1 00:02:33,275 --> 00:02:34,275 Ποιός είναι; 2 00:02:37,363 --> 00:02:41,074 Γεια, με λένε Κουίν, ήθελα την Ελίζ! 3 00:02:43,618 --> 00:02:45,621 Όλα καλά Γουόρεν. Πήγαινε πάνω. 4 00:02:50,291 --> 00:02:51,291 Εγώ είμαι η Ελίζ. 5 00:02:52,251 --> 00:02:54,412 Γεια σας. 6 00:02:54,452 --> 00:02:55,523 Συγγνώμη για την ενόχληση. 7 00:02:55,555 --> 00:02:59,435 Βρήκα το όνομά σας απ' την μητέρα της Κλαιρ Ορτίρσκι. 8 00:02:59,477 --> 00:03:02,511 Την κυρία Ορτίρσκι... την Έμιλυ, συγγνώμη. Την Έμιλυ Ορτίρσκι. 9 00:03:03,221 --> 00:03:08,225 Μου είπε ότι είστε μέντιουμ και πολύ καλό μάλιστα. Και σας είδε. 10 00:03:08,350 --> 00:03:09,809 Την θυμάμαι... την Έμιλυ. 11 00:03:09,892 --> 00:03:12,728 Ναι. Φοβερή. Είναι αρκετά καλή. 12 00:03:13,897 --> 00:03:15,898 Και μου 'πε πόσο καταπληκτική είστε. 13 00:03:16,858 --> 00:03:19,235 Μου δωσε το τηλέφωνό σας, αλλά δεν λειτουργούσε. 14 00:03:19,318 --> 00:03:20,318 Έτσι... 15 00:03:20,571 --> 00:03:25,116 Συγγνώμη που... ήρθα έτσι ξαφνικά. 16 00:03:25,408 --> 00:03:26,576 Δεν πειράζει. 17 00:03:27,743 --> 00:03:29,579 Αλλά αν θες να σου πουν τη μοίρα... 18 00:03:29,704 --> 00:03:31,747 δυστυχώς δεν ασχολούμαι πια. 19 00:03:31,831 --> 00:03:33,832 Έχω χρήματα. Κρατάω, περίπου, 50$ 20 00:03:33,957 --> 00:03:35,519 Όχι, δεν είναι αυτός ο λόγος γλυκιά μου. 21 00:03:36,209 --> 00:03:39,129 Απλά δεν μπορώ. Είμαι πολύ απασχολημένη, γι αυτό... 22 00:03:39,546 --> 00:03:40,546 Κατάλαβα. 23 00:03:43,091 --> 00:03:45,552 Από που ήρθες; 24 00:03:46,219 --> 00:03:47,429 Απ' το Λέλαντ Παρκ. 25 00:03:49,264 --> 00:03:50,390 Μακρύς δρόμος. 26 00:03:50,473 --> 00:03:53,018 Ναι, δεν πειράζει. Εξάλλου εγώ ήρθα έτσι απρόσκλητη. 27 00:03:53,351 --> 00:03:55,227 Συγγνώμη που σπατάλησα το χρόνο σας. 28 00:03:58,940 --> 00:04:01,317 Έλα για λίγο μέσα. 29 00:04:03,110 --> 00:04:05,487 Λίγη κουβεντούλα ποτέ δεν είναι χάσιμο χρόνου, σωστά; 30 00:04:11,826 --> 00:04:13,828 Μ' αρέσει η διακόσμησή σας. Είναι... 31 00:04:13,912 --> 00:04:15,038 Σ' ευχαριστώ. 32 00:04:15,121 --> 00:04:16,582 - Κάθησε. - Ευχαριστώ. 33 00:04:27,675 --> 00:04:29,343 Είσαι έξυπνο κορίτσι, Κουίν. 34 00:04:30,553 --> 00:04:31,887 Εξαρτάται ποιός το λέει. 35 00:04:31,970 --> 00:04:33,305 Μα, είσαι. Διαβάζεις πολύ. 36 00:04:33,388 --> 00:04:35,349 Κουβαλάς πολλά βιβλία στην τσάντα σου. 37 00:04:36,099 --> 00:04:36,934 Α! Ναι! 38 00:04:37,017 --> 00:04:38,894 Μ' αρέσει το διάβασμα. 39 00:04:40,269 --> 00:04:42,481 Γιατί ήρθες εδώ σήμερα; 40 00:04:46,275 --> 00:04:48,445 Ήθε.. ήθελα να μιλήσω σε κάποιον... 41 00:04:49,278 --> 00:04:50,696 που δεν ζει πια... 42 00:04:52,365 --> 00:04:53,365 Σε ποιόν; 43 00:04:53,491 --> 00:04:54,616 Στη μητέρα μου. 44 00:04:56,911 --> 00:04:59,038 Πέθανε ενάμισυ χρόνο πριν. 45 00:05:00,455 --> 00:05:01,456 Από καρκίνο. 46 00:05:02,166 --> 00:05:06,545 Αρχικά είχε καρκίνο του μαστού. Μετά, έκανε μαστεκτομή, όμως... 47 00:05:06,670 --> 00:05:10,549 ο καρκίνος έκανε μετάσταση στους πνεύμονες. 48 00:05:10,674 --> 00:05:11,758 Έτσι... 49 00:05:12,884 --> 00:05:15,971 Συνέβη όπως και σε τόσο κόσμο. 50 00:05:17,180 --> 00:05:18,430 Μίλησέ μου για 'κείνη. 51 00:05:20,016 --> 00:05:21,308 Ήταν καταπληκτική. 52 00:05:22,601 --> 00:05:26,439 Πάντα ταίριαζε και με τους φίλους μου... 53 00:05:27,439 --> 00:05:29,275 Της άρεσε η παλιά μουσική... 54 00:05:29,358 --> 00:05:31,986 Από βινύλια και τέτοια. Και... 55 00:05:34,238 --> 00:05:36,489 Της άρεσε να μου μιλάει. 56 00:05:38,159 --> 00:05:40,161 Σαν... 57 00:05:46,124 --> 00:05:47,500 Συγγνώμη. 58 00:05:49,836 --> 00:05:52,172 Δεν πειράζει. 59 00:05:55,841 --> 00:05:57,342 Ώρες ώρες... 60 00:05:59,511 --> 00:06:01,930 είναι σαν να την νιώθω γύρω μου. 61 00:06:03,390 --> 00:06:05,684 Κάποιες νύχτες, στο δωμάτιό μου ή... 62 00:06:05,767 --> 00:06:08,604 όταν αποκοιμιέμαι και, και σαν κάτι να με ξυπνάει. 63 00:06:08,729 --> 00:06:11,397 Ή... ξέρετε... βρίσκω πράγματα σε διαφορετικές θέσεις. 64 00:06:11,481 --> 00:06:13,941 Το ημερολόγιό μου για παράδειγμα. 65 00:06:19,405 --> 00:06:21,491 Είναι λίγο παράξενο. 66 00:06:21,616 --> 00:06:22,992 Όχι για 'μένα. 67 00:06:24,744 --> 00:06:30,291 Προσπάθησες να επικοινωνήσεις μαζί της, έτσι; 68 00:06:31,666 --> 00:06:32,667 Ναι. 69 00:06:33,544 --> 00:06:35,337 Ναι, δηλαδή, της... 70 00:06:36,047 --> 00:06:39,007 Της ζήτησα να μου μιλήσει όμως, δεν συνέβη ποτέ. 71 00:06:39,883 --> 00:06:41,676 Γι αυτό ήρθα σ' εσάς. 72 00:06:42,718 --> 00:06:43,804 Καταλάβατε; 73 00:06:43,929 --> 00:06:47,224 Πρέπει να τη ρωτήσω κάποια πράγματα. 74 00:06:51,101 --> 00:06:52,645 Σε καταλαβαίνω. 75 00:07:02,321 --> 00:07:02,946 Καλώς. 76 00:07:03,113 --> 00:07:04,532 Δώσε μου λίγο χρόνο. 77 00:07:04,657 --> 00:07:06,282 Αλλά δεν σου υπόσχομαι τίποτα. 78 00:07:08,785 --> 00:07:10,537 Ορίστε, δεχτείτε τα χρήματα παρακαλώ. 79 00:07:10,662 --> 00:07:11,247 Όχι... 80 00:07:11,330 --> 00:07:14,874 Δεν το εξασκώ πια. Αν τα δεχτώ, είναι σα να δουλεύω πάλι. 81 00:07:17,043 --> 00:07:20,796 Κανονικά, το κάνουμε κάτω στο αναγνωστήριό μου. 82 00:07:25,009 --> 00:07:26,218 Πως 'λέγαν τη μητέρα σου; 83 00:07:27,386 --> 00:07:28,387 Λίλλυ. 84 00:07:29,888 --> 00:07:30,888 Λίλλυ Μπρένερ. 85 00:07:33,225 --> 00:07:34,309 Λίλλυ Μπρένερ. 86 00:07:48,364 --> 00:07:50,158 Καλώ... 87 00:07:50,992 --> 00:07:54,579 για επικοινωνία με την Λίλλυ Μπρένερ. 88 00:07:55,912 --> 00:08:00,168 Λίλλυ, αν μ' ακούς, μίλα μου σε παρακαλώ. 89 00:08:03,588 --> 00:08:08,675 Λίλλυ, είσαι κοντά; 90 00:08:13,889 --> 00:08:16,724 - Ακούω κάποιον. - Η μητέρα μου; 91 00:08:22,271 --> 00:08:24,148 Όχι. Όχι την μητέρα σου. 92 00:08:31,070 --> 00:08:32,823 Φύγε. 93 00:08:34,867 --> 00:08:37,744 Φύγε! Φύγε! 94 00:09:02,726 --> 00:09:03,726 Λυπάμαι. 95 00:09:04,937 --> 00:09:07,106 Λυπάμαι. Υπήρχε λόγος που δεν ασχολούμαι πια. 96 00:09:09,315 --> 00:09:11,859 Υπάρχουν κι άλλα μέντιουμ. Βρες άλλον. 97 00:09:13,778 --> 00:09:15,696 Όλα θα πάνε καλά Κουίν. 98 00:09:17,573 --> 00:09:18,866 Μα άκου τη συμβουλή μου... 99 00:09:20,201 --> 00:09:21,765 ...μην προσπαθήσεις να επικοινωνήσεις 100 00:09:21,766 --> 00:09:23,328 μόνη σου με τη μητέρα σου πια. 101 00:09:26,414 --> 00:09:29,292 Να 'σαι προσεκτική. 102 00:09:29,709 --> 00:09:32,087 Αν καλείς έναν νεκρό... 103 00:09:34,673 --> 00:09:36,925 ...μπορούν να σε ακούσουν όλοι. 104 00:10:01,281 --> 00:10:02,491 Είσαι εδώ; 105 00:10:15,752 --> 00:10:16,754 Μαμά; 106 00:10:45,615 --> 00:10:46,615 Είσαι εδώ; 107 00:11:07,468 --> 00:11:13,307 Και οι δυο ξέρουμε ότι είναι σχέδιο... 108 00:11:13,432 --> 00:11:16,393 Τι, σήμερα; Όχι δε νομίζω. 109 00:11:16,477 --> 00:11:17,853 Ξέρεις τι; 110 00:11:17,978 --> 00:11:21,440 Δε μπορώ να γίνω δυο κομμάτια. 111 00:11:22,398 --> 00:11:24,276 Ναι. Όλο το κτήριο πρέπει να καλωδιωθεί απ' την αρχή. 112 00:11:24,360 --> 00:11:26,195 Οι τύποι τα θαλάσσωσαν. 113 00:11:27,779 --> 00:11:29,740 Κι αυτό είναι μια επιπλέον μέρα δουλειάς για μένα. 114 00:11:29,824 --> 00:11:30,823 Καταλαβαίνεις έτσι; 115 00:11:32,826 --> 00:11:33,576 Μισό λεπτό Μπιλ. 116 00:11:33,743 --> 00:11:34,869 Δεν έχει φαί. 117 00:11:34,953 --> 00:11:36,496 - Δεν πήγες για ψώνια; - Πήγα. 118 00:11:36,621 --> 00:11:39,332 Και τι πήρες; Κουινόα; 119 00:11:40,250 --> 00:11:41,209 Κινόα; 120 00:11:42,663 --> 00:11:43,363 Πρέπει να φύγω. 121 00:11:45,004 --> 00:11:47,824 Φυσικά και θα τον πάρω τηλέφωνο. Πρέπει να πάρω τη δουλειά. 122 00:11:48,091 --> 00:11:49,216 Περίμενε Μπιλ. 123 00:11:51,051 --> 00:11:52,719 - Τι κάνεις; - Τραβώ φωτογραφία. 124 00:11:52,845 --> 00:11:54,680 - Γιατί; - Θα το μπλογκάρω. 125 00:11:55,347 --> 00:11:57,724 Δεν σε καταλαβαίνω καθόλου. 126 00:11:57,808 --> 00:11:58,808 Δε στο ζήτησα. 127 00:11:58,934 --> 00:12:02,229 Καλά, μην τον μπλογκάρεις, αλλά να το φας! 128 00:12:03,187 --> 00:12:05,815 - Ωραίο μπλουζάκι. - Είσαι παράξενη... 129 00:12:05,940 --> 00:12:09,485 Πολύ παράξενη. Ποιόν νοιάζει τι τρως για πρωϊνό; 130 00:12:09,569 --> 00:12:11,863 Δεν πας να ετοιμάσεις τον αδερφό σου για το σχολείο; 131 00:12:15,408 --> 00:12:16,408 Αλεξ. 132 00:12:16,784 --> 00:12:17,868 Άλεξ! 133 00:12:18,619 --> 00:12:20,287 ΄Αντε, σήκω. Ετοιμάσου για το σχολείο. 134 00:12:20,412 --> 00:12:21,705 Ετοιμάζομαι. 135 00:12:22,331 --> 00:12:24,332 Παναγία μου μπόχα! Άντε. Σήκω. 136 00:12:25,626 --> 00:12:27,586 Καλά, θα το πω στον μπαμπά. 137 00:12:29,045 --> 00:12:30,046 Περίμενε ρε παιδάκι μου. 138 00:12:30,130 --> 00:12:33,091 - Αφού ετοιμ.. πήγαινε έξω! - Μη μ' αγγίζεις! 139 00:13:00,326 --> 00:13:01,701 Δε θα το ξεχάσω ποτέ. 140 00:13:02,368 --> 00:13:04,120 Θα πας στην άκρη του κόσμου. 141 00:13:04,121 --> 00:13:05,872 Και θα με δεις να περιμένω εκεί. 142 00:13:05,997 --> 00:13:07,207 Τον υπηρέτη σου. 143 00:13:10,042 --> 00:13:12,087 Πάντα θα βρίσκεις να περιμένω εκεί, υπηρέτης σου. 144 00:13:18,509 --> 00:13:20,052 Δε θα το ξεχάσω ποτέ. 145 00:13:22,179 --> 00:13:24,639 'Ντάξει. Τρέχω. Έλα-γεια. 146 00:13:26,433 --> 00:13:28,685 Πολλή ησυχία! Δεν είναι καλό αυτό. 147 00:13:30,895 --> 00:13:32,231 Άλεξ. Με βλέπεις; 148 00:13:32,314 --> 00:13:35,317 Είναι η "φάτσα για ξύλο". Όταν την βλέπεις σημαίνει ότι θα φας ξύλο. 149 00:13:35,400 --> 00:13:36,067 Ετοιμάσου. 150 00:13:36,359 --> 00:13:37,568 Άντε. 151 00:13:38,528 --> 00:13:40,613 Μου δωσες ζωή όταν πέθαινα. 152 00:13:40,988 --> 00:13:42,698 'Οταν άφηνα τούτο τον κόσμο... 153 00:13:43,449 --> 00:13:45,033 - Κουίν! - Με τρόμαξες! 154 00:13:45,117 --> 00:13:47,077 Πρέπει να βασίζομαι σε σένα ότι θα ετοιμαστεί. 155 00:13:47,078 --> 00:13:48,537 Περίφερεται τριγύρω σαν ζόμπι. 156 00:13:48,662 --> 00:13:49,347 Μα του το πα. 157 00:13:49,372 --> 00:13:51,373 Όχι, εσύ πρέπει να τον ετοιμάσεις. 158 00:13:51,456 --> 00:13:52,834 Μα πρέπει να μάθω τα λόγια. 159 00:13:52,959 --> 00:13:54,793 - Πότε θα το κάνω; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου εδώ. 160 00:13:54,876 --> 00:13:55,876 Πνίγομαι. 161 00:13:55,961 --> 00:13:58,713 Θ' αργήσει. Τα λόγια τα μαθαίνεις ύστερα. 162 00:13:58,797 --> 00:13:59,731 Γίνεσαι εγωίστρια. 163 00:13:59,756 --> 00:14:02,341 Ναι, επειδή ανησυχώ για το μέλλον μου; 164 00:14:03,552 --> 00:14:04,552 Δώσε ένα χεράκι. 165 00:14:07,848 --> 00:14:08,848 Άντε. 166 00:14:13,310 --> 00:14:15,438 Πάνω στην ώρα Έκτορα... 167 00:14:15,521 --> 00:14:16,896 ...για να δεις την Κουίν. 168 00:14:16,980 --> 00:14:18,899 - Τυχαίο; Δε νομίζω!!! - Φράξ' το! 169 00:14:19,607 --> 00:14:23,278 Δεν περίμενα ακριβώς. Έτυχε. 170 00:14:23,361 --> 00:14:24,362 Το ξέρω. 171 00:14:24,905 --> 00:14:26,823 Τι έχεις πρώτη ώρα; 172 00:14:26,906 --> 00:14:28,533 Δε θα πάω σχολείο σήμερα. 173 00:14:28,616 --> 00:14:30,844 Θα περάσω οντισιόν για τη Δραματική Σχολή στη Ν. Υόρκη. 174 00:14:31,578 --> 00:14:33,413 Αλήθεια; Γαμάτο! 175 00:14:34,122 --> 00:14:35,874 Ν. Υόρκη. Μακριά είναι. 176 00:14:35,957 --> 00:14:39,002 Κουίν; Πρέπει να δεις τα πουλιά. 177 00:14:39,085 --> 00:14:41,713 Ολόκληρο σμήνος στο δημαρχείο. 178 00:14:41,796 --> 00:14:43,338 Μα τούτα είναι καλύτερα. 179 00:14:44,089 --> 00:14:45,924 Αλλά δε μπορείς να τα φας. 180 00:14:46,467 --> 00:14:47,634 Συγγνώμη παιδιά... 181 00:14:47,718 --> 00:14:50,262 Καμιά φορά, δεν ξέρει τι λέει. 182 00:14:50,345 --> 00:14:51,846 Την ξέρω. 183 00:14:53,015 --> 00:14:55,476 Την ξέρω. 184 00:14:55,934 --> 00:14:58,060 Φαντάσου να πάθεις τα ίδια όταν γεράσεις! 185 00:14:58,186 --> 00:15:00,813 - Τον εαυτό σου φοβέριζε. - Εσύ θα γεράσεις πρώτη. 186 00:15:02,356 --> 00:15:04,192 Δε μπορώ να περιμένω. Θα πάμε απ' τις σκάλες. 187 00:15:04,275 --> 00:15:04,775 Όχι. 188 00:15:04,817 --> 00:15:06,194 Τα λέμε Έκτορα. 189 00:15:07,987 --> 00:15:10,198 Τα λέμε. Αργότερα. 190 00:15:35,513 --> 00:15:37,516 Μαμά. Βοήθα να τα πάω καλά. 191 00:15:48,651 --> 00:15:49,943 Κουίν Μπρένερ. 192 00:16:00,120 --> 00:16:02,372 - Γεια σου Κουίν. - Γεια σας. 193 00:16:03,248 --> 00:16:05,959 - Σ' ευχαριστούμε που ήρθες. - Εγώ ευχαριστώ... 194 00:16:06,167 --> 00:16:09,003 Είμαι πολύ χαρούμενη. Λατρεύω τη σχολή σας. 195 00:16:09,087 --> 00:16:10,838 Ήταν όνειρο ζωής. 196 00:16:10,963 --> 00:16:12,424 - Πάντα... - Τέλεια. 197 00:16:12,549 --> 00:16:13,924 Έχεις ετοιμάσει κάτι για 'μας; 198 00:16:14,007 --> 00:16:15,300 Μάλιστα. 199 00:16:18,387 --> 00:16:19,972 Όποτε είσαι έτοιμη... 200 00:16:24,268 --> 00:16:26,269 Δε θα το ξεχάσω ποτέ. 201 00:16:26,937 --> 00:16:28,479 Θα πας στην άκρη του κόσμου, 202 00:16:28,604 --> 00:16:30,415 και θα με βρεις να περιμένω εκεί. 203 00:16:30,898 --> 00:16:31,898 Ο υπηρέτης σου. 204 00:16:37,613 --> 00:16:39,365 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 205 00:16:39,489 --> 00:16:41,075 Μπορείς να σταματήσεις ξανά. 206 00:16:41,200 --> 00:16:43,076 Συγγνώμη. 207 00:16:43,160 --> 00:16:44,287 Το ξέρω... 208 00:16:45,370 --> 00:16:47,371 Θες να κάνεις ένα διάλειμμα και να συνεχίσεις μετά; 209 00:16:51,460 --> 00:16:52,502 Τον μισώ! 210 00:16:53,044 --> 00:16:55,005 Και το εννοώ. 211 00:16:55,088 --> 00:16:56,872 Όχι με την έννοια του "είμαι θυμωμένη μαζί σου". 212 00:16:56,873 --> 00:16:58,258 Τον μισώ κυριολεκτικά. 213 00:16:58,341 --> 00:17:00,926 Άσε τώρα τα κυριολεκτικά! 214 00:17:01,010 --> 00:17:02,053 Σκάσε! 215 00:17:02,179 --> 00:17:03,721 Αυτό μου λειπε τώρα. 216 00:17:03,846 --> 00:17:06,170 Μας μένουν λίγοι μήνες "γονικής καθοδήγησης" 217 00:17:06,183 --> 00:17:08,517 και μετά θα τα αφήσουμε όλα πίσω. 218 00:17:08,768 --> 00:17:10,352 Αυτό είναι το γαμάτο. 219 00:17:10,478 --> 00:17:12,188 Διαλλέγεις ένα κολλέγιο στην άλλη άκρη, 220 00:17:12,271 --> 00:17:13,773 θα τον ακούς μια φορά τη βδομάδα στο τηλέφωνο, 221 00:17:13,898 --> 00:17:16,400 και μετά μια φορά το μήνα μόνο όταν θες λεφτά. 222 00:17:16,525 --> 00:17:19,361 Θα 'ναι σαν να επισκέπτεσαι την τράπεζα στις γιορτές. 223 00:17:19,487 --> 00:17:21,696 Μα δε θα πάω πουθενά ρε Μάγκι! 224 00:17:21,780 --> 00:17:25,116 Τα πήγα χάλια στην οντισιόν, για τη μόνη σχολή που ήθελα να περάσω. 225 00:17:25,617 --> 00:17:28,870 Δεν έχω εναλλακτικές. Τέλειωσαν όλα. 226 00:17:29,871 --> 00:17:32,414 Θεε μου, πολύ θέατρο ρε Μπρένερ. 227 00:17:32,539 --> 00:17:33,708 "Τέλειωσαν όλα". 228 00:17:33,833 --> 00:17:35,084 Σοβαρολογώ. 229 00:17:36,807 --> 00:17:39,012 Ήθελα πολύ να μπω σ' αυτή τη σχολή. 230 00:17:39,213 --> 00:17:40,964 Αλλά ο πατέρας μου με θέλει εδώ, 231 00:17:41,090 --> 00:17:42,549 να μεγαλώνω τον αδερφό μου. 232 00:17:45,094 --> 00:17:46,385 Εσύ θα φύγεις. 233 00:17:47,387 --> 00:17:49,014 Θα 'σαι μια χαρά. 234 00:17:51,475 --> 00:17:52,892 Όλοι το ίδιο λένε. 235 00:17:54,353 --> 00:17:57,063 Έλα μωρέ. 236 00:17:57,773 --> 00:18:00,108 Ωω!! Λεσβίες!!! 237 00:18:00,233 --> 00:18:02,485 Ωχ όχι, καλά τα λες. 238 00:18:03,403 --> 00:18:04,987 Τράβα στο κατηχητικό ρε! 239 00:18:05,071 --> 00:18:06,947 Καλά να περάσετε πιτσιρίκια. 240 00:18:07,072 --> 00:18:08,449 Άντε γεια. Άντε γεια. 241 00:18:11,494 --> 00:18:12,661 Ας του δίνουμε. 242 00:18:15,164 --> 00:18:16,331 Κουνήσου μωρή Σαπφώ. 243 00:18:32,931 --> 00:18:34,265 Ωχ όχι! 244 00:18:37,601 --> 00:18:39,520 Βοήθεια! 245 00:18:40,187 --> 00:18:42,565 Με το τρία. 1, 2, 3. 246 00:18:57,727 --> 00:18:59,903 Η οθόνη δείχνει επιγονατίδα... 247 00:19:00,957 --> 00:19:03,668 Οκ, έχουμε πολλαπλά κατάγματα στο δεξί πόδι... 248 00:19:08,255 --> 00:19:11,090 163, πέφτει. Πέφτει σταδιακά. 249 00:19:11,091 --> 00:19:12,426 Οκ, θέλω στα 1 amp. 250 00:19:13,135 --> 00:19:14,344 Στους 360. 251 00:19:14,887 --> 00:19:16,388 Φορτίζει, 360. 252 00:20:09,897 --> 00:20:11,107 Την επαναφέραμε. 253 00:20:12,065 --> 00:20:13,065 Την επαναφέραμε. 254 00:20:13,484 --> 00:20:15,318 Παμε να την σταθεροποιήσουμε παιδιά. 255 00:20:19,406 --> 00:20:20,782 Μαμά; 256 00:20:25,954 --> 00:20:29,706 Ο μπαμπάς είμαι. Χαρά μου, εδώ είμαι. 257 00:20:35,629 --> 00:20:37,005 Θυμάσαι τίποτα; 258 00:20:37,506 --> 00:20:39,800 Ήμουν με την Μάγκι. 259 00:20:44,847 --> 00:20:47,849 Τότε κάποιος με χαιρέτισε. 260 00:20:50,643 --> 00:20:53,104 Ήταν και στο θέατρο. 261 00:20:56,357 --> 00:20:58,735 Ύστερα όλα σκοτείνιασαν. 262 00:21:16,376 --> 00:21:17,919 Μισό λεπτό καλή μου. 263 00:21:23,175 --> 00:21:25,301 Κε Σιν. Πως είστε; 264 00:21:25,384 --> 00:21:26,384 Γεια σου Χάρυ. 265 00:21:27,095 --> 00:21:30,806 Στενοχωρήθηκα μ' αυτό που συνέβη στην κόρη σου. 266 00:21:32,808 --> 00:21:33,809 Να 'σαι καλά Χάρυ. 267 00:21:34,518 --> 00:21:36,437 Ζει. Αυτό έχει σημασία. 268 00:21:36,561 --> 00:21:38,773 Ο άντρας που δεν αναπνέει. 269 00:21:39,273 --> 00:21:41,901 Εκείνος που ζει στους αεραγωγούς. 270 00:21:43,818 --> 00:21:47,363 Τον άκουσα να λέει τ' όνομά σου χθες βράδυ. 271 00:21:47,990 --> 00:21:50,158 Τον άκουσα στο δωμάτιό σου. 272 00:21:50,950 --> 00:21:52,619 Όταν ήσουν εκτός. 273 00:21:57,247 --> 00:21:59,709 Είναι ψηλά τώρα. 274 00:22:01,085 --> 00:22:03,754 Στέκεται στο δωμάτιό σου. 275 00:22:04,755 --> 00:22:06,090 Θα τον δεις. 276 00:22:09,760 --> 00:22:11,303 Έκπληξη! 277 00:22:11,761 --> 00:22:13,597 Καλώς ήρθες, σκληρό καρύδι. 278 00:22:13,680 --> 00:22:16,266 - Γιούπι. - Θεε μου. Κουίν. 279 00:22:16,725 --> 00:22:18,643 Ναι. Σακατεύτηκα λίγο. 280 00:22:18,768 --> 00:22:21,312 Μέχρι να δέσουν τα κόκκαλά της. 281 00:22:21,437 --> 00:22:22,564 Δόξα τω Θεώ ε; 282 00:22:22,648 --> 00:22:23,481 Δόξα τω Θεώ. 283 00:22:23,606 --> 00:22:25,858 Χαίρομαι μόνο που θα γίνεις καλύτερα. 284 00:22:25,942 --> 00:22:26,943 Είναι τρελοί οι άνθρωποι. 285 00:22:27,068 --> 00:22:29,403 Οδηγούν σαν τρελεοί στη γειτονιά, έτσι; 286 00:22:30,530 --> 00:22:32,114 Λυπάμαι που συνέβη αυτό. 287 00:22:32,239 --> 00:22:34,242 Ναι, είναι... λίγο αμήχανο. 288 00:22:34,950 --> 00:22:37,078 - Σου έστειλα λουλούδια. - Τα πήραμε. 289 00:22:40,831 --> 00:22:43,875 Να γράψω στη γύψο, είναι κλισέ; 290 00:22:43,959 --> 00:22:47,094 - Όχι, ελεύθερα. - Ωραία. 291 00:22:53,270 --> 00:22:55,322 Σκέτο "φανάρι" για το δρόμο! 292 00:22:55,378 --> 00:22:57,607 Έτοιμη την είχες την ατάκα. 293 00:22:57,608 --> 00:22:59,835 Περίμενες πότε θα την πατήσει αμάξι ε; 294 00:22:59,875 --> 00:23:02,518 Να μην σ' έχουμε τόση ώρα εδώ σαν έκθεμα. 295 00:23:02,643 --> 00:23:04,185 Θέλαμε μόνο να σε δούμε Κουίν. 296 00:23:04,269 --> 00:23:06,147 Ό, τι χρειαστείτε... 297 00:23:06,230 --> 00:23:06,896 Σ' ευχαριστώ Ερνέστο. 298 00:23:07,021 --> 00:23:08,022 Το εννοώ... 299 00:23:08,482 --> 00:23:09,567 Τα λέμε. 300 00:23:14,654 --> 00:23:16,114 Σπίτι πάλι ε; 301 00:23:28,250 --> 00:23:29,294 Έτοιμη; 302 00:23:30,836 --> 00:23:32,171 Ένα, δύο, τρία... 303 00:23:38,594 --> 00:23:40,220 Ωραίοι γείτονες ε; 304 00:23:40,929 --> 00:23:42,513 Η τρελή με τις γάτες απ' τη μια, 305 00:23:42,597 --> 00:23:45,016 κι ο ερωτιάρης απ' την άλλη. 306 00:23:45,475 --> 00:23:46,810 Δεν είναι ερωτευμένος μαζί μου. 307 00:23:48,728 --> 00:23:51,814 Δεν μ' ερωτεύεται όποιος απλά με κοιτάει μπαμπά. 308 00:23:52,648 --> 00:23:54,734 Ειδικά τώρα που είμαι σακάτισσα. 309 00:23:56,277 --> 00:23:57,653 Όχι σαρκασμός. 310 00:23:58,863 --> 00:24:02,199 Ειδικά τώρα που σου πήρα και καλάθι με δωράκια. 311 00:24:03,200 --> 00:24:04,869 Ό, τι σ' αρέσει. Βιβλία... 312 00:24:07,538 --> 00:24:10,624 Καμπανάκι, αν με χρειαστείς. 313 00:24:11,750 --> 00:24:13,670 Λίγο γαλλικό φαί. Η γαλλική κρεμμυδο-σάλτσα, ουί; 314 00:24:17,546 --> 00:24:18,590 Μεζεδάκια. 315 00:24:19,466 --> 00:24:20,465 Τι; 316 00:24:20,758 --> 00:24:22,551 Είμαι χορτοφάγος. 317 00:24:24,261 --> 00:24:25,389 Αλήθεια; 318 00:24:26,013 --> 00:24:27,013 Ναι. 319 00:24:27,348 --> 00:24:29,892 - Από πότε; - Δεν πειράζει. 320 00:24:30,893 --> 00:24:33,104 Σ' ευχαριστώ. 321 00:24:35,230 --> 00:24:36,607 Λοιπόν... 322 00:24:37,857 --> 00:24:40,026 είχα τίποτα γράμματα απ' το σχολείο; 323 00:24:40,151 --> 00:24:42,321 Μην αγχώνεσαι για αυτά τώρα. 324 00:24:42,446 --> 00:24:45,365 Μόνο να γίνεις καλά θα πρέπει να σκέφτεσαι. 325 00:24:45,657 --> 00:24:46,783 Κατάλαβες; 326 00:24:47,575 --> 00:24:49,285 Δες το σαν θείο δώρο για να κάνεις 327 00:24:49,286 --> 00:24:50,995 αυτό που αγαπάς περισσότερο στον κόσμο: 328 00:24:51,704 --> 00:24:52,704 Να κοιμάσαι. 329 00:26:10,570 --> 00:26:12,572 Αν χρειαστείς κάτι θα ακούσω το καμπανάκι. 330 00:26:13,698 --> 00:26:15,033 Όλα καλά. 331 00:26:30,005 --> 00:26:31,548 Καληνύχτα Γουόρεν. 332 00:26:53,653 --> 00:26:54,945 Καληνύχτα Τζακ. 333 00:30:13,257 --> 00:30:14,634 Τι ήταν αυτό; 334 00:30:24,518 --> 00:30:25,978 Δεν είναι ιδέα μου Μελ. 335 00:30:26,103 --> 00:30:27,354 Ράγισε το ταβάνι μου. 336 00:30:27,479 --> 00:30:29,065 Δε λέω αυτό. 337 00:30:30,231 --> 00:30:33,526 Αλλά δες ότι κανείς δε μένει από πάνω σου. 338 00:30:33,985 --> 00:30:34,985 Είδες; 339 00:30:35,862 --> 00:30:38,364 Καλά, μα τ' άκουσα. 340 00:30:40,867 --> 00:30:42,535 Και ακούστηκε απ' αυτό το δωμάτιο. 341 00:30:51,543 --> 00:30:52,836 Μελ, έλα να δεις. 342 00:31:13,606 --> 00:31:15,566 Τι λές τώρα; Κανείς δε μένει εδώ ε; 343 00:31:16,149 --> 00:31:17,610 Τι να σου πω; 344 00:31:18,736 --> 00:31:21,030 Να μου πεις ποιός θα πληρώσει για το ταβάνι μου. 345 00:31:21,155 --> 00:31:22,739 Μα γιατί ποτέ... 346 00:31:22,823 --> 00:31:25,033 Κουίν, που είναι το τηγάνι; 347 00:31:25,117 --> 00:31:26,785 Στο δεξί συρτάρι, τέρμα αριστερά. 348 00:31:26,910 --> 00:31:29,413 Κοίταξα εκεί. 349 00:31:29,538 --> 00:31:32,290 Δε γίνεται. Έχω πολλή δουλειά. 350 00:31:32,374 --> 00:31:34,208 Άλεξ, ξέχνα τα αυγά σήμερα. 351 00:31:34,291 --> 00:31:36,420 Βρες ό, τι θες απ' το ψυγείο, εντάξει; 352 00:31:36,919 --> 00:31:37,712 Καλά. 353 00:31:37,837 --> 00:31:39,714 Έλα Κουίν, φάε το πρωινό. 354 00:31:39,797 --> 00:31:40,797 Δεν θέλω. 355 00:31:40,923 --> 00:31:42,092 Πρέπει, 356 00:31:42,466 --> 00:31:44,093 Δεν έχω γεύση. 357 00:31:44,886 --> 00:31:47,054 Για τίποτα πια. 358 00:31:47,763 --> 00:31:49,557 - Aλεξ, ντύθηκες; - Ναι. 359 00:31:49,682 --> 00:31:51,182 Πήγα να δω ένα μέντιουμ. 360 00:31:51,892 --> 00:31:53,686 Ήθελα να μιλήσω στη μαμά. 361 00:31:54,310 --> 00:31:55,479 Ορίστε; 362 00:31:55,563 --> 00:31:57,731 Συνάντησα ένα μέντιουμ, την έλεγαν Ελίζ. 363 00:31:58,440 --> 00:32:00,567 Η μαμά της Κλαιρ μου 'δωσε τη διεύθυνσή της. 364 00:32:01,026 --> 00:32:03,403 - Πότε; - Περίπου πριν ένα μήνα. 365 00:32:04,237 --> 00:32:06,239 Παράξενα πράγματα άρχισαν να συμβαίνουν. 366 00:32:07,615 --> 00:32:09,617 Όπως ο θόρυβος χθες βράδυ. 367 00:32:10,285 --> 00:32:12,619 Νομίζω ήταν η μαμά. 368 00:32:12,703 --> 00:32:13,704 Κουίν... 369 00:32:15,122 --> 00:32:17,042 Δε θέλω να φαντάζεσαι διάφορα. 370 00:32:17,125 --> 00:32:20,293 Ξέρεις, αυτοί οι τρελοί... τους πληρώνουν για να δίνουν ελπίδες. 371 00:32:20,294 --> 00:32:21,534 Είναι η δουλειά τους. Να πουλάνε φούμαρα. 372 00:32:21,628 --> 00:32:23,212 Γιατί να μην ήταν η μαμά; 373 00:32:24,006 --> 00:32:26,007 Κι αν προσπαθεί να μου πει κάτι; 374 00:32:26,090 --> 00:32:28,677 Γιατί δε θες να μιλάμε για 'κείνη ή να τη θυμόμαστε; 375 00:32:28,761 --> 00:32:30,069 Μιλάω για 'κείνην. 376 00:32:30,094 --> 00:32:32,055 Όχι δα. Μόνο να τσακώνεσαι μαζί μου θες. 377 00:32:32,138 --> 00:32:35,016 Προκαλείς χάος για να κάνεις ότι δεν υπήρξε ποτέ. 378 00:32:35,933 --> 00:32:36,976 Όχι, Κουίν. 379 00:32:38,644 --> 00:32:41,689 Τη βλέπω κάθε μέρα. 380 00:32:43,399 --> 00:32:44,942 Όταν σε κοιτάζω. 381 00:34:10,398 --> 00:34:11,397 Καλά... 382 00:34:11,858 --> 00:34:13,109 θα τη βοηθήσω. 383 00:34:13,192 --> 00:34:14,776 Αλλά εσύ θα μείνεις εδώ. 384 00:34:21,158 --> 00:34:24,244 Καλώ την Λίλιθ Μπρένερ. 385 00:34:24,911 --> 00:34:27,664 Αν μ' ακούς, απάντησέ μου. 386 00:34:31,292 --> 00:34:33,337 Η κόρη σου μπορεί να κινδυνεύει. 387 00:34:33,462 --> 00:34:34,920 Χρειάζεται τη βοήθειά σου. 388 00:34:38,090 --> 00:34:39,467 Σε παρακαλώ Λίλλυ. 389 00:34:39,593 --> 00:34:40,968 Απάντησέ μου. 390 00:34:41,802 --> 00:34:43,721 Πρέπει να σου μιλήσω. 391 00:34:46,431 --> 00:34:47,850 Λίλλυ, σε παρακαλώ. 392 00:34:49,225 --> 00:34:50,728 Εμφανίσου. 393 00:36:01,794 --> 00:36:03,254 Τι θες από κείνη; 394 00:36:04,047 --> 00:36:05,881 Ξέρω ότι δεν είσαι η μαμά της. 395 00:36:06,549 --> 00:36:08,009 Εκείνη αυτό νομίζει. 396 00:36:08,134 --> 00:36:09,134 Αλλά δεν είσαι. 397 00:36:10,428 --> 00:36:12,513 Κι εγώ δε σε φοβάμαι. 398 00:36:56,971 --> 00:36:58,389 Ξέρω πως είσαι εκεί. 399 00:37:08,024 --> 00:37:11,152 Έχω παλέψει με πολλούς σαν εσένα παλιότερα, δαίμονα. 400 00:37:20,202 --> 00:37:21,953 Εμφανίσου. 401 00:38:04,994 --> 00:38:05,996 Δεν μπορώ... 402 00:38:07,496 --> 00:38:09,124 Δε μπορώ να το κάνω πια. 403 00:38:10,457 --> 00:38:12,710 Η Κέιτ Γουίτερ συνεχίζει να ναι σκύλα. 404 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Ο κος Πωλ είναι ακόμη κούκλος. 405 00:38:15,503 --> 00:38:19,507 Ο Έκτορ ακόμη ρωτά για 'σένα με παράξενο τρόπο, σαν... 406 00:38:19,591 --> 00:38:21,634 Πρέπει να το κόψει... 407 00:38:22,468 --> 00:38:25,638 Κι όλοι προσποιούνται ότι τους νοιάζει ο σχολικός χορός, 408 00:38:25,763 --> 00:38:27,807 και ότι θα βάλουν ειρωνικά κοστούμια. 409 00:38:28,266 --> 00:38:29,350 Ωραίο ακούγεται. 410 00:38:29,434 --> 00:38:31,019 Μπα. 411 00:38:31,102 --> 00:38:33,020 Χάλια είναι, στ' ορκίζομαι. 412 00:38:33,646 --> 00:38:36,356 Μακάρι να με πατούσε κι εμένα κανείς. 413 00:38:40,277 --> 00:38:42,321 Τι κάνεις με τις αιτήσεις; 414 00:38:42,404 --> 00:38:44,407 Όχι, θα μιλήσουμε για 'σένα. 415 00:38:44,906 --> 00:38:46,283 Πως πάει με τον πατέρα σου; 416 00:38:46,742 --> 00:38:48,618 Λείπει πολύ απ' τη δουλειά. 417 00:38:48,702 --> 00:38:50,004 Τώρα μιλάει γι' αυτό με το αφεντικό του. 418 00:38:50,017 --> 00:38:51,330 Είναι... 419 00:38:51,413 --> 00:38:53,332 ολόκληρη ιστορία. 420 00:38:53,414 --> 00:38:54,414 Κρίμα. 421 00:38:55,208 --> 00:38:56,208 Λοιπόν... 422 00:38:56,375 --> 00:38:59,435 Τι κάνεις όταν θες να πας τουαλέτα; 423 00:39:02,465 --> 00:39:04,842 Ε όχι! 424 00:39:04,926 --> 00:39:07,553 Αποκλείεται. Με δουλεύεις έτσι; 425 00:39:08,303 --> 00:39:09,805 Ο Άλεξ είναι αυτός; 426 00:39:09,889 --> 00:39:10,639 Τι; 427 00:39:10,765 --> 00:39:12,391 Αυτός που στέκεται δίπλα σου. 428 00:39:14,768 --> 00:39:16,479 Κάτσε! Τι λες; 429 00:39:16,895 --> 00:39:17,895 Ο Άλεξ; 430 00:39:18,229 --> 00:39:19,357 Ακριβώς δί... 431 00:39:19,856 --> 00:39:20,899 Μάγκι; 432 00:39:25,736 --> 00:39:26,737 Μάγκι; 433 00:41:33,399 --> 00:41:34,398 Κουίν,. 434 00:41:37,986 --> 00:41:38,587 Τι έγινε; 435 00:41:38,613 --> 00:41:39,322 Κουίν. 436 00:41:39,404 --> 00:41:40,405 Χτύπησες; 437 00:41:40,697 --> 00:41:42,032 Είσαι καλά; Χτύπησες; 438 00:41:43,116 --> 00:41:44,242 Κάποιος είναι εδώ. 439 00:41:44,326 --> 00:41:45,325 Κάποιος είναι εδώ; 440 00:41:48,537 --> 00:41:49,956 Εδώ είμαι, όλα καλά. 441 00:41:56,962 --> 00:41:59,840 Έτσι θα προσέξει να μην τραυματίσει περισσότερο τον αυχένα της. 442 00:42:00,508 --> 00:42:02,259 Ήσυχα καλή μου. 443 00:42:06,388 --> 00:42:07,389 Μείνε ακίνητη 444 00:42:12,477 --> 00:42:13,477 Ευχαριστώ. 445 00:42:15,563 --> 00:42:16,563 Κουίν. 446 00:42:16,648 --> 00:42:18,066 Τι συνέβη; 447 00:42:19,275 --> 00:42:20,819 Με έριξε απ' το κρεβάτι. 448 00:42:22,779 --> 00:42:25,532 Δεν ήταν κανείς στο δωμάτιο. Θα τον είχα δει. 449 00:42:26,865 --> 00:42:28,410 Δεν ήταν άνθρωπος. 450 00:42:29,576 --> 00:42:30,619 Ήταν... 451 00:42:33,831 --> 00:42:36,875 Πριν, νόμιζα ότι η μαμά προσπαθούσε να επικοινωνήσει μαζί μου. 452 00:42:38,877 --> 00:42:40,004 Αλλά δεν είναι. 453 00:42:40,545 --> 00:42:42,464 Κάτι άλλο είναι. 454 00:42:43,881 --> 00:42:46,135 Σίγουρα δεν ήταν κάποιος εφιάλτης; 455 00:42:46,260 --> 00:42:47,259 Όχι. 456 00:42:47,302 --> 00:42:48,303 Τον είδα. 457 00:42:49,470 --> 00:42:51,347 Φορούσε μάσκα. 458 00:42:53,057 --> 00:42:54,892 Μάσκα αναπνευστική. 459 00:42:55,643 --> 00:42:57,103 Σε πιστεύω. 460 00:42:59,314 --> 00:43:00,314 Αλήθεια... 461 00:43:00,440 --> 00:43:01,565 Θα γίνεις καλά. 462 00:43:02,859 --> 00:43:03,942 Ξεκουράσου λίγο. 463 00:43:20,375 --> 00:43:21,959 Κάναμε τα πάντα. 464 00:43:23,628 --> 00:43:24,420 Έλα. 465 00:43:24,545 --> 00:43:25,796 Ευχαριστούμε πολύ. 466 00:43:30,968 --> 00:43:31,968 Χάρυ. 467 00:43:35,848 --> 00:43:37,475 Πέθανε. 468 00:43:38,559 --> 00:43:40,060 Δεν ξυπνούσε. 469 00:43:41,646 --> 00:43:42,937 Χάρυ! 470 00:43:44,147 --> 00:43:45,231 Λυπάμαι. 471 00:43:46,816 --> 00:43:48,735 Ο κόσμος την έλεγε η "γυναίκα με τις γάτες"... 472 00:43:49,194 --> 00:43:50,569 "τρελή", όμως... 473 00:43:50,653 --> 00:43:51,863 δεν ήταν τίποτα απ' αυτά. 474 00:43:52,906 --> 00:43:56,034 Ήταν κάποια. Είχε νόημα η ζωή της. Ήταν η γυναίκα μου. 475 00:43:57,701 --> 00:44:01,372 Μαζί, 52 χρόνια. 476 00:44:02,331 --> 00:44:04,792 Είχε να ζήσει πολλά, πριν αρρωστήσει. 477 00:44:08,169 --> 00:44:09,505 Ήταν όμορφη. 478 00:44:10,214 --> 00:44:12,591 Τόσο, τόσο όμορφη. 479 00:44:13,092 --> 00:44:15,093 Η ομορφότερη σε όλη την πόλη. 480 00:44:18,471 --> 00:44:20,515 Ήξερα ότι δεν θα ζούσε για πολύ... 481 00:44:20,598 --> 00:44:23,184 Προσπάθησα να της πω τι σήμαινε για μένα. 482 00:44:24,018 --> 00:44:25,936 Κι αυτό που με στενοχωρεί είναι... 483 00:44:27,313 --> 00:44:30,108 ότι δεν καταλάβαινε τίποτα απ' ό, τι της έλεγα. 484 00:44:31,067 --> 00:44:32,609 Ήξερε τι της έλεγες. 485 00:44:33,903 --> 00:44:35,737 Ήξερε πόσο την αγαπούσες. 486 00:44:37,031 --> 00:44:38,030 Χάρυ... 487 00:44:38,490 --> 00:44:41,493 Αν ποτέ χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε... 488 00:44:43,035 --> 00:44:45,788 να μου πεις, εντάξει; 489 00:44:46,288 --> 00:44:47,289 Ευχαριστώ. 490 00:46:46,486 --> 00:46:47,612 Όχι. 491 00:46:48,904 --> 00:46:52,574 Βοήθεια, βοήθεια! 492 00:46:53,243 --> 00:46:54,743 Βοήθεια! 493 00:47:35,032 --> 00:47:37,950 Μπαμπά! Βοήθεια! 494 00:47:45,459 --> 00:47:47,043 Μπαμπά! Βοήθεια! 495 00:47:47,918 --> 00:47:48,919 Μπαμπά! 496 00:47:49,004 --> 00:47:50,338 Βοήθησέ με. 497 00:47:51,088 --> 00:47:52,465 - Μπαμπα! - Κουίν! 498 00:47:59,095 --> 00:48:00,473 Τι κάνεις εδώ; 499 00:48:04,476 --> 00:48:06,312 Μπαμπά, σου είπα. 500 00:49:11,622 --> 00:49:13,916 Χριστέ μου, πήδηξε. 501 00:49:26,052 --> 00:49:27,053 Κουίν! 502 00:49:27,722 --> 00:49:29,681 Μπαμπά! Βοήθεια! 503 00:49:29,764 --> 00:49:30,933 Βοήθεια! 504 00:49:34,644 --> 00:49:35,644 Κουίν! 505 00:49:36,896 --> 00:49:37,896 Κουίν! 506 00:49:43,027 --> 00:49:45,821 - Ποιός είναι; - Είμαι ο Σον Μπρένερ. 507 00:49:47,197 --> 00:49:48,866 Ο πατέρας της Κουίν. 508 00:49:59,710 --> 00:50:02,296 Της είπα ότι δεν ασχολούμαι πια. 509 00:50:02,421 --> 00:50:04,589 Πίστεψέ με, θέλω να βοηθήσω. 510 00:50:04,714 --> 00:50:06,133 Αλλά η ικανότητα που έχω, να επικοινωνώ 511 00:50:06,134 --> 00:50:07,550 με την άλλη πλευρά, υποσχέθηκα στον εαυτό μου 512 00:50:07,675 --> 00:50:10,094 ότι θα το σταματήσω. 513 00:50:10,595 --> 00:50:13,181 Κοιτάξτε, δεν έχω ιδέα απ' όλα αυτά. 514 00:50:14,140 --> 00:50:16,726 Δεν ξέρω τι είναι πραγματικό και τι όχι. 515 00:50:16,809 --> 00:50:18,477 Ξέρω μόνο αυτήν. Είναι αληθινή. 516 00:50:19,103 --> 00:50:21,188 Είναι κόρη μου και κάτι προσπαθεί να τη σκοτώσει. 517 00:50:21,813 --> 00:50:23,941 Και δεν ξέρω πώς να το εμποδίσω. 518 00:50:24,900 --> 00:50:27,569 Δεν θα τ' αφήσω να ξανασυμβεί, όχι όπως με τη γυναίκα μου. 519 00:50:29,404 --> 00:50:31,365 Μου 'πε ότι έχασες τη γυναίκα σου. 520 00:50:32,698 --> 00:50:33,992 Λυπάμαι πολύ. 521 00:50:43,042 --> 00:50:46,629 Η αγάπη καθυστερεί τον πόνο, σωστά; 522 00:50:47,421 --> 00:50:50,173 Στο τέλος, είτε έτσι είτε αλλιώς τους χάνουμε. 523 00:50:53,677 --> 00:50:55,429 Έχασα τον σύζυγό μου. 524 00:50:56,513 --> 00:50:57,515 Πέρυσι. 525 00:51:00,058 --> 00:51:01,726 Αυτοκτόνησε. 526 00:51:02,519 --> 00:51:04,646 Έτσι, δεν μπόρεσα να κατηγορήσω τη μοίρα. 527 00:51:08,108 --> 00:51:10,276 Και πριν είχε κατάθλιψη, όμως... 528 00:51:10,734 --> 00:51:12,404 ποτέ δεν φαντάστηκα... 529 00:51:14,655 --> 00:51:17,950 Είχα τόσα ανάγκη να του πω. 530 00:51:20,327 --> 00:51:22,079 Κι ένα αντίο, θα ήταν αρκετό. 531 00:51:29,128 --> 00:51:30,920 Προσπάθησα να επικοινωνήσω. 532 00:51:31,045 --> 00:51:32,881 Δεν κρατήθηκα. 533 00:51:41,889 --> 00:51:43,349 Υπάρχουν δυο κόσμοι... 534 00:51:44,058 --> 00:51:47,061 πέρα απ' τον δικό μας, κύριε Μπρένερ. 535 00:51:50,106 --> 00:51:53,610 Φανταστείτε τους σαν το φως και το σκοτάδι. 536 00:51:54,901 --> 00:51:57,279 Επισκέφτηκα το σκοτάδι, ψάχνοντάς τον. 537 00:51:57,821 --> 00:51:59,698 Δεν το 'χα επιχειρήσει ξανά. 538 00:52:04,661 --> 00:52:08,040 Κάτι που δεν πρέπει να κάνουμε, εμείς οι ζωντανοί. 539 00:52:09,915 --> 00:52:12,668 Και κάποιος με ακολούθησε πίσω. 540 00:52:13,919 --> 00:52:14,919 Μια γυναίκα. 541 00:52:15,838 --> 00:52:18,674 Μια οντότητα γεμάτη κακό. 542 00:52:21,009 --> 00:52:22,845 Έκτοτε, όποτε χρησιμοποιώ την ικανότητά μου... 543 00:52:22,970 --> 00:52:25,222 εκείνη η γυναίκα... 544 00:52:25,973 --> 00:52:28,058 την ακούω στο κεφάλι μου. 545 00:52:28,183 --> 00:52:33,355 Να ουρλιάζει συνέχεια, ότι θα με σκοτώσει. 546 00:52:37,609 --> 00:52:38,818 Νομίζω... 547 00:52:39,486 --> 00:52:42,322 ή μάλλον ξέρω... 548 00:52:42,447 --> 00:52:44,365 ότι αν συνεχίσω... 549 00:52:45,407 --> 00:52:46,533 θα με σκοτώσει. 550 00:52:47,660 --> 00:52:49,995 Επισκεφτείτε τότε την Κουίν τουλάχιστον. 551 00:52:51,664 --> 00:52:53,905 Αυτό μόνο σας ζητώ. Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο. 552 00:52:54,667 --> 00:52:55,917 Μόνο να της μιλήσετε. 553 00:53:01,506 --> 00:53:02,506 Ευχαριστώ. 554 00:53:10,139 --> 00:53:11,641 Όλα καλά. 555 00:53:31,702 --> 00:53:32,702 Κουίν. 556 00:53:34,705 --> 00:53:35,789 Ελίζ. 557 00:53:37,123 --> 00:53:38,292 Ήρθες. 558 00:53:38,375 --> 00:53:40,251 Ευτυχώς σου πάει το άσπρο. 559 00:53:45,005 --> 00:53:46,841 Τι μου συμβαίνει; 560 00:53:49,260 --> 00:53:51,303 Μια νυχτά αφού μ' επισκέφθηκες... 561 00:53:54,681 --> 00:53:56,308 είχα ένα όραμα με σένα. 562 00:53:56,433 --> 00:53:58,143 Στεκόσουν στο σκοτάδι. 563 00:53:58,935 --> 00:54:01,021 Ένας άνδρας περπατούσε προς το μέρος σου. 564 00:54:02,564 --> 00:54:04,733 Ένας που δεν ανάσαινε. 565 00:54:06,818 --> 00:54:09,194 Έχω βρεθεί κι εγώ σ' αυτό το σκοτάδι. 566 00:54:10,447 --> 00:54:12,740 Δεν είναι μέρος για αγνές ψυχές. 567 00:54:13,866 --> 00:54:16,076 Είναι αρκετά επικίνδυνο. 568 00:54:16,785 --> 00:54:18,037 Όταν βρεθείς εκεί... 569 00:54:19,829 --> 00:54:22,333 Πράγματα επιστρέφουν μαζί σου. 570 00:54:23,207 --> 00:54:24,877 Δε θέλω να πεθάνω Ελίζ. 571 00:54:28,630 --> 00:54:31,008 Έχεις πολλή ζωή μπροστά σου. 572 00:54:33,801 --> 00:54:35,345 Στ' ορκίζομαι. 573 00:54:38,014 --> 00:54:40,891 Είμαι εδώ με την Κουίν Μπρένερ. 574 00:54:42,810 --> 00:54:46,438 Ψάχνω να μιλήσω στην οντότητα που έχει προσκολληθεί σ' εκείνην. 575 00:54:50,025 --> 00:54:51,486 Με ακούς; 576 00:54:56,198 --> 00:54:57,407 Είσαι εκεί; 577 00:56:34,248 --> 00:56:35,875 Που είναι ο άνδρας που δε μπορεί να ανασάνει; 578 00:56:36,000 --> 00:56:38,044 Δεν ήθελα να τον αναστατώσω. 579 00:57:05,778 --> 00:57:07,363 Φύγε μακριά μου! 580 00:57:07,989 --> 00:57:09,657 Φύγε! 581 00:57:38,183 --> 00:57:41,520 Δεν φεύγω άλλο. 582 00:59:18,695 --> 00:59:21,698 Ήθελα πάντα να ξέρω, 583 00:59:21,823 --> 00:59:23,824 πως θα φύγω. 584 00:59:23,951 --> 00:59:26,077 Πες μου φίλε μου. 585 00:59:26,202 --> 00:59:28,871 Πώς θα πεθάνω; 586 01:00:12,704 --> 01:00:13,706 Ελίζ; 587 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 Ελίζ. 588 01:00:18,126 --> 01:00:19,168 Ελίζ. Ελίζ. 589 01:00:23,424 --> 01:00:24,924 Ελίζ, ξύπνα. 590 01:00:25,049 --> 01:00:26,049 Ελίζ. 591 01:00:32,223 --> 01:00:34,100 Ξύπνα...Ελίζ. 592 01:00:44,318 --> 01:00:45,319 Η γυναίκα... 593 01:00:45,485 --> 01:00:46,862 που θέλει να με σκοτώσει... 594 01:00:46,945 --> 01:00:49,656 Με περίμενε... 595 01:00:50,281 --> 01:00:52,075 Λυπάμαι. Δεν μπορώ... 596 01:00:52,618 --> 01:00:54,118 Δε μπορώ να σε βοηθήσω. 597 01:00:54,201 --> 01:00:55,579 Λυπάμαι. 598 01:00:55,662 --> 01:00:56,746 Ελίζ.... 599 01:01:03,461 --> 01:01:04,628 Είναι τρομερό. 600 01:01:04,711 --> 01:01:06,714 Μερικά απ' τα δωμάτια έχουν ακόμη την επίπλωση. 601 01:01:06,756 --> 01:01:08,674 Στο λέω μπαμπά. Αυτοί μπορούν να βοηθήσουν. 602 01:01:09,550 --> 01:01:10,758 Σ' αυτό το νοσοκομείο, με τα χρόνια, 603 01:01:10,759 --> 01:01:11,968 πολλοί ειδικοί στα παραφυσικά φαινόμενα 604 01:01:12,052 --> 01:01:13,261 έχουν έρθει εδώ. 605 01:01:13,345 --> 01:01:15,513 Δεν ξέρω. Φαίνονται βλάκες. 606 01:01:15,932 --> 01:01:18,725 Βρήκαν ένα στοιχειωμένο σπίτι και το "καθάρισαν". 607 01:01:18,850 --> 01:01:19,850 Άκου με. 608 01:01:20,101 --> 01:01:21,311 Δεν ξέρω. 609 01:01:22,227 --> 01:01:24,564 Μπαμπά, κάτι πρέπει να κάνουμε. 610 01:01:30,320 --> 01:01:31,946 Είμαι ο Σων, ο πατέρας της Κουίν. 611 01:01:32,029 --> 01:01:33,656 - Γεια. Σπεκς. - Τάκερ. 612 01:01:33,781 --> 01:01:36,033 Από δω ο Άλεξ. 613 01:01:36,158 --> 01:01:37,785 Θαυμαστής της ιστοσελίδας σας. 614 01:01:37,868 --> 01:01:39,869 Διαδικτυακή σειρά. 615 01:01:40,454 --> 01:01:43,373 Του 'δειξα αυτό με το φάντασμα στο ξενοδοχείο, 616 01:01:43,456 --> 01:01:44,750 - Tο φάντασμα του λεβητοστάσιου; - Α, ναι. 617 01:01:44,833 --> 01:01:47,211 - Ήταν πολύ καλό. - Ευχαριστώ, φιλαράκο. 618 01:01:47,336 --> 01:01:48,615 Είχα κάνει το καλύτερο μοντάζ σ' αυτό. 619 01:01:48,628 --> 01:01:50,380 Σίγουρα απ' τα καλύτερά μας. 620 01:01:50,463 --> 01:01:52,632 Λοιπόν, κύριοι, το κάνετε συχνά; 621 01:01:52,966 --> 01:01:53,965 Το κυνήγι φαντασμάτων; 622 01:01:54,007 --> 01:01:54,592 Συνέχεια. 623 01:01:54,759 --> 01:01:59,013 Ναι. Αυτό κάνουμε βασικά. Κυριολεκτικά, 624 01:01:59,097 --> 01:02:01,641 δεν κάνουμε τίποτα άλλο. Μόνο αυτό. 625 01:02:03,141 --> 01:02:04,184 Τι κάνουμε λοιπόν; 626 01:02:04,644 --> 01:02:06,562 Μάλλον πέντε, ίσως τέσσερα. 627 01:02:08,356 --> 01:02:09,398 Ορίστε; 628 01:02:12,150 --> 01:02:13,443 θα σε ξαναπάρω. 629 01:02:13,527 --> 01:02:14,902 Στείλε μου μήνυμα. 630 01:02:14,986 --> 01:02:16,488 Καλώς. 631 01:02:17,280 --> 01:02:18,364 Ελάτε, εδώ είναι. 632 01:02:19,575 --> 01:02:20,574 Ευχαριστώ. 633 01:02:23,369 --> 01:02:24,369 Ευχαριστώ. 634 01:02:25,956 --> 01:02:26,955 Συγγνώμη. 635 01:02:33,379 --> 01:02:37,508 Αυτή η εφαρμοζόμενη κάμερα έχει μικροσκοπικούς φακόύς. 636 01:02:37,632 --> 01:02:39,192 Βασικά, είναι σαν κρυφή κάμερα. 637 01:02:39,594 --> 01:02:41,636 Δεν είναι βασική. Ούτε και κρυμμένη. 638 01:02:41,720 --> 01:02:43,742 Γιατί την έχουμε ανοιχτή κι εκτεθειμένη 639 01:02:43,743 --> 01:02:45,765 για να πιάσουμε ό, τι συμβεί απόψε. 640 01:02:45,849 --> 01:02:47,309 Αν και την κρύβουμε καμιά φορά. 641 01:02:52,605 --> 01:02:53,606 Ευχαριστώ. 642 01:02:54,608 --> 01:02:56,859 Αυτό, είναι για τον ήχο. 643 01:02:58,235 --> 01:03:01,238 Κάθε θόρυβος, θα ηχογραφεί εδώ. 644 01:03:02,406 --> 01:03:03,674 Εγώ τι θα κάνω; 645 01:03:03,758 --> 01:03:06,585 Τίποτα. Θα κοιμηθείς όπως συνηθίζεις. 646 01:03:08,996 --> 01:03:11,123 Οι ξύπνιοι θα 'μαστε εμείς. 647 01:03:19,839 --> 01:03:21,007 Γεια σου Ελίζ. 648 01:03:22,467 --> 01:03:23,968 Πάει καιρός. 649 01:03:25,053 --> 01:03:27,304 Σε χρειάζομαι σε ειδικές περιπτώσεις. 650 01:03:36,063 --> 01:03:37,063 Αυτή είναι. 651 01:03:38,440 --> 01:03:42,819 Λέει, πως μια μέρα, εντέλει, θα με σκοτώσει. 652 01:03:43,487 --> 01:03:45,196 Και την πιστεύω. 653 01:03:46,323 --> 01:03:48,658 Γι αυτό σταμάτησα να εξασκώ το χάρισμά μου. 654 01:03:50,285 --> 01:03:52,662 Μα τώρα, συνειδητοποιώ, 655 01:03:54,372 --> 01:03:56,207 πώς μόνο αυτό μου έμεινε. 656 01:03:57,208 --> 01:03:58,709 Αυτό είμαι. 657 01:03:59,376 --> 01:04:00,586 Καταρχήν... 658 01:04:01,087 --> 01:04:03,464 Είσαι κάτι παραπάνω απ' αυτό. 659 01:04:04,548 --> 01:04:06,884 Και κατα δεύτερον, βοηθούσες κόσμο 660 01:04:06,885 --> 01:04:09,219 να ξεφορτωθεί τέτοια πνεύματα για καιρό. 661 01:04:09,344 --> 01:04:11,721 Λογικό κάποια στιγμή να σε κυνηγήσει ένα απ' αυτά. 662 01:04:12,430 --> 01:04:14,599 Δε γίνεται να τη φοβάσαι. 663 01:04:15,559 --> 01:04:17,644 Εντάξει; Είσαι δυνατότερη. 664 01:04:19,312 --> 01:04:22,690 - Είσαι ζωντανή. - Ναι, είμαι ζωντανή. 665 01:04:22,982 --> 01:04:24,880 Αλλά έχω περάσει περισσότερο καιρό 666 01:04:24,881 --> 01:04:26,777 με τους νεκρούς παρά με τους ζωντανούς. 667 01:04:29,238 --> 01:04:31,824 Αλήθεια πιστεύεις ότι βοηθάμε τον κόσμο Κάρλ; 668 01:04:31,991 --> 01:04:33,450 Κάνουμε ό, τι μπορούμε. 669 01:04:34,952 --> 01:04:36,995 Αν κάποιος επιτεθεί σε κάποιον στο δρόμο, 670 01:04:36,996 --> 01:04:39,039 θα φωνάξει την αστυνομία. 671 01:04:39,540 --> 01:04:42,126 Αν του επιτεθεί κάτι που δε μπορούν να δουν, 672 01:04:42,501 --> 01:04:44,043 που δε μπορούν να το συλλάβουν... 673 01:04:44,544 --> 01:04:46,671 τότε φωνάζουν κάποιους σαν εμάς να το αντιμετωπίσουν. 674 01:04:47,463 --> 01:04:48,548 Ορίστε. 675 01:04:52,092 --> 01:04:54,262 Κοίτα τι έκανες για 'κείνη την οικογένεια. 676 01:04:55,012 --> 01:04:56,180 Τους έσωσες. 677 01:04:56,764 --> 01:05:00,101 Αυτό το παιδί είναι άντρας πια, με δικό του γιο. 678 01:05:00,726 --> 01:05:03,187 Δε θέλω να σταματήσεις να βοηθάς οικογένειες όπως αυτήν. 679 01:05:03,854 --> 01:05:05,731 Σε χρειάζονται. 680 01:05:40,222 --> 01:05:42,682 - Τι ήταν αυτό; - Δεν ξέρω. 681 01:05:50,981 --> 01:05:51,983 Ξύπνησε. 682 01:05:59,698 --> 01:06:00,824 - Τι; - Όχι. 683 01:06:02,201 --> 01:06:03,961 Δε μπορεί να το κάνει αυτό... είναι αδύνατον. 684 01:06:04,702 --> 01:06:05,871 Κι όμως, το κάνει. 685 01:06:23,763 --> 01:06:25,889 Πήγαινε, πήγαινε. 686 01:06:52,623 --> 01:06:55,084 Έφυγε. Έλα. 687 01:06:55,418 --> 01:06:56,460 Κοίτα. 688 01:07:01,507 --> 01:07:02,757 Πρέπει να πάω να τη φέρω. 689 01:07:04,593 --> 01:07:05,844 Καλή ιδέα. Να πας. 690 01:07:20,482 --> 01:07:21,482 Κουίν; 691 01:07:24,862 --> 01:07:25,863 Κουίν; 692 01:07:37,625 --> 01:07:38,625 Που είσαι χαρά μου; 693 01:07:41,377 --> 01:07:42,377 Μισό. 694 01:07:56,058 --> 01:07:57,727 Κράτα τον φακό στην ντουλάπα. 695 01:08:33,218 --> 01:08:34,218 Την έβγαλε. 696 01:09:45,746 --> 01:09:46,745 Κουίν. 697 01:09:49,916 --> 01:09:50,916 Κουίν... 698 01:09:54,420 --> 01:09:56,881 Είσαι ένας άχρηστος πατέρας. 699 01:09:57,006 --> 01:09:59,634 Η γυναίκα σου πέθανε για να γλιτώσει από 'σένα. 700 01:09:59,675 --> 01:10:00,176 Όχι. 701 01:10:00,425 --> 01:10:02,385 Και τώρα, εύχομαι να πέθαινα κι εγώ. 702 01:10:02,886 --> 01:10:04,804 Μα θα σ' αφήσω να ζήσεις 703 01:10:04,888 --> 01:10:06,388 να σε βλέπω να υποφέρεις. 704 01:10:06,514 --> 01:10:08,433 Θα περιμένω στο σκοτάδι. 705 01:10:08,558 --> 01:10:10,894 Μέχρι τελικά να σκοτώσει ο πόνος. 706 01:10:51,890 --> 01:10:53,016 Τι κάνουμε τώρα; 707 01:10:53,141 --> 01:10:53,850 Δεν ξέρω. 708 01:10:53,976 --> 01:10:56,436 Δεν έχουμε τις γνώσεις γι 'αυτό. 709 01:10:56,520 --> 01:10:57,820 Αυτό το πράμα, και τα άδεια σκοτεινά 710 01:10:57,821 --> 01:10:59,120 δωμάτια ξεπερνούν τις ικανότητές μας. 711 01:10:59,189 --> 01:10:59,898 Τι εννοείς; 712 01:11:00,023 --> 01:11:02,233 Μου λες ότι δεν έχετε ιδέα για το πώς να μας βοηθήσετε; 713 01:11:02,901 --> 01:11:03,901 Όχι. 714 01:11:03,902 --> 01:11:07,030 Ότι είστε δηλαδή μούφες του διαδικτύου; 715 01:11:07,114 --> 01:11:08,447 Σας έβαλα σπίτι μου καριόλ... 716 01:11:08,573 --> 01:11:10,366 Σταμάτα μπαμπά! Σταμάτα! 717 01:11:10,408 --> 01:11:13,452 - Δε βοηθάς την Κουίν έτσι! - Έξω! Έξω απ' το σπίτι μου! 718 01:11:15,997 --> 01:11:17,890 Άσε τους να μείνουν. Μπορεί να τους χρειαστούμε. 719 01:11:17,915 --> 01:11:19,749 Τι; Για ποιό λόγο; 720 01:11:21,335 --> 01:11:23,370 Να βοηθήσουν να ξεφορτωθούμε το παράσιτο 721 01:11:23,371 --> 01:11:25,005 που γαντζώθηκε στην κόρη σου. 722 01:11:25,755 --> 01:11:28,258 Πρέπει να μείνεις στον Ερνέστο απόψε, φιλαράκο. 723 01:11:28,341 --> 01:11:30,141 - Μα θέλω να κάτσω. - Το ξέρω. 724 01:11:30,218 --> 01:11:32,512 Δε φεύγω μπαμπά. 725 01:11:35,098 --> 01:11:36,098 Άλεξ... 726 01:11:37,141 --> 01:11:38,435 Ξέρουμε ότι την αγαπάς. 727 01:11:38,894 --> 01:11:42,188 Μα δε θες να δεις αυτά που θα εμφανιστούν απόψε. 728 01:11:42,855 --> 01:11:44,399 Θα νιώθει την αγάπη σου. 729 01:11:46,901 --> 01:11:48,028 Καληνύχτα φιλαράκο. 730 01:11:53,282 --> 01:11:54,281 Και τώρα τι; 731 01:12:01,957 --> 01:12:06,294 Αυτή η οντότητα, είναι πανίσχυρη. 732 01:12:08,922 --> 01:12:12,300 Ένα πνεύμα που ζούσε σ' αυτό το σπίτι καιρό πριν. 733 01:12:12,383 --> 01:12:14,593 Είναι μονάχο του καιρό τώρα. 734 01:12:15,636 --> 01:12:17,596 Μα το βοηθά να γίνει δυνατότερο. 735 01:12:18,138 --> 01:12:20,641 Τρέφεται απ' την ενέργειά της. 736 01:12:21,141 --> 01:12:22,476 Θέλει να την κυριεύσει. 737 01:12:23,185 --> 01:12:25,354 Συνήθως, οι οντότητες τέτοιου τύπου... 738 01:12:25,771 --> 01:12:27,147 που ζουν στο σκοτάδι... 739 01:12:27,272 --> 01:12:30,108 θέλουν να κυριεύσουν τα σώματα των ζωντανών. 740 01:12:30,234 --> 01:12:32,235 Για να αφήσουν το σκοτάδι... 741 01:12:32,360 --> 01:12:33,612 και να επιστρέψουν στη ζωή. 742 01:12:36,405 --> 01:12:38,533 Μα υπάρχει κι άλλο είδος πνεύματος. 743 01:12:43,788 --> 01:12:45,414 Χειρότερου είδους. 744 01:12:47,208 --> 01:12:49,626 Αυτού που δε θέλει να αφήσει το σκοτάδι. 745 01:12:50,335 --> 01:12:52,171 Που θέλει τις ψυχές των ζωντανών... 746 01:12:52,295 --> 01:12:54,298 να τις φέρει στο σκοτάδι. 747 01:12:55,882 --> 01:12:58,051 Είναι μισός άνθρωπος τώρα. 748 01:12:58,134 --> 01:13:01,137 Μετά το ατύχημα, πήρε μόνο τη μισή ψυχή της. 749 01:13:01,763 --> 01:13:03,682 Τη χρειάζεται ολόκληρη... 750 01:13:03,807 --> 01:13:06,560 Κι αν δεν βιαστούμε, θα την πιάσει. 751 01:13:06,726 --> 01:13:07,935 Οκ, τι κάνουμε τώρα; 752 01:13:08,060 --> 01:13:10,187 Για να φέρουμε την κόρη σου ακέραια... 753 01:13:10,354 --> 01:13:12,357 θα πρέπει να πάω εκεί που κατοικεί. 754 01:13:17,570 --> 01:13:19,989 Μαγνητοσκοπείτε τα πάντα; Ακόμη και σε σκοτάδι; 755 01:13:20,114 --> 01:13:21,156 Φυσικά. 756 01:13:21,531 --> 01:13:24,159 Ό, τι θες, είμαι η τεχνική υπηρεσία της ομάδας. 757 01:13:24,284 --> 01:13:26,203 Ετοιμάσου τότε. 758 01:13:27,745 --> 01:13:28,997 Εσύ τι μπορείς να κάνεις; 759 01:13:30,665 --> 01:13:31,665 Κάτι καλό. 760 01:13:31,666 --> 01:13:32,835 Όχι απλά καλό... τέλειο. 761 01:13:32,918 --> 01:13:34,168 Το μπλόγκ μας. 762 01:13:34,836 --> 01:13:36,546 Εγώ το γράφω. 763 01:13:37,338 --> 01:13:40,550 Οκ, τότε κατέγραψε ό, τι θα σου περιγράφω όταν θα ΄μαι "υπό". 764 01:13:43,386 --> 01:13:45,387 Αν τα καταφέρεις βέβαια. 765 01:13:47,348 --> 01:13:51,226 Θα μπω σε διαφορετικά "νερά". 766 01:13:56,106 --> 01:13:57,774 Να 'στε δυνατοί. 767 01:13:58,442 --> 01:14:00,443 Ό, τι κι αν συμβεί... 768 01:14:00,527 --> 01:14:02,153 Ό, τι κι αν δείτε... 769 01:14:02,236 --> 01:14:04,531 ...ό, τι κι αν... 770 01:14:04,615 --> 01:14:09,410 Μπορείς να γράφεις χωρίς να μιλάς; 771 01:14:10,161 --> 01:14:11,787 Ναι, ναι. 772 01:14:14,749 --> 01:14:18,794 Αυτό το μέρος έχει κάποιο όνομα; 773 01:14:21,463 --> 01:14:25,092 Ας το πούμε "Το Επέκεινα". 774 01:14:26,134 --> 01:14:26,968 Ωραίο όνομα. 775 01:14:27,093 --> 01:14:30,013 Και τώρα, να 'μαστε ήσυχοι. 776 01:14:35,894 --> 01:14:37,102 Στο επέκεινα... 777 01:14:38,395 --> 01:14:39,564 πάμε. 778 01:14:43,067 --> 01:14:46,654 Έφτασα. Είναι σκοτάδι. 779 01:14:49,322 --> 01:14:52,993 Περπατάω στο διάδρομο. 780 01:15:01,834 --> 01:15:03,878 Μένεις κι εσύ σ' αυτό το κτήριο. 781 01:15:04,295 --> 01:15:06,255 Σε ανάγκασε να αυτοκτονήσεις, σωστά; 782 01:15:06,588 --> 01:15:07,589 που είναι; 783 01:15:15,389 --> 01:15:17,015 Πάμε πάνω. 784 01:15:41,663 --> 01:15:43,916 Η φωνή του ήταν πάντα θυμωμένη. 785 01:15:47,669 --> 01:15:49,130 Ήμουν το ζωάκι του. 786 01:15:49,255 --> 01:15:50,547 Βρήκε καινούργιο ζωάκι. 787 01:15:51,089 --> 01:15:52,089 Το κορίτσι. 788 01:15:52,841 --> 01:15:54,676 Η Κουίν, είναι το νέο του ζωάκι. 789 01:15:54,759 --> 01:15:55,886 Δεν υπάρχει τρόπος. 790 01:15:56,344 --> 01:15:58,679 Ούτε να αυτοκτονήσεις μπορείς για να του γλιτώσεις. 791 01:16:00,640 --> 01:16:02,893 Οκ. Είσαι ελεύθερη τώρα. 792 01:16:11,066 --> 01:16:13,152 Ακούω... 793 01:16:16,030 --> 01:16:17,448 ανάσα. 794 01:16:33,129 --> 01:16:34,129 Την ακούω. 795 01:16:54,023 --> 01:16:55,442 Γύρνα. 796 01:17:08,454 --> 01:17:10,122 Είσαι δυνατότερη από 'κείνην. 797 01:17:10,248 --> 01:17:11,290 Είσαι ζωντανή. 798 01:17:12,959 --> 01:17:14,126 Έτσι θα πεθάνεις. 799 01:17:14,543 --> 01:17:17,213 Όχι σήμερα, όχι έτσι. 800 01:17:28,306 --> 01:17:30,057 Έλα βρώμα. 801 01:17:47,240 --> 01:17:48,534 Ασ' την να φύγει. 802 01:17:49,034 --> 01:17:51,412 Μ' ακούς; Άσε το κορίτσι. 803 01:17:59,294 --> 01:18:00,628 Τζακ. 804 01:18:01,295 --> 01:18:02,714 Γεια σου Έλι. 805 01:18:03,673 --> 01:18:04,798 Έλα. 806 01:18:05,633 --> 01:18:07,009 Κάθησε δίπλα μου. 807 01:18:07,092 --> 01:18:08,385 Τι γυρεύεις εδώ; 808 01:18:09,053 --> 01:18:11,471 Το νιωσα ότι ήσουν εδώ. 809 01:18:13,473 --> 01:18:15,100 Έπρεπε να σε βρω. 810 01:18:15,225 --> 01:18:17,519 Μου λειψες τόσο πολύ! 811 01:18:18,519 --> 01:18:20,439 Το ξέρω. 812 01:18:20,564 --> 01:18:22,440 Το ξέρω. 813 01:18:29,948 --> 01:18:33,075 Πώς; Πώς θα συνεχίσω τώρα εγώ; 814 01:18:33,910 --> 01:18:36,328 Δεν πρόλαβα να σου πω ούτε αντίο. 815 01:18:37,455 --> 01:18:39,623 Ίσως μπορείς να συνεχίσεις. 816 01:18:40,082 --> 01:18:43,836 Δε μπορώ να υπάρχω παντού μαζί σου. 817 01:18:45,212 --> 01:18:48,173 Γι αυτό ήθελα να σου ζητήσω να μείνεις εδώ μαζί μου. 818 01:18:48,298 --> 01:18:51,176 Να αφήσεις τον άλλο κόσμο πίσω. 819 01:18:51,968 --> 01:18:54,971 Σταμάτα να αναπνέεις, όπως εγώ. 820 01:18:56,972 --> 01:18:58,308 Μείνε εδώ μαζί μου. 821 01:19:00,559 --> 01:19:02,394 Πρέπει να το κάνεις μόνη σου. 822 01:19:04,606 --> 01:19:06,106 Δε μπορώ να σε βοηθήσω. 823 01:19:13,738 --> 01:19:15,658 Δε θες να είσαι μαζί μου; 824 01:19:17,450 --> 01:19:18,451 "Θέλω". 825 01:19:19,869 --> 01:19:22,081 Το "θέλω" δεν αρκετά δυνατή λέξη. 826 01:19:25,458 --> 01:19:26,668 Ξέρω ότι... 827 01:19:27,877 --> 01:19:29,671 κάποια στιγμή θα πεθάνω. 828 01:19:31,672 --> 01:19:32,715 Όμως ξέρω... 829 01:19:32,841 --> 01:19:35,969 Ότι ο Τζακ μου, δε θα ζητούσε ποτέ κάτι τέτοιο. 830 01:19:36,094 --> 01:19:37,302 Δαίμονα. 831 01:19:44,351 --> 01:19:46,770 Δώσε μου τώρα το κορίτσι, αλλιώς θα γίνουν τα χειρότερα. 832 01:20:02,493 --> 01:20:03,577 Δωσ' την πίσω. 833 01:20:30,186 --> 01:20:32,314 Μπορεί να 'χεις τη μισή, 834 01:20:33,105 --> 01:20:34,773 αλλά εγώ, είμαι ολόκληρη. 835 01:20:34,899 --> 01:20:37,484 Και πολύ δυνατή. 836 01:21:18,607 --> 01:21:19,815 Ελίζ, ξύπνα. 837 01:21:19,941 --> 01:21:20,942 Ελίζ 838 01:21:21,235 --> 01:21:22,443 Ελίζ... 839 01:21:25,780 --> 01:21:26,614 Από δω. 840 01:22:23,208 --> 01:22:23,793 Κουίν. 841 01:22:23,918 --> 01:22:25,128 - Χαρά μου; - Κουίν. 842 01:22:25,211 --> 01:22:26,210 Σε παρακαλώ καλή μου. 843 01:22:26,670 --> 01:22:27,911 Τι της συμβαίνει; 844 01:22:27,922 --> 01:22:28,921 Την έπιασε. 845 01:22:33,385 --> 01:22:34,095 Ξύπνα. 846 01:22:34,179 --> 01:22:35,596 Μην το αφήσεις να σε πάρει. 847 01:22:35,721 --> 01:22:36,763 Πιάσε τα χέρια της. 848 01:22:38,056 --> 01:22:40,350 Κουίν, μην αφήνεσαι. 849 01:22:40,475 --> 01:22:42,102 Μην φεύγεις. 850 01:22:44,020 --> 01:22:45,230 Μείνε μαζί μας. 851 01:22:46,315 --> 01:22:48,942 Αυτός ο κόσμος είναι το σπίτι σου. Όχι αυτό εκεί. 852 01:22:49,026 --> 01:22:50,025 Αυτό εδώ. 853 01:22:57,867 --> 01:22:59,176 Τι συμβαίνει, πεθαίνει; 854 01:22:59,202 --> 01:23:01,036 - Απλά κρατήστε την. - Πεθαίνει; 855 01:23:01,119 --> 01:23:01,703 Ναι. 856 01:23:01,828 --> 01:23:03,539 Όχι, φέρε την πίσω. 857 01:23:03,664 --> 01:23:05,958 Φέρ' την πίσω! Είπες ότι θα τη φέρεις 858 01:23:06,042 --> 01:23:07,041 Πρέπει να με βοηθήσεις. 859 01:23:07,042 --> 01:23:08,168 Κουίν. Κουίν. 860 01:23:08,251 --> 01:23:10,003 Κουίν. Κουίν. Άκουσέ μας. 861 01:23:10,086 --> 01:23:11,379 Γύρνα σ' εμάς. 862 01:23:11,463 --> 01:23:12,464 Κουίν. 863 01:23:18,419 --> 01:23:19,420 Τι κάνεις; 864 01:23:19,721 --> 01:23:21,805 Υπάρχει κι άλλη γυναίκα που πέθανε εδώ. 865 01:23:21,931 --> 01:23:23,808 Σ΄αυτό το κτήριο, πριν μέρες. 866 01:23:23,892 --> 01:23:24,558 Ναι, η Γκρέις. 867 01:23:24,683 --> 01:23:26,018 Η γυναίκα του γείτονα. 868 01:23:26,101 --> 01:23:27,478 Κάτι μου λέει. 869 01:23:27,561 --> 01:23:30,356 Δεν ακούω καθαρά τι λέει! 870 01:23:30,439 --> 01:23:31,816 - Έλα καλή μου. - Ποιό βιβλίο; 871 01:23:31,941 --> 01:23:33,567 Γκρέις, ποιο βιβλίο; 872 01:23:33,651 --> 01:23:34,151 Γρήγορα. 873 01:23:34,276 --> 01:23:35,276 Ελίζ, γρήγορα. 874 01:23:37,154 --> 01:23:38,155 Το ημερολόγιο της Κουίν. 875 01:23:40,699 --> 01:23:41,450 Αυτό είναι. 876 01:23:41,534 --> 01:23:44,161 "Κούιν, να το διαβάσεις τη μέρα της αποφοίτησής σου." 877 01:23:44,245 --> 01:23:46,871 Αυτό είναι το γράμμα που έκρυψε η Λίλλυ απ' την Κουίν. 878 01:23:46,955 --> 01:23:49,666 Ήθελε να το βρει τη μέρα της αποφοίτησής της. 879 01:23:49,749 --> 01:23:51,292 Προσπάθησε να την κάνει να το διαβάσει νωρίτερα. 880 01:23:51,376 --> 01:23:53,256 Όντως προσπαθούσε να επικοινωνήσει με την Κουίν. 881 01:23:53,794 --> 01:23:54,295 Κουίν. 882 01:23:54,379 --> 01:23:57,088 Λίλλυ ξέρω ότι προσπαθούσες να επικοινωνήσεις μαζί της. 883 01:23:57,089 --> 01:23:59,591 Ξέρουμε ότι ήθελες να διαβάσει το γράμμα. 884 01:23:59,675 --> 01:24:01,886 Λίλλυ σε χρειαζόμαστε τώρα. 885 01:24:02,845 --> 01:24:04,179 Βοήθησέ μας. 886 01:25:04,110 --> 01:25:05,111 Μπαμπά. 887 01:25:13,661 --> 01:25:14,662 Σ' ευχαριστώ. 888 01:25:14,954 --> 01:25:16,456 Είχαμε τη βοήθειά μας. 889 01:25:18,708 --> 01:25:19,708 Από ποιόν; 890 01:25:20,876 --> 01:25:22,670 Είναι και κάποιος άλλος μαζί μας. 891 01:25:26,632 --> 01:25:29,468 Κάποιος που θέλει πολύ να σου μιλήσει. 892 01:25:31,678 --> 01:25:32,763 Η μαμά. 893 01:25:38,935 --> 01:25:42,773 Πρέπει να ξέρω ότι είναι αληθινό. 894 01:25:43,398 --> 01:25:44,397 Το ξέρω. 895 01:25:48,361 --> 01:25:50,947 Λέει κάτι για μια σκηνή. 896 01:25:51,489 --> 01:25:52,490 Μια οντισιόν. 897 01:25:53,115 --> 01:25:56,744 Λέει πως όταν ήσουν στην σκηνή ήθελες να ξέρεις αν ήταν εκεί. 898 01:26:00,414 --> 01:26:01,832 Ήταν εκεί. 899 01:26:05,877 --> 01:26:08,255 Και ήταν πολύ περήφανη για 'σένα. 900 01:26:14,052 --> 01:26:16,637 Θέλει εσύ και ο Σων... 901 01:26:16,720 --> 01:26:19,298 ότι δε χρειάζεται πια να ανησυχείτε για κείνη. 902 01:26:21,685 --> 01:26:23,144 Γιατί πάντα θα 'ναι μαζί σας. 903 01:26:23,936 --> 01:26:25,271 Ό, τι κι αν συμβεί... 904 01:26:26,147 --> 01:26:28,232 Δε σκέκεται δίπλα σας. 905 01:26:29,066 --> 01:26:31,359 Κι ας μην την βλέπετε. 906 01:26:32,319 --> 01:26:34,320 Κι αν ποτέ νιώσεις 907 01:26:35,322 --> 01:26:38,492 μόνη ή μπερδεμένη... 908 01:26:39,784 --> 01:26:41,870 θα σου ψυθιρίζει στο αυτί. 909 01:26:47,500 --> 01:26:50,628 Δε θα ξαναγυρίσει, σωστά; 910 01:26:53,131 --> 01:26:54,423 Όχι σε τούτο τον κόσμο. 911 01:27:12,023 --> 01:27:13,024 Σ' αγαπώ. 912 01:27:18,070 --> 01:27:19,322 Μπράβο αγόρια. 913 01:27:48,558 --> 01:27:49,557 Προσεκτικά. 914 01:27:53,771 --> 01:27:54,771 Ευχαριστώ. 915 01:27:59,443 --> 01:28:01,027 Πρώτη φορά είδατε φάντασμα; 916 01:28:01,528 --> 01:28:03,280 - Ναι! - Ναι! 917 01:28:03,863 --> 01:28:05,615 Δε συνηθίζεται ποτέ. 918 01:28:07,367 --> 01:28:08,910 Διαφασματικές ενοράσεις 919 01:28:08,993 --> 01:28:11,120 - Μ' αρέσει. - Εγώ το διάλεξα. 920 01:28:11,663 --> 01:28:13,248 - Αλήθεια; - Τέλος. 921 01:28:13,957 --> 01:28:15,499 Πολύ τσακώνεστε. 922 01:28:15,541 --> 01:28:18,585 Δε χρειάζεται. Χρειάζεστε ο ένας τον άλλο. 923 01:28:21,214 --> 01:28:23,466 Ίσως να κάναμε δουλειές μαζί. 924 01:28:25,008 --> 01:28:27,636 Μα, είπες ότι αυτή η δουλειά είναι επικίνδυνη για σένα... 925 01:28:27,719 --> 01:28:30,054 κι ότι μπορεί να σε σκοτώσει. 926 01:28:30,138 --> 01:28:34,518 Κάποια μέρα όλοι θα πεθάνουμε. 927 01:28:36,102 --> 01:28:38,730 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα... 928 01:28:38,813 --> 01:28:41,525 να βγω απ' το σπίτι όσο είμαι ζωντανή. 929 01:28:42,567 --> 01:28:43,568 Τι λέτε; 930 01:28:44,902 --> 01:28:47,655 - Ναι. - Αμέ! 931 01:28:47,738 --> 01:28:50,241 Συνοδέψτε με λοιπόν στο αμάξι μου. 932 01:28:53,119 --> 01:28:53,910 Τέλεια. 933 01:28:54,035 --> 01:28:57,747 Πιστεύω ακόμη, ότι ίσως να φορούσατε κάτι 934 01:28:57,831 --> 01:28:59,666 καλύτερο αν συνεργαστούμε. 935 01:29:00,542 --> 01:29:02,669 Αυτά που φορώ είναι αρκετά σπάνια. 936 01:29:02,794 --> 01:29:04,045 Είμαι βέβαιη. 937 01:29:04,129 --> 01:29:05,529 Πρέπει να ζητήσετε συγγνώμη λοιπόν. 938 01:29:05,547 --> 01:29:06,882 Συγγνώμη. 939 01:29:07,007 --> 01:29:09,593 Τι θα πρότεινες για ντύσιμο ας πούμε; 940 01:29:10,968 --> 01:29:12,762 Σακάκι και γραβάτα ίσως. 941 01:29:14,263 --> 01:29:15,389 Ποτέ! 942 01:29:20,019 --> 01:29:22,730 Γουόρεν, γερόλυκε. 943 01:29:23,397 --> 01:29:25,274 Σ΄ευχαριστώ που με προσέχεις. 944 01:29:35,450 --> 01:29:36,702 Που είναι το...; 945 01:29:52,257 --> 01:29:53,967 Κι εγώ σ' αγαπώ Τζακ. 946 01:30:10,217 --> 01:30:15,217 + N 3 k r A aka punked666 + +-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+ www.subs4free.info # instagram.com/n3kra