1 00:01:39,777 --> 00:01:45,203 UNOS AÑOS ANTES DEL EMBRUJO DE LOS LAMBERT 2 00:02:32,814 --> 00:02:33,906 ¿Quién es? 3 00:02:37,014 --> 00:02:40,427 Hola. Mi nombre es Quinn. Estaba buscando a Elise. 4 00:02:43,414 --> 00:02:45,075 Está bien, Warren. Ve arriba. 5 00:02:49,734 --> 00:02:50,906 Soy Elise. 6 00:02:51,734 --> 00:02:54,794 Hola. Dios, siento molestarle así. 7 00:02:55,974 --> 00:02:57,785 Obtuve su nombre de la madre de Claire Ortisky. 8 00:02:59,614 --> 00:03:01,946 Sra. Ortisky. Emily. Lo siento, Emily Ortisky. 9 00:03:02,814 --> 00:03:05,192 Sí, ella me dijo que trabajó como psíquica... 10 00:03:05,294 --> 00:03:07,605 ...y que era realmente increíble cuando la vio. 11 00:03:07,694 --> 00:03:09,725 Recuerdo a Emily. 12 00:03:09,814 --> 00:03:12,385 Sí. Ella es asombrosa. Es como, es realmente agradable. 13 00:03:13,774 --> 00:03:15,753 Y me dijo lo genial que era. 14 00:03:16,454 --> 00:03:18,725 Me dio su número de teléfono, pero no funcionaba. 15 00:03:18,814 --> 00:03:22,056 Así que, ya sabe, yo... Lo siento mucho... 16 00:03:22,080 --> 00:03:24,707 ...por solo haberme aparecido de esta manera. 17 00:03:25,214 --> 00:03:26,661 Está bien. 18 00:03:27,294 --> 00:03:31,325 Pero si lo que buscas es una lectura, por desgracia, no las hago ya más. 19 00:03:31,414 --> 00:03:33,152 Tengo dinero. He traído como $50. 20 00:03:33,153 --> 00:03:34,952 No, no, no, no. No es eso, cariño. 21 00:03:35,694 --> 00:03:38,697 Solo no puedo, y estoy bastante ocupada, así que... 22 00:03:38,698 --> 00:03:40,119 Está bien. 23 00:03:42,654 --> 00:03:45,396 ¿De dónde vienes? 24 00:03:45,654 --> 00:03:46,826 Whealan Park. 25 00:03:48,814 --> 00:03:49,925 Eso es un largo camino. 26 00:03:50,014 --> 00:03:51,047 Sí, no es un gran problema. 27 00:03:51,133 --> 00:03:52,945 Quiero decir, soy la que solo se apareció. 28 00:03:52,974 --> 00:03:54,987 Realmente lo siento por hacerle perder el tiempo. 29 00:03:58,614 --> 00:04:00,673 ¿Por qué no entras por un minuto? 30 00:04:02,734 --> 00:04:05,032 Una buena charla nunca es tiempo perdido, ¿cierto? 31 00:04:11,373 --> 00:04:14,095 Me encanta el estilo de su casa. Es tan genial. 32 00:04:14,096 --> 00:04:15,469 Gracias. Toma asiento. 33 00:04:15,573 --> 00:04:16,631 Gracias. 34 00:04:27,533 --> 00:04:29,308 Eres una chica muy inteligente, Quinn. 35 00:04:29,973 --> 00:04:32,504 - Depende de a quién le pregunte. - No, lo eres. Lees mucho. 36 00:04:32,573 --> 00:04:34,791 Tienes un montón de libros en esa bolsa tuya. 37 00:04:35,613 --> 00:04:38,514 Sí. Sí. Amo leer. 38 00:04:40,013 --> 00:04:42,186 ¿Qué te hizo venir hasta aquí hoy? 39 00:04:46,093 --> 00:04:50,234 Quiero hablar con alguien que no está ya aquí más. 40 00:04:51,853 --> 00:04:52,865 ¿Quién? 41 00:04:53,413 --> 00:04:54,505 Mi mamá. 42 00:04:56,693 --> 00:04:58,593 Murió hace un año y medio. 43 00:04:59,933 --> 00:05:00,991 Tenía cáncer. 44 00:05:01,813 --> 00:05:03,875 Quiero decir, bueno, primero tuvo cáncer... 45 00:05:03,899 --> 00:05:05,204 ...de mama y luego tuvo una mastectomía, 46 00:05:05,293 --> 00:05:10,444 pero decidió aguantar y dar un respiro a sus pulmones. 47 00:05:10,533 --> 00:05:13,121 Por lo tanto, supongo que se podría... 48 00:05:13,145 --> 00:05:13,684 ...decir que quería estar con ella... 49 00:05:13,773 --> 00:05:15,434 ...tanto como todos los demás. 50 00:05:16,813 --> 00:05:18,030 Bueno, háblame de ella. 51 00:05:19,733 --> 00:05:20,944 Quiero decir, ella era genial. 52 00:05:22,493 --> 00:05:24,132 Al igual que, quiero decir, siempre podría... 53 00:05:24,158 --> 00:05:25,747 ...pasar el rato, con todos mis amigos. 54 00:05:27,053 --> 00:05:29,570 Dios, amaba la música antigua, como... 55 00:05:29,594 --> 00:05:31,467 ...los discos de vinilo y esas cosas, 56 00:05:34,173 --> 00:05:36,107 y siempre quería hablar conmigo. 57 00:05:37,933 --> 00:05:38,991 Como... 58 00:05:46,092 --> 00:05:47,229 Lo siento. 59 00:05:49,652 --> 00:05:51,745 No, no. Eso está bien. 60 00:05:55,692 --> 00:05:56,989 Es como... 61 00:05:58,892 --> 00:06:01,474 Es como que a veces puedo sentirla alrededor mío. 62 00:06:03,332 --> 00:06:04,763 Como en la noche estando en mi habitación, 63 00:06:04,852 --> 00:06:07,946 o estando durmiendo y algo me despierta. 64 00:06:08,452 --> 00:06:11,403 O, ya sabe, me encuentro cosas en lugares extraños. 65 00:06:11,492 --> 00:06:13,744 Como que me encontré mi diario en algún lugar extraño. 66 00:06:15,972 --> 00:06:17,144 No lo sé. 67 00:06:19,132 --> 00:06:21,182 Quiero decir, supongo que es una locura. 68 00:06:21,183 --> 00:06:22,625 No lo es para mí, no lo es. 69 00:06:24,692 --> 00:06:29,504 Has tratado de contactar a tu madre por tu cuenta, ¿no? 70 00:06:31,412 --> 00:06:34,666 Sí. Sí. Sí, quiero decir, lo he hecho... 71 00:06:35,572 --> 00:06:37,151 Quiero decir, le he pedido hablar conmigo... 72 00:06:37,200 --> 00:06:38,792 ...pero, ya sabe, ella nunca lo hace. 73 00:06:39,852 --> 00:06:40,989 Es por eso que vine aquí. 74 00:06:42,492 --> 00:06:46,508 ¿Sabe? Realmente tengo que hacerle algunas preguntas. 75 00:06:50,972 --> 00:06:52,394 Sé lo que es eso. 76 00:07:01,852 --> 00:07:05,709 Muy bien. Tienes que darme un momento, y no puedo prometer nada. 77 00:07:08,292 --> 00:07:10,003 Aquí, por favor, reciba un poco de dinero. 78 00:07:10,092 --> 00:07:12,587 No. Me salí de este negocio. Si acepto... 79 00:07:12,611 --> 00:07:14,028 ...eso de ti, estoy de vuelta en el mismo. 80 00:07:16,572 --> 00:07:19,950 Normalmente, hacemos esto abajo en mi Sala de Lectura. 81 00:07:24,731 --> 00:07:25,789 ¿Cómo se llama tu mamá? 82 00:07:27,051 --> 00:07:30,350 Lily. Lily Brenner. 83 00:07:32,891 --> 00:07:34,063 Lily Brenner. 84 00:07:48,211 --> 00:07:53,945 Estoy llamando y tratando de hacer contacto con Lily Brenner. 85 00:07:55,331 --> 00:07:59,347 Lily, si puedes oírme, por favor habla conmigo. 86 00:08:03,731 --> 00:08:04,823 Lily. 87 00:08:07,091 --> 00:08:08,433 ¿Estás ahí? 88 00:08:13,931 --> 00:08:15,944 - Puedo oír a alguien. - ¿Es mi mamá? 89 00:08:21,891 --> 00:08:23,506 No, no es tu madre. 90 00:08:30,531 --> 00:08:32,465 Vete. 91 00:08:34,491 --> 00:08:36,664 Vete. Vete. 92 00:09:02,170 --> 00:09:03,307 Lo siento. 93 00:09:04,290 --> 00:09:06,861 Lo siento. Hay una razón por la que tuve que dejar de hacer esto. 94 00:09:08,970 --> 00:09:10,427 Hay otras personas que hacen esto. 95 00:09:10,428 --> 00:09:12,064 Tienes que encontrarte a una de ellas. 96 00:09:13,450 --> 00:09:14,986 Vas a estar bien, Quinn. 97 00:09:17,010 --> 00:09:18,352 Pero oye mi consejo... 98 00:09:19,770 --> 00:09:22,512 ...y no trates de contactar a tu madre por tu cuenta más. 99 00:09:25,850 --> 00:09:28,467 Tienes que tener mucho cuidado. 100 00:09:29,090 --> 00:09:31,627 Si llamas a uno de los muertos, 101 00:09:34,730 --> 00:09:36,584 todos ellos te pueden oír. 102 00:10:00,970 --> 00:10:02,392 ¿Estás ahí? 103 00:10:15,690 --> 00:10:16,827 ¿Mamá? 104 00:10:45,089 --> 00:10:46,340 ¿Estás ahí? 105 00:11:12,009 --> 00:11:16,160 ¿Hoy? No. ¿Hoy? No, no lo creo. No. 106 00:11:16,249 --> 00:11:17,341 Oye, ¿sabes qué? 107 00:11:17,449 --> 00:11:18,793 Lo que quiero decir es que no puedo... 108 00:11:18,843 --> 00:11:20,942 ...estar en dos lugares al mismo tiempo. 109 00:11:21,889 --> 00:11:23,840 Sí, todo el edificio necesita ser reconectado. 110 00:11:23,929 --> 00:11:25,829 Los tipos originales realmente lo fastidiaron. 111 00:11:27,409 --> 00:11:29,440 Sabes, eso es todo un día extra de trabajo para mí. 112 00:11:29,529 --> 00:11:30,951 Tienes razón en eso. 113 00:11:32,289 --> 00:11:33,300 Espera, Bill. 114 00:11:33,369 --> 00:11:35,240 No hay comida. ¿No fuiste a la tienda de comestibles? 115 00:11:35,329 --> 00:11:37,200 - Si, lo hice. - Bueno, ¿qué trajiste? 116 00:11:37,289 --> 00:11:40,782 - Quiero decir, ¿qué es esto, "quinoa"? - Quinoa. 117 00:11:42,449 --> 00:11:46,000 ¿Bill? Sí, por supuesto, voy a llamar al tipo. 118 00:11:46,089 --> 00:11:48,831 Tengo que conseguir la pieza. Espera, Bill. 119 00:11:50,449 --> 00:11:52,340 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy tomando una foto. 120 00:11:52,409 --> 00:11:54,184 - ¿Por qué? - Papá, es para mí blog. 121 00:11:55,289 --> 00:11:57,200 Nada de lo que acabas de decir para mí tiene sentido. 122 00:11:57,289 --> 00:11:58,381 No se supone que lo tenga. 123 00:11:58,489 --> 00:12:01,822 Bien. Bueno, ¿qué tal si no lo pones en el blog? Sólo cómelo. 124 00:12:02,569 --> 00:12:03,741 Esa es una gran camiseta. 125 00:12:04,569 --> 00:12:06,800 Eres rara. Eres una persona tan rara. 126 00:12:06,889 --> 00:12:09,200 Sabes, a nadie le importa lo que estás desayunando. 127 00:12:09,289 --> 00:12:10,571 ¿Podrías ir a buscar a tu hermano y... 128 00:12:10,572 --> 00:12:11,939 ...alistarlo para la escuela, por favor? 129 00:12:13,903 --> 00:12:15,056 CUIDADO MANTÉNGASE A TRES METROS DE DISTANCIA 130 00:12:15,168 --> 00:12:18,149 - Alex. ¡Alex! - ¿Qué? 131 00:12:18,328 --> 00:12:20,460 Vamos. Levántate. Prepárate para la escuela. 132 00:12:20,461 --> 00:12:21,183 Lo estoy. 133 00:12:22,088 --> 00:12:24,181 Dios, apesta aquí. Vamos, levántate. 134 00:12:25,368 --> 00:12:27,188 Bien, de acuerdo. Le diré a papá. 135 00:12:28,088 --> 00:12:30,239 ¡Por Dios! ¿Puedes esperar un segundo? Yo estaba... 136 00:12:30,328 --> 00:12:32,865 - ¡Sólo sal! ¡Fuera! ¡Fuera! - ¡No me toques! 137 00:12:49,370 --> 00:12:52,143 DIARIO DE QUINN 138 00:12:59,688 --> 00:13:01,383 "Nunca voy a olvidar esto. 139 00:13:02,048 --> 00:13:05,108 Vas a ir al fin del mundo, y me encontrarás esperando allí. 140 00:13:05,688 --> 00:13:06,905 Tu sierva. 141 00:13:09,528 --> 00:13:11,659 Siempre me encontrarás esperando allí, a tu sierva". 142 00:13:17,568 --> 00:13:19,422 Bueno. "Nunca voy a olvidar esto". 143 00:13:21,888 --> 00:13:24,550 Muy bien, muy bien. Lo hago. Estoy apresurándome. Correcto. Adiós. 144 00:13:26,048 --> 00:13:28,221 ¿Por qué está tranquilo? Tranquilo, no es bueno. 145 00:13:30,408 --> 00:13:32,820 ¿Alex, viste esta cara? Esta es mi cara de "dar una paliza". 146 00:13:32,928 --> 00:13:34,187 Cuando ves esta cara, significa que... 147 00:13:34,211 --> 00:13:34,719 ...estoy a punto de dar una paliza. 148 00:13:34,808 --> 00:13:36,947 Prepárate. Vamos. 149 00:13:38,208 --> 00:13:40,770 "Me diste la vida cuando me estaba muriendo. 150 00:13:40,771 --> 00:13:42,719 Y cuando me iba de este mundo... " 151 00:13:42,808 --> 00:13:44,479 - ¡Quinn! - ¡Jesús, me asustaste! 152 00:13:44,568 --> 00:13:46,479 Tengo que confiar en ti para levantarlo e irse. 153 00:13:46,568 --> 00:13:48,518 - Está ahí tendido como un cadáver. - No, ya lo hice. 154 00:13:48,607 --> 00:13:50,998 No, necesito que hagas que este listo para la escuela. 155 00:13:51,087 --> 00:13:53,078 ¡Papá, tengo que aprender mis líneas! ¿Cuándo voy a hacer eso? 156 00:13:53,167 --> 00:13:56,398 Necesito tu ayuda aquí. Me ahogo. Se le hace tarde. 157 00:13:56,487 --> 00:13:59,118 Podrías haber hecho esto en cualquier momento. Estás siendo egoísta. 158 00:13:59,207 --> 00:14:01,744 Si ¿estoy siendo muy egoísta por preocuparme por mi futuro? 159 00:14:02,607 --> 00:14:03,665 Sólo ayúdame aquí. 160 00:14:07,567 --> 00:14:08,579 Vamos. 161 00:14:13,687 --> 00:14:16,438 Justo a tiempo, Héctor. Ahora, podrás ver a Quinn. 162 00:14:16,527 --> 00:14:18,267 - ¿Estabas esperando allí? - Cállate. 163 00:14:19,607 --> 00:14:22,678 No estaba, como, a la espera. Simplemente estaba... Acabo de salir. 164 00:14:22,767 --> 00:14:23,779 Lo sé. 165 00:14:24,647 --> 00:14:26,521 Entonces, ¿qué tienes a primera hora? 166 00:14:26,622 --> 00:14:28,038 No voy a la escuela hoy. 167 00:14:28,127 --> 00:14:30,498 Tengo una audición para una escuela de teatro en Nueva York. 168 00:14:31,127 --> 00:14:35,158 ¿Hablas en serio? Eso es genial. Wow. Nueva York. Está muy lejos. 169 00:14:35,247 --> 00:14:38,546 Quinn. Tienes que ver a estas aves. 170 00:14:38,647 --> 00:14:41,198 Hay una parvada de ellas en el Ayuntamiento. 171 00:14:41,287 --> 00:14:45,269 Pero éstas son más bonitas, más no puedes comerlas. 172 00:14:45,927 --> 00:14:48,309 Lo siento, chicos. A veces ella no está... 173 00:14:48,333 --> 00:14:49,878 ...segura acerca de lo que está diciendo. 174 00:14:49,967 --> 00:14:51,104 La conozco. 175 00:14:52,327 --> 00:14:53,419 La conozco. 176 00:14:55,487 --> 00:14:57,398 Eso es lo que tienes que esperar cuando te hagas vieja. 177 00:14:57,487 --> 00:15:00,183 - Sí. Tú también. - Sí, pero te harás vieja primero. 178 00:15:01,887 --> 00:15:03,478 Bueno, no puedo esperar a esta cosa. Tomaremos las escaleras. 179 00:15:03,567 --> 00:15:05,148 - ¡No! - Hasta luego, Héctor. 180 00:15:08,047 --> 00:15:09,628 ¡Nos vemos! Hasta luego. 181 00:15:35,086 --> 00:15:36,701 Mamá, ayúdame a pasar por esto. 182 00:15:59,526 --> 00:16:01,539 - Hola, Quinn. - Sí. Hola. 183 00:16:02,726 --> 00:16:06,957 - Gracias por venir. - Gracias. Estoy tan emocionada. 184 00:16:07,046 --> 00:16:08,677 Soy un gran admiradora de su escuela. He... 185 00:16:08,766 --> 00:16:10,637 Ya sabe, siempre ha sido un sueño para mí el ir allí. 186 00:16:10,726 --> 00:16:11,738 - Siempre he... - Genial. 187 00:16:12,086 --> 00:16:14,577 - ¿Has preparado algo para nosotros? - Sí, lo he hecho. 188 00:16:18,366 --> 00:16:19,458 Cuando estés lista. 189 00:16:23,926 --> 00:16:25,462 "No voy a olvidar esto. 190 00:16:26,526 --> 00:16:30,317 Vas a ir al fin del mundo y me encontrarás esperando allí. 191 00:16:30,406 --> 00:16:31,498 Tu sierva". 192 00:16:37,246 --> 00:16:38,767 Está bien. Está bien. 193 00:16:38,902 --> 00:16:40,306 Puedes comenzar la escena de nuevo. 194 00:16:40,846 --> 00:16:43,224 Sí, lo siento. Lo siento. Lo sé. 195 00:16:44,766 --> 00:16:46,905 ¿Quieres tomar un descanso y volver en un rato? 196 00:16:51,206 --> 00:16:54,357 Lo odio, y no me refiero a que pretendo odiarlo, 197 00:16:54,446 --> 00:16:55,677 como, "de verdad, te quiero. Y simplemente estoy enojada contigo". 198 00:16:55,766 --> 00:16:57,666 En realidad, literalmente, lo odio. 199 00:16:58,126 --> 00:17:00,237 Guarda la palabra "literalmente" para cuando estés siendo literal. 200 00:17:00,326 --> 00:17:03,021 Cállate. Dios, no arruines esto. 201 00:17:03,285 --> 00:17:05,276 Mira, tenemos unos meses restantes de orientación a los padres, 202 00:17:05,365 --> 00:17:08,476 y luego esta realidad en que actualmente estamos viviendo se terminó. 203 00:17:08,565 --> 00:17:09,976 Eso es lo que hay de bueno en ello. 204 00:17:10,005 --> 00:17:11,538 Escoges un colegio en la costa opuesta. 205 00:17:11,539 --> 00:17:13,156 Se convierte en una llamada telefónica semanal. 206 00:17:13,245 --> 00:17:15,073 Eso se convierte en una llamada telefónica mensual... 207 00:17:15,097 --> 00:17:15,916 ...cuando necesitas dinero. 208 00:17:16,005 --> 00:17:17,418 Es como si no fuera tu papá ya más. No es más... 209 00:17:17,499 --> 00:17:19,036 ...que un banco que visitas en Acción de Gracias. 210 00:17:19,125 --> 00:17:21,236 ¡Sí, pero no voy a ninguna parte, Maggie! 211 00:17:21,325 --> 00:17:24,306 Fallé la audición a la escuela que quería ir. 212 00:17:25,445 --> 00:17:28,141 No tengo un plan de respaldo. Se acabó. 213 00:17:29,285 --> 00:17:32,036 Señor, naciste para ser una actriz, Brenner. 214 00:17:32,125 --> 00:17:34,298 - "¡Se acabó!" - No, es en serio. 215 00:17:36,085 --> 00:17:38,019 Esa escuela es todo lo que yo quería. 216 00:17:38,805 --> 00:17:41,786 Y mi papá me quiere aquí criando a mi hermano. 217 00:17:44,725 --> 00:17:46,067 Tú te iras. 218 00:17:47,165 --> 00:17:48,382 Vas a estar bien. 219 00:17:49,685 --> 00:17:52,506 Sí, todo el mundo siempre dice eso. 220 00:17:53,765 --> 00:17:56,347 Oye. Vamos. 221 00:17:57,285 --> 00:17:59,537 Amigas lesbianas. 222 00:18:00,365 --> 00:18:04,620 ¡Oh, no, tienes razón! ¿Dónde está el Campamento Jesús más cercano? 223 00:18:04,925 --> 00:18:06,676 Diviértete con tus pequeños niños. 224 00:18:06,765 --> 00:18:09,382 - Adiós. Adiós. - Hasta luego, señoritas. 225 00:18:10,885 --> 00:18:12,057 Larguémonos de aquí. 226 00:18:14,845 --> 00:18:16,017 ¡Vamos, lesbiana! 227 00:18:30,205 --> 00:18:33,379 ¡Quinn! ¡No! ¡No! 228 00:18:37,085 --> 00:18:39,018 ¡Alguien que nos ayude, por favor! 229 00:18:39,604 --> 00:18:41,982 A mi cuenta. ¡Uno, dos, tres! 230 00:18:49,404 --> 00:18:50,860 Trae eso aquí. 231 00:18:53,964 --> 00:18:55,655 Está bien, pongan una nueva línea en ella. 232 00:18:57,004 --> 00:18:58,540 El monitor muestra V-tach. 233 00:19:00,364 --> 00:19:02,975 Bien, tenemos múltiples fracturas compuestas en la pierna derecha. 234 00:19:07,924 --> 00:19:10,542 BP 163, bajando. Los grados están bajando. 235 00:19:10,566 --> 00:19:11,860 Está bien, dame un amplificador de epi. 236 00:19:12,724 --> 00:19:13,736 Paletas a 360. 237 00:19:14,444 --> 00:19:18,505 ¡Carga a 360! ¡Hazlo! Tenemos... 238 00:20:09,524 --> 00:20:12,163 De acuerdo, la tenemos. La recuperamos. 239 00:20:13,032 --> 00:20:14,143 Vamos a mantenerla estable, amigos. 240 00:20:19,723 --> 00:20:20,815 ¿Mamá? 241 00:20:25,883 --> 00:20:26,975 Hola, es papá. 242 00:20:27,643 --> 00:20:29,383 Cariño, estoy aquí. 243 00:20:35,123 --> 00:20:36,784 ¿Te acuerdas de algo? 244 00:20:37,683 --> 00:20:39,503 Yo estaba con Maggie. 245 00:20:44,403 --> 00:20:46,735 Y allí estaba este hombre saludándome. 246 00:20:50,123 --> 00:20:52,216 Estaba en el teatro, también. 247 00:20:56,323 --> 00:20:58,223 Y luego todo se puso oscuro. 248 00:21:02,573 --> 00:21:05,020 TRES SEMANAS DESPUÉS 249 00:21:16,570 --> 00:21:17,446 Un segundo, cariño. 250 00:21:22,843 --> 00:21:26,063 - Sr. Sean. ¿Cómo le va? - Hola, Harry. 251 00:21:26,963 --> 00:21:30,535 Ya sabe, realmente lamentamos lo sucedido a su hija. 252 00:21:32,203 --> 00:21:35,954 Gracias, Harry. Ella está aquí. Eso es lo que cuenta. 253 00:21:36,043 --> 00:21:37,977 El hombre que no puede respirar. 254 00:21:38,723 --> 00:21:41,101 El hombre que vive en las rejillas de ventilación. 255 00:21:43,363 --> 00:21:47,299 Le oí decir tu nombre anoche. 256 00:21:47,723 --> 00:21:51,864 Lo escuché en tu habitación, mientras estabas fuera. 257 00:21:56,562 --> 00:21:58,735 Esta allí arriba en este momento, 258 00:22:00,682 --> 00:22:03,742 parado en tu habitación. 259 00:22:04,242 --> 00:22:05,584 Ya verás. 260 00:22:09,242 --> 00:22:11,113 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 261 00:22:11,202 --> 00:22:13,022 Bienvenida a casa, tipa dura. 262 00:22:14,082 --> 00:22:17,859 - Dios mío, es Quinn. - Sí, estoy toda reventada. 263 00:22:18,722 --> 00:22:20,873 La silla de ruedas es hasta que los huesos de sus piernas sanen. 264 00:22:20,962 --> 00:22:23,073 Sí. Gracias a Dios. Gracias a Dios. 265 00:22:23,162 --> 00:22:25,335 Escucha, estoy feliz de que te vayas a mejorar. 266 00:22:25,442 --> 00:22:26,673 Algunas personas están locas. 267 00:22:26,762 --> 00:22:28,893 Por la forma de conducir alrededor de este vecindario ¿sabes? 268 00:22:30,082 --> 00:22:33,461 - Siento mucho que esto te sucediera. - Sí, es bastante embarazoso. 269 00:22:34,562 --> 00:22:36,496 - Envié algunas flores. - Las recibimos. 270 00:22:40,442 --> 00:22:43,073 Oye. ¿Puedo pintar esta cosa o qué? ¿Eso es un cliché? 271 00:22:43,162 --> 00:22:44,777 No. Date gusto. 272 00:22:53,642 --> 00:22:55,353 ¡REALMENTE DETIENES EL TRÁFICO! - Wow, has estado guardándote esa. 273 00:22:55,442 --> 00:22:57,933 Sólo había que esperar que Quinn fuera atropellada por un auto. 274 00:22:59,202 --> 00:23:02,033 Creo que está bien ahora. 275 00:23:02,122 --> 00:23:04,073 Escucha, sólo quería verte, Quinn. Bueno. 276 00:23:04,162 --> 00:23:05,793 Escucha, cualquier cosa que necesites. 277 00:23:05,882 --> 00:23:07,693 - Gracias, Ernesto. - Bueno, lo digo en serio. 278 00:23:08,202 --> 00:23:09,260 Nos vemos. 279 00:23:14,322 --> 00:23:15,494 Hogar, de nuevo el hogar. 280 00:23:28,002 --> 00:23:29,094 Muy bien, ¿lista? 281 00:23:30,321 --> 00:23:31,857 Uno, dos, tres. 282 00:23:38,001 --> 00:23:39,776 Geniales vecinos que tenemos. 283 00:23:40,481 --> 00:23:42,072 La señora loca del gato a un lado... 284 00:23:42,161 --> 00:23:44,459 ...y un chico que está claramente enamorado de ti en el otro. 285 00:23:45,001 --> 00:23:46,423 Él no está enamorado de mí. 286 00:23:48,561 --> 00:23:52,112 Ya sabes, todo el mundo que me mira no está enamorado de mí, papá. 287 00:23:52,201 --> 00:23:54,072 Sobre todo porque soy una lisiada ahora. 288 00:23:54,161 --> 00:23:56,903 Oye. No seas sarcástica. 289 00:23:58,281 --> 00:24:01,580 No, porque te tengo una cesta de regalo tan impresionante. 290 00:24:02,801 --> 00:24:04,496 Todo lo que te gusta. Libros. 291 00:24:07,281 --> 00:24:10,057 Campana. En caso de que quieras que te atienda. 292 00:24:11,281 --> 00:24:14,296 ¿Algo de comida francesa? ¿Dip de cebolla francés? 293 00:24:17,041 --> 00:24:18,099 Aperitivos. 294 00:24:18,801 --> 00:24:19,813 ¿Qué? 295 00:24:20,761 --> 00:24:22,103 Soy vegetariana. 296 00:24:24,201 --> 00:24:26,260 - ¿En serio? - Sí. 297 00:24:26,841 --> 00:24:29,173 - ¿Cuando pasó eso? - No importa. 298 00:24:30,601 --> 00:24:32,740 - Gracias. - Sí. 299 00:24:35,201 --> 00:24:36,213 Así que... 300 00:24:37,401 --> 00:24:39,952 ¿Alguna carta llegó de cualquiera de las escuelas? 301 00:24:40,041 --> 00:24:42,152 No, no quiero que te preocupes por eso ahora. 302 00:24:42,241 --> 00:24:45,152 La única cosa que quiero que pienses en este momento es en mejorar. 303 00:24:45,241 --> 00:24:46,872 ¿Entendido? 304 00:24:46,961 --> 00:24:48,563 Piensa en ello como una excusa envuelta... 305 00:24:48,759 --> 00:24:50,613 ...para hacer tu cosa favorita en el mundo. 306 00:24:51,401 --> 00:24:52,493 Dormir. 307 00:26:07,920 --> 00:26:08,978 Oye. 308 00:26:09,960 --> 00:26:11,621 ¿Me necesitas? Me pareció oír la campana. 309 00:26:13,320 --> 00:26:14,412 No estoy bien. 310 00:26:29,360 --> 00:26:30,372 Buenas noches, Warren. 311 00:26:53,119 --> 00:26:54,211 Buenas noches, Jack. 312 00:27:32,150 --> 00:27:34,755 LIBRO DE LO QUE VI 313 00:27:40,135 --> 00:27:42,252 Quinn Brenner 314 00:28:41,172 --> 00:28:46,231 Así que crees que puedo detener el tráfico, ¿eh? 315 00:28:48,410 --> 00:28:50,131 Tal vez =) 316 00:29:02,938 --> 00:29:04,746 ¿Te desperté? 317 00:29:04,824 --> 00:29:06,976 No estoy en casa. 318 00:29:07,011 --> 00:29:09,322 Estoy con mi abuela en este momento =( 319 00:30:13,197 --> 00:30:14,494 ¿Qué demonios fue eso? 320 00:30:24,157 --> 00:30:26,988 No estoy inventando esto, Mel. Se agrieto mi techo. 321 00:30:27,077 --> 00:30:28,499 No estoy diciendo que lo hagas. 322 00:30:29,877 --> 00:30:31,580 Sólo estoy mostrando que no hay nadie... 323 00:30:31,604 --> 00:30:33,428 ...viviendo por encima de ti en este momento. 324 00:30:33,517 --> 00:30:34,609 ¿Ves? 325 00:30:35,757 --> 00:30:37,577 Sí. Bueno, lo escuché. 326 00:30:40,557 --> 00:30:42,093 Y vino de esa habitación. 327 00:30:51,117 --> 00:30:52,459 Mel, ven y mira esto. 328 00:31:12,917 --> 00:31:15,715 ¿Qué dices ahora? ¿No hay nadie aquí arriba? 329 00:31:15,716 --> 00:31:16,978 No sé qué decirte. 330 00:31:18,037 --> 00:31:20,868 Dime quién va a pagar por la grieta en mi techo. 331 00:31:20,957 --> 00:31:24,668 ¿Por qué no puedo nunca... Quinn, ¿dónde está la sartén, por favor? 332 00:31:24,757 --> 00:31:28,568 - El tercer cajón al extremo izquierdo. - Sí. Ya busqué allí. 333 00:31:29,277 --> 00:31:31,548 ¿Sabes qué? No puedo hacer esto ahora mismo. Estoy demasiado ocupado. 334 00:31:31,637 --> 00:31:33,388 ¡Alex! No hay huevos esta mañana. 335 00:31:33,477 --> 00:31:34,743 Sólo tienes que encontrar lo que puedas en... 336 00:31:34,767 --> 00:31:35,888 ...la nevera para el desayuno, ¿de acuerdo? 337 00:31:36,316 --> 00:31:37,327 ¡Lo que sea! 338 00:31:37,356 --> 00:31:40,427 - Vamos, Quinn. Come tu desayuno. - No quiero. 339 00:31:40,516 --> 00:31:43,451 - Tienes que. - No puedo saborearlo. 340 00:31:44,316 --> 00:31:46,170 No puedo saborear nada. 341 00:31:47,196 --> 00:31:48,987 - ¿Alex, estás vestido? - ¡Sí! 342 00:31:49,076 --> 00:31:50,498 Fui a ver a un psíquico. 343 00:31:51,436 --> 00:31:53,176 Quería hablar con mamá. 344 00:31:53,916 --> 00:31:55,147 ¿Tú qué? 345 00:31:55,236 --> 00:31:57,907 Fui y vi a una mujer psíquica llamada Elise. 346 00:31:57,996 --> 00:31:59,611 La mamá de Claire me dio su dirección. 347 00:32:00,516 --> 00:32:03,787 - ¿Cuando fue eso? - Como hace un mes o algo así. 348 00:32:03,876 --> 00:32:05,571 Cosas extrañas han estado ocurriendo. 349 00:32:07,516 --> 00:32:10,005 Como el golpeteo que oí anoche... 350 00:32:10,029 --> 00:32:11,947 ...creo que fue mamá tratando de contactarme. 351 00:32:12,036 --> 00:32:13,173 Quinn. 352 00:32:14,636 --> 00:32:16,547 No quiero que te hagas de ideas extrañas. 353 00:32:16,636 --> 00:32:19,467 Ya sabes, esos chiflados son... Se les paga para darte esperanza. 354 00:32:19,556 --> 00:32:20,827 Eso es lo que hacen. Ellos se inventan cosas. 355 00:32:20,916 --> 00:32:23,273 ¿Por qué no podría haber sido ella, sin embargo? 356 00:32:23,274 --> 00:32:25,307 ¿Y si ella está tratando de decirme algo? 357 00:32:25,396 --> 00:32:27,933 ¿Por qué no quieres volver a hablar de ella o reconocerla? 358 00:32:28,356 --> 00:32:31,347 - Yo si hablo de ella. - ¡No, no! ¡Solo peleas conmigo! 359 00:32:31,436 --> 00:32:34,327 Mantienes todo este caos para pretender que nunca existió. 360 00:32:35,476 --> 00:32:36,693 No, Quinn. 361 00:32:38,396 --> 00:32:41,058 La veo todos los días... 362 00:32:43,036 --> 00:32:44,537 ...cuando te miro. 363 00:33:08,314 --> 00:33:09,902 SALA DE LECTURA 364 00:34:01,647 --> 00:34:03,166 Quinn Brenner 365 00:34:09,955 --> 00:34:13,971 Perfecto. Le ayudaré, pero te quedarás aquí. 366 00:34:20,635 --> 00:34:23,536 Estoy llamando a Lilith Brenner. 367 00:34:24,315 --> 00:34:26,647 Si puedes escucharme, por favor respóndeme. 368 00:34:30,795 --> 00:34:34,174 Tu hija puede estar en peligro. Ella necesita de tu ayuda. 369 00:34:37,755 --> 00:34:40,497 Por favor, Lily, respóndeme. 370 00:34:41,155 --> 00:34:43,055 Necesito hablar contigo. 371 00:34:45,955 --> 00:34:49,856 Lily, por favor, muéstrate. 372 00:36:01,354 --> 00:36:02,730 ¿Qué quieres de ella? 373 00:36:03,594 --> 00:36:05,175 Sé que no eres su madre. 374 00:36:06,234 --> 00:36:08,566 Ella piensa que lo eres, pero no es así. 375 00:36:10,234 --> 00:36:11,895 Y no tengo miedo de ti. 376 00:36:56,433 --> 00:36:57,775 Sé que estás ahí. 377 00:37:07,633 --> 00:37:10,329 He luchado con muchos como tú en mi tiempo, demonio. 378 00:37:19,713 --> 00:37:21,055 Muéstrate. 379 00:38:04,352 --> 00:38:05,808 No puedo. 380 00:38:06,872 --> 00:38:08,612 No puedo seguir con esto. 381 00:38:09,792 --> 00:38:14,047 Kate Wittieris sigue siendo una perra. El Sr. Paul todavía es sexy. 382 00:38:14,952 --> 00:38:18,263 Hector sigue preguntando por ti de una manera muy poco sutil, 383 00:38:18,352 --> 00:38:20,730 como si sólo tuviera que detenerse. 384 00:38:21,712 --> 00:38:22,940 Y todo el mundo en la escuela está... 385 00:38:22,941 --> 00:38:24,463 ...fingiendo que les importa el baile de graduación... 386 00:38:24,552 --> 00:38:27,294 ...y que van a usar disfraces irónicos. 387 00:38:27,672 --> 00:38:31,927 - Eso suena muy divertido. - No, no lo es. Es lo peor. Créeme. 388 00:38:32,872 --> 00:38:35,648 Me gustaría que alguien atropellara mis piernas con un camión. 389 00:38:39,712 --> 00:38:41,503 Espera. Entonces, ¿cómo va tu solicitud de la Universidad? 390 00:38:41,592 --> 00:38:45,403 No, vamos a hablar acerca de ti. ¿Cómo te va con tu papá? 391 00:38:46,152 --> 00:38:48,223 Está tomándose todo este tiempo fuera del trabajo. 392 00:38:48,312 --> 00:38:49,983 Está afuera hablando con su jefe de eso ahora mismo. 393 00:38:50,072 --> 00:38:53,769 - Es como toda esta situación grande. - Eso es una mierda. 394 00:38:54,712 --> 00:38:58,933 Bueno, no sé, ¿qué haces cuando tienes que ir al baño? 395 00:39:02,072 --> 00:39:06,850 ¡No! No. De ninguna manera. ¡Me estás bromeando! 396 00:39:07,752 --> 00:39:09,891 - ¿Oye, ese es Alex? - ¿Qué? 397 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 De pie a tu lado. 398 00:39:14,592 --> 00:39:18,324 - ¿De qué estás hablando? - Alex. Él está justo... 399 00:39:19,432 --> 00:39:20,524 ¿Maggie? 400 00:39:24,912 --> 00:39:26,288 ¿Maggie? 401 00:41:32,710 --> 00:41:33,802 ¡Quinn! 402 00:41:37,270 --> 00:41:39,101 ¿Qué está sucediendo? ¡Quinn! 403 00:41:39,190 --> 00:41:41,784 ¿Estás herida? ¿Estás bien? ¿Estás herida? 404 00:41:41,785 --> 00:41:42,661 ¡Mi cuello! 405 00:41:42,750 --> 00:41:45,082 - Hay alguien aquí. - ¿Hay alguien aquí? 406 00:41:48,110 --> 00:41:49,930 Ahora estoy aquí. Está bien. 407 00:41:54,950 --> 00:41:56,008 Con cuidado. 408 00:41:56,550 --> 00:41:58,098 Esto evitará que se mueva de una manera... 409 00:41:58,129 --> 00:41:59,601 ...que pudiera dañar su cuello aún más. 410 00:42:00,350 --> 00:42:01,442 Calma. 411 00:42:05,750 --> 00:42:07,001 Sólo tienes que aguantar. 412 00:42:11,870 --> 00:42:13,007 Gracias. 413 00:42:14,910 --> 00:42:17,447 Quinn, ¿qué pasó? 414 00:42:18,590 --> 00:42:20,330 Me arrojaron de la cama. 415 00:42:22,030 --> 00:42:24,692 Pero no había nadie en la habitación. Lo habría visto. 416 00:42:26,310 --> 00:42:27,925 No era una persona. 417 00:42:29,150 --> 00:42:30,208 Fue... 418 00:42:33,110 --> 00:42:36,170 Antes pensaba que era mamá tratando de ponerse en contacto conmigo. 419 00:42:38,190 --> 00:42:41,887 Pero no lo es. Es algo más. 420 00:42:43,350 --> 00:42:47,844 - ¿Segura que no fue sólo una pesadilla? - ¡No! Lo vi. 421 00:42:49,110 --> 00:42:50,771 Llevaba una máscara. 422 00:42:52,390 --> 00:42:54,243 Llevaba una máscara de respiración. 423 00:42:55,509 --> 00:42:56,806 Te creo. 424 00:42:58,989 --> 00:43:00,968 Así es. Vas a estar bien ahora. 425 00:43:02,109 --> 00:43:03,121 Descansa un poco aquí. 426 00:43:19,669 --> 00:43:21,603 Creo que tenemos todo lo que necesitamos. 427 00:43:23,069 --> 00:43:25,082 Vamos. Muchas gracias. 428 00:43:30,473 --> 00:43:31,508 ¿Harry? 429 00:43:35,669 --> 00:43:36,681 Ella se ha ido. 430 00:43:37,949 --> 00:43:39,450 Solo no se despertaba. 431 00:43:41,109 --> 00:43:44,761 Harry, lo siento. 432 00:43:46,109 --> 00:43:48,593 La gente la llamaba la "mujer de los gatos", 433 00:43:48,594 --> 00:43:51,206 "señora loca", pero ella no era nada de eso. 434 00:43:52,149 --> 00:43:55,130 Era alguien. Era importante. Ella era mi esposa. 435 00:43:57,709 --> 00:44:00,451 Estuvimos juntos 52 años. 436 00:44:01,709 --> 00:44:04,041 Tenía toda una vida antes de que se enfermara. 437 00:44:07,429 --> 00:44:08,646 Ella era hermosa. 438 00:44:09,549 --> 00:44:11,927 Tan, tan hermosa. 439 00:44:12,469 --> 00:44:14,482 La chica más hermosa de toda la ciudad. 440 00:44:17,629 --> 00:44:19,620 Sabía que no tenía mucho tiempo, 441 00:44:19,709 --> 00:44:21,686 e hice mi mejor esfuerzo para decirle... 442 00:44:21,710 --> 00:44:22,564 ...lo que ella significaba para mí. 443 00:44:23,749 --> 00:44:25,330 La parte triste es... 444 00:44:26,789 --> 00:44:28,304 No creo que ella entendiera una palabra... 445 00:44:28,305 --> 00:44:29,680 ...de lo que estaba tratando de decir. 446 00:44:30,349 --> 00:44:31,963 Sabía lo que dijiste. 447 00:44:33,348 --> 00:44:35,202 Sabe lo mucho que la quieres. 448 00:44:36,308 --> 00:44:39,598 Harry, si alguna vez necesitas algo, 449 00:44:39,599 --> 00:44:43,168 cualquier cosa, sólo dime, ¿de acuerdo? 450 00:44:45,748 --> 00:44:46,999 Gracias. 451 00:46:14,971 --> 00:46:16,546 5to Piso 452 00:46:46,107 --> 00:46:49,978 Ayuda. ¡Ayuda! 453 00:46:50,067 --> 00:46:54,083 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 454 00:47:03,067 --> 00:47:04,159 Papá. 455 00:47:34,547 --> 00:47:37,129 ¡Papá! ¡Ayuda! 456 00:47:37,587 --> 00:47:39,123 ¡Ayuda! 457 00:47:45,106 --> 00:47:46,562 ¡Ayuda! 458 00:47:47,666 --> 00:47:49,645 ¡Papá! ¡Papá, ayúdame! 459 00:47:50,586 --> 00:47:51,758 - ¡Papá! - ¡Quinn! 460 00:47:58,266 --> 00:47:59,847 ¿Qué estás haciendo aquí arriba? 461 00:48:04,186 --> 00:48:05,926 Papá, te lo dije. 462 00:49:12,026 --> 00:49:13,448 Jesús, saltó. 463 00:49:25,425 --> 00:49:26,961 - ¡Quinn! - ¡Papá! 464 00:49:27,625 --> 00:49:30,207 ¡Papá, ayúdame! ¡Ayuda! 465 00:49:34,265 --> 00:49:36,722 Quinn. Quinn. 466 00:49:42,625 --> 00:49:45,037 - ¿Quién está ahí? - Es Sean Brenner. 467 00:49:46,745 --> 00:49:48,246 Soy el padre de Quinn. 468 00:49:59,145 --> 00:50:01,966 Le dije que no doy lecturas más. 469 00:50:02,065 --> 00:50:04,336 Créame, quiero ayudar, 470 00:50:04,425 --> 00:50:05,828 pero esta capacidad que tengo de... 471 00:50:05,852 --> 00:50:06,484 ...ponerme en contacto con el otro lado, 472 00:50:06,585 --> 00:50:09,247 me prometí que no lo haría más. 473 00:50:10,065 --> 00:50:12,044 Mire, no sé nada de estas cosas. 474 00:50:13,705 --> 00:50:16,242 No sé lo que es real y qué no lo es. 475 00:50:16,345 --> 00:50:18,120 Sólo la conozco a ella, ella es real. 476 00:50:18,705 --> 00:50:20,936 Ella es mi hija, y algo está tratando de matarla, 477 00:50:21,025 --> 00:50:23,084 y no sé qué hacer para detenerlo. 478 00:50:24,385 --> 00:50:27,127 No puedo dejar que eso pase de nuevo, no después de mi esposa. 479 00:50:28,745 --> 00:50:30,724 Ella me dijo que perdió a su esposa. 480 00:50:32,065 --> 00:50:33,362 Lo siento mucho. 481 00:50:42,705 --> 00:50:45,720 Amar a alguien es sólo retrasar el dolor, ¿no? 482 00:50:47,265 --> 00:50:49,244 Con el tiempo vas a perderlo de un modo u otro. 483 00:50:53,305 --> 00:50:56,638 Perdí a mi marido hace un año. 484 00:50:59,704 --> 00:51:01,126 Él se quitó la vida. 485 00:51:02,184 --> 00:51:04,155 Por lo tanto, ni siquiera podía culpar al destino. 486 00:51:07,464 --> 00:51:12,322 Había sufrido depresión antes, pero nunca pensé que... 487 00:51:14,304 --> 00:51:17,159 Hay tantas cosas que tenía que decirle. 488 00:51:19,824 --> 00:51:21,325 Un "adiós" hubiera sido agradable. 489 00:51:28,464 --> 00:51:32,161 Entonces, traté de contactar con él. Simplemente no podía evitarlo. 490 00:51:41,504 --> 00:51:46,396 Hay dos mundos que existen más allá del nuestro, señor Brenner. 491 00:51:49,504 --> 00:51:52,644 Piense en ellos como la luz y la oscuridad. 492 00:51:54,344 --> 00:51:56,744 Visité la oscuridad, en busca de él, 493 00:51:56,945 --> 00:51:58,963 algo que nunca había hecho antes. 494 00:52:04,504 --> 00:52:07,359 Algo que las personas vivas, no se supone que debamos hacer. 495 00:52:09,624 --> 00:52:11,876 Pero alguien me siguió de vuelta. 496 00:52:13,424 --> 00:52:17,759 Una mujer, una entidad impulsada por el mal. 497 00:52:20,304 --> 00:52:24,479 Desde entonces, cada vez que uso mi capacidad, esta mujer, 498 00:52:25,704 --> 00:52:27,495 puedo oírla en mi cabeza, 499 00:52:27,584 --> 00:52:32,556 gritando una y otra vez que ella va a matarme. 500 00:52:37,303 --> 00:52:38,315 Yo creo que... 501 00:52:39,303 --> 00:52:44,684 No, sé que si sigo con este trabajo, 502 00:52:44,783 --> 00:52:46,000 ella va a matarme. 503 00:52:47,423 --> 00:52:49,243 Entonces solo visite a Quinn. 504 00:52:51,103 --> 00:52:54,094 Es todo lo que pido. No tiene que hacer nada más. 505 00:52:54,183 --> 00:52:55,434 Sólo tiene que hablar con ella. 506 00:53:01,223 --> 00:53:02,281 Gracias. 507 00:53:09,743 --> 00:53:11,279 Estaremos bien. 508 00:53:30,983 --> 00:53:32,075 ¿Quinn? 509 00:53:34,103 --> 00:53:35,320 Elise. 510 00:53:36,783 --> 00:53:37,795 Viniste. 511 00:53:37,903 --> 00:53:39,643 Suerte que te ves bien en blanco. 512 00:53:44,263 --> 00:53:45,958 ¿Qué me está pasando? 513 00:53:48,583 --> 00:53:50,722 Una noche después de que viniste a verme, 514 00:53:54,423 --> 00:53:55,534 tuve una visión de ti. 515 00:53:55,623 --> 00:53:57,363 Estabas parada en la oscuridad. 516 00:53:58,303 --> 00:54:00,442 Un hombre caminaba hacia ti. 517 00:54:02,143 --> 00:54:04,077 Un hombre que no podía respirar. 518 00:54:06,503 --> 00:54:08,437 He estado en ese lugar oscuro, también. 519 00:54:09,823 --> 00:54:11,996 No es un lugar para las almas puras. 520 00:54:13,022 --> 00:54:15,434 Es muy peligroso. 521 00:54:16,182 --> 00:54:17,763 Cuando vas allí, 522 00:54:19,662 --> 00:54:21,675 las cosas se vienen de vuelta contigo. 523 00:54:22,702 --> 00:54:24,636 No quiero morir, Elise. 524 00:54:28,502 --> 00:54:30,402 Tienes una larga vida por delante. 525 00:54:33,462 --> 00:54:34,838 Lo juro por mi corazón. 526 00:54:37,702 --> 00:54:40,364 Estoy aquí con Quinn Brenner. 527 00:54:42,342 --> 00:54:45,675 Quiero hablar con la entidad que se ha adherido a ella. 528 00:54:49,662 --> 00:54:51,084 ¿Puedes escucharme? 529 00:54:55,742 --> 00:54:56,914 ¿Estás ahí? 530 00:56:33,701 --> 00:56:35,697 ¿Dónde está el hombre que no puede respirar? 531 00:56:35,698 --> 00:56:37,239 No estaba tratando de molestarlo. 532 00:57:05,341 --> 00:57:08,674 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate! 533 00:57:38,180 --> 00:57:40,558 No voy a ir más lejos. 534 00:59:18,259 --> 00:59:23,530 Siempre quise saber cómo me iba a ir. 535 00:59:23,619 --> 00:59:29,000 Dime, amiga, ¿cómo me encuentro con mi final? 536 01:00:01,139 --> 01:00:02,231 ¡No! 537 01:00:11,979 --> 01:00:12,991 ¡Elise! 538 01:00:17,739 --> 01:00:18,831 Elise. Elise. 539 01:00:22,899 --> 01:00:25,072 ¡Elise! ¡Despiértate! ¡Elise! 540 01:00:31,699 --> 01:00:33,599 ¡Despiértate! ¡Elise! 541 01:00:43,538 --> 01:00:48,555 La mujer que quiere matarme me estaba esperando. 542 01:00:49,378 --> 01:00:52,950 Lo siento. No puedo. Yo no te puedo ayudar. 543 01:00:53,778 --> 01:00:56,872 Lo siento. No puedo hacerlo. 544 01:01:06,058 --> 01:01:08,197 Te lo digo, papá. Estos tipos pueden ayudar. 545 01:01:09,058 --> 01:01:10,449 A lo largo de este hospital en los últimos años, 546 01:01:10,538 --> 01:01:11,695 una gran cantidad de expertos paranormales... 547 01:01:11,811 --> 01:01:13,049 ...han venido aquí y luego el... 548 01:01:13,138 --> 01:01:14,753 No lo sé. Se ven como tontos. 549 01:01:15,378 --> 01:01:16,929 Encontraron una casa que estaba siendo embrujada, 550 01:01:17,018 --> 01:01:19,191 y la limpiaron. Confía en mí. 551 01:01:19,898 --> 01:01:20,956 No lo hago. 552 01:01:21,898 --> 01:01:23,911 Papá, tenemos que hacer algo. 553 01:01:29,978 --> 01:01:32,329 - Soy Sean, el padre de Quinn. - Hola. Specs. 554 01:01:32,418 --> 01:01:34,557 - Tucker. - Este es Alex. 555 01:01:35,458 --> 01:01:37,169 Sí, él es un gran admirador de su sitio web. 556 01:01:37,258 --> 01:01:39,271 - Serie web. - Serie web. 557 01:01:39,778 --> 01:01:42,732 Le mostré uno donde Uds. chicos sacaban al fantasma de ese hotel. 558 01:01:42,756 --> 01:01:44,249 - ¿El fantasma de la sala de calderas? - Sí. 559 01:01:44,338 --> 01:01:46,369 - Ese fue uno bueno. - Sí. Gracias, hombrecito. 560 01:01:46,458 --> 01:01:48,213 Algo de mi mejor edición en esa. 561 01:01:48,237 --> 01:01:49,489 Definitivamente nuestra mejor edición. 562 01:01:49,578 --> 01:01:51,627 ¿Por lo tanto, Uds. hacen este tipo de... 563 01:01:51,651 --> 01:01:52,969 ...cosas a menudo? ¿Esta caza de fantasmas? 564 01:01:53,058 --> 01:01:57,472 - Todo el tiempo. - Sí. En realidad es todo lo que hacemos. 565 01:01:57,578 --> 01:02:01,036 Literalmente, no hacemos otra cosa. Sólo esto. 566 01:02:02,498 --> 01:02:03,635 Entonces, ¿qué pasa ahora? 567 01:02:04,458 --> 01:02:05,909 Probablemente cinco, tal vez cuatro. 568 01:02:07,858 --> 01:02:08,870 ¿Disculpa? 569 01:02:11,698 --> 01:02:15,475 Y tengo que devolverte la llamada. Estoy ocupado con algo. Entendido. 570 01:02:16,898 --> 01:02:18,319 Vamos. Ella está aquí. 571 01:02:18,937 --> 01:02:21,155 - Gracias. Tira la basura. - Aquí vamos. 572 01:02:23,017 --> 01:02:24,109 Gracias. 573 01:02:25,457 --> 01:02:26,469 Discúlpame. 574 01:02:33,017 --> 01:02:34,872 Ahora, esta cámara por encargo mío... 575 01:02:34,896 --> 01:02:36,589 ...está equipada con una pequeña lente. 576 01:02:37,177 --> 01:02:41,159 - Básicamente una cámara oculta. - No es básica y no se oculta. 577 01:02:41,497 --> 01:02:43,238 Porque estamos manteniendo las cosas bien claras, 578 01:02:43,239 --> 01:02:44,888 para capturar lo que pueda ocurrir esta noche. 579 01:02:44,977 --> 01:02:46,708 Nosotros si nos escondemos sin embargo, a veces. 580 01:02:51,657 --> 01:02:52,669 Gracias. 581 01:02:54,097 --> 01:02:56,349 Este, es nuestro respaldo de sonido. 582 01:02:57,537 --> 01:03:00,950 Cualquier ruido se registrará aquí. 583 01:03:01,777 --> 01:03:03,728 - ¿Qué debo hacer? - Nada. 584 01:03:03,817 --> 01:03:06,035 Debes de ir a dormir como lo harías normalmente. 585 01:03:08,657 --> 01:03:10,432 Nosotros somos los que se quedan despiertos. 586 01:03:19,337 --> 01:03:20,474 Hola, Elise. 587 01:03:21,857 --> 01:03:23,199 Ha pasado mucho tiempo. 588 01:03:24,617 --> 01:03:26,630 Te guardo para ocasiones especiales. 589 01:03:35,537 --> 01:03:36,595 Es ella. 590 01:03:37,817 --> 01:03:42,152 Ella dice que un día, con el tiempo, me voy a morir por su mano, 591 01:03:43,257 --> 01:03:44,394 y le creo. 592 01:03:45,857 --> 01:03:47,996 Es por eso que tuve que dejar de usar mi don. 593 01:03:49,977 --> 01:03:51,558 Pero ahora me estoy dando cuenta... 594 01:03:53,737 --> 01:03:55,237 ...que mi don es todo lo que tengo. 595 01:03:56,456 --> 01:03:58,071 Es todo lo que soy. 596 01:03:58,816 --> 01:04:02,548 En primer lugar, está bien, eres más que una cosa. 597 01:04:04,176 --> 01:04:06,549 Y, segundo, has estado ayudando a la gente a... 598 01:04:06,573 --> 01:04:08,476 ...deshacerse de estos espíritus durante tanto tiempo. 599 01:04:08,896 --> 01:04:11,147 Bueno, con el tiempo, uno de ellos iba a venir tras de ti. 600 01:04:12,416 --> 01:04:13,952 No puedes tener miedo de ella. 601 01:04:15,256 --> 01:04:17,315 Muy bien, eres más fuerte que ella. 602 01:04:19,136 --> 01:04:22,117 - Estas viva. - Sí, estoy viva. 603 01:04:22,416 --> 01:04:24,595 Pero he pasado más tiempo en esta Tierra... 604 01:04:24,619 --> 01:04:26,398 ...entre los muertos, que entre los vivos. 605 01:04:28,576 --> 01:04:31,263 ¿De verdad crees que ayudamos a la gente, Carl? 606 01:04:31,264 --> 01:04:32,672 Hacemos lo que podemos. 607 01:04:34,456 --> 01:04:36,627 Si alguien es atacado por una persona en la calle, 608 01:04:36,651 --> 01:04:38,847 pueden ir a la policía. 609 01:04:38,936 --> 01:04:41,847 Si son atacados por algo que no pueden ver, 610 01:04:41,936 --> 01:04:44,623 algo que no pueden comprender, sólo tienen a... 611 01:04:44,647 --> 01:04:46,527 ...la gente como nosotros a quien recurrir. 612 01:04:46,616 --> 01:04:47,628 Aquí. 613 01:04:51,616 --> 01:04:53,595 Mira lo que has hecho para esa familia. 614 01:04:54,456 --> 01:04:55,514 Los has salvado. 615 01:04:56,296 --> 01:04:59,470 Ese niño es un hombre adulto ahora y con un hijo propio. 616 01:05:00,296 --> 01:05:03,447 No quiero que dejes de ayudar a las familias como ellos. 617 01:05:03,536 --> 01:05:05,311 Te necesitan demasiado. 618 01:05:39,655 --> 01:05:42,317 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 619 01:05:50,655 --> 01:05:51,792 Ella está levantada. 620 01:05:58,935 --> 01:06:01,686 ¿Qué? No, no. 621 01:06:01,775 --> 01:06:03,996 No puede estar haciendo eso. Eso es imposible. 622 01:06:03,997 --> 01:06:05,233 Bueno, lo está haciendo. 623 01:06:23,415 --> 01:06:25,394 Ve. ¡Ve! 624 01:06:52,255 --> 01:06:55,827 Se ha ido. Vamos. Mira. 625 01:07:00,855 --> 01:07:02,231 Tengo que ir a buscarla. 626 01:07:03,135 --> 01:07:05,308 Sí. Buena idea. Deberías. 627 01:07:19,934 --> 01:07:20,946 ¿Quinn? 628 01:07:24,494 --> 01:07:25,506 ¿Quinn? 629 01:07:37,014 --> 01:07:38,186 ¿Dónde estás cariño? 630 01:07:40,814 --> 01:07:41,826 Espera. 631 01:07:55,454 --> 01:07:58,389 - Aquí. Mantén la linterna hacia el armario. - Sí. 632 01:08:32,654 --> 01:08:33,791 Ella se lo quitó. 633 01:09:45,373 --> 01:09:46,431 Quinn. 634 01:09:49,493 --> 01:09:50,505 Espera. 635 01:09:53,973 --> 01:09:56,484 Eres un maldito padre inútil. 636 01:09:56,573 --> 01:09:58,867 Tu esposa tuvo que morir para alejarse de ti. 637 01:09:58,868 --> 01:09:59,644 No. 638 01:09:59,733 --> 01:10:01,964 Y ahora prefiero estar muerta, también, 639 01:10:02,053 --> 01:10:05,884 pero voy a mantenerte con vida para verte sufrir. 640 01:10:05,973 --> 01:10:08,111 Voy a estar esperando en la oscuridad... 641 01:10:08,234 --> 01:10:10,330 ...cuando el dolor finalmente te mate. 642 01:10:12,413 --> 01:10:15,667 - ¡No! ¡No! - ¡No lo hagas! 643 01:10:18,253 --> 01:10:19,265 ¡Quinn! 644 01:10:20,093 --> 01:10:21,594 ¡No! ¡No! 645 01:10:30,012 --> 01:10:31,024 ¡Pásame ese alambre! 646 01:10:42,412 --> 01:10:44,232 ¡Bueno! Bueno. 647 01:10:51,452 --> 01:10:52,762 ¿Qué hacemos ahora? 648 01:10:52,763 --> 01:10:55,707 No lo sé. No estamos calificados para ello. 649 01:10:55,812 --> 01:10:57,453 Nos sentamos en las habitaciones vacías oscuras. 650 01:10:57,477 --> 01:10:58,474 ¡Esto está fuera de nuestra liga! 651 01:10:58,572 --> 01:10:59,583 ¿Qué quieres decir? 652 01:10:59,652 --> 01:11:01,863 ¿Me estás diciendo que no tienen idea de cómo ayudarnos? 653 01:11:02,372 --> 01:11:03,384 No. 654 01:11:03,492 --> 01:11:06,363 ¿Estás diciendo que son un par de malditos bromistas de la Internet? 655 01:11:06,452 --> 01:11:08,334 Los deje entrar en mi casa, ustedes... 656 01:11:08,335 --> 01:11:09,723 ¡Papá! ¡Basta, papá! ¡Para! 657 01:11:09,812 --> 01:11:11,923 - ¡Esto no va a ayudar a Quinn! - ¡Fuera! ¡Fuera de mi casa! 658 01:11:12,012 --> 01:11:13,024 ¡Fuera! 659 01:11:15,772 --> 01:11:18,946 - Que se queden. Podemos necesitarlos. - ¿Qué? ¿Para qué? 660 01:11:20,772 --> 01:11:24,674 Para ayudarme a librarnos del parásito que esta adherido a tu hija. 661 01:11:25,372 --> 01:11:27,843 Necesito que te quedes en casa de Ernesto esta noche, amigo. 662 01:11:27,932 --> 01:11:29,563 - Pero quiero estar aquí. - Lo sé. 663 01:11:29,652 --> 01:11:31,870 Yo no me voy, papá. 664 01:11:34,732 --> 01:11:37,713 Alex, sabemos que la quieres. 665 01:11:38,332 --> 01:11:41,426 Pero no deseas ver las cosas que esta noche te puede mostrar. 666 01:11:42,372 --> 01:11:43,908 Ella va a sentir tu amor. 667 01:11:46,572 --> 01:11:47,584 Buenas noches, amigo. 668 01:11:52,852 --> 01:11:53,944 ¿Ahora qué? 669 01:12:02,051 --> 01:12:05,703 Esta entidad, es muy poderosa. 670 01:12:08,691 --> 01:12:11,882 Es un espíritu que solía vivir en este edificio hace mucho tiempo. 671 01:12:11,971 --> 01:12:13,905 Ha estado solo por un largo tiempo. 672 01:12:15,451 --> 01:12:17,066 Pero se está haciendo más fuerte. 673 01:12:17,651 --> 01:12:20,108 Se alimentan de su fuerza vital. 674 01:12:20,851 --> 01:12:22,227 ¿Y quiere poseerla? 675 01:12:22,931 --> 01:12:26,922 Por lo general, las entidades de este tipo, viven en la oscuridad, 676 01:12:27,011 --> 01:12:29,802 quieren poseer los cuerpos de los vivos... 677 01:12:29,891 --> 01:12:33,111 ...de modo que puedan salir de la oscuridad y volver a la vida. 678 01:12:36,011 --> 01:12:38,263 Pero hay otra clase de espíritu. 679 01:12:43,531 --> 01:12:45,112 Es una especie aún peor. 680 01:12:46,731 --> 01:12:49,348 Uno que no quiere dejar la oscuridad, 681 01:12:49,931 --> 01:12:53,742 que quiere que las almas de los vivos, se unan a él en las sombras. 682 01:12:55,571 --> 01:12:57,662 Ella es sólo la mitad de una persona en este momento. 683 01:12:57,891 --> 01:13:00,428 Después del accidente, perdió la mitad de su alma. 684 01:13:01,371 --> 01:13:02,793 Necesita de toda. 685 01:13:03,491 --> 01:13:05,882 Y si no nos damos prisa, va a conseguirla. 686 01:13:05,971 --> 01:13:07,962 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 687 01:13:08,051 --> 01:13:10,206 Para traer a su hija de vuelta completa, 688 01:13:10,207 --> 01:13:11,953 voy a tener que ir a donde eso vive. 689 01:13:17,251 --> 01:13:19,202 ¿Puede grabar todo, incluso en la oscuridad? 690 01:13:19,291 --> 01:13:21,522 Sí, por supuesto. Lo que sea que necesites. 691 01:13:21,611 --> 01:13:23,465 Soy la parte técnica del equipo. 692 01:13:24,131 --> 01:13:25,792 Entonces es mejor prepararse. 693 01:13:27,131 --> 01:13:28,223 ¿Cuál es tu contribución? 694 01:13:29,651 --> 01:13:31,048 Sí, esto debe ser bueno. 695 01:13:31,049 --> 01:13:33,587 No es bueno, es muy bueno. Es nuestro blog. 696 01:13:34,571 --> 01:13:35,629 Soy el autor del mismo. 697 01:13:36,890 --> 01:13:40,110 Bien, entonces, anota todo lo que describo cuando estoy abajo. 698 01:13:43,130 --> 01:13:44,950 Si puedes seguirnos el paso, es decir. 699 01:13:47,090 --> 01:13:50,708 Ahora, me voy a otro plano. 700 01:13:51,130 --> 01:13:54,827 "A otro plano". 701 01:13:55,650 --> 01:13:56,901 Mantente fuerte. 702 01:13:58,130 --> 01:14:01,641 Pase lo que pase, no importa lo que veas. 703 01:14:01,730 --> 01:14:03,881 "No importa lo que... " 704 01:14:03,970 --> 01:14:08,828 Bien, ¿podrías sólo tal vez escribir y tratar de no hablar? 705 01:14:10,050 --> 01:14:11,267 Sí. Sí. 706 01:14:14,770 --> 01:14:18,103 Lo siento. ¿Este otro plano tiene un nombre? 707 01:14:21,210 --> 01:14:24,270 Digamos que es "Lo Más Allá". 708 01:14:25,850 --> 01:14:28,990 - Buen nombre. - Ahora, vamos a estar en silencio. 709 01:14:35,130 --> 01:14:38,702 Hacia Lo Más Allá, vamos. 710 01:14:43,090 --> 01:14:45,832 Estoy aquí. Esta oscuro. 711 01:14:48,850 --> 01:14:52,229 Estoy entrando en el pasillo. 712 01:15:01,330 --> 01:15:03,343 ¿Viviste en este edificio, también? 713 01:15:04,050 --> 01:15:07,065 Te hizo suicidarte, ¿no? ¿Dónde está él? 714 01:15:12,490 --> 01:15:13,582 Muéstrame. 715 01:15:14,889 --> 01:15:16,823 Vamos arriba. 716 01:15:41,369 --> 01:15:43,223 Su voz estuvo siempre en mi cabeza. 717 01:15:47,129 --> 01:15:48,630 Yo era su mascota. 718 01:15:49,049 --> 01:15:51,142 Él tiene una nueva mascota. La chica. 719 01:15:52,009 --> 01:15:55,263 - Quinn, es su nueva mascota. - No hay perdición. 720 01:15:55,769 --> 01:15:58,431 Ni siquiera te puedes matar a ti misma para alejarte de él. 721 01:15:59,889 --> 01:16:02,380 Está bien. Eres libre ahora. 722 01:16:10,529 --> 01:16:16,502 Puedo oírlo respirar. 723 01:16:32,409 --> 01:16:33,467 Lo oigo. 724 01:16:53,568 --> 01:16:54,705 Date vuelta. 725 01:17:07,888 --> 01:17:10,789 Eres más fuerte que ella. Estas viva. 726 01:17:12,448 --> 01:17:16,350 - Así es como te mueres. - Hoy no, no lo es. 727 01:17:27,928 --> 01:17:29,179 Vamos, perra. 728 01:17:46,968 --> 01:17:48,140 Déjala ir. 729 01:17:48,648 --> 01:17:50,900 ¿Me escuchas? ¡Suelta a la chica! 730 01:17:58,888 --> 01:17:59,900 ¿Jack? 731 01:18:01,128 --> 01:18:02,265 Hola, Ellie. 732 01:18:03,408 --> 01:18:04,545 Ven. 733 01:18:05,448 --> 01:18:07,780 - Siéntate aquí conmigo. - ¿Qué estás haciendo aquí? 734 01:18:08,888 --> 01:18:10,867 Bueno, podía sentir que estabas aquí. 735 01:18:12,888 --> 01:18:16,665 - Tuve que encontrarte. - Te he extrañado mucho. 736 01:18:18,808 --> 01:18:21,584 Lo sé. Lo sé. 737 01:18:29,567 --> 01:18:32,548 ¿Cómo se supone que voy a seguir adelante? 738 01:18:33,847 --> 01:18:35,781 Yo ni siquiera pude decir adiós. 739 01:18:37,047 --> 01:18:38,787 Bueno, tal vez puedas seguir adelante. 740 01:18:39,767 --> 01:18:42,748 No puedo existir en ninguna parte sin ti. 741 01:18:44,847 --> 01:18:47,384 Así que, quería pedirte que te unieras a mí aquí. 742 01:18:48,207 --> 01:18:50,505 Tienes que dejar tu otro mundo atrás. 743 01:18:51,967 --> 01:18:54,060 Deja de respirar en este, como yo lo hice. 744 01:18:56,247 --> 01:18:57,703 Quédate conmigo aquí. 745 01:19:00,087 --> 01:19:01,987 Vas a tener que hacerlo tú misma. 746 01:19:04,287 --> 01:19:05,584 Yo no te puedo ayudar. 747 01:19:13,167 --> 01:19:14,942 ¿No quieres estar conmigo? 748 01:19:16,807 --> 01:19:17,944 Quiero. 749 01:19:19,527 --> 01:19:21,658 "Querer" no es una palabra lo suficientemente fuerte. 750 01:19:24,807 --> 01:19:28,982 Sé que mi turno para cruzar vendrá. 751 01:19:30,967 --> 01:19:34,949 Pero sé que mi Jack nunca me pediría hacer esto. 752 01:19:35,527 --> 01:19:36,539 Demonio. 753 01:19:43,647 --> 01:19:46,184 ¡Dame a la chica ahora o voy a hacer algo mucho peor! 754 01:20:02,007 --> 01:20:03,179 Devuélvela. 755 01:20:30,006 --> 01:20:34,067 Podrás tener la mitad de ella, pero yo soy un todo, 756 01:20:34,806 --> 01:20:36,899 y soy muy fuerte. 757 01:21:14,806 --> 01:21:15,978 ¡Ve! ¡Ve, ve! 758 01:21:18,206 --> 01:21:20,026 ¡Elise, despierta! ¡Elise! 759 01:21:20,566 --> 01:21:21,703 ¡Elise! 760 01:21:25,286 --> 01:21:26,981 Por aquí. Por aquí. 761 01:22:22,805 --> 01:22:24,022 - ¿Quinn? - ¿Cariño? 762 01:22:24,165 --> 01:22:25,336 - ¡Quinn! - Cariño, por favor. 763 01:22:26,085 --> 01:22:28,098 - ¿Qué pasa con ella? - La tiene. 764 01:22:33,005 --> 01:22:36,020 Despierta. No dejes que te lleve. ¡Agarren sus manos! 765 01:22:37,645 --> 01:22:41,706 ¡Quinn, no te vayas! ¡No te vayas! 766 01:22:43,485 --> 01:22:44,543 ¡Quédate con nosotros! 767 01:22:46,045 --> 01:22:49,265 ¡Este mundo es tu casa! ¡Ése no! ¡Éste! 768 01:22:57,125 --> 01:22:58,728 ¿Qué está sucediendo? ¿Ella está muriendo? 769 01:22:58,729 --> 01:22:59,596 Sólo aférrate a ella. 770 01:22:59,685 --> 01:23:01,141 - ¿Lo está? - Sí. 771 01:23:01,245 --> 01:23:04,078 ¡No! ¡No! ¡Devuélvela! ¡Devuélvela! 772 01:23:04,102 --> 01:23:05,236 ¡Dijiste que podrías traerla de vuelta! 773 01:23:05,325 --> 01:23:07,716 - Tienes que ayudarme. ¡Quinn! - ¿Qué? 774 01:23:07,805 --> 01:23:09,796 - ¡Quinn, Quinn, escúchanos! - Quinn. 775 01:23:09,885 --> 01:23:11,500 - ¡Vuelve con nosotros! - ¡Quinn! 776 01:23:17,685 --> 01:23:18,821 ¿Qué estás haciendo? 777 01:23:19,204 --> 01:23:23,075 Hay otra mujer aquí que murió en este edificio hace unos días. 778 01:23:23,164 --> 01:23:25,275 Sí. Grace. Grace, la esposa del vecino. 779 01:23:25,364 --> 01:23:28,755 Ella me dice algo a mí. No puedo oírlo exactamente. 780 01:23:28,844 --> 01:23:30,235 - ¿Que está diciendo ella? - ¡Cariño, por favor! 781 01:23:30,324 --> 01:23:32,955 - ¿Qué libro? Grace, ¿qué libro? - ¡Date prisa! 782 01:23:33,044 --> 01:23:34,386 ¡Date prisa! ¡Elise, date prisa! 783 01:23:36,564 --> 01:23:37,622 El diario de Quinn. 784 01:23:40,124 --> 01:23:42,075 Esto es. "Quinn, yo quería que encontrarás... 785 01:23:42,113 --> 01:23:43,696 ...esto en el día que te graduaras". 786 01:23:43,804 --> 01:23:46,315 Esta es la carta que Lily escondió de Quinn. 787 01:23:46,404 --> 01:23:49,021 Ella quería que la encontrara el día de su graduación. 788 01:23:49,124 --> 01:23:51,027 Ella trató de conseguir que la leyera antes. 789 01:23:51,051 --> 01:23:52,995 Estaba tratando de llegar a Quinn. 790 01:23:53,084 --> 01:23:53,848 ¡Quinn! 791 01:23:53,849 --> 01:23:56,155 Lily, sé que estabas tratando de llegar a ella. 792 01:23:56,244 --> 01:23:58,940 Sabemos que querías que leyera esta carta. 793 01:23:59,204 --> 01:24:01,217 ¡Lily, te necesitamos ahora! 794 01:24:02,764 --> 01:24:03,776 Ayúdanos. 795 01:25:03,763 --> 01:25:04,821 Papá. 796 01:25:13,043 --> 01:25:15,785 - Gracias. - Tuvimos un poco de ayuda. 797 01:25:18,123 --> 01:25:19,135 ¿De quién? 798 01:25:20,363 --> 01:25:22,138 Alguien más está aquí con nosotros. 799 01:25:26,123 --> 01:25:28,944 Alguien que realmente quiere hablar contigo. 800 01:25:31,083 --> 01:25:32,095 Mamá. 801 01:25:38,323 --> 01:25:43,374 - Necesito saber que esto es real. - Bueno. 802 01:25:48,043 --> 01:25:52,025 Ella dice algo sobre un escenario, una audición. 803 01:25:52,963 --> 01:25:54,951 Dice que cuando estabas en el escenario, 804 01:25:54,952 --> 01:25:56,660 querías saber si ella estaba allí. 805 01:25:59,843 --> 01:26:01,219 Si estaba allí. 806 01:26:05,443 --> 01:26:07,821 Y ella estaba muy orgullosa de ti. 807 01:26:13,763 --> 01:26:16,114 Quiere que tú y tú también Sean, 808 01:26:16,203 --> 01:26:18,899 que sepan que no tienen que buscarla ya más. 809 01:26:21,043 --> 01:26:24,422 Porque siempre estará con Uds. No importa qué. 810 01:26:25,763 --> 01:26:28,314 Ella va a estar de pie a su lado. 811 01:26:28,403 --> 01:26:30,621 Y aunque no puedan verla, ella estará allí. 812 01:26:31,963 --> 01:26:37,821 Y si en cualquier momento se sienten confundidos o solos, 813 01:26:39,122 --> 01:26:41,340 ella va a estar susurrando a su oído. 814 01:26:46,962 --> 01:26:49,977 Ella nunca va a volver de nuevo, ¿verdad? 815 01:26:52,522 --> 01:26:54,023 No a este mundo. 816 01:27:11,842 --> 01:27:12,854 Te quiero. 817 01:27:17,602 --> 01:27:18,899 Buen trabajo, muchachos. 818 01:27:48,122 --> 01:27:49,259 Ten cuidado. 819 01:27:53,122 --> 01:27:54,259 Gracias. 820 01:27:58,962 --> 01:28:01,233 ¿Es la primera vez que has visto un fantasma? 821 01:28:01,322 --> 01:28:02,858 - Bueno... - Sí. 822 01:28:03,602 --> 01:28:05,263 Uno nunca se acostumbra a eso. 823 01:28:06,642 --> 01:28:09,553 Avistamientos espectrales, eso me gusta. 824 01:28:09,642 --> 01:28:11,952 - Ese es mío. - ¿Lo es? 825 01:28:12,041 --> 01:28:14,872 Paren. Chicos, se pelean demasiado. 826 01:28:14,961 --> 01:28:17,942 Es innecesario. Está claro que ambos necesitan el uno del otro. 827 01:28:20,881 --> 01:28:22,860 ¿Tal vez deberíamos hacer negocios juntos? 828 01:28:24,561 --> 01:28:26,085 Pensé que habías dicho que este negocio... 829 01:28:26,109 --> 01:28:27,232 ...era demasiado peligroso para ti... 830 01:28:27,321 --> 01:28:29,432 ...y dijiste que podría matarte. 831 01:28:29,521 --> 01:28:33,981 Sí. Bueno, todos van a morirse un día. 832 01:28:35,561 --> 01:28:39,091 Creo que ya va siendo hora de que salga... 833 01:28:39,115 --> 01:28:40,612 ...de mi casa, mientras estoy todavía viva. 834 01:28:42,281 --> 01:28:43,373 ¿Qué piensan? 835 01:28:44,641 --> 01:28:45,792 ¿Sí? 836 01:28:45,881 --> 01:28:47,232 - Sí. - Claro. 837 01:28:47,321 --> 01:28:49,539 Pues bien, llévenme a mi auto. 838 01:28:52,401 --> 01:28:53,412 Eso es genial. 839 01:28:53,481 --> 01:28:57,672 También creo que Uds. deben pensar en usar algo un poco mejor, 840 01:28:57,761 --> 01:28:59,792 si vamos a estar trabajando juntos. 841 01:28:59,881 --> 01:29:02,216 Quiero que sepas que esta camiseta es extremadamente rara. 842 01:29:02,217 --> 01:29:03,492 Bueno, estoy segura que lo es. 843 01:29:03,521 --> 01:29:06,552 - Por lo tanto, debes pedir disculpas. - Me disculpo. 844 01:29:06,641 --> 01:29:09,462 ¿Qué quieres que nos pongamos en su lugar? 845 01:29:10,521 --> 01:29:12,580 Camisa y corbata les vendría bien. 846 01:29:14,081 --> 01:29:15,298 No va a suceder. 847 01:29:19,481 --> 01:29:22,143 Warren, viejo perro. 848 01:29:23,001 --> 01:29:24,855 Gracias por cuidar de mí. 849 01:29:35,081 --> 01:29:36,253 ¿Dónde está el... 850 01:29:51,760 --> 01:29:53,498 Yo también te quiero, Jack. 851 01:30:35,333 --> 01:31:30,898 Insidious: Chapter 3 (2015) Una traducción de TaMaBin