1
00:00:00,080 --> 00:00:01,674
....آنچه در "چشم گير" گذشت
2
00:00:01,675 --> 00:00:02,957
.از جيک بولين دور بمون
3
00:00:02,958 --> 00:00:04,329
!زانو بزن
4
00:00:04,330 --> 00:00:05,305
.يکي براش پاپوش درست کرده بود
5
00:00:05,306 --> 00:00:06,355
.اون قاتلمون نيست
6
00:00:06,356 --> 00:00:08,060
....ازت خواستم که درمورد اين پرونده مشاورمون باشي،ولي من
7
00:00:08,061 --> 00:00:09,825
.نميتونم بذارم برم،نه تا وقتي که دستگيرش کنيم
8
00:00:10,426 --> 00:00:11,454
با کي حرف ميزدي؟
9
00:00:12,055 --> 00:00:13,677
.هکر ها معمولاً با پليسا کار نميکنن
10
00:00:14,078 --> 00:00:16,222
.توي روز تولد سارا،براي کادو اينو بهش دادم
11
00:00:16,223 --> 00:00:19,582
.هممون بايد چيزهايي رو که از دست داديم رو به ياد داشته باشيم
12
00:00:26,476 --> 00:00:27,952
13
00:00:27,953 --> 00:00:28,798
14
00:00:28,799 --> 00:00:30,486
!بچه ها،يالا
15
00:00:30,487 --> 00:00:31,868
!!اين شگفت انگيزه
16
00:00:33,311 --> 00:00:35,362
.بياين انجامش بديم ديگه
17
00:00:35,846 --> 00:00:36,989
کل شبو ميخواد اينجوري باشه؟
18
00:00:36,990 --> 00:00:38,221
خودت چي فکر ميکني؟
19
00:00:38,222 --> 00:00:39,316
.امي شاد و شنگول
20
00:00:39,317 --> 00:00:41,352
.هي،من فقط براي مشروب مجاني ميام
21
00:00:41,353 --> 00:00:43,407
!هي،جسيکا،وايسا
22
00:00:43,408 --> 00:00:46,023
راستي رابطتون چرا اين جوريه؟
23
00:00:46,024 --> 00:00:47,879
.انگار دارم با يه مکعب روبيک قرار ميذارم
(!از اون مکعبا که ميچرخونيم تا بتوينم هر طرف يه رنگ درست کنيم ديگه!:دي)
24
00:00:47,880 --> 00:00:49,743
.نميدونم که هر دفعه چه طرفيش رو درست ميکنم يا راه حلش چيه
(منظورش رفتاراي دخترست)
25
00:00:49,744 --> 00:00:52,384
.سکسش عاليه،ولي آخه کي ديگه از اين بيابون قرار گذاشتن سر درمياره
26
00:00:52,385 --> 00:00:54,184
.يالا-
درسته،مکس؟-
27
00:00:54,185 --> 00:00:56,952
اون بيرون از بي دختري مثل بيابون ميمونه،مگه نه؟
28
00:00:56,953 --> 00:00:58,831
.آره،هر چي تو بگي،آرون
29
00:01:00,187 --> 00:01:03,234
.خدايا،تو خيلي جدي اي-
اصلاً اينجا چيکار ميکنه؟-
30
00:01:03,235 --> 00:01:04,714
.اصلاً روحمم خبر نداره
31
00:01:06,514 --> 00:01:08,370
!!به بهشت خوش اومدين
32
00:01:08,471 --> 00:01:09,787
.اين ديوونگيه
33
00:01:09,788 --> 00:01:11,306
.به چراغا نگاه کنيد
34
00:01:11,307 --> 00:01:15,291
!توي آخرين شب معصوميتمون ميشم ميزبانتون
35
00:01:15,292 --> 00:01:17,172
!اوه،لطفاً پارسال ترتيبشو داديم
36
00:01:17,173 --> 00:01:20,530
!همگي،اين يورِکه،رانندمون
37
00:01:21,531 --> 00:01:22,820
.وايسين،وايسين،بايد يه عکس بگيريم
38
00:01:24,721 --> 00:01:26,788
!با دبيرستان خدافظي کنيد،بازنده ها
39
00:01:26,789 --> 00:01:28,347
.فقط يه بار زندگي ميکنيد
40
00:01:28,348 --> 00:01:29,751
آحه کي ديگه اين حرفو ميزنه؟
41
00:01:29,752 --> 00:01:31,083
!فقط بگينش،جنده ها
42
00:01:32,259 --> 00:01:33,859
!ف.ي.ب.ز.م
(مخفف:فقط يه بار زندگي ميکنيد! همينطور اسم اين قسمت از سرياله)
43
00:01:35,667 --> 00:01:37,258
44
00:01:37,259 --> 00:01:39,995
45
00:01:39,996 --> 00:01:42,699
46
00:01:43,200 --> 00:01:44,994
47
00:01:52,915 --> 00:01:56,686
48
00:01:56,687 --> 00:02:00,512
49
00:02:00,513 --> 00:02:04,311
50
00:02:04,312 --> 00:02:07,798
51
00:02:07,799 --> 00:02:15,299
52
00:02:15,300 --> 00:02:17,894
53
00:02:17,895 --> 00:02:19,637
54
00:02:44,327 --> 00:02:46,951
بچه ها؟
کجايين همتون؟
55
00:02:48,470 --> 00:02:49,998
يالا،کجايين؟
56
00:03:02,303 --> 00:03:05,271
!کجايين؟!بچه ها؟
57
00:03:06,790 --> 00:03:09,558
ايمي کجايي؟
58
00:03:15,203 --> 00:03:17,427
9Movie Proudly Presents
Eye Candy S01E04 YOLO
Translated By Shervinix and Sacred
59
00:03:17,428 --> 00:03:24,002
60
00:03:28,122 --> 00:03:35,627
61
00:03:35,628 --> 00:03:38,428
62
00:03:39,491 --> 00:03:42,655
63
00:03:44,358 --> 00:03:46,070
64
00:03:46,071 --> 00:03:48,046
65
00:03:49,478 --> 00:03:52,734
66
00:03:55,206 --> 00:03:58,055
67
00:04:02,622 --> 00:04:04,326
الان مستقيم ميريم به پخش زنده گزارش از
68
00:04:04,327 --> 00:04:06,574
.جينا سيمونز درمورد 5 دانش آموز گمشده
69
00:04:06,575 --> 00:04:08,583
به نظر ميرسه که
70
00:04:08,584 --> 00:04:10,046
يک روز و نيم شده که اون
71
00:04:10,047 --> 00:04:11,367
.دانش آموزاي دبيرستاني گم شدند
72
00:04:11,368 --> 00:04:14,691
مکس جتر،يکي از اون 5 دانش آموز،امروز صبح زود
73
00:04:14,692 --> 00:04:18,347
.بيهوش پيدا شد و داره با پليس توي بازرسي کار ميکنه
74
00:04:18,348 --> 00:04:20,611
75
00:04:20,612 --> 00:04:21,419
.بايد حرف بزنيم
76
00:04:21,420 --> 00:04:22,386
.يجورايي سرم شلوغه
77
00:04:22,387 --> 00:04:23,347
چي شده؟
78
00:04:24,251 --> 00:04:27,363
شش تا بچه يه اتوبوس رو براي گرفتن
.مهموني فارغ التحصيليشون اجاره کردن
79
00:04:27,364 --> 00:04:29,762
.پنجتاشون گم شدن،راننده هم گم شده
80
00:04:30,163 --> 00:04:32,059
.همگي گوش کنيد،تاٌييد شده
81
00:04:32,060 --> 00:04:34,371
.راننده ه سابقه داره،تيم جنايات سنگين به عنوان مظنون دارنش
82
00:04:34,372 --> 00:04:36,195
.بايد همه چي رو سر هم کنيم و اين بچه ها رو پيدا کنيم
83
00:04:37,035 --> 00:04:38,363
اون پسره پيش پليس چطور؟
84
00:04:38,364 --> 00:04:39,723
.ميگه هيچي يادش نمياد
85
00:04:39,724 --> 00:04:41,937
.اين بعد از ظهر مکس جتر رو مياريم،ميخوام که باهاش محاسبه کني
86
00:04:41,938 --> 00:04:43,038
والدينش چي؟
87
00:04:43,039 --> 00:04:44,503
.اونا توي خدمتن توي خارج توي نيجريه
88
00:04:44,504 --> 00:04:45,591
اين دوستانست،باشه؟
89
00:04:45,592 --> 00:04:46,583
.وکيلي در کار نيست
90
00:04:46,584 --> 00:04:48,151
.يه چيزي پيدا کن که به يادش بياره
91
00:04:48,152 --> 00:04:50,327
92
00:04:58,007 --> 00:04:59,870
اينا همه صفحه هاي رسانه هاي اجتماعيشونه،مگه نه؟
93
00:05:01,022 --> 00:05:03,238
.همه مسيج ها،عکس ها و پستاشون
94
00:05:04,239 --> 00:05:06,887
.دارين اون شبو از روي پستاشون بازسازي ميکنين
95
00:05:06,888 --> 00:05:08,414
.اينجا همينکارو ميکنيم
96
00:05:08,415 --> 00:05:12,115
مردم اصلاً نميدونن که چه دامنه ي وسيعي
.از اطلاعاتشونو به دنيا ميفرستن
97
00:05:13,122 --> 00:05:13,861
.بعضيامون ميدونيم
98
00:05:16,352 --> 00:05:18,250
.ولي همه پستاشون دقيقاً ساعت 1:46 صبح متوقف ميشه
99
00:05:18,251 --> 00:05:21,706
.آره،خوب ديدي-
چرا اينجوري شده؟-
100
00:05:21,707 --> 00:05:23,992
،نميدونيم.يا جايي رفتن که آنتن نبوده
101
00:05:23,993 --> 00:05:25,345
.يا کسي سيگناشونو بسته بوده
102
00:05:25,346 --> 00:05:26,784
.ميتونم کمکت کنم که اتفاقاي اون شبو بفهمين و به هم بدوزينشون
103
00:05:26,785 --> 00:05:28,657
بدوزيم؟-
....همه اينا-
104
00:05:28,658 --> 00:05:30,713
.کاري کنيم که معنا داشته باشن همونجور که برا اونا(اون 6 تا) معني داره
105
00:05:31,514 --> 00:05:33,577
.کارم خيلي خوبه
.خيلي سريعم
106
00:05:34,578 --> 00:05:37,301
چه قدر سريع؟-
!به اندازه کافي سريع-
107
00:05:38,041 --> 00:05:39,776
.نشونمون بده-
گروهبان،واقعاً؟-
108
00:05:39,777 --> 00:05:41,657
.اين هيچ ربطي به قاتله ي برنامه "فليرچوال" نداره
109
00:05:42,058 --> 00:05:43,073
.منو تحت تاثير بذار
110
00:05:43,074 --> 00:05:44,537
احتمالاً زبون اين بچه ها رو خيلي بهتر از
111
00:05:44,538 --> 00:05:46,122
.يه اتاق پر از پليس عصباني و جديه
112
00:05:46,123 --> 00:05:47,239
.بايد اينو ببينم
113
00:05:47,240 --> 00:05:49,022
به کي ميگي عصباني؟-
.معذرت ميخوام-
114
00:05:55,943 --> 00:05:58,862
115
00:06:04,535 --> 00:06:06,799
ايمي براينت با استفاده از کارت اعتباري
.والدينش اتوبوس رو کرايه کرده بود
116
00:06:07,718 --> 00:06:08,590
.همه اينا رو اون ترتيب داده بود
117
00:06:15,579 --> 00:06:17,638
.به نظر مياد همشون توي دبيرستان دوست بودن
118
00:06:24,379 --> 00:06:28,569
.به جز مکس.تنها و گوشه نشين
(پيام ها:-سلام پسر عذاب ديده!-چه طور به نظر ميام؟)
119
00:06:30,786 --> 00:06:32,305
.فقط رابطش با ايمي اينجوري نيست
(!شبيه يه تظاهرگر شاعرانه-)
120
00:06:35,946 --> 00:06:38,090
.نميتونم بگم که اين رابطه دوستانست يا سکسه
121
00:06:39,091 --> 00:06:40,539
.يا هردوش
122
00:06:40,540 --> 00:06:43,074
.مورگان،جسيکا و ايمي قبلاً دوستاي صميمي بودن
123
00:06:43,075 --> 00:06:45,690
اين نواراي کناري نشون ميدن که اونا از وقتي که ايمي شروع کرده
(ايي.اصلاً چرا باهاش بيرون ميره؟)
124
00:06:45,691 --> 00:06:47,278
.به گشتن با مکس ازش دوري کردن
125
00:06:47,279 --> 00:06:49,229
.به نظر مياد که ايمي و آرون قبلاً با هم قرار ميذاشتن
126
00:06:50,614 --> 00:06:53,661
.حالا،آرون از جسيکا خوشش مياد ولي واضحه که اون اينو نميخواد
127
00:06:53,662 --> 00:06:57,878
جوابشو ميدي؟
128
00:07:03,765 --> 00:07:05,022
.نه
129
00:07:05,023 --> 00:07:06,070
...تا الا ديديش از اون موقع که
130
00:07:06,071 --> 00:07:08,630
از اون موقع که به صورت تصادفي توي مهموني سورپرايز
131
00:07:08,631 --> 00:07:11,454
تولدم براي قاتل سريالي دستگير شد؟
.نه
132
00:07:11,455 --> 00:07:13,038
ميخواي ببينيش؟
133
00:07:13,039 --> 00:07:14,622
.واقعاً بهش فکر نکردم
134
00:07:14,623 --> 00:07:16,558
.خُب،واضحه که ميخواد ببينتت
135
00:07:18,234 --> 00:07:20,401
ميخواي اين بچه ها رو پيدا کني يا نه؟
136
00:07:23,543 --> 00:07:27,145
!خيلي خُب،ايتان براي دوستاش تکليف مينويسه و هزينش مواد ميشه
137
00:07:27,746 --> 00:07:28,962
!چه پسر خوبي
138
00:07:28,963 --> 00:07:30,539
.اولينم نيست
139
00:07:30,940 --> 00:07:32,738
مکس هم براي همه اين کارو ميکنه
140
00:07:32,739 --> 00:07:34,466
.از بسته هاي ولدينش
141
00:07:35,067 --> 00:07:36,154
از کجا ميدوني؟
142
00:07:36,155 --> 00:07:40,225
.من،فکر کنم که به اکانت هاي داروخونشون دست پيدا کردم
143
00:07:40,226 --> 00:07:43,794
بايد بهت ياداوري کنم که ما از اينجور کارا اينجا نميکنيم؟
144
00:07:43,795 --> 00:07:45,293
و کي قراره بفهمه؟
145
00:07:48,590 --> 00:07:49,957
.مطمئنم وکيلش دوست داره
146
00:07:58,325 --> 00:07:59,757
ميخواي که چي بگم؟
147
00:07:59,758 --> 00:08:01,254
به نظرت عجيب نمياد؟
148
00:08:01,255 --> 00:08:03,085
.همه چيز يهو متوقف شد
149
00:08:03,086 --> 00:08:05,014
.همشون ديگه از موبايلشون استفاده نکردن
150
00:08:06,447 --> 00:08:10,966
،منظورم اينه که،حدس ميزنم.آره...منظورم اينه که
!!هيچي يادم نمياد،باشه؟
151
00:08:10,967 --> 00:08:12,410
.درست همونطور که به بقيه کارآگاه ها گفتم
152
00:08:12,411 --> 00:08:13,470
.خُب،باز بهم بگو
153
00:08:14,950 --> 00:08:18,161
،داشتيم تو مهموني خوشگذروني ميکرديم
.اوضاع يه ذره ديوونه کننده شد و من بيهوش شدم
154
00:08:18,162 --> 00:08:21,265
اون مال قبلش بود يا بعد از اينکه قرص هاي والدينتو به بچه ها دادي؟
155
00:08:24,401 --> 00:08:25,442
اونو از کجا ميدوني؟
156
00:08:25,443 --> 00:08:26,698
.فقط ميدونيم
157
00:08:28,322 --> 00:08:29,555
خُب،تو دردسر افتادم؟
158
00:08:29,556 --> 00:08:31,210
.آره اگر همه چيزايي رو که ميدوني بهمون نگي
159
00:08:31,711 --> 00:08:34,041
.ببين،هر کسي چيزي يادشه
160
00:08:35,610 --> 00:08:37,635
.پس،بيا از چيزي شروع کنيم
161
00:08:37,636 --> 00:08:39,217
درمورد اول شب چطوره؟
162
00:08:39,218 --> 00:08:41,217
.اين عملي نميشه
163
00:08:41,218 --> 00:08:42,842
.نياز داريم که پسره به حرف بياد
164
00:08:42,843 --> 00:08:45,366
پنج جفت پدر و مادر خيلي وحشت زده هستن که
165
00:08:45,367 --> 00:08:46,877
.منتظرن بدونن بچشون کجاست
166
00:08:46,878 --> 00:08:48,631
.مکس از پليس خوشش نمياد
167
00:08:48,632 --> 00:08:51,557
.توي مترو به خاطر مشکوکيت به داشتن مواد گشتنش
168
00:08:51,558 --> 00:08:53,270
.گفت که اذيتش کردن
169
00:08:53,271 --> 00:08:55,701
کي؟-
.دو ماه پيش فرستاده شده بود-
170
00:08:55,702 --> 00:08:56,798
.ديد بدي نسبت بهتون داره
171
00:08:56,799 --> 00:08:59,454
.پس بيا از راه نرم تري وارد شيم
172
00:09:01,831 --> 00:09:03,141
.تو باهاش حرف بزن
173
00:09:05,406 --> 00:09:06,677
من؟
174
00:09:06,678 --> 00:09:08,061
!فکر ميکردم که اينجايي تا اتفاقات اون شبو به هم بدوزي
175
00:09:08,062 --> 00:09:09,846
.آره،ولي اينکارا رو روي اينترنت ميکنم
176
00:09:09,847 --> 00:09:12,026
.تو بيشتر از چيزي که فرستادن فهميدي،ليندي
177
00:09:12,027 --> 00:09:13,961
.اونا دروغ ميگن و خودشون و ظاهرشونو درست ميکنن
178
00:09:13,962 --> 00:09:16,258
.فقط ميتوني اينو رو در رو ببيني
179
00:09:17,259 --> 00:09:19,962
....ميخواستي کمک کني -
...ولي-
180
00:09:26,586 --> 00:09:28,114
181
00:09:33,046 --> 00:09:34,589
اون موبايله مکسه؟-
.آره-
182
00:09:35,068 --> 00:09:36,865
.الان موبايلشو ضبط کردم.الان همه چيو داريم
183
00:09:37,966 --> 00:09:38,997
184
00:10:03,192 --> 00:10:05,553
نميتوني تصميم بگيري؟ -
.چرا،به سختي خوابيدم-
185
00:10:05,554 --> 00:10:07,104
.به يه ذره انرژي نياز دارم
186
00:10:08,409 --> 00:10:09,536
.يه "سلينگ شات" رو امتحان کن
187
00:10:09,537 --> 00:10:11,168
اون چيه؟
188
00:10:12,207 --> 00:10:18,393
.يک سومش توي کولا داره،دو سومش قهوه و توي يخه
189
00:10:20,008 --> 00:10:23,273
ممنونم.تو يه پليسي؟
190
00:10:23,274 --> 00:10:25,770
.چونکه،آه،شبيه پليسا نيستي
191
00:10:25,771 --> 00:10:28,480
.فکر کنم که بايد اينو به عنوان يه تعريف بگيرم
192
00:10:30,248 --> 00:10:31,680
.نهدارم بهوشون با يه کارايي کمک ميکنم
193
00:10:33,437 --> 00:10:36,884
کاراي سايبري؟ -
.آره-
194
00:10:36,885 --> 00:10:39,492
چي،مثلاً فيلم هاي پورن بچه ها و تروريست ها؟
195
00:10:39,493 --> 00:10:45,013
.نه،مثلاً پيدا کردن 5 تا بچه گمشده با استفاده از رسانه هاي اجتمعايشون
196
00:10:47,773 --> 00:10:50,669
پس اينجوري کاراگاها ميدونستن که
197
00:10:50,670 --> 00:10:52,173
به دوستم قرص دادم،درسته؟
198
00:10:52,174 --> 00:10:53,893
.درسته
199
00:10:55,387 --> 00:10:59,076
گوش کن...ميدونم که چه حسيه وقتي
200
00:10:59,077 --> 00:11:00,996
.يکي که دوست داري گم ميشه
201
00:11:02,113 --> 00:11:02,726
چجوري؟
202
00:11:04,502 --> 00:11:06,318
.خواهرم گم شده
203
00:11:07,477 --> 00:11:08,438
.متاٌسفم
204
00:11:10,430 --> 00:11:11,941
،آره.من تک فرزندم،پس
205
00:11:11,942 --> 00:11:14,974
فکر کنم مامان بابام خوشحال ميشن
.بفهمن پسر خل و چلشون گم شده
206
00:11:16,662 --> 00:11:17,854
.به نظر که خل و چل نمياي
207
00:11:17,855 --> 00:11:20,110
...خُب،منو نميشناسي،پس
208
00:11:24,501 --> 00:11:26,259
گوش کن،اونا دوستاتو پيدا ميکنن،باشه؟
209
00:11:27,898 --> 00:11:29,270
.قول ميدم
210
00:11:29,271 --> 00:11:32,714
.فکر ميکردم شماها نبايد قول و قرار اينا ميذاشتين
211
00:11:33,815 --> 00:11:35,238
.من جز اين آدما نيستم
212
00:11:35,739 --> 00:11:37,730
.اوه،و بيا
213
00:11:39,067 --> 00:11:40,578
.مرسي
214
00:11:54,694 --> 00:11:58,311
215
00:12:08,910 --> 00:12:11,360
.پزشکي قانوني ميگه که به يه آلت کند ضربه خورده
216
00:12:11,361 --> 00:12:12,632
.دليل مرگش غرق شدنه
217
00:12:13,033 --> 00:12:14,617
.اين فقط بدجوري شد
218
00:12:14,618 --> 00:12:16,929
.و اينجا قراره بدجور غوغا بشه
219
00:12:16,930 --> 00:12:19,356
،وقتي که رسانه ها بفهمن که ايمي براينت به قتل رسيده
220
00:12:19,357 --> 00:12:22,125
توي اين شهر تنها کسايي که
،سر زبون ها قرار ميگيرن اين بچه هاي گمشدن
221
00:12:22,126 --> 00:12:24,052
هنوز خبري از راننده نشده
222
00:12:25,332 --> 00:12:26,428
مکس چطور؟
223
00:12:28,260 --> 00:12:30,013
.يکي بايد بهش بگه که دوستش مرده
224
00:12:30,014 --> 00:12:32,452
.بايد تا زمان مناسبش صبر کنيم
225
00:12:32,453 --> 00:12:34,846
وقتش برسه؟ بايد بدونه که
.چه اتفاقي افتاده
226
00:12:34,847 --> 00:12:36,333
و اگه خودش قاتل باشه چي؟
227
00:12:36,334 --> 00:12:39,812
.هر دوتون آروم بگيريد
چي فهميديم؟
228
00:12:39,813 --> 00:12:41,173
.امي همراهش تلفن همراه داشته
229
00:12:41,174 --> 00:12:44,803
موقعيت ياب گوشي خاموش شده بوده، اون
.دوربين روي مچش
230
00:12:44,804 --> 00:12:46,341
اون دوربين از کجا اومده؟
231
00:12:46,342 --> 00:12:51,154
فيلمهاي ديشبي همشون با موبايل گرفته
.شده بودن
232
00:12:53,504 --> 00:12:54,521
.بنظرم ميدونم از کجا اومده
233
00:12:57,297 --> 00:12:58,905
234
00:13:08,848 --> 00:13:10,481
.دوربين مال راننده است
235
00:13:10,482 --> 00:13:11,552
،آره، خب، متاسفانه
236
00:13:11,553 --> 00:13:13,560
دلش نيومده 50 دلار بده کيف
.ضد آب بگيره
237
00:13:13,561 --> 00:13:15,210
.پر شده از آب دريا
238
00:13:15,211 --> 00:13:16,801
تا گوشي خيس ه، اطلاعاتش
.غيرقابل دسترسي هستن
239
00:13:16,802 --> 00:13:18,568
بايد چيپ رو بزاري توي آب مقطر
240
00:13:18,569 --> 00:13:20,428
.تا از شر نمک و مواد وعدني خلاص بشي
241
00:13:20,529 --> 00:13:22,724
.بعدش با برنج خشکش کني
242
00:13:23,725 --> 00:13:24,821
چقدر بازيابيش طول ميکشه؟
243
00:13:24,822 --> 00:13:26,293
.چند ساعت
244
00:13:26,294 --> 00:13:28,532
اين چيپ ها خوب تميز شدن، حنما
.اين کار جواب ميده
245
00:13:28,533 --> 00:13:29,685
.بعدش، منتظر ميمونيم
246
00:13:29,686 --> 00:13:31,124
.خب، من منتظر نميمونم تا به مکس بگم
247
00:13:32,805 --> 00:13:33,917
.ليندي
248
00:13:33,918 --> 00:13:37,852
ولش کن، ولي مراقبش باش، مراقب
واکنش مکس باش
249
00:13:42,020 --> 00:13:43,899
.من...نميفهمم
ايمي مرده؟
250
00:13:44,800 --> 00:13:47,884
داري دروغ ميگي، داري
.گولمون ميزني
251
00:13:49,268 --> 00:13:51,147
من اصلا متوجه منظورت نميشم، باشه؟
252
00:13:51,148 --> 00:13:54,242
اين اتفاقات نيفتاده، باشه؟
امکان نداره چنين چيزي بشه، باشه؟
253
00:13:54,243 --> 00:13:56,992
ميدونم که ايمي بنظر شجاع مياد ولي
اون آدم خوبيه، باشه؟
254
00:13:56,993 --> 00:13:58,476
چرا بايد کسي بخواد اونو بکشه؟
255
00:13:58,477 --> 00:13:59,596
مکس؟
256
00:14:02,832 --> 00:14:04,312
.بهم بگو ديشب واقعا چه اتفاقي افتاد
257
00:14:04,313 --> 00:14:06,064
ببين، من يادم نمياد، به
.ياد ندارم
258
00:14:06,065 --> 00:14:09,056
آزمايشاتت نشون ميدن که دارو يا موادي
.مصرف نکرده بودي
259
00:14:10,215 --> 00:14:11,202
.داشتي دروغ ميگفتي، مکس
260
00:14:11,602 --> 00:14:13,358
چرا؟ -
چي، الان، فکر ميکني -
261
00:14:13,359 --> 00:14:14,902
من ايمي رو کشتم؟
اينو ميخواي بگي؟
262
00:14:15,950 --> 00:14:17,142
.ببين من هيچوقت به ايمي آسيب نميرسونم
263
00:14:17,143 --> 00:14:18,798
.تا وقتي راستشو نگي نميتونيم کمکت کنيم
264
00:14:19,199 --> 00:14:20,214
چه اتفاقي افتاد؟
265
00:14:20,215 --> 00:14:22,358
.اصلا درک نميکنه که جريان چيه
266
00:14:23,750 --> 00:14:24,974
تو داري منو متهم ميکني؟
267
00:14:24,975 --> 00:14:25,719
.هنوز نه
268
00:14:25,720 --> 00:14:27,351
خيلي خب، اون وقت
.بنظرم به حد کافي اينجا حرف زدم
269
00:14:31,102 --> 00:14:32,839
.بنظرم تو گفتي که از اونها نيستي
270
00:14:46,691 --> 00:14:49,347
دنبالش کن، يا اون دختره رو کشته
.يا ميدونه قاتل کيه
271
00:14:49,948 --> 00:14:51,866
.مکس ارتباطي به کشته شدن ايمي نداره
272
00:14:51,867 --> 00:14:54,946
اينو حس ششمت ميگه يا مدرکي
هم براي حرفت داري؟
273
00:14:54,947 --> 00:14:57,042
چرا بهم نگفتي که ازش آزمايش گرفتين؟
274
00:14:57,043 --> 00:15:00,138
چون ما براي اداره پليس لوس آنجلس کار
.ميکنيم ولي تو نه
275
00:15:00,139 --> 00:15:01,962
.و ما به اين ميگيم مدرک
276
00:15:01,963 --> 00:15:03,889
.خب، مکس خبر نداشت که ايمي مرده
277
00:15:05,018 --> 00:15:06,810
.داشت به ايمي پيامک ميداد
278
00:15:06,811 --> 00:15:08,234
چي؟
279
00:15:08,235 --> 00:15:10,258
من روي گوشيش برنامه جاسوسي
.رو نصب کردم
280
00:15:11,863 --> 00:15:13,823
.نميتوني مدارک جرم رو به مضنون بدي
281
00:15:13,824 --> 00:15:16,351
چيزي رو که نبينيم، نميتونيم
.ازش چيزي بدونيم
282
00:15:16,352 --> 00:15:18,734
.الان ميتونيم تعقيبش کنيم
283
00:15:18,735 --> 00:15:21,111
من تصميم گرفتم هر اين پرونده رو به
.هر دوي شما محول کنم
284
00:15:23,630 --> 00:15:25,095
الان، يه چيز بدرد بخور برام
.پيدا کنين
285
00:15:28,894 --> 00:15:31,599
داري چيکار ميکني؟
.اون توي يه پرونده ديگه يه طعمه بوده
286
00:15:31,600 --> 00:15:34,325
و با بچه اي که پاش توي اين قضيه گيره
.بساط دوستي پهن کرده
287
00:15:34,326 --> 00:15:35,654
.ما ازش استفاده ميکنيم
288
00:15:35,655 --> 00:15:37,449
تو عمدا اين کارو ميکني، مگه نه؟
289
00:15:37,450 --> 00:15:41,915
نه، کاراگاه، هر کاري که
.من ميکنم هدفمنده
290
00:15:41,916 --> 00:15:44,130
.الان، برو باهاش همکاري کن
291
00:15:59,626 --> 00:16:01,684
من بهتون گفته بودم که اين
.بهترين پيتزا توي شهره
292
00:16:01,685 --> 00:16:04,981
خب، من گفته بودم که اين بهترين غذا
.براي خوردن کنار نوشيدنيه
293
00:16:04,982 --> 00:16:06,893
.شايد بهتره ديگه الکل نخوري
294
00:16:06,894 --> 00:16:08,689
!اوه، بيخيال
295
00:16:08,690 --> 00:16:13,155
!نه
296
00:16:15,314 --> 00:16:16,666
آره -
.بچه ها -
297
00:16:16,667 --> 00:16:20,147
.احضار روح؟ نه، اين چيزها خطرناک هستند
298
00:16:21,780 --> 00:16:22,811
.اوه، آره
299
00:16:22,812 --> 00:16:26,581
.ما حتما اينکارو ميکنيم -
نه، بيخيال -
300
00:16:26,582 --> 00:16:28,496
.نه ما اينکارو انجام نميديم
301
00:16:28,497 --> 00:16:30,357
تو احضار کننده روح رو آوردي توي اتوبوس؟
302
00:16:30,358 --> 00:16:32,765
.خيلي با مزه است، مرد -
.آره، ميدونم -
303
00:16:32,766 --> 00:16:34,686
.دوست دختر جديد آرون رو ببين
304
00:16:51,452 --> 00:16:55,297
اون تورو دوست داره، هموني
که لباس اسپورت پوشيده، مگه نه؟
305
00:16:55,298 --> 00:16:57,569
.ولي اوني که ميگم اين نيست
306
00:16:57,570 --> 00:16:59,121
نه بابا، جدا؟
307
00:17:00,329 --> 00:17:02,608
.جدا
308
00:17:04,745 --> 00:17:06,249
.خيلي خب، نوبت ايتان ه
.نوبت اتان ه
309
00:17:06,250 --> 00:17:08,440
خيلي خب، جادوگر، سعي
.کن منو بترسوني
310
00:17:13,393 --> 00:17:17,280
.من متاسفم
311
00:17:17,281 --> 00:17:21,641
پسر به اين جووني نبايستي پدرشو
.از دست ميداد
312
00:17:25,861 --> 00:17:29,300
کي بهش گفته؟
کي بهش گفته؟
313
00:17:31,542 --> 00:17:32,400
کي بهش گفته؟
314
00:17:32,401 --> 00:17:34,516
.خيلي خب، نوبت منه
315
00:17:40,004 --> 00:17:44,125
.اوه، دستهات، خيلي سرد ان
316
00:17:44,126 --> 00:17:46,132
.همه توي خانوادم اينطورين
317
00:17:47,533 --> 00:17:49,876
318
00:17:49,877 --> 00:17:56,329
319
00:17:56,330 --> 00:17:57,233
داره چيکار ميکنه؟
320
00:18:00,953 --> 00:18:04,424
.شما بچه ها
چرا جوابمو نميدين؟
321
00:18:04,425 --> 00:18:06,073
.بامزه نيست
322
00:18:06,074 --> 00:18:07,985
.من خيلي سردمه، خيلي تشنه ام
323
00:18:09,257 --> 00:18:10,736
!من اينجا ميميرم
324
00:18:10,737 --> 00:18:14,292
لطفا، يه نفر منو از اينجا بياره بيرون
.نميتونم نفس بکشم
325
00:18:15,624 --> 00:18:17,049
!منو بياريد بيرون
326
00:18:18,137 --> 00:18:23,581
327
00:18:25,757 --> 00:18:28,092
خانم، براي اون بچه ها حسابي فيلم
.بازي کردي
328
00:18:28,093 --> 00:18:29,637
.بهم بگو روث
329
00:18:29,638 --> 00:18:30,805
.اونها بهت پول دادن
330
00:18:30,806 --> 00:18:32,532
.خب، من که مفتي کار نميکنم
331
00:18:32,533 --> 00:18:34,053
اونها بهت پول دادن تا براشون
.داستان تعريف کني
332
00:18:34,054 --> 00:18:35,493
.ما همه داستان ميگيم
333
00:18:35,494 --> 00:18:38,716
.ببين، من يه سرگرم کننده ام
...اون دختره بهم گفت که دقيقا چي بگم
334
00:18:38,717 --> 00:18:40,925
.يه داستان شبحي که خودش باور داشت
335
00:18:40,926 --> 00:18:43,837
ميخواست دوستهاشو بترسونه، چي ميتونم
.بگم، منم يه نمايش خوب برگزار کردم
336
00:18:45,189 --> 00:18:46,085
اينها نمايش بود؟
337
00:18:49,749 --> 00:18:51,192
338
00:18:51,816 --> 00:18:53,544
تو ميدوني اون چي بود، مگه نه؟
.اون روح مسافر قاچاق بود
339
00:18:55,192 --> 00:18:57,472
!مسافر قاچاق
340
00:18:57,473 --> 00:18:58,632
!آره، راست ميگي
341
00:19:03,023 --> 00:19:06,555
.هي گوش کن، بهتر کنار دريا نري
342
00:19:06,556 --> 00:19:08,092
چي؟
343
00:19:08,093 --> 00:19:11,668
.جدي ميگم، بايد از دريا دوري کني
344
00:19:17,444 --> 00:19:18,620
.با مزه نيست
345
00:19:18,621 --> 00:19:21,204
اون...اون چيزايي که گفت چي بود پس؟
346
00:19:24,540 --> 00:19:26,564
حرفهاي مفت يه ديوونه؟
347
00:19:30,396 --> 00:19:31,548
اون به سرش ضربه خورده بود
.و غرق شده بود
348
00:19:31,549 --> 00:19:33,143
.بنظر يه جور تصادف مياد
349
00:19:34,455 --> 00:19:36,023
.بايد به حرفم گوش ميکرد
350
00:19:36,024 --> 00:19:37,527
کي بهت پول داد تا اون حرفو بهش بزني؟
351
00:19:37,528 --> 00:19:38,560
.هيچ کس
352
00:19:38,561 --> 00:19:41,559
ببين، من ميتونم بهت چگونگي کارمو
353
00:19:41,560 --> 00:19:44,407
توضيح بدم ولي تو هيچ احترامي
.به کار من نميزاري
354
00:19:45,583 --> 00:19:46,552
.امتحانم کن
355
00:19:48,601 --> 00:19:52,767
،بعضي داستانها رو بهم پول ميدن تا بگم
.بعضي هارو با حس درونيم ميگم
356
00:19:57,548 --> 00:19:59,051
ميشه برم؟
357
00:20:00,459 --> 00:20:01,979
.آره
358
00:20:07,107 --> 00:20:08,548
.متخصص کلاهبرداري
359
00:20:08,549 --> 00:20:11,155
.يه اتفاق ديگه اينجا داره ميفته
360
00:20:12,763 --> 00:20:14,251
.چيزي که نميتونيم توضيحش بديم
361
00:20:14,252 --> 00:20:16,651
.همه چي قابل توضيح دادنه
362
00:20:16,652 --> 00:20:19,997
مطمئن نيستم، من چند تا فيلم از دوربين
.راننده پيدا کردم
363
00:20:19,998 --> 00:20:21,771
.همه چيزهاي ديگه نابود شدن
364
00:20:34,319 --> 00:20:35,865
دوستهات چي؟
365
00:20:35,866 --> 00:20:37,689
.دارن بيرون ميگردن
366
00:20:37,690 --> 00:20:39,831
.ميخوام تو رو بگردم
367
00:20:45,087 --> 00:20:46,391
.صبر کن
368
00:20:46,392 --> 00:20:48,503
داري ضبط ميکني؟
369
00:20:50,228 --> 00:20:52,120
.براي امنيته
370
00:20:58,595 --> 00:21:01,220
پس بيا يه نمايش حسابي
.به پا کنيم
371
00:21:01,221 --> 00:21:03,164
372
00:21:03,165 --> 00:21:05,075
اون ديگه چه کوفتي بود؟
373
00:21:05,076 --> 00:21:07,132
دوستهات بودن؟
374
00:21:07,133 --> 00:21:09,155
375
00:21:12,843 --> 00:21:15,747
خداي من، اونو ديدي؟
!اينجاست
376
00:21:17,700 --> 00:21:18,937
کي اينجاست؟
377
00:21:18,938 --> 00:21:20,976
!مسافر قاچاق، احمق
378
00:21:20,977 --> 00:21:22,583
!يه کاري کن
379
00:21:22,584 --> 00:21:24,766
اين يه داستان مسخره است که
.دوستهات تعريف ميکنند
380
00:21:33,486 --> 00:21:35,182
سلام؟
381
00:21:36,888 --> 00:21:38,280
382
00:21:38,881 --> 00:21:41,281
داري کجا ميري؟
383
00:21:43,295 --> 00:21:44,749
384
00:21:53,185 --> 00:21:54,497
اون ديگه چي بود؟
385
00:21:54,498 --> 00:21:56,201
.نميدونم
386
00:21:59,872 --> 00:22:02,140
هنوز فکر ميکني مکس ايمي رو کشته؟
387
00:22:12,281 --> 00:22:16,808
.مسافر قاچاق
جدي که نميگي؟
388
00:22:16,809 --> 00:22:18,720
اين يکي از اون داستانهاي شبحي که توي
.اينترنت تعريف ميکنند
389
00:22:18,721 --> 00:22:20,361
.لطفا بهم نگو که باورش کردي
390
00:22:20,362 --> 00:22:21,932
.باور دارم که اين بچه ها باورش کردن
391
00:22:22,533 --> 00:22:23,660
جريانش چيه؟
392
00:22:25,061 --> 00:22:28,188
10سال پيش يه گروه از بچه هاي دبيرستاني
393
00:22:28,189 --> 00:22:30,092
مخفيانه سوار يه کشتي متروک شدن که توي نيو
.اورلئانز لنگر گرفته بود
394
00:22:31,564 --> 00:22:36,493
جربزه نشون دادن ولي بهانه خوبي براي
.گم شدن بود
395
00:22:36,494 --> 00:22:37,565
!درسته
396
00:22:38,366 --> 00:22:41,820
البته هميشه يه نفر توي گروه هست که
.سرخور ه و دوست داره خودي نشون بده
397
00:22:43,748 --> 00:22:45,412
تا اينکه، يه روز
تصميم گرفتن
398
00:22:45,413 --> 00:22:48,140
اونو با گير انداختن توي اتاق موتور
.بترسونن
399
00:22:48,141 --> 00:22:50,672
.صبر کن، صبر کن، من اينو خوندم
و، بعدش وقتي پليس سر ميرسه
400
00:22:50,673 --> 00:22:53,800
.بچه ها فرار ميکنن، و اون اونجا گير ميکنه
401
00:22:53,801 --> 00:22:56,449
.بهم نگو
فکر ميکردن که يکيشون ميره
402
00:22:56,450 --> 00:22:59,336
و اونو نجات ميده، ولي
.کسي نرفت
403
00:22:59,337 --> 00:23:03,425
،اونقدري پايين بود که
.هيچ کدوم از پيامهاش ارسال نميشد
404
00:23:05,041 --> 00:23:06,529
.ديوونه شد
405
00:23:06,530 --> 00:23:10,016
اونقدري در رو خراش داد تا ناخنشهاش
.از بين رفتن
406
00:23:10,017 --> 00:23:13,248
اونقدري جيغ زد تا گلوش
.خونريزي کرد
407
00:23:13,249 --> 00:23:16,825
وقتي بعدا جسدشو پيدا کردن
.موميايي شده بود
408
00:23:16,826 --> 00:23:18,637
.چشمهاش توسط موش ها خورده شده بودن
409
00:23:18,638 --> 00:23:20,833
مردم ميگن که مسافر قاچاق
410
00:23:20,834 --> 00:23:24,373
بچه هايي که شب ميرن به اسکله
.رو بتلافي شکار ميکنه
411
00:23:26,685 --> 00:23:28,053
412
00:23:28,054 --> 00:23:29,973
413
00:23:32,164 --> 00:23:33,580
.بياييد بريم دنبالش
414
00:23:37,653 --> 00:23:39,021
.امکان نداره
415
00:23:40,428 --> 00:23:41,996
.امکان داره
416
00:23:45,629 --> 00:23:47,133
دليل اينکه سيگنال گوشيشون آنتن نداد
اينکه
417
00:23:47,134 --> 00:23:49,372
اونها رفتن توي کشتي تا دنبال مسافر
.قاچاق بگردن
418
00:24:01,369 --> 00:24:02,551
.بايد اونجا رو بگرديم
419
00:24:02,552 --> 00:24:03,624
ازم ميخواي براي پيدا کردن
420
00:24:03,625 --> 00:24:05,480
يه جونور خيالاتي حکم جست و جو بگيرم؟
421
00:24:05,481 --> 00:24:07,137
.تامي، بسه، من جدي ميگم
422
00:24:07,138 --> 00:24:09,457
.بندر نيويورک سومين بندر بزرگ کشور ه
423
00:24:09,458 --> 00:24:12,145
5000کشتي همه ساله از اون بندرگاه
.رفت و آمد ميکنن
424
00:24:12,146 --> 00:24:15,153
اون کشتي ميتونه توي يه محوطه
.25مايلي قرار داشته باشه
425
00:24:15,154 --> 00:24:17,417
.جست و جو هفته ها طول ميکشه
426
00:24:17,418 --> 00:24:18,953
آره، ولي راننده ميدونه که
.اونها کجا رفتن
427
00:24:18,954 --> 00:24:21,333
بنظرت چرا نصف پليسهاي نيويورک دنبالشن؟
428
00:24:22,460 --> 00:24:23,580
متوجه نيستي؟
429
00:24:24,820 --> 00:24:28,797
ببين، هر دوربين موقعيتي يه کد مخصوص
.داره که روش حک شده
430
00:24:28,798 --> 00:24:33,140
ميخوام بفهمم که از دوربين راننده فيلمي
به اينترنت گذاشته شده؟
431
00:24:35,221 --> 00:24:38,876
432
00:24:40,781 --> 00:24:42,532
براي همين راننده يه دوربين مخفي موقعيتي
رو روي ديوار کار انداخته
433
00:24:42,533 --> 00:24:44,925
تا بتونه فيلم جشن اتوبوس رو
.مخفيانه توي اينترنت بارگزاري کنه
434
00:24:44,926 --> 00:24:46,638
.يه سايت پولي داره
435
00:24:50,805 --> 00:24:53,420
و حدس بزن کي با حساب کاربري ادمين
40دقيقه پيش وارد سايت شده؟
436
00:24:53,421 --> 00:24:58,180
آي پي مال يه هتل توي جرسي ه
437
00:25:09,199 --> 00:25:12,119
438
00:25:12,120 --> 00:25:13,903
439
00:25:18,808 --> 00:25:19,880
با بچه ها چيکار کردي؟
440
00:25:19,881 --> 00:25:21,271
...تو متوجه نيستي
441
00:25:21,272 --> 00:25:22,128
اونها کجان؟
442
00:25:22,129 --> 00:25:23,632
.تو نميفهمي -
اونها کجان؟ -
443
00:25:23,633 --> 00:25:26,183
.اونها رو توي کشتي جا گذاشتم
.خودش بود، ميخواست منو بکشه
444
00:25:26,184 --> 00:25:27,656
کي ميخواست تو رو بکشه؟
445
00:25:27,657 --> 00:25:29,424
.مسافر قاچاق
446
00:25:29,425 --> 00:25:31,495
.مسافر قاچاق، من حقيقتو دارم بهت ميگم
447
00:25:31,496 --> 00:25:34,015
اون شبح بچه ها رو گرفته؟
448
00:25:34,016 --> 00:25:37,152
ايمي برايانت چي؟ اون چطوري کارش به
کشته شدن کنار رودخونه رسيد؟
449
00:25:37,153 --> 00:25:39,135
.نميدونم. نميدونم
450
00:25:39,136 --> 00:25:43,163
.کار من نبود
.بعد اينکه بهم حمله شد، من فرار کردم
451
00:25:44,715 --> 00:25:47,084
.من بهت حقيقتو ميگم، ببين
452
00:25:49,155 --> 00:25:51,971
دوربين من اتوماتيک فيلم ها رو به حساب
کلواد من آپ ميکنه
453
00:25:51,972 --> 00:25:54,692
ولي بهم اخطار داده ميشه
.که فيلمي در حال بارگزاريه
454
00:25:55,876 --> 00:25:59,459
!برو
!برو
455
00:26:08,428 --> 00:26:11,873
مکس، بچه ها؟
456
00:26:13,217 --> 00:26:16,888
457
00:26:19,513 --> 00:26:20,818
.بنظر که يه کشتي متروکه است
458
00:26:22,402 --> 00:26:23,363
459
00:26:23,716 --> 00:26:25,126
.خودشه
460
00:26:25,359 --> 00:26:28,410
.ميخواد منو بگيره
.نبايد ميومديم
461
00:26:28,811 --> 00:26:30,760
462
00:26:32,922 --> 00:26:34,377
کجايين بچه ها؟
463
00:26:36,489 --> 00:26:38,097
464
00:26:39,209 --> 00:26:43,306
!منو ول کن
!من کار اشتباهي نکردم
465
00:26:47,045 --> 00:26:47,974
خداي من
466
00:26:47,975 --> 00:26:51,270
467
00:26:52,838 --> 00:26:55,317
468
00:26:56,997 --> 00:26:58,590
.قتل خودشو فيلمبرداري کرده
469
00:26:59,091 --> 00:27:01,062
آره، ولي توسط کي کشته شده؟
470
00:27:03,126 --> 00:27:04,997
يا چي؟
471
00:27:11,457 --> 00:27:13,992
472
00:27:17,200 --> 00:27:18,352
.يه نفر ايمي رو از کشتي انداخته بيرون
473
00:27:18,353 --> 00:27:20,754
و من معتقدم که هنوز بر سر جريان روح
.به نتيجه نرسيديم
474
00:27:20,755 --> 00:27:22,841
فيلم ايمي و راننده که مورد حمله قرار
گرفته بود تو اينترنت بارگزاري شده بود
475
00:27:22,842 --> 00:27:25,224
همه جا پخش شده، خودشم
.به اسم حمله مسافر قاچاق
476
00:27:25,225 --> 00:27:27,225
.لعنت
.مکس جتر رو فرا بخونين
477
00:27:27,226 --> 00:27:29,833
ردشو گم کرديم، گوشيش خارج
.از دسترسه، عقب وايسيد
478
00:27:31,852 --> 00:27:36,741
479
00:27:40,848 --> 00:27:41,832
.پاکه
480
00:27:50,812 --> 00:27:54,148
.اينجا، ما اينجاييم
481
00:27:55,797 --> 00:27:57,901
!کمک
482
00:28:01,872 --> 00:28:04,720
.خدارو شکر. خدارو شکر
483
00:28:05,621 --> 00:28:07,416
.ما دنبال مسافر قاچاق بوديم
484
00:28:07,417 --> 00:28:11,168
.فقط محض سرگرمي، يه سرگرمي احمقانه
485
00:28:11,169 --> 00:28:12,904
.نميتونم باور کنم که ايمي مرده
486
00:28:12,905 --> 00:28:14,961
هر اتفاقي که اون شب
.افتاده رو تعريف کن
487
00:28:14,962 --> 00:28:17,848
،داشتيم ميگشتيم
.کشتي رو ميگشتيم
488
00:28:17,849 --> 00:28:21,360
،بعدش يه صدايي اومد
.صداي جيغ
489
00:28:21,361 --> 00:28:24,336
.انگاري يکي دنبالمون بود
490
00:28:24,337 --> 00:28:25,865
.تعقيب ميشديم
491
00:28:25,866 --> 00:28:30,600
ما فرار کرديم، يه نفر ما رو اون تو
.گير انداخت و رفت
492
00:28:30,601 --> 00:28:32,224
و مکس؟
493
00:28:32,225 --> 00:28:33,115
اون چي؟
494
00:28:33,116 --> 00:28:35,409
بايد باهات حرف بزنم؟
يعني وکيل لازم نيست؟
495
00:28:35,410 --> 00:28:38,649
.بله، ميخوام کمک کنم، مکس
496
00:28:38,650 --> 00:28:40,346
...مکس
497
00:28:40,347 --> 00:28:41,905
.اون توي مدرسه يه بازنده بود
498
00:28:43,233 --> 00:28:44,138
.پزشک خوبي هم بود
499
00:28:44,139 --> 00:28:46,861
من با مکس بيشتر از چند کلمه حرف نزدم
...تا قبل
500
00:28:46,862 --> 00:28:47,709
چه حرفهايي زدي؟
501
00:28:48,913 --> 00:28:50,412
ميشه يه خودکار بهم بدي؟
502
00:28:51,013 --> 00:28:52,241
بعدش خونوادش اونو
503
00:28:52,242 --> 00:28:55,609
به 6هفته تعطيلات به فلورانس
ايتاليا بردن؟
504
00:28:55,610 --> 00:28:56,625
6هفته؟
505
00:28:56,626 --> 00:28:58,737
.براي سفر خانوادگي خيلي طولانيه
506
00:28:58,738 --> 00:29:01,941
از مسافرت برميگرده و مکس براش
.تبديل ميشه به بهترين دوست
507
00:29:03,410 --> 00:29:04,794
.داشت درمان ميشد
508
00:29:04,795 --> 00:29:06,145
تو از کجا ميدوني؟
509
00:29:07,858 --> 00:29:08,794
چون خانوادم منم خواهرمو
510
00:29:08,795 --> 00:29:10,522
.6هفته به چنين جايي فرستادن
511
00:29:10,523 --> 00:29:13,033
ايمي، مکس رو وقتي به فيرنز
برده شده بوده ملاقات کرده
512
00:29:14,202 --> 00:29:16,738
مرکز بازپروري فلورانس براي درمان سوء غذا
513
00:29:16,739 --> 00:29:18,105
براي چي تحت درمان قرار گرفته؟
514
00:29:18,106 --> 00:29:19,200
افسردگي شديد
515
00:29:19,201 --> 00:29:22,485
.تلاش براي خودکشي
.براي همين اينقدر باهم صميمي شدن
516
00:29:22,486 --> 00:29:26,142
ايمي بازيگر بوده و مکس به فيلم
و جلوه هاي ويژه علاقه داشته
517
00:29:26,143 --> 00:29:29,773
اينطوري افسانه مرد مسافر قاچاق رو باهم
.خلق کردن
518
00:29:33,421 --> 00:29:35,237
تو اينهارو از کجا فهميدي؟
519
00:29:35,238 --> 00:29:37,397
.به سوابق والدينشون دسترسي پيدا کردم
520
00:29:37,398 --> 00:29:38,741
دسترسي؟
521
00:29:38,742 --> 00:29:40,205
.نفوذ کردي
522
00:29:40,206 --> 00:29:41,365
اين دقيقا بيانگر
523
00:29:41,366 --> 00:29:43,853
حالت ديوانگي اونها با به
نمايش کشيدن مسافر قاچاق ه
524
00:29:43,854 --> 00:29:45,869
ايمي ترسيده بود
525
00:29:45,870 --> 00:29:47,782
ميتونست در حد مرگ به خودش گرسنگي بده، و
مکس احساس ميکرد توسط خانوادش ترک شده
526
00:29:48,981 --> 00:29:50,157
.و همه اين جريانات ازينجا شروع شده
527
00:29:55,394 --> 00:29:58,289
مکس و ايمي قصه مسافر قاچاق رو روي اين کشتي
.درست کردن، درست اينجا
528
00:29:58,290 --> 00:30:01,450
نقشه شون اين بود که شبي براي دوستهاشون
،بسازن که تا حد مرگ بترسن
529
00:30:01,451 --> 00:30:03,409
.که داستان مسافر قاچاق فراگير بشه
530
00:30:03,410 --> 00:30:06,409
.پس مکس، ايمي رو نکشته
531
00:30:07,441 --> 00:30:08,513
.نه
532
00:30:08,514 --> 00:30:10,777
.اونها تلاش کردن همديگرو نجات بدن
533
00:30:14,745 --> 00:30:17,474
اگه حق با تو باشه، امي داشته
سر راننده رو گرم ميکرده در حالي که
534
00:30:17,475 --> 00:30:19,325
مکس داشته همه دوستهاش روي
.کشتي ميترسونده
535
00:30:20,569 --> 00:30:23,533
اون از سيستم صوتي استفاده کرده تا
.بتونه اون صداي جيغ که گفتن رو پخش کنه
536
00:30:25,966 --> 00:30:28,269
و بعد اينکه مکس اونها رو زنداني کرده
،بحدي مست بودن و مواد زده بودن
537
00:30:28,270 --> 00:30:29,605
.که ميخواستن بترسن
538
00:30:32,273 --> 00:30:33,981
داري کجا ميري؟
539
00:30:36,693 --> 00:30:38,006
سلام؟
540
00:30:38,007 --> 00:30:39,806
مکس نقابي زده بود که امي
.اونو درست کرده بوده
541
00:30:39,807 --> 00:30:40,909
حتي راننده اتوبوس باور داره که
542
00:30:40,910 --> 00:30:42,774
.مسافر قاچاق رو ديده و داستان رو تاييد ميکنه
543
00:30:45,445 --> 00:30:47,356
.حقش بود. احمق منو ترسوند
544
00:30:47,357 --> 00:30:49,322
545
00:30:50,119 --> 00:30:52,646
مکس اتوبوس رو حرکت
.ميده، داغونش ميکنه
546
00:30:52,647 --> 00:30:53,983
تمام نقشه اين بوده که
547
00:30:53,984 --> 00:30:56,687
تظاهر کنه فراموشي گرفته
...در حالي که امي داشته دوربين راننده رو
548
00:30:56,688 --> 00:30:59,440
ميبرده توي کشتي و
.از خودش فيلم ميگرفته
549
00:30:59,441 --> 00:31:01,447
.خودشه
.نبايد ميومديم
550
00:31:04,416 --> 00:31:05,634
.درست اينجا
551
00:31:07,606 --> 00:31:09,202
و بعدش، يه نفر تعقيبش ميکنه؟
552
00:31:09,203 --> 00:31:11,419
!منو ول کن
553
00:31:11,420 --> 00:31:15,995
.من کار اشتباهي انجام ندادم
554
00:31:18,172 --> 00:31:19,955
.نه
555
00:31:19,956 --> 00:31:21,546
.همش يه نمايش بود
556
00:31:21,547 --> 00:31:23,570
.کسي تعقيبش نميکرد
557
00:31:23,571 --> 00:31:26,146
...تاريک بوده و
558
00:31:28,395 --> 00:31:30,451
.پاش گير کرده
559
00:31:30,452 --> 00:31:31,646
.بله
560
00:31:35,623 --> 00:31:38,662
.و سرش خورده اينجا و افتاده تو دريا
561
00:31:38,663 --> 00:31:40,710
.مرگ ايمي تصادف بوده
562
00:31:42,623 --> 00:31:43,878
اونها کجان؟
563
00:31:46,430 --> 00:31:47,903
دوستهات؟
.آزادشون کرديم
564
00:31:49,678 --> 00:31:51,134
ايمي از اينجا افتاده؟
565
00:31:51,135 --> 00:31:52,662
.همين فکرو ميکنيم
566
00:31:52,663 --> 00:31:54,382
.يه تصادف بوده
567
00:31:54,383 --> 00:31:55,958
يعني چي که، تصادف بوده؟
568
00:31:55,959 --> 00:31:57,846
،داشته از خودش فيلمبرداري ميکرده
.و افتاده
569
00:31:59,399 --> 00:32:00,110
.نه
570
00:32:00,111 --> 00:32:01,266
.نميتونستي کاري بکني
571
00:32:01,267 --> 00:32:03,194
درک نميکني،ميکني؟
خيلي خُب؟
572
00:32:03,195 --> 00:32:05,867
.کل اون شب فکر من بود
573
00:32:05,868 --> 00:32:10,033
.اگر به خاظر من نبود اون الان زنده بود
574
00:32:10,034 --> 00:32:11,675
.مکس،نميتوني اين کارو با خودت بکني
575
00:32:12,770 --> 00:32:14,019
!مکس
576
00:32:14,020 --> 00:32:15,242
.بريم که رفتيم
577
00:32:21,060 --> 00:32:22,012
.مسافر قاچاقيه
578
00:32:23,069 --> 00:32:24,213
دوباره بگو که اون مسافر قاچاقيه کجا مرد؟
579
00:32:24,214 --> 00:32:25,420
.موتورخونه
580
00:32:25,421 --> 00:32:27,404
.پس از اونجا شروع ميکنيم
کدوم طرف؟
581
00:32:27,405 --> 00:32:29,705
.همين الانشم دارم روش کار ميکنم
.نميتونم سيگنالي بگيرم
582
00:32:31,809 --> 00:32:33,257
.پس،بيا از روش قديميش بريم
583
00:32:37,625 --> 00:32:39,929
.چپ
.نه،وايسا...راست
584
00:32:41,712 --> 00:32:42,584
...ببخشيد،من
585
00:32:42,585 --> 00:32:44,449
.پدرمم با جهت ها مشکل داشت
586
00:32:45,496 --> 00:32:46,536
.خوبه
587
00:32:46,537 --> 00:32:48,448
.از اين طرف
588
00:32:48,449 --> 00:32:49,913
.اين واقعاً خوبه
589
00:32:51,912 --> 00:32:53,266
.اونجا
590
00:32:54,792 --> 00:32:56,092
مکس؟
591
00:32:56,093 --> 00:32:57,776
مکس،اونجايي؟
!مکس
592
00:32:58,821 --> 00:32:59,884
!بريد
593
00:33:01,525 --> 00:33:03,364
.مکس،به حرفم گوش کن،تقصير تو نيست
594
00:33:03,365 --> 00:33:04,692
!بريد
595
00:33:06,164 --> 00:33:07,620
.بايد کاريو که شروع کردم تموم کنم
596
00:33:07,621 --> 00:33:09,188
.مکس،درو باز کن
597
00:33:14,229 --> 00:33:15,676
.اون به خاطر من مرده
598
00:33:17,629 --> 00:33:20,261
599
00:33:20,262 --> 00:33:21,348
!از اينجا بريد
600
00:33:28,633 --> 00:33:29,873
بو رو حس ميکني؟
601
00:33:30,800 --> 00:33:31,809
.گاز
602
00:33:32,897 --> 00:33:33,728
...بايد اين درو باز کنيم
603
00:33:33,729 --> 00:33:36,048
.نه،نه،نه،نميتوني اينجا بموني،امن نيست
604
00:33:36,049 --> 00:33:38,633
.يه جرقه کوچيک و همه اينجا ميره رو هوا
605
00:33:39,920 --> 00:33:42,753
.من اينجا پليسم،من تصميم ميگيرم که چه اتفاقي ميافته
606
00:33:42,754 --> 00:33:44,689
....نه!نه!ولي بايد
607
00:33:44,690 --> 00:33:46,849
!اگر اتفاقي برات بيافته بن من رو نميبخشيد
608
00:33:48,066 --> 00:33:49,297
.حالا،برو
609
00:33:55,520 --> 00:33:58,789
.باشه.ولي،فقط ميرم چون که يه ايده اي دارم
610
00:33:58,790 --> 00:34:00,790
.بيا اميدوار باشيم که به اندازه نجات دادن جون 2 نفر خوب باشه
611
00:34:02,780 --> 00:34:03,932
.برو
612
00:34:05,925 --> 00:34:07,388
.مکس،به حرفم گوش کن
613
00:34:07,389 --> 00:34:09,446
.واقعاً نميخواي اينکارو بکني
614
00:34:32,775 --> 00:34:34,911
!لعنت بهش،مکس،خفه ميشي!يالا
615
00:34:36,766 --> 00:34:40,119
616
00:34:58,391 --> 00:34:59,495
617
00:34:59,796 --> 00:35:02,511
.سلام،متاٌسفم که به اندازه قديم با هم نيستيم
618
00:35:02,912 --> 00:35:06,324
.منم همينطور،ولي يالا
.مکس خيلي عجيبه،ايمي
619
00:35:06,325 --> 00:35:09,045
.هممون عجيبيم.تو درک نميکني
620
00:35:09,046 --> 00:35:12,421
.مکس نجاتم داد.اون بهترين 6 ماه زندگيمو بهم داد
621
00:35:12,422 --> 00:35:14,261
نميتونم تصور کنم که
622
00:35:14,262 --> 00:35:17,718
.روزي از امشب خوشحالتر باشم
.هميشه هم به اين خاطر عاشقش ميمونم
623
00:35:17,719 --> 00:35:18,932
.هميشه
624
00:35:21,733 --> 00:35:24,172
.مکس،يالا،نبايد اينکارو بکني
625
00:35:25,430 --> 00:35:26,509
626
00:35:34,101 --> 00:35:37,992
مکس،به حرفم گوش کن. ميدونم
،کسي که دوست داشتي رو از دست دادي
627
00:35:37,993 --> 00:35:40,722
يه کاري ميکنه که مطمئن نباشي
.که چيجوري ميخواي اين زندگي رو ادامه بدي
628
00:35:40,723 --> 00:35:42,209
ولي،تمام کارايي که انجام شده
629
00:35:42,210 --> 00:35:47,361
.الهام بخشت ميشن و حالت و بهتر ميکنن،باعث ميشن که بخندي
630
00:35:47,362 --> 00:35:50,465
.اون چيزا الان فقط ميتونن توي تو زندگي کنن
631
00:35:52,722 --> 00:35:56,729
اين وظيفه ي توئه که به دنيا نشون بدي
.که ايمي دنيا رو به چه جاي بهتري تبديل کرد
632
00:35:59,241 --> 00:36:00,425
.بهم گوش کن مکس
633
00:36:00,426 --> 00:36:04,949
.اگر اينکارو بکي،ميتوني مطئن بشي که ايمي براي هميشه رفته
634
00:36:04,950 --> 00:36:07,589
.لطفاً،مکس.درو باز کن
635
00:36:14,405 --> 00:36:18,094
636
00:36:18,095 --> 00:36:19,237
.گرفتمت.يالا
637
00:36:24,749 --> 00:36:27,806
638
00:36:28,894 --> 00:36:31,201
639
00:36:31,790 --> 00:36:33,198
!اوه،خداي من،تامي
640
00:37:01,922 --> 00:37:04,061
.پس،فکر کردم که بچه ها رو پيدا کرديد،پرونده بستس
641
00:37:04,062 --> 00:37:06,469
.فقط ميخوام که بيانيت رو امضا کني
642
00:37:06,470 --> 00:37:08,645
مطمئني تنها دليل اينجا بودنم اينه؟
643
00:37:15,605 --> 00:37:19,285
.اسمش ساراست
کجاست؟
644
00:37:19,286 --> 00:37:22,390
.پس الان ديگه يه معتقدي
645
00:37:27,006 --> 00:37:29,197
.زندس،تنها چيزي که ميتونم بهت بگم اينه
646
00:37:30,606 --> 00:37:31,192
.مرسي
647
00:37:34,544 --> 00:37:36,919
.همينو فکر ميکرديم-
.ميشه 150 دلار-
648
00:37:36,954 --> 00:37:37,975
649
00:37:45,687 --> 00:37:46,599
.بهش بگو
650
00:37:47,360 --> 00:37:48,545
چيو بهش بگم؟
651
00:37:48,546 --> 00:37:50,536
.چيزيو که به عنوان راز نگه داشتي
652
00:37:51,328 --> 00:37:52,713
.اون ممکنه کسي باشه که دنبالش بودي
(نيمه گمشدت)
653
00:37:52,714 --> 00:37:53,983
.من دنبال کسي نيستم
654
00:37:53,984 --> 00:37:55,936
.عزيزم،هممون به دنبال کسي هستيم
655
00:37:55,937 --> 00:37:56,727
به همين خاطر نيست که اينجاييم؟
656
00:37:56,728 --> 00:37:59,000
داري سعي ميکني طالعمو بهم بگي؟
657
00:37:59,001 --> 00:38:03,504
نه،دارم بهت ميگم که هر کسي
که نيمه هوشيارم باشه ميتونه ببينه
658
00:38:03,505 --> 00:38:05,047
.که چه قدر به اون دختر اهميت ميدي
659
00:38:18,791 --> 00:38:19,679
.سلام-
.سلام-
660
00:38:23,023 --> 00:38:24,166
اينجا چيکار ميکرد؟
661
00:38:24,167 --> 00:38:25,831
.فقط بايد پرونده رو ميبستم
662
00:38:26,663 --> 00:38:27,471
قهوه ميخوري؟
663
00:38:27,472 --> 00:38:29,991
،فکر کردم که اگر ميخواي همينجوري بياي سر بزني
664
00:38:29,992 --> 00:38:31,971
.بايد فکر کنيم که اين اوضاع چجوري اتفاق ميافته
665
00:38:31,972 --> 00:38:33,459
چيجوري قراره اتفاق بيافته؟
666
00:38:33,460 --> 00:38:37,251
.من پليسم،تو هم منبعي
.منبع هم براي پليس کار ميکنه
667
00:38:37,252 --> 00:38:41,268
.منبع به پليس گوش ميکنه
.پليسه هميشه راست ميگه
668
00:38:41,269 --> 00:38:43,516
.پس قواعدش مثل سنگ،کاغذ،قيچي ميمونه
669
00:38:43,517 --> 00:38:47,356
.نه،مثل قواعد پليسي ميمونه
هي،اون روز که اومده بودي
670
00:38:47,357 --> 00:38:49,162
چيزي ميخواستي بهم بگي؟
671
00:38:50,363 --> 00:38:55,642
!آره،نه،رفع شد
672
00:38:55,643 --> 00:38:58,643
9movie
Translated By Shervinix and Sacred