:56,852
Așa ai să fii și tu
când ai să fii bătrână.
146
00:14:57,195 --> 00:14:59,408
- Și tu la fel.
- Dar, dar tu îmbătrânești prima.
147
00:15:01,217 --> 00:15:03,387
- Nu putem aștepta, mergem pe scări.
- Ba nu!
148
00:15:03,587 --> 00:15:05,324
- Ne vedem.
- Dar...
149
00:15:06,851 --> 00:15:08,880
Pa, ne vedem!
150
00:15:34,671 --> 00:15:36,408
Mamă, ajută-mă tu.
151
00:15:47,652 --> 00:15:48,787
Quinn Brenner!
152
00:15:58,500 --> 00:16:01,139
- Bună, Quinn!
- Bună ziua.
153
00:16:01,339 --> 00:16:03,462
Mulțumesc că ai venit, Quinn.
154
00:16:03,662 --> 00:16:07,884
Eu vă mulțumesc. Sunt emoționată.
Sunt o admiratoare a academiei voastre.
155
00:16:08,084 --> 00:16:10,891
- E unul din visurile mele să studiez aici.
- Bine.
156
00:16:11,091 --> 00:16:13,725
- Ai pregătit ceva?
- Da, sigur.
157
00:16:17,169 --> 00:16:19,077
Poți începe când te simți.
158
00:16:22,804 --> 00:16:24,920
Niciodată nu-l voi uita.
159
00:16:25,995 --> 00:16:29,201
Vei merge la capătul lumii
și mă vei găsi acolo așteptându-te!
160
00:16:29,401 --> 00:16:31,304
Eu, sclava ta.
161
00:16:35,476 --> 00:16:39,435
Nu-i nimic, liniștește-te!
O poți lua de la început.
162
00:16:39,635 --> 00:16:43,506
Da, scuzați-mă, îmi pare rău.
Eu, nu știu...
163
00:16:43,790 --> 00:16:45,928
Vrei să iei o pauză
și să revii mai încolo?
164
00:16:50,124 --> 00:16:51,250
Îl urăsc!
165
00:16:51,750 --> 00:16:55,187
Și nu-l urăsc pentru ceva de genul:
te iubesc, dar sunt supărat pe tine.
166
00:16:55,387 --> 00:16:56,834
Îl urăsc pur și simplu!
167
00:16:56,940 --> 00:17:00,911
- Am să te cred când ai să zici serios.
- Taci! Termină!
168
00:17:01,011 --> 00:17:02,875
- Nu strica iar totul!
- Ascultă!
169
00:17:02,975 --> 00:17:05,977
Mai trebuie să suportăm câteva luni
controlul părinților noștri.
170
00:17:06,177 --> 00:17:07,448
Și apoi gata.
171
00:17:07,648 --> 00:17:08,897
Va fi minunat!
172
00:17:09,097 --> 00:17:12,193
Te vei duce la colegiu, iar el va deveni
doar un telefon săptămânal.
173
00:17:12,393 --> 00:17:14,862
Care va deveni lunară
doar pentru a-i cere bani.
174
00:17:15,062 --> 00:17:17,872
Va deveni o bancă pe care o vedeai
doar la Ziua Recunoștinței.
175
00:17:17,989 --> 00:17:20,118
Eu nu merg nicăieri, Maggie!
176
00:17:20,477 --> 00:17:23,488
Am dat chix cu proba.
Era singura școală unde voiam să merg.
177
00:17:24,370 --> 00:17:25,964
Nu am un plan de rezervă.
178
00:17:26,164 --> 00:17:27,490
S-a terminat!
179
00:17:27,690 --> 00:17:30,909
O, Doamne, tu ești născută
ca să fii actriță, Brenner!
180
00:17:31,109 --> 00:17:33,498
- S-a terminat!
- Vorbesc serios.
181
00:17:35,029 --> 00:17:36,950
Școala aia era tot ce-mi doream.
182
00:17:37,650 --> 00:17:41,113
Iar tata vrea să rămân
ca să am grijă de fratele meu.
183
00:17:43,520 --> 00:17:45,296
Și tu ai să pleci de-aici.
184
00:17:45,990 --> 00:17:47,700
Va fi totul bine.
185
00:17:48,500 --> 00:17:51,423
Da, asta zic toți.
186
00:17:53,060 --> 00:17:55,909
Hei!
Haide!
187
00:17:56,746 --> 00:17:58,881
Două lesbiene prietene!
188
00:17:59,456 --> 00:18:03,408
O, nu! Ai dreptate!
Ar trebui să mergem imediat în parohie.
189
00:18:03,608 --> 00:18:07,052
Distrează-te cu amicii tăi!
Pa pa!
190
00:18:07,252 --> 00:18:09,752
Pe curând, doamnelor!
191
00:18:09,952 --> 00:18:11,247
Hai să mergem.
192
00:18:13,702 --> 00:18:15,243
Mișcă-te, lesbi!
193
00:18:34,630 --> 00:18:35,705
O, nu!
194
00:18:36,668 --> 00:18:38,476
Ajutați-ne, vă rog!
195
00:18:38,676 --> 00:18:40,866
La trei!
Unu, doi, trei!
196
00:18:48,498 --> 00:18:49,924
Reanimatorul!
197
00:18:52,692 --> 00:18:54,053
Bine, puneți-i o intravenoasă.
198
00:18:55,999 --> 00:18:57,763
Tahicardie ventriculară!
199
00:18:59,762 --> 00:19:02,022
Fracturi multiple la piciorul drept.
200
00:19:06,993 --> 00:19:09,816
Maxima e la 163 și-i în coborâre.
Ritmul încetinește.
201
00:19:10,016 --> 00:19:11,208
Dați-i o doză de efedrină.
202
00:19:11,408 --> 00:19:16,190
Electro la 160.
Descărcare 360! Grăbește-te!
203
00:19:16,390 --> 00:19:17,390
Fiți pregătiți!
204
00:20:08,110 --> 00:20:09,631
Bine, s-a întors.
205
00:20:09,890 --> 00:20:11,030
A prins-o!
206
00:20:11,880 --> 00:20:13,380
S-o menținem stabilă, băieți!
207
00:20:18,207 --> 00:20:19,642
Mamă.
208
00:20:24,754 --> 00:20:26,086
Hei, sunt tata.
209
00:20:26,286 --> 00:20:27,918
Scumpo, sunt aici.
210
00:20:33,779 --> 00:20:35,419
Îți amintești ceva?
211
00:20:36,660 --> 00:20:39,249
Eram cu Maggie.
212
00:20:44,060 --> 00:20:46,141
Era un bărbat care mă saluta.
213
00:20:48,668 --> 00:20:51,357
Cred că și el a fost la teatru.
214
00:20:55,250 --> 00:20:57,373
Ș-apoi a devenit negru tot.
215
00:21:01,713 --> 00:21:03,864
TREI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
216
00:21:14,796 --> 00:21:16,705
Vin imediat, scumpo.
217
00:21:21,950 --> 00:21:24,634
- Dle Sean, ce mai faceți?
- Salut, Henry.
218
00:21:24,834 --> 00:21:29,446
Îmi pare rău pentru cele întâmplate
cu fiica dvs.
219
00:21:30,906 --> 00:21:34,595
Mulțumesc, Henry.
E aici, asta contează.
220
00:21:34,795 --> 00:21:40,327
Omul care nu respiră,
care locuiește în conductele de aer...
221
00:21:41,840 --> 00:21:46,054
l-am auzit azi noapte
pronunțându-ți numele.
222
00:21:46,254 --> 00:21:50,823
L-am auzit în camera ta
în timp ce tu nu erai.
223
00:21:55,273 --> 00:21:58,339
Omul acela e acolo, chiar acum.
224
00:21:59,889 --> 00:22:02,248
Acolo, în camera ta.
225
00:22:03,132 --> 00:22:05,128
Ai să-l vezi.
226
00:22:08,281 --> 00:22:09,812
Surpriză.
227
00:22:09,912 --> 00:22:14,681
- Bine ai revenit, încăpățânat-o!
- Doamne, Quinn.
228
00:22:15,560 --> 00:22:19,738
- Da, sunt ruptă toată.
- Va sta sus până-și revin oasele.
229
00:22:19,938 --> 00:22:21,890
Da, mulțumită Domnului!
230
00:22:22,090 --> 00:22:24,070
E suficient să știu că vei fi bine.
231
00:22:24,270 --> 00:22:26,831
E plin de nebuni care se plimbă cu mașina.
Știi doar.
232
00:22:28,300 --> 00:22:32,311
- Îmi pare rău pentru tine.
- Da, e destul de deranjant.
233
00:22:32,960 --> 00:22:35,402
- Ți-am trimis flori.
- Au ajuns.
234
00:22:38,900 --> 00:22:42,279
Vrei să-ți semnez asta,
sau e banal?
235
00:22:42,479 --> 00:22:45,045
- Nu, distrează-te.
- Bine.
236
00:22:52,090 --> 00:22:56,506
Asta o păstrai bine. Așteptai ca Quinn
să fie lovită de mașină.
237
00:22:58,310 --> 00:23:00,621
Cred că-i obosită de la vizite.
238
00:23:00,821 --> 00:23:04,231
Voiam doar să te vedem, Quinn.
Ascultă, dacă-ți trebuie ceva...
239
00:23:04,431 --> 00:23:06,222
- Mulțumesc, Ernesto.
- Vorbesc serios.
240
00:23:07,276 --> 00:23:08,508
Ne vedem.
241
00:23:12,340 --> 00:23:14,618
În sfârșit ești acasă.
242
00:23:26,503 --> 00:23:28,145
Bine. Ești gata?
243
00:23:28,345 --> 00:23:30,614
Unu, doi, trei!
244
00:23:36,386 --> 00:23:38,718
Avem vecini de treabă.
245
00:23:39,160 --> 00:23:43,292
O fată și-un băiat îndrăgostit de tine.
246
00:23:43,492 --> 00:23:45,784
Nu-i îndrăgostit de mine.
247
00:23:46,970 --> 00:23:49,957
Nu toți care se uită la mine
sunt îndrăgostiți de mine.
248
00:23:50,990 --> 00:23:53,019
Mai ales acum că sunt oloagă.
249
00:23:54,310 --> 00:23:56,141
Fără sarcasm.
250
00:23:56,970 --> 00:24:00,508
Ți-am luat cadou coșul ăsta grozav.
251
00:24:00,770 --> 00:24:03,441
Aici ai tot ce-ți place:
cărți,
252
00:24:05,440 --> 00:24:08,623
un clopoțel,
dacă vrei să-ți aduc de mâncare.
253
00:24:10,730 --> 00:24:13,909
Mâncare franțuzească.
Sos de ceapă.
254
00:24:15,500 --> 00:24:17,099
Snacker din carne.
255
00:24:17,240 --> 00:24:20,430
- Ce este?
- Sunt vegetariană.
256
00:24:22,733 --> 00:24:25,328
- Serios?
- Da.
257
00:24:25,528 --> 00:24:27,843
- De când?
- Nu contează.
258
00:24:29,359 --> 00:24:31,733
- Mulțumesc.
- Da.
259
00:24:34,148 --> 00:24:35,370
Deci...
260
00:24:36,063 --> 00:24:40,361
- A venit vreo scrisoare de la vreo școală?
- Nu vreau să te preocupi de asta acum.
261
00:24:40,590 --> 00:24:43,429
Singururl lucru la care trebuie
să te gândești e să te faci bine.
262
00:24:43,629 --> 00:24:44,984
Ai înțeles?
263
00:24:45,470 --> 00:24:48,933
Ia-o ca pe scuza perfectă
pentru a face ceea ce-ți place mai mult.
264
00:24:49,600 --> 00:24:50,862
Să dormi.
265
00:24:51,062 --> 00:25:21,827
www.filmeonlinerosa.biz
Cele mai noi filme online!
266
00:26:06,220 --> 00:26:07,370
Hei!
267
00:26:08,460 --> 00:26:13,017
- Ai nevoie de mine? Am auzit clopoțelul.
- Nu, sunt bine.
268
00:26:27,930 --> 00:26:29,595
Noapte bună, Warren.
269
00:28:42,739 --> 00:28:45,424
Hei, vecine!
270
00:28:47,642 --> 00:28:49,829
- Crezi că te poți opri?
- Probabil.
271
00:29:02,596 --> 00:29:07,412
- Te-am trezit?
- Nu-s acasă, sunt la bunica.
272
00:30:10,120 --> 00:30:13,613
Ce naiba a fost?
273
00:30:23,230 --> 00:30:27,838
- Nu inventez, e o crăpătură în tavan.
- N-am zis că nu-i așa.
274
00:30:28,860 --> 00:30:32,242
Dar vreau să-ți arăt
că nu locuiește nimeni deasupra ta.
275
00:30:32,590 --> 00:30:35,328
- Vezi?
- Da.
276
00:30:36,312 --> 00:30:37,820
Eu l-am auzit.
277
00:30:39,792 --> 00:30:41,632
Și-a venit din camera aia.
278
00:30:50,067 --> 00:30:51,826
Mel, vino să vezi.
279
00:31:11,481 --> 00:31:16,034
- Așadar, nu era nimeni aici!
- Nu știu ce să-ți spun.
280
00:31:17,110 --> 00:31:19,594
Spune-mi cine va plăti
pentru crăpătură.
281
00:31:19,794 --> 00:31:23,512
De ce nu reușesc niciodată...
Unde-i tigaia, te rog?
282
00:31:23,700 --> 00:31:27,479
- Al treilea sertar din stânga.
- M-am uitat deja.
283
00:31:27,679 --> 00:31:30,803
Ascultă, n-am timp acum.
Am prea multe de făcut.
284
00:31:31,003 --> 00:31:34,765
Alex, fără ouă azi!
Ia ce vrei pentru micul dejun!
285
00:31:34,965 --> 00:31:38,490
- Bine, cum vrei tu.
- Hai, Quinn, trebuie să mănânci.
286
00:31:38,690 --> 00:31:40,678
- Nu vreau.
- Dar trebuie.
287
00:31:40,878 --> 00:31:42,726
Nu simt gusturile.
288
00:31:42,926 --> 00:31:45,587
Nu mai simt niciun gust, tată.
289
00:31:45,787 --> 00:31:48,338
- Alex, te-ai îmbrăcat?
- Da!
290
00:31:48,538 --> 00:31:52,034
Am fost la un medium.
Am vrut să vorbesc cu mama.
291
00:31:53,290 --> 00:31:56,361
- Poftim?
- Am fost la un medium, Elise.
292
00:31:56,870 --> 00:32:00,668
- Mama lui Claire mi-a dat adresa.
- Când ai fost?
293
00:32:00,868 --> 00:32:02,134
Cam acum o lună.
294
00:32:02,500 --> 00:32:04,808
Se-ntâmplă lucruri destul de ciudate.
295
00:32:06,240 --> 00:32:07,951
Bătăile pe care le-am auzit azi noapte,
296
00:32:08,474 --> 00:32:11,116
cred c-a fost mama
ce-ncerca să mă contacteze.
297
00:32:11,316 --> 00:32:12,517
Quinn...
298
00:32:13,260 --> 00:32:15,762
Nu vreau să-ți faci idei ciudate.
299
00:32:15,962 --> 00:32:20,129
Știi că alea inventează de toate.
Vor bani pentru speranțe.
300
00:32:20,329 --> 00:32:21,950
De ce?
Nu putea fi ea, tată?
301
00:32:22,940 --> 00:32:24,483
Și dacă vrea să-mi spună ceva?
302
00:32:24,683 --> 00:32:27,156
De ce vrei să vorbești de ea?
303
00:32:27,356 --> 00:32:30,532
- Mereu vorbesc de ea.
- Ba nu! Te cerți cu mine și atât!
304
00:32:30,632 --> 00:32:33,100
Trăiești în haos ca să te prefaci
că ea n-a mai existat.
305
00:32:34,272 --> 00:32:35,668
Nu, Quinn.
306
00:32:37,170 --> 00:32:40,054
Eu o văd în fiecare zi...
307
00:32:41,890 --> 00:32:43,396
când mă uit la tine.
308
00:34:08,610 --> 00:34:10,156
Fie!
309
00:34:10,356 --> 00:34:12,898
Am s-o ajut, dar tu stai aici.
310
00:34:19,300 --> 00:34:22,467
Vreau s-o contactez pe Lillith Brenner.
311
00:34:23,420 --> 00:34:25,815
Dacă mă poți auzi,
te rog să-mi răspunzi.
312
00:34:29,780 --> 00:34:33,336
Fata ta ar putea fi în pericol.
Are nevoie de ajutorul tău.
313
00:34:36,320 --> 00:34:39,442
Te rog, Lillith, răspunde-mi!
314
00:34:40,120 --> 00:34:42,184
Trebuie să vorbesc cu tine.
315
00:34:44,650 --> 00:34:49,019
Te rog, Lillith, arată-te acum.
316
00:35:59,970 --> 00:36:01,360
Ce vrei de la ea?
317
00:36:02,310 --> 00:36:03,850
Știu că nu ești mama ei.
318
00:36:04,580 --> 00:36:07,405
Ea crede că ești, dar nu-i așa.
319
00:36:09,130 --> 00:36:10,730
Iar mie nu mi-e teamă de tine.
320
00:36:55,120 --> 00:36:56,604
Știu că ești aici.
321
00:37:06,510 --> 00:37:09,083
Cândva am răpus mulți de-ai tăi, demone!
322
00:37:18,660 --> 00:37:20,107
Curaj, arată-te!
323
00:38:03,360 --> 00:38:07,621
Nu reușesc! Nu mai pot!
324
00:38:07,821 --> 00:38:12,883
Kat Miller e o ticăloasă.
Dl Kurt încă e mișto.
325
00:38:13,895 --> 00:38:18,822
Hector tot mai întreabă de tine
într-un fel excesiv, ar trebui să termine.
326
00:38:19,022 --> 00:38:20,022
Vorbesc serios.
327
00:38:20,222 --> 00:38:22,985
Iar toți la școală se prefac
că sunt interesați de bal
328
00:38:23,185 --> 00:38:25,344
și zic să vor să îmbrace ceva ironic.
329
00:38:25,544 --> 00:38:31,070
- Pare distractiv.
- Ba nu. Nu este. E scârbos, crede-mă.
330
00:38:32,441 --> 00:38:34,836
Ce-aș mai vrea
să-mi rupă picioarele o mașină.
331
00:38:38,487 --> 00:38:42,616
- Cum e cu înscrierile la colegiu?
- Acum vreau să vorbesc de tine.
332
00:38:43,101 --> 00:38:46,793
- Cum mai merge cu tatăl tău?
- Și-a luat o lungă vacanță.
333
00:38:46,993 --> 00:38:49,681
S-a dus să vorbească cu șeful lui.
334
00:38:49,881 --> 00:38:52,717
- E o situație absurdă.
- Ce aiurea e!
335
00:38:54,387 --> 00:38:57,779
Cum faci când trebuie să te duci la baie?
336
00:39:01,076 --> 00:39:05,884
Nu! Nu!
Nu-mi vine să cred, Quinn!
337
00:39:06,754 --> 00:39:08,571
- Alex e acela?
- Poftim?
338
00:39:09,416 --> 00:39:10,483
Acolo, lângă tine.
339
00:39:13,588 --> 00:39:15,922
- Despre ce vorbești?
- De Alex!
340
00:39:16,122 --> 00:39:19,151
- E acolo...
- Maggie!
341
00:39:23,240 --> 00:39:24,501
Maggie!
342
00:41:30,820 --> 00:41:32,290
Quinn!
343
00:41:35,821 --> 00:41:37,495
Ce s-a-ntâmplat? Quinn!
344
00:41:37,695 --> 00:41:39,245
- Te-ai lovit?
- Nu știu!
345
00:41:39,445 --> 00:41:40,629
- Te-ai rănit?
- Nu! Nu!
346
00:41:40,790 --> 00:41:43,021
- E cineva aici!
- E cineva aici?
347
00:41:44,930 --> 00:41:47,445
Acum sunt eu. Liniștește-te.
348
00:41:53,899 --> 00:41:55,102
Așa.
349
00:41:55,302 --> 00:41:57,867
Asta te va împiedica
să mai provoci alte leziuni la gât.
350
00:41:58,690 --> 00:41:59,840
Cu grijă.
351
00:42:04,361 --> 00:42:05,459
Încearcă să nu te miști.
352
00:42:10,536 --> 00:42:11,780
Mulțumesc.
353
00:42:13,441 --> 00:42:18,798
- Quinn, ce s-a-ntâmplat? Spune-mi.
- Am fost aruncată din pat.
354
00:42:20,499 --> 00:42:23,242
Dar nu era nimeni în camera ta,
l-aș fi văzut.
355
00:42:24,231 --> 00:42:26,279
Nu era o persoană.
356
00:42:27,675 --> 00:42:29,203
Era...
Eu...
357
00:42:30,973 --> 00:42:34,868
La-nceput credeam că-i mama
ce-ncearcă să ia legătura cu mine.
358
00:42:36,786 --> 00:42:40,319
Dar nu-i ea, e altcineva.
359
00:42:41,936 --> 00:42:46,239
- Sigur n-ai avut un coșmar?
- Nu! L-am văzut.
360
00:42:47,830 --> 00:42:49,373
Avea o mască.
361
00:42:50,797 --> 00:42:52,806
Avea o mască pentru oxigen.
362
00:42:53,669 --> 00:42:55,273
Am înțeles, te cred.
363
00:42:56,860 --> 00:42:59,444
Serios. Va fi bine.
364
00:43:00,256 --> 00:43:01,729
Încearcă să te odihnești.
365
00:43:18,188 --> 00:43:19,768
Avem tot ce ne trebuie.
366
00:43:21,375 --> 00:43:24,116
Să mergem.
Vă mulțumesc mult, dle.
367
00:43:28,847 --> 00:43:30,020
Henry.
368
00:43:34,127 --> 00:43:35,703
S-a dus.
369
00:43:35,903 --> 00:43:37,920
Nu mai voia să se trezească.
370
00:43:39,705 --> 00:43:40,807
Of, Henry.
371
00:43:41,883 --> 00:43:43,205
Îmi pare rău.
372
00:43:44,195 --> 00:43:50,074
Lumea îi spunea nebuna.
Dar nu era nimic din toate astea.
373
00:43:50,274 --> 00:43:53,672
Era o persoană, era importantă,
era soția mea.
374
00:43:56,174 --> 00:43:59,096
Eram împreună de 52 de ani.
375
00:44:00,380 --> 00:44:02,623
Avea o viață
înainte să se-mbolnăvească.
376
00:44:06,166 --> 00:44:07,388
Era foarte frumoasă.
377
00:44:08,588 --> 00:44:12,955
Era incredibil de frumoasă.
Cea mai frumoasă fată din oraș.
378
00:44:16,433 --> 00:44:18,025
Știam că nu mai are mult.
379
00:44:18,225 --> 00:44:21,069
Am încercat să-i explic
ce-a însemnat pentru mine.
380
00:44:22,322 --> 00:44:24,063
Treaba tristă e că...
381
00:44:24,929 --> 00:44:27,858
nu cred c-a-nțeles
ce-am încercat să-i spun.
382
00:44:28,861 --> 00:44:30,403
Înțelegea ce-i spuneai.
383
00:44:30,603 --> 00:44:33,319
Știa cât o iubeai.
384
00:44:34,463 --> 00:44:35,741
Henry!
385
00:44:35,941 --> 00:44:39,460
Dacă ai nevoie de ceva, orice...
386
00:44:40,824 --> 00:44:42,136
să-mi spui, bine?
387
00:44:42,336 --> 00:44:45,071
Bine. Mulțumesc.
388
00:46:43,909 --> 00:46:45,062
Ajutor!
389
00:46:46,747 --> 00:46:48,483
Ajutor!
390
00:46:58,070 --> 00:47:00,598
Ajutor.
391
00:47:00,798 --> 00:47:01,798
Tată.
392
00:47:31,273 --> 00:47:34,171
Ajutor! Tată!
393
00:47:35,402 --> 00:47:39,779
Ajutor! Ajută-mă, tată!
394
00:47:39,979 --> 00:47:41,878
Ajutor!
395
00:47:43,067 --> 00:47:44,873
Ajutor!
396
00:47:47,130 --> 00:47:50,222
- Tată! Tată!
- Quinn!
397
00:47:56,318 --> 00:47:58,414
Ce faci tu sus?
398
00:48:02,110 --> 00:48:04,002
Tată, doar ți-am spus.
399
00:49:09,524 --> 00:49:11,689
Fir-ar să fie, a sărit!
400
00:49:22,431 --> 00:49:26,815
- Nu! Quinn!
- Ajutor, tată!
401
00:49:31,908 --> 00:49:33,229
Quinn!
402
00:49:33,750 --> 00:49:35,208
Quinn!
403
00:49:41,999 --> 00:49:44,793
- Cine-i ?
- Sean Brenner.
404
00:49:46,169 --> 00:49:47,838
Tatăl lui Quinn.
405
00:49:58,682 --> 00:50:01,268
I-am spus că nu mă mai ocup
de așa ceva.
406
00:50:01,393 --> 00:50:03,562
Crede-mă, vreau să ajut.
407
00:50:03,687 --> 00:50:06,523
Dar abilitatea de-a contacta
cealaltă lume...
408
00:50:06,648 --> 00:50:09,067
am promis că n-am s-o mai folosesc.
409
00:50:09,568 --> 00:50:12,154
Nu știu nimic despre lucrurile de genul.
410
00:50:13,113 --> 00:50:15,699
Nu știu ce-i real și ce nu.
411
00:50:15,782 --> 00:50:17,451
Dar știu că durerea ei e reală.
412
00:50:18,076 --> 00:50:20,162
E fiica mea
și ceva încearcă s-o omoare.
413
00:50:20,787 --> 00:50:22,915
Și nu știu ce să fac
să-l opresc.
414
00:50:23,874 --> 00:50:26,543
Nu se poate întâmpla din nou.
Nu după soția mea.
415
00:50:28,378 --> 00:50:30,339
Mi-a spus că ți-ai pierdut soția.
416
00:50:31,673 --> 00:50:32,966
Îmi pare foarte rău.
417
00:50:42,017 --> 00:50:45,604
Iubind pe cineva e o durere întârziată,
nu-i așa ?
418
00:50:46,396 --> 00:50:49,149
Într-un fel sau altul
tot vei pierde pe cineva.
419
00:50:52,653 --> 00:50:56,490
Eu mi-am pierdut soțul.
A fost acum un an.
420
00:50:59,034 --> 00:51:00,702
S-a sinucis.
421
00:51:01,495 --> 00:51:03,622
Așa că n-am putut să dau vina
pe soartă.
422
00:51:07,084 --> 00:51:11,380
A mai suferit de depresie și înainte,
dar n-am crezut că...
423
00:51:13,632 --> 00:51:16,927
Sunt atâtea lucruri
ce voiam să i le spun.
424
00:51:19,304 --> 00:51:21,056
Adio ar fi fost frumos.
425
00:51:28,005 --> 00:51:29,798
Așa c-am încercat să-l contactez.
426
00:51:29,923 --> 00:51:31,758
Nu m-am putut abține.
427
00:51:40,767 --> 00:51:45,939
Sunt două lumi ce există
pe lângă a noastră, dle Brenner.
428
00:51:48,784 --> 00:51:52,288
Gândește-te la ele
ca la Lumină și Întuneric.
429
00:51:53,580 --> 00:51:55,958
Am vizitat Întunericul
căutându-l.
430
00:51:56,500 --> 00:51:58,377
Ceva ce n-am mai făcut înainte.
431
00:52:03,340 --> 00:52:06,719
Ceva ce noi n-ar trebui să facem.
432
00:52:08,595 --> 00:52:11,348
Dar cineva m-a urmărit înapoi.
433
00:52:12,599 --> 00:52:17,354
O femeie.
O entitate condusă de rău.
434
00:52:19,590 --> 00:52:21,525
De atunci nu mi-am mai folosit
această abilitate.
435
00:52:21,650 --> 00:52:26,739
Această femeie...
o puteam auzi în capul meu.
436
00:52:26,864 --> 00:52:32,036
Strigând fără încetare
că mă va omorî.
437
00:52:36,290 --> 00:52:37,499
Cred că...
438
00:52:38,167 --> 00:52:45,115
ba nu, sunt sigură că,
dacă continui cu asta, mă va omorî.
439
00:52:46,342 --> 00:52:48,677
Atunci viziteaz-o pe Quinn.
440
00:52:50,346 --> 00:52:52,473
Doar atât îți cer,
nu trebuie să faci altceva.
441
00:52:53,349 --> 00:52:54,600
Doar vorbește cu ea.
442
00:52:59,989 --> 00:53:01,006
Mulțumesc.
443
00:53:08,722 --> 00:53:10,224
Vom fi în regulă.
444
00:53:30,286 --> 00:53:34,273
- Quinn.
- Elise.
445
00:53:35,608 --> 00:53:36,776
Ai venit.
446
00:53:36,859 --> 00:53:38,736
Ai noroc că-mi ești dragă.
447
00:53:43,491 --> 00:53:45,326
Ce se întâmplă cu mine ?
448
00:53:47,745 --> 00:53:49,789
Într-o seară, după ce m-ai vizitat,
449
00:53:53,167 --> 00:53:54,794
am avut o viziune cu tine.
450
00:53:54,919 --> 00:53:56,629
Stăteai în întuneric.
451
00:53:57,421 --> 00:53:59,507
Și-un bărbat venea spre tine.
452
00:54:01,050 --> 00:54:03,219
Un om ce nu putea respira.
453
00:54:05,304 --> 00:54:07,681
Și eu am fost în acel loc întunecat.
454
00:54:08,933 --> 00:54:11,227
Nu-i un loc pentru sufletele pure.
455
00:54:12,353 --> 00:54:14,563
E foarte periculos.
456
00:54:15,272 --> 00:54:20,820
Când te duci acolo,
se întorc și niște chestii cu tine.
457
00:54:21,695 --> 00:54:23,364
Nu vreau să mor, Elise.
458
00:54:27,118 --> 00:54:29,495
Ai o viață lungă-n fața ta.
459
00:54:32,289 --> 00:54:33,833
Ai cuvântul meu.
460
00:54:36,502 --> 00:54:39,380
Sunt aici cu Quinn Brenner.
461
00:54:41,298 --> 00:54:44,927
Vreau să vorbesc
cu entitatea ce s-a atașat de ea.
462
00:54:48,514 --> 00:54:49,974
Mă poți auzi ?
463
00:54:54,687 --> 00:54:55,896
Ești acolo ?
464
00:55:59,860 --> 00:56:00,861
Pe aici.
465
00:56:32,643 --> 00:56:34,270
Unde-i omul ce nu poate respira ?
466
00:56:34,395 --> 00:56:36,439
N-am vrut să-l supăr.
467
00:57:04,175 --> 00:57:05,760
Pleacă de lângă mine.
468
00:57:06,385 --> 00:57:08,054
Dispari.
469
00:57:36,282 --> 00:57:39,619
Nu voi merge mai departe.
470
00:59:16,799 --> 00:59:21,929
Mereu am vrut să știu,
cum am să plec în pustiu.
471
00:59:22,055 --> 00:59:26,976
Spune-mi prietene,
cum am să-mi văd finalul.
472
01:00:10,812 --> 01:00:11,813
Elise ?
473
01:00:14,732 --> 01:00:17,276
Elise. Elise.
474
01:00:21,531 --> 01:00:23,032
Elise, trezește-te.
475
01:00:23,157 --> 01:00:24,350
Elise.
476
01:00:30,331 --> 01:00:32,208
Elise... Trezește-te.
477
01:00:42,427 --> 01:00:43,428
E o femeie.
478
01:00:43,594 --> 01:00:44,971
Vrea să mă omoare.
479
01:00:45,054 --> 01:00:47,765
M-a așteptat.
480
01:00:48,391 --> 01:00:50,184
Îmi pare rău.
Nu pot...
481
01:00:50,727 --> 01:00:52,228
Nu pot să te ajut.
482
01:00:52,311 --> 01:00:53,688
Îmi pare rău.
483
01:00:53,771 --> 01:00:54,856
Nu.
484
01:01:01,571 --> 01:01:02,739
E minunat.
485
01:01:02,822 --> 01:01:04,824
Unele camere n-au fost inspectate.
486
01:01:04,866 --> 01:01:06,784
Pe bune, tată.
Acești oameni ne pot ajuta.
487
01:01:07,660 --> 01:01:11,372
Mulți experți vin în acest spital
dar n-au reușit să...
488
01:01:11,456 --> 01:01:13,624
Nu știu ce să zic.
Par cam proști.
489
01:01:14,042 --> 01:01:16,836
Acea casă a fost bântuită
și-au curățat-o.
490
01:01:16,961 --> 01:01:19,422
- Crede-mă.
- Nu te cred.
491
01:01:20,339 --> 01:01:22,675
Tată, trebuie să facem ceva.
492
01:01:28,431 --> 01:01:30,058
Sunt Sean, tatăl lui Quinn.
493
01:01:30,141 --> 01:01:31,768
Specs Bucker.
494
01:01:31,893 --> 01:01:34,145
El e Alex.
495
01:01:34,270 --> 01:01:35,897
E un mare fan al site-ului vostru.
496
01:01:35,980 --> 01:01:37,982
- E serial.
- Da, așa e.
497
01:01:38,566 --> 01:01:41,486
I-am arătat când v-ați ocupat
de acea fantomă din hotel.
498
01:01:41,569 --> 01:01:42,862
- Sala cazanelor.
- Da.
499
01:01:42,945 --> 01:01:45,323
- A fost foarte grozav.
- Da. Mersi, prietene.
500
01:01:45,448 --> 01:01:46,657
Cel mai bun episod.
501
01:01:46,741 --> 01:01:48,493
Cu siguranță cel mai bun.
502
01:01:48,576 --> 01:01:50,745
Faceți chestia asta foarte des ?
503
01:01:51,079 --> 01:01:52,705
- Vânând fantome ?
- Tot timpul.
504
01:01:52,872 --> 01:01:59,754
Da. De fapt, ăsta-i singurul lucru
pe care-l facem.
505
01:02:01,255 --> 01:02:02,298
Și ce facem acum ?
506
01:02:02,757 --> 01:02:04,676
Poate 5 sau poate 4.
507
01:02:06,469 --> 01:02:07,512
Poftim ?
508
01:02:10,264 --> 01:02:11,557
Te sun eu înapoi.
509
01:02:11,641 --> 01:02:13,017
Sunt cu niște oameni.
510
01:02:13,101 --> 01:02:14,602
- Vorbește la...
- Am înțeles.
511
01:02:15,395 --> 01:02:16,479
Veniți, e aici.
512
01:02:17,489 --> 01:02:18,606
- Mersi.
- Da.
513
01:02:18,690 --> 01:02:19,882
Arunc-o.
514
01:02:21,184 --> 01:02:22,276
Mulțumesc.
515
01:02:23,770 --> 01:02:24,862
După tine.
516
01:02:31,494 --> 01:02:35,623
Această cameră este echipată
cu niște obiective foarte mici.
517
01:02:35,748 --> 01:02:37,208
E o cameră ascunsă.
518
01:02:37,609 --> 01:02:39,652
Nu chiar și nu-i ascunsă.
519
01:02:39,736 --> 01:02:43,781
O lăsăm în văzul tuturor
ca să putem filma orice vezi tu seara.
520
01:02:43,865 --> 01:02:45,325
Dar, uneori, o ascundem.
521
01:02:50,222 --> 01:02:51,414
Mersi.
522
01:02:52,624 --> 01:02:54,876
Ăsta înregistrează sunetul.
523
01:02:56,252 --> 01:02:59,255
Tot sunetul se înregistrează aici.
524
01:03:00,423 --> 01:03:02,091
- Eu ce fac ?
- Nimic.
525
01:03:02,175 --> 01:03:04,302
Te pui la somn ca de obicei.
526
01:03:07,013 --> 01:03:09,140
Iar noi, vom sta treji.
527
01:03:17,757 --> 01:03:18,925
Elise !
528
01:03:20,385 --> 01:03:21,886
Au trecut ani de zile.
529
01:03:22,971 --> 01:03:25,223
Te țin pentru ocazii speciale.
530
01:03:33,782 --> 01:03:34,899
Ea e.
531
01:03:36,359 --> 01:03:40,738
Spune că-n cele din urmă
am să mor de mâinile ei.
532
01:03:41,406 --> 01:03:43,116
Și-o cred.
533
01:03:44,242 --> 01:03:46,578
De asta a trebuit să mă opresc
să-mi folosesc abilitatea.
534
01:03:48,204 --> 01:03:54,127
Dar acum am realizat că,
abilitatea asta e tot ce mai am.
535
01:03:55,128 --> 01:03:56,629
E tot ce sunt.
536
01:03:57,297 --> 01:04:01,384
Pentru început, ești mai mult
decât un singur lucru.
537
01:04:02,468 --> 01:04:07,140
Și-n al doilea, ai protejat acești oameni
de spirite timp de ani întregi.
538
01:04:07,165 --> 01:04:09,642
Și-ncele din urmă, unul din spirite
trebuia să vină după tine.
539
01:04:10,351 --> 01:04:12,520
Nu-ți poate fi teamă de ea.
540
01:04:13,480 --> 01:04:15,565
Ești mai puternică decât ea.
541
01:04:17,233 --> 01:04:20,612
- Ești în viață.
- Da, sunt în viață.
542
01:04:20,904 --> 01:04:24,699
Dar am petrecut mai mult timp
printre morți decât printre vii.
543
01:04:27,160 --> 01:04:29,746
Chiar crezi că ajutăm oamenii, Carl ?
544
01:04:29,913 --> 01:04:31,372
Normal că da.
545
01:04:32,874 --> 01:04:36,961
Dacă cineva-i atacat de-o persoană,
merg la poliție.
546
01:04:37,462 --> 01:04:41,966
Dacă-s atacați de ceva ce nu pot vedea,
ceva ce nu pot înțelege.
547
01:04:42,467 --> 01:04:44,594
Merg la cei ca noi.
548
01:04:45,386 --> 01:04:46,471
Uite.
549
01:04:51,016 --> 01:04:53,185
Uită-te la ce-ai făcut
pentru acea familie.
550
01:04:53,936 --> 01:04:55,103
I-ai salvat.
551
01:04:55,687 --> 01:04:59,024
Acel băiat e un adult
și acum are propriul fiu.
552
01:04:59,650 --> 01:05:02,110
Nu vreau să te oprești
să ajuți familiile ca el.
553
01:05:02,778 --> 01:05:04,655
Au nevoie de ține prea mult.
554
01:05:39,148 --> 01:05:41,608
- Ce-i aia ?
- Nu știu.
555
01:05:49,908 --> 01:05:53,162
- S-a ridicat.
- Ce ?
556
01:05:58,625 --> 01:05:59,751
- Ce ?
- Nu.
557
01:06:01,128 --> 01:06:02,880
Nu poate să facă asta,
e imposibil.
558
01:06:03,630 --> 01:06:04,798
Dar o face.
559
01:06:22,691 --> 01:06:26,853
Haide, du-te.
560
01:06:51,553 --> 01:06:54,014
Nu mai e.
Haide.
561
01:06:54,348 --> 01:06:55,390
Bine.
562
01:07:00,437 --> 01:07:03,398
Merg după ea.
563
01:07:03,524 --> 01:07:04,775
Bună idee, așa ar trebui.
564
01:07:19,314 --> 01:07:20,807
Quinn ?
565
01:07:23,694 --> 01:07:24,903
Quinn.
566
01:07:36,457 --> 01:07:37,458
Unde ești ?
567
01:07:40,110 --> 01:07:41,419
Stai.
568
01:07:54,792 --> 01:07:58,186
- Ține lanterna spre dulap.
- Bine.
569
01:08:31,754 --> 01:08:33,813
A dat-o jos.
570
01:09:44,485 --> 01:09:49,465
Quinn.
Așteaptă.
571
01:09:53,160 --> 01:09:55,621
Ești un tată nefolositor.
572
01:09:55,746 --> 01:09:58,374
Soția ta a trebuit să moară
ca să scape de tine.
573
01:09:58,415 --> 01:10:01,126
- Nu.
- Acum prefer să fiu și eu moartă.
574
01:10:01,627 --> 01:10:05,130
Dar te las să trăiești
să te văd cum suferi.
575
01:10:05,255 --> 01:10:07,174
Voi aștepta în întuneric.
576
01:10:07,299 --> 01:10:09,635
Când durerea te va omorî în final.
577
01:10:11,428 --> 01:10:14,723
Nu !
578
01:10:17,393 --> 01:10:18,868
Quinn.
579
01:10:20,688 --> 01:10:21,772
Ce...
580
01:10:28,946 --> 01:10:30,489
Alex, dă-mi cablul.
581
01:10:41,258 --> 01:10:43,344
Ține-o !
582
01:10:50,434 --> 01:10:51,560
Ce facem acum ?
583
01:10:51,585 --> 01:10:52,694
Nu știu.
584
01:10:52,720 --> 01:10:54,980
Nu suntem calificați pentru așa ceva.
585
01:10:55,064 --> 01:10:57,650
Asta ne depășește enorm.
586
01:10:57,733 --> 01:10:58,742
Ce vreți să spuneți ?
587
01:10:58,767 --> 01:11:00,778
Adică nu știți cum să ne ajutați ?
588
01:11:01,245 --> 01:11:02,321
Nu.
589
01:11:02,446 --> 01:11:05,574
Atunci spuneți că sunteți
niște mincinoși ?
590
01:11:05,658 --> 01:11:07,092
V-am invitat în casa mea,
la naiba.
591
01:11:07,118 --> 01:11:10,496
Tată, oprește-te.
Asta n-o va ajuta pe Quinn.
592
01:11:10,621 --> 01:11:11,997
Ieși din casa mea.
Ieși.
593
01:11:14,542 --> 01:11:16,335
Pot să rămână,
am nevoie de ei.
594
01:11:16,460 --> 01:11:18,295
Ce ?
Pentru ce ?
595
01:11:19,880 --> 01:11:23,551
Să mă ajute să scap de parazitul
ce s-a agățat de fiică-ta.
596
01:11:24,301 --> 01:11:26,804
Vreau să rămâi la Ernesto
în această seară.
597
01:11:26,887 --> 01:11:28,681
- Dar vreau să fiu aici.
- Știu.
598
01:11:28,764 --> 01:11:31,058
Nu plec, tată.
599
01:11:33,644 --> 01:11:36,981
Alex, știm c-o iubești.
600
01:11:37,440 --> 01:11:40,734
Dar nu vrei să vezi lucrurile
ce vor apărea în seara asta.
601
01:11:41,402 --> 01:11:42,945
Poate să-ți simtă iubirea.
602
01:11:45,448 --> 01:11:46,574
Noapte bună.
603
01:11:51,829 --> 01:11:53,163
Acum ce facem ?
604
01:12:00,504 --> 01:12:04,842
Această entitate este foarte puternică.
605
01:12:07,470 --> 01:12:10,848
E spiritul care obișnuia să locuiască
în această clădire acum mult timp.
606
01:12:10,931 --> 01:12:13,142
A fost singur foarte multă vreme.
607
01:12:14,185 --> 01:12:16,145
Dar ea îl face mai puternic.
608
01:12:16,687 --> 01:12:19,190
Se hrănește din sursa ei de viață.
609
01:12:19,690 --> 01:12:21,025
Și vrea s-o posede ?
610
01:12:21,734 --> 01:12:25,696
De obicei, entitățile de acest gen
ce locuiesc în întuneric
611
01:12:25,821 --> 01:12:28,657
vor să posede corpurile
celor vii.
612
01:12:28,783 --> 01:12:32,161
Ca să poată părăsi întunericul
și să se întoarcă la viață.
613
01:12:34,955 --> 01:12:37,083
Dar mai există un alt fel de spirit.
614
01:12:42,338 --> 01:12:43,964
E cel mai rău fel.
615
01:12:45,758 --> 01:12:48,177
Unul ce nu vrea să părăsească întunericul.
616
01:12:48,886 --> 01:12:52,848
Vor ca sufletele celor vii
să li se alăture în întuneric.
617
01:12:54,433 --> 01:12:56,602
Acum e doar jumătate de persoană.
618
01:12:56,685 --> 01:12:59,688
După accident,
el i-a luat jumătate din suflet.
619
01:13:00,314 --> 01:13:02,233
Are nevoie de ea toată.
620
01:13:02,358 --> 01:13:05,111
Și dacă nu ne grăbim,
o s-o ia.
621
01:13:05,277 --> 01:13:06,487
Atunci ce facem ?
622
01:13:06,612 --> 01:13:10,908
Ca s-o recuperez pe fiică-ta,
trebuie să merg unde locuiește.
623
01:13:16,122 --> 01:13:18,541
Poți filma totul chiar și pe întuneric ?
624
01:13:18,666 --> 01:13:19,708
Da, desigur.
625
01:13:20,084 --> 01:13:22,711
Orice-ți trebuie, eu sunt cel
cu partea tehnică a echipei.
626
01:13:22,837 --> 01:13:24,755
Atunci ai face bine să fii gata.
627
01:13:26,298 --> 01:13:27,550
Și care-i rolul tău ?
628
01:13:28,918 --> 01:13:30,094
Ar trebui să fie bună asta.
629
01:13:30,219 --> 01:13:31,387
Nu-i bună, e grozavă.
630
01:13:31,470 --> 01:13:32,721
E blog-ul nostru.
631
01:13:33,389 --> 01:13:35,099
Eu scriu conținutul.
632
01:13:35,891 --> 01:13:39,103
Bun. Vreau să scrii tot ce spun
cât timp sunt în transă.
633
01:13:41,939 --> 01:13:43,941
Dacă poți ține pasul.
634
01:13:45,901 --> 01:13:49,780
Acum, voi merge într-o altă dimensiune.
635
01:13:49,864 --> 01:13:54,118
Într-o altă dimensiune.
636
01:13:54,660 --> 01:13:56,328
Fii puternică.
637
01:13:56,996 --> 01:13:58,998
Indiferent de ce se întâmplă.
638
01:13:59,081 --> 01:14:03,085
- Indiferent de ce vezi.
- Indiferent de ce vezi.
639
01:14:03,169 --> 01:14:07,965
Crezi că poți să scrii
însă fără să vorbești ?
640
01:14:08,716 --> 01:14:10,342
Da.
641
01:14:13,304 --> 01:14:17,349
Scuze, această dimensiune
are vreun nume ?
642
01:14:20,019 --> 01:14:23,647
Să-l numim "Dincolo."
643
01:14:24,390 --> 01:14:25,524
Bun nume.
644
01:14:25,649 --> 01:14:28,569
Acum, trebuie să faceți liniște.
645
01:14:34,450 --> 01:14:38,120
Dincolo... mergem.
646
01:14:41,624 --> 01:14:45,211
Sunt aici. E întuneric.
647
01:14:47,880 --> 01:14:51,550
Intru pe ușă.
648
01:15:00,392 --> 01:15:02,436
Și tu locuiești în această clădire ?
649
01:15:02,853 --> 01:15:04,814
Te-a făcut să te sinucizi, nu-i așa ?
650
01:15:04,947 --> 01:15:06,365
Unde-i ?
651
01:15:11,305 --> 01:15:13,087
Arată-mi.
652
01:15:13,748 --> 01:15:15,374
Mergem la etaj.
653
01:15:40,024 --> 01:15:42,276
Vocea lui a fost mereu în capul meu.
654
01:15:46,030 --> 01:15:48,908
Și sclavul lui...
are un nou sclav.
655
01:15:49,050 --> 01:15:50,243
Fata.
656
01:15:51,202 --> 01:15:53,037
Quinn, e noua lui sclavă.
657
01:15:53,120 --> 01:15:54,247
Nu poți scăpa.
658
01:15:54,705 --> 01:15:57,041
Nici măcar omorându-te
nu poți scăpa de el.
659
01:15:59,001 --> 01:16:01,254
E-n regulă,
ești liberă acum.
660
01:16:09,428 --> 01:16:15,810
Aud o respirație.
661
01:16:31,392 --> 01:16:32,393
O aud.
662
01:16:52,288 --> 01:16:53,706
Întoarce-te.
663
01:17:02,006 --> 01:17:03,925
Ești a mea.
664
01:17:06,719 --> 01:17:09,555
Ești mai puternică decât ea.
Ești în viață.
665
01:17:11,224 --> 01:17:12,391
Așa vei muri.
666
01:17:12,809 --> 01:17:15,478
Nu astăzi.
667
01:17:26,572 --> 01:17:28,324
Haide, curvo.
668
01:17:45,508 --> 01:17:46,801
Dă-i drumul.
669
01:17:47,301 --> 01:17:49,679
M-ai auzit ?
Eliberează fata.
670
01:17:57,562 --> 01:18:00,982
- Jack.
- Eli.
671
01:18:01,941 --> 01:18:05,278
Vino. Stai lângă mine.
672
01:18:05,361 --> 01:18:09,740
- Ce faci aici ?
- Am putut să simt că ești aici.
673
01:18:11,742 --> 01:18:15,788
- A trebuit să te găsesc.
- Mi-ai lipsit atât de mult.
674
01:18:16,789 --> 01:18:18,708
- Dumnezeule.
- Da, știu.
675
01:18:18,833 --> 01:18:20,710
- Doamne.
- Știu.
676
01:18:25,656 --> 01:18:26,716
Cum ?
677
01:18:28,217 --> 01:18:31,345
Cum aș putea să merg mai departe ?
678
01:18:32,180 --> 01:18:34,599
Nici n-am apucat să-mi iau rămas bun.
679
01:18:35,725 --> 01:18:37,894
Poate că nu poți trece peste.
680
01:18:38,352 --> 01:18:42,106
Nu pot exista nicăieri fără tine.
681
01:18:43,483 --> 01:18:46,444
Așa că vreau să-ți cer
să mi te alături aici.
682
01:18:46,569 --> 01:18:49,447
Va trebui să părăsești lumea celor vii.
683
01:18:50,239 --> 01:18:53,242
Nu mai respira,
cum am făcut-o și eu.
684
01:18:55,244 --> 01:18:56,579
Stai aici cu mine.
685
01:18:58,831 --> 01:19:00,666
Dar va trebui s-o faci singură.
686
01:19:02,877 --> 01:19:04,378
Nu te pot ajuta.
687
01:19:12,011 --> 01:19:16,641
- Nu vrei să fii cu mine ?
- Să vreau ?
688
01:19:18,142 --> 01:19:20,353
Nu-i un cuvânt destul de puternic.
689
01:19:23,731 --> 01:19:27,944
Știu că va veni și momentul
când voi face acest pas.
690
01:19:29,946 --> 01:19:35,576
Dar știu că Jack al meu
nu mi-ar cere să fac așa ceva, demon.
691
01:19:42,425 --> 01:19:44,844
Dă-mi fata acum sau îți voi face
ceva și mai rău.
692
01:20:00,568 --> 01:20:01,653
Dă-mi-o.
693
01:20:28,263 --> 01:20:30,390
Poate că ai jumate din ea.
694
01:20:31,182 --> 01:20:32,850
Dar eu sunt întreagă.
695
01:20:32,976 --> 01:20:35,561
Și sunt foarte puternică.
696
01:21:13,558 --> 01:21:14,559
Haide, fugi.
697
01:21:16,686 --> 01:21:17,895
Elise, trezește-te.
698
01:21:18,021 --> 01:21:20,523
Elise.
699
01:21:23,860 --> 01:21:25,904
Pe aici.
Haide.
700
01:22:20,592 --> 01:22:21,776
Quinn.
701
01:22:21,901 --> 01:22:23,111
- Dragă.
- Quinn.
702
01:22:23,194 --> 01:22:25,822
Elise, ce se întâmplă cu ea ?
703
01:22:25,905 --> 01:22:27,056
A prins-o.
704
01:22:30,969 --> 01:22:32,078
Trezește-te.
705
01:22:32,162 --> 01:22:33,580
Nu-l lăsa să te ia.
706
01:22:33,705 --> 01:22:34,747
Luați-o de mâini.
707
01:22:36,040 --> 01:22:38,334
Quinn, nu pleca.
708
01:22:38,459 --> 01:22:40,086
Nu pleca.
709
01:22:42,005 --> 01:22:43,214
Rămâi cu noi.
710
01:22:44,299 --> 01:22:46,926
Această lume-i casa ta,
nu aceea.
711
01:22:47,010 --> 01:22:48,069
Aceasta.
712
01:22:55,852 --> 01:22:57,061
Ce se petrece ?
Moare ?
713
01:22:57,187 --> 01:22:59,022
- Doar țineți-o.
- Moare ?
714
01:22:59,105 --> 01:23:00,189
Da.
715
01:23:00,214 --> 01:23:01,524
Nu. Adu-o înapoi.
716
01:23:01,649 --> 01:23:03,943
Repede, ai spus-o c-o aduci înapoi.
717
01:23:04,027 --> 01:23:05,103
Trebuie să mă ajuți.
718
01:23:05,128 --> 01:23:06,154
Quinn.
719
01:23:06,237 --> 01:23:07,989
Quinn, ascultă-ne.
720
01:23:08,072 --> 01:23:10,116
- Întoarce-te la noi.
- Quinn.
721
01:23:16,506 --> 01:23:17,582
Ce faci ?
722
01:23:17,707 --> 01:23:19,792
Mai e o femeie aici care a murit.
723
01:23:19,918 --> 01:23:21,794
În această clădire,
acum câteva zile.
724
01:23:21,878 --> 01:23:24,005
Da, Grace.
Soția vecinului.
725
01:23:24,088 --> 01:23:25,465
Încerci să-mi spui ceva ?
726
01:23:25,548 --> 01:23:28,343
- Nu înțeleg ce vrei să spui.
- Întoarce-te la mine.
727
01:23:28,426 --> 01:23:29,803
- Trezește-te.
- Ce carte ?
728
01:23:29,928 --> 01:23:31,554
- Ce carte ?
- Grăbește-te.
729
01:23:31,638 --> 01:23:33,181
Elise, grăbește-te.
730
01:23:35,141 --> 01:23:36,142
Jurnalul lui Quinn.
731
01:23:38,286 --> 01:23:39,437
Ăsta-i.
732
01:23:39,521 --> 01:23:42,148
"Quinn, am vrut să-ți dau asta
în ziua absolvirii."
733
01:23:42,232 --> 01:23:44,859
Asta-i scrisoarea de la Lillith
pentru Quinn.
734
01:23:44,943 --> 01:23:47,254
A vrut s-o găsească după absolvire.
735
01:23:47,337 --> 01:23:49,280
A încercat s-o facă s-o citească
mai devreme.
736
01:23:49,364 --> 01:23:51,032
Încerca să vorbească cu Quinn.
737
01:23:51,083 --> 01:23:52,242
Quinn.
738
01:23:52,367 --> 01:23:55,077
Lillith, știu c-ai încercat
s-o contactezi.
739
01:23:55,078 --> 01:23:57,580
Știm c-ai vrut să citească
această scrisoare.
740
01:23:57,664 --> 01:23:59,874
Lilly, avem nevoie de tine.
741
01:24:00,834 --> 01:24:02,168
Ajută-ne.
742
01:25:02,003 --> 01:25:03,137
Tată.
743
01:25:11,254 --> 01:25:12,263
Mulțumesc.
744
01:25:12,847 --> 01:25:14,349
Am avut ajutor.
745
01:25:16,101 --> 01:25:17,252
Pe cine ?
746
01:25:18,670 --> 01:25:20,463
Mai e cineva cu noi.
747
01:25:24,426 --> 01:25:27,262
Cineva care chiar vrea să vorbească
cu tine.
748
01:25:29,472 --> 01:25:30,557
Mamă.
749
01:25:36,730 --> 01:25:40,567
Trebuie să știu dacă asta-i real.
750
01:25:40,892 --> 01:25:41,985
Știu.
751
01:25:46,156 --> 01:25:48,742
Spune ceva despre o scenă.
752
01:25:49,284 --> 01:25:50,285
O audiție.
753
01:25:50,910 --> 01:25:54,539
Spune că atunci când erai pe scenă,
te întrebai dacă-i acolo.
754
01:25:58,209 --> 01:25:59,628
Da, a fost acolo.
755
01:26:03,673 --> 01:26:06,051
Și-a fost foarte mândră de tine.
756
01:26:11,848 --> 01:26:16,895
Vrea ca tu și Sean
să nu va mai îngrijorați.
757
01:26:19,481 --> 01:26:20,941
Pentru că va fi mereu cu voi.
758
01:26:21,733 --> 01:26:26,029
Indiferent de ce, va sta lângă tine.
759
01:26:26,863 --> 01:26:29,157
Și chiar dacă n-o poți vedea,
e acolo.
760
01:26:30,116 --> 01:26:36,289
Și de fiecare dată când te simți
singură sau confuză.
761
01:26:37,582 --> 01:26:39,668
Îți va șopti în ureche.
762
01:26:45,298 --> 01:26:48,426
Nu se mai întoarce înapoi,
nu-i așa ?
763
01:26:50,929 --> 01:26:52,222
Nu în această lume.
764
01:27:09,823 --> 01:27:10,824
Te iubesc.
765
01:27:15,870 --> 01:27:17,122
Bună treabă băieți.
766
01:27:46,059 --> 01:27:47,193
Ai grijă.
767
01:27:51,173 --> 01:27:52,240
Mersi.
768
01:27:57,245 --> 01:27:58,830
E prima oară când vedeți
o fantomă ?
769
01:27:59,331 --> 01:28:01,082
- Păi...
- Da.
770
01:28:01,666 --> 01:28:03,418
Nu te obișnuiești niciodată.
771
01:28:05,170 --> 01:28:06,713
Viziuni Spectrale.
772
01:28:06,796 --> 01:28:08,923
- Îmi place.
- A fost ideea mea.
773
01:28:09,466 --> 01:28:11,051
- Pe bune ?
- Opriți-vă.
774
01:28:11,760 --> 01:28:13,303
Voi vă certați cam mult.
775
01:28:13,345 --> 01:28:16,389
Nu aveți de ce, este clar
că aveți nevoie unul de altul.
776
01:28:19,017 --> 01:28:21,269
Poate ar trebui să lucrăm împreună.
777
01:28:21,978 --> 01:28:25,440
N-ai spus că această meserie e prea
periculoasă pentru tine ?
778
01:28:25,523 --> 01:28:27,859
Că te-ar putea omorî ?
779
01:28:29,743 --> 01:28:34,122
Ba da, dar într-o zi toți vom muri.
780
01:28:35,707 --> 01:28:41,129
Cred că-i timpul să ies din casă
cât încă sunt în viață.
781
01:28:42,172 --> 01:28:43,173
Ce spuneți ?
782
01:28:44,507 --> 01:28:47,260
- Da ?
- Da, sigur.
783
01:28:47,343 --> 01:28:49,846
Atunci duceți-mă la mașină.
784
01:28:52,324 --> 01:28:53,516
Super.
785
01:28:53,641 --> 01:28:57,353
Și cred c-ar trebui să vă gândiți
să purtați ceva mai frumos,
786
01:28:57,437 --> 01:28:59,272
dacă tot vom lucra împreună.
787
01:29:00,148 --> 01:29:02,275
Nu cred că știi, dar acest tricou
este foarte rar.
788
01:29:02,400 --> 01:29:03,651
Sunt sigură că așa este.
789
01:29:03,735 --> 01:29:05,070
Ar trebui să-ți ceri scuze.
790
01:29:05,153 --> 01:29:06,488
Îmi cer scuze.
791
01:29:06,613 --> 01:29:09,199
Ce-ai vrea să purtăm ?
792
01:29:10,575 --> 01:29:12,368
Ar fi drăguț o cămașă și-o cravată.
793
01:29:13,870 --> 01:29:14,996
Nu se va întâmpla.
794
01:29:19,226 --> 01:29:21,937
Warren, câine bătrân.
795
01:29:22,604 --> 01:29:24,481
Mersi că ai grijă mereu de mine.
796
01:29:34,658 --> 01:29:35,909
Unde-i... ?
797
01:29:51,466 --> 01:29:53,176
Și eu te iubesc Jack.
798
01:29:53,186 --> 01:29:56,176
Traducerea și adaptarea după sonor
dani67&Richard Nasta(c)RoSA-Team.ro