1
00:00:07,857 --> 00:00:09,753
... آنچه در "چشم آبنباتی" گذشت
2
00:00:09,754 --> 00:00:12,207
،اتفاقی که برای بن افتاد
.تقصیر تو نیست
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,391
اگه یکی از اون دیوونههایی که باهاشون
.قرار میذاشتم، بنُ کشته باشه، باید بفهمم
4
00:00:15,392 --> 00:00:17,180
.چشم آبنباتی"؟ اسم من "ریس"ـه"
5
00:00:17,181 --> 00:00:19,298
.جیک، این هماتاقی من، سوفیاست
6
00:00:19,299 --> 00:00:21,704
من دارم با واحد جرایم سایبری
.کار میکنم تا قاتلُ بگیرن
7
00:00:22,336 --> 00:00:24,473
.اصلاً نمیدونم قراره لحظه به لحظه چیکار کنه
8
00:00:24,474 --> 00:00:26,212
.اون کاملاً غیرقابل اعتماده
9
00:00:26,213 --> 00:00:27,940
از کجا میدونستی کجا زندگی میکنم؟
10
00:00:27,941 --> 00:00:30,391
خوب، شاید، بتونم برات شام درست کنم؟
11
00:00:30,392 --> 00:00:32,074
این کیه که با کلی خرید پیداش شده؟
12
00:00:32,075 --> 00:00:33,911
الان یه قاتل زنجیرهای تو خونهی منه؟
13
00:00:33,912 --> 00:00:34,873
ریس کجاست؟
14
00:00:34,874 --> 00:00:35,800
.ناپدید شده
15
00:00:37,619 --> 00:00:39,226
.ریس قاتل نیست
16
00:00:39,227 --> 00:00:41,742
چی میخوای؟ -
.اون آخرین قربانیش بوده -
17
00:00:49,197 --> 00:00:52,699
.ریس هنسی"؟ پلیس نیویورک"
18
00:01:20,155 --> 00:01:21,959
این دیگه چه کوفتیه؟
19
00:01:30,408 --> 00:01:31,895
تامی؟
20
00:01:45,127 --> 00:01:47,627
.:: فصل اول - قسمت سوم ::.
.:: این قسمت: تولدت مبارک ::.
21
00:01:47,651 --> 00:01:50,651
.:. © Rain Angel مترجم: پریسا © .:.
22
00:01:50,675 --> 00:01:53,675
.:: IMDB-DL Translate Team ::.
.:. © www.iMovie-dl.com © .:.
23
00:01:55,081 --> 00:01:56,292
چی فکر میکنی؟
24
00:01:56,293 --> 00:01:57,000
.نمیدونم
25
00:01:57,001 --> 00:01:58,448
به چی باید فکر کنم؟
26
00:01:58,449 --> 00:02:01,555
کشیدن دندونهای یه نفر، مطمئناً
.ویژگی شخصیتی خوبی نیست
27
00:02:01,556 --> 00:02:02,982
اون احساس میکنه قدرتمنده، مغروره
28
00:02:02,983 --> 00:02:05,378
.اما بعضی وقتها به قدرت ربطی نداره
29
00:02:06,387 --> 00:02:09,477
.گاهی ربط داره به تمایلش به درک شدن
30
00:02:10,183 --> 00:02:11,467
توسط کی ... من؟
31
00:02:13,559 --> 00:02:15,162
.ببین، ریس منُ ترسوند
32
00:02:15,163 --> 00:02:19,258
.ترسوند، اما حقش نبود اینجوری بمیره
33
00:02:19,791 --> 00:02:21,361
.تقصیر منه
34
00:02:21,362 --> 00:02:22,631
.نه، نیست
35
00:02:22,632 --> 00:02:26,151
اون ریسُ درنظر گرفته بود و حالا
،داره بخاطرش به خودش میباله
36
00:02:26,152 --> 00:02:27,413
.بخاطر من
37
00:02:29,098 --> 00:02:30,739
.یه خبر از گزارشات صحنهی جرم
38
00:02:30,740 --> 00:02:32,380
.دندونهایی که پیدا کردیم، مال ریس نبوده
39
00:02:32,381 --> 00:02:33,515
.مال یه زنی بوده
40
00:02:33,994 --> 00:02:35,363
پس ممکنه ریس هنوز زنده باشه؟
41
00:02:35,364 --> 00:02:36,035
.آره
42
00:02:36,036 --> 00:02:38,162
.باید پیداش کنیم. وقت داره هدر میره
43
00:02:38,163 --> 00:02:40,922
لیندی، پلیس نیویورک اون بیرونه، الان
.فقط دنبال یه نشونه ازش هستن
44
00:02:40,923 --> 00:02:42,170
یه نشونه؟ چجور نشونهای؟
45
00:02:42,918 --> 00:02:44,905
.ببینید اون دندونها مال کی بوده
46
00:02:44,906 --> 00:02:45,725
.چشم
47
00:02:49,116 --> 00:02:51,624
نیویورک اطلاعات زیادی در مورد
،پروندههای جنایی داره
48
00:02:51,625 --> 00:02:53,269
،اما یه قربانی که تمام دندونهاش کشیده شده
49
00:02:53,270 --> 00:02:55,927
.خیلی با معیارهای تحقیقات متفاوته
50
00:02:58,876 --> 00:03:00,411
.واو، اینجا کلی از اونها هست
51
00:03:03,615 --> 00:03:04,483
.عینشُ داریم
52
00:03:04,484 --> 00:03:07,364
،بیهویت ... بدون دندون
.نتونستن شناساییش کنن
53
00:03:07,365 --> 00:03:09,251
.جسد به جزیرهی "آیلند" فرستاده شده
54
00:03:09,252 --> 00:03:11,132
جزیرهی "هارت"؟ -
.قبرستون "پاترِ" نیویورک -
55
00:03:11,133 --> 00:03:12,751
جاییه که تمام جسدهای تحویل گرفته نشده
.به اونجا فرستاده میشن
56
00:03:12,752 --> 00:03:14,302
.اینم از گزارش کالبد شکافی
57
00:03:18,716 --> 00:03:20,112
.من میشناسمش
58
00:03:21,124 --> 00:03:22,536
.این "جولیا بکر" ـه
59
00:03:29,067 --> 00:03:31,525
مادر جولیا باهام تماس گرفت
چون گفت که پلیس
60
00:03:31,526 --> 00:03:33,984
،بعد اینکه بهشون گزارش داده
.هیچکاری برای پیدا کردنش نکرده
61
00:03:38,947 --> 00:03:41,240
پس چرا اینجا هیچ گزارشی
از آدمهام گمشده نداریم؟
62
00:03:47,370 --> 00:03:54,195
،اونها اون بیرونن، منتظرن تا جذب شن
،بیلیونها ذهن تشنه
63
00:03:54,196 --> 00:03:59,224
اشتیاق دارن، التماس میکنن
.چیزی که میخوان رو بهشون بدین
64
00:03:59,225 --> 00:04:04,175
،این یه قدرت خارقالعادهست
.یه مسئولیت لذتبخش
65
00:04:04,671 --> 00:04:06,654
حالا وقتی به آخرین شمارشِ
،بازدید صفحهمون نگاه میکنم
66
00:04:06,655 --> 00:04:10,940
.فقط احساس حقارت میکنم
67
00:04:12,704 --> 00:04:18,087
،نه تا حیوون خونگی"
".که شما رو به هیجان میارن
68
00:04:18,088 --> 00:04:19,871
کدومتون این متنُ نوشته؟
69
00:04:26,271 --> 00:04:30,893
نوشتن این داستان، تو رو به هیجان آورده؟
70
00:04:32,601 --> 00:04:34,737
،چی مانعم میشه
71
00:04:34,738 --> 00:04:36,624
اگه نخوام روش کلیک کنم؟
72
00:04:37,107 --> 00:04:40,859
.اون موقع فکر میکردم بامزهست
73
00:04:40,860 --> 00:04:46,100
قابل پیشبینیه. ما همچین کاری رو اینجا
.تحمل نمیکنیم. بیشتر از اینها انتظار دارم
74
00:04:49,072 --> 00:04:52,411
منظورتون همین الانه؟ -
،خوب، اگه این تنها چیزیه که داری -
75
00:04:52,412 --> 00:04:55,751
نمیتونم زیاد نسبت به آیندهای که اینجا
.توی "ریکنایتر" داری، خوشبین باشم
76
00:04:58,427 --> 00:05:01,327
.دارم روی یه چیزی کار میکنم. قول میدم
77
00:05:02,171 --> 00:05:06,230
.بیا امیدوار باشیم که اینجوریه
.فقط واسه کاری قول بده که میتونی انجامش بدی
78
00:05:44,059 --> 00:05:46,559
[اساماس به سوفیا: داری چیکار میکنی؟]
79
00:05:47,430 --> 00:05:49,580
.ببین، این قرار نیست راحت باشه -
.میدونم -
80
00:05:49,581 --> 00:05:50,892
دربارهش مطمئنی؟
81
00:05:58,475 --> 00:06:02,434
.سوزان؟ سلام من "لیندی سمپسون" هستم
.من سایت "گروه فراموشنشدنی" رو ساختم
82
00:06:02,435 --> 00:06:04,019
.ما درمورد دخترتون، جولیا حرف زدیم
83
00:06:04,020 --> 00:06:05,546
.بله، البته. بفرمایین تو
84
00:06:11,899 --> 00:06:13,615
خبر تازهای هست؟
85
00:06:15,068 --> 00:06:17,453
خانوم بکر، من کاراگاه "کلیگن" هستم
.از ادارهی پلیس نیویورک
86
00:06:17,454 --> 00:06:19,839
،آخرین باری که از دخترتون خبر داشتین
کِی بوده؟
87
00:06:21,499 --> 00:06:24,947
.وقتی گزارشُ پر کردم، به پلیس گفتم
.چند هفته بیشتر نیست
88
00:06:24,948 --> 00:06:26,374
شما گزارش پر کردین؟
89
00:06:26,375 --> 00:06:28,923
بله، البته. فکر کنم برای همین
.شما اینجایید
90
00:06:30,583 --> 00:06:33,206
میشه یکیتون بهم بگه چی شده؟
91
00:06:33,740 --> 00:06:37,517
.خانوم بکر، واقعاً متأسفم
92
00:06:40,824 --> 00:06:46,192
.نه
93
00:07:33,200 --> 00:07:37,141
هی ،فکر کردم شاید اسنک دوست
.داشته باشی، اینم "کروسانت"ـه
94
00:07:37,142 --> 00:07:38,982
.یه جور دونات فرانسویه
95
00:07:40,218 --> 00:07:43,661
.ممنونم. یه تشکر آمریکایی
96
00:07:44,402 --> 00:07:45,995
.درخدمتم، کاراگاه
97
00:07:55,724 --> 00:07:58,687
خودتُ نگاه کن. اگه فقط میتونستیم
.خوب با همدیگه آشنا شیم
98
00:08:01,547 --> 00:08:08,471
،خیلی چیزها هست که میخوام نشونت بدم
خیلی چیزها میخوام بهت بگم. گوش میدی؟
99
00:08:08,472 --> 00:08:09,928
اهمیت میدی؟
100
00:08:12,755 --> 00:08:18,694
.وقتشه که بدونی کی هستی، لیندی
.بگو که من طرفمُ پیدا کردم
101
00:08:18,695 --> 00:08:20,372
سوفیا؟
102
00:08:50,442 --> 00:08:53,199
تو خونهای! خوب در مورد اون محافظ شخصی
چه احساسی داری؟
103
00:08:53,200 --> 00:08:56,888
،منظورم اینه که، عضلههای خوبی داره
اما تو نجات جون بقیه هم خوبه؟
104
00:08:56,889 --> 00:08:57,792
!تو رو خدا باهاش نخواب
105
00:08:57,793 --> 00:09:00,230
.اوه، خوابیدن آخرین چیزیه که میاد تو ذهنم
106
00:09:00,231 --> 00:09:02,216
.گفتی، دیگه پلیس بی پلیس
107
00:09:02,217 --> 00:09:05,540
به خوب چیزی اشاره کردی، تو اینجوری بهش
نگاه میکنی که احتمالاً اون تنها چیزیه که
108
00:09:05,541 --> 00:09:08,535
.بین من و اون قاتل زنجیرهای وایستاده
(قاتل زنجیرهای به زبان فرانسه)
109
00:09:08,536 --> 00:09:09,587
قاتل زنجیرهای؟
110
00:09:09,588 --> 00:09:13,375
هوم، از نظر احساسی این جوری برام راحتتره
.که از این کلمات ناجور استفاده نکنیم
111
00:09:13,376 --> 00:09:17,901
خوب، داشتم فکر میکردم، چطوره
بریم سوار هواپیما شیم و بریم اونجا؟
112
00:09:17,902 --> 00:09:21,391
.میدونی، منظورم بیرون شهره -
.سوفیا -
113
00:09:21,392 --> 00:09:24,707
میدونم ... باید احساس بهتری داشته باشم
... چون پلیس داره ازمون محافظت میکنه اما
114
00:09:24,708 --> 00:09:27,882
.سوفیا -
تنها چیزی که دارم میپرسم اینه که ما یه نقشه داریم دیگه، نه؟ -
115
00:09:28,463 --> 00:09:30,070
،پلیس نیویورک داره انجامش میده
116
00:09:30,071 --> 00:09:34,762
واحد جرائم سایبری داره پیگیریش میکنه
.و منم همینطور. قراره بگیریمش
117
00:09:34,763 --> 00:09:37,303
.و تا اون موقع، ما به زندگیمون ادامه میدیم
118
00:09:37,304 --> 00:09:40,454
.ما قرار نیست بخاطر این دیوونه زندگی نکنیم
119
00:09:42,594 --> 00:09:48,452
... باشه ،باشه. فردا، من و تو
!فقط ما دوتا ... یه جمعهی تپل
120
00:09:49,307 --> 00:09:50,955
.بیخیال، خیلی وقته اینطور نبوده
121
00:09:50,956 --> 00:09:54,703
میتونیم با خودمون غذا گوشت اردک ببریم
،با مرغ "کونگ پائو" از رستوران فلوید
122
00:09:54,704 --> 00:09:58,167
.و منم از فروشگاه، کیکبستنی میگیرم
123
00:09:58,168 --> 00:10:01,158
.واقعاً خیلی خوب بنظر میاد
124
00:10:01,159 --> 00:10:02,807
!آره لعنتی
125
00:10:38,146 --> 00:10:40,146
[.سورپرایز]
126
00:11:02,875 --> 00:11:04,503
خبری از ریس نشد؟ -
.نه -
127
00:11:04,504 --> 00:11:05,800
خوب، چی داریم؟
128
00:11:06,293 --> 00:11:08,694
.اون عکس و نامه پاکِ پاک بودن
.هیچ اثر انگشتی نداشته
129
00:11:08,695 --> 00:11:12,278
،تنها چیزی که از عکس اصلی لیندی نگه داشته
،صورت لیندی و ساراست
130
00:11:12,279 --> 00:11:14,538
،و وقتی اونها رو حذف کنیم
131
00:11:15,239 --> 00:11:18,198
.با چند تیکه از چهار عکس مختلف روبرو میشیم
132
00:11:18,199 --> 00:11:20,648
.شبیه تیکههای عکسهای صحنهی جرمه
133
00:11:20,649 --> 00:11:22,995
.تو اطلاعاتمون درمورد پروندههای جنایی بگرد
134
00:11:24,932 --> 00:11:28,269
.اما چهرهها مال من و ساراست
.روش قدیمی تشخیص عکس جواب نمیده
135
00:11:28,270 --> 00:11:30,876
اما یه برنامهی دیگه هست که
از الگوریتم خاصی استفاده میکنه
136
00:11:30,877 --> 00:11:34,864
تا بتونه اجزا رو تو هر قسمت عکس
.تشخیص بده. این جواب میده
137
00:11:34,865 --> 00:11:35,891
.امتحانش کن
138
00:11:35,892 --> 00:11:39,720
میتونم یه چیزی بگم؟ -
.آره -
139
00:11:48,847 --> 00:11:54,243
چرا این عکسُ برای صفحهی اصلیِ
کامپیوترت انتخاب کردی؟
140
00:11:54,244 --> 00:11:56,274
.این آخرین عکسیه که باهم گرفتیم
141
00:11:56,275 --> 00:11:59,789
اون روز چیز مشکوکی ندیدین؟
142
00:12:01,026 --> 00:12:02,158
.نه دقیقاً
143
00:12:03,746 --> 00:12:06,209
... لیندی، هر چیزی که میخواسته با
144
00:12:06,210 --> 00:12:09,130
،فرستادن این عکس بهت بگه
.میتونه کمکمون کنه ریسُ پیدا کنیم
145
00:12:09,131 --> 00:12:12,935
،تو عکس اصلی، خواهرت یه دستبند داره
146
00:12:12,936 --> 00:12:16,741
.اما تو دومی نداره
147
00:12:17,673 --> 00:12:18,698
چرا؟
148
00:12:19,746 --> 00:12:22,594
.فکر نکنم کسی متوجه شده باشه -
.من متوجه شدم -
149
00:12:34,980 --> 00:12:38,697
.اون موقع ... تولد سارا بود
150
00:12:39,612 --> 00:12:41,548
.یعنی تولدش قبل اینکه ناپدید شه
151
00:12:41,549 --> 00:12:44,064
.اینُ بهش کادو دادم و اون دوسِش داشت
152
00:12:45,234 --> 00:12:48,970
بعد ازاینکه مامانم مرد ،همه چیز سخت شده بود
.و خوب بود که ببینم دوباره داره میخنده
153
00:12:50,031 --> 00:12:51,942
.چند روز بعد، گمش کرد
154
00:12:55,003 --> 00:12:59,279
... من واقعاً عصبانی شدم و سرش داد زدم و
155
00:12:59,280 --> 00:13:00,440
.واقعاً نمیفهمم چرا
156
00:13:01,356 --> 00:13:08,736
،اما، هوم، بخاطر دانشگاه باید میرفتم
.تا بعد اون موقع باهم حرف نزدیم
157
00:13:08,737 --> 00:13:10,351
.هیچوقت هیچی مثل قبل نشد
158
00:13:11,795 --> 00:13:15,287
دیگه کی این قضیه رو میدونه؟ -
.هیچکس -
159
00:13:16,812 --> 00:13:18,411
.شاید بابام
160
00:13:18,412 --> 00:13:20,292
در مورد این چیزها بهش حرفی زدی؟
161
00:13:20,293 --> 00:13:22,100
.باهم صمیمی نیستیم
162
00:13:22,532 --> 00:13:24,837
،میخوام بدونی که اگه بچهی من بودی
163
00:13:24,838 --> 00:13:26,064
.بهت میگفتم که آمریکا رو ترک کنی
164
00:13:26,065 --> 00:13:27,680
.خوب، من بچهی تو نیستم
165
00:13:28,659 --> 00:13:29,919
.درسته
166
00:13:30,254 --> 00:13:33,291
.اما لیندی، میدونیم اون 4 نفرُ کشته
.شایدم بیشتر
167
00:13:33,592 --> 00:13:36,070
ازت خواستم که سرِ این پرونده
... باهامون همفکری کنی، اما
168
00:13:36,071 --> 00:13:39,263
.نه، نه، نه ... اون منُ انتخاب کرده
.اما من نمیخوام رفتنُ انتخاب کنم
169
00:13:39,264 --> 00:13:40,435
.نه تا وقتی که بگیریمش
170
00:13:42,431 --> 00:13:46,790
خیلی خوب. اما میخوام که
.از "جیک بولین" دور بمونی
171
00:13:47,674 --> 00:13:49,271
.از بعد قرارمون خبری ازش ندارم
172
00:13:49,272 --> 00:13:53,038
،همینطور ادامه بده. حالا که ریس دزدیده شده
.جیک هنوز یه مظنونه
173
00:13:53,039 --> 00:13:54,297
.اما کار مشکوکی انجام نداده
174
00:13:54,298 --> 00:13:56,732
منظورم اینه که اون برنامهی جاسوسی
،روی گوشیش، هر حرکتی رو ردیابی میکنه
175
00:13:56,733 --> 00:13:58,134
.و ما هر 24 ساعت تو 7 روز هفته تحت نظر داریمش
176
00:13:58,135 --> 00:13:59,514
.واسه همین ازش خوشم میاد
177
00:13:59,515 --> 00:14:02,214
این قاتل هرکی هست میدونه
.همه رو تحت نظر داریم
178
00:14:03,674 --> 00:14:05,346
باید چیز دیگهای باشه که بتونیم
.برای پیدا کردن ریس انجام بدیم
179
00:14:05,347 --> 00:14:08,957
،خیلی از کاراگاههای توانا در زمینهی افراد گمشده
.الان بیرونن، دارن دنبالش میگردن
180
00:14:08,958 --> 00:14:09,842
.ما هر کاری بتونیم میکنیم
181
00:14:10,343 --> 00:14:12,699
.جواب داد
182
00:14:18,891 --> 00:14:21,201
،سه تا از چهار جز تشکیل دهندهی عکس لیندی
183
00:14:21,202 --> 00:14:22,508
.با یکی از جنایتها مطابقت داره
184
00:14:22,509 --> 00:14:23,829
.یه نگاه بندازین
185
00:14:33,146 --> 00:14:34,517
برای زمینهی عکس چیزی پیدا نکردی؟
186
00:14:34,518 --> 00:14:35,756
.نه
187
00:14:35,757 --> 00:14:37,794
.اینکه زمینه رو عوض کرده، اتفاقی نبوده
188
00:14:37,795 --> 00:14:38,823
.هیچکدوم اینها اتفاقی نیست
189
00:14:38,824 --> 00:14:39,978
.در مورد قربانیها برامون بگو
190
00:14:40,734 --> 00:14:43,882
مایکل کلی". جنایت مربوط میشده"
.به درگیری اراذل اوباش
191
00:14:43,883 --> 00:14:45,835
.بهش شلیک شده، انگشتهاش قطع شده
192
00:14:45,836 --> 00:14:47,454
.میراندا مککنا" خفه شده"
193
00:14:47,455 --> 00:14:51,538
سینههاش بریده شده. دوستپسرش
.سابقهی تجاوز داشته
194
00:14:51,539 --> 00:14:53,634
.دایرهی جنایی حتی به پرونده هم علیهش داره
195
00:14:53,635 --> 00:14:55,286
.و "آنتونی مرگان" ... چاقو خورده
196
00:14:55,287 --> 00:14:57,778
زخمهای که بخاطر دفاع از خود بوده
.نشون میده که درگیری بوده
197
00:14:57,779 --> 00:14:59,047
شاید بخاطر اینه که اونی که ازش دزدی کرده
198
00:14:59,048 --> 00:15:01,546
.بعد اینکه کیفشُ گرفته چشمهاشُ درآورده
199
00:15:01,547 --> 00:15:02,701
خوب، ربطش چیه؟
200
00:15:02,702 --> 00:15:03,522
.همهشون تیکه تیکه شدن
201
00:15:03,523 --> 00:15:07,139
بغیر از این، گزارشهای دایرهی جنایی
،سوءقصدهای مختلف
202
00:15:07,140 --> 00:15:08,559
.و مظنونین متفاوتی رو برای هر پرونده ثبت میکنه
203
00:15:10,402 --> 00:15:12,038
حدس بزن چی شده؟
204
00:15:13,570 --> 00:15:17,532
همهشون توی "لاسزنی" بودن. درست مثلِ
.جولیا و امیلی ... با همهشون قرار گذاشته
205
00:15:17,533 --> 00:15:21,494
.اوه، یه قاتل زنجیرهای که با همه برابر برخورد میکنه
.حداقل این داره براش جواب میده
206
00:15:21,495 --> 00:15:23,978
.اون اونها رو میخواد که به خودش افتخار کنه
207
00:15:23,979 --> 00:15:26,150
.تمام اطلاعات این سه تا قتلُ بهم بده
208
00:15:26,151 --> 00:15:28,078
.میخوام دوباره این پروندهها باز بشن
209
00:15:31,730 --> 00:15:34,179
چقدر چیز میز خریدی؟ -
.به اندازهی کافی -
210
00:15:34,180 --> 00:15:36,604
و مطمئنی که این فکر خوبیه؟
211
00:15:36,605 --> 00:15:38,994
.من فعلاً از هیچی مطمئن نیستم کانر
212
00:15:38,995 --> 00:15:40,202
.دیدی، منم دارم همینُ میگم
213
00:15:40,203 --> 00:15:41,638
.متأسفم. متوجه نمیشم
214
00:15:41,639 --> 00:15:46,090
فقط دارم میگم این اواخر
.اون روحیهی همیشگیتُ از دست دادی
215
00:15:46,391 --> 00:15:50,674
شوخی میکنی، نه؟ متأسفم اما روحیهم
فعلاً تحت حفاظت پلیسه
216
00:15:50,675 --> 00:15:52,918
.تا وقتی که لیندی موقعیت اون روانی رو بفهمه
217
00:15:52,919 --> 00:15:56,961
.منظورت موقعیت اون قاتل روانی خودمونه دیگه
عکسهامون رو اون مجسمه بود
218
00:15:56,962 --> 00:15:58,707
.توی واحد جرایم سایبری هم همینطور ،میدونی که
219
00:15:58,708 --> 00:15:59,686
،آره، اما وقتی سعی میکنی عقلانی فکر کنی
220
00:15:59,687 --> 00:16:02,154
.خیلی ترسناکتر از حقیقته
221
00:16:02,155 --> 00:16:03,820
حقیقت؟ کدوم حقیقت؟
222
00:16:06,311 --> 00:16:07,438
.داری سمفونی پنج بتهوون میزنی
223
00:16:07,439 --> 00:16:09,384
تو همیشه وقتی نمیخوای غیبت کنی
.این کارُ میکنی
224
00:16:10,652 --> 00:16:11,894
.خودتم میدونی که میخوای بهم بگی
225
00:16:14,715 --> 00:16:16,645
خیلی خوب، ببین، میشه تو رازداری
.رو اسمت قسم خورد
226
00:16:16,646 --> 00:16:17,246
.خیلی خوب
227
00:16:17,247 --> 00:16:22,248
... رازداری، کانر. من ... من
.نمیتونم بگمش
228
00:16:30,209 --> 00:16:32,409
[.اونها دندون پیدا کردن]
229
00:16:48,862 --> 00:16:50,134
.او - او! نگام نکن
230
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
امروز صبح برای یایگر قهوه نبردی؟
231
00:16:51,471 --> 00:16:55,075
خوب ،آره، اما نخواستم که یه خدمتکار
.برای رفع خستگی آقا به حساب بیام
232
00:16:55,076 --> 00:16:58,376
به اضافهی اینکه، برای جذب اون
.باید با پیش کشید، با دست پس زد
233
00:16:58,377 --> 00:17:01,165
!پیش کشیدن و پس زدن ... اوه
234
00:17:01,166 --> 00:17:03,795
.پیش کشیدن و پس زدن
235
00:17:04,255 --> 00:17:05,620
.پس من براش میبرم
236
00:17:05,621 --> 00:17:10,518
.میدونی، فقط هروقت تونستی بهم زنگ بزن
.منظورم اینه که اگه خواستی
237
00:17:29,695 --> 00:17:31,259
.هوم. شب خوبی داشته باشی لیندی
238
00:17:31,260 --> 00:17:32,616
.شب بخیر
239
00:17:35,191 --> 00:17:36,673
... خیلی خوب ،باشه، انگار مشکل
240
00:17:36,674 --> 00:17:38,633
توی سیسم عاملتونه. پس
باید از طریق کنترل از راه دور
241
00:17:38,634 --> 00:17:40,295
.وارد سیستمتون بشم و ببینم چی شده
242
00:17:42,783 --> 00:17:43,858
خوبی؟
243
00:17:48,966 --> 00:17:52,810
.آها، پس یه بازی باعث شده اطلاعاتتون به فنا بره
من قراره وارد شم و گمون کنم
244
00:17:52,811 --> 00:17:56,007
،که به این کار ربطی نداره
.پاکش کنید و دوباره سیستم رو راهاندازی کنید
245
00:17:56,008 --> 00:17:59,118
خیلی خوب، فعلاً خداحافظ. چی شده؟
246
00:18:01,064 --> 00:18:02,710
.باشه، باشه، باشه
247
00:18:03,652 --> 00:18:05,477
خوب، قراره یه چیزی نشونت بدم، باشه؟
248
00:18:05,478 --> 00:18:09,677
اما یادت باشه، دایرهی جنایی برای این کار
.حداقل بیست سال محکوم میکنه
249
00:18:14,619 --> 00:18:17,319
قصاب برنامهی "لاسزنی" داره نیویورک رو مثل]
[.یه قربانی تیکه تیکه میکنه
250
00:18:18,586 --> 00:18:19,785
این "آقای بیخواب" کیه؟
251
00:18:20,836 --> 00:18:22,019
.کانر
252
00:18:29,499 --> 00:18:30,707
با کی درموردش حرف زدی؟
253
00:18:30,708 --> 00:18:32,684
.کار کانر بوده. اون برای سایت "ریکنایتر" کار میکنه
254
00:18:32,685 --> 00:18:35,593
... کانر؟ صبر کن ببینم
کانر، دوستت؟
255
00:18:35,594 --> 00:18:37,677
.اون دوست من نیست
.دوست سوفیاست
256
00:18:38,305 --> 00:18:40,362
اون یه وبلاگ نویسه، و تو فکر نکردی
که اینُ باید بگی
257
00:18:40,363 --> 00:18:42,320
وقتی اونُ آوردی توی واحد جرایم سایبری؟
258
00:18:42,321 --> 00:18:44,357
.جونش تو خطر بود. فکر نمیکردم مهم باشه
259
00:18:44,358 --> 00:18:47,129
،خوب ،شاید اگه میدونستم
.اونُ از لابی دور نگه میداشتم
260
00:18:47,130 --> 00:18:49,136
میدونی، میتونی هر چی میخوای
... منُ سرزنش کنی اما قضیه اصلی
261
00:18:49,137 --> 00:18:51,097
.اون بیرونه، و منم به اندازهی تو بخاطرش عصبانیم
262
00:18:51,098 --> 00:18:54,239
ببین، این دقیقاً همون چیزی رو به قاتل میده
.که میخواد ... اعتبار
263
00:18:54,240 --> 00:18:56,674
میدونی این جور آدمها چیکار میکنن
وقتی بیننده داشته باشن؟
264
00:18:56,675 --> 00:19:00,961
اجرا میکنن. نمیخوام که نمایش اجرا کنه
چون من شک دارم که ممکنه حتی
265
00:19:00,962 --> 00:19:04,049
اولین بازیگرهای نمایشش باشیم و
.این قراره خیلی ترسناکتر بشه
266
00:19:04,050 --> 00:19:05,841
.ما نمیتونیم همچین آتویی بدیم
267
00:19:05,842 --> 00:19:07,717
.دارم روش کار میکنم
268
00:19:07,718 --> 00:19:16,057
!یک، دو، سه، چهار ... برو
... یک، دو، سه، چهار، پنج
269
00:19:17,357 --> 00:19:19,841
.کندش کنید. با یارتون مبارزه رو تمرین کنید
270
00:19:26,405 --> 00:19:27,820
.آفرین کانر
271
00:19:27,821 --> 00:19:29,236
.کلی ضربه زدی
272
00:19:36,092 --> 00:19:38,468
.این داستان منم هست
.مردم حق دارن بدونن
273
00:19:38,469 --> 00:19:39,536
.یه مرد گم شده
274
00:19:39,537 --> 00:19:42,660
.تو داری زندگیشُ به خطر میندازی
.تو داری زندگی همه رو به خطر میندازی
275
00:19:42,661 --> 00:19:45,327
من دارم به مردم کمک میکنم
.از خودشون محافظت کنن
276
00:19:49,503 --> 00:19:51,140
.همین الان این داستانُ تموم کن
277
00:19:51,141 --> 00:19:52,778
.نمیتونم -
چرا نه؟ -
278
00:19:53,569 --> 00:19:57,545
.چون تصمیم اون نبوده. تصمیم من بوده
279
00:19:58,916 --> 00:20:03,511
همیش استون"، صاحب و ناشر"
."رسانهی "ریکنایتر
280
00:20:04,772 --> 00:20:08,549
میدونم کی هستی. من همیشه میگم
.یه شایعه سازِ سوءاستفادهچی هستی
281
00:20:08,550 --> 00:20:11,593
و تو هم یه هکری که از مؤسسهی تکنولوژیِ
،ماساچوست انداختنت بیرون
282
00:20:11,594 --> 00:20:15,812
،وقتی خواهرت ناپدید شد
اومدی نیویورک تا پیداش کنی
283
00:20:15,813 --> 00:20:18,684
.و حالا همهی ما اینجاییم که باهم آشنا شیم
284
00:20:18,685 --> 00:20:21,783
اگه اشتباه میکنم بگو، اما معمولاً هکرها
285
00:20:21,784 --> 00:20:25,565
برای پلیس کار نمیکنن، نه؟
.مخصوصاً وقتی سابقه دارن
286
00:20:25,566 --> 00:20:29,312
پس دوباره این پرونده برای تو
شخصی به حساب میاد، نه؟
287
00:20:29,313 --> 00:20:31,258
.به کانر نگاه نکن
288
00:20:31,259 --> 00:20:34,054
.من خودم تو اینترنت کلی درموردت تحقیق کردم
289
00:20:36,829 --> 00:20:38,974
چقدر طول میکشه اون داستانُ پاک کنی؟
290
00:20:38,975 --> 00:20:41,176
.اوه، نمیدونم
291
00:20:41,977 --> 00:20:46,181
،تا وقتی بگیرنش. تا اون موقع
.داستان هنوز به راهه
292
00:21:01,379 --> 00:21:04,954
.خبرهای بد. تو اخراجی
.شوخی کردم
293
00:21:04,955 --> 00:21:06,418
.من هواتُ داشتم -
.ممنونم -
294
00:21:08,479 --> 00:21:10,153
.داریم کار میکنیم
295
00:21:12,238 --> 00:21:14,503
... میگم پدر "ریکنایتر" رو دربیاریم
296
00:21:14,504 --> 00:21:16,638
.براشون "باتنت" بفرستیم و کل سایتشونُ به فنا بدیم
(باتنت: یه نوع حملهی سایبری)
297
00:21:16,639 --> 00:21:17,746
.تا وقتی که این داستانُ پاک کنن
298
00:21:17,747 --> 00:21:19,978
.خیلی دیره. همین الانش همه جا پخش شده
299
00:21:19,979 --> 00:21:22,598
و مجرد شمارهی دو ... هنوز پیداش نکردن؟
300
00:21:22,599 --> 00:21:24,673
.نه، نه هنوز
301
00:21:25,573 --> 00:21:27,419
.اما دیروز قاتل اینُ برام فرستاده
302
00:21:29,558 --> 00:21:30,485
.روانی
303
00:21:30,486 --> 00:21:32,117
!روانی، خل، چل، دیوونه
304
00:21:32,618 --> 00:21:34,325
آره، قسمتهایی که مال عکس نیستن
305
00:21:34,326 --> 00:21:37,154
با عکسهای سه تا از پروندههای حل نشدهی
دایرهی جنایی مطابقت داده شدن
306
00:21:37,155 --> 00:21:41,251
.اما زمینهش با هیچ چیزی مطابقت داده نشد
نظری نداری؟
307
00:21:42,136 --> 00:21:43,295
.شبیه نقاشیهای "مونِت"ـه
[.مونت: نقاشیهایی که از دور خوبن]
308
00:21:43,296 --> 00:21:48,833
بعضی وقت ها باید بری عقب تر
.تا کل عکسُ متوجه بشی
309
00:21:52,793 --> 00:21:56,022
برفکیه. اما تلویزیونهای جدید
.زمینهشون برفکی نیست
310
00:21:59,906 --> 00:22:03,493
.البته. بخاطر همین دوسِت دارم جورج
311
00:22:04,122 --> 00:22:06,919
تلویزیون ریس برفکی بود وقتی که
.اون مانکنُ پیدا کردیم
312
00:22:08,345 --> 00:22:10,171
.باید برگردیم به آپارتمان ریس
313
00:22:14,040 --> 00:22:17,811
خندهداره وقتی مردم فکر میکنن
.تکنولوژیِ به روز به معنای امنیت بیشتره
314
00:22:21,015 --> 00:22:22,694
.سلام دوست کوچولوی من
315
00:22:22,695 --> 00:22:23,994
میشه عجله کنیم؟
316
00:22:23,995 --> 00:22:28,085
اوه، آروم باش، باشه؟ من اینُ ساختم
.تا سریع کار انجام بده، مثل یه خرگوش
317
00:22:29,158 --> 00:22:33,238
اینم از این. خوب، این داره اون کدِ
... منحصر به فردی که ریس آخرین بار
318
00:22:33,239 --> 00:22:36,517
،روی صفحه کلید زده رو فشار میده
و اونُ به حالت قفل برمیگردونه درست مثل وقتی که
319
00:22:36,518 --> 00:22:39,796
.خود ریس اینجاست و داره کد رو میزنه
320
00:22:39,797 --> 00:22:43,388
!اوه، مثل کَره
321
00:22:43,389 --> 00:22:44,280
.کارت خوب بود
322
00:22:44,281 --> 00:22:45,980
.خیلی راحته، اما میترسونتم
323
00:22:49,536 --> 00:22:51,253
.مانکن دقیقاً اونجا نشسته بود
324
00:22:51,254 --> 00:22:52,072
تا حالا تو اون قرارها بودی که
325
00:22:52,073 --> 00:22:54,022
داری حرف میزنی و تو شهر قدم میزنی؟
326
00:22:54,023 --> 00:22:55,776
اینم دقیقا ًهمینه، بجز اینکه
327
00:22:55,777 --> 00:22:59,406
ما داریم رو اعصاب یه قاتل زنجیرهایِ
.روانی قدم میزنیم
328
00:22:59,939 --> 00:23:01,919
یه چیزی توی تلویزیون بوده
.که اون میخواسته من ببینم
329
00:23:05,560 --> 00:23:08,305
".خونهی زن سنگی"
".جوون، پلید و وحشی"
330
00:23:08,306 --> 00:23:13,046
،"پدیده"، "چشم بدون صورت"، "مرد موشی"
پنجمین تار"، "دوزخ"؟"
331
00:23:13,047 --> 00:23:16,175
آره، اینها فیلمهای ترسناک قدیمیِ
.ایتالیا هستن ... کلاسیکن
332
00:23:16,176 --> 00:23:17,081
.اوه ،خیلی مبهم
333
00:23:17,877 --> 00:23:20,489
،این یعنی کل شبی که ریس گم شد
.داشته اینها رو نگاه میکرده
334
00:23:21,765 --> 00:23:26,137
."این یه پیغامه. "خونهی زن سنگی
... جوون"
335
00:23:29,165 --> 00:23:40,879
.شاید منظورش اولین حرف هر اسمه
ام.تی.پی.ای.آر.تی.آی.ُی.آی.او
336
00:23:40,880 --> 00:23:43,458
.ام.تی پرتیسیو". این معنی نمیده"
337
00:23:43,459 --> 00:23:45,783
،نه، نمیده، اما اگه میخوای یه کلمه درست کنی
338
00:23:45,784 --> 00:23:49,132
اول هر اسمُ برداری "The" شاید بهتر باشه این
،"مثلاً برای "پنجمین تار
339
00:23:49,133 --> 00:23:50,443
.بجای "تی" از "اف" استفاده کن
340
00:23:51,519 --> 00:23:54,385
.ایدهآل من
341
00:23:54,386 --> 00:23:57,252
.ایدهآل من
342
00:23:59,695 --> 00:24:02,449
.اوه، خدای من. میدونم برای چی اونها رو کشته
343
00:24:03,077 --> 00:24:04,542
.ایدهآل
344
00:24:04,543 --> 00:24:07,505
اون میخواسته من بفهمم چطور
.قربانیهاشُ انتخاب میکنه
345
00:24:08,741 --> 00:24:10,381
.جولیا بکر از دندونهای خودش متنفر بود
346
00:24:10,382 --> 00:24:12,021
.زود باش، یه لبخند
347
00:24:13,233 --> 00:24:18,006
دندونهاش کج بودن، اما اون از این دندونپزشکه
.بیشتر بدش میاومد واسه همین اصلاً لبخند نزد
348
00:24:18,315 --> 00:24:24,117
بعد قاتلش اونها رو کشیده، با دقت و خیلی تمیز
.از دهنش کشیده بیرون ... بینقصش کرده
349
00:24:24,118 --> 00:24:26,097
.یجورایی بینقص -
.این ایدهآل اونه -
350
00:24:26,098 --> 00:24:29,549
اون داره این دروغ، در واقع این نقصُ
.از هر کدوم از قربانیهاش جدا میکنه
351
00:24:30,316 --> 00:24:32,237
وقتی به صفحههای اجتماعیِ
،قربانی ها یه نگاهی کردم
352
00:24:32,841 --> 00:24:36,253
.آنتونی مرگان" لنز رنگی گذاشته بود"
.قاتلش چشمهاشُ درآورده
353
00:24:37,694 --> 00:24:42,295
.میراندا مککنا" سینههاشُ عمل کرده بود"
.قاتلش پروتزهای سینهشُ بریده بود
354
00:24:42,296 --> 00:24:46,897
مایکل کلی"، ناخونهاشُ میخورد"
.و قاتلش انگشتهاشُ بریده بود
355
00:24:47,597 --> 00:24:51,858
.حتی قاتل "امیلی اریکسون" از این الگو پیروی کرده
قاتلش صورتشُ هدف قرار داده بود
356
00:24:51,859 --> 00:24:53,513
.پوستشُ
357
00:24:56,298 --> 00:24:58,294
اینترنت جاییه که شما میتونید
یه خیال واهی بسازید
358
00:24:58,295 --> 00:25:01,156
به مردم چیزی رو نشون بدید
که دوست دارید ببینن
359
00:25:02,201 --> 00:25:05,461
اما وقتی واقعیت با اون چیزی که قاتل
،توی "لاسزنی" دیده، مطابقت نداشته باشه
360
00:25:05,462 --> 00:25:09,493
.تنبیهشون میکنه. اون ایدهآل میخواد
.دنبال همین میگرده
361
00:25:09,494 --> 00:25:12,678
،و وقتی مردم در مورد عیبهاشون دروغ میگن
.اونها رو میکشه
362
00:25:12,679 --> 00:25:13,778
.ایدهآل
363
00:25:13,779 --> 00:25:16,085
.دقیقاً
364
00:25:16,086 --> 00:25:19,592
.اما این کلمه معنیش فقط ایدهآل نیست
365
00:25:19,593 --> 00:25:22,751
،منظورم اینه که، اگه ترجمهی تحتاللفظی اونُ ببینید
366
00:25:22,752 --> 00:25:28,391
.به معنای "تموم کردن، پایان دادن، اتمام"ـه
367
00:25:30,123 --> 00:25:32,659
این خوشبینانه نیست، هست؟
368
00:25:34,999 --> 00:25:36,139
.کارت عالی بود
369
00:25:39,656 --> 00:25:43,516
کجایی؟ رولت تخممرغ یادت رفت، نه؟
370
00:25:44,815 --> 00:25:48,238
.نه، الان دارم میخرم
371
00:25:58,710 --> 00:26:03,072
.این ... تمام چیزیه که دارم. ممنون
372
00:26:08,934 --> 00:26:09,822
کارش درمورد چی بود؟
373
00:26:09,823 --> 00:26:13,462
سازمان فناوری اطلاعات توی دفتر حقوقیش
... یه برنامهی مخرب روی گوشیش پیدا کردن
374
00:26:13,463 --> 00:26:15,098
.همین الان یه گزارش رسمی پر کرد
375
00:26:24,941 --> 00:26:26,482
.جواب تلفنهامُ نمیدی
376
00:26:29,090 --> 00:26:30,604
به دخترهایی که این کارُ میکنن عادت نداری، نه؟
377
00:26:30,605 --> 00:26:31,665
.جدی میگم
378
00:26:32,229 --> 00:26:34,539
جیک بولین همین الان داشت تو واحدِ
.جرایم سایبری میچرخید
379
00:26:34,540 --> 00:26:36,849
اون برنامهی جاسوسی که رو گوشیش
.نصب کرده بودی رو گزارش کرده
380
00:26:38,478 --> 00:26:41,082
راهی نیست که بتونیم بفهمیم به تو مشکوک شده
... یا اینکه فهمیده
381
00:26:41,083 --> 00:26:42,976
،که داشتیم تعقیبش میکردیم
.اما شاید باعث شدیم تا الان بفهمه
382
00:26:42,977 --> 00:26:43,646
.این خوب نیست
383
00:26:43,647 --> 00:26:45,292
... ببین اگه سعی کرد باهات تماس بگیره
384
00:26:45,593 --> 00:26:46,622
.جیک بی جیک
385
00:26:47,023 --> 00:26:48,217
.متوجهم
386
00:26:49,237 --> 00:26:53,394
،هی، فرصت نشد زودتر بگم
.اما کارت امروز خوب بود
387
00:26:55,641 --> 00:26:56,946
.ممنونم
388
00:26:56,947 --> 00:27:00,766
اما دفعهی بعدی که خواستی غیرقانونی
.بری به محل وقوع جرم، اول به من زنگ بزن
389
00:27:00,767 --> 00:27:01,905
.من ترتیبشُ میدم
390
00:27:01,906 --> 00:27:03,468
.شاید بخوام خودم ترتیبشُ بدم
391
00:27:04,448 --> 00:27:05,592
.اول به من زنگ بزن
392
00:27:06,193 --> 00:27:09,231
،ببین، با این مسئلهی جیک که پیش اومده
.میخوام امشب تو خونه بمونی
393
00:27:09,232 --> 00:27:12,836
.آخرین کاری که میخوام بکنم اینه که برم بیرون
،فقط به یه شب آروم احتیاج دارم
394
00:27:12,837 --> 00:27:16,036
تنها با هماتاقیم رولت تخممرغ بخوریم. سوفیا؟
395
00:27:16,037 --> 00:27:20,850
!سورپرایز
396
00:27:20,851 --> 00:27:22,211
تولدته؟
397
00:27:24,739 --> 00:27:26,086
.آره
398
00:27:34,417 --> 00:27:37,203
خانومها. هی، چه خبر؟
تو دوستپسر داری؟
399
00:27:37,204 --> 00:27:39,389
.آره، منم دارم! این اصلاً جواب نمیده
.متأسفم
400
00:27:39,890 --> 00:27:41,509
.نه یعنی نه خانومها
401
00:27:46,112 --> 00:27:47,121
.در مورد کانر متأسفم
402
00:27:47,122 --> 00:27:51,051
،فکر نمیکردم بخواد همچین کاری کنه
.اون دیگه طرد شده
403
00:27:51,052 --> 00:27:51,871
منُ میبخشی؟
404
00:27:51,872 --> 00:27:53,746
.باورم نمیشه برام یه مهمونی راه انداختی
405
00:27:53,747 --> 00:27:54,992
.ازت متنفرم
406
00:27:56,172 --> 00:27:58,183
بعد از کجا میدونستی تولدمه؟
407
00:27:58,184 --> 00:28:00,527
کدوم آدمیه که روز تولد بهترین دوستشُ ندونه؟
408
00:28:00,528 --> 00:28:02,521
به اضافهی اینکه، فکر میکردم
.سعی داری عادی برخورد کنیم
409
00:28:02,522 --> 00:28:04,480
.من از چیزهای عادی اینشکلی خوشم نمیاد
410
00:28:04,481 --> 00:28:06,249
.خوب، تو یکم دیگه مشروب میخوای
411
00:28:15,276 --> 00:28:17,313
.واقعاً نمیخوای این کارُ بکنی مرد
412
00:28:23,453 --> 00:28:24,913
.ممنون ولی من در حال انجام وظیفهم
413
00:28:24,914 --> 00:28:26,714
.شاید یه وقت دیگه
414
00:28:29,033 --> 00:28:30,647
!شبتون خوش
415
00:28:32,107 --> 00:28:33,425
تو پلیسی؟
416
00:28:33,426 --> 00:28:34,443
از کجا فهمیدی؟
417
00:28:34,444 --> 00:28:35,767
!بوی پلیس میدی
418
00:28:37,027 --> 00:28:38,383
.تو پلیس لیندی هستی
419
00:28:38,384 --> 00:28:39,491
.تامی
420
00:28:39,992 --> 00:28:43,432
.خوب، تامی بهتره مراقبش باشی
421
00:28:56,823 --> 00:28:58,159
.مهمونی باحالیه
422
00:29:00,183 --> 00:29:01,547
.آره، منم از تولم بدم میاد
423
00:29:03,231 --> 00:29:04,664
.بخاطر اون نیست
424
00:29:05,665 --> 00:29:09,687
.دلم براش تنگ شده -
.منم دلم براش تنگ شده -
425
00:29:09,688 --> 00:29:12,344
.لیندی ،ببین! وندی برامون مشروب ژلهای درست کرده
426
00:29:12,345 --> 00:29:17,481
.اوه، ما عاشقشیم، شامپاینه ... انگاری
427
00:29:19,260 --> 00:29:22,517
ببین، مهمه که دقیقاً اون چیزی رو حس کنی
.که تو احساساتت هست
428
00:29:25,377 --> 00:29:27,453
اگه خیلی زیاد حسش کنی چی؟
429
00:29:27,454 --> 00:29:29,316
.لیندی، زود باش
430
00:29:32,560 --> 00:29:36,372
مطمئناً تانگو یه رقص عاشقانهست
اما "گوانویی" ها میدونن
431
00:29:36,373 --> 00:29:39,464
که رقص مربوط به عشق رهاشده
.اسمش "گواناکو"ـه
432
00:29:41,635 --> 00:29:42,539
.خیلی خوب
433
00:29:44,248 --> 00:29:45,698
.کلیگن
434
00:29:51,114 --> 00:29:53,406
.به سلامتی دوستها
435
00:29:59,881 --> 00:30:02,482
.لباسهای ریس هنسی رو پیدا کردن
.باید برم
436
00:30:03,442 --> 00:30:05,265
چشم از لیندی بر ندار، باشه؟
437
00:30:08,160 --> 00:30:09,616
!به سلامتی سم اسب
438
00:30:10,973 --> 00:30:15,536
.خوب ژلاتین از همین ساخته شده دیگه
!میدونید، از سم اسب
439
00:30:18,099 --> 00:30:20,078
.هی، لیندی، بیا با ما برقص
440
00:30:24,816 --> 00:30:26,289
سوفیا این آدمها کیان؟
441
00:30:26,675 --> 00:30:28,657
.دوستات -
.نه، اونها دوستهای توان -
442
00:30:28,658 --> 00:30:30,289
!خونهی من خونهی خودته
443
00:30:34,334 --> 00:30:37,429
.اوه، نه این جیکه
444
00:30:47,150 --> 00:30:48,278
تو دعوتش کردی؟
445
00:30:48,279 --> 00:30:49,814
حتماً مربوط بعد اون موقعیه که
.برامون شام درست کرد
446
00:30:49,815 --> 00:30:52,645
ما یکم مست بودیم، یادته؟
... ما ازش خوشمون اومد، خوشمون اومد
447
00:30:52,646 --> 00:30:56,245
بعد اون موقع نظرمون مثبت بود که حتماً
.یکی دیگهست که داره مردمُ میکشه
448
00:30:56,246 --> 00:30:57,821
.خوب ،حالا اون مظنون اصلیه
449
00:30:59,809 --> 00:31:01,805
.کاراگاه یایگرُ پیدا کن. بهش بگو اون اینجاست
450
00:31:01,806 --> 00:31:02,781
خوب اون میتونه دستگیرش کنه؟
451
00:31:02,782 --> 00:31:05,677
.نه اونها مدارک کافی ندارن
.باید صبر کنن تا یه آتو ازش بگیرن
452
00:31:05,678 --> 00:31:06,642
توی مهمونی سورپرایزی من؟
453
00:31:06,643 --> 00:31:08,584
.یه میلیون آدم اینجان. قرار نیست کاری کنه
454
00:31:10,316 --> 00:31:12,391
.هی، تولدت مبارک
455
00:31:13,484 --> 00:31:14,451
.ممنونم
456
00:31:14,452 --> 00:31:16,781
.ببخشید، عجله داشتم
.فرصت نداشتم که کادوش کنم
457
00:31:17,177 --> 00:31:18,243
روشهای آشپزی و زندگی کردن"؟"
458
00:31:18,244 --> 00:31:19,009
آره، این فقط یه سری
459
00:31:19,010 --> 00:31:21,759
.غذا از منوهای رستورانهای محبوبم توی شهره
460
00:31:22,121 --> 00:31:24,816
.این ... خیلی خلاقانهست
461
00:31:26,044 --> 00:31:28,899
،ببین، متأسفم که زیاد وقت نداشتیم همدیگه رو ببینیم
462
00:31:28,900 --> 00:31:32,557
.اما کارم این اواخر مثل یه کابوس شده
.اما خوشحالم که سوفیا دعوتم کرد
463
00:31:33,275 --> 00:31:35,511
.منم همینطور
464
00:31:39,273 --> 00:31:39,936
چیه؟
465
00:31:39,937 --> 00:31:42,160
نمیتونی همینجوری نسبت به
.تلفنهام بیاعتنایی کنی
466
00:31:42,161 --> 00:31:44,278
.از دستت عصبانیم کانر
.نمیشه بیای بالا
467
00:31:44,279 --> 00:31:46,239
خیلی دیر شده. چند تا مستأجر
.اجازه دادن بیام تو
468
00:31:58,551 --> 00:31:59,559
.باید بری
469
00:31:59,560 --> 00:32:02,760
.من دعوت شده بودم -
.خوب، حالا دعوت لغو شده -
470
00:32:02,761 --> 00:32:06,026
چطور تونستی اون داستانُ بنویسی؟
تو رازداری میشه رو اسمت قسم خورد، نه؟
471
00:32:06,027 --> 00:32:07,092
.لیندی بهترین دوستمه
472
00:32:07,093 --> 00:32:08,432
.فکر میکردم من بهترین دوستم
473
00:32:08,433 --> 00:32:09,782
.خوب باید نظرتُ عوض کنی
474
00:32:09,783 --> 00:32:12,120
.خوب بذار بیام تو و از لیندی معذرت بخوام
475
00:32:12,121 --> 00:32:13,652
.متأسفم این فرصتُ از دست دادی
476
00:32:13,653 --> 00:32:14,270
میدونی چیه؟
477
00:32:14,271 --> 00:32:17,648
.متأسف نیستم که اون متنُ نوشتم
.این مهمه
478
00:32:17,649 --> 00:32:18,634
.مردم دارن میمیرن
479
00:32:18,635 --> 00:32:21,242
.هیس! من دارم یه مهمونی راه میندازم
480
00:32:21,243 --> 00:32:21,851
همه چی روبراهه؟
481
00:32:21,852 --> 00:32:26,603
کاراگاه یایگر، میشه لطفاً
این دوست دعوتنشدهی منُ
482
00:32:26,604 --> 00:32:29,065
به سمت بیرون همراهی کنید؟
483
00:32:35,490 --> 00:32:36,969
واقعاً؟
484
00:32:51,098 --> 00:32:53,834
.خوب، دیگه کسی گل نمیاره
485
00:32:53,835 --> 00:32:55,919
هنوز بخاطرش از دستم ناراحتی؟
486
00:32:55,920 --> 00:32:57,959
.فقط غافلگیر شده بودم
487
00:32:59,179 --> 00:33:01,710
منظورت چیه؟ یکم تعارف با روحیهت جور نیست؟
488
00:33:02,347 --> 00:33:05,039
.نه، من هیچوقت آدرسمُ بهت نداده بودم
489
00:33:05,612 --> 00:33:11,172
اوه، خوب منظورم اینه که هر کسی میتونه
.با شماره تلفنت آدرستُ پیدا کنه
490
00:33:13,073 --> 00:33:14,062
.درسته
491
00:33:14,945 --> 00:33:16,453
ترسوندمت، نه؟
492
00:33:16,801 --> 00:33:18,217
.یکم
493
00:33:18,218 --> 00:33:23,369
،گاهی در مورد اینکه یه مزرعه داشته باشم
.توهم میزنم. یه مزرعهی کوچیک و ساکت
494
00:33:26,309 --> 00:33:27,929
بهم گوش میدی؟
495
00:33:27,930 --> 00:33:28,637
.آره
496
00:33:28,638 --> 00:33:29,949
.من توی مزرعه بزرگ شدم
497
00:33:29,950 --> 00:33:32,027
جدی؟ -
.نه -
498
00:33:32,428 --> 00:33:37,217
من توی برانکس بزرگ شدم. تو همونقدر که
.من پسر مزرعهم، یه دختر مزرعهای
499
00:33:38,061 --> 00:33:40,801
خوب ،چیزی که داری میگی اینه که
.من بیشتر شبیه دخترهای شهری ام
500
00:33:41,669 --> 00:33:43,625
.دارم میگم تو واقعاً یه دردسری
501
00:33:46,654 --> 00:33:51,499
ببین، متأسفم. من تو خانوادهای بزرگ شدم
که همه سورپرایز شدنُ دوست دارن، میدونی؟
502
00:33:51,500 --> 00:33:53,448
.ذهنم اینجوری متعجب میشه
503
00:33:55,349 --> 00:33:58,798
هی، حالت خوبه؟
504
00:33:59,699 --> 00:34:02,228
.فکر کنم زیادی مشروب خوردم
505
00:34:02,229 --> 00:34:04,062
.خوب ،بیا بریم بشینیم
506
00:34:05,363 --> 00:34:07,497
میرم برات یه لیوان آب بیارم، باشه؟
507
00:34:27,281 --> 00:34:28,556
.دود
508
00:34:28,557 --> 00:34:30,574
.از توی دستشویی بوی دود میاد
509
00:34:36,927 --> 00:34:38,497
.یه ساعت پیش زنگ زدن
510
00:34:38,498 --> 00:34:41,457
.یه سرایدار اینها رو توی زیرزمین یه آپارتمان پیدا کرده
511
00:34:41,458 --> 00:34:43,048
آدرس ساختمون چیه؟
512
00:34:44,708 --> 00:34:47,209
.آپارتمان جیک بولینه -
.اوه، نه -
513
00:34:53,060 --> 00:34:56,800
خیلی خوب، کی سیگار روشنشُ
انداخته توی سطل آشغال؟
514
00:35:18,390 --> 00:35:26,253
.اینم از تو. توی امتحانم قبول شدی
.میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
515
00:35:30,754 --> 00:35:33,215
!اوه، هیس، حالا هیس
516
00:35:34,416 --> 00:35:38,420
.همه چی قراره درست بشه
517
00:35:43,107 --> 00:35:43,984
!لیندی
518
00:35:44,989 --> 00:35:46,057
لیندی؟
519
00:35:54,732 --> 00:35:56,592
کسی لیندی رو ندیده؟
520
00:35:58,732 --> 00:36:02,004
تکون نخور. لیندی کجاست؟
521
00:36:02,405 --> 00:36:04,970
.اون اینجا بود، قسم میخورم
... من فقط رفتم یه لیوان آب بیارم
522
00:36:04,971 --> 00:36:06,194
.بشین رو زمین
523
00:36:06,646 --> 00:36:08,170
!رو زمین
524
00:36:13,406 --> 00:36:14,890
.من بهش دست هم نزدم
525
00:37:59,832 --> 00:38:01,270
.یکی براش پاپوش درست کرده بود
526
00:38:01,271 --> 00:38:02,709
.اینجوری به نظر میاد
527
00:38:03,713 --> 00:38:06,390
اون توی زندان بود وقتی تو شاهدِ
.قتل ریس بودی
528
00:38:06,391 --> 00:38:08,001
.لباسها توی آپارتمان اون جاسازی شده بود
529
00:38:08,002 --> 00:38:09,418
.اون آدم ما نیست
530
00:38:13,257 --> 00:38:17,185
.نباید اصلاً تو مهمونی تنهات میذاشتم
.بدموقع باهام تماس گرفتن
531
00:38:18,593 --> 00:38:21,342
.و اتفاقی که برات افتاد تقصیر منه
532
00:38:22,282 --> 00:38:24,687
هیچوقت اجازه نمیدم دوباره اتفاق بیفته، خوب؟
533
00:38:27,833 --> 00:38:31,987
... ریس، پیتر، بن
534
00:38:32,688 --> 00:38:34,642
.اون همهشونُ بخاطر من کشت
535
00:38:34,643 --> 00:38:35,519
... لیندی نمیتونی همش فکر کنی
536
00:38:35,520 --> 00:38:37,488
چرا دیشب گذاشت زنده بمونم؟
537
00:38:37,589 --> 00:38:41,454
،خوب، اگه اون داره دنبال عیب میگرده
.شاید هیچ عیبی تو وجود تو نمیبینه
538
00:38:42,025 --> 00:38:44,886
ایدهآل وجود نداره و اون مریضه
.که فکر میکنه وجود داره
539
00:38:46,129 --> 00:38:49,857
.همه عیب دارن ... مخصوصاً من
540
00:38:50,357 --> 00:38:53,303
فکر میکنی چیکار میکنه
وقتی بالاخره اینُ بفهمه؟
541
00:39:07,976 --> 00:39:13,692
میدونستم که این کارُ میکنی. امیدوار بودم
.معمای منُ حل کنی. تو امتحانم قبول شی
542
00:39:17,382 --> 00:39:23,897
.پس اینم جایزهی منه برای تو
... لیندی تو همونی
543
00:39:24,298 --> 00:39:32,093
همونی که منُ درک میکنه، اونی که
.واقعاً میتونه منُ بشناسه، منُ به چالش بکشه
544
00:39:38,578 --> 00:39:41,077
... هدیههایی هستن که میخوام بهت بدم
545
00:39:41,078 --> 00:39:43,005
بخاطر من اونُ دستت کن
546
00:39:43,911 --> 00:39:45,697
.دردتُ بیاد بیار
547
00:39:46,609 --> 00:39:50,844
.همهمون باید یادمون باشه چی از دست دادیم
548
00:39:51,141 --> 00:39:54,141
.:. © Rain Angel مترجم: پریسا © .:.
549
00:39:55,100 --> 00:39:58,100
.:: IMDB-DL Translate Team ::.
.:. © www.iMovie-dl.com © .:.