1 00:00:00,080 --> 00:00:01,674 ....آنچه در "چشم گير" گذشت 2 00:00:01,675 --> 00:00:02,957 .از جيک بولين دور بمون 3 00:00:02,958 --> 00:00:04,329 !زانو بزن 4 00:00:04,330 --> 00:00:05,305 .يکي براش پاپوش درست کرده بود 5 00:00:05,306 --> 00:00:06,355 .اون قاتلمون نيست 6 00:00:06,356 --> 00:00:08,060 ....ازت خواستم که درمورد اين پرونده مشاورمون باشي،ولي من 7 00:00:08,061 --> 00:00:09,825 .نميتونم بذارم برم،نه تا وقتي که دستگيرش کنيم 8 00:00:10,426 --> 00:00:11,454 با کي حرف ميزدي؟ 9 00:00:12,055 --> 00:00:13,677 .هکر ها معمولاً با پليسا کار نميکنن 10 00:00:14,078 --> 00:00:16,222 .توي روز تولد سارا،براي کادو اينو بهش دادم 11 00:00:16,223 --> 00:00:19,582 .هممون بايد چيزهايي رو که از دست داديم رو به ياد داشته باشيم 12 00:00:26,476 --> 00:00:27,952 13 00:00:27,953 --> 00:00:28,798 14 00:00:28,799 --> 00:00:30,486 !بچه ها،يالا 15 00:00:30,487 --> 00:00:31,868 !!اين شگفت انگيزه 16 00:00:33,311 --> 00:00:35,362 .بياين انجامش بديم ديگه 17 00:00:35,846 --> 00:00:36,989 کل شبو ميخواد اينجوري باشه؟ 18 00:00:36,990 --> 00:00:38,221 خودت چي فکر ميکني؟ 19 00:00:38,222 --> 00:00:39,316 .امي شاد و شنگول 20 00:00:39,317 --> 00:00:41,352 .هي،من فقط براي مشروب مجاني ميام 21 00:00:41,353 --> 00:00:43,407 !هي،جسيکا،وايسا 22 00:00:43,408 --> 00:00:46,023 راستي رابطتون چرا اين جوريه؟ 23 00:00:46,024 --> 00:00:47,879 .انگار دارم با يه مکعب روبيک قرار ميذارم (!از اون مکعبا که ميچرخونيم تا بتوينم هر طرف يه رنگ درست کنيم ديگه!:دي) 24 00:00:47,880 --> 00:00:49,743 .نميدونم که هر دفعه چه طرفيش رو درست ميکنم يا راه حلش چيه (منظورش رفتاراي دخترست) 25 00:00:49,744 --> 00:00:52,384 .سکسش عاليه،ولي آخه کي ديگه از اين بيابون قرار گذاشتن سر درمياره 26 00:00:52,385 --> 00:00:54,184 .يالا- درسته،مکس؟- 27 00:00:54,185 --> 00:00:56,952 اون بيرون از بي دختري مثل بيابون ميمونه،مگه نه؟ 28 00:00:56,953 --> 00:00:58,831 .آره،هر چي تو بگي،آرون 29 00:01:00,187 --> 00:01:03,234 .خدايا،تو خيلي جدي اي- اصلاً اينجا چيکار ميکنه؟- 30 00:01:03,235 --> 00:01:04,714 .اصلاً روحمم خبر نداره 31 00:01:06,514 --> 00:01:08,370 !!به بهشت خوش اومدين 32 00:01:08,471 --> 00:01:09,787 .اين ديوونگيه 33 00:01:09,788 --> 00:01:11,306 .به چراغا نگاه کنيد 34 00:01:11,307 --> 00:01:15,291 !توي آخرين شب معصوميتمون ميشم ميزبانتون 35 00:01:15,292 --> 00:01:17,172 !اوه،لطفاً پارسال ترتيبشو داديم 36 00:01:17,173 --> 00:01:20,530 !همگي،اين يورِکه،رانندمون 37 00:01:21,531 --> 00:01:22,820 .وايسين،وايسين،بايد يه عکس بگيريم 38 00:01:24,721 --> 00:01:26,788 !با دبيرستان خدافظي کنيد،بازنده ها 39 00:01:26,789 --> 00:01:28,347 .فقط يه بار زندگي ميکنيد 40 00:01:28,348 --> 00:01:29,751 آحه کي ديگه اين حرفو ميزنه؟ 41 00:01:29,752 --> 00:01:31,083 !فقط بگينش،جنده ها 42 00:01:32,259 --> 00:01:33,859 !ف.ي.ب.ز.م (مخفف:فقط يه بار زندگي ميکنيد! همينطور اسم اين قسمت از سرياله) 43 00:01:35,667 --> 00:01:37,258 44 00:01:37,259 --> 00:01:39,995 45 00:01:39,996 --> 00:01:42,699 46 00:01:43,200 --> 00:01:44,994 47 00:01:52,915 --> 00:01:56,686 48 00:01:56,687 --> 00:02:00,512 49 00:02:00,513 --> 00:02:04,311 50 00:02:04,312 --> 00:02:07,798 51 00:02:07,799 --> 00:02:15,299 52 00:02:15,300 --> 00:02:17,894 53 00:02:17,895 --> 00:02:19,637 54 00:02:44,327 --> 00:02:46,951 بچه ها؟ کجايين همتون؟ 55 00:02:48,470 --> 00:02:49,998 يالا،کجايين؟ 56 00:03:02,303 --> 00:03:05,271 !کجايين؟!بچه ها؟ 57 00:03:06,790 --> 00:03:09,558 ايمي کجايي؟ 58 00:03:15,203 --> 00:03:17,427 9Movie Proudly Presents Eye Candy S01E04 YOLO Translated By Shervinix and Sacred 59 00:03:17,428 --> 00:03:24,002 60 00:03:28,122 --> 00:03:35,627 61 00:03:35,628 --> 00:03:38,428 62 00:03:39,491 --> 00:03:42,655 63 00:03:44,358 --> 00:03:46,070 64 00:03:46,071 --> 00:03:48,046 65 00:03:49,478 --> 00:03:52,734 66 00:03:55,206 --> 00:03:58,055 67 00:04:02,622 --> 00:04:04,326 الان مستقيم ميريم به پخش زنده گزارش از 68 00:04:04,327 --> 00:04:06,574 .جينا سيمونز درمورد 5 دانش آموز گمشده 69 00:04:06,575 --> 00:04:08,583 به نظر ميرسه که 70 00:04:08,584 --> 00:04:10,046 يک روز و نيم شده که اون 71 00:04:10,047 --> 00:04:11,367 .دانش آموزاي دبيرستاني گم شدند 72 00:04:11,368 --> 00:04:14,691 مکس جتر،يکي از اون 5 دانش آموز،امروز صبح زود 73 00:04:14,692 --> 00:04:18,347 .بيهوش پيدا شد و داره با پليس توي بازرسي کار ميکنه 74 00:04:18,348 --> 00:04:20,611 75 00:04:20,612 --> 00:04:21,419 .بايد حرف بزنيم 76 00:04:21,420 --> 00:04:22,386 .يجورايي سرم شلوغه 77 00:04:22,387 --> 00:04:23,347 چي شده؟ 78 00:04:24,251 --> 00:04:27,363 شش تا بچه يه اتوبوس رو براي گرفتن .مهموني فارغ التحصيليشون اجاره کردن 79 00:04:27,364 --> 00:04:29,762 .پنجتاشون گم شدن،راننده هم گم شده 80 00:04:30,163 --> 00:04:32,059 .همگي گوش کنيد،تاٌييد شده 81 00:04:32,060 --> 00:04:34,371 .راننده ه سابقه داره،تيم جنايات سنگين به عنوان مظنون دارنش 82 00:04:34,372 --> 00:04:36,195 .بايد همه چي رو سر هم کنيم و اين بچه ها رو پيدا کنيم 83 00:04:37,035 --> 00:04:38,363 اون پسره پيش پليس چطور؟ 84 00:04:38,364 --> 00:04:39,723 .ميگه هيچي يادش نمياد 85 00:04:39,724 --> 00:04:41,937 .اين بعد از ظهر مکس جتر رو مياريم،ميخوام که باهاش محاسبه کني 86 00:04:41,938 --> 00:04:43,038 والدينش چي؟ 87 00:04:43,039 --> 00:04:44,503 .اونا توي خدمتن توي خارج توي نيجريه 88 00:04:44,504 --> 00:04:45,591 اين دوستانست،باشه؟ 89 00:04:45,592 --> 00:04:46,583 .وکيلي در کار نيست 90 00:04:46,584 --> 00:04:48,151 .يه چيزي پيدا کن که به يادش بياره 91 00:04:48,152 --> 00:04:50,327 92 00:04:58,007 --> 00:04:59,870 اينا همه صفحه هاي رسانه هاي اجتماعيشونه،مگه نه؟ 93 00:05:01,022 --> 00:05:03,238 .همه مسيج ها،عکس ها و پستاشون 94 00:05:04,239 --> 00:05:06,887 .دارين اون شبو از روي پستاشون بازسازي ميکنين 95 00:05:06,888 --> 00:05:08,414 .اينجا همينکارو ميکنيم 96 00:05:08,415 --> 00:05:12,115 مردم اصلاً نميدونن که چه دامنه ي وسيعي .از اطلاعاتشونو به دنيا ميفرستن 97 00:05:13,122 --> 00:05:13,861 .بعضيامون ميدونيم 98 00:05:16,352 --> 00:05:18,250 .ولي همه پستاشون دقيقاً ساعت 1:46 صبح متوقف ميشه 99 00:05:18,251 --> 00:05:21,706 .آره،خوب ديدي- چرا اينجوري شده؟- 100 00:05:21,707 --> 00:05:23,992 ،نميدونيم.يا جايي رفتن که آنتن نبوده 101 00:05:23,993 --> 00:05:25,345 .يا کسي سيگناشونو بسته بوده 102 00:05:25,346 --> 00:05:26,784 .ميتونم کمکت کنم که اتفاقاي اون شبو بفهمين و به هم بدوزينشون 103 00:05:26,785 --> 00:05:28,657 بدوزيم؟- ....همه اينا- 104 00:05:28,658 --> 00:05:30,713 .کاري کنيم که معنا داشته باشن همونجور که برا اونا(اون 6 تا) معني داره 105 00:05:31,514 --> 00:05:33,577 .کارم خيلي خوبه .خيلي سريعم 106 00:05:34,578 --> 00:05:37,301 چه قدر سريع؟- !به اندازه کافي سريع- 107 00:05:38,041 --> 00:05:39,776 .نشونمون بده- گروهبان،واقعاً؟- 108 00:05:39,777 --> 00:05:41,657 .اين هيچ ربطي به قاتله ي برنامه "فليرچوال" نداره 109 00:05:42,058 --> 00:05:43,073 .منو تحت تاثير بذار 110 00:05:43,074 --> 00:05:44,537 احتمالاً زبون اين بچه ها رو خيلي بهتر از 111 00:05:44,538 --> 00:05:46,122 .يه اتاق پر از پليس عصباني و جديه 112 00:05:46,123 --> 00:05:47,239 .بايد اينو ببينم 113 00:05:47,240 --> 00:05:49,022 به کي ميگي عصباني؟- .معذرت ميخوام- 114 00:05:55,943 --> 00:05:58,862 115 00:06:04,535 --> 00:06:06,799 ايمي براينت با استفاده از کارت اعتباري .والدينش اتوبوس رو کرايه کرده بود 116 00:06:07,718 --> 00:06:08,590 .همه اينا رو اون ترتيب داده بود 117 00:06:15,579 --> 00:06:17,638 .به نظر مياد همشون توي دبيرستان دوست بودن 118 00:06:24,379 --> 00:06:28,569 .به جز مکس.تنها و گوشه نشين (پيام ها:-سلام پسر عذاب ديده!-چه طور به نظر ميام؟) 119 00:06:30,786 --> 00:06:32,305 .فقط رابطش با ايمي اينجوري نيست (!شبيه يه تظاهرگر شاعرانه-) 120 00:06:35,946 --> 00:06:38,090 .نميتونم بگم که اين رابطه دوستانست يا سکسه 121 00:06:39,091 --> 00:06:40,539 .يا هردوش 122 00:06:40,540 --> 00:06:43,074 .مورگان،جسيکا و ايمي قبلاً دوستاي صميمي بودن 123 00:06:43,075 --> 00:06:45,690 اين نواراي کناري نشون ميدن که اونا از وقتي که ايمي شروع کرده (ايي.اصلاً چرا باهاش بيرون ميره؟) 124 00:06:45,691 --> 00:06:47,278 .به گشتن با مکس ازش دوري کردن 125 00:06:47,279 --> 00:06:49,229 .به نظر مياد که ايمي و آرون قبلاً با هم قرار ميذاشتن 126 00:06:50,614 --> 00:06:53,661 .حالا،آرون از جسيکا خوشش مياد ولي واضحه که اون اينو نميخواد 127 00:06:53,662 --> 00:06:57,878 جوابشو ميدي؟ 128 00:07:03,765 --> 00:07:05,022 .نه 129 00:07:05,023 --> 00:07:06,070 ...تا الا ديديش از اون موقع که 130 00:07:06,071 --> 00:07:08,630 از اون موقع که به صورت تصادفي توي مهموني سورپرايز 131 00:07:08,631 --> 00:07:11,454 تولدم براي قاتل سريالي دستگير شد؟ .نه 132 00:07:11,455 --> 00:07:13,038 ميخواي ببينيش؟ 133 00:07:13,039 --> 00:07:14,622 .واقعاً بهش فکر نکردم 134 00:07:14,623 --> 00:07:16,558 .خُب،واضحه که ميخواد ببينتت 135 00:07:18,234 --> 00:07:20,401 ميخواي اين بچه ها رو پيدا کني يا نه؟ 136 00:07:23,543 --> 00:07:27,145 !خيلي خُب،ايتان براي دوستاش تکليف مينويسه و هزينش مواد ميشه 137 00:07:27,746 --> 00:07:28,962 !چه پسر خوبي 138 00:07:28,963 --> 00:07:30,539 .اولينم نيست 139 00:07:30,940 --> 00:07:32,738 مکس هم براي همه اين کارو ميکنه 140 00:07:32,739 --> 00:07:34,466 .از بسته هاي ولدينش 141 00:07:35,067 --> 00:07:36,154 از کجا ميدوني؟ 142 00:07:36,155 --> 00:07:40,225 .من،فکر کنم که به اکانت هاي داروخونشون دست پيدا کردم 143 00:07:40,226 --> 00:07:43,794 بايد بهت ياداوري کنم که ما از اينجور کارا اينجا نميکنيم؟ 144 00:07:43,795 --> 00:07:45,293 و کي قراره بفهمه؟ 145 00:07:48,590 --> 00:07:49,957 .مطمئنم وکيلش دوست داره 146 00:07:58,325 --> 00:07:59,757 ميخواي که چي بگم؟ 147 00:07:59,758 --> 00:08:01,254 به نظرت عجيب نمياد؟ 148 00:08:01,255 --> 00:08:03,085 .همه چيز يهو متوقف شد 149 00:08:03,086 --> 00:08:05,014 .همشون ديگه از موبايلشون استفاده نکردن 150 00:08:06,447 --> 00:08:10,966 ،منظورم اينه که،حدس ميزنم.آره...منظورم اينه که !!هيچي يادم نمياد،باشه؟ 151 00:08:10,967 --> 00:08:12,410 .درست همونطور که به بقيه کارآگاه ها گفتم 152 00:08:12,411 --> 00:08:13,470 .خُب،باز بهم بگو 153 00:08:14,950 --> 00:08:18,161 ،داشتيم تو مهموني خوشگذروني ميکرديم .اوضاع يه ذره ديوونه کننده شد و من بيهوش شدم 154 00:08:18,162 --> 00:08:21,265 اون مال قبلش بود يا بعد از اينکه قرص هاي والدينتو به بچه ها دادي؟ 155 00:08:24,401 --> 00:08:25,442 اونو از کجا ميدوني؟ 156 00:08:25,443 --> 00:08:26,698 .فقط ميدونيم 157 00:08:28,322 --> 00:08:29,555 خُب،تو دردسر افتادم؟ 158 00:08:29,556 --> 00:08:31,210 .آره اگر همه چيزايي رو که ميدوني بهمون نگي 159 00:08:31,711 --> 00:08:34,041 .ببين،هر کسي چيزي يادشه 160 00:08:35,610 --> 00:08:37,635 .پس،بيا از چيزي شروع کنيم 161 00:08:37,636 --> 00:08:39,217 درمورد اول شب چطوره؟ 162 00:08:39,218 --> 00:08:41,217 .اين عملي نميشه 163 00:08:41,218 --> 00:08:42,842 .نياز داريم که پسره به حرف بياد 164 00:08:42,843 --> 00:08:45,366 پنج جفت پدر و مادر خيلي وحشت زده هستن که 165 00:08:45,367 --> 00:08:46,877 .منتظرن بدونن بچشون کجاست 166 00:08:46,878 --> 00:08:48,631 .مکس از پليس خوشش نمياد 167 00:08:48,632 --> 00:08:51,557 .توي مترو به خاطر مشکوکيت به داشتن مواد گشتنش 168 00:08:51,558 --> 00:08:53,270 .گفت که اذيتش کردن 169 00:08:53,271 --> 00:08:55,701 کي؟- .دو ماه پيش فرستاده شده بود- 170 00:08:55,702 --> 00:08:56,798 .ديد بدي نسبت بهتون داره 171 00:08:56,799 --> 00:08:59,454 .پس بيا از راه نرم تري وارد شيم 172 00:09:01,831 --> 00:09:03,141 .تو باهاش حرف بزن 173 00:09:05,406 --> 00:09:06,677 من؟ 174 00:09:06,678 --> 00:09:08,061 !فکر ميکردم که اينجايي تا اتفاقات اون شبو به هم بدوزي 175 00:09:08,062 --> 00:09:09,846 .آره،ولي اينکارا رو روي اينترنت ميکنم 176 00:09:09,847 --> 00:09:12,026 .تو بيشتر از چيزي که فرستادن فهميدي،ليندي 177 00:09:12,027 --> 00:09:13,961 .اونا دروغ ميگن و خودشون و ظاهرشونو درست ميکنن 178 00:09:13,962 --> 00:09:16,258 .فقط ميتوني اينو رو در رو ببيني 179 00:09:17,259 --> 00:09:19,962 ....ميخواستي کمک کني - ...ولي- 180 00:09:26,586 --> 00:09:28,114 181 00:09:33,046 --> 00:09:34,589 اون موبايله مکسه؟- .آره- 182 00:09:35,068 --> 00:09:36,865 .الان موبايلشو ضبط کردم.الان همه چيو داريم 183 00:09:37,966 --> 00:09:38,997 184 00:10:03,192 --> 00:10:05,553 نميتوني تصميم بگيري؟ - .چرا،به سختي خوابيدم- 185 00:10:05,554 --> 00:10:07,104 .به يه ذره انرژي نياز دارم 186 00:10:08,409 --> 00:10:09,536 .يه "سلينگ شات" رو امتحان کن 187 00:10:09,537 --> 00:10:11,168 اون چيه؟ 188 00:10:12,207 --> 00:10:18,393 .يک سومش توي کولا داره،دو سومش قهوه و توي يخه 189 00:10:20,008 --> 00:10:23,273 ممنونم.تو يه پليسي؟ 190 00:10:23,274 --> 00:10:25,770 .چونکه،آه،شبيه پليسا نيستي 191 00:10:25,771 --> 00:10:28,480 .فکر کنم که بايد اينو به عنوان يه تعريف بگيرم 192 00:10:30,248 --> 00:10:31,680 .نهدارم بهوشون با يه کارايي کمک ميکنم 193 00:10:33,437 --> 00:10:36,884 کاراي سايبري؟ - .آره- 194 00:10:36,885 --> 00:10:39,492 چي،مثلاً فيلم هاي پورن بچه ها و تروريست ها؟ 195 00:10:39,493 --> 00:10:45,013 .نه،مثلاً پيدا کردن 5 تا بچه گمشده با استفاده از رسانه هاي اجتمعايشون 196 00:10:47,773 --> 00:10:50,669 پس اينجوري کاراگاها ميدونستن که 197 00:10:50,670 --> 00:10:52,173 به دوستم قرص دادم،درسته؟ 198 00:10:52,174 --> 00:10:53,893 .درسته 199 00:10:55,387 --> 00:10:59,076 گوش کن...ميدونم که چه حسيه وقتي 200 00:10:59,077 --> 00:11:00,996 .يکي که دوست داري گم ميشه 201 00:11:02,113 --> 00:11:02,726 چجوري؟ 202 00:11:04,502 --> 00:11:06,318 .خواهرم گم شده 203 00:11:07,477 --> 00:11:08,438 .متاٌسفم 204 00:11:10,430 --> 00:11:11,941 ،آره.من تک فرزندم،پس 205 00:11:11,942 --> 00:11:14,974 فکر کنم مامان بابام خوشحال ميشن .بفهمن پسر خل و چلشون گم شده 206 00:11:16,662 --> 00:11:17,854 .به نظر که خل و چل نمياي 207 00:11:17,855 --> 00:11:20,110 ...خُب،منو نميشناسي،پس 208 00:11:24,501 --> 00:11:26,259 گوش کن،اونا دوستاتو پيدا ميکنن،باشه؟ 209 00:11:27,898 --> 00:11:29,270 .قول ميدم 210 00:11:29,271 --> 00:11:32,714 .فکر ميکردم شماها نبايد قول و قرار اينا ميذاشتين 211 00:11:33,815 --> 00:11:35,238 .من جز اين آدما نيستم 212 00:11:35,739 --> 00:11:37,730 .اوه،و بيا 213 00:11:39,067 --> 00:11:40,578 .مرسي 214 00:11:54,694 --> 00:11:58,311 215 00:12:08,910 --> 00:12:11,360 .پزشکي قانوني ميگه که به يه آلت کند ضربه خورده 216 00:12:11,361 --> 00:12:12,632 .دليل مرگش غرق شدنه 217 00:12:13,033 --> 00:12:14,617 .اين فقط بدجوري شد 218 00:12:14,618 --> 00:12:16,929 .و اينجا قراره بدجور غوغا بشه 219 00:12:16,930 --> 00:12:19,356 ،وقتي که رسانه ها بفهمن که ايمي براينت به قتل رسيده 220 00:12:19,357 --> 00:12:22,125 توي اين شهر تنها کسايي که ،سر زبون ها قرار ميگيرن اين بچه هاي گمشدن 221 00:12:22,126 --> 00:12:24,052 هنوز خبري از راننده نشده 222 00:12:25,332 --> 00:12:26,428 مکس چطور؟ 223 00:12:28,260 --> 00:12:30,013 .يکي بايد بهش بگه که دوستش مرده 224 00:12:30,014 --> 00:12:32,452 .بايد تا زمان مناسبش صبر کنيم 225 00:12:32,453 --> 00:12:34,846 وقتش برسه؟ بايد بدونه که .چه اتفاقي افتاده 226 00:12:34,847 --> 00:12:36,333 و اگه خودش قاتل باشه چي؟ 227 00:12:36,334 --> 00:12:39,812 .هر دوتون آروم بگيريد چي فهميديم؟ 228 00:12:39,813 --> 00:12:41,173 .امي همراهش تلفن همراه داشته 229 00:12:41,174 --> 00:12:44,803 موقعيت ياب گوشي خاموش شده بوده، اون .دوربين روي مچش 230 00:12:44,804 --> 00:12:46,341 اون دوربين از کجا اومده؟ 231 00:12:46,342 --> 00:12:51,154 فيلمهاي ديشبي همشون با موبايل گرفته .شده بودن 232 00:12:53,504 --> 00:12:54,521 .بنظرم ميدونم از کجا اومده 233 00:12:57,297 --> 00:12:58,905 234 00:13:08,848 --> 00:13:10,481 .دوربين مال راننده است 235 00:13:10,482 --> 00:13:11,552 ،آره، خب، متاسفانه 236 00:13:11,553 --> 00:13:13,560 دلش نيومده 50 دلار بده کيف .ضد آب بگيره 237 00:13:13,561 --> 00:13:15,210 .پر شده از آب دريا 238 00:13:15,211 --> 00:13:16,801 تا گوشي خيس ه، اطلاعاتش .غيرقابل دسترسي هستن 239 00:13:16,802 --> 00:13:18,568 بايد چيپ رو بزاري توي آب مقطر 240 00:13:18,569 --> 00:13:20,428 .تا از شر نمک و مواد وعدني خلاص بشي 241 00:13:20,529 --> 00:13:22,724 .بعدش با برنج خشکش کني 242 00:13:23,725 --> 00:13:24,821 چقدر بازيابيش طول ميکشه؟ 243 00:13:24,822 --> 00:13:26,293 .چند ساعت 244 00:13:26,294 --> 00:13:28,532 اين چيپ ها خوب تميز شدن، حنما .اين کار جواب ميده 245 00:13:28,533 --> 00:13:29,685 .بعدش، منتظر ميمونيم 246 00:13:29,686 --> 00:13:31,124 .خب، من منتظر نميمونم تا به مکس بگم 247 00:13:32,805 --> 00:13:33,917 .ليندي 248 00:13:33,918 --> 00:13:37,852 ولش کن، ولي مراقبش باش، مراقب واکنش مکس باش 249 00:13:42,020 --> 00:13:43,899 .من...نميفهمم ايمي مرده؟ 250 00:13:44,800 --> 00:13:47,884 داري دروغ ميگي، داري .گولمون ميزني 251 00:13:49,268 --> 00:13:51,147 من اصلا متوجه منظورت نميشم، باشه؟ 252 00:13:51,148 --> 00:13:54,242 اين اتفاقات نيفتاده، باشه؟ امکان نداره چنين چيزي بشه، باشه؟ 253 00:13:54,243 --> 00:13:56,992 ميدونم که ايمي بنظر شجاع مياد ولي اون آدم خوبيه، باشه؟ 254 00:13:56,993 --> 00:13:58,476 چرا بايد کسي بخواد اونو بکشه؟ 255 00:13:58,477 --> 00:13:59,596 مکس؟ 256 00:14:02,832 --> 00:14:04,312 .بهم بگو ديشب واقعا چه اتفاقي افتاد 257 00:14:04,313 --> 00:14:06,064 ببين، من يادم نمياد، به .ياد ندارم 258 00:14:06,065 --> 00:14:09,056 آزمايشاتت نشون ميدن که دارو يا موادي .مصرف نکرده بودي 259 00:14:10,215 --> 00:14:11,202 .داشتي دروغ ميگفتي، مکس 260 00:14:11,602 --> 00:14:13,358 چرا؟ - چي، الان، فکر ميکني - 261 00:14:13,359 --> 00:14:14,902 من ايمي رو کشتم؟ اينو ميخواي بگي؟ 262 00:14:15,950 --> 00:14:17,142 .ببين من هيچوقت به ايمي آسيب نميرسونم 263 00:14:17,143 --> 00:14:18,798 .تا وقتي راستشو نگي نميتونيم کمکت کنيم 264 00:14:19,199 --> 00:14:20,214 چه اتفاقي افتاد؟ 265 00:14:20,215 --> 00:14:22,358 .اصلا درک نميکنه که جريان چيه 266 00:14:23,750 --> 00:14:24,974 تو داري منو متهم ميکني؟ 267 00:14:24,975 --> 00:14:25,719 .هنوز نه 268 00:14:25,720 --> 00:14:27,351 خيلي خب، اون وقت .بنظرم به حد کافي اينجا حرف زدم 269 00:14:31,102 --> 00:14:32,839 .بنظرم تو گفتي که از اونها نيستي 270 00:14:46,691 --> 00:14:49,347 دنبالش کن، يا اون دختره رو کشته .يا ميدونه قاتل کيه 271 00:14:49,948 --> 00:14:51,866 .مکس ارتباطي به کشته شدن ايمي نداره 272 00:14:51,867 --> 00:14:54,946 اينو حس ششمت ميگه يا مدرکي هم براي حرفت داري؟ 273 00:14:54,947 --> 00:14:57,042 چرا بهم نگفتي که ازش آزمايش گرفتين؟ 274 00:14:57,043 --> 00:15:00,138 چون ما براي اداره پليس لوس آنجلس کار .ميکنيم ولي تو نه 275 00:15:00,139 --> 00:15:01,962 .و ما به اين ميگيم مدرک 276 00:15:01,963 --> 00:15:03,889 .خب، مکس خبر نداشت که ايمي مرده 277 00:15:05,018 --> 00:15:06,810 .داشت به ايمي پيامک ميداد 278 00:15:06,811 --> 00:15:08,234 چي؟ 279 00:15:08,235 --> 00:15:10,258 من روي گوشيش برنامه جاسوسي .رو نصب کردم 280 00:15:11,863 --> 00:15:13,823 .نميتوني مدارک جرم رو به مضنون بدي 281 00:15:13,824 --> 00:15:16,351 چيزي رو که نبينيم، نميتونيم .ازش چيزي بدونيم 282 00:15:16,352 --> 00:15:18,734 .الان ميتونيم تعقيبش کنيم 283 00:15:18,735 --> 00:15:21,111 من تصميم گرفتم هر اين پرونده رو به .هر دوي شما محول کنم 284 00:15:23,630 --> 00:15:25,095 الان، يه چيز بدرد بخور برام .پيدا کنين 285 00:15:28,894 --> 00:15:31,599 داري چيکار ميکني؟ .اون توي يه پرونده ديگه يه طعمه بوده 286 00:15:31,600 --> 00:15:34,325 و با بچه اي که پاش توي اين قضيه گيره .بساط دوستي پهن کرده 287 00:15:34,326 --> 00:15:35,654 .ما ازش استفاده ميکنيم 288 00:15:35,655 --> 00:15:37,449 تو عمدا اين کارو ميکني، مگه نه؟ 289 00:15:37,450 --> 00:15:41,915 نه، کاراگاه، هر کاري که .من ميکنم هدفمنده 290 00:15:41,916 --> 00:15:44,130 .الان، برو باهاش همکاري کن 291 00:15:59,626 --> 00:16:01,684 من بهتون گفته بودم که اين .بهترين پيتزا توي شهره 292 00:16:01,685 --> 00:16:04,981 خب، من گفته بودم که اين بهترين غذا .براي خوردن کنار نوشيدنيه 293 00:16:04,982 --> 00:16:06,893 .شايد بهتره ديگه الکل نخوري 294 00:16:06,894 --> 00:16:08,689 !اوه، بيخيال 295 00:16:08,690 --> 00:16:13,155 !نه 296 00:16:15,314 --> 00:16:16,666 آره - .بچه ها - 297 00:16:16,667 --> 00:16:20,147 .احضار روح؟ نه، اين چيزها خطرناک هستند 298 00:16:21,780 --> 00:16:22,811 .اوه، آره 299 00:16:22,812 --> 00:16:26,581 .ما حتما اينکارو ميکنيم - نه، بيخيال - 300 00:16:26,582 --> 00:16:28,496 .نه ما اينکارو انجام نميديم 301 00:16:28,497 --> 00:16:30,357 تو احضار کننده روح رو آوردي توي اتوبوس؟ 302 00:16:30,358 --> 00:16:32,765 .خيلي با مزه است، مرد - .آره، ميدونم - 303 00:16:32,766 --> 00:16:34,686 .دوست دختر جديد آرون رو ببين 304 00:16:51,452 --> 00:16:55,297 اون تورو دوست داره، هموني که لباس اسپورت پوشيده، مگه نه؟ 305 00:16:55,298 --> 00:16:57,569 .ولي اوني که ميگم اين نيست 306 00:16:57,570 --> 00:16:59,121 نه بابا، جدا؟ 307 00:17:00,329 --> 00:17:02,608 .جدا 308 00:17:04,745 --> 00:17:06,249 .خيلي خب، نوبت ايتان ه .نوبت اتان ه 309 00:17:06,250 --> 00:17:08,440 خيلي خب، جادوگر، سعي .کن منو بترسوني 310 00:17:13,393 --> 00:17:17,280 .من متاسفم 311 00:17:17,281 --> 00:17:21,641 پسر به اين جووني نبايستي پدرشو .از دست ميداد 312 00:17:25,861 --> 00:17:29,300 کي بهش گفته؟ کي بهش گفته؟ 313 00:17:31,542 --> 00:17:32,400 کي بهش گفته؟ 314 00:17:32,401 --> 00:17:34,516 .خيلي خب، نوبت منه 315 00:17:40,004 --> 00:17:44,125 .اوه، دستهات، خيلي سرد ان 316 00:17:44,126 --> 00:17:46,132 .همه توي خانوادم اينطورين 317 00:17:47,533 --> 00:17:49,876 318 00:17:49,877 --> 00:17:56,329 319 00:17:56,330 --> 00:17:57,233 داره چيکار ميکنه؟ 320 00:18:00,953 --> 00:18:04,424 .شما بچه ها چرا جوابمو نميدين؟ 321 00:18:04,425 --> 00:18:06,073 .بامزه نيست 322 00:18:06,074 --> 00:18:07,985 .من خيلي سردمه، خيلي تشنه ام 323 00:18:09,257 --> 00:18:10,736 !من اينجا ميميرم 324 00:18:10,737 --> 00:18:14,292 لطفا، يه نفر منو از اينجا بياره بيرون .نميتونم نفس بکشم 325 00:18:15,624 --> 00:18:17,049 !منو بياريد بيرون 326 00:18:18,137 --> 00:18:23,581 327 00:18:25,757 --> 00:18:28,092 خانم، براي اون بچه ها حسابي فيلم .بازي کردي 328 00:18:28,093 --> 00:18:29,637 .بهم بگو روث 329 00:18:29,638 --> 00:18:30,805 .اونها بهت پول دادن 330 00:18:30,806 --> 00:18:32,532 .خب، من که مفتي کار نميکنم 331 00:18:32,533 --> 00:18:34,053 اونها بهت پول دادن تا براشون .داستان تعريف کني 332 00:18:34,054 --> 00:18:35,493 .ما همه داستان ميگيم 333 00:18:35,494 --> 00:18:38,716 .ببين، من يه سرگرم کننده ام ...اون دختره بهم گفت که دقيقا چي بگم 334 00:18:38,717 --> 00:18:40,925 .يه داستان شبحي که خودش باور داشت 335 00:18:40,926 --> 00:18:43,837 ميخواست دوستهاشو بترسونه، چي ميتونم .بگم، منم يه نمايش خوب برگزار کردم 336 00:18:45,189 --> 00:18:46,085 اينها نمايش بود؟ 337 00:18:49,749 --> 00:18:51,192 338 00:18:51,816 --> 00:18:53,544 تو ميدوني اون چي بود، مگه نه؟ .اون روح مسافر قاچاق بود 339 00:18:55,192 --> 00:18:57,472 !مسافر قاچاق 340 00:18:57,473 --> 00:18:58,632 !آره، راست ميگي 341 00:19:03,023 --> 00:19:06,555 .هي گوش کن، بهتر کنار دريا نري 342 00:19:06,556 --> 00:19:08,092 چي؟ 343 00:19:08,093 --> 00:19:11,668 .جدي ميگم، بايد از دريا دوري کني 344 00:19:17,444 --> 00:19:18,620 .با مزه نيست 345 00:19:18,621 --> 00:19:21,204 اون...اون چيزايي که گفت چي بود پس؟ 346 00:19:24,540 --> 00:19:26,564 حرفهاي مفت يه ديوونه؟ 347 00:19:30,396 --> 00:19:31,548 اون به سرش ضربه خورده بود .و غرق شده بود 348 00:19:31,549 --> 00:19:33,143 .بنظر يه جور تصادف مياد 349 00:19:34,455 --> 00:19:36,023 .بايد به حرفم گوش ميکرد 350 00:19:36,024 --> 00:19:37,527 کي بهت پول داد تا اون حرفو بهش بزني؟ 351 00:19:37,528 --> 00:19:38,560 .هيچ کس 352 00:19:38,561 --> 00:19:41,559 ببين، من ميتونم بهت چگونگي کارمو 353 00:19:41,560 --> 00:19:44,407 توضيح بدم ولي تو هيچ احترامي .به کار من نميزاري 354 00:19:45,583 --> 00:19:46,552 .امتحانم کن 355 00:19:48,601 --> 00:19:52,767 ،بعضي داستانها رو بهم پول ميدن تا بگم .بعضي هارو با حس درونيم ميگم 356 00:19:57,548 --> 00:19:59,051 ميشه برم؟ 357 00:20:00,459 --> 00:20:01,979 .آره 358 00:20:07,107 --> 00:20:08,548 .متخصص کلاهبرداري 359 00:20:08,549 --> 00:20:11,155 .يه اتفاق ديگه اينجا داره ميفته 360 00:20:12,763 --> 00:20:14,251 .چيزي که نميتونيم توضيحش بديم 361 00:20:14,252 --> 00:20:16,651 .همه چي قابل توضيح دادنه 362 00:20:16,652 --> 00:20:19,997 مطمئن نيستم، من چند تا فيلم از دوربين .راننده پيدا کردم 363 00:20:19,998 --> 00:20:21,771 .همه چيزهاي ديگه نابود شدن 364 00:20:34,319 --> 00:20:35,865 دوستهات چي؟ 365 00:20:35,866 --> 00:20:37,689 .دارن بيرون ميگردن 366 00:20:37,690 --> 00:20:39,831 .ميخوام تو رو بگردم 367 00:20:45,087 --> 00:20:46,391 .صبر کن 368 00:20:46,392 --> 00:20:48,503 داري ضبط ميکني؟ 369 00:20:50,228 --> 00:20:52,120 .براي امنيته 370 00:20:58,595 --> 00:21:01,220 پس بيا يه نمايش حسابي .به پا کنيم 371 00:21:01,221 --> 00:21:03,164 372 00:21:03,165 --> 00:21:05,075 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 373 00:21:05,076 --> 00:21:07,132 دوستهات بودن؟ 374 00:21:07,133 --> 00:21:09,155 375 00:21:12,843 --> 00:21:15,747 خداي من، اونو ديدي؟ !اينجاست 376 00:21:17,700 --> 00:21:18,937 کي اينجاست؟ 377 00:21:18,938 --> 00:21:20,976 !مسافر قاچاق، احمق 378 00:21:20,977 --> 00:21:22,583 !يه کاري کن 379 00:21:22,584 --> 00:21:24,766 اين يه داستان مسخره است که .دوستهات تعريف ميکنند 380 00:21:33,486 --> 00:21:35,182 سلام؟ 381 00:21:36,888 --> 00:21:38,280 382 00:21:38,881 --> 00:21:41,281 داري کجا ميري؟ 383 00:21:43,295 --> 00:21:44,749 384 00:21:53,185 --> 00:21:54,497 اون ديگه چي بود؟ 385 00:21:54,498 --> 00:21:56,201 .نميدونم 386 00:21:59,872 --> 00:22:02,140 هنوز فکر ميکني مکس ايمي رو کشته؟ 387 00:22:12,281 --> 00:22:16,808 .مسافر قاچاق جدي که نميگي؟ 388 00:22:16,809 --> 00:22:18,720 اين يکي از اون داستانهاي شبحي که توي .اينترنت تعريف ميکنند 389 00:22:18,721 --> 00:22:20,361 .لطفا بهم نگو که باورش کردي 390 00:22:20,362 --> 00:22:21,932 .باور دارم که اين بچه ها باورش کردن 391 00:22:22,533 --> 00:22:23,660 جريانش چيه؟ 392 00:22:25,061 --> 00:22:28,188 10سال پيش يه گروه از بچه هاي دبيرستاني 393 00:22:28,189 --> 00:22:30,092 مخفيانه سوار يه کشتي متروک شدن که توي نيو .اورلئانز لنگر گرفته بود 394 00:22:31,564 --> 00:22:36,493 جربزه نشون دادن ولي بهانه خوبي براي .گم شدن بود 395 00:22:36,494 --> 00:22:37,565 !درسته 396 00:22:38,366 --> 00:22:41,820 البته هميشه يه نفر توي گروه هست که .سرخور ه و دوست داره خودي نشون بده 397 00:22:43,748 --> 00:22:45,412 تا اينکه، يه روز تصميم گرفتن 398 00:22:45,413 --> 00:22:48,140 اونو با گير انداختن توي اتاق موتور .بترسونن 399 00:22:48,141 --> 00:22:50,672 .صبر کن، صبر کن، من اينو خوندم و، بعدش وقتي پليس سر ميرسه 400 00:22:50,673 --> 00:22:53,800 .بچه ها فرار ميکنن، و اون اونجا گير ميکنه 401 00:22:53,801 --> 00:22:56,449 .بهم نگو فکر ميکردن که يکيشون ميره 402 00:22:56,450 --> 00:22:59,336 و اونو نجات ميده، ولي .کسي نرفت 403 00:22:59,337 --> 00:23:03,425 ،اونقدري پايين بود که .هيچ کدوم از پيامهاش ارسال نميشد 404 00:23:05,041 --> 00:23:06,529 .ديوونه شد 405 00:23:06,530 --> 00:23:10,016 اونقدري در رو خراش داد تا ناخنشهاش .از بين رفتن 406 00:23:10,017 --> 00:23:13,248 اونقدري جيغ زد تا گلوش .خونريزي کرد 407 00:23:13,249 --> 00:23:16,825 وقتي بعدا جسدشو پيدا کردن .موميايي شده بود 408 00:23:16,826 --> 00:23:18,637 .چشمهاش توسط موش ها خورده شده بودن 409 00:23:18,638 --> 00:23:20,833 مردم ميگن که مسافر قاچاق 410 00:23:20,834 --> 00:23:24,373 بچه هايي که شب ميرن به اسکله .رو بتلافي شکار ميکنه 411 00:23:26,685 --> 00:23:28,053 412 00:23:28,054 --> 00:23:29,973 413 00:23:32,164 --> 00:23:33,580 .بياييد بريم دنبالش 414 00:23:37,653 --> 00:23:39,021 .امکان نداره 415 00:23:40,428 --> 00:23:41,996 .امکان داره 416 00:23:45,629 --> 00:23:47,133 دليل اينکه سيگنال گوشيشون آنتن نداد اينکه 417 00:23:47,134 --> 00:23:49,372 اونها رفتن توي کشتي تا دنبال مسافر .قاچاق بگردن 418 00:24:01,369 --> 00:24:02,551 .بايد اونجا رو بگرديم 419 00:24:02,552 --> 00:24:03,624 ازم ميخواي براي پيدا کردن 420 00:24:03,625 --> 00:24:05,480 يه جونور خيالاتي حکم جست و جو بگيرم؟ 421 00:24:05,481 --> 00:24:07,137 .تامي، بسه، من جدي ميگم 422 00:24:07,138 --> 00:24:09,457 .بندر نيويورک سومين بندر بزرگ کشور ه 423 00:24:09,458 --> 00:24:12,145 5000کشتي همه ساله از اون بندرگاه .رفت و آمد ميکنن 424 00:24:12,146 --> 00:24:15,153 اون کشتي ميتونه توي يه محوطه .25مايلي قرار داشته باشه 425 00:24:15,154 --> 00:24:17,417 .جست و جو هفته ها طول ميکشه 426 00:24:17,418 --> 00:24:18,953 آره، ولي راننده ميدونه که .اونها کجا رفتن 427 00:24:18,954 --> 00:24:21,333 بنظرت چرا نصف پليسهاي نيويورک دنبالشن؟ 428 00:24:22,460 --> 00:24:23,580 متوجه نيستي؟ 429 00:24:24,820 --> 00:24:28,797 ببين، هر دوربين موقعيتي يه کد مخصوص .داره که روش حک شده 430 00:24:28,798 --> 00:24:33,140 ميخوام بفهمم که از دوربين راننده فيلمي به اينترنت گذاشته شده؟ 431 00:24:35,221 --> 00:24:38,876 432 00:24:40,781 --> 00:24:42,532 براي همين راننده يه دوربين مخفي موقعيتي رو روي ديوار کار انداخته 433 00:24:42,533 --> 00:24:44,925 تا بتونه فيلم جشن اتوبوس رو .مخفيانه توي اينترنت بارگزاري کنه 434 00:24:44,926 --> 00:24:46,638 .يه سايت پولي داره 435 00:24:50,805 --> 00:24:53,420 و حدس بزن کي با حساب کاربري ادمين 40دقيقه پيش وارد سايت شده؟ 436 00:24:53,421 --> 00:24:58,180 آي پي مال يه هتل توي جرسي ه 437 00:25:09,199 --> 00:25:12,119 438 00:25:12,120 --> 00:25:13,903 439 00:25:18,808 --> 00:25:19,880 با بچه ها چيکار کردي؟ 440 00:25:19,881 --> 00:25:21,271 ...تو متوجه نيستي 441 00:25:21,272 --> 00:25:22,128 اونها کجان؟ 442 00:25:22,129 --> 00:25:23,632 .تو نميفهمي - اونها کجان؟ - 443 00:25:23,633 --> 00:25:26,183 .اونها رو توي کشتي جا گذاشتم .خودش بود، ميخواست منو بکشه 444 00:25:26,184 --> 00:25:27,656 کي ميخواست تو رو بکشه؟ 445 00:25:27,657 --> 00:25:29,424 .مسافر قاچاق 446 00:25:29,425 --> 00:25:31,495 .مسافر قاچاق، من حقيقتو دارم بهت ميگم 447 00:25:31,496 --> 00:25:34,015 اون شبح بچه ها رو گرفته؟ 448 00:25:34,016 --> 00:25:37,152 ايمي برايانت چي؟ اون چطوري کارش به کشته شدن کنار رودخونه رسيد؟ 449 00:25:37,153 --> 00:25:39,135 .نميدونم. نميدونم 450 00:25:39,136 --> 00:25:43,163 .کار من نبود .بعد اينکه بهم حمله شد، من فرار کردم 451 00:25:44,715 --> 00:25:47,084 .من بهت حقيقتو ميگم، ببين 452 00:25:49,155 --> 00:25:51,971 دوربين من اتوماتيک فيلم ها رو به حساب کلواد من آپ ميکنه 453 00:25:51,972 --> 00:25:54,692 ولي بهم اخطار داده ميشه .که فيلمي در حال بارگزاريه 454 00:25:55,876 --> 00:25:59,459 !برو !برو 455 00:26:08,428 --> 00:26:11,873 مکس، بچه ها؟ 456 00:26:13,217 --> 00:26:16,888 457 00:26:19,513 --> 00:26:20,818 .بنظر که يه کشتي متروکه است 458 00:26:22,402 --> 00:26:23,363 459 00:26:23,716 --> 00:26:25,126 .خودشه 460 00:26:25,359 --> 00:26:28,410 .ميخواد منو بگيره .نبايد ميومديم 461 00:26:28,811 --> 00:26:30,760 462 00:26:32,922 --> 00:26:34,377 کجايين بچه ها؟ 463 00:26:36,489 --> 00:26:38,097 464 00:26:39,209 --> 00:26:43,306 !منو ول کن !من کار اشتباهي نکردم 465 00:26:47,045 --> 00:26:47,974 خداي من 466 00:26:47,975 --> 00:26:51,270 467 00:26:52,838 --> 00:26:55,317 468 00:26:56,997 --> 00:26:58,590 .قتل خودشو فيلمبرداري کرده 469 00:26:59,091 --> 00:27:01,062 آره، ولي توسط کي کشته شده؟ 470 00:27:03,126 --> 00:27:04,997 يا چي؟ 471 00:27:11,457 --> 00:27:13,992 472 00:27:17,200 --> 00:27:18,352 .يه نفر ايمي رو از کشتي انداخته بيرون 473 00:27:18,353 --> 00:27:20,754 و من معتقدم که هنوز بر سر جريان روح .به نتيجه نرسيديم 474 00:27:20,755 --> 00:27:22,841 فيلم ايمي و راننده که مورد حمله قرار گرفته بود تو اينترنت بارگزاري شده بود 475 00:27:22,842 --> 00:27:25,224 همه جا پخش شده، خودشم .به اسم حمله مسافر قاچاق 476 00:27:25,225 --> 00:27:27,225 .لعنت .مکس جتر رو فرا بخونين 477 00:27:27,226 --> 00:27:29,833 ردشو گم کرديم، گوشيش خارج .از دسترسه، عقب وايسيد 478 00:27:31,852 --> 00:27:36,741 479 00:27:40,848 --> 00:27:41,832 .پاکه 480 00:27:50,812 --> 00:27:54,148 .اينجا، ما اينجاييم 481 00:27:55,797 --> 00:27:57,901 !کمک 482 00:28:01,872 --> 00:28:04,720 .خدارو شکر. خدارو شکر 483 00:28:05,621 --> 00:28:07,416 .ما دنبال مسافر قاچاق بوديم 484 00:28:07,417 --> 00:28:11,168 .فقط محض سرگرمي، يه سرگرمي احمقانه 485 00:28:11,169 --> 00:28:12,904 .نميتونم باور کنم که ايمي مرده 486 00:28:12,905 --> 00:28:14,961 هر اتفاقي که اون شب .افتاده رو تعريف کن 487 00:28:14,962 --> 00:28:17,848 ،داشتيم ميگشتيم .کشتي رو ميگشتيم 488 00:28:17,849 --> 00:28:21,360 ،بعدش يه صدايي اومد .صداي جيغ 489 00:28:21,361 --> 00:28:24,336 .انگاري يکي دنبالمون بود 490 00:28:24,337 --> 00:28:25,865 .تعقيب ميشديم 491 00:28:25,866 --> 00:28:30,600 ما فرار کرديم، يه نفر ما رو اون تو .گير انداخت و رفت 492 00:28:30,601 --> 00:28:32,224 و مکس؟ 493 00:28:32,225 --> 00:28:33,115 اون چي؟ 494 00:28:33,116 --> 00:28:35,409 بايد باهات حرف بزنم؟ يعني وکيل لازم نيست؟ 495 00:28:35,410 --> 00:28:38,649 .بله، ميخوام کمک کنم، مکس 496 00:28:38,650 --> 00:28:40,346 ...مکس 497 00:28:40,347 --> 00:28:41,905 .اون توي مدرسه يه بازنده بود 498 00:28:43,233 --> 00:28:44,138 .پزشک خوبي هم بود 499 00:28:44,139 --> 00:28:46,861 من با مکس بيشتر از چند کلمه حرف نزدم ...تا قبل 500 00:28:46,862 --> 00:28:47,709 چه حرفهايي زدي؟ 501 00:28:48,913 --> 00:28:50,412 ميشه يه خودکار بهم بدي؟ 502 00:28:51,013 --> 00:28:52,241 بعدش خونوادش اونو 503 00:28:52,242 --> 00:28:55,609 به 6هفته تعطيلات به فلورانس ايتاليا بردن؟ 504 00:28:55,610 --> 00:28:56,625 6هفته؟ 505 00:28:56,626 --> 00:28:58,737 .براي سفر خانوادگي خيلي طولانيه 506 00:28:58,738 --> 00:29:01,941 از مسافرت برميگرده و مکس براش .تبديل ميشه به بهترين دوست 507 00:29:03,410 --> 00:29:04,794 .داشت درمان ميشد 508 00:29:04,795 --> 00:29:06,145 تو از کجا ميدوني؟ 509 00:29:07,858 --> 00:29:08,794 چون خانوادم منم خواهرمو 510 00:29:08,795 --> 00:29:10,522 .6هفته به چنين جايي فرستادن 511 00:29:10,523 --> 00:29:13,033 ايمي، مکس رو وقتي به فيرنز برده شده بوده ملاقات کرده 512 00:29:14,202 --> 00:29:16,738 مرکز بازپروري فلورانس براي درمان سوء غذا 513 00:29:16,739 --> 00:29:18,105 براي چي تحت درمان قرار گرفته؟ 514 00:29:18,106 --> 00:29:19,200 افسردگي شديد 515 00:29:19,201 --> 00:29:22,485 .تلاش براي خودکشي .براي همين اينقدر باهم صميمي شدن 516 00:29:22,486 --> 00:29:26,142 ايمي بازيگر بوده و مکس به فيلم و جلوه هاي ويژه علاقه داشته 517 00:29:26,143 --> 00:29:29,773 اينطوري افسانه مرد مسافر قاچاق رو باهم .خلق کردن 518 00:29:33,421 --> 00:29:35,237 تو اينهارو از کجا فهميدي؟ 519 00:29:35,238 --> 00:29:37,397 .به سوابق والدينشون دسترسي پيدا کردم 520 00:29:37,398 --> 00:29:38,741 دسترسي؟ 521 00:29:38,742 --> 00:29:40,205 .نفوذ کردي 522 00:29:40,206 --> 00:29:41,365 اين دقيقا بيانگر 523 00:29:41,366 --> 00:29:43,853 حالت ديوانگي اونها با به نمايش کشيدن مسافر قاچاق ه 524 00:29:43,854 --> 00:29:45,869 ايمي ترسيده بود 525 00:29:45,870 --> 00:29:47,782 ميتونست در حد مرگ به خودش گرسنگي بده، و مکس احساس ميکرد توسط خانوادش ترک شده 526 00:29:48,981 --> 00:29:50,157 .و همه اين جريانات ازينجا شروع شده 527 00:29:55,394 --> 00:29:58,289 مکس و ايمي قصه مسافر قاچاق رو روي اين کشتي .درست کردن، درست اينجا 528 00:29:58,290 --> 00:30:01,450 نقشه شون اين بود که شبي براي دوستهاشون ،بسازن که تا حد مرگ بترسن 529 00:30:01,451 --> 00:30:03,409 .که داستان مسافر قاچاق فراگير بشه 530 00:30:03,410 --> 00:30:06,409 .پس مکس، ايمي رو نکشته 531 00:30:07,441 --> 00:30:08,513 .نه 532 00:30:08,514 --> 00:30:10,777 .اونها تلاش کردن همديگرو نجات بدن 533 00:30:14,745 --> 00:30:17,474 اگه حق با تو باشه، امي داشته سر راننده رو گرم ميکرده در حالي که 534 00:30:17,475 --> 00:30:19,325 مکس داشته همه دوست‌هاش روي .کشتي مي‌ترسونده 535 00:30:20,569 --> 00:30:23,533 اون از سيستم صوتي استفاده کرده تا .بتونه اون صداي جيغ که گفتن رو پخش کنه 536 00:30:25,966 --> 00:30:28,269 و بعد اينکه مکس اونها رو زنداني کرده ،بحدي مست بودن و مواد زده بودن 537 00:30:28,270 --> 00:30:29,605 .که مي‌خواستن بترسن 538 00:30:32,273 --> 00:30:33,981 داري کجا ميري؟ 539 00:30:36,693 --> 00:30:38,006 سلام؟ 540 00:30:38,007 --> 00:30:39,806 مکس نقابي زده بود که امي .اونو درست کرده بوده 541 00:30:39,807 --> 00:30:40,909 حتي راننده اتوبوس باور داره که 542 00:30:40,910 --> 00:30:42,774 .مسافر قاچاق رو ديده و داستان رو تاييد ميکنه 543 00:30:45,445 --> 00:30:47,356 .حقش بود. احمق منو ترسوند 544 00:30:47,357 --> 00:30:49,322 545 00:30:50,119 --> 00:30:52,646 مکس اتوبوس رو حرکت .مي‌ده، داغونش مي‌کنه 546 00:30:52,647 --> 00:30:53,983 تمام نقشه اين بوده که 547 00:30:53,984 --> 00:30:56,687 تظاهر کنه فراموشي گرفته ...در حالي که امي داشته دوربين راننده رو 548 00:30:56,688 --> 00:30:59,440 مي‌برده توي کشتي و .از خودش فيلم مي‌گرفته 549 00:30:59,441 --> 00:31:01,447 .خودشه .نبايد ميومديم 550 00:31:04,416 --> 00:31:05,634 .درست اينجا 551 00:31:07,606 --> 00:31:09,202 و بعدش، يه نفر تعقيبش ميکنه؟ 552 00:31:09,203 --> 00:31:11,419 !منو ول کن 553 00:31:11,420 --> 00:31:15,995 .من کار اشتباهي انجام ندادم 554 00:31:18,172 --> 00:31:19,955 .نه 555 00:31:19,956 --> 00:31:21,546 .همش يه نمايش بود 556 00:31:21,547 --> 00:31:23,570 .کسي تعقيبش نميکرد 557 00:31:23,571 --> 00:31:26,146 ...تاريک بوده و 558 00:31:28,395 --> 00:31:30,451 .پاش گير کرده 559 00:31:30,452 --> 00:31:31,646 .بله 560 00:31:35,623 --> 00:31:38,662 .و سرش خورده اينجا و افتاده تو دريا 561 00:31:38,663 --> 00:31:40,710 .مرگ ايمي تصادف بوده 562 00:31:42,623 --> 00:31:43,878 اونها کجان؟ 563 00:31:46,430 --> 00:31:47,903 دوستهات؟ .آزادشون کرديم 564 00:31:49,678 --> 00:31:51,134 ايمي از اينجا افتاده؟ 565 00:31:51,135 --> 00:31:52,662 .همين فکرو ميکنيم 566 00:31:52,663 --> 00:31:54,382 .يه تصادف بوده 567 00:31:54,383 --> 00:31:55,958 يعني چي که، تصادف بوده؟ 568 00:31:55,959 --> 00:31:57,846 ،داشته از خودش فيلمبرداري ميکرده .و افتاده 569 00:31:59,399 --> 00:32:00,110 .نه 570 00:32:00,111 --> 00:32:01,266 .نميتونستي کاري بکني 571 00:32:01,267 --> 00:32:03,194 درک نميکني،ميکني؟ خيلي خُب؟ 572 00:32:03,195 --> 00:32:05,867 .کل اون شب فکر من بود 573 00:32:05,868 --> 00:32:10,033 .اگر به خاظر من نبود اون الان زنده بود 574 00:32:10,034 --> 00:32:11,675 .مکس،نميتوني اين کارو با خودت بکني 575 00:32:12,770 --> 00:32:14,019 !مکس 576 00:32:14,020 --> 00:32:15,242 .بريم که رفتيم 577 00:32:21,060 --> 00:32:22,012 .مسافر قاچاقيه 578 00:32:23,069 --> 00:32:24,213 دوباره بگو که اون مسافر قاچاقيه کجا مرد؟ 579 00:32:24,214 --> 00:32:25,420 .موتورخونه 580 00:32:25,421 --> 00:32:27,404 .پس از اونجا شروع ميکنيم کدوم طرف؟ 581 00:32:27,405 --> 00:32:29,705 .همين الانشم دارم روش کار ميکنم .نميتونم سيگنالي بگيرم 582 00:32:31,809 --> 00:32:33,257 .پس،بيا از روش قديميش بريم 583 00:32:37,625 --> 00:32:39,929 .چپ .نه،وايسا...راست 584 00:32:41,712 --> 00:32:42,584 ...ببخشيد،من 585 00:32:42,585 --> 00:32:44,449 .پدرمم با جهت ها مشکل داشت 586 00:32:45,496 --> 00:32:46,536 .خوبه 587 00:32:46,537 --> 00:32:48,448 .از اين طرف 588 00:32:48,449 --> 00:32:49,913 .اين واقعاً خوبه 589 00:32:51,912 --> 00:32:53,266 .اونجا 590 00:32:54,792 --> 00:32:56,092 مکس؟ 591 00:32:56,093 --> 00:32:57,776 مکس،اونجايي؟ !مکس 592 00:32:58,821 --> 00:32:59,884 !بريد 593 00:33:01,525 --> 00:33:03,364 .مکس،به حرفم گوش کن،تقصير تو نيست 594 00:33:03,365 --> 00:33:04,692 !بريد 595 00:33:06,164 --> 00:33:07,620 .بايد کاريو که شروع کردم تموم کنم 596 00:33:07,621 --> 00:33:09,188 .مکس،درو باز کن 597 00:33:14,229 --> 00:33:15,676 .اون به خاطر من مرده 598 00:33:17,629 --> 00:33:20,261 599 00:33:20,262 --> 00:33:21,348 !از اينجا بريد 600 00:33:28,633 --> 00:33:29,873 بو رو حس ميکني؟ 601 00:33:30,800 --> 00:33:31,809 .گاز 602 00:33:32,897 --> 00:33:33,728 ...بايد اين درو باز کنيم 603 00:33:33,729 --> 00:33:36,048 .نه،نه،نه،نميتوني اينجا بموني،امن نيست 604 00:33:36,049 --> 00:33:38,633 .يه جرقه کوچيک و همه اينجا ميره رو هوا 605 00:33:39,920 --> 00:33:42,753 .من اينجا پليسم،من تصميم ميگيرم که چه اتفاقي ميافته 606 00:33:42,754 --> 00:33:44,689 ....نه!نه!ولي بايد 607 00:33:44,690 --> 00:33:46,849 !اگر اتفاقي برات بيافته بن من رو نميبخشيد 608 00:33:48,066 --> 00:33:49,297 .حالا،برو 609 00:33:55,520 --> 00:33:58,789 .باشه.ولي،فقط ميرم چون که يه ايده اي دارم 610 00:33:58,790 --> 00:34:00,790 .بيا اميدوار باشيم که به اندازه نجات دادن جون 2 نفر خوب باشه 611 00:34:02,780 --> 00:34:03,932 .برو 612 00:34:05,925 --> 00:34:07,388 .مکس،به حرفم گوش کن 613 00:34:07,389 --> 00:34:09,446 .واقعاً نميخواي اينکارو بکني 614 00:34:32,775 --> 00:34:34,911 !لعنت بهش،مکس،خفه ميشي!يالا 615 00:34:36,766 --> 00:34:40,119 616 00:34:58,391 --> 00:34:59,495 617 00:34:59,796 --> 00:35:02,511 .سلام،متاٌسفم که به اندازه قديم با هم نيستيم 618 00:35:02,912 --> 00:35:06,324 .منم همينطور،ولي يالا .مکس خيلي عجيبه،ايمي 619 00:35:06,325 --> 00:35:09,045 .هممون عجيبيم.تو درک نميکني 620 00:35:09,046 --> 00:35:12,421 .مکس نجاتم داد.اون بهترين 6 ماه زندگيمو بهم داد 621 00:35:12,422 --> 00:35:14,261 نميتونم تصور کنم که 622 00:35:14,262 --> 00:35:17,718 .روزي از امشب خوشحالتر باشم .هميشه هم به اين خاطر عاشقش ميمونم 623 00:35:17,719 --> 00:35:18,932 .هميشه 624 00:35:21,733 --> 00:35:24,172 .مکس،يالا،نبايد اينکارو بکني 625 00:35:25,430 --> 00:35:26,509 626 00:35:34,101 --> 00:35:37,992 مکس،به حرفم گوش کن. ميدونم ،کسي که دوست داشتي رو از دست دادي 627 00:35:37,993 --> 00:35:40,722 يه کاري ميکنه که مطمئن نباشي .که چيجوري ميخواي اين زندگي رو ادامه بدي 628 00:35:40,723 --> 00:35:42,209 ولي،تمام کارايي که انجام شده 629 00:35:42,210 --> 00:35:47,361 .الهام بخشت ميشن و حالت و بهتر ميکنن،باعث ميشن که بخندي 630 00:35:47,362 --> 00:35:50,465 .اون چيزا الان فقط ميتونن توي تو زندگي کنن 631 00:35:52,722 --> 00:35:56,729 اين وظيفه ي توئه که به دنيا نشون بدي .که ايمي دنيا رو به چه جاي بهتري تبديل کرد 632 00:35:59,241 --> 00:36:00,425 .بهم گوش کن مکس 633 00:36:00,426 --> 00:36:04,949 .اگر اينکارو بکي،ميتوني مطئن بشي که ايمي براي هميشه رفته 634 00:36:04,950 --> 00:36:07,589 .لطفاً،مکس.درو باز کن 635 00:36:14,405 --> 00:36:18,094 636 00:36:18,095 --> 00:36:19,237 .گرفتمت.يالا 637 00:36:24,749 --> 00:36:27,806 638 00:36:28,894 --> 00:36:31,201 639 00:36:31,790 --> 00:36:33,198 !اوه،خداي من،تامي 640 00:37:01,922 --> 00:37:04,061 .پس،فکر کردم که بچه ها رو پيدا کرديد،پرونده بستس 641 00:37:04,062 --> 00:37:06,469 .فقط ميخوام که بيانيت رو امضا کني 642 00:37:06,470 --> 00:37:08,645 مطمئني تنها دليل اينجا بودنم اينه؟ 643 00:37:15,605 --> 00:37:19,285 .اسمش ساراست کجاست؟ 644 00:37:19,286 --> 00:37:22,390 .پس الان ديگه يه معتقدي 645 00:37:27,006 --> 00:37:29,197 .زندس،تنها چيزي که ميتونم بهت بگم اينه 646 00:37:30,606 --> 00:37:31,192 .مرسي 647 00:37:34,544 --> 00:37:36,919 .همينو فکر ميکرديم- .ميشه 150 دلار- 648 00:37:36,954 --> 00:37:37,975 649 00:37:45,687 --> 00:37:46,599 .بهش بگو 650 00:37:47,360 --> 00:37:48,545 چيو بهش بگم؟ 651 00:37:48,546 --> 00:37:50,536 .چيزيو که به عنوان راز نگه داشتي 652 00:37:51,328 --> 00:37:52,713 .اون ممکنه کسي باشه که دنبالش بودي (نيمه گمشدت) 653 00:37:52,714 --> 00:37:53,983 .من دنبال کسي نيستم 654 00:37:53,984 --> 00:37:55,936 .عزيزم،هممون به دنبال کسي هستيم 655 00:37:55,937 --> 00:37:56,727 به همين خاطر نيست که اينجاييم؟ 656 00:37:56,728 --> 00:37:59,000 داري سعي ميکني طالعمو بهم بگي؟ 657 00:37:59,001 --> 00:38:03,504 نه،دارم بهت ميگم که هر کسي که نيمه هوشيارم باشه ميتونه ببينه 658 00:38:03,505 --> 00:38:05,047 .که چه قدر به اون دختر اهميت ميدي 659 00:38:18,791 --> 00:38:19,679 .سلام- .سلام- 660 00:38:23,023 --> 00:38:24,166 اينجا چيکار ميکرد؟ 661 00:38:24,167 --> 00:38:25,831 .فقط بايد پرونده رو ميبستم 662 00:38:26,663 --> 00:38:27,471 قهوه ميخوري؟ 663 00:38:27,472 --> 00:38:29,991 ،فکر کردم که اگر ميخواي همينجوري بياي سر بزني 664 00:38:29,992 --> 00:38:31,971 .بايد فکر کنيم که اين اوضاع چجوري اتفاق ميافته 665 00:38:31,972 --> 00:38:33,459 چيجوري قراره اتفاق بيافته؟ 666 00:38:33,460 --> 00:38:37,251 .من پليسم،تو هم منبعي .منبع هم براي پليس کار ميکنه 667 00:38:37,252 --> 00:38:41,268 .منبع به پليس گوش ميکنه .پليسه هميشه راست ميگه 668 00:38:41,269 --> 00:38:43,516 .پس قواعدش مثل سنگ،کاغذ،قيچي ميمونه 669 00:38:43,517 --> 00:38:47,356 .نه،مثل قواعد پليسي ميمونه هي،اون روز که اومده بودي 670 00:38:47,357 --> 00:38:49,162 چيزي ميخواستي بهم بگي؟ 671 00:38:50,363 --> 00:38:55,642 !آره،نه،رفع شد 672 00:38:55,643 --> 00:38:58,643 9movie Translated By Shervinix and Sacred