1 00:00:00,200 --> 00:00:01,815 Sebelumnya di "Eye Candy"... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,470 Pesta pembunuh berantai? 3 00:00:03,490 --> 00:00:06,152 Ini adalah perayaan untuk masyarakat New York. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,374 Jika kamu ingin membunuhku, Aku sudah mati. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,963 Mereka menyembunyikan sesuatu darimu, Lindy. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,048 Kamu tahu sesuatu mengenai adikku? 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,133 Kamu tidak takut. Kamu seharusnya. 8 00:00:18,301 --> 00:00:20,699 Kalian seharusnya. 9 00:00:27,199 --> 00:00:29,588 Aku berjanji kepadamu tidak akan merasakan apa-apa.. 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,730 Tapi aku akan terjaga sepanjang waktu. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,532 Aku tahu itu tampaknya gila tapi otak tidak memiliki 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,535 reseptor rasa sakit, sehingga kamu tidak akan merasa sakit. 13 00:00:36,653 --> 00:00:38,654 - Aku bersumpah. - Bahwa seharusnya 14 00:00:38,788 --> 00:00:41,540 - membuatku merasa lebih baik? - Dr Wells telah melakukan ini 15 00:00:41,658 --> 00:00:43,768 seperti seratus kali. 16 00:00:57,307 --> 00:00:59,098 Kamu melakukannya dengan baik. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,677 Aku menemukan titik pusat kejang kamu dan aku akan 18 00:01:01,811 --> 00:01:04,450 - mengajukan beberapa pertanyaan. - Oke. 19 00:01:05,682 --> 00:01:07,490 Ini warnanya apa? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,243 Kuning. 21 00:01:15,199 --> 00:01:17,463 Coba lagi. Ini warnanya apa? 22 00:01:18,580 --> 00:01:20,674 Merah. Ini merah. 23 00:01:21,364 --> 00:01:23,866 Benar, dan dapatkah kamu memberitahukan kepadaku 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,862 Apa ini? 25 00:01:30,040 --> 00:01:33,180 Kamu mau memeriksanya? 26 00:01:38,264 --> 00:01:41,122 Dia baik-baik saja,kan? 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,638 Kamu melakukan... kamu melakukan... 28 00:01:48,391 --> 00:01:50,976 Apa yang sedang terjadi? Tolong! 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,779 Tolong! Tolong aku! 30 00:01:53,897 --> 00:01:56,732 Tolong! Tolong! 31 00:01:56,933 --> 00:01:58,909 S01E06 ICU 32 00:01:58,929 --> 00:02:01,354 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 33 00:02:03,073 --> 00:02:06,158 Oh, Tuhan, itu termakan. Lihat, Aku ... 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,577 Aku benar-benar tidak tahu apa yang sedang kukerjakan sekarang. 35 00:02:08,712 --> 00:02:11,840 Yah, kukira akan pergi ke restauran, tetapi dia malah masak untukku, 36 00:02:11,860 --> 00:02:14,583 jadi itu seperti sebuah tantangan. Jake hampir di sini 37 00:02:14,603 --> 00:02:16,642 tidak ada jalan untuk kembali, Sophia. 38 00:02:16,662 --> 00:02:19,304 Setidaknya setelah ini selesai, Aku tidak akan pernah melakukannya lagi, 39 00:02:19,422 --> 00:02:21,006 jika ia hidup untuk menceritakan kisah tersebut. 40 00:02:22,092 --> 00:02:22,975 Oh, Tuhan, dia ada disini. 41 00:02:23,093 --> 00:02:23,926 Aku harus pergi. 42 00:02:43,413 --> 00:02:44,663 Hei. 43 00:02:45,100 --> 00:02:46,165 Hei. 44 00:02:46,282 --> 00:02:47,166 Kamu baik-baik saja? 45 00:02:47,283 --> 00:02:48,784 Yah, kenapa? 46 00:02:48,952 --> 00:02:51,036 'Karena aku tidak mendengar kabar darimu seminggu lebih. 47 00:02:51,171 --> 00:02:52,788 Aku butuh istirahat. 48 00:02:52,956 --> 00:02:54,957 Minggu lalu minggu yang berat. 49 00:02:55,125 --> 00:02:56,175 Yah. 50 00:02:56,292 --> 00:02:57,876 Yah. 51 00:02:58,011 --> 00:03:00,018 Wajahmu terlihat lebih baik. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,381 Boleh aku masuk? 53 00:03:02,515 --> 00:03:04,383 Uh, tentu, tapi harus cepat. 54 00:03:04,517 --> 00:03:05,634 Aku ada sesuatu. 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,136 Sesuatu? 56 00:03:07,270 --> 00:03:08,303 Sesuatu apa?. 57 00:03:08,471 --> 00:03:09,638 Sesuatu. 58 00:03:12,142 --> 00:03:13,142 Oh. 59 00:03:13,276 --> 00:03:14,941 Hal semacam itu. 60 00:03:16,112 --> 00:03:17,622 Siapa namanya? 61 00:03:18,148 --> 00:03:19,982 Dia terlambat? Dia terlambat, kan? 62 00:03:20,116 --> 00:03:21,984 Tidak. Bukan urusanmu. 63 00:03:22,118 --> 00:03:24,153 - Apa yang kamu lakukan disini? - Aku butuh bantuan. 64 00:03:24,287 --> 00:03:25,871 - Bantuan? - Yah. 65 00:03:25,989 --> 00:03:27,889 Sungguh, Bantuan apa? 66 00:03:28,491 --> 00:03:30,768 Apa... hei, ini bukan untukmu. 67 00:03:31,161 --> 00:03:34,163 - Kamu lupa kemanginya. - Oh, Tuhan! 68 00:03:34,330 --> 00:03:36,248 - Ya, kan? - Yep. 69 00:03:40,336 --> 00:03:42,029 Tunggu sebentar. 70 00:03:43,173 --> 00:03:44,400 Hai. 71 00:03:47,010 --> 00:03:49,130 Oh, tidak, itu menyebalkan. 72 00:03:49,479 --> 00:03:52,681 Tidak, sungguh, tidak apa-apa. Sungguh, jangan khawatir tentang ini. 73 00:03:52,849 --> 00:03:55,434 Aku akan ... Aku akan membatalkan reservasi. 74 00:03:55,568 --> 00:03:58,468 Tentu. aku akan mengatakan kepadamu besok. 75 00:04:02,025 --> 00:04:04,226 Menjamu Jake Bolin, huh? 76 00:04:04,527 --> 00:04:07,902 - Tampaknya seperti itu. - Ada apa dengannya? 77 00:04:08,331 --> 00:04:10,917 Katakan saja apa yang kamu inginkan, Tommy. 78 00:04:11,918 --> 00:04:13,702 Teman lamaku dapat masalah. 79 00:04:13,870 --> 00:04:16,088 Butuh sedikit bantuan, tidak tercatat. 80 00:04:16,206 --> 00:04:18,707 tidak tercatat? Apa maksudmu yang sebenarnya? 81 00:04:18,875 --> 00:04:20,759 Dia ahli saraf di RS Manhattan east 82 00:04:20,877 --> 00:04:23,712 memorial. Minggu lalu, Dr. Wells 83 00:04:23,880 --> 00:04:26,098 terjaga sendirian di tengah-tengah operasi bedah saraf pada anak 16 tahun 84 00:04:26,216 --> 00:04:29,101 ketika tim operasi pingsan semua. 85 00:04:29,219 --> 00:04:32,054 Otak anak itu benar-benar di tangan mereka. 86 00:04:32,188 --> 00:04:34,796 - Itu tidak baik. - Anak itu mengalami pendarahan yang parah. 87 00:04:34,816 --> 00:04:36,808 Pihak RS mengatakan itu human error. 88 00:04:36,943 --> 00:04:39,778 Anestesi kacau. Sepertinya oksida nitrat 89 00:04:39,896 --> 00:04:43,115 regulator bocor gas, membuat semua orang tertidur. 90 00:04:43,233 --> 00:04:45,086 Tetapi? 91 00:04:45,106 --> 00:04:47,402 Seluruh mesin di RS telah padam dan booting ulang 92 00:04:47,537 --> 00:04:50,270 selama berminggu-minggu tanpa alasan, semua ventilator 93 00:04:50,290 --> 00:04:52,189 memotong mesin. 94 00:04:53,293 --> 00:04:56,078 Biar kutebak. Ini oksida nitrat regulator 95 00:04:56,246 --> 00:04:58,853 nirkabel dan sepenuhnya otomatis. 96 00:04:59,415 --> 00:05:02,251 - Yep. - Dengan kata lain... 97 00:05:02,385 --> 00:05:05,254 - Diretas. - Benar. 98 00:05:05,421 --> 00:05:07,923 Rumah sakit seperti tempat yang paling rentan di planet ini. 99 00:05:08,057 --> 00:05:09,721 Setiap anak dengan kemampuan yang biasa saja 100 00:05:09,733 --> 00:05:11,260 dan tidak begitu pintar bisa meretasnya. 101 00:05:11,394 --> 00:05:13,512 Menurutmu seseorang mencoba menyabotase peralatan? 102 00:05:13,646 --> 00:05:15,430 - Ada korban meninggal? - Belum. 103 00:05:15,598 --> 00:05:18,100 IT menyangkal ada masalah. Tampaknya mereka hanya menghabiskan 104 00:05:18,234 --> 00:05:20,352 lima juta untuk jaringan yang canggih 105 00:05:20,486 --> 00:05:23,033 mereka mengklaim tidak bisa ditembus. 106 00:05:23,053 --> 00:05:25,254 Kamu tahu tidak ada yang tidak bisa ditembus. 107 00:05:32,040 --> 00:05:33,115 Yup. Sepertinya ini adalah 108 00:05:33,283 --> 00:05:35,951 jaringan tertutup dengan tidak adanya konektivitas remote. 109 00:05:36,085 --> 00:05:37,502 Seharusnya seseorang dari dalam. 110 00:05:37,620 --> 00:05:39,955 Aku tahu seseorang menutupi sesuatu. 111 00:05:40,089 --> 00:05:41,957 Dan, lihat, Aku tidak ingin masuk kedalam dengan tembakan 112 00:05:42,091 --> 00:05:45,177 dengan surat perintah dan mengingatkan siapa pun yang melakukan hal ini. 113 00:05:45,295 --> 00:05:47,546 Kita harus tetap tenang untuk saat ini sampai kita memiliki sesuatu 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,955 yang lebih konkret untuk melanjutkannya. 115 00:05:50,967 --> 00:05:54,519 Jadi kamu ingin aku masuk kedalam dan mencari apa yang sedang terjadi? 116 00:05:54,952 --> 00:05:56,428 Ya. 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 Dan apa untungnya bagiku? 118 00:06:00,109 --> 00:06:01,765 Menurutku itu akan menyenangkan. 119 00:06:07,150 --> 00:06:09,318 Yang harus kamu lakukan adalah masuk ke ruang server. 120 00:06:09,452 --> 00:06:11,987 Setelah kita melakukan analisis log korelatif, kita akan tahu apakah ini 121 00:06:12,155 --> 00:06:14,406 hanya kesalahan operasional atau jika seseorang benar-benar sedang 122 00:06:14,540 --> 00:06:16,058 bermain-main dengan rumah sakit. 123 00:06:16,070 --> 00:06:18,036 Aku sudah melakukan yang jauh lebih buruk. 124 00:06:18,056 --> 00:06:19,545 Aku tahu. 125 00:06:20,997 --> 00:06:23,975 Dia itu? Itu Dr. Wells? 126 00:06:24,717 --> 00:06:26,038 Yep. 127 00:06:27,003 --> 00:06:28,569 Dia menarik. 128 00:06:29,172 --> 00:06:30,294 Yep. 129 00:06:31,224 --> 00:06:33,818 Jadi kamu dan dia adalah... 130 00:06:35,178 --> 00:06:36,919 Untuk musim panas. 131 00:06:37,647 --> 00:06:41,200 Seorang ahli bedah saraf dan polisi. Bagaimana itu bekerja? 132 00:06:42,151 --> 00:06:43,620 Tidak. 133 00:06:44,187 --> 00:06:46,071 Hal ini tidak akan menjadi masalah, kan? 134 00:06:46,189 --> 00:06:49,419 Karena tampaknya seperti konflik kepentingan 135 00:06:54,747 --> 00:06:58,417 - Waktuku tidak banyak. - Ini Lindy Samson. 136 00:06:58,534 --> 00:07:00,535 - Hai. - Hai. 137 00:07:00,703 --> 00:07:04,206 - Siapa dia? - Kita bekerja bersama. 138 00:07:04,340 --> 00:07:06,435 Aku meminjamnya dari departemen IT. 139 00:07:06,455 --> 00:07:08,147 Ini akan membawamu ke dalam ruang server. 140 00:07:08,167 --> 00:07:09,798 Aku membutuhkannya kembali sekitar satu jam atau lebih. 141 00:07:09,818 --> 00:07:11,880 Oke, kalau begitu. Segera kembali. 142 00:07:17,220 --> 00:07:19,684 Aku meletakkan tugasku Di jalur ini.. 143 00:07:20,390 --> 00:07:22,240 Ini pekerjaan yang lebih baik. 144 00:07:23,026 --> 00:07:26,285 Apakah dia baik? Lebih baik darimu? 145 00:07:26,729 --> 00:07:29,019 Beberapa waktu. 146 00:07:35,238 --> 00:07:37,406 Dr. Vinet, silakan melapor ke OR four. 147 00:07:37,540 --> 00:07:38,990 Dr. Vinet, OR four. 148 00:08:19,832 --> 00:08:23,118 Eh, ini aneh. Aku menemukan titik akses nirkabel 149 00:08:23,286 --> 00:08:26,121 palsu di lantai empat. Ini bisa menjadi jendela. 150 00:08:26,255 --> 00:08:29,291 - Lantai keempat adalah ICU. - Ada port terbuka yang aneh. 151 00:08:29,425 --> 00:08:33,494 Mentransmisikan data intensif. Ini bisa digunakan oleh peretas. 152 00:08:34,263 --> 00:08:37,299 Aku mengidentifikasikan alamat Mac WIP yang aneh itu. 153 00:08:37,433 --> 00:08:39,724 Mengaitkan ke WiFi sekarang. 154 00:08:41,137 --> 00:08:42,554 Oke, kamu mendapatkan apa yang kita butuhkan. 155 00:08:42,688 --> 00:08:45,192 Kembali dan kami akan mendiskusikan langkah selanjutnya. 156 00:08:47,600 --> 00:08:50,131 Aku mempunyai ide yang lebih baik. 157 00:09:03,876 --> 00:09:06,294 George, Aku butuh bantuanmu. 158 00:09:21,144 --> 00:09:23,072 Apa yang membawanya begitu lama? 159 00:09:27,850 --> 00:09:32,093 Apa van pembersih karpet memiliki antena omnidirectional di atasnya? 160 00:09:36,859 --> 00:09:40,529 Jadi kamu pasti mengalami demam dan kamu 161 00:09:40,696 --> 00:09:43,248 memiliki peningkatan denyut jantung. Kita akan melihat apa kerja 162 00:09:43,366 --> 00:09:45,292 darahmu memberitahu kita. 163 00:10:09,725 --> 00:10:12,110 George, dia memasukkan darahku ke dalam sistem sekarang. 164 00:10:12,228 --> 00:10:15,063 Kau tahu rumah sakit adalah cawan petri raksasa, kan? 165 00:10:15,231 --> 00:10:17,649 Tahun lalu, 75.000 orang diperiksa ke rumah sakit untuk 166 00:10:17,783 --> 00:10:20,068 prosedur rutin dan akhirnya meninggal akibat 167 00:10:20,203 --> 00:10:22,404 infeksi Staph, keracunan makanan, ebola. 168 00:10:22,538 --> 00:10:24,573 - George, diam . - Oke. 169 00:10:24,740 --> 00:10:28,126 - Kamu bisa mengaksesnya? - MiFi kamu mengeong 170 00:10:28,244 --> 00:10:31,413 seperti anak kucing. Tunggu. 171 00:10:31,547 --> 00:10:34,082 Boom, Aku ada didalam. Oke, jadi bagaimana dia sakit. 172 00:10:34,217 --> 00:10:37,746 - Apakah kamu ingin menjadi? - sakit yang harus ditempatkan di ICU. 173 00:10:39,755 --> 00:10:43,020 Aku harus memeriksa sesuatu, Aku akan menemuimu kembali di RS. 174 00:10:45,728 --> 00:10:48,495 Yeager, aku butuh kamu ke RS Manhattan East Memorial. 175 00:10:48,515 --> 00:10:50,240 Ada masalah. 176 00:10:52,935 --> 00:10:55,437 - Apa yang kau berikan kepadaku? - Tunggu. 177 00:10:55,571 --> 00:10:59,107 Hanya kasus sederhana neurosifilis. 178 00:10:59,242 --> 00:11:01,276 - neurosifilis? - Maaf. 179 00:11:01,444 --> 00:11:03,778 Maaf, aku panik. Tetapi disebutkan disini 180 00:11:03,946 --> 00:11:05,780 adalah masalah yang cukup besar untuk menjadikan kamu dirawat di ICU. 181 00:11:05,948 --> 00:11:07,532 - Aku benci kamu. - Kamu bahkan akan 182 00:11:07,667 --> 00:11:09,868 lebih membenciku, karena ini semacam masalah yang besar. 183 00:11:10,002 --> 00:11:14,193 kamu seharusnya kejang, pingsan atau sesuatu ... ha. 184 00:11:29,908 --> 00:11:31,538 Aku akan kembali. 185 00:11:52,764 --> 00:11:53,431 Hai. 186 00:11:54,766 --> 00:11:56,692 Mereka baru saja meninggalkanmu disini? 187 00:11:57,319 --> 00:12:00,489 - Yah. - Mereka melakukannya. 188 00:12:01,106 --> 00:12:04,582 Mereka lupa bahwa kita adalah manusia yang punya tempat untuk pergi. 189 00:12:04,993 --> 00:12:06,484 Aku benar-benar tidak bisa pergi kemanapun 190 00:12:06,496 --> 00:12:08,069 karena terhubung dengan semua ini, tetapi... 191 00:12:08,280 --> 00:12:10,865 Kamu pasien baru. Aku Erika. 192 00:12:10,999 --> 00:12:13,866 - Lindy. - Kenapa kamu disini? 193 00:12:15,120 --> 00:12:20,071 Um, aku tidak yakin. Neuro... sesuatu. 194 00:12:20,625 --> 00:12:22,587 Aku bahkan tidak bisa mengucapkannya. 195 00:12:23,929 --> 00:12:27,064 Kamu? Hypertrophic cardiomyopathy. 196 00:12:27,199 --> 00:12:32,284 Aku bisa mengucapkannya dengan sangat baik. Aku sering berlatih. 197 00:12:33,660 --> 00:12:38,040 - Oke, Erika, CT telah siap untukmu. - Ini menjadi menyenangkan. 198 00:12:38,060 --> 00:12:39,306 Pertama, mengambil ini. 199 00:12:39,326 --> 00:12:42,813 Mereka menyuruhku makan 20 tablet ini dalam sehari agar jantungku tidak meledak. 200 00:12:42,948 --> 00:12:46,372 - Kukira itu jantungmu - Nah, ketika kamu menjadi setengah mesin, 201 00:12:46,392 --> 00:12:48,923 bagian tubuh cenderung memberontak. 202 00:12:49,204 --> 00:12:51,322 - Komplikasi. - Ayo, Sayang, 203 00:12:51,490 --> 00:12:53,518 jangan bicara seperti itu. 204 00:12:55,827 --> 00:12:58,045 Ayo. 205 00:13:02,503 --> 00:13:04,612 Seperti sebuah kapal diwaktu malam. 206 00:13:11,143 --> 00:13:13,174 Ayo buka, NYPD. 207 00:13:16,848 --> 00:13:18,766 Oh. Kamu. 208 00:13:18,900 --> 00:13:21,185 - Ya, aku. - Hebat. 209 00:13:24,356 --> 00:13:26,574 Apa yang kita miliki disini? 210 00:13:26,691 --> 00:13:28,576 Tidak apa-apa. Pizza? 211 00:13:28,693 --> 00:13:30,611 Lumayan dari pada tidak. 212 00:13:30,746 --> 00:13:32,196 Oh ya? Aku tidak tahu. 213 00:13:32,330 --> 00:13:34,248 Kamu secara nirkabel dialihkan langsung ke server command 214 00:13:34,366 --> 00:13:36,867 di rumah sakit. Ini ilegal. 215 00:13:37,002 --> 00:13:40,087 Itu tergantung pada definisimu tentang kata "legal" 216 00:13:40,205 --> 00:13:43,810 - Kebalikan dari "ilegal." - Ah, ya, itu masuk akal. 217 00:13:43,830 --> 00:13:45,126 Dimana Lindy? 218 00:13:45,260 --> 00:13:47,878 Lindy, aku tidak tahu... siapa itu, siapa itu? 219 00:13:48,046 --> 00:13:51,628 Siapa, siapa itu? Aku tidak tahu, aku tidak tahu. 220 00:13:51,767 --> 00:13:53,217 Kau ingin aku mengandangkan van ini? 221 00:13:53,351 --> 00:13:55,190 Lakukan sesukamu. 222 00:13:56,448 --> 00:13:58,939 Dengar, George. Jika sesuatu terjadi pada Lindy, 223 00:13:59,057 --> 00:14:01,250 itu akan terjadi pada kamu. 224 00:14:07,399 --> 00:14:09,233 Oke, baik. 225 00:14:09,534 --> 00:14:11,652 Lindy memeriksakan dirinya ke ICU agar lebih dekat 226 00:14:11,787 --> 00:14:13,621 ke jalur akses yang aneh, tapi bukan masalah yang besar. 227 00:14:13,738 --> 00:14:16,157 - Tidak begitu besar. - Kita disini lagi. 228 00:14:16,291 --> 00:14:18,409 Baiklah. Kamu melihat Lindy, 229 00:14:18,577 --> 00:14:20,244 - Yeager mengawasimu. - Apa? 230 00:14:20,378 --> 00:14:22,229 Kamu mendengarkanku. 231 00:14:30,555 --> 00:14:32,602 Kamu pernah tersenyum? 232 00:14:38,230 --> 00:14:41,265 Neurosifilis mempengaruhi orang yang memiliki peradangan kronis 233 00:14:41,399 --> 00:14:44,935 atau tidak tertangani selama 10-20 tahun 234 00:14:45,103 --> 00:14:48,939 Dalam kasus anda, yang akan membuat kamu seperti bayi ketika 235 00:14:49,074 --> 00:14:51,992 anda kontak dengan bakteri. Sekarang, kita harus 236 00:14:52,110 --> 00:14:54,387 menjalankan tes lebih lanjut. 237 00:16:00,645 --> 00:16:02,846 Hei. Lindy. 238 00:16:04,516 --> 00:16:06,395 Semuanya oke? 239 00:16:08,853 --> 00:16:13,407 Itu Mark. Dia memiliki bakat untuk dramatis. 240 00:16:14,029 --> 00:16:15,928 Dia orang Inggris. 241 00:16:19,164 --> 00:16:23,083 Aku benci bunga. Cepat layu. 242 00:16:23,201 --> 00:16:25,610 Kaktus tidak mudah mati. 243 00:16:29,341 --> 00:16:31,766 Ucapkan halo kepada big vad. 244 00:16:32,377 --> 00:16:35,045 Mengaitkanku dengan jantung ini empat hari yang lalu. 245 00:16:35,213 --> 00:16:37,851 Ini satu-satunya hal yang membuatku tetap hidup 246 00:16:38,550 --> 00:16:40,270 Ini aneh, huh? 247 00:16:42,220 --> 00:16:43,819 Ini sulit. 248 00:16:45,223 --> 00:16:48,892 kamu tidak pernah benar-benar menghargai betapa rentan kamu sampai 249 00:16:49,027 --> 00:16:51,011 sesuatu seperti ini memukul kamu. 250 00:16:51,229 --> 00:16:53,120 Bagaimana kamu bisa? 251 00:16:54,282 --> 00:16:58,911 Ada apa denganmu? Kamu membawa sesuatu yang berat. 252 00:17:00,288 --> 00:17:02,299 Apa? 253 00:17:02,319 --> 00:17:04,778 Ketika kamu merasa dekat dengan kematian seperti 254 00:17:04,790 --> 00:17:07,161 aku, kamu akan melihat sesuatu dengan jelas. 255 00:17:07,552 --> 00:17:11,312 Dan kamu pasti tidak memiliki waktu untuk bijaksana. 256 00:17:14,302 --> 00:17:16,884 Aku baru saja kehilangan seseorang. 257 00:17:18,223 --> 00:17:20,029 Seorang pria. 258 00:17:21,726 --> 00:17:25,898 Yah. Tidak yakin apakah Mark's akan melakukannya ketika aku pergi. 259 00:17:26,564 --> 00:17:29,172 Menurutku aku akan menjadi sahabatnya. 260 00:17:30,485 --> 00:17:32,088 Dia akan bertahan. 261 00:17:32,604 --> 00:17:34,222 Yal. 262 00:17:38,243 --> 00:17:39,962 Hati-hati disini. 263 00:17:40,662 --> 00:17:43,064 Mesinnya besar semua. 264 00:17:43,448 --> 00:17:46,440 Uang adalah satu-satunya yang benar-benar mereka pedulikan. 265 00:17:47,002 --> 00:17:48,636 Aku harus tidur. 266 00:17:49,120 --> 00:17:52,233 Hei, terus berjuang. 267 00:17:52,957 --> 00:17:54,491 Tentu. 268 00:18:44,559 --> 00:18:46,510 kamu donor organ? Karena aku mendengar ada dokter disini 269 00:18:46,678 --> 00:18:50,263 yang meninggalkan pasien sekarat hanya supaya mereka bisa memanen organ mereka 270 00:18:50,397 --> 00:18:53,901 dan menuai uang dalam jumlah besar 271 00:18:54,018 --> 00:18:56,236 - Bagaimana kamu tidur di malam hari? - - Terlentang. 272 00:18:56,354 --> 00:18:58,572 Kadang-kadang jika terasa dingin, aku mengambil posisi seperti janin. 273 00:18:58,690 --> 00:19:01,525 Dan aku menerimanya.... Kamu tidak peduli. 274 00:19:01,693 --> 00:19:05,060 Ya, dia menemukannya. 275 00:19:28,553 --> 00:19:30,225 Apa yang anda lakukan disini? 276 00:19:31,389 --> 00:19:33,107 - Meditasi. - Anda seharusnya tidak boleh 277 00:19:33,224 --> 00:19:34,641 jalan-jalan disekitar Kami harus membuat anda 278 00:19:34,776 --> 00:19:36,977 - siap untuk tes lagi. - Oke. 279 00:19:44,736 --> 00:19:47,988 Saya harus mengambil beberapa cairan tulang belakang otak Anda. 280 00:19:48,123 --> 00:19:51,158 Saya akan memasukkan jarum ini ke dasar tulang belakang Anda. 281 00:19:51,292 --> 00:19:54,328 Oke, sungguh, aku tidak apa-apa. Tidak, sungguh, 282 00:19:54,462 --> 00:19:56,497 - Aku merasa lebih baik sekarang. - Hembuskan nafas dengan kuat 283 00:19:56,631 --> 00:19:59,062 pada hitungan ketiga. 284 00:20:00,251 --> 00:20:01,507 Satu. 285 00:20:02,720 --> 00:20:03,865 Dua. 286 00:20:04,076 --> 00:20:05,689 - Tiga. - Sayang. 287 00:20:08,053 --> 00:20:10,895 Kamu tidak menghubungi dan mengatakan kepadaku bahwa kamu sakit. 288 00:20:13,148 --> 00:20:15,983 Kamu berada diruang ICU. Aku tidak ingin 289 00:20:16,100 --> 00:20:19,436 mengganggumu, sayang. Kamu mendapatkan banyak pelat.. 290 00:20:19,571 --> 00:20:23,287 - Yah, siapa anda? - Tunangannya. 291 00:20:23,441 --> 00:20:25,659 Kita perlu berkomunikasi dengan baik, sayang. 292 00:20:25,777 --> 00:20:28,612 Mungkin merepotkan ketika kamu melakukan ini sendirian. 293 00:20:28,780 --> 00:20:31,165 Tetapi kita setuju, kamu tidak bisa mengendalikanku, 294 00:20:31,282 --> 00:20:33,909 Aku tidak bekerja untukmu. 295 00:20:35,453 --> 00:20:37,287 Kamu tahu itu? Lanjutkan. 296 00:20:37,455 --> 00:20:40,340 - menguji diri. - Lalu peluklah dia. 297 00:20:40,458 --> 00:20:43,331 Ini akan meringankan tekanan pada tulang belakangnya. 298 00:20:43,795 --> 00:20:46,680 Sekarang, duduk, menekuk ke depan, lengan di lehernya. 299 00:20:46,798 --> 00:20:49,718 Aku akan membunuhmu. 300 00:20:51,603 --> 00:20:53,804 Oke. Anda akan merasakan cubitan kecil. 301 00:20:53,972 --> 00:20:57,191 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Apakah tes ini benar-benar diperlukan? 302 00:20:57,308 --> 00:21:00,194 Pak tunangan anda sangat sakit. 303 00:21:00,311 --> 00:21:03,287 Kukira kalian berdua intim? 304 00:21:03,648 --> 00:21:06,675 Karena anda harus diuji juga. 305 00:21:08,536 --> 00:21:10,144 Tommy? 306 00:21:10,788 --> 00:21:13,569 Apa yang kamu lakukan disini? Ada apa? 307 00:21:14,209 --> 00:21:18,161 uh... Dokter disini mengira tunanganku... 308 00:21:18,296 --> 00:21:20,159 Tunangan, benarkah? 309 00:21:20,832 --> 00:21:24,218 Mengapa tunangan kamu mendapatkan lumbar puncture? 310 00:21:24,335 --> 00:21:27,421 - Uh, neurosifilis. - Wow. 311 00:21:27,555 --> 00:21:30,507 Dia mendapatkannya disekitar, kan? 312 00:21:30,642 --> 00:21:33,176 Ya, ya. 313 00:21:33,311 --> 00:21:34,678 Murphy, aku akan mengurus ini. 314 00:21:34,846 --> 00:21:37,465 - Teman-teman dari keluarga. - Baik.. 315 00:21:43,688 --> 00:21:46,109 Bisakah kamu... terima kasih. 316 00:21:47,525 --> 00:21:50,067 Bisakah aku berbicara denganmu di luar? 317 00:21:54,499 --> 00:21:57,584 Aku datang kepadamu karena kupikir ini bisa menjadi bijaksana. 318 00:21:57,702 --> 00:22:00,254 Aku bisa kehilangan pekerjaanku jika mereka tahu aku menyelinapkan 319 00:22:00,371 --> 00:22:02,706 tunanganmu di ruang server. Ada apa? 320 00:22:05,043 --> 00:22:07,627 Hei. Aku telah menganalisis log dari RAP. 321 00:22:07,761 --> 00:22:12,263 Sebuah alamat IP tunggal dari tablet di RS yang login 322 00:22:12,717 --> 00:22:15,218 pada saat serangan terakhir. Tablet ini diperuntukkan untuk 323 00:22:15,386 --> 00:22:17,892 seorang perawat, Lawrence Kennedy. 324 00:22:21,776 --> 00:22:23,103 Bekerja. 325 00:22:24,896 --> 00:22:27,281 Kapan gangguan terakhir terjadi? 326 00:22:27,398 --> 00:22:29,965 Lima hari yang lalu. Kenapa kamu berbisik? 327 00:22:31,452 --> 00:22:32,633 Lindy? 328 00:22:35,707 --> 00:22:38,402 Linds? 329 00:22:51,089 --> 00:22:53,423 Dia tidak menampilkan apa-apa. Periksa ITS-nya. 330 00:22:58,932 --> 00:22:59,813 Dia sianosis. 331 00:22:59,931 --> 00:23:02,655 Apa yang kamu lakukan? Keluar dari sini. 332 00:23:03,985 --> 00:23:05,602 Ada kerusakan di sini, dokter. 333 00:23:05,770 --> 00:23:07,604 - Vad tidak berfungsi. - Apa maksudmu? 334 00:23:07,739 --> 00:23:09,656 - Padam. - Bicaralah padaku. 335 00:23:09,774 --> 00:23:11,825 BP 84 lebih 58 dan terus menurun. 336 00:23:11,943 --> 00:23:13,599 Defib. 337 00:23:13,844 --> 00:23:15,706 Tidak ada denyut. 338 00:23:16,202 --> 00:23:18,374 Semuanya oke. 339 00:23:19,450 --> 00:23:20,955 - Oke. - Oke. 340 00:23:25,686 --> 00:23:27,051 Oke! 341 00:23:31,022 --> 00:23:31,907 Oke! 342 00:23:48,284 --> 00:23:49,791 Aku akan menghubunginya 343 00:23:49,811 --> 00:23:53,422 - Perawat, jam berapa? - Waktu kematian, 2:18. 344 00:24:14,451 --> 00:24:16,963 jantung buatannya telah berhenti. 345 00:24:16,983 --> 00:24:18,727 Terlihat seperti itu. 346 00:24:18,851 --> 00:24:21,283 Aku baru saja berbicara dengannya kurang dari satu jam yang lalu. 347 00:24:21,303 --> 00:24:24,832 Lihat, siapa pun yang melakukan hal ini baru saja melakukan pembunuhan pertama. 348 00:24:28,034 --> 00:24:29,549 Seluruh lantai ini ada orang-orang yang 349 00:24:29,666 --> 00:24:32,385 tergantung kepada mesin. Mereka semua bisa mati jika 350 00:24:32,503 --> 00:24:34,816 kita tidak mengetahui apa yang terjadi. 351 00:24:40,845 --> 00:24:42,462 Aku harus menanyakan kepada perawat yang tabletnya digunakan. 352 00:24:42,596 --> 00:24:44,380 Tunggu? Jika itu dia, dia bisa memicu 353 00:24:44,548 --> 00:24:46,299 - peristiwa yang lain. - Nah, itu risiko 354 00:24:46,433 --> 00:24:48,321 yang harus kita ambil. 355 00:24:54,725 --> 00:24:58,722 George, kamu harus memeriksa media sosial perawat Kennedy. 356 00:25:02,566 --> 00:25:05,189 Aku bertanya-tanya jika aku bisa memiliki kata. 357 00:25:05,736 --> 00:25:08,404 Sayang. Aku berubah pikiran. 358 00:25:09,740 --> 00:25:11,958 Kennedy berada di riotfest di Chicago minggu lalu ketika 359 00:25:12,076 --> 00:25:13,743 - peretasnya masuk terakhir kali. - Jadi siapa lagi yang memiliki 360 00:25:13,878 --> 00:25:15,969 akses ke tabletnya? 361 00:25:17,581 --> 00:25:19,258 Setiap orang. 362 00:25:24,088 --> 00:25:25,800 Semua orang. 363 00:25:57,171 --> 00:25:59,082 Aku minta maaf mengenai Erika. 364 00:25:59,340 --> 00:26:01,624 Terima kasih. Aku baru saja menemuinya awal pagi 365 00:26:01,792 --> 00:26:04,599 dia kelihatannya kuat. 366 00:26:04,962 --> 00:26:08,348 Yah, baiklah, terhubung ke mesin seperti itu 367 00:26:08,465 --> 00:26:10,767 tidak ada cara untuk hidup. 368 00:26:20,644 --> 00:26:23,129 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 369 00:26:24,315 --> 00:26:26,430 Aku tidak bisa membuangnya keluar dan aku tidak bisa menyimpannya 370 00:26:26,450 --> 00:26:29,402 karena setiap kali aku melihatnya ... Oh, Tuhan, aku harus 371 00:26:29,536 --> 00:26:31,893 membersihkan apartemennya. 372 00:26:32,623 --> 00:26:34,350 Apakah dia punya keluarga? 373 00:26:34,708 --> 00:26:39,040 Beberapa, tapi mereka berantakan. Dia adalah salah satu yang berhasil lolos. 374 00:26:39,060 --> 00:26:40,971 Membuat kehidupan. 375 00:26:41,765 --> 00:26:44,433 Dan sekarang dia telah meninggal. Ini tidak adil. 376 00:26:45,386 --> 00:26:48,554 Selama dua tahun, Erika mendaftar ke Unos untuk jantung yang baru. 377 00:26:48,672 --> 00:26:52,091 Dia berusaha agar masuk daftar teratas tetapi begitu sakit, dokternya 378 00:26:52,226 --> 00:26:54,093 memberinya obat eksperimental sambil menunggu 379 00:26:54,228 --> 00:26:58,014 - organ tersedia. - Dan tidak pernah ada? 380 00:26:59,733 --> 00:27:03,403 Obat-obatan itu merusak jantungnya Erika.... 381 00:27:03,520 --> 00:27:06,189 Membuatnya terlalu lemah untuk donor hati , 382 00:27:06,323 --> 00:27:08,721 sehingga dia dicoret dari daftar 383 00:27:09,576 --> 00:27:12,245 Pada dasarnya dia sedang menunggu kematian 384 00:27:12,543 --> 00:27:15,112 Erika bersikap tenang dengan semua itu. 385 00:27:15,699 --> 00:27:17,457 Hampir terlalu tenang. 386 00:27:18,869 --> 00:27:20,977 Mark panik. 387 00:27:21,538 --> 00:27:24,123 Dia sangat marah dengan rumah sakit. 388 00:27:24,258 --> 00:27:26,859 Kalau begitu kita mulai dengan pacarnya. 389 00:27:27,428 --> 00:27:29,655 Kami selalu memulai dengan pacar. 390 00:27:31,548 --> 00:27:34,160 Berapa lama kamu dan Erika bersama-sama? 391 00:27:35,219 --> 00:27:36,636 Aku tidak tahu apakah kita pernah secara resmi bersama-sama. 392 00:27:36,770 --> 00:27:40,223 Kami tidak pernah berbicara. Dia tidak akan. 393 00:27:40,391 --> 00:27:42,608 Dia mengatakan maka aku merasa wajib untuk bertahan. 394 00:27:42,726 --> 00:27:46,827 Dia tidak tahu bagaimana memikat pikiran brilian nya. 395 00:27:47,614 --> 00:27:49,048 Bagaimana engkau bertemu? 396 00:27:50,220 --> 00:27:54,409 Kami bekerja bersama-sama. Tapi kami berteman baik sebelum itu. 397 00:27:55,789 --> 00:27:57,824 - Kerja apa? - Apa ini 20 pertanyaan? 398 00:27:57,958 --> 00:28:01,327 Karena aku benar-benar baru malas ngobrol. 399 00:28:01,462 --> 00:28:03,110 Maaf. 400 00:28:06,800 --> 00:28:09,017 Dia benar-benar ingin mati. 401 00:28:09,887 --> 00:28:13,330 Dia memutuskan. Dia menerimanya. 402 00:28:30,441 --> 00:28:32,608 George, aku membutuhkanmu untuk mencari tahu apa itu 403 00:28:32,776 --> 00:28:36,074 - Nexago Solutions. - Tunggu. 404 00:28:36,947 --> 00:28:40,057 Erika dan Mark merancang software antivirus. 405 00:28:50,461 --> 00:28:53,513 Lindy, ini bukan 406 00:28:53,630 --> 00:28:55,348 pekerjaan hacker. Sesuatu yang sangat canggih 407 00:28:55,466 --> 00:28:57,517 menyerang jaringan rumah sakit. 408 00:28:57,634 --> 00:28:59,685 Jadi bisa jadi virus yang melakukan hal ini? 409 00:29:09,480 --> 00:29:11,531 tidak hanya mengacaukan satu mesin 410 00:29:11,648 --> 00:29:13,533 Virusnya berjalan pada saat kematian Erika 411 00:29:13,650 --> 00:29:16,736 tepat yang dimasukkan ke dalam sistem. Dan ... itu menyebar 412 00:29:16,870 --> 00:29:20,214 seperti cacing sepanjang seluruh server farm. 413 00:29:21,959 --> 00:29:23,543 - Ini buruk - Virus ini lebih besar dari 414 00:29:23,660 --> 00:29:25,378 yang pernah kita tangani, Lindy. 415 00:29:25,496 --> 00:29:26,996 Aku tahu seseorang 416 00:29:27,164 --> 00:29:29,332 yang dapat merencanakan seperti serangan ini. 417 00:29:29,466 --> 00:29:31,911 - Siapa? - Mark. 418 00:29:35,838 --> 00:29:37,282 Kami tahu bahwa kamu yang membuat sebuah virus 419 00:29:37,302 --> 00:29:39,119 yang merusak mesin jantungnya Erika. 420 00:29:39,192 --> 00:29:40,559 - Untuk membunuhnya? - Tidak. 421 00:29:40,579 --> 00:29:42,271 - Sebagai kematian yang dikasihi? - Ya. 422 00:29:42,395 --> 00:29:44,230 - Tidak. - Apa kaubilang? 423 00:29:44,364 --> 00:29:47,399 Aku tidak membunuh Erika. Kami bersama membuat virus itu, 424 00:29:47,534 --> 00:29:50,069 tapi ... tapi seharusnya tidak pernah digunakan. 425 00:29:50,237 --> 00:29:53,560 Aku mungkin akan membantunya untuk mati jika aku punya keberanian. 426 00:29:54,504 --> 00:29:57,615 Lalu siapa? Siapa lagi yang akan melakukan hal ini? 427 00:29:58,578 --> 00:30:00,134 Dia tidak pernah menjadi korban. 428 00:30:00,714 --> 00:30:02,467 Dia adalah arsitek. 429 00:30:02,799 --> 00:30:05,636 Dia membunuh dirinya sendiri, kan? 430 00:30:05,656 --> 00:30:06,669 Ya. 431 00:30:06,803 --> 00:30:09,338 Kita harus menghentikannya. Orang-orang akan mati. 432 00:30:09,472 --> 00:30:11,423 Seluruh rumah sakit padam. 433 00:30:11,591 --> 00:30:13,259 Kami merancang malware sehingga satu-satunya cara untuk 434 00:30:13,426 --> 00:30:15,427 mengakhiri kontrol adalah dengan saklar pemutus. 435 00:30:15,595 --> 00:30:17,596 - Dimana itu? - Aku tidak tahu. 436 00:30:17,731 --> 00:30:21,350 Adalah untuk mengkodekan perintah dalam Sebuah perangkat yang sangat kecil. 437 00:30:21,484 --> 00:30:23,686 - Begitulah cara dia beroperasi. - Itulah apa yang kau 438 00:30:23,820 --> 00:30:26,272 - cari di kamarnya. - Ya. 439 00:30:26,439 --> 00:30:28,774 Dia tidak bergerak selama empat hari terakhir, jadi harus ada 440 00:30:28,909 --> 00:30:31,493 tapi aku sudah mencari kemana-mana. 441 00:30:32,201 --> 00:30:34,434 Kami akan memeriksa rekaman sekuriti. 442 00:30:41,504 --> 00:30:43,505 Kamu mengatakan bahwa kerusakan sebelumnya, Erika telah 443 00:30:43,623 --> 00:30:45,674 menguji malware, memastikan itu akan bekerja? 444 00:30:45,792 --> 00:30:48,010 - Wanita gila. - Dia menyalahkan rumah sakit, 445 00:30:48,128 --> 00:30:49,628 - para dokter. - Baiklah, seberapa besar 446 00:30:49,763 --> 00:30:51,463 - saklar pemutus ini - Setengah-inci paling besar. 447 00:30:51,598 --> 00:30:53,471 Tentang ukuran kecil. 448 00:30:56,136 --> 00:30:58,137 Ada, di atas meja. 449 00:30:58,271 --> 00:31:01,023 Itu dia. Itu saklar pemutus. 450 00:31:01,141 --> 00:31:02,843 Yep. 451 00:31:06,646 --> 00:31:08,539 Dia menelannya. 452 00:31:10,817 --> 00:31:12,535 Uh-oh. 453 00:31:39,607 --> 00:31:42,754 Mereka tidak benar-benar akan melakukan apa yang kupikir mereka akan melakukannya. 454 00:31:43,445 --> 00:31:45,395 - Apa mereka? - Yah. 455 00:31:48,783 --> 00:31:50,150 Memuakkan. 456 00:31:56,491 --> 00:31:57,995 Kita disini. 457 00:32:03,214 --> 00:32:05,999 Aku tahu. Ini bau yang berbeda. 458 00:32:06,134 --> 00:32:09,670 - Kamu akan terbiasa dengan hal itu. - "Jadi jiwaku tidak kembali untuk 459 00:32:09,804 --> 00:32:15,062 "melihat kembali ke masa lalu, di mana orang tersebut tidak bertahan." 460 00:32:15,844 --> 00:32:17,779 "Dari puisi" neraka "untuk" Dante 461 00:32:19,180 --> 00:32:21,589 - Yeager? - Periksa mereka. 462 00:32:42,412 --> 00:32:44,015 Sesuatu? 463 00:32:45,039 --> 00:32:46,472 Tidak. 464 00:32:49,511 --> 00:32:50,989 Aku menemukannya. 465 00:32:55,049 --> 00:32:57,462 Dr. Wells! Dimana Dr. Wells? 466 00:33:09,898 --> 00:33:13,230 - Oke, George, kami sudah siap. - Oke, kalau begitu buat sayatan sederhana. 467 00:33:14,156 --> 00:33:15,402 Apa yang kau maksud dengan sederhana? 468 00:33:15,422 --> 00:33:17,120 Nah, mulai dari tenggorokan dan memotong semua jalan melalui 469 00:33:17,238 --> 00:33:18,906 pangkal paha.. kamu harus menjepit 470 00:33:19,040 --> 00:33:20,741 kerongkongan distal sehingga isi perut 471 00:33:20,875 --> 00:33:23,577 tidak tumpah keluar. Lihat bagaimana mereka melakukannya? 472 00:33:23,711 --> 00:33:25,796 Dan kemudian hilangkan saja seluruh organ dari tubuhnya. 473 00:33:25,914 --> 00:33:28,632 Oke, oke. Selangkah demi selangkah. 474 00:33:28,750 --> 00:33:30,417 Tenggorokan ke pangkal paha, 475 00:33:30,585 --> 00:33:31,969 - Tenggorokan ke pangkal paha,. - Yah, kamu ingin 476 00:33:32,086 --> 00:33:34,681 disekitar pusar karena itu cukup sulit. 477 00:33:36,758 --> 00:33:38,049 Oke. 478 00:33:38,893 --> 00:33:41,428 Apakah membantu jika aku menggambar garis dengan jelas? 479 00:33:42,294 --> 00:33:44,765 Teman-teman, kita butuh saklar pemutus. 480 00:33:44,899 --> 00:33:47,601 - Kita kehabisan waktu. - Oke. 481 00:33:47,735 --> 00:33:51,070 Aku bisa melakukannya, aku bisa melakukannya, aku bisa melakukannya... 482 00:33:59,247 --> 00:34:01,082 Ayo kita lakukan bersama-sama. 483 00:34:02,951 --> 00:34:04,408 Yah. 484 00:34:22,725 --> 00:34:24,963 Apa yang kamu lakukan? 485 00:34:28,363 --> 00:34:30,065 Kami butuh bantuanmu. 486 00:34:49,418 --> 00:34:51,442 Itu seharusnya bekerja. 487 00:34:52,087 --> 00:34:53,955 Coba pikir. Apa yang akan digunakan Erika 488 00:34:54,089 --> 00:34:56,708 sebagai kode otorisasinya? Dia suka membuat sesuatu. 489 00:34:56,875 --> 00:34:59,711 Dan ini adalah tentang balas dendam. Apa nama obat yang 490 00:34:59,845 --> 00:35:03,502 - merusak jantungnya Erika? - Aku tidak tahu. 491 00:35:15,110 --> 00:35:17,174 Apa yang kamu lakukan? 492 00:35:18,447 --> 00:35:21,420 Moxopan. Ini adalah Moxopan. 493 00:35:28,907 --> 00:35:30,330 Ini tidak bekerja. 494 00:35:42,888 --> 00:35:45,807 - Ada yang salah? - Tidak ada. 495 00:36:51,824 --> 00:36:53,894 Terima kasih, Tommy. 496 00:36:57,463 --> 00:36:59,714 Kau tahu, aku sudah lama bertanya, 497 00:36:59,832 --> 00:37:01,911 Siapa pria yang beruntung ini? 498 00:37:02,557 --> 00:37:04,836 - Oh, ini? - Yah. 499 00:37:04,970 --> 00:37:07,004 Nenekku. Aku memakainya agar pasien 500 00:37:07,139 --> 00:37:09,340 tidak memukulku. Kamu tidak akan percaya berapa banyak 501 00:37:09,475 --> 00:37:12,343 - dari mereka yang memintaku keluar.. - Gadis yang populer. 502 00:37:12,511 --> 00:37:14,846 Oh, Kebanyakan dari mereka berada 503 00:37:14,980 --> 00:37:18,152 di ambang kematian. Apakah mereka harus kehilangan? 504 00:37:24,156 --> 00:37:27,845 Dia rekanmu yang baru? Sejak... Ben? 505 00:37:28,327 --> 00:37:31,028 Tidak, tidak, tidak. tidak, dia bukan rekanku. 506 00:37:31,163 --> 00:37:33,081 Dia, uh... 507 00:37:34,533 --> 00:37:37,629 Apa? Susah untuk menjelaskannya. 508 00:37:39,538 --> 00:37:42,530 - Aku akan menghubungimu. - Tentu. 509 00:37:43,175 --> 00:37:44,786 Terima kasih. 510 00:37:48,096 --> 00:37:51,876 Jadi ... kamu mendapatkan kencan dari sedikit petualangan ini? 511 00:37:51,896 --> 00:37:53,768 Baiklah, sebagaimana yang kau katakan, 512 00:37:53,886 --> 00:37:56,888 polisi dan seorang ahli bedah saraf, tidak cocok. 513 00:37:57,055 --> 00:37:59,891 Yakin tentang ini? 514 00:38:04,062 --> 00:38:06,095 - Sebentar. - Yah. 515 00:38:09,201 --> 00:38:11,084 Terima kasih telah membantu kami. 516 00:38:14,373 --> 00:38:17,241 Erika telah membuat virus yang hebat, tetapi dia tidak pernah 517 00:38:17,409 --> 00:38:19,627 bermaksud menyakiti siapapun. 518 00:38:19,999 --> 00:38:22,568 Dia hanya terobsesi. 519 00:38:24,383 --> 00:38:27,313 Aku tidak mengira aku mengerti semacam obsesi. 520 00:38:28,220 --> 00:38:29,832 Ya. 521 00:38:30,422 --> 00:38:32,139 Bagaimana kamu bisa tahu password Erika adalah 522 00:38:32,257 --> 00:38:34,883 rumus molekul untuk Moxopan? 523 00:38:37,930 --> 00:38:39,828 Firasat. 524 00:38:52,411 --> 00:38:55,254 Kamu sedang melihatku seakan kamu tidak ingin bantuanku. 525 00:38:55,664 --> 00:38:58,282 Tapi kamu mengambilnya, kan? 526 00:38:59,251 --> 00:39:01,186 Kita menjadi tim yang baik, Lindy. 527 00:39:01,453 --> 00:39:05,293 Kamu dan aku. Jangan biarkan aku dibawah. 528 00:39:05,674 --> 00:39:09,089 Aku punya harapan yang tinggi. 529 00:39:57,292 --> 00:40:00,084 Alih bahasa oleh Kennway