1 00:00:00,067 --> 00:00:01,963 Anteriormente en "Eye Candy" 2 00:00:01,964 --> 00:00:04,417 No es culpa tuya lo que le sucedió a Ben. 3 00:00:04,438 --> 00:00:07,621 Si alguno de los cretinos con los que he salido mató a Ben, lo voy a averiguar. 4 00:00:07,622 --> 00:00:09,410 ¿Eye Candy? Me llamo Reese. 5 00:00:09,411 --> 00:00:11,528 Jake, ella es mi compañera de piso Sophia. 6 00:00:11,529 --> 00:00:14,434 Estoy trabajando con la unidad de ciber crímenes para atrapar al asesino. 7 00:00:14,566 --> 00:00:16,703 No tengo idea de lo qué hará de un momento a otro. 8 00:00:16,704 --> 00:00:18,442 No podemos confiar en ella. 9 00:00:18,443 --> 00:00:20,170 ¿Cómo supiste dónde vivo? 10 00:00:20,171 --> 00:00:22,621 Pensé que tal vez podría, ¿cocinar la cena? 11 00:00:22,622 --> 00:00:24,304 ¿Y quién se presenta con comida? 12 00:00:24,305 --> 00:00:26,141 ¿Hay un asesino en serie en mi casa ahora mismo? 13 00:00:26,142 --> 00:00:27,103 ¿Dónde está Reese? 14 00:00:27,104 --> 00:00:28,130 Desaparecido. 15 00:00:29,849 --> 00:00:31,456 Reese no es el asesino. 16 00:00:31,457 --> 00:00:33,972 - ¿Qué quieres? - Es su última víctima. 17 00:00:41,377 --> 00:00:44,879 ¿Reese Hennessey? Es la policía de Nueva York. 18 00:01:12,035 --> 00:01:13,539 ¿Qué demonios es esto? 19 00:01:22,488 --> 00:01:23,975 ¿Tommy? 20 00:01:37,158 --> 00:01:39,835 Sincronizado y corregido por Pier275 www.subscene.com 21 00:01:39,959 --> 00:01:41,959 Presenta: 22 00:01:41,960 --> 00:01:45,260 Capitulo 3 - "HBTU" [Feliz Cumpleaños] 23 00:01:46,261 --> 00:01:47,472 ¿Qué piensas? 24 00:01:47,473 --> 00:01:48,480 No sé. 25 00:01:48,681 --> 00:01:50,128 ¿Qué se supone que debo pensar? 26 00:01:50,129 --> 00:01:52,635 Sacar los dientes a alguien de seguro no es una gran cualidad. 27 00:01:52,636 --> 00:01:54,462 Se siente poderoso, arrogante, 28 00:01:54,463 --> 00:01:56,858 pero a veces no se trata de poder. 29 00:01:57,567 --> 00:02:00,657 A veces se trata del deseo de ser comprendido. 30 00:02:01,363 --> 00:02:02,647 ¿Por qué... a mí? 31 00:02:04,739 --> 00:02:06,642 Mira, Reese me asustó demasiado. 32 00:02:06,643 --> 00:02:10,438 Lo hizo, pero no merece morir de esta manera. 33 00:02:10,971 --> 00:02:12,541 Es mi culpa. 34 00:02:12,542 --> 00:02:13,811 No, no lo es. 35 00:02:13,812 --> 00:02:17,331 Su objetivo era Reese y ahora está presumiendo de ello 36 00:02:17,332 --> 00:02:18,593 por mi culpa. 37 00:02:20,278 --> 00:02:21,919 Hablaron los analistas de la escena del crimen. 38 00:02:21,920 --> 00:02:23,560 Los dientes que encontramos no son de Reese. 39 00:02:23,561 --> 00:02:24,695 Pertenecen a una mujer. 40 00:02:25,174 --> 00:02:26,543 ¿Así que Reese aún podría estar vivo? 41 00:02:26,544 --> 00:02:27,215 Sí. 42 00:02:27,516 --> 00:02:29,342 Tenemos que encontrarlo. El tiempo se acaba. 43 00:02:29,343 --> 00:02:32,102 Lindy, la policía está fuera, buscando alguna pista de él ahora. 44 00:02:32,103 --> 00:02:33,350 ¿Una pista? ¿Qué clase de pista? 45 00:02:34,098 --> 00:02:36,085 Averigua a quién pertenecen esos dientes ahora. 46 00:02:36,086 --> 00:02:36,905 Entendido. 47 00:02:40,296 --> 00:02:42,804 Nueva York tiene una gran base de datos de homicidios sin resolver, 48 00:02:42,805 --> 00:02:44,449 pero una víctima sin todos sus dientes es 49 00:02:44,450 --> 00:02:47,507 lo que se llama un distinto criterio de búsqueda. 50 00:02:50,056 --> 00:02:51,591 Hay muchísimos. 51 00:02:54,795 --> 00:02:55,663 Tenemos una coincidencia. 52 00:02:55,664 --> 00:02:58,544 Jane Doe... le faltan los dientes, no pudieron identificarla. 53 00:02:58,545 --> 00:03:00,431 Su cuerpo fue enviado a Hart Island. 54 00:03:00,432 --> 00:03:02,312 - ¿Hart Island? - La fosa común de Nueva York. 55 00:03:02,313 --> 00:03:04,531 Allá se envían todos los cuerpos que no son reclamados. 56 00:03:04,532 --> 00:03:06,082 Aquí está el informe de la autopsia. 57 00:03:10,196 --> 00:03:11,592 La conozco. 58 00:03:12,304 --> 00:03:13,716 Es Julia Becker. 59 00:03:20,247 --> 00:03:22,705 La madre de Julia me contactó porque dijo que la policia 60 00:03:22,706 --> 00:03:25,964 no hacía nada para encontrarla después de que ella lo reportó. 61 00:03:30,027 --> 00:03:33,320 ¿Entonces por qué no hay ningún informe en el archivo de personas desaparecidas? 62 00:03:38,550 --> 00:03:45,375 Están ahí fuera, esperando a ser seducidas, millones de mentes sedientas, 63 00:03:45,376 --> 00:03:50,404 sedientas de deseo, pide a gritos para que pueda dárselas. 64 00:03:50,405 --> 00:03:55,355 Es un poder extraordinario, una deliciosa responsabilidad. 65 00:03:55,851 --> 00:03:58,534 Ahora, cuando miro las visitas recientes de nuestra página, 66 00:03:58,535 --> 00:04:02,120 me siento tan desanimado. 67 00:04:03,884 --> 00:04:09,267 "Nueve clases de mascotas que te enloquecerán". 68 00:04:09,268 --> 00:04:11,251 ¿Quién de ustedes escribió este artículo? 69 00:04:17,451 --> 00:04:22,073 ¿Explotó tu mente escribiendo esta historia? 70 00:04:23,781 --> 00:04:25,917 ¿Qué hace que me sea imposible 71 00:04:25,918 --> 00:04:28,004 no hacer clic en él? 72 00:04:29,287 --> 00:04:32,339 En ese momento, pensé que era divertido. 73 00:04:32,340 --> 00:04:37,580 Es predecible. No podemos darnos el lujo de hacer eso aquí. Dame más. 74 00:04:40,252 --> 00:04:43,591 - ¿Quiere decir ahora mismo? - Bueno, si eso es todo lo que tienes, 75 00:04:43,592 --> 00:04:47,131 yo no estaría muy confiado sobre tu futuro aquí en Reconnoiter. 76 00:04:49,607 --> 00:04:52,907 Estoy trabajando en algo. Lo prometo. 77 00:04:53,351 --> 00:04:57,410 Eso espero. Solo prometa lo que pueda cumplir. 78 00:05:17,511 --> 00:05:19,709 ADIÓS. ADIÓS. 79 00:05:35,809 --> 00:05:37,409 ¿QUÉ VAS HACER MÁS TARDE? 80 00:05:38,410 --> 00:05:40,860 - Mira, esto no va a ser fácil. - Lo sé. 81 00:05:40,861 --> 00:05:42,272 ¿Estás segura de eso? 82 00:05:49,655 --> 00:05:53,614 ¿Susan? Hola, soy Lindy Sampson. De la página web del Grupo "Nunca Olvidados". 83 00:05:53,615 --> 00:05:55,199 Hablamos sobre su hija Julia. 84 00:05:55,200 --> 00:05:57,026 Sí, por supuesto. Pasen. 85 00:06:03,079 --> 00:06:05,195 ¿Hay alguna nueva información? 86 00:06:06,248 --> 00:06:09,233 Sra. Becker, soy el detective Calligan de la policía de Nueva York. 87 00:06:09,234 --> 00:06:11,519 ¿Cuando fue la última vez que habló con su hija? 88 00:06:12,679 --> 00:06:16,127 Se lo dije a la policía cuando llené el informe. No la he visto en semanas. 89 00:06:16,128 --> 00:06:17,854 ¿Usted llenó un informe? 90 00:06:17,855 --> 00:06:20,703 Sí, por supuesto. Pensé que por eso estaban aquí. 91 00:06:21,763 --> 00:06:24,386 ¿Por favor uno de ustedes me puede decir que está pasando? 92 00:06:24,920 --> 00:06:28,697 Sra. Becker, lo siento mucho. 93 00:06:33,504 --> 00:06:34,472 No. 94 00:06:35,078 --> 00:06:36,178 No. 95 00:06:37,179 --> 00:06:38,679 ¡No! 96 00:07:24,380 --> 00:07:28,621 Oye, pensé que te gustaría un bocadillo. Es un cruasán. 97 00:07:28,722 --> 00:07:30,362 Es una rosquilla en francés 98 00:07:31,398 --> 00:07:35,041 Gracias. Eso significa "gracias" en Norteamérica. 99 00:07:35,582 --> 00:07:37,175 Cuando quiera, detective. 100 00:07:46,904 --> 00:07:49,867 Mírate. Si tan solo pudiéramos conocernos. 101 00:07:52,727 --> 00:07:55,651 Tengo tantas cosas que quiero mostrarte. 102 00:07:55,652 --> 00:07:58,350 Tanto que decir. 103 00:07:58,351 --> 00:07:59,851 ¿Me escucharías? 104 00:08:00,052 --> 00:08:01,708 ¿Te importaría? 105 00:08:03,935 --> 00:08:09,874 Es hora de saber quién eres, Lindy. Decidir si he encontrado a la elegida. 106 00:08:09,875 --> 00:08:11,552 ¿Sophia? 107 00:08:41,622 --> 00:08:44,379 ¡Estás en casa! Así que, ¿Qué tal tu guardaespaldas? 108 00:08:44,380 --> 00:08:48,068 Seguro tiene grandes músculos, pero ¿salvan vidas los grandes músculos? 109 00:08:48,069 --> 00:08:49,272 Por favor no te acuestes con él. 110 00:08:49,273 --> 00:08:51,710 Acostarme es la última cosa que se me pasa por mi mente. 111 00:08:51,711 --> 00:08:53,896 Tú lo dijiste, no más policías. 112 00:08:53,897 --> 00:08:56,720 Tienes razón, ya que él podría ser el único 113 00:08:56,721 --> 00:08:59,715 que se interponga entre nosotras y tueur en série 114 00:08:59,716 --> 00:09:01,067 ¿Asesino en serie? 115 00:09:01,368 --> 00:09:04,555 Me es más fácil procesarlo si no usamos esas palabras. 116 00:09:04,556 --> 00:09:09,081 Estaba pensando, ¿qué tal si nos subimos a un avión y nos vamos por ahí? 117 00:09:09,082 --> 00:09:12,571 - Ya sabes, salir de la ciudad. - Sophia. 118 00:09:12,572 --> 00:09:15,887 Lo sé, se que debo sentirme mejor porque la policía nos protege, pero... 119 00:09:15,888 --> 00:09:19,062 - Sophia. - Solo me pregunto, tienes un plan, ¿no? 120 00:09:19,643 --> 00:09:21,250 La policía de NY trabaja en ello, 121 00:09:21,251 --> 00:09:25,942 la unidad de ciber crimenes trabaja en ello y yo también. Vamos a atraparlo. 122 00:09:25,943 --> 00:09:29,083 Y hasta entonces, sigamos viviendo nuestras vidas. 123 00:09:29,084 --> 00:09:32,334 No tenemos una vida por culpa de este monstruo. 124 00:09:33,774 --> 00:09:39,932 Está bien. Bueno. Mañana, tú y yo... solo las dos... viernes de comida. 125 00:09:40,487 --> 00:09:42,135 Vamos, ha pasado mucho tiempo. 126 00:09:42,136 --> 00:09:45,883 Puedes elegir el mundo del pato Pekín y pollo kung pao de Floyd, 127 00:09:45,884 --> 00:09:49,647 y conseguiré un helado casero de maple con tocino 128 00:09:49,648 --> 00:09:52,338 Eso en realidad suena muy bien. 129 00:09:52,339 --> 00:09:53,987 Pues claro que sí. 130 00:10:52,255 --> 00:10:53,883 - ¿Alguna novedad de Reese? - No. 131 00:10:53,884 --> 00:10:55,180 ¿Qué tenemos? 132 00:10:55,300 --> 00:10:58,474 La fotografía y el sobre dio negativo. No hay huellas digitales. 133 00:10:58,475 --> 00:11:01,958 Las únicas partes que mantuvo de la foto de Lindy es su cara y la de Sara, 134 00:11:01,959 --> 00:11:03,918 y una vez que las quitamos 135 00:11:04,619 --> 00:11:07,878 nos quedan pedazos de otras cuatro fotos diferentes. 136 00:11:07,879 --> 00:11:10,028 Parecen pedazos de fotos de la escena del crimen. 137 00:11:10,029 --> 00:11:12,875 Busque en nuestra base de datos de homicidios sin resolver. 138 00:11:14,312 --> 00:11:17,649 Pero las caras son la de Sara y la mía. El reconocimiento facial no funcionará 139 00:11:17,650 --> 00:11:20,256 Pero hay otro programa que utiliza un algoritmo especial 140 00:11:20,257 --> 00:11:24,444 para extraer los píxeles en cada parte de la fotografía. Podría funcionar. 141 00:11:24,445 --> 00:11:25,271 Inténtalo. 142 00:11:25,872 --> 00:11:29,100 - ¿Puedo hablarte un momento? - Sí. 143 00:11:38,227 --> 00:11:43,623 ¿Por qué elegiste esa foto como fondo de pantalla en tu computadora? 144 00:11:43,624 --> 00:11:46,354 Es la última que nos tomamos juntas. 145 00:11:46,355 --> 00:11:49,169 ¿Pasó algo importante ese día? 146 00:11:50,406 --> 00:11:51,538 No exactamente. 147 00:11:53,126 --> 00:11:55,589 Lindy, cualquier cosa que quiera decirte 148 00:11:55,590 --> 00:11:58,510 enviándote esta imagen podría ayudarnos a encontrar a Reese. 149 00:11:58,511 --> 00:12:02,315 En la foto original, tu hermana llevaba un brazalete, 150 00:12:02,316 --> 00:12:06,121 pero en la réplica, no lo está. 151 00:12:07,053 --> 00:12:08,078 ¿Por qué? 152 00:12:09,126 --> 00:12:11,974 - Pensé que nadie se había dado cuenta. - Yo sí. 153 00:12:24,360 --> 00:12:28,077 Era... fue el cumpleaños de Sara. 154 00:12:28,992 --> 00:12:30,928 Es decir, antes de que desapareciera. 155 00:12:30,929 --> 00:12:33,444 Se la regalé y le encantó. 156 00:12:34,614 --> 00:12:38,350 Ha sido dura la situación desde que mamá murió y fue agradable verla sonreír. 157 00:12:39,411 --> 00:12:41,322 Unos días después, lo perdió. 158 00:12:44,383 --> 00:12:48,659 Me enojé mucho y le grité y yo no... 159 00:12:48,660 --> 00:12:50,420 No entiendo realmente por qué. 160 00:12:50,436 --> 00:12:58,216 Pero, me fui a la universidad y no hablamos hasta que luego de eso. 161 00:12:58,217 --> 00:12:59,731 Nunca fue lo mismo 162 00:13:01,175 --> 00:13:04,667 - ¿Quién más sabe esta historia? - Nadie. 163 00:13:06,192 --> 00:13:07,791 Tal vez mi papá. 164 00:13:07,792 --> 00:13:09,672 ¿Le dijiste acerca de esto? 165 00:13:09,673 --> 00:13:11,480 No éramos tan unidos. 166 00:13:11,612 --> 00:13:14,217 Quiero que sepas que si fueras mi hija, 167 00:13:14,218 --> 00:13:15,444 te diría que te vayas del país. 168 00:13:15,445 --> 00:13:17,060 Bueno, no soy su hija. 169 00:13:18,039 --> 00:13:19,299 Es verdad. 170 00:13:19,634 --> 00:13:22,671 Pero, Lindy, sabemos que mató a cuatro personas, quizás más. 171 00:13:22,972 --> 00:13:25,250 Te pedí que investigues este caso, pero yo... 172 00:13:25,251 --> 00:13:28,643 No, no, no... él me eligió. No solo puedo llegar e irme. 173 00:13:28,644 --> 00:13:30,315 No hasta que lo atrapemos. 174 00:13:31,811 --> 00:13:36,170 Está bien. Pero quiero que te mantengas alejada de Jake Bolin. 175 00:13:37,054 --> 00:13:38,851 No he sabido nada de él desde nuestra última cita. 176 00:13:38,852 --> 00:13:42,418 Mantenlo así. Ahora que Reese ha sido secuestrado, Jake aún es sospechoso. 177 00:13:42,419 --> 00:13:43,677 Pero él no ha hecho nada sospechoso. 178 00:13:43,678 --> 00:13:46,112 El programa espía en su teléfono ha rastreado cada movimiento, 179 00:13:46,113 --> 00:13:47,514 y lo hemos seguido todo el tiempo. 180 00:13:47,515 --> 00:13:48,894 Por eso sospecho de él. 181 00:13:48,895 --> 00:13:51,894 Sea quien sea este asesino sabe que lo estamos vigilando. 182 00:13:53,054 --> 00:13:55,026 Tiene que haber otra cosa que podamos hacer para encontrar a Reese. 183 00:13:55,027 --> 00:13:58,337 Detectives especializados en personas desaparecidas están afuera, buscándolo. 184 00:13:58,338 --> 00:14:00,522 Estamos haciendo todo lo posible. 185 00:14:01,423 --> 00:14:02,479 Funcionó. 186 00:14:08,271 --> 00:14:10,581 Tres o cuatro partes de la fotografía de Lenny 187 00:14:10,582 --> 00:14:12,188 coinciden con un homicidio sin resolver. 188 00:14:12,189 --> 00:14:13,209 Mira. 189 00:14:22,526 --> 00:14:23,897 ¿No encontraste una coincidencia para ese fondo? 190 00:14:23,898 --> 00:14:25,136 No. 191 00:14:25,137 --> 00:14:27,174 No es un accidente que cambiara el fondo. 192 00:14:27,175 --> 00:14:28,203 Nada de esto es un accidente. 193 00:14:28,204 --> 00:14:29,358 Cuéntenos sobre las víctimas. 194 00:14:30,114 --> 00:14:33,262 Michael Kelly. El homicidio aparece como una ejecución de la mafia. 195 00:14:33,263 --> 00:14:35,215 Le dispararon, dedos cortados. 196 00:14:35,216 --> 00:14:36,834 Miranda McKenna fue estrangulada. 197 00:14:36,835 --> 00:14:40,918 Le quitaron sus senos. Su novio tenía un historial de abuso. 198 00:14:40,919 --> 00:14:43,014 Homicidios también tiene un caso en su contra. 199 00:14:43,015 --> 00:14:44,666 Y Anthony Morgan... apuñalamiento. 200 00:14:44,667 --> 00:14:47,158 Las heridas defensivas significa que se resistió. 201 00:14:47,159 --> 00:14:48,427 Quizas por eso quien lo asaltó... 202 00:14:48,428 --> 00:14:50,926 le sacó los ojos después de coger su billetera. 203 00:14:50,927 --> 00:14:52,081 Así que, ¿cuál es la conexión? 204 00:14:52,082 --> 00:14:53,402 Todos ellos fueron mutilados. 205 00:14:53,403 --> 00:14:56,519 Aparte de eso, homicidios reportó una lista de diferentes motivos. 206 00:14:56,520 --> 00:14:58,339 diferentes sospechosos para cada caso. 207 00:15:00,082 --> 00:15:01,418 ¿Sabes una cosa? 208 00:15:02,950 --> 00:15:06,912 Están en Flirtual. Al igual que Julia y Emily... salió con todos ellos. 209 00:15:06,913 --> 00:15:10,874 Un asesino que no discrimina. Al menos tiene eso a favor. 210 00:15:10,875 --> 00:15:13,358 Está revindicándolos, para presumir. 211 00:15:13,359 --> 00:15:15,930 Tráeme todo sobre estos tres homicidios. 212 00:15:15,931 --> 00:15:17,958 Quiero volver a abrir estos casos. 213 00:15:21,110 --> 00:15:23,559 - ¿Cuántas cosas has comprado? - Lo suficiente. 214 00:15:23,960 --> 00:15:25,984 ¿Y estás segura de que es una buena idea? 215 00:15:25,985 --> 00:15:28,374 No estoy segura de nada ahora mismo, Connor. 216 00:15:28,375 --> 00:15:30,082 Ves, eso es de lo que estaba hablando. 217 00:15:30,083 --> 00:15:31,518 Lo siento, no te entiendo. 218 00:15:31,519 --> 00:15:35,470 Solo estoy diciendo que últimamente te falta tu chispa habitual. 219 00:15:35,771 --> 00:15:40,054 Estás bromeando, ¿verdad? Lo siento, pero mi chispa está bajo protección 220 00:15:40,055 --> 00:15:42,298 hasta que Lindy se dé cuenta de su situación psicopata. 221 00:15:42,299 --> 00:15:46,041 Quieres decir, nuestra situación "asesino psicópata". Nuestras fotografías 222 00:15:46,042 --> 00:15:48,087 también estaban en esa cosa en la Unidad de Crimenes Cibernéticos, ya sabes. 223 00:15:48,088 --> 00:15:49,966 Sí, pero intentar darle sentido a esto 224 00:15:49,967 --> 00:15:51,534 es mucho más terrorífico que saber la verdad. 225 00:15:51,535 --> 00:15:53,500 ¿Verdad? ¿Qué verdad? 226 00:15:55,391 --> 00:15:56,818 Estás tarareando la Quinta de Beethoven. 227 00:15:56,819 --> 00:15:59,264 Solo haces eso cuando estás tratando de no chismear. 228 00:16:00,032 --> 00:16:01,574 Sabes que quieres contármelo. 229 00:16:04,095 --> 00:16:06,025 De acuerdo, pero jura guardar el secreto. 230 00:16:06,026 --> 00:16:06,626 Está bien. 231 00:16:06,627 --> 00:16:08,328 Secreto, Connor. 232 00:16:08,929 --> 00:16:10,940 Yo... no puedo decirlo. 233 00:16:18,941 --> 00:16:21,441 ENCONTRARON DIENTES. 234 00:16:38,242 --> 00:16:39,514 No me mires así. 235 00:16:39,515 --> 00:16:41,450 ¿No vas a llevarle café a Yaeger esta mañana? 236 00:16:41,451 --> 00:16:44,455 Sí, pero me niego a ser conocida como una sirviente de refrigerios. 237 00:16:44,456 --> 00:16:47,756 Además, atraerlo tiene que ver con la presión y la liberación. 238 00:16:47,757 --> 00:16:50,245 Presión y liberación. 239 00:16:50,546 --> 00:16:53,175 Presión y liberación. 240 00:16:53,635 --> 00:16:55,000 Entonces, yo se la llevaré. 241 00:16:55,001 --> 00:16:59,898 Ya sabes, siempre puedes darme una llamada. Quiero decir... si quieres. 242 00:17:19,075 --> 00:17:20,639 Que pases buenas noches, Lindy. 243 00:17:20,640 --> 00:17:21,996 Buenas noches. 244 00:17:24,571 --> 00:17:26,053 Bien, el problema parece estar 245 00:17:26,054 --> 00:17:28,013 dentro de su sistema local, así que entraré remotamente 246 00:17:28,014 --> 00:17:29,675 en su computadora y ver que está pasando. 247 00:17:32,163 --> 00:17:33,238 ¿Estás bien? 248 00:17:38,346 --> 00:17:42,190 Un juego está consumiendo sus recursos. Voy a continuar y suponer 249 00:17:42,191 --> 00:17:45,387 que no está relacionado con el trabajo. suprímalo y reinicie su sistema. 250 00:17:45,388 --> 00:17:48,498 Está bien, adiós. ¿Qué está pasando? 251 00:17:50,444 --> 00:17:52,090 Bien, está bien. 252 00:17:53,032 --> 00:17:54,857 Te voy a mostrar algo, ¿de acuerdo? 253 00:17:54,858 --> 00:17:59,357 Pero recuerda, el homicidio lleva a una pena mínima de 20 años. 254 00:18:03,465 --> 00:18:05,765 ASESINO DE FLIRTUAL DISECCIONA UNA VÍCTIMA A LA VEZ EN NUEVA YORK. 255 00:18:07,966 --> 00:18:09,165 ¿Quién es "El Insomniac"? 256 00:18:10,216 --> 00:18:11,399 Connor. 257 00:18:17,179 --> 00:18:18,387 ¿Con quién has estado hablando? 258 00:18:18,388 --> 00:18:20,564 Fue Connor. Trabaja para Reconnoiter. 259 00:18:20,565 --> 00:18:21,764 ¿Connor? 260 00:18:21,765 --> 00:18:23,673 Espera, ¿tu amigo Connor? 261 00:18:23,674 --> 00:18:25,857 No es mi amigo. Es amigo de Sophia. 262 00:18:25,985 --> 00:18:28,042 Es un bloggero, ¿y no pensaste en mencionarlo 263 00:18:28,043 --> 00:18:30,000 cuando lo trajiste a la unidad de delitos cibernéticos? 264 00:18:30,001 --> 00:18:32,037 Su vida estaba en peligro. No creí que importara. 265 00:18:32,038 --> 00:18:34,809 Tal vez si lo hubiera sabido, lo hubiera dejado en el vestíbulo. 266 00:18:34,810 --> 00:18:36,816 Cúlpame todo lo que quieras, pero la historia 267 00:18:36,817 --> 00:18:38,777 se ha filtrado, y estoy tan enojada como tú. 268 00:18:38,778 --> 00:18:41,919 Mira, esto le da al asesino exactamente lo que quiere... crédito. 269 00:18:41,920 --> 00:18:44,354 ¿Sabes qué hacen cuando consiguen una audiencia? 270 00:18:44,355 --> 00:18:45,654 Lo llevan a cabo. 271 00:18:45,755 --> 00:18:48,641 No quiero que lo haga, porque sospecho que ni siquiera estamos... 272 00:18:48,642 --> 00:18:51,729 en el primer acto de su espectáculo, y se pondrá mucho más aterrador. 273 00:18:51,730 --> 00:18:53,921 No podemos tener este tipo de filtraciones. 274 00:18:54,122 --> 00:18:55,597 Me encargaré. 275 00:18:55,698 --> 00:19:00,137 Uno, dos, tres, cuatro... ¡Vamos! 276 00:19:00,238 --> 00:19:05,036 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 277 00:19:05,037 --> 00:19:07,921 Vamos. Practiquen combate con un compañero. 278 00:19:14,085 --> 00:19:15,500 Radical, Connor. 279 00:19:15,501 --> 00:19:16,916 Esa fue una gran cantidad de visitas. 280 00:19:23,772 --> 00:19:26,148 También es mi historia. La gente tiene derecho a saber. 281 00:19:26,149 --> 00:19:27,216 Hay un hombre desaparecido. 282 00:19:27,217 --> 00:19:30,340 Estás poniendo su vida y la de todos en peligro. 283 00:19:30,341 --> 00:19:33,007 Estoy ayudando a la gente a protegerse. 284 00:19:37,183 --> 00:19:38,820 Elimina la historia ahora. 285 00:19:38,821 --> 00:19:40,758 - No puedo. - ¿Por qué no? 286 00:19:41,249 --> 00:19:43,025 Porque no es su elección. 287 00:19:43,726 --> 00:19:45,395 Es mía. 288 00:19:46,596 --> 00:19:51,191 Hamish Stone, dueño y editor de la Prensa Reconnoiter. 289 00:19:52,452 --> 00:19:56,229 Sé quién eres, lo describiría como un oportunista chismoso. 290 00:19:56,230 --> 00:19:59,273 Y tú eres la hacker que abandonó el Instituto de Massachusetts. 291 00:19:59,274 --> 00:20:03,492 cuando su hermana desapareció, te mudastes a Nueva York para buscarla, 292 00:20:03,493 --> 00:20:06,364 y aquí estamos, familiarizándonos. 293 00:20:06,365 --> 00:20:09,463 Corrígeme si me equivoco, pero los hackers no suelen trabajar con 294 00:20:09,464 --> 00:20:13,245 la policía, ¿verdad? Especialmente cuando tienen un historial. 295 00:20:13,246 --> 00:20:16,992 Por otra parte, este caso es muy personal para ti, ¿no es así? 296 00:20:17,493 --> 00:20:18,938 No mires a Connor. 297 00:20:18,939 --> 00:20:21,734 Yo mismo te busqué en Internet. 298 00:20:24,509 --> 00:20:26,654 ¿Qué quieres para borrar la historia? 299 00:20:26,655 --> 00:20:28,856 No lo sé. 300 00:20:29,657 --> 00:20:33,861 Atrapándolo. Hasta entonces, la historia se queda. 301 00:20:49,059 --> 00:20:51,234 Malas noticias. Estás despedida. 302 00:20:51,435 --> 00:20:52,634 Solo bromeo. 303 00:20:52,635 --> 00:20:54,098 - Te cubrí. - Gracias. 304 00:20:56,159 --> 00:20:57,833 Trabajo. 305 00:20:59,918 --> 00:21:02,183 Digo que ataquemos duro a Reconnoiter... 306 00:21:02,184 --> 00:21:04,318 enviar un ataque "botnet" y cerrar el sitio web completo 307 00:21:04,319 --> 00:21:05,426 hasta que borren la historia. 308 00:21:05,427 --> 00:21:07,958 Ya es demasiado tarde. Ya se hizo viral. 309 00:21:07,959 --> 00:21:10,278 Y al soltero número dos... ¿ya lo encontraron? 310 00:21:10,279 --> 00:21:12,353 No, aún no. 311 00:21:13,253 --> 00:21:15,099 Pero ayer, el asesino me envió esto. 312 00:21:17,238 --> 00:21:18,165 Raro. 313 00:21:18,166 --> 00:21:19,797 Raro, raro, raro, raro. 314 00:21:20,298 --> 00:21:22,005 Sí. Las partes que no pertenecen 315 00:21:22,006 --> 00:21:24,834 coincidían a distintas fotos de las víctimas de tres homicidios sin resolver, 316 00:21:24,835 --> 00:21:28,931 pero el fondo nunca coincidió con nada. ¿Alguna idea? 317 00:21:29,816 --> 00:21:30,975 Parece a una cosa de Monet. 318 00:21:30,976 --> 00:21:36,513 A veces debes tomar distancia para ver la imagen completa. 319 00:21:40,473 --> 00:21:43,702 Es estática, pero los televisores modernos no producen estática. 320 00:21:47,586 --> 00:21:51,173 Por supuesto. Por eso te quiero, George. 321 00:21:51,802 --> 00:21:54,599 La TV de Reese había producido estática cuando encontramos los maniquís. 322 00:21:56,025 --> 00:21:58,151 Tenemos que volver al departamento de Reese. 323 00:22:01,720 --> 00:22:05,491 Es curioso como la gente piensa que "Alta tecnología" significa "seguro". 324 00:22:08,695 --> 00:22:10,374 Hola, mi amiguito. 325 00:22:10,375 --> 00:22:11,674 ¿Quieres apurarte? 326 00:22:11,675 --> 00:22:16,165 Relajate, ¿sí? Construí este bebé para que sea rápido, como un conejo. 327 00:22:16,838 --> 00:22:20,918 Aquí vamos. Está sacando la única clave desde la última vez que Reese usó 328 00:22:20,919 --> 00:22:24,197 el teclado, redirigiendo la clave como si estuviera aquí, 329 00:22:24,198 --> 00:22:27,476 introduciendolo ahora mismo. 330 00:22:27,477 --> 00:22:31,068 Como mantequilla. 331 00:22:31,069 --> 00:22:31,960 Buen trabajo. 332 00:22:31,961 --> 00:22:34,060 Es tan fácil que me aterra. 333 00:22:37,216 --> 00:22:38,933 Los maniquís estaban sentados aquí. 334 00:22:38,934 --> 00:22:40,152 ¿Has estado alguna vez en una cita 335 00:22:40,153 --> 00:22:41,702 donde platicas y paseas por la ciudad? 336 00:22:41,703 --> 00:22:43,456 Es como esto, 337 00:22:43,457 --> 00:22:47,086 excepto que estamos deambulando en la mente de un asesino psicópata. 338 00:22:47,619 --> 00:22:49,599 Hay algo en la TV que quiere que vea. 339 00:22:53,240 --> 00:22:55,985 ¿"Mill of the Stone Woman", "The Young, Evil, and Savage", 340 00:22:55,986 --> 00:23:00,726 "Phenomena", "Eyes without a Face", "Ratman", "The Fifth Chord", "Inferno"? 341 00:23:00,727 --> 00:23:03,855 Sí, son viejas películas italianas de terror, clásicas. 342 00:23:03,856 --> 00:23:05,361 Poco conocidas. 343 00:23:05,557 --> 00:23:08,169 Él vio todas, la noche en que Reese desapareció. 344 00:23:09,445 --> 00:23:13,817 Es un mensaje. "Mill of the Stone Woman," "The Young..." 345 00:23:16,845 --> 00:23:20,259 Tal vez sea la primera letra de cada título. 346 00:23:20,959 --> 00:23:28,259 M-T-P-E-R-T-I-C-I-O. 347 00:23:28,260 --> 00:23:31,138 M-T perticio. Eso... no tiene sentido. 348 00:23:31,139 --> 00:23:33,963 No, no es así, pero si vas a hacer un acrónimo, 349 00:23:33,964 --> 00:23:36,812 tal vez las "T" no cuentan, por lo que no sería "The Fifth Chord", 350 00:23:36,813 --> 00:23:38,123 usa una "F", no una "T." 351 00:23:39,124 --> 00:23:40,765 Mi... 352 00:23:43,666 --> 00:23:45,532 Mi Perfecto. 353 00:23:47,375 --> 00:23:50,129 Dios mío. Sé por qué los está matando. 354 00:23:50,757 --> 00:23:52,222 Perfecto. 355 00:23:52,223 --> 00:23:55,185 Él quiere que entienda por qué está eligiendo a sus víctimas. 356 00:23:56,421 --> 00:23:58,061 Julia Becker odiaba sus dientes. 357 00:23:58,062 --> 00:24:00,101 Vamos, una sonrisa. 358 00:24:00,913 --> 00:24:05,686 Estaban torcidos, pero odiaba más al dentista, así que nunca sonreía. 359 00:24:05,995 --> 00:24:08,097 Por lo que su asesino se los sacó, 360 00:24:08,098 --> 00:24:11,797 cuidadosamente limpió su boca, lo hizo perfecto. 361 00:24:11,798 --> 00:24:13,777 - Un poco perfecto. - Perfecto para él. 362 00:24:13,778 --> 00:24:17,729 Está eliminando la mentira, la imperfección de cada víctima. 363 00:24:17,996 --> 00:24:20,417 Cuando miré a las otras víctimas de los medios de comunicación 364 00:24:20,521 --> 00:24:24,333 Anthony Morgan llevaba lentes de contacto. Su asesino le sacó los ojos. 365 00:24:25,374 --> 00:24:29,975 Miranda McKenna se había aumentado sus pechos. Su asesino cortó sus implantes. 366 00:24:29,976 --> 00:24:34,577 Michael Kelly mordió gravemente sus uñas y su asesino cortó sus dedos. 367 00:24:35,277 --> 00:24:38,238 Incluso el asesinato de Emily Erickson sigue un patrón. 368 00:24:38,339 --> 00:24:41,393 Su asesino atacó su rostro, su piel. 369 00:24:43,794 --> 00:24:45,974 El Internet es un lugar donde se puede crear una ilusión, 370 00:24:45,975 --> 00:24:48,836 mostrarle a las personas lo que solo tú quieres que vean... 371 00:24:49,881 --> 00:24:53,141 pero cuando la realidad no coincidía con lo que el asesino vio en Flirtual, 372 00:24:53,142 --> 00:24:57,173 los castigó. Él quiere la perfección. Lo está buscando. 373 00:24:57,174 --> 00:25:00,658 Y cuando la gente mintió acerca de sus defectos, los mató. 374 00:25:00,659 --> 00:25:01,658 Perfecto. 375 00:25:01,659 --> 00:25:03,065 Exactamente. 376 00:25:03,766 --> 00:25:07,272 Pero "Perfecto" no sólo significa "Perfección". 377 00:25:07,273 --> 00:25:10,431 Quiero decir, si lo traducen literalmente, 378 00:25:10,432 --> 00:25:16,071 significa "Para finalizar, para poner fin, de acabado." 379 00:25:17,803 --> 00:25:20,639 Eso no suena optimista, ahora, ¿verdad? 380 00:25:22,679 --> 00:25:23,819 Gran trabajo. 381 00:25:28,236 --> 00:25:31,596 ¿Dónde estás? Se te olvidó los huevos de Pascua ¿no? 382 00:25:32,495 --> 00:25:35,118 No. Los estoy recogiendo ahora. 383 00:25:46,390 --> 00:25:50,752 Es todo lo que tengo. Gracias. 384 00:25:56,614 --> 00:25:57,502 ¿Qué fue lo que dijo? 385 00:25:57,503 --> 00:26:01,142 El departamento de IT Firma de abogados encontró virus en su celular. 386 00:26:01,143 --> 00:26:03,178 Llenó un informe formal. 387 00:26:12,621 --> 00:26:14,162 No contestas mis llamadas. 388 00:26:16,770 --> 00:26:18,684 No estás acostumbrado que las chicas te hagan eso, ¿no? 389 00:26:18,685 --> 00:26:19,745 Lo digo en serio. 390 00:26:19,909 --> 00:26:22,219 Jake Bolin pasó por la Unidad de Ciber Crimenes. 391 00:26:22,220 --> 00:26:24,829 Informó el programa espía que pusiste en su celular. 392 00:26:25,858 --> 00:26:28,462 No hay manera de saber si él sospecha de ti o si sabe 393 00:26:28,463 --> 00:26:30,656 que lo hemos estado siguiendo, pero lo tuvimos que hacer. 394 00:26:30,657 --> 00:26:31,326 Eso no es bueno. 395 00:26:31,327 --> 00:26:33,172 Mira, si trata de contactarte... 396 00:26:33,673 --> 00:26:34,602 No Jake. 397 00:26:35,103 --> 00:26:36,097 Entiendo. 398 00:26:36,917 --> 00:26:41,474 Oye, no tuve la oportunidad decírtelo antes, pero buen trabajo. 399 00:26:43,321 --> 00:26:44,626 Gracias. 400 00:26:44,627 --> 00:26:48,446 Pero la próxima vez que quieras invadir una escena del crimen, llámame primero. 401 00:26:48,447 --> 00:26:49,585 Yo me encargaré. 402 00:26:49,586 --> 00:26:51,548 Tal vez quería encargarme sola. 403 00:26:52,128 --> 00:26:53,272 Llámame primero. 404 00:26:53,873 --> 00:26:56,911 Mira, necesito que te quedes esta noche por esta cosa de Jake. 405 00:26:56,912 --> 00:27:00,516 Lo último que quiero hacer es salir. Sólo necesito una noche tranquila, 406 00:27:00,517 --> 00:27:03,716 a solas con mi compañera de habitación, comiendo huevos de pascua. ¿Sophia? 407 00:27:03,817 --> 00:27:05,530 ¡Sorpresa! 408 00:27:08,531 --> 00:27:09,891 ¿Tu cumpleaños? 409 00:27:12,419 --> 00:27:13,766 Sí. 410 00:27:20,697 --> 00:27:23,483 Señoritas. Hola, ¿cómo te va? ¿Tienes novio? 411 00:27:23,484 --> 00:27:25,669 Sí, también estoy ocupado. Nunca funcionará. Lo siento. 412 00:27:26,170 --> 00:27:27,789 No es no, señoritas. 413 00:27:32,392 --> 00:27:33,401 Lamento lo de Connor. 414 00:27:33,402 --> 00:27:37,331 No pensé que iba a hacer algo así. Está desterrado. 415 00:27:37,332 --> 00:27:38,151 ¿Me perdonas? 416 00:27:38,152 --> 00:27:40,026 No puedo creer que me hicieras una fiesta. 417 00:27:40,027 --> 00:27:41,272 Te odio. 418 00:27:42,452 --> 00:27:44,463 ¿Y cómo sabías que era mi cumpleaños? 419 00:27:44,464 --> 00:27:46,807 ¿Qué clase de persona no sabe el cumpleaños de su mejor amiga? 420 00:27:46,808 --> 00:27:48,801 Además, pensé que estábamos tratando de ser normales. 421 00:27:48,802 --> 00:27:50,760 No me gustan estás cosas normales. 422 00:27:50,761 --> 00:27:52,529 Bien, necesitas otra bebida. 423 00:28:01,556 --> 00:28:03,593 Realmente no quieres hacer eso, amigo. 424 00:28:09,733 --> 00:28:11,493 Gracias, pero estoy de servicio. 425 00:28:11,694 --> 00:28:13,294 ¿Tal vez en otro momento? 426 00:28:18,387 --> 00:28:19,705 ¿Eres policía? 427 00:28:19,706 --> 00:28:21,023 ¿Cómo lo adivinaste? 428 00:28:21,024 --> 00:28:22,647 Hueles como un policía. 429 00:28:23,307 --> 00:28:24,663 Eres el policía de Lindy. 430 00:28:24,664 --> 00:28:25,771 Tommy. 431 00:28:26,272 --> 00:28:29,712 Bueno, Tommy, será mejor que cuides de ella. 432 00:28:38,375 --> 00:28:39,511 Oye. 433 00:28:43,103 --> 00:28:44,439 Buena fiesta. 434 00:28:46,463 --> 00:28:47,827 Sí, también odio mi cumpleaños. 435 00:28:49,811 --> 00:28:51,144 No es eso. 436 00:28:51,845 --> 00:28:53,467 Lo extraño. 437 00:28:54,768 --> 00:28:55,967 También lo extraño. 438 00:28:55,968 --> 00:28:58,924 ¡Lindy, mira! ¡Wendy nos hizo tragos de gelatina! 439 00:28:59,025 --> 00:29:00,661 ¡La amamos! 440 00:29:01,339 --> 00:29:03,039 Son de champán... 441 00:29:03,040 --> 00:29:04,639 irónicamente. 442 00:29:05,540 --> 00:29:09,397 Mira, dicen que es importante sentir lo que sea que estás sintiendo. 443 00:29:11,657 --> 00:29:13,733 ¿Qué pasa si sientes demasiado? 444 00:29:13,734 --> 00:29:15,596 Lindy, ven. 445 00:29:18,840 --> 00:29:22,652 Claro, el tango es el baile del amor, pero los Cubanos saben, 446 00:29:22,653 --> 00:29:25,744 que el baile ardiente es el Guaguancó. 447 00:29:27,915 --> 00:29:28,819 Bien. 448 00:29:30,528 --> 00:29:31,978 Calligan. 449 00:29:37,394 --> 00:29:39,686 ¡Por los amigos! 450 00:29:46,161 --> 00:29:48,762 Encontraron la ropa de Reese Hennessey. Me tengo que ir. 451 00:29:49,722 --> 00:29:51,845 No pierdas de vista a Lindy, ¿de acuerdo? 452 00:29:54,440 --> 00:29:55,896 !Por las pezuñas de caballos! 453 00:29:57,253 --> 00:30:02,016 Porque de eso está hecha la gelatina. Ya saben, pezuñas de caballos. 454 00:30:04,379 --> 00:30:06,358 ¡Lindy, ven a bailar con nosotros! 455 00:30:11,096 --> 00:30:13,069 Sophia, ¿quiénes son estas personas? 456 00:30:13,055 --> 00:30:15,337 - Tus amigos. - No, son tus amigos. 457 00:30:20,514 --> 00:30:21,909 No. 458 00:30:22,510 --> 00:30:23,729 Es Jake. 459 00:30:32,430 --> 00:30:33,558 ¿Lo invitaste? 460 00:30:33,559 --> 00:30:35,094 Debe haber sido después de que él nos hizo la cena. 461 00:30:35,095 --> 00:30:37,925 Estábamos un poco borrachas, ¿recuerdas? Nos agradó... 462 00:30:37,926 --> 00:30:41,525 Antes, cuando pensamos que el otro chico era el asesino. 463 00:30:41,526 --> 00:30:43,601 Bueno, ahora él es el principal sospechoso. 464 00:30:45,089 --> 00:30:47,085 Encuentra al detective Yaeger. Dile que está aquí. 465 00:30:47,086 --> 00:30:48,561 - ¿Para qué lo arreste? - No. 466 00:30:48,562 --> 00:30:50,957 No tienen suficiente evidencia. Deben esperar a que cometa un error. 467 00:30:50,958 --> 00:30:51,922 ¿En mi fiesta sorpresa? 468 00:30:51,923 --> 00:30:54,364 Hay muchas personas aquí. Él no hará nada. 469 00:30:55,596 --> 00:30:57,671 Hola, feliz cumpleaños. 470 00:30:58,764 --> 00:30:59,731 Gracias. 471 00:30:59,732 --> 00:31:02,061 Lo siento, estaba apurado. No tuve la oportunidad de envolverlo. 472 00:31:02,457 --> 00:31:03,523 ¿"Cómo cocinar y tener una vida"? 473 00:31:03,524 --> 00:31:05,189 Sí, es sólo un montón de comidas para llevar 474 00:31:05,190 --> 00:31:07,239 de todos mis lugares favoritos en la ciudad. 475 00:31:07,401 --> 00:31:08,796 Eso es... 476 00:31:08,923 --> 00:31:11,023 realmente creativo. 477 00:31:11,324 --> 00:31:14,179 Mira, lamento que no tengamos mucho tiempo para vernos 478 00:31:14,180 --> 00:31:16,337 pero últimamente el trabajo fue una pesadilla. 479 00:31:16,338 --> 00:31:18,554 Pero me alegra que Sophia me invitara. 480 00:31:18,555 --> 00:31:19,891 A mí también. 481 00:31:24,553 --> 00:31:25,216 ¿Qué? 482 00:31:25,217 --> 00:31:27,440 No puedes ignorar mis llamadas, Sophia. 483 00:31:27,441 --> 00:31:29,558 Estoy enojada contigo, Connor. No puedes subir. 484 00:31:29,559 --> 00:31:31,519 Demasiado tarde. Unos inquilinos me acaba de abrir. 485 00:31:43,831 --> 00:31:44,839 Debes irte. 486 00:31:44,840 --> 00:31:48,040 - Me invitaron. - Ahora estás des-invitado. 487 00:31:48,041 --> 00:31:51,306 ¿Cómo pudiste escribir esa historia? Juraste guardar el secreto, ¿sí? 488 00:31:51,307 --> 00:31:52,372 Lindy es mi mejor amiga. 489 00:31:52,373 --> 00:31:53,712 Pensé que yo era tu mejor amigo. 490 00:31:53,713 --> 00:31:55,062 Eso está en revisión. 491 00:31:55,063 --> 00:31:57,400 Déjame entrar y me disculparé con Lindy. 492 00:31:57,401 --> 00:31:58,932 Lo siento, perdiste ese derecho. 493 00:31:58,933 --> 00:31:59,550 ¿Sabes qué? 494 00:31:59,551 --> 00:32:02,928 No lamento escribir ese artículo. Es importante. 495 00:32:02,929 --> 00:32:04,614 La gente está muriendo. 496 00:32:04,615 --> 00:32:06,522 Estoy tratando de hacer una fiesta. 497 00:32:06,523 --> 00:32:07,631 ¿Todo bien? 498 00:32:07,632 --> 00:32:11,883 Detective Yaeger, ¿puede por favor escoltar a mi des-invitado 499 00:32:11,884 --> 00:32:14,345 mejor amigo fuera? 500 00:32:20,770 --> 00:32:22,249 ¿En serio? 501 00:32:36,378 --> 00:32:39,114 Así que, ya nadie le importa las flores. 502 00:32:39,115 --> 00:32:41,199 ¿Vas a usar eso en mi contra? 503 00:32:41,200 --> 00:32:43,239 Sólo estoy sorprendida. 504 00:32:44,459 --> 00:32:46,990 ¿Qué quieres decir?¿Un poco de caballerosidad no es lo tuyo? 505 00:32:47,627 --> 00:32:50,819 No, es que nunca te di mi dirección. 506 00:32:52,292 --> 00:32:56,452 Quiero decir, cualquiera puede encontrar tu dirección con un número de teléfono. 507 00:32:58,353 --> 00:32:59,342 Cierto. 508 00:33:00,225 --> 00:33:01,733 Te asusté, ¿verdad? 509 00:33:02,081 --> 00:33:03,497 Un poco. 510 00:33:03,498 --> 00:33:09,049 A veces fantaseo con ser dueña de una granja pequeña y tranquila. 511 00:33:11,589 --> 00:33:13,209 ¿Estás escuchando? 512 00:33:13,210 --> 00:33:13,917 Sí. 513 00:33:13,918 --> 00:33:15,229 Yo crecí en una granja. 514 00:33:15,230 --> 00:33:17,307 - ¿En serio? - No. 515 00:33:17,708 --> 00:33:22,497 Crecí en el Bronx. Tienes casi tanto de granjera al igual que yo. 516 00:33:23,341 --> 00:33:26,081 Entonces, lo que estás diciendo es que parezco más una chica de ciudad. 517 00:33:26,949 --> 00:33:28,905 Digo que realmente pareces un problema 518 00:33:31,934 --> 00:33:36,779 Mira, lo siento. Crecí en una familia que ama las sorpresas, ¿entiendes? 519 00:33:36,780 --> 00:33:38,728 Así es como mi cerebro está programado. 520 00:33:40,629 --> 00:33:44,078 Oye, ¿estás bien? 521 00:33:45,879 --> 00:33:48,008 Creo que he bebido demasiado. 522 00:33:48,009 --> 00:33:49,342 Está bien, vamos a sentarnos. 523 00:33:50,643 --> 00:33:53,077 Voy a traerte un vaso de agua, ¿de acuerdo? 524 00:34:12,561 --> 00:34:13,836 Humo. 525 00:34:13,837 --> 00:34:15,854 Hay humo saliendo del baño. 526 00:34:22,207 --> 00:34:23,777 Call llegó hace una hora. 527 00:34:23,778 --> 00:34:26,737 Un conserje los encontró en el sótano de un edificio. 528 00:34:26,738 --> 00:34:28,328 ¿Cuál es la dirección del edificio? 529 00:34:29,988 --> 00:34:32,489 - Es el apartamento de Jake Bolin. - Oh, no. 530 00:34:38,340 --> 00:34:42,080 Bien, ¿Como que, quién arroja un cigarrillo al tacho de basura? 531 00:35:03,570 --> 00:35:04,733 Ahí estás. 532 00:35:06,432 --> 00:35:08,232 Pasaste mi prueba. 533 00:35:09,633 --> 00:35:12,133 Tengo que enseñarte algo. 534 00:35:16,034 --> 00:35:18,795 Tranquila. Tranquila, ahora. 535 00:35:19,696 --> 00:35:23,700 Todo va a estar bien. 536 00:35:26,987 --> 00:35:27,864 ¡Lindy! 537 00:35:28,869 --> 00:35:29,937 ¿Lindy? 538 00:35:35,871 --> 00:35:38,131 ¡Oigan! ¡Ustedes! 539 00:35:38,612 --> 00:35:40,472 ¿Alguien ha visto a Lindy? 540 00:35:42,612 --> 00:35:45,884 No te muevas. ¿Dónde está Lindy? 541 00:35:46,285 --> 00:35:48,850 Ella estaba allí, lo juro. Solo fui a buscar un vaso de... 542 00:35:48,851 --> 00:35:50,074 De rodillas. 543 00:35:50,526 --> 00:35:52,050 ¡De rodillas! 544 00:35:57,286 --> 00:35:58,770 No la toqué. 545 00:37:43,512 --> 00:37:45,150 Alguien le tendió una trampa. 546 00:37:45,151 --> 00:37:46,589 Así parece. 547 00:37:47,593 --> 00:37:50,270 Fue detenido cuando presenciaste el asesinato de Reese. 548 00:37:50,271 --> 00:37:51,881 La ropa fue plantada en su apartamento. 549 00:37:51,882 --> 00:37:53,298 No es nuestro hombre. 550 00:37:57,137 --> 00:38:01,365 Nunca debí dejarte sola en la fiesta. Tomé una mala decisión. 551 00:38:02,473 --> 00:38:05,722 Y lo que te pasó... fue por mi culpa. 552 00:38:06,162 --> 00:38:08,767 Nunca dejaré que eso pase otra vez, ¿de acuerdo? 553 00:38:11,713 --> 00:38:15,867 Reese, Peter, Ben... 554 00:38:16,568 --> 00:38:18,522 Los mató a todos por mi culpa. 555 00:38:18,523 --> 00:38:19,599 Lindy, no puedes seguir pensando... 556 00:38:19,600 --> 00:38:21,768 ¿Por qué me dejó vivir anoche? 557 00:38:21,769 --> 00:38:25,334 Bueno, si busca defectos, tal vez no los vea en ti. 558 00:38:25,905 --> 00:38:28,966 La perfección no existe, y está enfermo si piensa que sí. 559 00:38:30,009 --> 00:38:33,737 Todo el mundo tiene defectos... sobre todo yo. 560 00:38:34,237 --> 00:38:37,183 ¿Qué crees que va a hacer cuando finalmente se dé cuenta? 561 00:38:51,856 --> 00:38:57,572 Sabía que lo harías. Esperaba que resolvieras mi acertijo, mi prueba. 562 00:39:01,262 --> 00:39:04,277 Así que, aquí está tu recompensa. 563 00:39:05,077 --> 00:39:07,977 Lindy, tú eres la única... 564 00:39:08,178 --> 00:39:10,873 La única que me entiende. 565 00:39:10,874 --> 00:39:14,256 La única que realmente puede conocerme. 566 00:39:14,557 --> 00:39:16,657 Desafiarme. 567 00:39:22,458 --> 00:39:24,957 Los regalos que quiero darte... 568 00:39:24,958 --> 00:39:26,885 Póntelo por mí. 569 00:39:27,791 --> 00:39:29,577 Ponte tu dolor. 570 00:39:30,489 --> 00:39:34,724 Todos debemos recordar lo que hemos perdido. 571 00:39:37,183 --> 00:39:38,756 Él está ahí fuera. 572 00:39:38,757 --> 00:39:39,512 Buscando. 573 00:39:39,713 --> 00:39:40,856 Siguiendo. 574 00:39:40,857 --> 00:39:41,912 Matando. 575 00:39:41,913 --> 00:39:43,996 Sé que estás vigilándome. 576 00:39:45,497 --> 00:39:46,897 Ven por mí. 577 00:39:46,898 --> 00:39:52,298 Sincronizado y corregido por Pier275 www.subscene.com