1
00:02:33,275 --> 00:02:34,275
Ποιός είναι;
2
00:02:37,363 --> 00:02:41,074
Γεια, με λένε Κουίν, ήθελα
την Ελίζ!
3
00:02:43,618 --> 00:02:45,621
Όλα καλά Γουόρεν.
Πήγαινε πάνω.
4
00:02:50,291 --> 00:02:51,291
Εγώ είμαι η Ελίζ.
5
00:02:52,251 --> 00:02:54,412
Γεια σας.
6
00:02:54,452 --> 00:02:55,523
Συγγνώμη για την ενόχληση.
7
00:02:55,555 --> 00:02:59,435
Βρήκα το όνομά σας απ' την μητέρα
της Κλαιρ Ορτίρσκι.
8
00:02:59,477 --> 00:03:02,511
Την κυρία Ορτίρσκι... την Έμιλυ,
συγγνώμη. Την Έμιλυ Ορτίρσκι.
9
00:03:03,221 --> 00:03:08,225
Μου είπε ότι είστε μέντιουμ και
πολύ καλό μάλιστα. Και σας είδε.
10
00:03:08,350 --> 00:03:09,809
Την θυμάμαι... την Έμιλυ.
11
00:03:09,892 --> 00:03:12,728
Ναι. Φοβερή. Είναι αρκετά καλή.
12
00:03:13,897 --> 00:03:15,898
Και μου 'πε πόσο καταπληκτική είστε.
13
00:03:16,858 --> 00:03:19,235
Μου δωσε το τηλέφωνό σας, αλλά δεν
λειτουργούσε.
14
00:03:19,318 --> 00:03:20,318
Έτσι...
15
00:03:20,571 --> 00:03:25,116
Συγγνώμη που...
ήρθα έτσι ξαφνικά.
16
00:03:25,408 --> 00:03:26,576
Δεν πειράζει.
17
00:03:27,743 --> 00:03:29,579
Αλλά αν θες να σου πουν τη μοίρα...
18
00:03:29,704 --> 00:03:31,747
δυστυχώς δεν ασχολούμαι πια.
19
00:03:31,831 --> 00:03:33,832
Έχω χρήματα. Κρατάω,
περίπου, 50$
20
00:03:33,957 --> 00:03:35,519
Όχι, δεν είναι αυτός ο λόγος
γλυκιά μου.
21
00:03:36,209 --> 00:03:39,129
Απλά δεν μπορώ. Είμαι
πολύ απασχολημένη, γι αυτό...
22
00:03:39,546 --> 00:03:40,546
Κατάλαβα.
23
00:03:43,091 --> 00:03:45,552
Από που ήρθες;
24
00:03:46,219 --> 00:03:47,429
Απ' το Λέλαντ Παρκ.
25
00:03:49,264 --> 00:03:50,390
Μακρύς δρόμος.
26
00:03:50,473 --> 00:03:53,018
Ναι, δεν πειράζει. Εξάλλου εγώ ήρθα
έτσι απρόσκλητη.
27
00:03:53,351 --> 00:03:55,227
Συγγνώμη που σπατάλησα το χρόνο σας.
28
00:03:58,940 --> 00:04:01,317
Έλα για λίγο μέσα.
29
00:04:03,110 --> 00:04:05,487
Λίγη κουβεντούλα ποτέ δεν είναι
χάσιμο χρόνου, σωστά;
30
00:04:11,826 --> 00:04:13,828
Μ' αρέσει η διακόσμησή σας. Είναι...
31
00:04:13,912 --> 00:04:15,038
Σ' ευχαριστώ.
32
00:04:15,121 --> 00:04:16,582
- Κάθησε.
- Ευχαριστώ.
33
00:04:27,675 --> 00:04:29,343
Είσαι έξυπνο κορίτσι, Κουίν.
34
00:04:30,553 --> 00:04:31,887
Εξαρτάται ποιός το λέει.
35
00:04:31,970 --> 00:04:33,305
Μα, είσαι. Διαβάζεις πολύ.
36
00:04:33,388 --> 00:04:35,349
Κουβαλάς πολλά βιβλία
στην τσάντα σου.
37
00:04:36,099 --> 00:04:36,934
Α! Ναι!
38
00:04:37,017 --> 00:04:38,894
Μ' αρέσει το διάβασμα.
39
00:04:40,269 --> 00:04:42,481
Γιατί ήρθες εδώ σήμερα;
40
00:04:46,275 --> 00:04:48,445
Ήθε.. ήθελα να μιλήσω σε κάποιον...
41
00:04:49,278 --> 00:04:50,696
που δεν ζει πια...
42
00:04:52,365 --> 00:04:53,365
Σε ποιόν;
43
00:04:53,491 --> 00:04:54,616
Στη μητέρα μου.
44
00:04:56,911 --> 00:04:59,038
Πέθανε ενάμισυ χρόνο πριν.
45
00:05:00,455 --> 00:05:01,456
Από καρκίνο.
46
00:05:02,166 --> 00:05:06,545
Αρχικά είχε καρκίνο του μαστού.
Μετά, έκανε μαστεκτομή, όμως...
47
00:05:06,670 --> 00:05:10,549
ο καρκίνος έκανε μετάσταση
στους πνεύμονες.
48
00:05:10,674 --> 00:05:11,758
Έτσι...
49
00:05:12,884 --> 00:05:15,971
Συνέβη όπως και σε τόσο κόσμο.
50
00:05:17,180 --> 00:05:18,430
Μίλησέ μου για 'κείνη.
51
00:05:20,016 --> 00:05:21,308
Ήταν καταπληκτική.
52
00:05:22,601 --> 00:05:26,439
Πάντα ταίριαζε και με
τους φίλους μου...
53
00:05:27,439 --> 00:05:29,275
Της άρεσε η παλιά μουσική...
54
00:05:29,358 --> 00:05:31,986
Από βινύλια και τέτοια. Και...
55
00:05:34,238 --> 00:05:36,489
Της άρεσε να μου μιλάει.
56
00:05:38,159 --> 00:05:40,161
Σαν...
57
00:05:46,124 --> 00:05:47,500
Συγγνώμη.
58
00:05:49,836 --> 00:05:52,172
Δεν πειράζει.
59
00:05:55,841 --> 00:05:57,342
Ώρες ώρες...
60
00:05:59,511 --> 00:06:01,930
είναι σαν να την νιώθω γύρω μου.
61
00:06:03,390 --> 00:06:05,684
Κάποιες νύχτες, στο δωμάτιό μου ή...
62
00:06:05,767 --> 00:06:08,604
όταν αποκοιμιέμαι και, και σαν κάτι
να με ξυπνάει.
63
00:06:08,729 --> 00:06:11,397
Ή... ξέρετε... βρίσκω πράγματα
σε διαφορετικές θέσεις.
64
00:06:11,481 --> 00:06:13,941
Το ημερολόγιό μου για παράδειγμα.
65
00:06:19,405 --> 00:06:21,491
Είναι λίγο παράξενο.
66
00:06:21,616 --> 00:06:22,992
Όχι για 'μένα.
67
00:06:24,744 --> 00:06:30,291
Προσπάθησες να
επικοινωνήσεις μαζί της, έτσι;
68
00:06:31,666 --> 00:06:32,667
Ναι.
69
00:06:33,544 --> 00:06:35,337
Ναι, δηλαδή, της...
70
00:06:36,047 --> 00:06:39,007
Της ζήτησα να μου μιλήσει όμως,
δεν συνέβη ποτέ.
71
00:06:39,883 --> 00:06:41,676
Γι αυτό ήρθα σ' εσάς.
72
00:06:42,718 --> 00:06:43,804
Καταλάβατε;
73
00:06:43,929 --> 00:06:47,224
Πρέπει να τη ρωτήσω κάποια πράγματα.
74
00:06:51,101 --> 00:06:52,645
Σε καταλαβαίνω.
75
00:07:02,321 --> 00:07:02,946
Καλώς.
76
00:07:03,113 --> 00:07:04,532
Δώσε μου λίγο χρόνο.
77
00:07:04,657 --> 00:07:06,282
Αλλά δεν σου υπόσχομαι τίποτα.
78
00:07:08,785 --> 00:07:10,537
Ορίστε, δεχτείτε
τα χρήματα παρακαλώ.
79
00:07:10,662 --> 00:07:11,247
Όχι...
80
00:07:11,330 --> 00:07:14,874
Δεν το εξασκώ πια. Αν τα δεχτώ,
είναι σα να δουλεύω πάλι.
81
00:07:17,043 --> 00:07:20,796
Κανονικά, το κάνουμε κάτω
στο αναγνωστήριό μου.
82
00:07:25,009 --> 00:07:26,218
Πως 'λέγαν τη μητέρα σου;
83
00:07:27,386 --> 00:07:28,387
Λίλλυ.
84
00:07:29,888 --> 00:07:30,888
Λίλλυ Μπρένερ.
85
00:07:33,225 --> 00:07:34,309
Λίλλυ Μπρένερ.
86
00:07:48,364 --> 00:07:50,158
Καλώ...
87
00:07:50,992 --> 00:07:54,579
για επικοινωνία με
την Λίλλυ Μπρένερ.
88
00:07:55,912 --> 00:08:00,168
Λίλλυ, αν μ' ακούς,
μίλα μου σε παρακαλώ.
89
00:08:03,588 --> 00:08:08,675
Λίλλυ, είσαι κοντά;
90
00:08:13,889 --> 00:08:16,724
- Ακούω κάποιον.
- Η μητέρα μου;
91
00:08:22,271 --> 00:08:24,148
Όχι. Όχι την μητέρα σου.
92
00:08:31,070 --> 00:08:32,823
Φύγε.
93
00:08:34,867 --> 00:08:37,744
Φύγε! Φύγε!
94
00:09:02,726 --> 00:09:03,726
Λυπάμαι.
95
00:09:04,937 --> 00:09:07,106
Λυπάμαι. Υπήρχε λόγος
που δεν ασχολούμαι πια.
96
00:09:09,315 --> 00:09:11,859
Υπάρχουν κι άλλα
μέντιουμ. Βρες άλλον.
97
00:09:13,778 --> 00:09:15,696
Όλα θα πάνε καλά Κουίν.
98
00:09:17,573 --> 00:09:18,866
Μα άκου τη συμβουλή μου...
99
00:09:20,201 --> 00:09:21,765
...μην προσπαθήσεις
να επικοινωνήσεις
100
00:09:21,766 --> 00:09:23,328
μόνη σου με τη μητέρα σου πια.
101
00:09:26,414 --> 00:09:29,292
Να 'σαι προσεκτική.
102
00:09:29,709 --> 00:09:32,087
Αν καλείς έναν νεκρό...
103
00:09:34,673 --> 00:09:36,925
...μπορούν να σε ακούσουν όλοι.
104
00:10:01,281 --> 00:10:02,491
Είσαι εδώ;
105
00:10:15,752 --> 00:10:16,754
Μαμά;
106
00:10:45,615 --> 00:10:46,615
Είσαι εδώ;
107
00:11:07,468 --> 00:11:13,307
Και οι δυο ξέρουμε ότι
είναι σχέδιο...
108
00:11:13,432 --> 00:11:16,393
Τι, σήμερα; Όχι δε νομίζω.
109
00:11:16,477 --> 00:11:17,853
Ξέρεις τι;
110
00:11:17,978 --> 00:11:21,440
Δε μπορώ να γίνω δυο κομμάτια.
111
00:11:22,398 --> 00:11:24,276
Ναι. Όλο το κτήριο πρέπει
να καλωδιωθεί απ' την αρχή.
112
00:11:24,360 --> 00:11:26,195
Οι τύποι τα θαλάσσωσαν.
113
00:11:27,779 --> 00:11:29,740
Κι αυτό είναι μια επιπλέον
μέρα δουλειάς για μένα.
114
00:11:29,824 --> 00:11:30,823
Καταλαβαίνεις έτσι;
115
00:11:32,826 --> 00:11:33,576
Μισό λεπτό Μπιλ.
116
00:11:33,743 --> 00:11:34,869
Δεν έχει φαί.
117
00:11:34,953 --> 00:11:36,496
- Δεν πήγες για ψώνια;
- Πήγα.
118
00:11:36,621 --> 00:11:39,332
Και τι πήρες; Κουινόα;
119
00:11:40,250 --> 00:11:41,209
Κινόα;
120
00:11:42,663 --> 00:11:43,363
Πρέπει να φύγω.
121
00:11:45,004 --> 00:11:47,824
Φυσικά και θα τον πάρω τηλέφωνο.
Πρέπει να πάρω τη δουλειά.
122
00:11:48,091 --> 00:11:49,216
Περίμενε Μπιλ.
123
00:11:51,051 --> 00:11:52,719
- Τι κάνεις;
- Τραβώ φωτογραφία.
124
00:11:52,845 --> 00:11:54,680
- Γιατί;
- Θα το μπλογκάρω.
125
00:11:55,347 --> 00:11:57,724
Δεν σε καταλαβαίνω καθόλου.
126
00:11:57,808 --> 00:11:58,808
Δε στο ζήτησα.
127
00:11:58,934 --> 00:12:02,229
Καλά, μην τον μπλογκάρεις, αλλά
να το φας!
128
00:12:03,187 --> 00:12:05,815
- Ωραίο μπλουζάκι.
- Είσαι παράξενη...
129
00:12:05,940 --> 00:12:09,485
Πολύ παράξενη. Ποιόν νοιάζει
τι τρως για πρωϊνό;
130
00:12:09,569 --> 00:12:11,863
Δεν πας να ετοιμάσεις τον αδερφό σου
για το σχολείο;
131
00:12:15,408 --> 00:12:16,408
Αλεξ.
132
00:12:16,784 --> 00:12:17,868
Άλεξ!
133
00:12:18,619 --> 00:12:20,287
΄Αντε, σήκω.
Ετοιμάσου για το σχολείο.
134
00:12:20,412 --> 00:12:21,705
Ετοιμάζομαι.
135
00:12:22,331 --> 00:12:24,332
Παναγία μου μπόχα! Άντε. Σήκω.
136
00:12:25,626 --> 00:12:27,586
Καλά, θα το πω στον μπαμπά.
137
00:12:29,045 --> 00:12:30,046
Περίμενε ρε παιδάκι μου.
138
00:12:30,130 --> 00:12:33,091
- Αφού ετοιμ.. πήγαινε έξω!
- Μη μ' αγγίζεις!
139
00:13:00,326 --> 00:13:01,701
Δε θα το ξεχάσω ποτέ.
140
00:13:02,368 --> 00:13:04,120
Θα πας στην άκρη του κόσμου.
141
00:13:04,121 --> 00:13:05,872
Και θα με δεις
να περιμένω εκεί.
142
00:13:05,997 --> 00:13:07,207
Τον υπηρέτη σου.
143
00:13:10,042 --> 00:13:12,087
Πάντα θα βρίσκεις να περιμένω
εκεί, υπηρέτης σου.
144
00:13:18,509 --> 00:13:20,052
Δε θα το ξεχάσω ποτέ.
145
00:13:22,179 --> 00:13:24,639
'Ντάξει. Τρέχω. Έλα-γεια.
146
00:13:26,433 --> 00:13:28,685
Πολλή ησυχία! Δεν είναι καλό αυτό.
147
00:13:30,895 --> 00:13:32,231
Άλεξ. Με βλέπεις;
148
00:13:32,314 --> 00:13:35,317
Είναι η "φάτσα για ξύλο". Όταν την
βλέπεις σημαίνει ότι θα φας ξύλο.
149
00:13:35,400 --> 00:13:36,067
Ετοιμάσου.
150
00:13:36,359 --> 00:13:37,568
Άντε.
151
00:13:38,528 --> 00:13:40,613
Μου δωσες ζωή όταν πέθαινα.
152
00:13:40,988 --> 00:13:42,698
'Οταν άφηνα τούτο τον κόσμο...
153
00:13:43,449 --> 00:13:45,033
- Κουίν!
- Με τρόμαξες!
154
00:13:45,117 --> 00:13:47,077
Πρέπει να βασίζομαι σε
σένα ότι θα ετοιμαστεί.
155
00:13:47,078 --> 00:13:48,537
Περίφερεται τριγύρω σαν ζόμπι.
156
00:13:48,662 --> 00:13:49,347
Μα του το πα.
157
00:13:49,372 --> 00:13:51,373
Όχι, εσύ πρέπει να τον ετοιμάσεις.
158
00:13:51,456 --> 00:13:52,834
Μα πρέπει να μάθω τα λόγια.
159
00:13:52,959 --> 00:13:54,793
- Πότε θα το κάνω;
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου εδώ.
160
00:13:54,876 --> 00:13:55,876
Πνίγομαι.
161
00:13:55,961 --> 00:13:58,713
Θ' αργήσει. Τα λόγια
τα μαθαίνεις ύστερα.
162
00:13:58,797 --> 00:13:59,731
Γίνεσαι εγωίστρια.
163
00:13:59,756 --> 00:14:02,341
Ναι, επειδή ανησυχώ
για το μέλλον μου;
164
00:14:03,552 --> 00:14:04,552
Δώσε ένα χεράκι.
165
00:14:07,848 --> 00:14:08,848
Άντε.
166
00:14:13,310 --> 00:14:15,438
Πάνω στην ώρα Έκτορα...
167
00:14:15,521 --> 00:14:16,896
...για να δεις την Κουίν.
168
00:14:16,980 --> 00:14:18,899
- Τυχαίο; Δε νομίζω!!!
- Φράξ' το!
169
00:14:19,607 --> 00:14:23,278
Δεν περίμενα ακριβώς. Έτυχε.
170
00:14:23,361 --> 00:14:24,362
Το ξέρω.
171
00:14:24,905 --> 00:14:26,823
Τι έχεις πρώτη ώρα;
172
00:14:26,906 --> 00:14:28,533
Δε θα πάω σχολείο σήμερα.
173
00:14:28,616 --> 00:14:30,844
Θα περάσω οντισιόν για τη Δραματική
Σχολή στη Ν. Υόρκη.
174
00:14:31,578 --> 00:14:33,413
Αλήθεια; Γαμάτο!
175
00:14:34,122 --> 00:14:35,874
Ν. Υόρκη. Μακριά είναι.
176
00:14:35,957 --> 00:14:39,002
Κουίν; Πρέπει να δεις τα πουλιά.
177
00:14:39,085 --> 00:14:41,713
Ολόκληρο σμήνος στο δημαρχείο.
178
00:14:41,796 --> 00:14:43,338
Μα τούτα είναι καλύτερα.
179
00:14:44,089 --> 00:14:45,924
Αλλά δε μπορείς να τα φας.
180
00:14:46,467 --> 00:14:47,634
Συγγνώμη παιδιά...
181
00:14:47,718 --> 00:14:50,262
Καμιά φορά, δεν ξέρει τι λέει.
182
00:14:50,345 --> 00:14:51,846
Την ξέρω.
183
00:14:53,015 --> 00:14:55,476
Την ξέρω.
184
00:14:55,934 --> 00:14:58,060
Φαντάσου να πάθεις τα
ίδια όταν γεράσεις!
185
00:14:58,186 --> 00:15:00,813
- Τον εαυτό σου φοβέριζε.
- Εσύ θα γεράσεις πρώτη.
186
00:15:02,356 --> 00:15:04,192
Δε μπορώ να περιμένω. Θα
πάμε απ' τις σκάλες.
187
00:15:04,275 --> 00:15:04,775
Όχι.
188
00:15:04,817 --> 00:15:06,194
Τα λέμε Έκτορα.
189
00:15:07,987 --> 00:15:10,198
Τα λέμε. Αργότερα.
190
00:15:35,513 --> 00:15:37,516
Μαμά. Βοήθα να τα πάω καλά.
191
00:15:48,651 --> 00:15:49,943
Κουίν Μπρένερ.
192
00:16:00,120 --> 00:16:02,372
- Γεια σου Κουίν.
- Γεια σας.
193
00:16:03,248 --> 00:16:05,959
- Σ' ευχαριστούμε που ήρθες.
- Εγώ ευχαριστώ...
194
00:16:06,167 --> 00:16:09,003
Είμαι πολύ χαρούμενη.
Λατρεύω τη σχολή σας.
195
00:16:09,087 --> 00:16:10,838
Ήταν όνειρο ζωής.
196
00:16:10,963 --> 00:16:12,424
- Πάντα...
- Τέλεια.
197
00:16:12,549 --> 00:16:13,924
Έχεις ετοιμάσει κάτι για 'μας;
198
00:16:14,007 --> 00:16:15,300
Μάλιστα.
199
00:16:18,387 --> 00:16:19,972
Όποτε είσαι έτοιμη...
200
00:16:24,268 --> 00:16:26,269
Δε θα το ξεχάσω ποτέ.
201
00:16:26,937 --> 00:16:28,479
Θα πας στην άκρη του κόσμου,
202
00:16:28,604 --> 00:16:30,415
και θα με βρεις να περιμένω εκεί.
203
00:16:30,898 --> 00:16:31,898
Ο υπηρέτης σου.
204
00:16:37,613 --> 00:16:39,365
Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
205
00:16:39,489 --> 00:16:41,075
Μπορείς να σταματήσεις ξανά.
206
00:16:41,200 --> 00:16:43,076
Συγγνώμη.
207
00:16:43,160 --> 00:16:44,287
Το ξέρω...
208
00:16:45,370 --> 00:16:47,371
Θες να κάνεις ένα διάλειμμα και να
συνεχίσεις μετά;
209
00:16:51,460 --> 00:16:52,502
Τον μισώ!
210
00:16:53,044 --> 00:16:55,005
Και το εννοώ.
211
00:16:55,088 --> 00:16:56,872
Όχι με την έννοια του
"είμαι θυμωμένη μαζί σου".
212
00:16:56,873 --> 00:16:58,258
Τον μισώ κυριολεκτικά.
213
00:16:58,341 --> 00:17:00,926
Άσε τώρα τα κυριολεκτικά!
214
00:17:01,010 --> 00:17:02,053
Σκάσε!
215
00:17:02,179 --> 00:17:03,721
Αυτό μου λειπε τώρα.
216
00:17:03,846 --> 00:17:06,170
Μας μένουν λίγοι μήνες
"γονικής καθοδήγησης"
217
00:17:06,183 --> 00:17:08,517
και μετά θα τα
αφήσουμε όλα πίσω.
218
00:17:08,768 --> 00:17:10,352
Αυτό είναι το γαμάτο.
219
00:17:10,478 --> 00:17:12,188
Διαλλέγεις ένα κολλέγιο στην άλλη
άκρη,
220
00:17:12,271 --> 00:17:13,773
θα τον ακούς μια φορά
τη βδομάδα στο τηλέφωνο,
221
00:17:13,898 --> 00:17:16,400
και μετά μια φορά το μήνα μόνο
όταν θες λεφτά.
222
00:17:16,525 --> 00:17:19,361
Θα 'ναι σαν να επισκέπτεσαι
την τράπεζα στις γιορτές.
223
00:17:19,487 --> 00:17:21,696
Μα δε θα πάω πουθενά ρε Μάγκι!
224
00:17:21,780 --> 00:17:25,116
Τα πήγα χάλια στην οντισιόν, για
τη μόνη σχολή που ήθελα να περάσω.
225
00:17:25,617 --> 00:17:28,870
Δεν έχω εναλλακτικές. Τέλειωσαν όλα.
226
00:17:29,871 --> 00:17:32,414
Θεε μου, πολύ θέατρο ρε Μπρένερ.
227
00:17:32,539 --> 00:17:33,708
"Τέλειωσαν όλα".
228
00:17:33,833 --> 00:17:35,084
Σοβαρολογώ.
229
00:17:36,807 --> 00:17:39,012
Ήθελα πολύ να μπω σ' αυτή τη σχολή.
230
00:17:39,213 --> 00:17:40,964
Αλλά ο πατέρας μου με θέλει εδώ,
231
00:17:41,090 --> 00:17:42,549
να μεγαλώνω τον αδερφό μου.
232
00:17:45,094 --> 00:17:46,385
Εσύ θα φύγεις.
233
00:17:47,387 --> 00:17:49,014
Θα 'σαι μια χαρά.
234
00:17:51,475 --> 00:17:52,892
Όλοι το ίδιο λένε.
235
00:17:54,353 --> 00:17:57,063
Έλα μωρέ.
236
00:17:57,773 --> 00:18:00,108
Ωω!! Λεσβίες!!!
237
00:18:00,233 --> 00:18:02,485
Ωχ όχι, καλά τα λες.
238
00:18:03,403 --> 00:18:04,987
Τράβα στο κατηχητικό ρε!
239
00:18:05,071 --> 00:18:06,947
Καλά να περάσετε πιτσιρίκια.
240
00:18:07,072 --> 00:18:08,449
Άντε γεια. Άντε γεια.
241
00:18:11,494 --> 00:18:12,661
Ας του δίνουμε.
242
00:18:15,164 --> 00:18:16,331
Κουνήσου μωρή Σαπφώ.
243
00:18:32,931 --> 00:18:34,265
Ωχ όχι!
244
00:18:37,601 --> 00:18:39,520
Βοήθεια!
245
00:18:40,187 --> 00:18:42,565
Με το τρία. 1, 2, 3.
246
00:18:57,727 --> 00:18:59,903
Η οθόνη δείχνει επιγονατίδα...
247
00:19:00,957 --> 00:19:03,668
Οκ, έχουμε πολλαπλά
κατάγματα στο δεξί πόδι...
248
00:19:08,255 --> 00:19:11,090
163, πέφτει.
Πέφτει σταδιακά.
249
00:19:11,091 --> 00:19:12,426
Οκ, θέλω στα 1 amp.
250
00:19:13,135 --> 00:19:14,344
Στους 360.
251
00:19:14,887 --> 00:19:16,388
Φορτίζει, 360.
252
00:20:09,897 --> 00:20:11,107
Την επαναφέραμε.
253
00:20:12,065 --> 00:20:13,065
Την επαναφέραμε.
254
00:20:13,484 --> 00:20:15,318
Παμε να την σταθεροποιήσουμε παιδιά.
255
00:20:19,406 --> 00:20:20,782
Μαμά;
256
00:20:25,954 --> 00:20:29,706
Ο μπαμπάς είμαι.
Χαρά μου, εδώ είμαι.
257
00:20:35,629 --> 00:20:37,005
Θυμάσαι τίποτα;
258
00:20:37,506 --> 00:20:39,800
Ήμουν με την Μάγκι.
259
00:20:44,847 --> 00:20:47,849
Τότε κάποιος με χαιρέτισε.
260
00:20:50,643 --> 00:20:53,104
Ήταν και στο θέατρο.
261
00:20:56,357 --> 00:20:58,735
Ύστερα όλα σκοτείνιασαν.
262
00:21:16,376 --> 00:21:17,919
Μισό λεπτό καλή μου.
263
00:21:23,175 --> 00:21:25,301
Κε Σιν. Πως είστε;
264
00:21:25,384 --> 00:21:26,384
Γεια σου Χάρυ.
265
00:21:27,095 --> 00:21:30,806
Στενοχωρήθηκα μ' αυτό που συνέβη
στην κόρη σου.
266
00:21:32,808 --> 00:21:33,809
Να 'σαι καλά Χάρυ.
267
00:21:34,518 --> 00:21:36,437
Ζει. Αυτό έχει σημασία.
268
00:21:36,561 --> 00:21:38,773
Ο άντρας που δεν αναπνέει.
269
00:21:39,273 --> 00:21:41,901
Εκείνος που ζει στους αεραγωγούς.
270
00:21:43,818 --> 00:21:47,363
Τον άκουσα να λέει τ' όνομά
σου χθες βράδυ.
271
00:21:47,990 --> 00:21:50,158
Τον άκουσα στο δωμάτιό σου.
272
00:21:50,950 --> 00:21:52,619
Όταν ήσουν εκτός.
273
00:21:57,247 --> 00:21:59,709
Είναι ψηλά τώρα.
274
00:22:01,085 --> 00:22:03,754
Στέκεται στο δωμάτιό σου.
275
00:22:04,755 --> 00:22:06,090
Θα τον δεις.
276
00:22:09,760 --> 00:22:11,303
Έκπληξη!
277
00:22:11,761 --> 00:22:13,597
Καλώς ήρθες, σκληρό καρύδι.
278
00:22:13,680 --> 00:22:16,266
- Γιούπι.
- Θεε μου. Κουίν.
279
00:22:16,725 --> 00:22:18,643
Ναι. Σακατεύτηκα λίγο.
280
00:22:18,768 --> 00:22:21,312
Μέχρι να δέσουν τα κόκκαλά της.
281
00:22:21,437 --> 00:22:22,564
Δόξα τω Θεώ ε;
282
00:22:22,648 --> 00:22:23,481
Δόξα τω Θεώ.
283
00:22:23,606 --> 00:22:25,858
Χαίρομαι μόνο που
θα γίνεις καλύτερα.
284
00:22:25,942 --> 00:22:26,943
Είναι τρελοί οι άνθρωποι.
285
00:22:27,068 --> 00:22:29,403
Οδηγούν σαν τρελεοί
στη γειτονιά, έτσι;
286
00:22:30,530 --> 00:22:32,114
Λυπάμαι που συνέβη αυτό.
287
00:22:32,239 --> 00:22:34,242
Ναι, είναι... λίγο αμήχανο.
288
00:22:34,950 --> 00:22:37,078
- Σου έστειλα λουλούδια.
- Τα πήραμε.
289
00:22:40,831 --> 00:22:43,875
Να γράψω στη γύψο, είναι κλισέ;
290
00:22:43,959 --> 00:22:47,094
- Όχι, ελεύθερα.
- Ωραία.
291
00:22:53,270 --> 00:22:55,322
Σκέτο "φανάρι" για το δρόμο!
292
00:22:55,378 --> 00:22:57,607
Έτοιμη την είχες την ατάκα.
293
00:22:57,608 --> 00:22:59,835
Περίμενες πότε θα
την πατήσει αμάξι ε;
294
00:22:59,875 --> 00:23:02,518
Να μην σ' έχουμε τόση ώρα εδώ
σαν έκθεμα.
295
00:23:02,643 --> 00:23:04,185
Θέλαμε μόνο να σε δούμε Κουίν.
296
00:23:04,269 --> 00:23:06,147
Ό, τι χρειαστείτε...
297
00:23:06,230 --> 00:23:06,896
Σ' ευχαριστώ Ερνέστο.
298
00:23:07,021 --> 00:23:08,022
Το εννοώ...
299
00:23:08,482 --> 00:23:09,567
Τα λέμε.
300
00:23:14,654 --> 00:23:16,114
Σπίτι πάλι ε;
301
00:23:28,250 --> 00:23:29,294
Έτοιμη;
302
00:23:30,836 --> 00:23:32,171
Ένα, δύο, τρία...
303
00:23:38,594 --> 00:23:40,220
Ωραίοι γείτονες ε;
304
00:23:40,929 --> 00:23:42,513
Η τρελή με τις γάτες απ' τη μια,
305
00:23:42,597 --> 00:23:45,016
κι ο ερωτιάρης απ' την άλλη.
306
00:23:45,475 --> 00:23:46,810
Δεν είναι ερωτευμένος μαζί μου.
307
00:23:48,728 --> 00:23:51,814
Δεν μ' ερωτεύεται όποιος
απλά με κοιτάει μπαμπά.
308
00:23:52,648 --> 00:23:54,734
Ειδικά τώρα που είμαι σακάτισσα.
309
00:23:56,277 --> 00:23:57,653
Όχι σαρκασμός.
310
00:23:58,863 --> 00:24:02,199
Ειδικά τώρα που σου πήρα
και καλάθι με δωράκια.
311
00:24:03,200 --> 00:24:04,869
Ό, τι σ' αρέσει.
Βιβλία...
312
00:24:07,538 --> 00:24:10,624
Καμπανάκι, αν με χρειαστείς.
313
00:24:11,750 --> 00:24:13,670
Λίγο γαλλικό φαί.
Η γαλλική κρεμμυδο-σάλτσα, ουί;
314
00:24:17,546 --> 00:24:18,590
Μεζεδάκια.
315
00:24:19,466 --> 00:24:20,465
Τι;
316
00:24:20,758 --> 00:24:22,551
Είμαι χορτοφάγος.
317
00:24:24,261 --> 00:24:25,389
Αλήθεια;
318
00:24:26,013 --> 00:24:27,013
Ναι.
319
00:24:27,348 --> 00:24:29,892
- Από πότε;
- Δεν πειράζει.
320
00:24:30,893 --> 00:24:33,104
Σ' ευχαριστώ.
321
00:24:35,230 --> 00:24:36,607
Λοιπόν...
322
00:24:37,857 --> 00:24:40,026
είχα τίποτα γράμματα απ' το σχολείο;
323
00:24:40,151 --> 00:24:42,321
Μην αγχώνεσαι για αυτά τώρα.
324
00:24:42,446 --> 00:24:45,365
Μόνο να γίνεις καλά θα
πρέπει να σκέφτεσαι.
325
00:24:45,657 --> 00:24:46,783
Κατάλαβες;
326
00:24:47,575 --> 00:24:49,285
Δες το σαν θείο
δώρο για να κάνεις
327
00:24:49,286 --> 00:24:50,995
αυτό που αγαπάς
περισσότερο στον κόσμο:
328
00:24:51,704 --> 00:24:52,704
Να κοιμάσαι.
329
00:26:10,570 --> 00:26:12,572
Αν χρειαστείς κάτι θα ακούσω
το καμπανάκι.
330
00:26:13,698 --> 00:26:15,033
Όλα καλά.
331
00:26:30,005 --> 00:26:31,548
Καληνύχτα Γουόρεν.
332
00:26:53,653 --> 00:26:54,945
Καληνύχτα Τζακ.
333
00:30:13,257 --> 00:30:14,634
Τι ήταν αυτό;
334
00:30:24,518 --> 00:30:25,978
Δεν είναι ιδέα μου Μελ.
335
00:30:26,103 --> 00:30:27,354
Ράγισε το ταβάνι μου.
336
00:30:27,479 --> 00:30:29,065
Δε λέω αυτό.
337
00:30:30,231 --> 00:30:33,526
Αλλά δες ότι κανείς δε
μένει από πάνω σου.
338
00:30:33,985 --> 00:30:34,985
Είδες;
339
00:30:35,862 --> 00:30:38,364
Καλά, μα τ' άκουσα.
340
00:30:40,867 --> 00:30:42,535
Και ακούστηκε απ' αυτό το δωμάτιο.
341
00:30:51,543 --> 00:30:52,836
Μελ, έλα να δεις.
342
00:31:13,606 --> 00:31:15,566
Τι λές τώρα; Κανείς δε μένει εδώ ε;
343
00:31:16,149 --> 00:31:17,610
Τι να σου πω;
344
00:31:18,736 --> 00:31:21,030
Να μου πεις ποιός θα πληρώσει για το
ταβάνι μου.
345
00:31:21,155 --> 00:31:22,739
Μα γιατί ποτέ...
346
00:31:22,823 --> 00:31:25,033
Κουίν, που είναι το τηγάνι;
347
00:31:25,117 --> 00:31:26,785
Στο δεξί συρτάρι, τέρμα αριστερά.
348
00:31:26,910 --> 00:31:29,413
Κοίταξα εκεί.
349
00:31:29,538 --> 00:31:32,290
Δε γίνεται. Έχω
πολλή δουλειά.
350
00:31:32,374 --> 00:31:34,208
Άλεξ, ξέχνα τα αυγά σήμερα.
351
00:31:34,291 --> 00:31:36,420
Βρες ό, τι θες απ'
το ψυγείο, εντάξει;
352
00:31:36,919 --> 00:31:37,712
Καλά.
353
00:31:37,837 --> 00:31:39,714
Έλα Κουίν, φάε το πρωινό.
354
00:31:39,797 --> 00:31:40,797
Δεν θέλω.
355
00:31:40,923 --> 00:31:42,092
Πρέπει,
356
00:31:42,466 --> 00:31:44,093
Δεν έχω γεύση.
357
00:31:44,886 --> 00:31:47,054
Για τίποτα πια.
358
00:31:47,763 --> 00:31:49,557
- Aλεξ, ντύθηκες;
- Ναι.
359
00:31:49,682 --> 00:31:51,182
Πήγα να δω ένα μέντιουμ.
360
00:31:51,892 --> 00:31:53,686
Ήθελα να μιλήσω στη μαμά.
361
00:31:54,310 --> 00:31:55,479
Ορίστε;
362
00:31:55,563 --> 00:31:57,731
Συνάντησα ένα μέντιουμ, την
έλεγαν Ελίζ.
363
00:31:58,440 --> 00:32:00,567
Η μαμά της Κλαιρ μου 'δωσε
τη διεύθυνσή της.
364
00:32:01,026 --> 00:32:03,403
- Πότε;
- Περίπου πριν ένα μήνα.
365
00:32:04,237 --> 00:32:06,239
Παράξενα πράγματα
άρχισαν να συμβαίνουν.
366
00:32:07,615 --> 00:32:09,617
Όπως ο θόρυβος χθες βράδυ.
367
00:32:10,285 --> 00:32:12,619
Νομίζω ήταν η μαμά.
368
00:32:12,703 --> 00:32:13,704
Κουίν...
369
00:32:15,122 --> 00:32:17,042
Δε θέλω να φαντάζεσαι διάφορα.
370
00:32:17,125 --> 00:32:20,293
Ξέρεις, αυτοί οι τρελοί... τους
πληρώνουν για να δίνουν ελπίδες.
371
00:32:20,294 --> 00:32:21,534
Είναι η δουλειά τους.
Να πουλάνε φούμαρα.
372
00:32:21,628 --> 00:32:23,212
Γιατί να μην ήταν η μαμά;
373
00:32:24,006 --> 00:32:26,007
Κι αν προσπαθεί να μου πει κάτι;
374
00:32:26,090 --> 00:32:28,677
Γιατί δε θες να μιλάμε για 'κείνη ή
να τη θυμόμαστε;
375
00:32:28,761 --> 00:32:30,069
Μιλάω για 'κείνην.
376
00:32:30,094 --> 00:32:32,055
Όχι δα. Μόνο να
τσακώνεσαι μαζί μου θες.
377
00:32:32,138 --> 00:32:35,016
Προκαλείς χάος για να κάνεις ότι
δεν υπήρξε ποτέ.
378
00:32:35,933 --> 00:32:36,976
Όχι, Κουίν.
379
00:32:38,644 --> 00:32:41,689
Τη βλέπω κάθε μέρα.
380
00:32:43,399 --> 00:32:44,942
Όταν σε κοιτάζω.
381
00:34:10,398 --> 00:34:11,397
Καλά...
382
00:34:11,858 --> 00:34:13,109
θα τη βοηθήσω.
383
00:34:13,192 --> 00:34:14,776
Αλλά εσύ θα μείνεις εδώ.
384
00:34:21,158 --> 00:34:24,244
Καλώ την Λίλιθ Μπρένερ.
385
00:34:24,911 --> 00:34:27,664
Αν μ' ακούς, απάντησέ μου.
386
00:34:31,292 --> 00:34:33,337
Η κόρη σου μπορεί να κινδυνεύει.
387
00:34:33,462 --> 00:34:34,920
Χρειάζεται τη βοήθειά σου.
388
00:34:38,090 --> 00:34:39,467
Σε παρακαλώ Λίλλυ.
389
00:34:39,593 --> 00:34:40,968
Απάντησέ μου.
390
00:34:41,802 --> 00:34:43,721
Πρέπει να σου μιλήσω.
391
00:34:46,431 --> 00:34:47,850
Λίλλυ, σε παρακαλώ.
392
00:34:49,225 --> 00:34:50,728
Εμφανίσου.
393
00:36:01,794 --> 00:36:03,254
Τι θες από κείνη;
394
00:36:04,047 --> 00:36:05,881
Ξέρω ότι δεν είσαι η μαμά της.
395
00:36:06,549 --> 00:36:08,009
Εκείνη αυτό νομίζει.
396
00:36:08,134 --> 00:36:09,134
Αλλά δεν είσαι.
397
00:36:10,428 --> 00:36:12,513
Κι εγώ δε σε φοβάμαι.
398
00:36:56,971 --> 00:36:58,389
Ξέρω πως είσαι εκεί.
399
00:37:08,024 --> 00:37:11,152
Έχω παλέψει με πολλούς σαν εσένα
παλιότερα, δαίμονα.
400
00:37:20,202 --> 00:37:21,953
Εμφανίσου.
401
00:38:04,994 --> 00:38:05,996
Δεν μπορώ...
402
00:38:07,496 --> 00:38:09,124
Δε μπορώ να το κάνω πια.
403
00:38:10,457 --> 00:38:12,710
Η Κέιτ Γουίτερ
συνεχίζει να ναι σκύλα.
404
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
Ο κος Πωλ είναι ακόμη κούκλος.
405
00:38:15,503 --> 00:38:19,507
Ο Έκτορ ακόμη ρωτά για 'σένα
με παράξενο τρόπο, σαν...
406
00:38:19,591 --> 00:38:21,634
Πρέπει να το κόψει...
407
00:38:22,468 --> 00:38:25,638
Κι όλοι προσποιούνται ότι
τους νοιάζει ο σχολικός χορός,
408
00:38:25,763 --> 00:38:27,807
και ότι θα βάλουν
ειρωνικά κοστούμια.
409
00:38:28,266 --> 00:38:29,350
Ωραίο ακούγεται.
410
00:38:29,434 --> 00:38:31,019
Μπα.
411
00:38:31,102 --> 00:38:33,020
Χάλια είναι, στ' ορκίζομαι.
412
00:38:33,646 --> 00:38:36,356
Μακάρι να με πατούσε
κι εμένα κανείς.
413
00:38:40,277 --> 00:38:42,321
Τι κάνεις με τις αιτήσεις;
414
00:38:42,404 --> 00:38:44,407
Όχι, θα μιλήσουμε για 'σένα.
415
00:38:44,906 --> 00:38:46,283
Πως πάει με τον πατέρα σου;
416
00:38:46,742 --> 00:38:48,618
Λείπει πολύ απ' τη δουλειά.
417
00:38:48,702 --> 00:38:50,004
Τώρα μιλάει γι' αυτό
με το αφεντικό του.
418
00:38:50,017 --> 00:38:51,330
Είναι...
419
00:38:51,413 --> 00:38:53,332
ολόκληρη ιστορία.
420
00:38:53,414 --> 00:38:54,414
Κρίμα.
421
00:38:55,208 --> 00:38:56,208
Λοιπόν...
422
00:38:56,375 --> 00:38:59,435
Τι κάνεις όταν θες να πας τουαλέτα;
423
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Ε όχι!
424
00:39:04,926 --> 00:39:07,553
Αποκλείεται. Με δουλεύεις έτσι;
425
00:39:08,303 --> 00:39:09,805
Ο Άλεξ είναι αυτός;
426
00:39:09,889 --> 00:39:10,639
Τι;
427
00:39:10,765 --> 00:39:12,391
Αυτός που στέκεται δίπλα σου.
428
00:39:14,768 --> 00:39:16,479
Κάτσε! Τι λες;
429
00:39:16,895 --> 00:39:17,895
Ο Άλεξ;
430
00:39:18,229 --> 00:39:19,357
Ακριβώς δί...
431
00:39:19,856 --> 00:39:20,899
Μάγκι;
432
00:39:25,736 --> 00:39:26,737
Μάγκι;
433
00:41:33,399 --> 00:41:34,398
Κουίν,.
434
00:41:37,986 --> 00:41:38,587
Τι έγινε;
435
00:41:38,613 --> 00:41:39,322
Κουίν.
436
00:41:39,404 --> 00:41:40,405
Χτύπησες;
437
00:41:40,697 --> 00:41:42,032
Είσαι καλά; Χτύπησες;
438
00:41:43,116 --> 00:41:44,242
Κάποιος είναι εδώ.
439
00:41:44,326 --> 00:41:45,325
Κάποιος είναι εδώ;
440
00:41:48,537 --> 00:41:49,956
Εδώ είμαι, όλα καλά.
441
00:41:56,962 --> 00:41:59,840
Έτσι θα προσέξει να μην τραυματίσει
περισσότερο τον αυχένα της.
442
00:42:00,508 --> 00:42:02,259
Ήσυχα καλή μου.
443
00:42:06,388 --> 00:42:07,389
Μείνε ακίνητη
444
00:42:12,477 --> 00:42:13,477
Ευχαριστώ.
445
00:42:15,563 --> 00:42:16,563
Κουίν.
446
00:42:16,648 --> 00:42:18,066
Τι συνέβη;
447
00:42:19,275 --> 00:42:20,819
Με έριξε απ' το κρεβάτι.
448
00:42:22,779 --> 00:42:25,532
Δεν ήταν κανείς στο δωμάτιο.
Θα τον είχα δει.
449
00:42:26,865 --> 00:42:28,410
Δεν ήταν άνθρωπος.
450
00:42:29,576 --> 00:42:30,619
Ήταν...
451
00:42:33,831 --> 00:42:36,875
Πριν, νόμιζα ότι η μαμά προσπαθούσε
να επικοινωνήσει μαζί μου.
452
00:42:38,877 --> 00:42:40,004
Αλλά δεν είναι.
453
00:42:40,545 --> 00:42:42,464
Κάτι άλλο είναι.
454
00:42:43,881 --> 00:42:46,135
Σίγουρα δεν ήταν κάποιος εφιάλτης;
455
00:42:46,260 --> 00:42:47,259
Όχι.
456
00:42:47,302 --> 00:42:48,303
Τον είδα.
457
00:42:49,470 --> 00:42:51,347
Φορούσε μάσκα.
458
00:42:53,057 --> 00:42:54,892
Μάσκα αναπνευστική.
459
00:42:55,643 --> 00:42:57,103
Σε πιστεύω.
460
00:42:59,314 --> 00:43:00,314
Αλήθεια...
461
00:43:00,440 --> 00:43:01,565
Θα γίνεις καλά.
462
00:43:02,859 --> 00:43:03,942
Ξεκουράσου λίγο.
463
00:43:20,375 --> 00:43:21,959
Κάναμε τα πάντα.
464
00:43:23,628 --> 00:43:24,420
Έλα.
465
00:43:24,545 --> 00:43:25,796
Ευχαριστούμε πολύ.
466
00:43:30,968 --> 00:43:31,968
Χάρυ.
467
00:43:35,848 --> 00:43:37,475
Πέθανε.
468
00:43:38,559 --> 00:43:40,060
Δεν ξυπνούσε.
469
00:43:41,646 --> 00:43:42,937
Χάρυ!
470
00:43:44,147 --> 00:43:45,231
Λυπάμαι.
471
00:43:46,816 --> 00:43:48,735
Ο κόσμος την έλεγε η
"γυναίκα με τις γάτες"...
472
00:43:49,194 --> 00:43:50,569
"τρελή", όμως...
473
00:43:50,653 --> 00:43:51,863
δεν ήταν τίποτα απ' αυτά.
474
00:43:52,906 --> 00:43:56,034
Ήταν κάποια. Είχε νόημα η ζωή της.
Ήταν η γυναίκα μου.
475
00:43:57,701 --> 00:44:01,372
Μαζί, 52 χρόνια.
476
00:44:02,331 --> 00:44:04,792
Είχε να ζήσει πολλά,
πριν αρρωστήσει.
477
00:44:08,169 --> 00:44:09,505
Ήταν όμορφη.
478
00:44:10,214 --> 00:44:12,591
Τόσο, τόσο όμορφη.
479
00:44:13,092 --> 00:44:15,093
Η ομορφότερη σε όλη την πόλη.
480
00:44:18,471 --> 00:44:20,515
Ήξερα ότι δεν θα ζούσε για πολύ...
481
00:44:20,598 --> 00:44:23,184
Προσπάθησα να της πω
τι σήμαινε για μένα.
482
00:44:24,018 --> 00:44:25,936
Κι αυτό που με στενοχωρεί είναι...
483
00:44:27,313 --> 00:44:30,108
ότι δεν καταλάβαινε τίποτα απ' ό, τι
της έλεγα.
484
00:44:31,067 --> 00:44:32,609
Ήξερε τι της έλεγες.
485
00:44:33,903 --> 00:44:35,737
Ήξερε πόσο την αγαπούσες.
486
00:44:37,031 --> 00:44:38,030
Χάρυ...
487
00:44:38,490 --> 00:44:41,493
Αν ποτέ χρειαστείς
κάτι, οτιδήποτε...
488
00:44:43,035 --> 00:44:45,788
να μου πεις, εντάξει;
489
00:44:46,288 --> 00:44:47,289
Ευχαριστώ.
490
00:46:46,486 --> 00:46:47,612
Όχι.
491
00:46:48,904 --> 00:46:52,574
Βοήθεια, βοήθεια!
492
00:46:53,243 --> 00:46:54,743
Βοήθεια!
493
00:47:35,032 --> 00:47:37,950
Μπαμπά! Βοήθεια!
494
00:47:45,459 --> 00:47:47,043
Μπαμπά! Βοήθεια!
495
00:47:47,918 --> 00:47:48,919
Μπαμπά!
496
00:47:49,004 --> 00:47:50,338
Βοήθησέ με.
497
00:47:51,088 --> 00:47:52,465
- Μπαμπα!
- Κουίν!
498
00:47:59,095 --> 00:48:00,473
Τι κάνεις εδώ;
499
00:48:04,476 --> 00:48:06,312
Μπαμπά, σου είπα.
500
00:49:11,622 --> 00:49:13,916
Χριστέ μου, πήδηξε.
501
00:49:26,052 --> 00:49:27,053
Κουίν!
502
00:49:27,722 --> 00:49:29,681
Μπαμπά! Βοήθεια!
503
00:49:29,764 --> 00:49:30,933
Βοήθεια!
504
00:49:34,644 --> 00:49:35,644
Κουίν!
505
00:49:36,896 --> 00:49:37,896
Κουίν!
506
00:49:43,027 --> 00:49:45,821
- Ποιός είναι;
- Είμαι ο Σον Μπρένερ.
507
00:49:47,197 --> 00:49:48,866
Ο πατέρας της Κουίν.
508
00:49:59,710 --> 00:50:02,296
Της είπα ότι δεν ασχολούμαι πια.
509
00:50:02,421 --> 00:50:04,589
Πίστεψέ με, θέλω να βοηθήσω.
510
00:50:04,714 --> 00:50:06,133
Αλλά η ικανότητα που
έχω, να επικοινωνώ
511
00:50:06,134 --> 00:50:07,550
με την άλλη πλευρά,
υποσχέθηκα στον εαυτό μου
512
00:50:07,675 --> 00:50:10,094
ότι θα το σταματήσω.
513
00:50:10,595 --> 00:50:13,181
Κοιτάξτε, δεν έχω ιδέα απ' όλα αυτά.
514
00:50:14,140 --> 00:50:16,726
Δεν ξέρω τι είναι
πραγματικό και τι όχι.
515
00:50:16,809 --> 00:50:18,477
Ξέρω μόνο αυτήν. Είναι αληθινή.
516
00:50:19,103 --> 00:50:21,188
Είναι κόρη μου και κάτι προσπαθεί
να τη σκοτώσει.
517
00:50:21,813 --> 00:50:23,941
Και δεν ξέρω πώς να το εμποδίσω.
518
00:50:24,900 --> 00:50:27,569
Δεν θα τ' αφήσω να ξανασυμβεί,
όχι όπως με τη γυναίκα μου.
519
00:50:29,404 --> 00:50:31,365
Μου 'πε ότι έχασες τη γυναίκα σου.
520
00:50:32,698 --> 00:50:33,992
Λυπάμαι πολύ.
521
00:50:43,042 --> 00:50:46,629
Η αγάπη καθυστερεί τον πόνο, σωστά;
522
00:50:47,421 --> 00:50:50,173
Στο τέλος, είτε έτσι είτε αλλιώς
τους χάνουμε.
523
00:50:53,677 --> 00:50:55,429
Έχασα τον σύζυγό μου.
524
00:50:56,513 --> 00:50:57,515
Πέρυσι.
525
00:51:00,058 --> 00:51:01,726
Αυτοκτόνησε.
526
00:51:02,519 --> 00:51:04,646
Έτσι, δεν μπόρεσα να
κατηγορήσω τη μοίρα.
527
00:51:08,108 --> 00:51:10,276
Και πριν είχε κατάθλιψη, όμως...
528
00:51:10,734 --> 00:51:12,404
ποτέ δεν φαντάστηκα...
529
00:51:14,655 --> 00:51:17,950
Είχα τόσα ανάγκη να του πω.
530
00:51:20,327 --> 00:51:22,079
Κι ένα αντίο, θα ήταν αρκετό.
531
00:51:29,128 --> 00:51:30,920
Προσπάθησα να επικοινωνήσω.
532
00:51:31,045 --> 00:51:32,881
Δεν κρατήθηκα.
533
00:51:41,889 --> 00:51:43,349
Υπάρχουν δυο κόσμοι...
534
00:51:44,058 --> 00:51:47,061
πέρα απ' τον δικό
μας, κύριε Μπρένερ.
535
00:51:50,106 --> 00:51:53,610
Φανταστείτε τους σαν
το φως και το σκοτάδι.
536
00:51:54,901 --> 00:51:57,279
Επισκέφτηκα το
σκοτάδι, ψάχνοντάς τον.
537
00:51:57,821 --> 00:51:59,698
Δεν το 'χα επιχειρήσει ξανά.
538
00:52:04,661 --> 00:52:08,040
Κάτι που δεν πρέπει να
κάνουμε, εμείς οι ζωντανοί.
539
00:52:09,915 --> 00:52:12,668
Και κάποιος με ακολούθησε πίσω.
540
00:52:13,919 --> 00:52:14,919
Μια γυναίκα.
541
00:52:15,838 --> 00:52:18,674
Μια οντότητα γεμάτη κακό.
542
00:52:21,009 --> 00:52:22,845
Έκτοτε, όποτε χρησιμοποιώ
την ικανότητά μου...
543
00:52:22,970 --> 00:52:25,222
εκείνη η γυναίκα...
544
00:52:25,973 --> 00:52:28,058
την ακούω στο κεφάλι μου.
545
00:52:28,183 --> 00:52:33,355
Να ουρλιάζει συνέχεια,
ότι θα με σκοτώσει.
546
00:52:37,609 --> 00:52:38,818
Νομίζω...
547
00:52:39,486 --> 00:52:42,322
ή μάλλον ξέρω...
548
00:52:42,447 --> 00:52:44,365
ότι αν συνεχίσω...
549
00:52:45,407 --> 00:52:46,533
θα με σκοτώσει.
550
00:52:47,660 --> 00:52:49,995
Επισκεφτείτε τότε την
Κουίν τουλάχιστον.
551
00:52:51,664 --> 00:52:53,905
Αυτό μόνο σας ζητώ. Δεν χρειάζεται
να κάνετε τίποτα άλλο.
552
00:52:54,667 --> 00:52:55,917
Μόνο να της μιλήσετε.
553
00:53:01,506 --> 00:53:02,506
Ευχαριστώ.
554
00:53:10,139 --> 00:53:11,641
Όλα καλά.
555
00:53:31,702 --> 00:53:32,702
Κουίν.
556
00:53:34,705 --> 00:53:35,789
Ελίζ.
557
00:53:37,123 --> 00:53:38,292
Ήρθες.
558
00:53:38,375 --> 00:53:40,251
Ευτυχώς σου πάει το άσπρο.
559
00:53:45,005 --> 00:53:46,841
Τι μου συμβαίνει;
560
00:53:49,260 --> 00:53:51,303
Μια νυχτά αφού μ' επισκέφθηκες...
561
00:53:54,681 --> 00:53:56,308
είχα ένα όραμα με σένα.
562
00:53:56,433 --> 00:53:58,143
Στεκόσουν στο σκοτάδι.
563
00:53:58,935 --> 00:54:01,021
Ένας άνδρας περπατούσε
προς το μέρος σου.
564
00:54:02,564 --> 00:54:04,733
Ένας που δεν ανάσαινε.
565
00:54:06,818 --> 00:54:09,194
Έχω βρεθεί κι εγώ
σ' αυτό το σκοτάδι.
566
00:54:10,447 --> 00:54:12,740
Δεν είναι μέρος για αγνές ψυχές.
567
00:54:13,866 --> 00:54:16,076
Είναι αρκετά επικίνδυνο.
568
00:54:16,785 --> 00:54:18,037
Όταν βρεθείς εκεί...
569
00:54:19,829 --> 00:54:22,333
Πράγματα επιστρέφουν μαζί σου.
570
00:54:23,207 --> 00:54:24,877
Δε θέλω να πεθάνω Ελίζ.
571
00:54:28,630 --> 00:54:31,008
Έχεις πολλή ζωή μπροστά σου.
572
00:54:33,801 --> 00:54:35,345
Στ' ορκίζομαι.
573
00:54:38,014 --> 00:54:40,891
Είμαι εδώ με την Κουίν Μπρένερ.
574
00:54:42,810 --> 00:54:46,438
Ψάχνω να μιλήσω στην οντότητα που
έχει προσκολληθεί σ' εκείνην.
575
00:54:50,025 --> 00:54:51,486
Με ακούς;
576
00:54:56,198 --> 00:54:57,407
Είσαι εκεί;
577
00:56:34,248 --> 00:56:35,875
Που είναι ο άνδρας που δε μπορεί
να ανασάνει;
578
00:56:36,000 --> 00:56:38,044
Δεν ήθελα να τον αναστατώσω.
579
00:57:05,778 --> 00:57:07,363
Φύγε μακριά μου!
580
00:57:07,989 --> 00:57:09,657
Φύγε!
581
00:57:38,183 --> 00:57:41,520
Δεν φεύγω άλλο.
582
00:59:18,695 --> 00:59:21,698
Ήθελα πάντα να ξέρω,
583
00:59:21,823 --> 00:59:23,824
πως θα φύγω.
584
00:59:23,951 --> 00:59:26,077
Πες μου φίλε μου.
585
00:59:26,202 --> 00:59:28,871
Πώς θα πεθάνω;
586
01:00:12,704 --> 01:00:13,706
Ελίζ;
587
01:00:16,625 --> 01:00:17,625
Ελίζ.
588
01:00:18,126 --> 01:00:19,168
Ελίζ. Ελίζ.
589
01:00:23,424 --> 01:00:24,924
Ελίζ, ξύπνα.
590
01:00:25,049 --> 01:00:26,049
Ελίζ.
591
01:00:32,223 --> 01:00:34,100
Ξύπνα...Ελίζ.
592
01:00:44,318 --> 01:00:45,319
Η γυναίκα...
593
01:00:45,485 --> 01:00:46,862
που θέλει να με σκοτώσει...
594
01:00:46,945 --> 01:00:49,656
Με περίμενε...
595
01:00:50,281 --> 01:00:52,075
Λυπάμαι. Δεν μπορώ...
596
01:00:52,618 --> 01:00:54,118
Δε μπορώ να σε βοηθήσω.
597
01:00:54,201 --> 01:00:55,579
Λυπάμαι.
598
01:00:55,662 --> 01:00:56,746
Ελίζ....
599
01:01:03,461 --> 01:01:04,628
Είναι τρομερό.
600
01:01:04,711 --> 01:01:06,714
Μερικά απ' τα δωμάτια έχουν ακόμη
την επίπλωση.
601
01:01:06,756 --> 01:01:08,674
Στο λέω μπαμπά. Αυτοί μπορούν
να βοηθήσουν.
602
01:01:09,550 --> 01:01:10,758
Σ' αυτό το νοσοκομείο,
με τα χρόνια,
603
01:01:10,759 --> 01:01:11,968
πολλοί ειδικοί στα
παραφυσικά φαινόμενα
604
01:01:12,052 --> 01:01:13,261
έχουν έρθει εδώ.
605
01:01:13,345 --> 01:01:15,513
Δεν ξέρω. Φαίνονται βλάκες.
606
01:01:15,932 --> 01:01:18,725
Βρήκαν ένα στοιχειωμένο σπίτι και
το "καθάρισαν".
607
01:01:18,850 --> 01:01:19,850
Άκου με.
608
01:01:20,101 --> 01:01:21,311
Δεν ξέρω.
609
01:01:22,227 --> 01:01:24,564
Μπαμπά, κάτι πρέπει να κάνουμε.
610
01:01:30,320 --> 01:01:31,946
Είμαι ο Σων, ο πατέρας της Κουίν.
611
01:01:32,029 --> 01:01:33,656
- Γεια. Σπεκς.
- Τάκερ.
612
01:01:33,781 --> 01:01:36,033
Από δω ο Άλεξ.
613
01:01:36,158 --> 01:01:37,785
Θαυμαστής της ιστοσελίδας σας.
614
01:01:37,868 --> 01:01:39,869
Διαδικτυακή σειρά.
615
01:01:40,454 --> 01:01:43,373
Του 'δειξα αυτό με το φάντασμα
στο ξενοδοχείο,
616
01:01:43,456 --> 01:01:44,750
- Tο φάντασμα του λεβητοστάσιου;
- Α, ναι.
617
01:01:44,833 --> 01:01:47,211
- Ήταν πολύ καλό.
- Ευχαριστώ, φιλαράκο.
618
01:01:47,336 --> 01:01:48,615
Είχα κάνει το καλύτερο
μοντάζ σ' αυτό.
619
01:01:48,628 --> 01:01:50,380
Σίγουρα απ' τα καλύτερά μας.
620
01:01:50,463 --> 01:01:52,632
Λοιπόν, κύριοι, το κάνετε συχνά;
621
01:01:52,966 --> 01:01:53,965
Το κυνήγι φαντασμάτων;
622
01:01:54,007 --> 01:01:54,592
Συνέχεια.
623
01:01:54,759 --> 01:01:59,013
Ναι. Αυτό κάνουμε
βασικά. Κυριολεκτικά,
624
01:01:59,097 --> 01:02:01,641
δεν κάνουμε τίποτα άλλο.
Μόνο αυτό.
625
01:02:03,141 --> 01:02:04,184
Τι κάνουμε λοιπόν;
626
01:02:04,644 --> 01:02:06,562
Μάλλον πέντε, ίσως τέσσερα.
627
01:02:08,356 --> 01:02:09,398
Ορίστε;
628
01:02:12,150 --> 01:02:13,443
θα σε ξαναπάρω.
629
01:02:13,527 --> 01:02:14,902
Στείλε μου μήνυμα.
630
01:02:14,986 --> 01:02:16,488
Καλώς.
631
01:02:17,280 --> 01:02:18,364
Ελάτε, εδώ είναι.
632
01:02:19,575 --> 01:02:20,574
Ευχαριστώ.
633
01:02:23,369 --> 01:02:24,369
Ευχαριστώ.
634
01:02:25,956 --> 01:02:26,955
Συγγνώμη.
635
01:02:33,379 --> 01:02:37,508
Αυτή η εφαρμοζόμενη κάμερα έχει
μικροσκοπικούς φακόύς.
636
01:02:37,632 --> 01:02:39,192
Βασικά, είναι σαν κρυφή κάμερα.
637
01:02:39,594 --> 01:02:41,636
Δεν είναι βασική.
Ούτε και κρυμμένη.
638
01:02:41,720 --> 01:02:43,742
Γιατί την έχουμε
ανοιχτή κι εκτεθειμένη
639
01:02:43,743 --> 01:02:45,765
για να πιάσουμε
ό, τι συμβεί απόψε.
640
01:02:45,849 --> 01:02:47,309
Αν και την κρύβουμε καμιά φορά.
641
01:02:52,605 --> 01:02:53,606
Ευχαριστώ.
642
01:02:54,608 --> 01:02:56,859
Αυτό, είναι για τον ήχο.
643
01:02:58,235 --> 01:03:01,238
Κάθε θόρυβος, θα ηχογραφεί εδώ.
644
01:03:02,406 --> 01:03:03,674
Εγώ τι θα κάνω;
645
01:03:03,758 --> 01:03:06,585
Τίποτα. Θα κοιμηθείς
όπως συνηθίζεις.
646
01:03:08,996 --> 01:03:11,123
Οι ξύπνιοι θα 'μαστε εμείς.
647
01:03:19,839 --> 01:03:21,007
Γεια σου Ελίζ.
648
01:03:22,467 --> 01:03:23,968
Πάει καιρός.
649
01:03:25,053 --> 01:03:27,304
Σε χρειάζομαι σε
ειδικές περιπτώσεις.
650
01:03:36,063 --> 01:03:37,063
Αυτή είναι.
651
01:03:38,440 --> 01:03:42,819
Λέει, πως μια μέρα, εντέλει, θα
με σκοτώσει.
652
01:03:43,487 --> 01:03:45,196
Και την πιστεύω.
653
01:03:46,323 --> 01:03:48,658
Γι αυτό σταμάτησα να εξασκώ
το χάρισμά μου.
654
01:03:50,285 --> 01:03:52,662
Μα τώρα, συνειδητοποιώ,
655
01:03:54,372 --> 01:03:56,207
πώς μόνο αυτό μου έμεινε.
656
01:03:57,208 --> 01:03:58,709
Αυτό είμαι.
657
01:03:59,376 --> 01:04:00,586
Καταρχήν...
658
01:04:01,087 --> 01:04:03,464
Είσαι κάτι παραπάνω απ' αυτό.
659
01:04:04,548 --> 01:04:06,884
Και κατα δεύτερον,
βοηθούσες κόσμο
660
01:04:06,885 --> 01:04:09,219
να ξεφορτωθεί τέτοια
πνεύματα για καιρό.
661
01:04:09,344 --> 01:04:11,721
Λογικό κάποια στιγμή να σε κυνηγήσει
ένα απ' αυτά.
662
01:04:12,430 --> 01:04:14,599
Δε γίνεται να τη φοβάσαι.
663
01:04:15,559 --> 01:04:17,644
Εντάξει; Είσαι δυνατότερη.
664
01:04:19,312 --> 01:04:22,690
- Είσαι ζωντανή.
- Ναι, είμαι ζωντανή.
665
01:04:22,982 --> 01:04:24,880
Αλλά έχω περάσει
περισσότερο καιρό
666
01:04:24,881 --> 01:04:26,777
με τους νεκρούς παρά
με τους ζωντανούς.
667
01:04:29,238 --> 01:04:31,824
Αλήθεια πιστεύεις ότι βοηθάμε
τον κόσμο Κάρλ;
668
01:04:31,991 --> 01:04:33,450
Κάνουμε ό, τι μπορούμε.
669
01:04:34,952 --> 01:04:36,995
Αν κάποιος επιτεθεί
σε κάποιον στο δρόμο,
670
01:04:36,996 --> 01:04:39,039
θα φωνάξει την αστυνομία.
671
01:04:39,540 --> 01:04:42,126
Αν του επιτεθεί κάτι που
δε μπορούν να δουν,
672
01:04:42,501 --> 01:04:44,043
που δε μπορούν να το συλλάβουν...
673
01:04:44,544 --> 01:04:46,671
τότε φωνάζουν κάποιους σαν εμάς
να το αντιμετωπίσουν.
674
01:04:47,463 --> 01:04:48,548
Ορίστε.
675
01:04:52,092 --> 01:04:54,262
Κοίτα τι έκανες για
'κείνη την οικογένεια.
676
01:04:55,012 --> 01:04:56,180
Τους έσωσες.
677
01:04:56,764 --> 01:05:00,101
Αυτό το παιδί είναι άντρας
πια, με δικό του γιο.
678
01:05:00,726 --> 01:05:03,187
Δε θέλω να σταματήσεις να βοηθάς
οικογένειες όπως αυτήν.
679
01:05:03,854 --> 01:05:05,731
Σε χρειάζονται.
680
01:05:40,222 --> 01:05:42,682
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω.
681
01:05:50,981 --> 01:05:51,983
Ξύπνησε.
682
01:05:59,698 --> 01:06:00,824
- Τι;
- Όχι.
683
01:06:02,201 --> 01:06:03,961
Δε μπορεί να το κάνει αυτό...
είναι αδύνατον.
684
01:06:04,702 --> 01:06:05,871
Κι όμως, το κάνει.
685
01:06:23,763 --> 01:06:25,889
Πήγαινε, πήγαινε.
686
01:06:52,623 --> 01:06:55,084
Έφυγε. Έλα.
687
01:06:55,418 --> 01:06:56,460
Κοίτα.
688
01:07:01,507 --> 01:07:02,757
Πρέπει να πάω να τη φέρω.
689
01:07:04,593 --> 01:07:05,844
Καλή ιδέα. Να πας.
690
01:07:20,482 --> 01:07:21,482
Κουίν;
691
01:07:24,862 --> 01:07:25,863
Κουίν;
692
01:07:37,625 --> 01:07:38,625
Που είσαι χαρά μου;
693
01:07:41,377 --> 01:07:42,377
Μισό.
694
01:07:56,058 --> 01:07:57,727
Κράτα τον φακό στην ντουλάπα.
695
01:08:33,218 --> 01:08:34,218
Την έβγαλε.
696
01:09:45,746 --> 01:09:46,745
Κουίν.
697
01:09:49,916 --> 01:09:50,916
Κουίν...
698
01:09:54,420 --> 01:09:56,881
Είσαι ένας άχρηστος πατέρας.
699
01:09:57,006 --> 01:09:59,634
Η γυναίκα σου πέθανε για να γλιτώσει
από 'σένα.
700
01:09:59,675 --> 01:10:00,176
Όχι.
701
01:10:00,425 --> 01:10:02,385
Και τώρα, εύχομαι να πέθαινα κι εγώ.
702
01:10:02,886 --> 01:10:04,804
Μα θα σ' αφήσω να ζήσεις
703
01:10:04,888 --> 01:10:06,388
να σε βλέπω να υποφέρεις.
704
01:10:06,514 --> 01:10:08,433
Θα περιμένω στο σκοτάδι.
705
01:10:08,558 --> 01:10:10,894
Μέχρι τελικά να σκοτώσει ο πόνος.
706
01:10:51,890 --> 01:10:53,016
Τι κάνουμε τώρα;
707
01:10:53,141 --> 01:10:53,850
Δεν ξέρω.
708
01:10:53,976 --> 01:10:56,436
Δεν έχουμε τις γνώσεις γι 'αυτό.
709
01:10:56,520 --> 01:10:57,820
Αυτό το πράμα, και
τα άδεια σκοτεινά
710
01:10:57,821 --> 01:10:59,120
δωμάτια ξεπερνούν
τις ικανότητές μας.
711
01:10:59,189 --> 01:10:59,898
Τι εννοείς;
712
01:11:00,023 --> 01:11:02,233
Μου λες ότι δεν έχετε ιδέα για
το πώς να μας βοηθήσετε;
713
01:11:02,901 --> 01:11:03,901
Όχι.
714
01:11:03,902 --> 01:11:07,030
Ότι είστε δηλαδή
μούφες του διαδικτύου;
715
01:11:07,114 --> 01:11:08,447
Σας έβαλα σπίτι μου καριόλ...
716
01:11:08,573 --> 01:11:10,366
Σταμάτα μπαμπά! Σταμάτα!
717
01:11:10,408 --> 01:11:13,452
- Δε βοηθάς την Κουίν έτσι!
- Έξω! Έξω απ' το σπίτι μου!
718
01:11:15,997 --> 01:11:17,890
Άσε τους να μείνουν.
Μπορεί να τους χρειαστούμε.
719
01:11:17,915 --> 01:11:19,749
Τι; Για ποιό λόγο;
720
01:11:21,335 --> 01:11:23,370
Να βοηθήσουν να
ξεφορτωθούμε το παράσιτο
721
01:11:23,371 --> 01:11:25,005
που γαντζώθηκε στην κόρη σου.
722
01:11:25,755 --> 01:11:28,258
Πρέπει να μείνεις στον
Ερνέστο απόψε, φιλαράκο.
723
01:11:28,341 --> 01:11:30,141
- Μα θέλω να κάτσω.
- Το ξέρω.
724
01:11:30,218 --> 01:11:32,512
Δε φεύγω μπαμπά.
725
01:11:35,098 --> 01:11:36,098
Άλεξ...
726
01:11:37,141 --> 01:11:38,435
Ξέρουμε ότι την αγαπάς.
727
01:11:38,894 --> 01:11:42,188
Μα δε θες να δεις αυτά που
θα εμφανιστούν απόψε.
728
01:11:42,855 --> 01:11:44,399
Θα νιώθει την αγάπη σου.
729
01:11:46,901 --> 01:11:48,028
Καληνύχτα φιλαράκο.
730
01:11:53,282 --> 01:11:54,281
Και τώρα τι;
731
01:12:01,957 --> 01:12:06,294
Αυτή η οντότητα, είναι πανίσχυρη.
732
01:12:08,922 --> 01:12:12,300
Ένα πνεύμα που ζούσε σ'
αυτό το σπίτι καιρό πριν.
733
01:12:12,383 --> 01:12:14,593
Είναι μονάχο του καιρό τώρα.
734
01:12:15,636 --> 01:12:17,596
Μα το βοηθά να γίνει δυνατότερο.
735
01:12:18,138 --> 01:12:20,641
Τρέφεται απ' την ενέργειά της.
736
01:12:21,141 --> 01:12:22,476
Θέλει να την κυριεύσει.
737
01:12:23,185 --> 01:12:25,354
Συνήθως, οι οντότητες
τέτοιου τύπου...
738
01:12:25,771 --> 01:12:27,147
που ζουν στο σκοτάδι...
739
01:12:27,272 --> 01:12:30,108
θέλουν να κυριεύσουν
τα σώματα των ζωντανών.
740
01:12:30,234 --> 01:12:32,235
Για να αφήσουν το σκοτάδι...
741
01:12:32,360 --> 01:12:33,612
και να επιστρέψουν στη ζωή.
742
01:12:36,405 --> 01:12:38,533
Μα υπάρχει κι άλλο είδος πνεύματος.
743
01:12:43,788 --> 01:12:45,414
Χειρότερου είδους.
744
01:12:47,208 --> 01:12:49,626
Αυτού που δε θέλει να
αφήσει το σκοτάδι.
745
01:12:50,335 --> 01:12:52,171
Που θέλει τις ψυχές των ζωντανών...
746
01:12:52,295 --> 01:12:54,298
να τις φέρει στο σκοτάδι.
747
01:12:55,882 --> 01:12:58,051
Είναι μισός άνθρωπος τώρα.
748
01:12:58,134 --> 01:13:01,137
Μετά το ατύχημα, πήρε μόνο
τη μισή ψυχή της.
749
01:13:01,763 --> 01:13:03,682
Τη χρειάζεται ολόκληρη...
750
01:13:03,807 --> 01:13:06,560
Κι αν δεν βιαστούμε, θα την πιάσει.
751
01:13:06,726 --> 01:13:07,935
Οκ, τι κάνουμε τώρα;
752
01:13:08,060 --> 01:13:10,187
Για να φέρουμε την
κόρη σου ακέραια...
753
01:13:10,354 --> 01:13:12,357
θα πρέπει να πάω εκεί που κατοικεί.
754
01:13:17,570 --> 01:13:19,989
Μαγνητοσκοπείτε τα πάντα;
Ακόμη και σε σκοτάδι;
755
01:13:20,114 --> 01:13:21,156
Φυσικά.
756
01:13:21,531 --> 01:13:24,159
Ό, τι θες, είμαι η τεχνική
υπηρεσία της ομάδας.
757
01:13:24,284 --> 01:13:26,203
Ετοιμάσου τότε.
758
01:13:27,745 --> 01:13:28,997
Εσύ τι μπορείς να κάνεις;
759
01:13:30,665 --> 01:13:31,665
Κάτι καλό.
760
01:13:31,666 --> 01:13:32,835
Όχι απλά καλό... τέλειο.
761
01:13:32,918 --> 01:13:34,168
Το μπλόγκ μας.
762
01:13:34,836 --> 01:13:36,546
Εγώ το γράφω.
763
01:13:37,338 --> 01:13:40,550
Οκ, τότε κατέγραψε ό, τι θα σου
περιγράφω όταν θα ΄μαι "υπό".
764
01:13:43,386 --> 01:13:45,387
Αν τα καταφέρεις βέβαια.
765
01:13:47,348 --> 01:13:51,226
Θα μπω σε διαφορετικά "νερά".
766
01:13:56,106 --> 01:13:57,774
Να 'στε δυνατοί.
767
01:13:58,442 --> 01:14:00,443
Ό, τι κι αν συμβεί...
768
01:14:00,527 --> 01:14:02,153
Ό, τι κι αν δείτε...
769
01:14:02,236 --> 01:14:04,531
...ό, τι κι αν...
770
01:14:04,615 --> 01:14:09,410
Μπορείς να γράφεις χωρίς να μιλάς;
771
01:14:10,161 --> 01:14:11,787
Ναι, ναι.
772
01:14:14,749 --> 01:14:18,794
Αυτό το μέρος έχει κάποιο όνομα;
773
01:14:21,463 --> 01:14:25,092
Ας το πούμε "Το Επέκεινα".
774
01:14:26,134 --> 01:14:26,968
Ωραίο όνομα.
775
01:14:27,093 --> 01:14:30,013
Και τώρα, να 'μαστε ήσυχοι.
776
01:14:35,894 --> 01:14:37,102
Στο επέκεινα...
777
01:14:38,395 --> 01:14:39,564
πάμε.
778
01:14:43,067 --> 01:14:46,654
Έφτασα. Είναι σκοτάδι.
779
01:14:49,322 --> 01:14:52,993
Περπατάω στο διάδρομο.
780
01:15:01,834 --> 01:15:03,878
Μένεις κι εσύ σ' αυτό το κτήριο.
781
01:15:04,295 --> 01:15:06,255
Σε ανάγκασε να αυτοκτονήσεις, σωστά;
782
01:15:06,588 --> 01:15:07,589
που είναι;
783
01:15:15,389 --> 01:15:17,015
Πάμε πάνω.
784
01:15:41,663 --> 01:15:43,916
Η φωνή του ήταν πάντα θυμωμένη.
785
01:15:47,669 --> 01:15:49,130
Ήμουν το ζωάκι του.
786
01:15:49,255 --> 01:15:50,547
Βρήκε καινούργιο ζωάκι.
787
01:15:51,089 --> 01:15:52,089
Το κορίτσι.
788
01:15:52,841 --> 01:15:54,676
Η Κουίν, είναι το νέο του ζωάκι.
789
01:15:54,759 --> 01:15:55,886
Δεν υπάρχει τρόπος.
790
01:15:56,344 --> 01:15:58,679
Ούτε να αυτοκτονήσεις μπορείς
για να του γλιτώσεις.
791
01:16:00,640 --> 01:16:02,893
Οκ. Είσαι ελεύθερη τώρα.
792
01:16:11,066 --> 01:16:13,152
Ακούω...
793
01:16:16,030 --> 01:16:17,448
ανάσα.
794
01:16:33,129 --> 01:16:34,129
Την ακούω.
795
01:16:54,023 --> 01:16:55,442
Γύρνα.
796
01:17:08,454 --> 01:17:10,122
Είσαι δυνατότερη από 'κείνην.
797
01:17:10,248 --> 01:17:11,290
Είσαι ζωντανή.
798
01:17:12,959 --> 01:17:14,126
Έτσι θα πεθάνεις.
799
01:17:14,543 --> 01:17:17,213
Όχι σήμερα, όχι έτσι.
800
01:17:28,306 --> 01:17:30,057
Έλα βρώμα.
801
01:17:47,240 --> 01:17:48,534
Ασ' την να φύγει.
802
01:17:49,034 --> 01:17:51,412
Μ' ακούς; Άσε το κορίτσι.
803
01:17:59,294 --> 01:18:00,628
Τζακ.
804
01:18:01,295 --> 01:18:02,714
Γεια σου Έλι.
805
01:18:03,673 --> 01:18:04,798
Έλα.
806
01:18:05,633 --> 01:18:07,009
Κάθησε δίπλα μου.
807
01:18:07,092 --> 01:18:08,385
Τι γυρεύεις εδώ;
808
01:18:09,053 --> 01:18:11,471
Το νιωσα ότι ήσουν εδώ.
809
01:18:13,473 --> 01:18:15,100
Έπρεπε να σε βρω.
810
01:18:15,225 --> 01:18:17,519
Μου λειψες τόσο πολύ!
811
01:18:18,519 --> 01:18:20,439
Το ξέρω.
812
01:18:20,564 --> 01:18:22,440
Το ξέρω.
813
01:18:29,948 --> 01:18:33,075
Πώς; Πώς θα συνεχίσω τώρα εγώ;
814
01:18:33,910 --> 01:18:36,328
Δεν πρόλαβα να σου πω ούτε αντίο.
815
01:18:37,455 --> 01:18:39,623
Ίσως μπορείς να συνεχίσεις.
816
01:18:40,082 --> 01:18:43,836
Δε μπορώ να υπάρχω παντού μαζί σου.
817
01:18:45,212 --> 01:18:48,173
Γι αυτό ήθελα να σου ζητήσω να
μείνεις εδώ μαζί μου.
818
01:18:48,298 --> 01:18:51,176
Να αφήσεις τον άλλο κόσμο πίσω.
819
01:18:51,968 --> 01:18:54,971
Σταμάτα να αναπνέεις, όπως εγώ.
820
01:18:56,972 --> 01:18:58,308
Μείνε εδώ μαζί μου.
821
01:19:00,559 --> 01:19:02,394
Πρέπει να το κάνεις μόνη σου.
822
01:19:04,606 --> 01:19:06,106
Δε μπορώ να σε βοηθήσω.
823
01:19:13,738 --> 01:19:15,658
Δε θες να είσαι μαζί μου;
824
01:19:17,450 --> 01:19:18,451
"Θέλω".
825
01:19:19,869 --> 01:19:22,081
Το "θέλω" δεν αρκετά δυνατή λέξη.
826
01:19:25,458 --> 01:19:26,668
Ξέρω ότι...
827
01:19:27,877 --> 01:19:29,671
κάποια στιγμή θα πεθάνω.
828
01:19:31,672 --> 01:19:32,715
Όμως ξέρω...
829
01:19:32,841 --> 01:19:35,969
Ότι ο Τζακ μου, δε θα ζητούσε
ποτέ κάτι τέτοιο.
830
01:19:36,094 --> 01:19:37,302
Δαίμονα.
831
01:19:44,351 --> 01:19:46,770
Δώσε μου τώρα το κορίτσι, αλλιώς
θα γίνουν τα χειρότερα.
832
01:20:02,493 --> 01:20:03,577
Δωσ' την πίσω.
833
01:20:30,186 --> 01:20:32,314
Μπορεί να 'χεις τη μισή,
834
01:20:33,105 --> 01:20:34,773
αλλά εγώ, είμαι ολόκληρη.
835
01:20:34,899 --> 01:20:37,484
Και πολύ δυνατή.
836
01:21:18,607 --> 01:21:19,815
Ελίζ, ξύπνα.
837
01:21:19,941 --> 01:21:20,942
Ελίζ
838
01:21:21,235 --> 01:21:22,443
Ελίζ...
839
01:21:25,780 --> 01:21:26,614
Από δω.
840
01:22:23,208 --> 01:22:23,793
Κουίν.
841
01:22:23,918 --> 01:22:25,128
- Χαρά μου;
- Κουίν.
842
01:22:25,211 --> 01:22:26,210
Σε παρακαλώ καλή μου.
843
01:22:26,670 --> 01:22:27,911
Τι της συμβαίνει;
844
01:22:27,922 --> 01:22:28,921
Την έπιασε.
845
01:22:33,385 --> 01:22:34,095
Ξύπνα.
846
01:22:34,179 --> 01:22:35,596
Μην το αφήσεις να σε πάρει.
847
01:22:35,721 --> 01:22:36,763
Πιάσε τα χέρια της.
848
01:22:38,056 --> 01:22:40,350
Κουίν, μην αφήνεσαι.
849
01:22:40,475 --> 01:22:42,102
Μην φεύγεις.
850
01:22:44,020 --> 01:22:45,230
Μείνε μαζί μας.
851
01:22:46,315 --> 01:22:48,942
Αυτός ο κόσμος είναι το σπίτι σου.
Όχι αυτό εκεί.
852
01:22:49,026 --> 01:22:50,025
Αυτό εδώ.
853
01:22:57,867 --> 01:22:59,176
Τι συμβαίνει, πεθαίνει;
854
01:22:59,202 --> 01:23:01,036
- Απλά κρατήστε την.
- Πεθαίνει;
855
01:23:01,119 --> 01:23:01,703
Ναι.
856
01:23:01,828 --> 01:23:03,539
Όχι, φέρε την πίσω.
857
01:23:03,664 --> 01:23:05,958
Φέρ' την πίσω! Είπες
ότι θα τη φέρεις
858
01:23:06,042 --> 01:23:07,041
Πρέπει να με βοηθήσεις.
859
01:23:07,042 --> 01:23:08,168
Κουίν.
Κουίν.
860
01:23:08,251 --> 01:23:10,003
Κουίν. Κουίν. Άκουσέ μας.
861
01:23:10,086 --> 01:23:11,379
Γύρνα σ' εμάς.
862
01:23:11,463 --> 01:23:12,464
Κουίν.
863
01:23:18,419 --> 01:23:19,420
Τι κάνεις;
864
01:23:19,721 --> 01:23:21,805
Υπάρχει κι άλλη γυναίκα που πέθανε
εδώ.
865
01:23:21,931 --> 01:23:23,808
Σ΄αυτό το κτήριο, πριν μέρες.
866
01:23:23,892 --> 01:23:24,558
Ναι, η Γκρέις.
867
01:23:24,683 --> 01:23:26,018
Η γυναίκα του γείτονα.
868
01:23:26,101 --> 01:23:27,478
Κάτι μου λέει.
869
01:23:27,561 --> 01:23:30,356
Δεν ακούω καθαρά τι λέει!
870
01:23:30,439 --> 01:23:31,816
- Έλα καλή μου.
- Ποιό βιβλίο;
871
01:23:31,941 --> 01:23:33,567
Γκρέις, ποιο βιβλίο;
872
01:23:33,651 --> 01:23:34,151
Γρήγορα.
873
01:23:34,276 --> 01:23:35,276
Ελίζ, γρήγορα.
874
01:23:37,154 --> 01:23:38,155
Το ημερολόγιο της Κουίν.
875
01:23:40,699 --> 01:23:41,450
Αυτό είναι.
876
01:23:41,534 --> 01:23:44,161
"Κούιν, να το διαβάσεις τη
μέρα της αποφοίτησής σου."
877
01:23:44,245 --> 01:23:46,871
Αυτό είναι το γράμμα που
έκρυψε η Λίλλυ απ' την Κουίν.
878
01:23:46,955 --> 01:23:49,666
Ήθελε να το βρει τη μέρα της
αποφοίτησής της.
879
01:23:49,749 --> 01:23:51,292
Προσπάθησε να την κάνει
να το διαβάσει νωρίτερα.
880
01:23:51,376 --> 01:23:53,256
Όντως προσπαθούσε να επικοινωνήσει
με την Κουίν.
881
01:23:53,794 --> 01:23:54,295
Κουίν.
882
01:23:54,379 --> 01:23:57,088
Λίλλυ ξέρω ότι προσπαθούσες
να επικοινωνήσεις μαζί της.
883
01:23:57,089 --> 01:23:59,591
Ξέρουμε ότι ήθελες να
διαβάσει το γράμμα.
884
01:23:59,675 --> 01:24:01,886
Λίλλυ σε χρειαζόμαστε τώρα.
885
01:24:02,845 --> 01:24:04,179
Βοήθησέ μας.
886
01:25:04,110 --> 01:25:05,111
Μπαμπά.
887
01:25:13,661 --> 01:25:14,662
Σ' ευχαριστώ.
888
01:25:14,954 --> 01:25:16,456
Είχαμε τη βοήθειά μας.
889
01:25:18,708 --> 01:25:19,708
Από ποιόν;
890
01:25:20,876 --> 01:25:22,670
Είναι και κάποιος άλλος μαζί μας.
891
01:25:26,632 --> 01:25:29,468
Κάποιος που θέλει
πολύ να σου μιλήσει.
892
01:25:31,678 --> 01:25:32,763
Η μαμά.
893
01:25:38,935 --> 01:25:42,773
Πρέπει να ξέρω ότι είναι αληθινό.
894
01:25:43,398 --> 01:25:44,397
Το ξέρω.
895
01:25:48,361 --> 01:25:50,947
Λέει κάτι για μια σκηνή.
896
01:25:51,489 --> 01:25:52,490
Μια οντισιόν.
897
01:25:53,115 --> 01:25:56,744
Λέει πως όταν ήσουν στην σκηνή
ήθελες να ξέρεις αν ήταν εκεί.
898
01:26:00,414 --> 01:26:01,832
Ήταν εκεί.
899
01:26:05,877 --> 01:26:08,255
Και ήταν πολύ περήφανη για 'σένα.
900
01:26:14,052 --> 01:26:16,637
Θέλει εσύ και ο Σων...
901
01:26:16,720 --> 01:26:19,298
ότι δε χρειάζεται πια να ανησυχείτε
για κείνη.
902
01:26:21,685 --> 01:26:23,144
Γιατί πάντα θα 'ναι μαζί σας.
903
01:26:23,936 --> 01:26:25,271
Ό, τι κι αν συμβεί...
904
01:26:26,147 --> 01:26:28,232
Δε σκέκεται δίπλα σας.
905
01:26:29,066 --> 01:26:31,359
Κι ας μην την βλέπετε.
906
01:26:32,319 --> 01:26:34,320
Κι αν ποτέ νιώσεις
907
01:26:35,322 --> 01:26:38,492
μόνη ή μπερδεμένη...
908
01:26:39,784 --> 01:26:41,870
θα σου ψυθιρίζει στο αυτί.
909
01:26:47,500 --> 01:26:50,628
Δε θα ξαναγυρίσει, σωστά;
910
01:26:53,131 --> 01:26:54,423
Όχι σε τούτο τον κόσμο.
911
01:27:12,023 --> 01:27:13,024
Σ' αγαπώ.
912
01:27:18,070 --> 01:27:19,322
Μπράβο αγόρια.
913
01:27:48,558 --> 01:27:49,557
Προσεκτικά.
914
01:27:53,771 --> 01:27:54,771
Ευχαριστώ.
915
01:27:59,443 --> 01:28:01,027
Πρώτη φορά είδατε φάντασμα;
916
01:28:01,528 --> 01:28:03,280
- Ναι!
- Ναι!
917
01:28:03,863 --> 01:28:05,615
Δε συνηθίζεται ποτέ.
918
01:28:07,367 --> 01:28:08,910
Διαφασματικές ενοράσεις
919
01:28:08,993 --> 01:28:11,120
- Μ' αρέσει.
- Εγώ το διάλεξα.
920
01:28:11,663 --> 01:28:13,248
- Αλήθεια;
- Τέλος.
921
01:28:13,957 --> 01:28:15,499
Πολύ τσακώνεστε.
922
01:28:15,541 --> 01:28:18,585
Δε χρειάζεται. Χρειάζεστε
ο ένας τον άλλο.
923
01:28:21,214 --> 01:28:23,466
Ίσως να κάναμε δουλειές μαζί.
924
01:28:25,008 --> 01:28:27,636
Μα, είπες ότι αυτή η δουλειά
είναι επικίνδυνη για σένα...
925
01:28:27,719 --> 01:28:30,054
κι ότι μπορεί να σε σκοτώσει.
926
01:28:30,138 --> 01:28:34,518
Κάποια μέρα όλοι θα πεθάνουμε.
927
01:28:36,102 --> 01:28:38,730
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα...
928
01:28:38,813 --> 01:28:41,525
να βγω απ' το σπίτι
όσο είμαι ζωντανή.
929
01:28:42,567 --> 01:28:43,568
Τι λέτε;
930
01:28:44,902 --> 01:28:47,655
- Ναι.
- Αμέ!
931
01:28:47,738 --> 01:28:50,241
Συνοδέψτε με λοιπόν στο αμάξι μου.
932
01:28:53,119 --> 01:28:53,910
Τέλεια.
933
01:28:54,035 --> 01:28:57,747
Πιστεύω ακόμη, ότι
ίσως να φορούσατε κάτι
934
01:28:57,831 --> 01:28:59,666
καλύτερο αν συνεργαστούμε.
935
01:29:00,542 --> 01:29:02,669
Αυτά που φορώ είναι αρκετά σπάνια.
936
01:29:02,794 --> 01:29:04,045
Είμαι βέβαιη.
937
01:29:04,129 --> 01:29:05,529
Πρέπει να ζητήσετε
συγγνώμη λοιπόν.
938
01:29:05,547 --> 01:29:06,882
Συγγνώμη.
939
01:29:07,007 --> 01:29:09,593
Τι θα πρότεινες για
ντύσιμο ας πούμε;
940
01:29:10,968 --> 01:29:12,762
Σακάκι και γραβάτα ίσως.
941
01:29:14,263 --> 01:29:15,389
Ποτέ!
942
01:29:20,019 --> 01:29:22,730
Γουόρεν, γερόλυκε.
943
01:29:23,397 --> 01:29:25,274
Σ΄ευχαριστώ που με προσέχεις.
944
01:29:35,450 --> 01:29:36,702
Που είναι το...;
945
01:29:52,257 --> 01:29:53,967
Κι εγώ σ' αγαπώ Τζακ.
946
01:30:10,217 --> 01:30:15,217
+ N 3 k r A aka punked666 +
+-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+
www.subs4free.info # instagram.com/n3kra