1 00:00:01,835 --> 00:00:04,071 N3krA @instagram.com/N3krA 2 00:00:04,311 --> 00:00:12,714 Editing, Synchronization, Corrections: [g_poli] 3 00:01:38,835 --> 00:01:43,315 ΛΙΓΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ ΜΕ ΤΟΥΣ ΛΑΜΠΕΡΤ 4 00:02:31,835 --> 00:02:33,315 Ποιος είναι; 5 00:02:36,006 --> 00:02:39,826 Γεια, με λένε Κουΐν. Ψάχνω την Ελίζ. 6 00:02:42,471 --> 00:02:45,061 Όλα καλά, Γουόρεν. Πήγαινε πάνω. 7 00:02:48,727 --> 00:02:54,169 - Εγώ είμαι η Ελίζ. - Συγγνώμη για την ενόχληση. 8 00:02:55,025 --> 00:02:57,505 Βρήκα τ' όνομά σας απ' τη μητέρα της Κλερ Ορτίσκι. 9 00:02:58,654 --> 00:03:01,354 Συγγνώμη, την Έμιλι Ορτίσκι. 10 00:03:01,865 --> 00:03:06,463 Μου είπε ότι είστε μέντιουμ και πολύ καλή μάλιστα. 11 00:03:06,703 --> 00:03:11,732 - Θυμάμαι την Έμιλι. - Ναι, είναι πολύ καλή. 12 00:03:12,793 --> 00:03:15,153 Μου είπε πόσο καταπληκτική είστε. 13 00:03:15,504 --> 00:03:18,941 Μου 'δωσε το τηλέφωνό σας, αλλά δεν λειτουργούσε. 14 00:03:19,881 --> 00:03:26,001 - Συγγνώμη που ήρθα έτσι ξαφνικά. - Δεν πειράζει. 15 00:03:26,348 --> 00:03:30,195 Αλλά αν θες καμιά συνεδρία, δυστυχώς δεν ασχολούμαι πια. 16 00:03:30,435 --> 00:03:34,291 - Έχω λεφτά, έχω 50 δολάρια. - Όχι, δεν πρόκειται γι' αυτό, γλυκειά μου. 17 00:03:34,731 --> 00:03:39,541 - Δεν μπορώ. Είμαι πολύ απασχολημένη. - Κατάλαβα. 18 00:03:41,697 --> 00:03:46,270 - Από που ήρθες; - Απ' το Γουΐλαν Παρκ. 19 00:03:47,828 --> 00:03:48,839 Πολύ μακριά. 20 00:03:49,079 --> 00:03:51,800 Δεν πειράζει. Εξάλλου εγώ ήρθα απροειδοποίητα. 21 00:03:52,040 --> 00:03:54,743 Συγγνώμη που σπατάλησα το χρόνο σας. 22 00:03:57,629 --> 00:04:00,069 Έλα λίγο μέσα. 23 00:04:01,758 --> 00:04:04,908 Λίγη κουβεντούλα ποτέ δεν είναι χάσιμο χρόνου, σωστά; 24 00:04:10,434 --> 00:04:15,665 - Μ' αρέσει το σπίτι σας. Πολύ ωραίο. - Ευχαριστώ. Κάθισε. 25 00:04:26,533 --> 00:04:28,754 Είσαι έξυπνο κορίτσι, Κουΐν. 26 00:04:28,994 --> 00:04:31,482 - Εξαρτάται ποιον ρωτάς. - Όχι, είσαι. Διαβάζεις πολύ. 27 00:04:31,722 --> 00:04:38,105 - Έχεις πολλά βιβλία στην τσάντα σου. - Ναι. Λατρεύω το διάβασμα. 28 00:04:39,004 --> 00:04:42,074 Γιατί ήρθες εδώ σήμερα; 29 00:04:45,135 --> 00:04:49,655 Θέλω να μιλήσω σε κάποιον που δεν ζει πια. 30 00:04:50,849 --> 00:04:54,016 - Σε ποιον; - Στη μητέρα μου. 31 00:04:55,687 --> 00:04:58,057 Πέθανε πριν ενάμισι χρόνο. 32 00:04:58,982 --> 00:05:00,577 Είχε καρκίνο. 33 00:05:00,817 --> 00:05:04,081 Αρχικά είχε καρκίνο του μαστού, μετά έκανε μαστεκτομή... 34 00:05:04,321 --> 00:05:09,294 αλλα έκανε μετάσταση και πήγε στους πνεύμονες. 35 00:05:09,534 --> 00:05:15,109 Προφανώς, η αρρώστια την ήθελε κοντά της, όπως όλοι μας. 36 00:05:15,832 --> 00:05:18,142 Μίλησέ μου για 'κείνη. 37 00:05:18,794 --> 00:05:20,984 Ήταν καταπληκτική. 38 00:05:21,505 --> 00:05:25,365 Ταίριαζε πάντα με όλους τους φίλους μου. 39 00:05:26,051 --> 00:05:30,911 Της άρεσε η παλιά μουσική από βινύλιο. 40 00:05:33,183 --> 00:05:36,003 Πάντα της άρεσε να μου μιλάει. 41 00:05:36,937 --> 00:05:38,417 Είναι... 42 00:05:45,153 --> 00:05:47,143 Συγγνώμη. 43 00:05:48,699 --> 00:05:51,139 Δεν πειράζει. 44 00:05:54,705 --> 00:05:56,945 Είναι σαν... 45 00:05:57,916 --> 00:06:01,156 να τη νοιώθω γύρω μου μερικές φορές. 46 00:06:02,379 --> 00:06:07,269 Τα βράδια στο δωμάτιό μου, ή όταν κοιμάμαι και σαν κάτι να με ξυπνάει. 47 00:06:07,509 --> 00:06:10,314 Ή βρίσκω πράγματα σε περίεργες θέσεις. 48 00:06:10,554 --> 00:06:13,324 Το ημερολόγιό μου για παράδειγμα. 49 00:06:15,017 --> 00:06:17,077 Δεν ξέρω. 50 00:06:18,145 --> 00:06:22,515 - Είναι λίγο παράλογο. - Για μένα δεν είναι. 51 00:06:23,734 --> 00:06:29,134 Προσπάθησες να επικοινωνήσεις μόνη σου μαζί της, έτσι δεν είναι; 52 00:06:30,407 --> 00:06:34,097 Ναι. Δηλαδή... 53 00:06:34,578 --> 00:06:38,188 της ζήτησα να μου μιλήσει, αλλά δεν το έκανε ποτέ. 54 00:06:38,915 --> 00:06:41,035 Γι' αυτό ήρθα σε σας. 55 00:06:41,501 --> 00:06:46,151 Καταλαβαίνετε; Πρέπει να τη ρωτήσω κάποια πράγματα. 56 00:06:49,968 --> 00:06:52,128 Σε καταλαβαίνω. 57 00:07:00,896 --> 00:07:05,526 Εντάξει. Δώσε μου λίγο χρόνο. Αλλά δεν σου υπόσχομαι τίποτα. 58 00:07:07,319 --> 00:07:08,872 Πάρτε τα λεφτά. 59 00:07:09,112 --> 00:07:14,172 Όχι. Δεν κάνω πια αυτή τη δουλειά. Αν τα δεχτώ, είναι σαν να ξαναρχίζω. 60 00:07:15,619 --> 00:07:19,759 Κανονικά, αυτό γίνεται κάτω στο αναγνωστήριό μου. 61 00:07:23,794 --> 00:07:29,738 - Πως έλεγαν τη μητέρα σου; - Λίλι. Λίλι Μπρένερ. 62 00:07:31,927 --> 00:07:33,787 Λίλι Μπρένερ. 63 00:07:47,276 --> 00:07:53,586 Καλώ και θέλω να επικοινωνήσω με την Λίλι Μπρένερ. 64 00:07:54,324 --> 00:07:59,134 Λίλι, αν μ' ακούς, μίλα μου, σε παρακαλώ. 65 00:08:02,749 --> 00:08:04,629 Λίλι... 66 00:08:06,128 --> 00:08:08,318 είσαι εδώ; 67 00:08:12,968 --> 00:08:15,928 - Ακούω κάποιον. - Η μητέρα μου; 68 00:08:20,892 --> 00:08:23,122 Όχι, δεν είναι η μητέρα σου. 69 00:08:29,526 --> 00:08:31,836 Φύγε. 70 00:08:33,530 --> 00:08:36,100 Φύγε! Φύγε! 71 00:09:01,224 --> 00:09:06,352 Λυπάμαι. Υπήρχε λόγος που σταμάτησα ν' ασχολούμαι. 72 00:09:08,023 --> 00:09:11,473 Υπάρχουν κι άλλα μέντιουμ. Βρες κάποιον άλλον. 73 00:09:12,444 --> 00:09:14,734 Όλα θα πάνε καλά, Κουΐν. 74 00:09:16,073 --> 00:09:18,123 Αλλά άκου τη συμβουλή μου... 75 00:09:18,784 --> 00:09:22,894 και μην προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις ξανά μόνη σου με τη μητέρα σου. 76 00:09:24,915 --> 00:09:27,845 Πρέπει να προσέχεις πολύ. 77 00:09:28,085 --> 00:09:31,135 Όταν καλείς έναν νεκρό... 78 00:09:33,757 --> 00:09:36,387 μπορούν να σε ακούσουν όλοι. 79 00:09:59,992 --> 00:10:01,972 Είσαι εδώ; 80 00:10:14,756 --> 00:10:16,636 Μαμά; 81 00:10:44,161 --> 00:10:46,431 Είσαι εδώ; 82 00:11:11,021 --> 00:11:15,077 Σήμερα; Όχι, δε νομίζω. 83 00:11:15,317 --> 00:11:20,353 Ξέρεις, δεν μπορώ να βρίσκομαι σε δυο σημεία ταυτόχρονα. 84 00:11:20,906 --> 00:11:22,710 Ναι, όλο το κτήριο πρέπει να καλωδιωθεί απ' την αρχή. 85 00:11:22,950 --> 00:11:25,270 Οι πρώτοι τα έκαναν μαντάρα. 86 00:11:26,411 --> 00:11:30,358 Είναι μια επιπλέον μέρα δουλειάς για μένα, το καταλαβαίνεις. 87 00:11:31,291 --> 00:11:34,138 Μια στιγμή, Μπιλ. Δεν έχει φαΐ. Δεν πήγες για ψώνια; 88 00:11:34,378 --> 00:11:36,056 - Πήγα. - Και τι πήρες; 89 00:11:36,296 --> 00:11:40,636 - Τι είναι αυτό το "Κουϊνόα"; - Κινόα. 90 00:11:41,510 --> 00:11:48,247 Φυσικά θα τον πάρω τηλέφωνο, πρέπει να πάρω τη δουλειά. Περίμενε, Μπιλ. 91 00:11:49,518 --> 00:11:51,196 - Τι κάνεις; - Τραβάω φωτογραφία. 92 00:11:51,436 --> 00:11:54,026 - Γιατί; - Για το blog μου. 93 00:11:54,356 --> 00:11:57,286 - Δεν καταλαβαίνω τίποτα απ' όσα λες. - Δεν είναι απαραίτητο. 94 00:11:57,526 --> 00:12:03,333 - Άσε τα blog και φάε το. - Ωραίο moto για μπλουζάκι. 95 00:12:03,573 --> 00:12:08,047 Είσαι πολύ παράξενη. Κανέναν δεν νοιάζει τι τρως για πρωϊνό. 96 00:12:08,287 --> 00:12:11,227 Δεν πας να ετοιμάσεις τον αδερφό σου για το σχολείο; 97 00:12:14,167 --> 00:12:17,139 - Αλεξ. Άλεξ! - Τι είναι; 98 00:12:17,379 --> 00:12:20,619 - Σήκω να ετοιμαστείς για το σχολείο. - Ετοιμάζομαι. 99 00:12:21,091 --> 00:12:23,581 Βρωμάει εδώ μέσα. Σήκω. 100 00:12:24,428 --> 00:12:26,857 Ωραία, θα το πω στον μπαμπά. 101 00:12:27,097 --> 00:12:32,249 - Περίμενε λίγο! Βγες έξω! - Μη μ' αγγίζεις! 102 00:12:58,795 --> 00:13:00,891 "Δεν θα το ξεχάσω ποτέ." 103 00:13:01,131 --> 00:13:06,870 "Θα πας στην άκρη του κόσμου κι εγώ θα σε περιμένω εκεί. Υπηρέτης σου". 104 00:13:08,639 --> 00:13:12,479 "Πάντα θα με βρίσκεις να σε περιμένω εκεί, υπηρέτης σου". 105 00:13:16,647 --> 00:13:19,177 "Δεν θα το ξεχάσω ποτέ." 106 00:13:20,943 --> 00:13:23,973 Εντάξει, πηγαίνω. Αντίο. 107 00:13:25,155 --> 00:13:28,075 Πολλή ησυχία έχει. Δεν είναι καλό αυτό. 108 00:13:29,451 --> 00:13:33,632 Άλεξ, με βλέπεις; Θα φας ξύλο. 109 00:13:33,872 --> 00:13:36,402 Ετοιμάσου. 110 00:13:37,250 --> 00:13:41,640 "Μου 'δωσες ζωή όταν πέθαινα. Και όταν έφευγα απ' τον κόσμο αυτό..." 111 00:13:41,880 --> 00:13:43,434 - Κουΐν! - Με τρόμαξες. 112 00:13:43,674 --> 00:13:47,438 - Σου είπα να ετοιμαστεί κι αυτός χαζολογάει. - Του το είπα. 113 00:13:47,678 --> 00:13:49,940 Εσύ θέλω να τον ετοιμάσεις για το σχολείο. 114 00:13:50,180 --> 00:13:51,984 Μπαμπά, πρέπει να μάθω τα λόγια μου. Πότε θα προλάβω; 115 00:13:52,224 --> 00:13:55,320 Θέλω να με βοηθήσεις, πνίγομαι. Θ' αργήσει. 116 00:13:55,560 --> 00:13:58,032 Το κάνεις αργότερα αυτό. Μην είσαι εγωΐστρια. 117 00:13:58,272 --> 00:14:01,452 Είμαι εγωΐστρια επειδή ανησυχώ για το μέλλον μου; 118 00:14:01,692 --> 00:14:04,092 Βοήθα με λίγο. 119 00:14:06,613 --> 00:14:08,313 Έλα. 120 00:14:12,744 --> 00:14:15,340 Πάνω στην ώρα, Έκτορ. Θα δεις και την Κουΐν. 121 00:14:15,580 --> 00:14:18,090 - Στην πόρτα περίμενες; - Σκάσε. 122 00:14:18,667 --> 00:14:23,278 - Δεν περίμενα. Έτυχε να βγω. - Το ξέρω. 123 00:14:23,714 --> 00:14:26,935 - Τι έχεις πρώτη ώρα; - Δεν θα πάω σχολείο σήμερα. 124 00:14:27,175 --> 00:14:29,825 Έχω οντισιόν για τη Δραματική Σχολή στη Νέα Υόρκη. 125 00:14:30,178 --> 00:14:34,068 Σοβαρά; Τέλειο. Νέα Υόρκη. Πολύ μακριά. 126 00:14:34,308 --> 00:14:37,488 Κουΐν, πρέπει να δεις αυτά τα πουλιά. 127 00:14:37,728 --> 00:14:40,157 Ολόκληρο σμήνος στο δημαρχείο. 128 00:14:40,397 --> 00:14:44,717 Αυτά είναι πιο ωραία. Αλλά δεν μπορείς να τα φας. 129 00:14:44,985 --> 00:14:48,791 Συγγνώμη, παιδιά. Καμιά φορά δεν ξέρει τι λέει. 130 00:14:49,031 --> 00:14:52,961 Την ξέρω. 131 00:14:54,536 --> 00:14:56,480 Αυτά θα πάθεις όταν γεράσεις. 132 00:14:56,720 --> 00:15:00,050 - Κι εσύ. - Εσύ θα γεράσεις πρώτη, όμως. 133 00:15:00,959 --> 00:15:02,488 Δεν μπορώ να περιμένω. Θα πάμε απ' τις σκάλες. 134 00:15:02,728 --> 00:15:05,068 - Όχι! - Τα λέμε, Έκτορ. 135 00:15:07,090 --> 00:15:09,180 Τα λέμε. 136 00:15:34,159 --> 00:15:36,589 Μαμά, βοήθα με να τα πάω καλά. 137 00:15:47,306 --> 00:15:49,599 Κουΐν Μπρένερ. 138 00:15:58,600 --> 00:16:01,411 - Γεια σου, Κουΐν. - Γεια σας. 139 00:16:01,812 --> 00:16:05,868 - Ευχαριστούμε που ήρθες. - Εγώ ευχαριστώ. Είμαι πολύ χαρούμενη. 140 00:16:06,108 --> 00:16:09,538 Λατρεύω το θέατρο. Ήταν όνειρο ζωής να 'ρθω εδώ. 141 00:16:09,778 --> 00:16:10,914 - Πάντα... - Τέλεια. 142 00:16:11,154 --> 00:16:14,364 - Έχεις ετοιμάσει κάτι για μας; - Ναι. 143 00:16:17,411 --> 00:16:19,301 Όποτε είσαι έτοιμη. 144 00:16:23,011 --> 00:16:25,323 "Δεν θα το ξεχάσω ποτέ." 145 00:16:25,585 --> 00:16:30,946 "Θα πας στην άκρη του κόσμου κι εγώ θα σε περιμένω εκεί. Υπηρέτης σου". 146 00:16:36,346 --> 00:16:39,651 Δεν πειράζει. Μπορείς να το ξαναπάς απ' την αρχή. 147 00:16:39,891 --> 00:16:42,871 Συγγνώμη. Το ξέρω. 148 00:16:43,812 --> 00:16:46,612 Θες να κάνεις ένα διάλειμμα και να ξανάρθεις σε λίγο; 149 00:16:50,277 --> 00:16:56,960 Τον μισώ. Δεν είμα απλά θυμωμένη μαζί του. Κυριολεκτικά τον μισώ. 150 00:16:57,200 --> 00:16:59,129 Άσε τα κυριολεκτικά για όταν κυριολεκτείς. 151 00:16:59,369 --> 00:17:02,132 Σκάσε. Μη μου το χαλάς. 152 00:17:02,372 --> 00:17:04,376 Οι γονείς θα μας πρήζουν λιγους μήνες ακόμα... 153 00:17:04,616 --> 00:17:08,806 και μετά τελειώνουν όλα. Αυτό είναι το καλό. 154 00:17:09,046 --> 00:17:12,059 Θα είσαι σ' ένα κολέγιο στην άλλη άκρη, θα τον ακούς μια φορά τη βδομάδα στο τηλέφωνο... 155 00:17:12,299 --> 00:17:14,812 και μετά μια φορά το μήνα μόνο, όταν θες λεφτά. 156 00:17:15,052 --> 00:17:17,981 Δεν θα 'ναι πατέρας σου, αλλά μια τράπεζα που πας τις γιορτές. 157 00:17:18,221 --> 00:17:20,150 Μα δεν πάω πουθενά, Μάγκι! 158 00:17:20,390 --> 00:17:24,190 Τα πήγα χάλια στην οντισιόν, για τη μόνη σχολή που ήθελα να περάσω. 159 00:17:24,519 --> 00:17:27,589 Δεν έχω εναλλακτικές. Τέλειωσαν όλα. 160 00:17:28,398 --> 00:17:30,953 Είσαι γεννημένη θεατρίνα, Μπρένερ. 161 00:17:31,193 --> 00:17:34,063 - "Τέλειωσαν όλα". - Σοβαρολογώ. 162 00:17:35,155 --> 00:17:37,668 Ήταν η μόνη σχολή που ήθελα. 163 00:17:37,908 --> 00:17:41,828 Αλλά ο πατέρας μου με θέλει εδώ, να μεγαλώνω τον αδερφό μου. 164 00:17:43,789 --> 00:17:47,819 - Κι εσύ θα 'χεις φύγει. - Μια χαρά θα τα πας. 165 00:17:48,752 --> 00:17:51,952 Όλοι το ίδιο λένε. 166 00:17:52,839 --> 00:17:55,929 Έλα τώρα. 167 00:17:56,343 --> 00:17:59,003 Λεσβίες! 168 00:17:59,429 --> 00:18:03,736 Έχεις δίκιο. Ποιο είναι το κοντινότερο κατηχητικό; 169 00:18:03,976 --> 00:18:08,841 Καλά να περάσετε, παιδάκια. Γεια σας τώρα. 170 00:18:09,940 --> 00:18:11,510 Πάμε να φύγουμε. 171 00:18:13,902 --> 00:18:15,512 Άντε, λεσβία! 172 00:18:29,293 --> 00:18:32,823 Κουΐν! Όχι! 173 00:18:36,133 --> 00:18:38,437 Βοήθεια! 174 00:18:38,677 --> 00:18:41,407 Με το τρία. 1, 2, 3. 175 00:18:48,478 --> 00:18:50,798 Φέρτε το μηχάνημα. 176 00:18:53,025 --> 00:18:55,355 Ποιες είναι οι ενδείξεις; 177 00:18:56,069 --> 00:18:58,769 Δείχνει κοιλιακή ταχυκαρδία. 178 00:18:59,406 --> 00:19:02,487 Έχουμε πολλαπλά κατάγματα στο δεξί πόδι. 179 00:19:06,997 --> 00:19:11,553 - Πίεση 163 και πέφτει. Καρδιακός παλμός μειώνεται. - Μια μονάδα επινεφρίνης. 180 00:19:11,793 --> 00:19:17,953 - Απινιδωτής στο 360. - Φόρτιση στα 360 γρήγορα. Δεν έχουμε... 181 00:20:08,600 --> 00:20:13,830 Την επαναφέραμε. Να την σταθεροποιήσουμε, παιδιά. 182 00:20:18,777 --> 00:20:20,597 Μαμά; 183 00:20:24,950 --> 00:20:28,813 Ο μπαμπάς είμαι. Είμαι εδώ, γλυκειά μου. 184 00:20:34,167 --> 00:20:38,993 - Θυμάσαι τίποτα; - Ήμουν με τη Μάγκι. 185 00:20:43,468 --> 00:20:46,498 Και κάποιος με χαιρετούσε. 186 00:20:49,182 --> 00:20:51,872 Ήταν και στο θέατρο. 187 00:20:55,439 --> 00:20:57,869 Μετά, όλα σκοτείνιασαν. 188 00:21:01,439 --> 00:21:05,169 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 189 00:21:15,011 --> 00:21:17,400 Μια στιγμή, γλυκειά μου. 190 00:21:21,923 --> 00:21:25,693 - Κύριε Σον, πως είστε; - Γεια σου, Χάρι. 191 00:21:26,011 --> 00:21:30,001 Λυπόμαστε πολύ γι' αυτό που συνέβη στην κόρη σας. 192 00:21:31,308 --> 00:21:34,863 Ευχαριστώ, Χάρι. Ζει. Αυτό έχει σημασία. 193 00:21:35,103 --> 00:21:37,574 Αυτός που δεν αναπνέει. 194 00:21:37,814 --> 00:21:40,854 Αυτός που ζει στους αεραγωγούς. 195 00:21:42,444 --> 00:21:46,542 Τον άκουσα να λέει τ' όνομά σου χθες βράδυ. 196 00:21:46,782 --> 00:21:51,312 Τον άκουσα στο δωμάτιό σου όταν έλειπες. 197 00:21:55,624 --> 00:21:58,734 Είναι εκεί πάνω τώρα. 198 00:21:59,753 --> 00:22:05,068 Στέκεται μέσα στο δωμάτιό σου. Θα τον δεις. 199 00:22:08,345 --> 00:22:12,943 - Έκπληξη! - Καλωσήρθες, σκληρό καρύδι. 200 00:22:13,183 --> 00:22:17,531 - Θεε μου, Κουΐν. - Σακατεύτηκα λίγο. 201 00:22:17,771 --> 00:22:19,783 Θα είναι στην καρέκλα μέχρι να δέσουν τα κόκκαλά της. 202 00:22:20,023 --> 00:22:24,246 Δόξα τω Θεώ. Χαίρομαι που θα γίνεις καλά. 203 00:22:24,486 --> 00:22:28,382 Ο κόσμος είναι τρελός. Οδηγούν σαν παλαβοί. 204 00:22:29,199 --> 00:22:33,189 - Λυπάμαι που σου συνέβη αυτό. - Ναι, πολύ χαζό. 205 00:22:33,620 --> 00:22:36,640 - Σου έστειλα λουλούδια. - Τα πήραμε. 206 00:22:39,543 --> 00:22:44,842 - Να γράψω στο γύψο ή είναι κοινότυπο; - Ελεύθερα. 207 00:22:51,850 --> 00:22:54,276 - "Κανονικό φανάρι είσαι! - Έτοιμο το είχες. 208 00:22:54,516 --> 00:22:57,956 Περίμενες πότε θα την χτυπήσει αμάξι; 209 00:22:58,270 --> 00:23:02,993 Νομίζω τελείωσε η επίδειξη. Θέλαμε μόνο να σε δούμε, Κουΐν. 210 00:23:03,233 --> 00:23:06,783 - Και ό,τι χρειαστείτε... - Ευχαριστώ, Ερνέστο. 211 00:23:07,279 --> 00:23:09,119 Τα λέμε. 212 00:23:13,410 --> 00:23:15,480 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 213 00:23:27,049 --> 00:23:31,326 Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία. 214 00:23:37,100 --> 00:23:40,989 Ωραίους γείτονες έχουμε. Η τρελή με τις γάτες απ' τη μία... 215 00:23:41,229 --> 00:23:43,867 κι ένας που είναι καψούρης μαζί σου απ' την άλλη. 216 00:23:44,107 --> 00:23:46,077 Δεν είναι καψούρης μαζί μου. 217 00:23:47,611 --> 00:23:51,041 Δεν είναι καψούρης μαζί μου όποιος με κοιτάει, μπαμπά. 218 00:23:51,281 --> 00:23:56,351 - Ειδικά τώρα που είμαι σακατεμένη. - Όχι σαρκασμούς. 219 00:23:57,329 --> 00:24:01,519 Ειδικά τώρα που σου πήρα αυτό το καλάθι με τα δώρα. 220 00:24:01,875 --> 00:24:04,135 Έχει ό,τι σ' αρέσει. Βιβλία... 221 00:24:06,338 --> 00:24:09,728 Ένα καμπανάκι, αν με χρειαστείς. 222 00:24:10,342 --> 00:24:13,742 Γαλλική σάλτσα. 223 00:24:16,098 --> 00:24:19,249 Σνακ. Τι είναι; 224 00:24:19,810 --> 00:24:21,740 Είμαι χορτοφάγος. 225 00:24:23,272 --> 00:24:25,659 - Αλήθεια; - Ναι. 226 00:24:25,899 --> 00:24:28,829 - Από πότε; - Δεν έχει σημασία. 227 00:24:29,653 --> 00:24:32,183 Ευχαριστώ. 228 00:24:36,451 --> 00:24:38,881 Είχα κανένα γράμμα από καμιά σχολή; 229 00:24:39,121 --> 00:24:41,091 Μην ανησυχείς γι' αυτά. 230 00:24:41,331 --> 00:24:44,094 Το μόνο που θέλω τώρα είναι να γίνεις καλά. 231 00:24:44,334 --> 00:24:45,804 Κατάλαβες; 232 00:24:46,044 --> 00:24:50,074 Δες το σαν καλή δικαιολογία για να κάνεις αυτό που σ' αρέσει περισσότερο. 233 00:24:50,465 --> 00:24:52,445 Να κοιμάσαι. 234 00:26:09,044 --> 00:26:12,074 Με χρειάζεσαι; Μου φάνηκε ότι άκουσα το καμπανάκι. 235 00:26:12,422 --> 00:26:14,772 Όχι, μια χαρά είμαι. 236 00:26:28,438 --> 00:26:30,538 Καληνύχτα, Γουόρεν. 237 00:26:52,212 --> 00:26:54,302 Καληνύχτα Τζακ. 238 00:27:39,212 --> 00:27:41,302 ΚΟΥΪΝ ΜΠΡΕΝΕΡ 239 00:28:40,212 --> 00:28:45,302 Ώστε πιστεύεις ότι σταματάω την κυκλοφορία; 240 00:28:47,212 --> 00:28:49,402 Ίσως. 241 00:29:01,512 --> 00:29:03,702 Σε ξύπνησα; 242 00:29:04,112 --> 00:29:07,702 Δεν είμαι σπίτι. Είμαι στη γιαγιά μου. 243 00:30:12,287 --> 00:30:14,777 Τι διάολο ήταν αυτό; 244 00:30:23,256 --> 00:30:25,936 Δεν είναι παραμύθια, Μελ. Ράγισε το ταβάνι. 245 00:30:26,176 --> 00:30:28,186 Δεν λέω αυτό. 246 00:30:28,971 --> 00:30:34,131 Σου δείχνω ότι κανείς δεν μένει από πάνω σας. Βλέπεις; 247 00:30:34,851 --> 00:30:37,391 Ναι. Αλλλα το άκουσα. 248 00:30:39,648 --> 00:30:42,088 Και ακούστηκε απ' αυτό το δωμάτιο. 249 00:30:50,242 --> 00:30:52,932 Μελ, έλα να δεις. 250 00:31:12,014 --> 00:31:16,464 - Τι έχεις να πεις τώρα; - Δεν ξέρω τι να σου πω. 251 00:31:17,144 --> 00:31:19,823 Να μου πεις ποιος θα πληρώσει τη ζημιά στο ταβάνι μου. 252 00:31:20,063 --> 00:31:23,619 Γιατί ποτέ δεν βρίσκω... Κουΐν, που είναι το τηγάνι; 253 00:31:23,859 --> 00:31:28,049 - Τρίτο συρτάρι αριστερά. - Κοίταξα ήδη. 254 00:31:28,405 --> 00:31:30,501 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά, έχω πολλή δουλειά. 255 00:31:30,741 --> 00:31:35,172 Άλεξ, δεν έχει αυγά σήμερα. Βρες να φας κάτι άλλο για πρωϊνό. 256 00:31:35,412 --> 00:31:36,215 Καλά. 257 00:31:36,455 --> 00:31:39,385 - Έλα, Κουΐν, φάε το πρωϊνό σου. - Δεν θέλω. 258 00:31:39,625 --> 00:31:45,660 - Πρέπει. - Δεν έχω όρεξη. Για τίποτα πια. 259 00:31:46,298 --> 00:31:47,935 - Aλεξ, ντύθηκες; - Ναι. 260 00:31:48,175 --> 00:31:52,662 Πήγα να δω ένα μέντιουμ. Ήθελα να μιλήσω στη μαμά. 261 00:31:53,013 --> 00:31:56,860 - Τι έκανες; - Πήγα σ' ένα μέντιουμ, την Ελίζ. 262 00:31:57,100 --> 00:31:59,405 Η μαμά της Κλερ μου έδωσε τη διεύθυνσή της. 263 00:31:59,645 --> 00:32:02,741 - Πότε έγινε αυτό; - Πριν ένα μήνα περίπου. 264 00:32:02,981 --> 00:32:05,351 Συνέβαιναν παράξενα πράγματα. 265 00:32:06,410 --> 00:32:10,916 Αυτός ο θόρυβος χθες βράδυ, νομίζω ήταν η μαμά που ήθελε να μου μιλήσει. 266 00:32:11,156 --> 00:32:13,076 Κουΐν... 267 00:32:13,742 --> 00:32:15,504 Δεν θέλω να σου μπαίνουν τρελές ιδέες. 268 00:32:15,744 --> 00:32:19,800 Αυτοί οι παλαβοί πληρώνονται για να δίνουν ελπίδες. Πουλάνε φούμαρα. 269 00:32:20,040 --> 00:32:24,263 Αποκλείεται να ήταν η μαμά; Κι αν προσπαθεί να μου πει κάτι; 270 00:32:24,503 --> 00:32:27,224 Γιατί δεν θες να μιλάμε γι' αυτή ή να την αναφέρουμε; 271 00:32:27,464 --> 00:32:30,310 - Μιλάω γι' αυτή. - Όχι! Τσακώνεσαι μαζί μου μόνο. 272 00:32:30,550 --> 00:32:33,950 Προκαλείς χάος για να υποκρίνεσαι ότι δεν υπήρξε ποτέ. 273 00:32:34,596 --> 00:32:36,606 Όχι, Κουΐν. 274 00:32:37,516 --> 00:32:40,536 Τη βλέπω κάθε μέρα. 275 00:32:42,145 --> 00:32:44,545 Όταν κοιτάζω εσένα. 276 00:34:00,166 --> 00:34:02,466 Κουΐν Μπρένερ 277 00:34:09,066 --> 00:34:13,566 Εντάξει, θα τη βοηθήσω. Αλλά εσύ θα μείνεις εδώ. 278 00:34:19,743 --> 00:34:23,023 Καλώ την Λίλιθ Μπρένερ. 279 00:34:23,413 --> 00:34:26,153 Αν μ' ακούς, απάντησέ μου. 280 00:34:29,920 --> 00:34:33,960 Η κόρη σου μπορεί να κινδυνεύει. Χρειάζεται τη βοήθειά σου. 281 00:34:36,885 --> 00:34:42,543 Σε παρακαλώ, Λίλι, απάντησέ μου. Πρέπει να σου μιλήσω. 282 00:34:45,060 --> 00:34:49,340 Λίλι, σε παρακαλώ, εμφανίσου. 283 00:36:00,469 --> 00:36:04,661 Τι θες από 'κείνη; Ξέρω ότι δεν είσαι η μητέρα της. 284 00:36:05,349 --> 00:36:08,479 Εκείνη έτσι νομίζει, αλλά δεν είσαι. 285 00:36:09,353 --> 00:36:12,083 Κι εγώ δεν σε φοβάμαι. 286 00:36:55,565 --> 00:36:57,955 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 287 00:37:06,743 --> 00:37:10,313 Έχω παλέψει με πολλούς σαν εσένα, δαίμονα. 288 00:37:18,839 --> 00:37:20,629 Εμφανίσου. 289 00:38:03,467 --> 00:38:08,119 Δεν μπορώ... Δε μπορώ να το κάνω πια. 290 00:38:08,889 --> 00:38:13,821 Η Κέιτ Γουΐτιερ συνεχίζει να 'ναι μαλακισμένη. Ο κ. Πωλ είναι ακόμη κούκλος. 291 00:38:14,061 --> 00:38:20,577 Ο Έκτορ ακόμη ρωτά για σένα με διακριτικό τρόπο. Πρέπει να το κόψει. 292 00:38:20,817 --> 00:38:23,414 Και όλοι προσποιούνται ότι ενδιαφέρονται για τον χορό αποφοίτησης... 293 00:38:23,654 --> 00:38:26,542 και ότι θα φορέσουν ειρωνικά κοστούμια. 294 00:38:26,782 --> 00:38:31,742 - Ωραίο ακούγεται. - Όχι, χάλια είναι, πίστεψέ με. 295 00:38:31,995 --> 00:38:35,445 Μακάρι να με πατούσε και μένα κανένα φορτηγό. 296 00:38:38,835 --> 00:38:40,572 Πως πάει με τις αιτήσεις; 297 00:38:40,812 --> 00:38:45,012 Όχι, για σένα μιλάμε. Πως πάει με τον πατέρα σου; 298 00:38:45,258 --> 00:38:48,939 Λείπει πολύ απ' τη δουλειά. Είναι έξω και μιλάει με τ' αφεντικό του. 299 00:38:49,179 --> 00:38:53,569 - Μπερδεμένη κατάσταση. - Κρίμα. 300 00:38:53,809 --> 00:38:58,619 Τι κάνεις όταν θες να πας στο μπάνιο; 301 00:39:01,191 --> 00:39:06,351 Όχι! Αποκλείεται. Πλάκα μου κάνεις. 302 00:39:06,863 --> 00:39:09,293 - Ο Άλεξ είναι αυτός; - Τι; 303 00:39:09,533 --> 00:39:12,183 Αυτός που είναι δίπλα σου. 304 00:39:13,704 --> 00:39:18,124 - Τι λες; - Ο Άλεξ. Είναι ακριβώς... 305 00:39:18,542 --> 00:39:20,032 Μάγκι; 306 00:39:24,047 --> 00:39:25,977 Μάγκι; 307 00:41:31,842 --> 00:41:33,332 Κουΐν! 308 00:41:36,388 --> 00:41:38,067 Τι έγινε; Κουΐν! 309 00:41:38,307 --> 00:41:41,612 - Χτύπησες; Είσαι καλά; - Ο λαιμός μου! 310 00:41:41,852 --> 00:41:44,592 Κάποιος είναι εδώ! 311 00:41:47,232 --> 00:41:50,032 Εγώ είμαι εδώ τώρα. 312 00:41:55,657 --> 00:41:59,137 Αυτό θα την εμποδίσει να τραυματίσει περισσότερο τον αυχένα της. 313 00:41:59,453 --> 00:42:01,343 Σιγά-σιγά. 314 00:42:04,875 --> 00:42:07,045 Μείνε ακίνητη. 315 00:42:11,006 --> 00:42:12,986 Ευχαριστώ. 316 00:42:14,009 --> 00:42:16,949 Κουΐν, τι έγινε; 317 00:42:17,721 --> 00:42:20,131 Με πέταξε απ' το κρεβάτι. 318 00:42:21,141 --> 00:42:24,571 Δεν ήταν κανείς στο δωμάτιό σου. Θα τον έβλεπα. 319 00:42:25,437 --> 00:42:29,723 Δεν ήταν άνθρωπος. Ήταν... 320 00:42:32,235 --> 00:42:36,675 Πριν, νόμιζα ότι ήταν η μαμά που προσπαθούσε να επικοινωνήσει μαζί μου. 321 00:42:37,324 --> 00:42:41,394 Αλλά δεν είναι. Είναι κάτι άλλο. 322 00:42:42,454 --> 00:42:47,364 - Σίγουρα δεν ήταν εφιάλτης; - Όχι! Τον είδα. 323 00:42:48,210 --> 00:42:50,580 Φορούσε μάσκα. 324 00:42:51,505 --> 00:42:56,333 - Μια αναπνευστική μάσκα. - Σε πιστεύω. 325 00:42:58,095 --> 00:43:02,623 Εντάξει. Θα γίνεις καλά. Ξεκουράσου τώρα. 326 00:43:18,782 --> 00:43:21,502 Έχουμε ό,τι χρειαζομαστε. 327 00:43:22,202 --> 00:43:25,102 Πάμε. Ευχαριστούμε πολύ. 328 00:43:29,001 --> 00:43:31,101 Χάρι; 329 00:43:34,798 --> 00:43:36,498 Πέθανε. 330 00:43:37,050 --> 00:43:39,350 Δεν ξυπνούσε. 331 00:43:40,220 --> 00:43:44,250 Χάρι, λυπάμαι. 332 00:43:45,225 --> 00:43:50,705 Την έλεγαν "Η γυναίκα με τις γάτες" και "τρελή", αλλά δεν ήταν. 333 00:43:51,273 --> 00:43:55,433 Ήταν άνθρωπος, σήμαινε κάτι. Ήταν γυναίκα μου. 334 00:43:56,820 --> 00:44:00,130 Ήμασταν 52 χρόνια μαζί. 335 00:44:00,824 --> 00:44:04,164 Είχε ζήσει πολλά, πριν αρρωστήσει. 336 00:44:06,538 --> 00:44:11,345 Ήταν όμορφη. Πολύ όμορφη. 337 00:44:11,585 --> 00:44:14,395 Η πιο όμορφη γυναίκα στην πόλη. 338 00:44:16,757 --> 00:44:18,602 Ήξερα ότι δεν είχε πολύ χρόνο... 339 00:44:18,842 --> 00:44:22,582 και έκανα ό,τι μπορούσα για να της δείξω τι σήμαινε για μένα. 340 00:44:22,888 --> 00:44:25,128 Το θλιβερό είναι... 341 00:44:25,891 --> 00:44:29,238 ότι δεν καταλάβαινε τίποτα απ' όσα της έλεγα. 342 00:44:29,478 --> 00:44:31,958 Ήξερε τι της έλεγες. 343 00:44:32,481 --> 00:44:35,202 Ήξερε πόσο την αγαπούσες. 344 00:44:35,442 --> 00:44:43,082 Χάρι, αν ποτέ χρειαστείς οτιδήποτε, να μου το πεις. 345 00:44:44,868 --> 00:44:46,718 Ευχαριστώ. 346 00:46:45,238 --> 00:46:47,261 Όχι! 347 00:46:47,601 --> 00:46:51,601 Βοήθεια! Βοήθεια! 348 00:47:02,172 --> 00:47:04,062 Μπαμπά... 349 00:47:33,662 --> 00:47:36,652 Μπαμπά! Βοήθεια! 350 00:47:44,214 --> 00:47:46,474 Βοήθεια! 351 00:47:46,800 --> 00:47:49,160 Μπαμπά, βοήθεια! 352 00:47:49,720 --> 00:47:51,690 Κουΐν! 353 00:47:57,394 --> 00:47:59,644 Τι κάνεις εδώ; 354 00:48:03,317 --> 00:48:05,427 Μπαμπά, στο είπα. 355 00:49:11,134 --> 00:49:13,554 Χριστέ μου, πήδηξε. 356 00:49:24,564 --> 00:49:29,723 - Κουΐν! - Μπαμπά, βοήθεια! 357 00:49:33,407 --> 00:49:36,527 Κουΐν! Κουΐν! 358 00:49:41,748 --> 00:49:44,868 - Ποιος είναι; - Σον Μπρένερ. 359 00:49:45,877 --> 00:49:48,037 Ο πατέρας της Κουΐν. 360 00:49:58,265 --> 00:50:03,322 Της είπα ότι δεν ασχολούμαι πια. Πίστεψέ με, θέλω να βοηθήσω... 361 00:50:03,562 --> 00:50:05,449 αλλά την ικανότητά μου να επικοινωνώ με την άλλη πλευρά... 362 00:50:05,689 --> 00:50:08,952 υποσχέθηκα στον εαυτό μου να μην την ξαναχρησιμοποιήσω. 363 00:50:09,192 --> 00:50:11,752 Κοίτα, δεν ξέρω απ' αυτά. 364 00:50:12,821 --> 00:50:17,586 Δεν ξέρω τι είναι αληθινό και τι όχι. Ξέρω μόνο ότι αυτή είναι αληθινή. 365 00:50:17,826 --> 00:50:19,922 Είναι κόρη μου και κάτι προσπαθεί να τη σκοτώσει. 366 00:50:20,162 --> 00:50:23,112 Και δεν ξέρω πώς να το εμποδίσω. 367 00:50:23,498 --> 00:50:27,008 Δεν θα τ' αφήσω να ξανασυμβεί, όπως με τη γυναίκα μου. 368 00:50:27,878 --> 00:50:30,638 Μου είπε ότι χάσατε τη γυναίκα σας. 369 00:50:31,173 --> 00:50:33,373 Λυπάμαι πολύ. 370 00:50:41,808 --> 00:50:45,708 Η αγάπη καθυστερεί τον πόνο. 371 00:50:46,396 --> 00:50:49,356 Στο τέλος τους χάνουμε με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. 372 00:50:52,444 --> 00:50:56,144 Έχασα τον άντρα μου πριν ένα χρόνο. 373 00:50:58,825 --> 00:51:00,935 Αυτοκτόνησε. 374 00:51:01,328 --> 00:51:03,978 Έτσι, δεν μπορούσα να κατηγορήσω τη μοίρα. 375 00:51:06,583 --> 00:51:12,023 Υπέφερε και πριν από κατάθλιψη, αλλά ποτέ δεν φαντάστηκα ότι... 376 00:51:13,423 --> 00:51:17,063 Ήταν τόσα πολλά που ήθελα να του πω. 377 00:51:18,929 --> 00:51:21,429 Και ένα αντίο θα ήταν αρκετό. 378 00:51:27,604 --> 00:51:31,974 Έτσι, προσπάθησα να επικοινωνήσω. Δεν κρατήθηκα. 379 00:51:40,617 --> 00:51:46,097 Υπάρχουν δυο κόσμοι πέρα απ' τον δικό μας, κ. Μπρένερ. 380 00:51:48,625 --> 00:51:52,445 Φανταστείτε τους σαν το φως και το σκοτάδι. 381 00:51:53,463 --> 00:51:58,853 Επισκέφτηκα το σκοτάδι ψάχνοντάς τον. Κάτι που δεν είχα κάνει ξανά. 382 00:52:03,640 --> 00:52:07,080 Κάτι που εμείς οι ζωντανοί δεν πρέπει να κάνουμε. 383 00:52:08,729 --> 00:52:11,979 Αλλά κάποιος με ακολούθησε πίσω. 384 00:52:12,566 --> 00:52:17,956 Μια γυναίκα. Μια οντότητα οδηγούμενη απ' το κακό. 385 00:52:19,448 --> 00:52:23,978 Από τότε, όποτε χρησιμοποιώ την ικανότητά μου, αυτή τη γυναίκα... 386 00:52:24,828 --> 00:52:32,075 την ακούω στο κεφάλι μου να ουρλιάζει συνέχεια ότι θα με σκοτώσει. 387 00:52:36,423 --> 00:52:38,123 Νομίζω... 388 00:52:38,425 --> 00:52:43,649 Μάλλον ξέρω ότι αν συνεχίσω αυτή τη δουλειά... 389 00:52:43,889 --> 00:52:49,148 - θα με σκοτώσει. - Τότε, τουλάχιστον επισκεφτείτε την Κουΐν. 390 00:52:50,228 --> 00:52:55,485 Αυτό ζητάω μόνο. Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο. Μόνο να της μιλήσετε. 391 00:53:00,364 --> 00:53:02,114 Ευχαριστώ. 392 00:53:08,872 --> 00:53:11,072 Ολα καλά, μην ανησυχείτε. 393 00:53:30,102 --> 00:53:32,192 Κουΐν; 394 00:53:33,230 --> 00:53:39,135 - Ελίζ... Ήρθες. - Ευτυχώς σου πάει το άσπρο. 395 00:53:43,407 --> 00:53:46,167 Τι μου συμβαίνει; 396 00:53:47,703 --> 00:53:50,733 Το επόμενο βράδυ μετά την επίσκεψή σου... 397 00:53:53,542 --> 00:53:57,061 είδα ένα όραμα με σένα. Στεκόσουν σ' ένα σκοτεινό μέρος. 398 00:53:57,421 --> 00:54:00,551 Ένας άντρας περπατούσε προς το μέρος σου. 399 00:54:01,258 --> 00:54:04,178 Ένας άντρας που δεν ανέπνεε. 400 00:54:05,637 --> 00:54:08,557 Έχω βρεθεί κι εγώ σ' αυτό το σκοτεινό μέρος. 401 00:54:08,932 --> 00:54:14,964 Δεν είναι μέρος για αγνές ψυχές. Είναι πολύ επικίνδυνο. 402 00:54:15,314 --> 00:54:17,764 Όταν πας εκεί... 403 00:54:18,775 --> 00:54:24,340 - επιστρέφουν διάφορα μαζί σου. - Δεν θέλω να πεθάνω, Ελίζ. 404 00:54:27,618 --> 00:54:30,588 Έχεις πολλή ζωή μπροστά σου. 405 00:54:32,581 --> 00:54:34,961 Στ' ορκίζομαι. 406 00:54:36,835 --> 00:54:40,055 Είμαι εδώ με την Κουΐν Μπρένερ. 407 00:54:41,465 --> 00:54:46,005 Ψάχνω να μιλήσω στην οντότητα που έχει προσκολληθεί πάνω της. 408 00:54:48,805 --> 00:54:50,775 Μ' ακούς; 409 00:54:54,853 --> 00:54:56,623 Είσαι εδώ; 410 00:56:32,826 --> 00:56:37,126 - Που είναι αυτός που δεν αναπνέει; - Δεν ήθελα να τον αναστατώσω. 411 00:57:04,483 --> 00:57:08,183 Μη με πλησιάζεις! Φύγε! 412 00:57:37,307 --> 00:57:40,077 Δεν προχωράω άλλο. 413 00:59:17,407 --> 00:59:22,506 "Ήθελα πάντα να ξέρω πως θα φύγω". 414 00:59:22,746 --> 00:59:28,526 "Πες μου, φίλε μου, πώς θα πεθάνω"; 415 01:00:00,284 --> 01:00:02,174 Όχι! 416 01:00:11,128 --> 01:00:13,028 Ελίζ! 417 01:00:16,883 --> 01:00:18,773 Ελίζ! 418 01:00:22,014 --> 01:00:25,084 Ελίζ, ξύπνα! Ελίζ! 419 01:00:30,814 --> 01:00:33,094 Ξύπνα! Ελίζ! 420 01:00:42,659 --> 01:00:48,059 Η γυναίκα που θέλει να με σκοτώσει, με περίμενε. 421 01:00:48,498 --> 01:00:52,679 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 422 01:00:52,919 --> 01:00:56,409 Λυπάμαι. 423 01:01:05,182 --> 01:01:07,712 Μπαμπά, αυτοί μπορούν να βοηθήσουν. 424 01:01:08,185 --> 01:01:12,032 Πολλοί ειδικοί στα παραφυσικά φαινόμενα ήρθαν σ' αυτό το νοσοκομείο... 425 01:01:12,272 --> 01:01:14,262 Δεν ξέρω. Φαίνονται ηλίθιοι. 426 01:01:14,524 --> 01:01:18,721 Βρήκαν ένα στοιχειωμένο σπίτι και το εξάγνισαν. Πίστεψέ με. 427 01:01:19,029 --> 01:01:23,731 - Δεν είμαι σίγουρος. - Μπαμπά, κάτι πρέπει να κάνουμε. 428 01:01:29,122 --> 01:01:31,301 - Είμαι ο Σον, πατέρας της Κουΐν. - Σπεκς. 429 01:01:31,541 --> 01:01:34,071 - Τάκερ. - Από 'δω ο Άλεξ. 430 01:01:34,586 --> 01:01:38,684 - Μεγάλος θαυμαστής της ιστοσελίδας σας. - Διαδικτυακή σειρά. 431 01:01:38,924 --> 01:01:43,230 Του έδειξα αυτό με το φάντασμα στο ξενοδοχείο. Tο Φάντασμα του Λεβητοστάσιου. 432 01:01:43,470 --> 01:01:45,357 - Πολύ καλό. - Ευχαριστώ, φιλαράκο. 433 01:01:45,597 --> 01:01:48,485 - Είχα κάνει το καλύτερο μοντάζ σ' αυτό. - Σίγουρα απ' τα καλύτερά μας. 434 01:01:48,725 --> 01:01:51,947 Το κάνετε συχνά αυτό; Το κυνήγι φαντασμάτων; 435 01:01:52,187 --> 01:01:56,452 - Συνέχεια. - Ναι. Βασικά, μόνο αυτό κάνουμε. 436 01:01:56,692 --> 01:02:00,552 Κυριολεκτικά, δεν κάνουμε τίποτα άλλο. Μόνο αυτό. 437 01:02:01,613 --> 01:02:05,693 - Και τώρα τι γίνεται; - Μάλλον πέντε, ίσως τέσσερα. 438 01:02:06,994 --> 01:02:08,994 Ορίστε; 439 01:02:10,831 --> 01:02:14,981 Θα σε ξαναπάρω. Δεν ακούω καλά. 440 01:02:16,044 --> 01:02:17,848 Ελάτε, εδώ είναι. 441 01:02:18,088 --> 01:02:20,858 Ευχαριστώ. Πέτα το. 442 01:02:22,134 --> 01:02:24,024 Ευχαριστώ. 443 01:02:32,144 --> 01:02:36,075 Αυτή η ειδική κάμερα έχει μικροσκοπικό φακό. 444 01:02:36,315 --> 01:02:40,371 - Βασικά, σαν κρυφή κάμερα. - Δεν είναι βασική ούτε κρυφή. 445 01:02:40,611 --> 01:02:43,874 Θα είναι φανερή και θα γράψει οτιδήποτε συμβεί απόψε. 446 01:02:44,114 --> 01:02:46,544 Αν και την κρύβουμε καμιά φορά. 447 01:02:50,787 --> 01:02:52,487 Ευχαριστώ. 448 01:02:53,248 --> 01:02:55,858 Αυτό είναι για τον ήχο. 449 01:02:56,668 --> 01:03:00,488 Κάθε ήχος θα καταγραφεί εδώ. 450 01:03:00,922 --> 01:03:05,536 - Εγώ τι θα κάνω; - Τίποτα. Θα κοιμηθείς ως συνήθως. 451 01:03:07,804 --> 01:03:10,064 Εμείς θα μείνουμε ξύπνιοι. 452 01:03:18,482 --> 01:03:23,024 Γεια σου, Ελίζ. Πάει πολύς καιρός. 453 01:03:23,737 --> 01:03:26,437 Σε φώναξα λόγω ειδικής περίπτωσης. 454 01:03:34,665 --> 01:03:36,415 Αυτή είναι. 455 01:03:36,959 --> 01:03:41,949 Λέει πως μια μέρα, τελικά θα με σκοτώσει. 456 01:03:42,381 --> 01:03:44,411 Και την πιστεύω. 457 01:03:45,008 --> 01:03:48,088 Γι' αυτό σταμάτησα να χρησιμοποιώ το χάρισμά μου. 458 01:03:49,096 --> 01:03:51,576 Αλλά τώρα καταλαβαίνω... 459 01:03:52,849 --> 01:03:57,592 ότι μόνο αυτό μου έμεινε. Αυτό είμαι. 460 01:03:57,938 --> 01:04:02,448 Πρώτον, είσαι κάτι παραπάνω απ' αυτό. 461 01:04:03,318 --> 01:04:07,791 Και δεύτερον, βοηθούσες κόσμο να ξεφορτωθεί πνεύματα πολύ καιρό. 462 01:04:08,031 --> 01:04:11,001 Στο τέλος, κάποιο θα σε κυνηγούσε. 463 01:04:11,535 --> 01:04:16,811 Μην τη φοβάσαι. Είσαι πιο δυνατή απ' αυτή. 464 01:04:18,250 --> 01:04:21,305 - Είσαι ζωντανή. - Ναι, είμαι ζωντανή. 465 01:04:21,545 --> 01:04:26,315 Αλλά έχω περάσει περισσότερο καιρό με τους νεκρούς παρά με τους ζωντανούς. 466 01:04:27,718 --> 01:04:32,708 - Αλήθεια πιστεύεις ότι βοηθάμε τον κόσμο, Καρλ; - Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 467 01:04:33,598 --> 01:04:37,821 Αν κάποιος δεχτεί επίθεση στο δρόμο, φωνάζει την αστυνομία. 468 01:04:38,061 --> 01:04:40,824 Αν δεχτεί επίθεση από κάτι που δεν βλέπει... 469 01:04:41,064 --> 01:04:47,136 κάτι που δεν κατανοεί, μόνο σε μας μπορεί να στραφεί. Ορίστε. 470 01:04:50,741 --> 01:04:55,017 Κοίτα τι έκανες για εκείνη την οικογένεια. Τους έσωσες. 471 01:04:55,412 --> 01:04:59,176 Αυτό το παιδί είναι άντρας πια και έχει τον δικό του γιο. 472 01:04:59,416 --> 01:05:02,429 Δεν θέλω να σταματήσεις να βοηθάς οικογένειες σαν αυτή. 473 01:05:02,669 --> 01:05:04,819 Σε χρειάζονται πολύ. 474 01:05:38,789 --> 01:05:41,819 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 475 01:05:49,800 --> 01:05:51,330 Ξύπνησε. 476 01:05:58,058 --> 01:06:00,654 Όχι. 477 01:06:00,894 --> 01:06:05,064 - Δεν μπορεί να το κάνει αυτό, αδύνατον. - Κι όμως το κάνει. 478 01:06:22,541 --> 01:06:24,901 Πήγαινε. Πήγαινε! 479 01:06:51,403 --> 01:06:55,353 Εξαφανίστηκε. Έλα. Κοίτα. 480 01:06:59,995 --> 01:07:05,019 - Πρέπει να πάω να τη φέρω. - Καλή ιδέα. Πήγαινε. 481 01:07:19,056 --> 01:07:21,056 Κουΐν; 482 01:07:23,644 --> 01:07:25,444 Κουΐν; 483 01:07:36,156 --> 01:07:38,416 Που είσαι, γλυκειά μου; 484 01:07:39,952 --> 01:07:41,652 Περίμενε. 485 01:07:54,591 --> 01:07:57,911 Κράτα τον φακό στην ντουλάπα. 486 01:08:31,795 --> 01:08:33,615 Την έβγαλε. 487 01:09:44,493 --> 01:09:46,143 Κουΐν... 488 01:09:48,622 --> 01:09:50,422 Περίμενε. 489 01:09:53,126 --> 01:09:58,642 Είσαι ένας άχρηστος πατέρας. Η γυναίκα σου πέθανε για να γλυτώσει από σένα. 490 01:09:58,882 --> 01:10:00,936 Καλύτερα να πέθαινα κι εγώ. 491 01:10:01,176 --> 01:10:04,857 Αλλά θα σ' αφήσω να ζήσεις να σε βλέπω να υποφέρεις. 492 01:10:05,097 --> 01:10:10,017 Θα περιμένω στο σκοτάδι, μέχρι τελικά να σε σκοτώσει ο πόνος. 493 01:10:11,561 --> 01:10:15,171 - Όχι! - Μη! 494 01:10:17,401 --> 01:10:21,096 - Κουΐν! - Όχι! Όχι! 495 01:10:29,162 --> 01:10:31,562 Δώσε μου το καλώδιο! 496 01:10:50,601 --> 01:10:54,698 - Τι κάνουμε τώρα; - Δεν ξέρω. Δεν έχουμε τα προσόντα γι' αυτό. 497 01:10:54,938 --> 01:10:57,451 Αυτό το πράμα και τα άδεια σκοτεινά δωμάτια ειναι πέρα της ειδικότητάς μας. 498 01:10:57,691 --> 01:11:01,175 Μου λες ότι δεν έχετε ιδέα πώς να μας βοηθήσετε; 499 01:11:02,613 --> 01:11:05,334 Ότι είστε δηλαδή πλακατζήδες του διαδικτύου; 500 01:11:05,574 --> 01:11:08,712 - Σας έβαλα σπίτι μου, καριόληδες! - Μπαμπά, σταμάτα! 501 01:11:08,952 --> 01:11:12,563 - Δεν βοηθάς την Κουΐν έτσι! - Έξω απ' το σπίτι μου! 502 01:11:14,916 --> 01:11:18,986 - Ασ' τους να μείνουν. Ίσως τους χρειαστούμε. - Τι; Γιατί; 503 01:11:19,921 --> 01:11:24,269 Για να με βοηθήσουν να ξεφορτωθώ το παράσιτο που γαντζώθηκε πάνω στην κόρη σου. 504 01:11:24,509 --> 01:11:26,814 Πρέπει να μείνεις στον Ερνέστο απόψε. 505 01:11:27,054 --> 01:11:28,565 - Θέλω να μείνω εδώ. - Το ξέρω. 506 01:11:28,805 --> 01:11:31,365 Δεν φεύγω, μπαμπά. 507 01:11:33,852 --> 01:11:37,212 Άλεξ, ξέρουμε ότι την αγαπάς. 508 01:11:37,481 --> 01:11:41,286 Αλλά δεν πρέπει να δεις αυτά που θα εμφανιστούν απόψε. 509 01:11:41,526 --> 01:11:44,026 Θα νοιώθει την αγάπη σου. 510 01:11:45,697 --> 01:11:47,597 Καληνύχτα, φιλαράκο. 511 01:11:51,995 --> 01:11:54,075 Τώρα τι γίνεται; 512 01:12:01,171 --> 01:12:05,241 Αυτή η οντότητα είναι πολύ ισχυρή. 513 01:12:07,844 --> 01:12:10,858 Είναι ένα πνεύμα που ζούσε σ' αυτό το κτήριο πολλά χρόνια πριν. 514 01:12:11,098 --> 01:12:14,318 Είναι μόνο του εδώ και πολύ καιρό. 515 01:12:14,601 --> 01:12:19,742 Εκείνη το κάνει ισχυρότερο. Τρέφεται απ' τη ζωή της. 516 01:12:19,982 --> 01:12:21,827 Θέλει να την κυριεύσει; 517 01:12:22,067 --> 01:12:25,914 Συνήθως, τέτοιες οντότητες που ζουν στο σκοτάδι... 518 01:12:26,154 --> 01:12:28,792 θέλουν να κυριεύσουν τα σώματα των ζωντανών... 519 01:12:29,032 --> 01:12:33,042 για ν' αφήσουν το σκοτάδι και να επιστρέψουν στη ζωή. 520 01:12:35,163 --> 01:12:38,073 Όμως υπάρχει άλλο ένα είδος πνεύματος. 521 01:12:42,671 --> 01:12:44,811 Ακόμα χειρότερο. 522 01:12:45,882 --> 01:12:48,812 Που δεν θέλει ν' αφήσει το σκοτάδι. 523 01:12:49,052 --> 01:12:53,792 Και θέλει οι ψυχές των ζωντανών να το συντροφεύουν στις σκιές. 524 01:12:54,725 --> 01:12:56,779 Είναι ανθρώπινη κατά το ήμισυ τώρα. 525 01:12:57,019 --> 01:13:00,282 Μετά το ατύχημα, πήρε μόνο τη μισή ψυχή της. 526 01:13:00,522 --> 01:13:04,870 Αλλά τη χρειάζεται όλη. Κι αν δεν βιαστούμε, θα την πάρει. 527 01:13:05,110 --> 01:13:06,955 Τι κάνουμε τώρα; 528 01:13:07,195 --> 01:13:12,065 Για να φέρω σώα την κόρη σου, πρέπει να πάω εκεί που ζει το πνεύμα. 529 01:13:16,371 --> 01:13:18,375 Καταγράφετε τα πάντα; Ακόμη και στο σκοτάδι; 530 01:13:18,615 --> 01:13:22,991 Φυσικά. Ό,τι θες. Είμαι ο τεχνικός της ομάδας. 531 01:13:23,253 --> 01:13:25,523 Ετοιμάσου τότε. 532 01:13:26,256 --> 01:13:28,436 Εσύ σε τι χρησιμεύεις; 533 01:13:28,800 --> 01:13:33,482 - Αυτό θα είναι καλό. - Όχι απλά καλό, τελειο. Το blog μας. 534 01:13:33,722 --> 01:13:35,662 Είμαι ο συγγραφέας. 535 01:13:36,016 --> 01:13:39,626 Ωραία. Θα γράφεις ό,τι σου λέω όταν θα είμαι εκεί. 536 01:13:42,272 --> 01:13:44,772 Αν προλαβαίνεις, βέβαια. 537 01:13:46,234 --> 01:13:54,350 - Θα μεταφερθώ σε άλλο κόσμο. - "Σε άλλο κόσμο". 538 01:13:54,785 --> 01:13:57,045 Να είστε δυνατοί. 539 01:13:57,287 --> 01:14:00,634 Ό,τι κι αν συμβεί, ό,τι κι αν δείτε... 540 01:14:00,874 --> 01:14:02,886 "Ό,τι κι αν..." 541 01:14:03,126 --> 01:14:08,356 Μπορείς να γράφεις χωρίς να μιλάς; 542 01:14:09,174 --> 01:14:11,184 Ναι. 543 01:14:13,929 --> 01:14:17,819 Συγγνώμη, αυτός ο "άλλος κόσμος" έχει όνομα; 544 01:14:20,352 --> 01:14:23,802 Ας το πούμε "το υπερπέραν." 545 01:14:24,982 --> 01:14:28,912 - Ωραίο όνομα. - Και τώρα θα κάνουμε ησυχία. 546 01:14:34,283 --> 01:14:38,233 Μεταφερόμαστε στο υπερπέραν. 547 01:14:42,249 --> 01:14:45,759 Έφτασα. Είναι σκοτάδι. 548 01:14:48,005 --> 01:14:51,945 Περπατάω στο διάδρομο. 549 01:15:00,475 --> 01:15:02,946 Έμενες κι εσύ σ' αυτό το κτήριο. 550 01:15:03,186 --> 01:15:06,986 Σε ανάγκασε να αυτοκτονήσεις, σωστά; Που είναι; 551 01:15:11,612 --> 01:15:13,402 Δείξε μου. 552 01:15:14,031 --> 01:15:16,651 Πάμε πάνω. 553 01:15:40,515 --> 01:15:43,745 Η φωνή του ήταν πάντα στο κεφάλι μου. 554 01:15:46,271 --> 01:15:50,680 Ήμουν το ζωάκι του. Βρήκε καινούργιο ζωάκι. Το κορίτσι. 555 01:15:51,151 --> 01:15:54,665 - Η Κουΐν είναι το νέο του ζωάκι. - Δεν υπάρχει διαφυγή. 556 01:15:54,905 --> 01:15:57,935 Δεν μπορείς ούτε ν' αυτοκτονήσεις για να γλυτώσεις. 557 01:15:59,034 --> 01:16:02,094 Μη φοβάσαι. Είσαι ελεύθερη τώρα. 558 01:16:09,670 --> 01:16:16,030 Το ακούω ν' ανασαίνει. 559 01:16:31,566 --> 01:16:33,406 Το ακούω. 560 01:16:52,713 --> 01:16:54,743 Γύρνα. 561 01:17:07,019 --> 01:17:10,599 Είσαι πιο δυνατή απ' αυτή. Είσαι ζωντανή. 562 01:17:11,607 --> 01:17:15,987 - Τώρα θα πεθάνεις. - Όχι σήμερα. 563 01:17:27,080 --> 01:17:29,390 Έλα, σκρόφα. 564 01:17:46,099 --> 01:17:50,719 Άφησέ την. Μ' ακούς; Άσε ελεύθερο το κορίτσι. 565 01:17:58,028 --> 01:18:00,040 Τζακ! 566 01:18:00,280 --> 01:18:04,062 Γεια σου, Έλι. Έλα. 567 01:18:04,576 --> 01:18:07,798 - Κάθησε δίπλα μου. - Τι κάνεις εδώ; 568 01:18:08,038 --> 01:18:10,898 Το ένοιωσα ότι είσαι εδώ. 569 01:18:12,042 --> 01:18:16,802 - Έπρεπε να σε βρω. - Μου έλειψες τόσο πολύ! 570 01:18:17,965 --> 01:18:21,125 Το ξέρω. Το ξέρω. 571 01:18:28,725 --> 01:18:32,385 Πώς θα συνεχίσω εγώ τώρα; 572 01:18:32,980 --> 01:18:35,632 Δεν πρόλαβα να σου πω ούτε αντίο. 573 01:18:36,191 --> 01:18:38,662 Ίσως μπορείς να συνεχίσεις. 574 01:18:38,902 --> 01:18:42,962 Δεν μπορώ να υπάρξω πουθενά χωρίς εσένα. 575 01:18:43,991 --> 01:18:47,091 Γι' αυτό ήθελα να σου ζητήσω να μείνεις εδώ μαζί μου. 576 01:18:47,369 --> 01:18:50,419 Ν' αφήσεις τον άλλο κόσμο πίσω. 577 01:18:51,123 --> 01:18:54,113 Να σταματήσεις να τον αναπνέεις, όπως εγώ. 578 01:18:55,377 --> 01:18:58,037 Μείνε εδώ μαζί μου. 579 01:18:59,214 --> 01:19:01,994 Πρέπει να το κάνεις μόνη σου. 580 01:19:03,427 --> 01:19:05,417 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 581 01:19:12,311 --> 01:19:14,861 Δεν θες να είμαστε μαζί; 582 01:19:15,939 --> 01:19:17,969 "Θέλω". 583 01:19:18,650 --> 01:19:21,070 Το "θέλω" δεν είναι αρκετά δυνατή λέξη. 584 01:19:23,947 --> 01:19:29,017 Ξέρω ότι θα 'ρθει η στιγμή που θα πεθάνω. 585 01:19:30,120 --> 01:19:36,066 Όμως ξέρω ότι ο δικός μου Τζακ δεν θα μου ζητούσε ποτέ κάτι τέτοιο, δαίμονα. 586 01:19:42,799 --> 01:19:46,099 Δώσε μου το κορίτσι τώρα, αλλιώς θα κάνω χειρότερα. 587 01:20:01,151 --> 01:20:03,321 Δωσ' την μου πίσω. 588 01:20:29,137 --> 01:20:33,577 Μπορεί να πήρες τη μισή, αλλά εγώ είμαι ολόκληρη... 589 01:20:33,934 --> 01:20:36,424 και πολύ δυνατή. 590 01:21:13,932 --> 01:21:15,702 Πάμε! 591 01:21:17,352 --> 01:21:20,552 Ελίζ, ξύπνα. Ελίζ! 592 01:21:24,443 --> 01:21:26,513 Από 'δω. 593 01:22:21,959 --> 01:22:24,972 - Κουΐν! - Γλυκειά μου; Σε παρακαλώ. 594 01:22:25,212 --> 01:22:28,012 - Τι της συμβαίνει; - Την έπιασε. 595 01:22:32,135 --> 01:22:35,935 Ξύπνα. Μην το αφήσεις να σε πάρει. Πιάστε τα χέρια της! 596 01:22:36,807 --> 01:22:41,207 Κουίν, μη φεύγεις. Μη φεύγεις! 597 01:22:42,646 --> 01:22:44,786 Μείνε μαζί μας. 598 01:22:45,190 --> 01:22:49,767 Αυτός ο κόσμος είναι το σπίτι σου, όχι εκείνος! Αυτός! 599 01:22:56,285 --> 01:22:58,589 - Τι γίνεται; Πεθαίνει; - Κράτα την. 600 01:22:58,829 --> 01:23:00,132 - Πεθαίνει; - Ναι. 601 01:23:00,372 --> 01:23:04,219 Όχι! Φερ' την πίσω! Είπες ότι θα τη φέρεις πίσω! 602 01:23:04,459 --> 01:23:08,807 Πρέπει να με βοηθήσεις. Κουΐν, άκουσέ μας. 603 01:23:09,047 --> 01:23:11,527 - Γύρνα σε μας! - Κουΐν! 604 01:23:16,847 --> 01:23:18,108 Τι κάνεις; 605 01:23:18,348 --> 01:23:22,071 Υπάρχει κι άλλη γυναίκα που πέθανε εδώ πριν λίγες μέρες. 606 01:23:22,311 --> 01:23:24,281 Ναι, η Γκρέϊς. Η γυναίκα του γείτονα. 607 01:23:24,521 --> 01:23:29,244 Κάτι μου λέει. Δεν την ακούω καθαρά. 608 01:23:29,484 --> 01:23:34,025 - Ποιο βιβλίο; Γκρέϊς, ποιο βιβλίο; - Γρήγορα, Ελίζ. 609 01:23:35,699 --> 01:23:37,839 Το ημερολόγιο της Κουΐν. 610 01:23:39,286 --> 01:23:42,716 Αυτό είναι. "Κούΐν, να το διαβάσεις τη μέρα της αποφοίτησής σου." 611 01:23:42,956 --> 01:23:45,302 Είναι το γράμμα που έκρυψε η Λίλι απ' την Κουΐν. 612 01:23:45,542 --> 01:23:48,013 Ήθελε να το βρει τη μέρα της αποφοίτησής της. 613 01:23:48,253 --> 01:23:51,975 Ήθελε να την κάνει να το διαβάσει νωρίτερα. Όντως προσπαθούσε να επικοινωνήσει με την Κουΐν. 614 01:23:52,215 --> 01:23:55,145 Λίλι, ξέρω ότι προσπαθούσες να επικοινωνήσεις μαζί της. 615 01:23:55,385 --> 01:23:58,107 Ξέρουμε ότι ήθελες να διαβάσει το γράμμα. 616 01:23:58,347 --> 01:24:01,347 Λίλι, σε χρειαζόμαστε τώρα! 617 01:24:01,892 --> 01:24:03,792 Βοήθησέ μας. 618 01:25:02,911 --> 01:25:04,551 Μπαμπά... 619 01:25:12,170 --> 01:25:15,620 - Ευχαριστώ. - Είχαμε και βοήθεια. 620 01:25:17,259 --> 01:25:21,661 - Από ποιον; - Είναι και κάποιος άλλος εδώ μαζί μας. 621 01:25:25,267 --> 01:25:28,657 Κάποιος που θέλει πολύ να σου μιλήσει. 622 01:25:30,230 --> 01:25:32,230 Η μαμά. 623 01:25:37,487 --> 01:25:42,887 - Πρέπει να ξέρω ότι είναι αληθινό. - Εντάξει. 624 01:25:47,205 --> 01:25:51,765 Λέει κάτι για μια σκηνή. Μια οντισιόν. 625 01:25:52,127 --> 01:25:56,497 Λέει πως όταν ήσουν στη σκηνή, ήθελες να ξέρεις αν ήταν εκεί. 626 01:25:59,009 --> 01:26:01,239 Ήταν εκεί. 627 01:26:04,598 --> 01:26:07,728 Και ήταν πολύ περήφανη για σένα. 628 01:26:12,898 --> 01:26:15,119 Θέλει εσύ και ο Σον... 629 01:26:15,359 --> 01:26:18,729 να ξέρετε ότι δεν χρειάζεται να την αναζητάτε πια. 630 01:26:20,197 --> 01:26:24,327 Γιατί θα 'ναι για πάντα μαζί σας. Ό,τι κι αν γίνει. 631 01:26:24,910 --> 01:26:27,297 Θα στέκεται πάντα δίπλα σου. 632 01:26:27,537 --> 01:26:30,547 Παρόλο που δεν θα τη βλέπεις, θα είναι εκεί. 633 01:26:31,124 --> 01:26:37,364 Κι αν ποτέ νοιώσεις μπερδεμένη ή μόνη... 634 01:26:38,256 --> 01:26:40,966 θα σου ψυθιρίζει στο αυτί. 635 01:26:46,098 --> 01:26:49,998 Δεν θα ξαναγυρίσει, έτσι δεν είναι; 636 01:26:51,687 --> 01:26:53,947 Όχι σ' αυτόν τον κόσμο. 637 01:27:10,998 --> 01:27:12,798 Σ' αγαπώ. 638 01:27:16,753 --> 01:27:18,753 Καλή δουλειά, παιδιά. 639 01:27:47,284 --> 01:27:49,114 Προσεκτικά. 640 01:27:52,289 --> 01:27:54,169 Ευχαριστώ. 641 01:27:58,128 --> 01:28:02,414 - Πρώτη φορά που βλέπεις φάντασμα; - Ναι. 642 01:28:02,758 --> 01:28:05,178 Δεν το συνηθίζεις ποτέ. 643 01:28:05,802 --> 01:28:08,565 "Διαφασματικές ενοράσεις". Μ' αρέσει. 644 01:28:08,805 --> 01:28:10,943 - Εγώ το σκέφτηκα. - Σοβαρά; 645 01:28:11,183 --> 01:28:13,862 Σταματήστε. Πολύ τσακώνεστε. 646 01:28:14,102 --> 01:28:17,862 Δεν χρειάζεται. Έχετε ανάγκη ο ένας τον άλλο. 647 01:28:20,025 --> 01:28:22,895 Ίσως πρέπει να συνεργαστούμε. 648 01:28:23,695 --> 01:28:26,250 Μα είπες ότι αυτή η δουλειά είναι επικίνδυνη για σένα... 649 01:28:26,490 --> 01:28:33,519 - και ότι μπορεί να σε σκοτώσει. - Κάποια μέρα όλοι θα πεθάνουμε. 650 01:28:34,706 --> 01:28:40,446 Νομίζω ότι είναι ώρα να βγω απ' το σπίτι, όσο είμαι ζωντανή. 651 01:28:41,421 --> 01:28:44,810 Τι λέτε; Συμφωνείτε; 652 01:28:45,050 --> 01:28:49,478 - Φυσικά. - Συνοδέψτε με στ' αμάξι μου, λοιπόν. 653 01:28:52,641 --> 01:28:56,655 Νομίζω επίσης ότι πρέπει να φοράτε κάτι καλύτερο... 654 01:28:56,895 --> 01:28:58,782 αν είναι να συνεργαστούμε. 655 01:28:59,022 --> 01:29:02,411 - Σε πληροφορώ ότι η μπλούζα μου είναι πολύ σπάνια. - Είμαι σίγουρη. 656 01:29:02,651 --> 01:29:05,539 - Άρα, πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. - Ζητώ συγγνώμη. 657 01:29:05,779 --> 01:29:08,969 Τι θα πρότεινες να φορέσουμε; 658 01:29:09,658 --> 01:29:12,098 Πουκάμισο και γραβάτα ίσως. 659 01:29:13,245 --> 01:29:15,115 Αποκλείεται. 660 01:29:18,625 --> 01:29:21,645 Γουόρεν, παλιόγερε. 661 01:29:22,170 --> 01:29:24,910 Σευχαριστώ που με προσέχεις. 662 01:29:34,224 --> 01:29:36,194 Που είναι το... 663 01:29:50,907 --> 01:29:53,187 Κι εγώ σ' αγαπώ, Τζακ.