1 00:00:00,096 --> 00:00:01,422 Anteriormente en "Eye Candy" 2 00:00:01,523 --> 00:00:04,684 Eres mi hermana, no mi padre. 3 00:00:06,681 --> 00:00:07,695 ¡Sara! 4 00:00:08,313 --> 00:00:09,914 Sé que tratas de encontrar a tu hermana. 5 00:00:09,915 --> 00:00:11,029 Lo siento, lindy. 6 00:00:11,030 --> 00:00:12,809 ¿Mintiendo sobre ser policia? 7 00:00:12,510 --> 00:00:14,255 - Soy Ben. - Lindy. 8 00:00:14,256 --> 00:00:15,710 ¿O cuando me delataste? 9 00:00:15,711 --> 00:00:18,583 Sabes que como parte de tu libertad condicional, se supone que no te 10 00:00:18,584 --> 00:00:19,802 acercáras a una computadora. 11 00:00:19,803 --> 00:00:21,287 Las personas desaparecen cada día. 12 00:00:21,288 --> 00:00:23,913 Encontré tu sitio web. La gente dijo que podrías ayudarme. 13 00:00:23,914 --> 00:00:26,521 Si supieran que estás haciendo trabajo de caridad con su dinero, 14 00:00:26,522 --> 00:00:28,674 - no bueno. - ¿A dónde fuistes, Julia? 15 00:00:28,675 --> 00:00:30,592 Tienes que volver a salir. 16 00:00:30,593 --> 00:00:32,246 ¿Desde cuándo coqueteas por la red? 17 00:00:32,247 --> 00:00:35,016 - Fue idea de Sophia. - ¿Desde cuándo soy el tipo de chica 18 00:00:35,017 --> 00:00:36,678 que usa una aplicación para conocer chicos? 19 00:00:36,679 --> 00:00:38,036 ¿Me llamastes Eye Candy? 20 00:00:38,037 --> 00:00:39,963 ¿Podemos tomar una bebida algun dia? 21 00:00:39,964 --> 00:00:41,855 - Soy doctor. - Me llamo Reese 22 00:00:41,856 --> 00:00:43,001 ¿Qué demonios es esto? 23 00:00:43,002 --> 00:00:44,446 ¿Y si alguien está usando Flirtual 24 00:00:44,447 --> 00:00:46,918 para acosar y quizá matar gente? 25 00:00:46,919 --> 00:00:49,355 Vamos a atrapar a este loco, lo prometo. 26 00:00:51,707 --> 00:00:53,087 ¿Dónde está? 27 00:00:53,088 --> 00:00:55,845 - ¡Ben! - Es demasiado tarde para salvarme. 28 00:00:55,846 --> 00:00:56,774 Te quiero, Ben. 29 00:00:56,775 --> 00:00:58,546 Tuve que matar a Ben, pero apenas 30 00:00:58,547 --> 00:01:00,369 está empezando. 31 00:01:01,426 --> 00:01:03,854 Por aquí. Tengo su reserva 32 00:01:03,855 --> 00:01:07,375 para el tratamiento facial de Shambala, incluye un masaje de cabeza y hombros. 33 00:01:07,376 --> 00:01:09,984 Iniciaremos boca arriba. La dejaré para que se acomode, 34 00:01:09,985 --> 00:01:11,506 y volvemos enseguida. 35 00:01:33,346 --> 00:01:35,600 He tenido un problema en la piel toda mi vida 36 00:01:35,601 --> 00:01:38,654 Es muy grasosa, es fastidioso. 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,685 Problablemente puedas ver las cicatrices. 38 00:01:49,413 --> 00:01:51,303 Piel. 39 00:01:54,030 --> 00:01:57,674 No puedes mejorarla solo con untarte cremas y lociones. 40 00:02:04,734 --> 00:02:09,572 Pero, yo te lo arreglo. Arreglarlo para siempre. 41 00:02:20,048 --> 00:02:22,448 Sincronizado y corregido por Pier275 www.subscene.com 42 00:02:27,953 --> 00:02:29,831 Nunca mientes. 43 00:02:31,166 --> 00:02:33,053 La cámara tampoco miente. 44 00:02:33,054 --> 00:02:35,172 Lo ve todo. 45 00:02:35,973 --> 00:02:38,858 Cada folículo, cada gesto. 46 00:02:38,859 --> 00:02:41,881 cada minima expresión de tu cara. 47 00:02:49,837 --> 00:02:52,114 Extrañas a tu novio. 48 00:02:52,892 --> 00:02:56,231 No te preocupes, te olvidarás de él pronto. 49 00:02:56,232 --> 00:02:57,753 Te lo prometo. 50 00:03:08,690 --> 00:03:11,601 Necesitas tiempo. Te daré tiempo. 51 00:03:12,002 --> 00:03:14,858 Ojalá pudiera darte todo. 52 00:03:16,860 --> 00:03:19,028 Ojalá pudiera tocarte. 53 00:03:42,726 --> 00:03:45,319 - ¡Oye, tú! - Eye Candy 54 00:03:45,320 --> 00:03:47,099 - Lindy. - Cierto. 55 00:03:48,381 --> 00:03:50,538 Hemos estado jugando a mensajearnos durante dos semanas. 56 00:03:50,539 --> 00:03:51,844 No me gusta ese juego. 57 00:03:51,845 --> 00:03:55,871 El trabajo ha sido una locura. Lo siento, pero ahora estoy aquí. 58 00:03:55,872 --> 00:03:58,310 Si, si lo estás. 59 00:03:59,803 --> 00:04:01,075 ¿Quieres probar? 60 00:04:38,531 --> 00:04:40,087 ¿Qué ocurre? 61 00:04:40,088 --> 00:04:41,031 Nada. 62 00:04:41,332 --> 00:04:42,523 ¿Nada? 63 00:04:42,524 --> 00:04:45,543 ¿Así que esa mirada no tiene nada que ver con el hecho de que Lindy está 64 00:04:45,544 --> 00:04:48,529 en la pista de baile con uno de los cretinos que conoció en Flirtual? 65 00:04:50,930 --> 00:04:52,746 Sé lo que está haciendo. 66 00:04:52,747 --> 00:04:54,077 ¿Y qué es? 67 00:04:55,080 --> 00:04:56,255 Está tratando de encontrar 68 00:04:56,256 --> 00:04:57,520 al asesino de Ben. 69 00:04:57,521 --> 00:04:59,809 Bien, eso no suena para nada bueno. 70 00:05:06,494 --> 00:05:07,994 ¿Te quieres ir? 71 00:05:07,995 --> 00:05:08,917 Sí. 72 00:05:20,554 --> 00:05:21,999 ¿Es en serio? 73 00:05:23,321 --> 00:05:25,261 ¿Qué demonios está haciendo con él? 74 00:05:25,262 --> 00:05:27,901 No tiene ni idea de lo que sucedió. 75 00:05:27,902 --> 00:05:30,875 Va arruinar todo esto y va a hacer que la maten 76 00:05:43,086 --> 00:05:44,581 Un segundo. 77 00:05:47,307 --> 00:05:48,184 Hola, mamá. 78 00:05:48,185 --> 00:05:49,373 ¿Qué estás haciendo? 79 00:05:51,019 --> 00:05:52,805 Ahora estoy un poco ocupada. ¿Qué sucede? 80 00:05:52,806 --> 00:05:54,231 ¿Qué sucede? 81 00:05:54,232 --> 00:05:57,412 Sucede que la ultima chica que Reese Hennessy conocío en flirtual 82 00:05:57,413 --> 00:06:00,558 fue encontrada muerta esta tarde con la cara derretida. 83 00:06:03,997 --> 00:06:07,551 Oh, no. Eso es terrible 84 00:06:07,552 --> 00:06:11,387 Sí, lo es. Te aconsejaría que 85 00:06:11,388 --> 00:06:13,578 te vayas de ahí ahora. 86 00:06:13,579 --> 00:06:15,373 Está bien entonces. 87 00:06:15,674 --> 00:06:17,225 Gracias. 88 00:06:20,743 --> 00:06:22,429 ¿Está todo bien? 89 00:06:23,863 --> 00:06:25,988 Sí... 90 00:06:26,663 --> 00:06:30,167 Mi madre ha estado recientemente enferma, y... 91 00:06:30,168 --> 00:06:35,174 Sí, odio hacerte esto, solo que... tengo que irme. 92 00:06:40,975 --> 00:06:43,496 No puedo decir que no esté descepcionado. 93 00:06:46,127 --> 00:06:48,551 Mira, viajo fuera de la ciudad el fin de semana. 94 00:06:50,610 --> 00:06:52,597 Quiero más de ti antes de irme. 95 00:06:54,359 --> 00:06:55,928 Te lo haré saber. 96 00:07:09,027 --> 00:07:11,356 - ¿Te estás divirtiendo? - No especialmente. 97 00:07:11,357 --> 00:07:12,785 ¿Te pareció que me estaba divirtiendo? 98 00:07:12,786 --> 00:07:16,079 Parece que tu obsesión por encontrar al asesino de Ben 99 00:07:16,080 --> 00:07:18,240 está arruinando nuestra vigilancia. 100 00:07:18,241 --> 00:07:19,827 ¿Entonces, por qué no lo arrestas? 101 00:07:19,828 --> 00:07:22,880 Íbamos a hacerlo, pero, te interpusiste en mi camino. 102 00:07:23,781 --> 00:07:25,588 Tienes que dejarnos hacer nuestro trabajo, Lindy. 103 00:07:26,387 --> 00:07:27,939 ¿Esa chica de hoy? 104 00:07:27,940 --> 00:07:30,728 Todavía estaría viva si hubieras hecho tu trabajo. 105 00:07:31,508 --> 00:07:34,780 Eso no es justo. Sé que estás enojada. 106 00:07:34,781 --> 00:07:38,360 Mira, yo también estoy enojado. Ben y yo éramos amigos mucho 107 00:07:38,361 --> 00:07:41,906 antes de que fuéramos policías. Nuestras familias crecieron juntas. 108 00:07:44,022 --> 00:07:46,891 ¿Sabes la mirada que me dio su madre en el funeral? 109 00:07:47,984 --> 00:07:49,415 De arrepentimiento. 110 00:07:50,984 --> 00:07:54,300 Arrepentida por haberme confiado siempre su vida. 111 00:07:57,984 --> 00:07:59,591 ¿Sabes la mirada que tenía yo? 112 00:08:01,022 --> 00:08:02,559 De culpla. 113 00:08:20,430 --> 00:08:22,431 - Hola. - Hola. 114 00:08:22,432 --> 00:08:24,467 - Te levantaste temprano. - Si. 115 00:08:24,468 --> 00:08:27,046 Es difícil dormir cuando tu mejor amiga está fuera todas la noches 116 00:08:27,047 --> 00:08:30,075 - haciendo qué con quién sabe quién. - Estoy bien. 117 00:08:30,076 --> 00:08:30,942 - ¿En serio? - Sí. 118 00:08:30,943 --> 00:08:33,243 Estuve paseando por ahí toda la noche. 119 00:08:33,244 --> 00:08:35,510 No es nada sobre lo que hay que pensar. 120 00:08:35,511 --> 00:08:38,238 De acuerdo. Entonces, ¿qué es esto? 121 00:08:38,239 --> 00:08:40,882 Estás vigilando a los tipos de flirtual. 122 00:08:40,883 --> 00:08:43,492 Creo que estás pensando mucho en ello. 123 00:08:45,418 --> 00:08:47,431 Has estado siguiéndolos, ¿no es así? 124 00:08:47,432 --> 00:08:48,461 Sí. 125 00:08:48,462 --> 00:08:50,320 ¿Por qué me lo ocultaste? 126 00:08:50,321 --> 00:08:52,244 Porque no quería que te preocuparas. 127 00:08:52,245 --> 00:08:53,622 De acuerdo, ¡estoy preocupada! 128 00:08:53,623 --> 00:08:57,580 ¡Esto es preocupante! No es culpa tuya 129 00:08:57,581 --> 00:08:58,384 lo que le sucedió a Ben. 130 00:08:58,385 --> 00:08:59,819 ¡Claro que sí! 131 00:09:00,599 --> 00:09:03,296 Y si alguno de los cretinos con los que he salido mató a Ben, 132 00:09:03,297 --> 00:09:04,371 lo voy a averiguar. 133 00:09:04,372 --> 00:09:05,274 ¿Por qué deberías? 134 00:09:05,275 --> 00:09:07,638 No eres una superhumana, ¿de acuerdo? 135 00:09:07,639 --> 00:09:09,968 Sólo eres Lindy. Deja que la policía se encargue. 136 00:09:09,969 --> 00:09:11,876 Sabes que no puedo confiar en ellos. 137 00:09:11,877 --> 00:09:13,297 Voy a ser sincera 138 00:09:13,298 --> 00:09:17,393 y decir que conquistar a un asesino no es exactamente una buena idea 139 00:09:17,394 --> 00:09:19,343 Pero es la única que tengo. 140 00:09:19,344 --> 00:09:20,808 Pues no es buena. 141 00:09:21,827 --> 00:09:24,911 Mira, sé que podría estar obsesionada por algo que no existe 142 00:09:25,112 --> 00:09:27,173 que estos podrían ser sólo dos chicos normales. 143 00:09:27,174 --> 00:09:30,159 Pero, necesito hacerlo o de lo contrario me volveré loca. 144 00:09:31,717 --> 00:09:34,003 No voy a mentir y decir que lo apruebo. 145 00:09:47,432 --> 00:09:49,735 Gracias. 146 00:10:05,113 --> 00:10:08,222 ¿Es el etíope o el orgánico? 147 00:10:08,223 --> 00:10:11,531 El boliviano. Tienen una reserva secreta. 148 00:10:11,932 --> 00:10:13,591 Me encanta el café. 149 00:10:13,592 --> 00:10:17,481 Vivo de ello. Realmente te debe gustar este sitio. 150 00:10:17,482 --> 00:10:19,686 Sí, claro... es genial, supongo. 151 00:10:19,687 --> 00:10:21,857 Me acabo de dar cuenta de que vienes mucho aquí. 152 00:10:21,858 --> 00:10:23,869 Todos los días durante dos semanas. 153 00:10:24,470 --> 00:10:26,119 ¿Te diste cuenta de mí? 154 00:10:26,120 --> 00:10:28,679 Me di cuenta de que estamos directamente enfrente 155 00:10:28,680 --> 00:10:30,380 del apartamento de Jake Bolin. 156 00:10:32,508 --> 00:10:33,715 ¿Quién eres? 157 00:10:33,916 --> 00:10:37,749 Sargento Catherine Shaw, jefa de la unidad de crimenes cibernéticos, DPNY. 158 00:10:37,750 --> 00:10:39,042 Escuché que has estado dirigiendo 159 00:10:39,043 --> 00:10:41,570 tu propia vigilancia de los sospechosos. 160 00:10:43,742 --> 00:10:46,860 Ay, mira. Justo a tiempo. 161 00:10:46,861 --> 00:10:52,621 Sospechoso número uno, Jake Bolin. Australiano, trabaja como abogado, 162 00:10:52,622 --> 00:10:54,712 compra en tiendas ecológicas, prefiere correr que ir al gimnasio, 163 00:10:54,713 --> 00:10:58,963 y es en realidad la última persona a la que culparía de sospechoso. 164 00:10:58,964 --> 00:11:00,389 Pero eso siempre me llama la atención. 165 00:11:00,390 --> 00:11:02,899 Reese Hennessey, por otra parte, salió con la última víctima, 166 00:11:02,900 --> 00:11:05,915 tiene un delito por violación, que fue retirado por falta de pruebas, 167 00:11:05,916 --> 00:11:08,896 toma pastillas para dormir, bebe un promedio de litro y medio 168 00:11:08,897 --> 00:11:11,597 de vodka a la semana, y consume cocaína por diversión 169 00:11:11,598 --> 00:11:13,863 y éxtasis. Asesino, tal vez. 170 00:11:13,864 --> 00:11:15,924 Bueno para casarte, no tanto. 171 00:11:15,925 --> 00:11:17,651 ¿Cree que esto me impresiona? 172 00:11:17,652 --> 00:11:20,524 Puedes sentarte fuera de su apartamento toda la noche, no me importa. 173 00:11:20,525 --> 00:11:22,413 Pero subir un programa espía a su teléfono 174 00:11:22,414 --> 00:11:25,588 pone en peligro cualquier caso que podamos presentar contra ellos. 175 00:11:25,589 --> 00:11:28,058 - No me detendrá. - No quiero detenerte. 176 00:11:28,059 --> 00:11:30,435 Quiero ayudarte... ayúdanos. 177 00:11:30,436 --> 00:11:33,101 Gente como yo no trabaja para gente como tú. 178 00:11:33,102 --> 00:11:34,751 ¿La policía? 179 00:11:34,752 --> 00:11:36,067 ¿Los chicos buenos? 180 00:11:36,068 --> 00:11:39,636 Cuando su departamento me arrestó, perdí un poco la fe en la autoridad. 181 00:11:39,637 --> 00:11:42,422 Sí, ¿esa zona gris en la que te gusta trabajar entre nosotros 182 00:11:42,423 --> 00:11:45,173 y los chicos malos? Puede volverse realmente confuso en ese lugar. 183 00:11:45,174 --> 00:11:47,168 No me gustaría que perdieras tu rumbo. 184 00:11:47,169 --> 00:11:49,013 Mantendré los ojos abiertos. 185 00:11:51,607 --> 00:11:53,632 Sé que la policía no pudo encontrar a tu hermana. 186 00:11:53,633 --> 00:11:58,313 Y por eso, realmente lo siento. Pero, puedo compensarte por ello. 187 00:11:59,135 --> 00:12:01,749 Mi departamento puede darte el acceso y los recursos 188 00:12:01,750 --> 00:12:04,837 para ayudar a la gente. Ayudarte a ti misma, 189 00:12:04,838 --> 00:12:06,691 y encontrar a tu hermana. 190 00:12:31,513 --> 00:12:34,183 Todo el mundo quiere jugar contigo, Lindy. 191 00:12:34,784 --> 00:12:36,565 Bien entonces 192 00:12:36,566 --> 00:12:39,576 Vamos a jugar. 193 00:12:40,391 --> 00:12:42,357 La última vez que fuimos de vacaciones, 194 00:12:42,358 --> 00:12:45,280 fuimos a Atlanta a visitar a mi família. 195 00:12:47,546 --> 00:12:50,008 Ese es el momento en que te 196 00:12:50,009 --> 00:12:53,419 das cuenta de que hacíamos todo juntos. 197 00:12:53,820 --> 00:13:00,121 Te dices a ti mismo, voy a decirles esto o cómo me fue hoy. 198 00:13:02,278 --> 00:13:04,318 Pero, simplemente ya no están. 199 00:13:05,365 --> 00:13:08,621 Han pasado dos meses. No he oído nada. 200 00:13:08,622 --> 00:13:10,808 Nos íbamos a casar. 201 00:13:13,240 --> 00:13:15,693 Ella estaba... tan llena de vida. 202 00:13:15,694 --> 00:13:16,762 ¿Cómo alguien así 203 00:13:16,763 --> 00:13:19,336 simplemente desaparece? 204 00:13:35,261 --> 00:13:37,489 Las flores son un poco exageradas, ¿no crees? 205 00:13:37,790 --> 00:13:40,310 Pensé que nos íbamos a ver en el restaurante. 206 00:13:40,311 --> 00:13:42,281 ¿Cómo sabes donde vivo? 207 00:13:42,282 --> 00:13:43,918 Quería sorprenderte. 208 00:13:43,919 --> 00:13:46,545 Pensé que tal vez podría, ¿cocinar la cena? 209 00:13:46,546 --> 00:13:48,877 Cocinar. ¿Vas a cocinarme la cena? 210 00:13:48,878 --> 00:13:51,755 Sí. ¿Puedo pasar? 211 00:13:53,856 --> 00:13:55,736 Sí. 212 00:14:02,444 --> 00:14:04,395 ¿Dónde guardas los cuchillos? 213 00:14:17,245 --> 00:14:19,395 Tengo que admitir, que en realidad 214 00:14:19,396 --> 00:14:21,646 nunca he cocinado nada en esta cocina. 215 00:14:21,747 --> 00:14:23,638 Muy neoyorquina de tu parte. 216 00:14:23,639 --> 00:14:25,595 Nunca he sido buena para eso. 217 00:14:26,348 --> 00:14:27,770 Bueno, es cuestión de práctica 218 00:14:29,111 --> 00:14:31,718 Me asusté. Hay liquidos y aceites, 219 00:14:31,719 --> 00:14:34,955 y carnes quemadandose, y es muy delicado. 220 00:14:35,994 --> 00:14:37,530 ¿Estás diciendo que soy delicado? 221 00:14:40,051 --> 00:14:41,266 No. 222 00:14:41,582 --> 00:14:43,863 Mira, cocinar es sólo sobre 223 00:14:43,864 --> 00:14:47,308 superar el miedo a lo desconocido tranquilamente, poniendo en práctica 224 00:14:47,309 --> 00:14:50,938 las reglas y el conocimiento de lo que se necesita para lograr un resultado. 225 00:14:50,939 --> 00:14:53,258 Puede ser muy profundo. 226 00:14:55,738 --> 00:14:57,928 ¿Hongo shiitake? 227 00:14:59,062 --> 00:15:01,520 No estoy segura de qué me aterroriza más. 228 00:15:01,521 --> 00:15:03,582 ¿El hongo o lo que acabo de decir? 229 00:15:04,530 --> 00:15:06,058 ¿Lindy? 230 00:15:07,458 --> 00:15:09,888 ¡Hola! Pensé que ibas a salir. 231 00:15:09,889 --> 00:15:13,699 Salimos, ahora estamos de vuelta. ¿Qué es esto? 232 00:15:13,700 --> 00:15:17,398 Jake, ella es mi compañera de piso Sophia y su amigo Connor. 233 00:15:17,399 --> 00:15:19,900 Sí, me acuerdo, del club. 234 00:15:19,901 --> 00:15:23,589 ¿Estás... estás cocinando? ¿Está... está cocinando? 235 00:15:23,590 --> 00:15:24,535 Vaya. 236 00:15:24,536 --> 00:15:27,286 Sí, quería sorprender a Lindy. 237 00:15:27,287 --> 00:15:30,044 - ¿Chicos ya han comido? - No. 238 00:15:30,925 --> 00:15:32,750 No. 239 00:15:32,751 --> 00:15:34,514 Bueno, tengo 240 00:15:34,515 --> 00:15:37,284 demasiada comida. Así que, quedense, disfruten y después 241 00:15:37,285 --> 00:15:39,078 me puedan contar todos los secretos de Lindy. 242 00:15:39,079 --> 00:15:40,884 Nos encantaría. 243 00:15:45,164 --> 00:15:46,990 - Gracias a Dios que estás aquí. - ¿Qué está pasando? 244 00:15:46,991 --> 00:15:49,319 A ver, pensaba reunirme con él en el restaurante pero 245 00:15:49,320 --> 00:15:52,161 llegó aquí con comida. No podía exactamente decirle que se fuera. 246 00:15:52,162 --> 00:15:53,504 ¡Sí, hubieras podido! 247 00:15:53,505 --> 00:15:55,669 ¿Y quién se presenta con comida? 248 00:15:55,670 --> 00:15:59,580 Es definitivamente raro. Necesito que seas clara conmigo. 249 00:15:59,581 --> 00:16:02,144 ¿Hay un asesino en serie en mi casa ahora mismo? 250 00:16:03,031 --> 00:16:04,751 No lo creo. 251 00:16:04,752 --> 00:16:08,076 - ¿Es todavía un sospechoso? - No exactamente. 252 00:16:08,077 --> 00:16:11,254 ¿No exactamente? ¿Entonces qué exactamente es él? 253 00:16:11,255 --> 00:16:13,397 Encontraron otra víctima esta tarde. 254 00:16:14,117 --> 00:16:16,454 - Con la cara derretida. - ¿Qué? 255 00:16:16,455 --> 00:16:18,492 Estaba saliendo con Reese Hennessy. 256 00:16:18,493 --> 00:16:20,729 Bien, así que es él. Es nuestro hombre. 257 00:16:20,730 --> 00:16:22,164 Eso cree la policía. 258 00:16:22,165 --> 00:16:24,580 Bueno, al menos lo sabemos. 259 00:16:24,581 --> 00:16:26,857 Saber... saber está bien, ¿verdad? 260 00:16:27,158 --> 00:16:28,800 Sé cuán encantador y 261 00:16:28,801 --> 00:16:31,550 y apuesto soy, pero realmente no creo que tu caballero 262 00:16:31,551 --> 00:16:34,093 - venga a pasar el rato conmigo. - ¿Qué está haciendo? 263 00:16:34,094 --> 00:16:36,136 Lo mismo que estaba haciendo cuando te fuiste. 264 00:16:36,137 --> 00:16:38,101 - Cocinando. - De acuerdo, pero, ¿cocina como una 265 00:16:38,102 --> 00:16:39,732 persona normal o cocina como un asesino? 266 00:16:39,733 --> 00:16:41,829 Como alguien que realmente quiere impresionarla. 267 00:16:41,830 --> 00:16:43,309 - No fueron invitados. - Bien, ¿Connor? 268 00:16:43,310 --> 00:16:46,416 Esta es una situación muy estresante y complicada. 269 00:16:46,417 --> 00:16:48,396 Así que, necesito que te comportes. 270 00:16:48,397 --> 00:16:49,324 Mira, lo comprendo. 271 00:16:49,325 --> 00:16:51,894 Este hermoso hombre podría estar ocultando algo. 272 00:16:51,895 --> 00:16:53,874 Puede no ser quien dice ser. 273 00:16:53,875 --> 00:16:56,156 Podría acabar totalmente con tu vida. 274 00:16:56,157 --> 00:16:58,474 Suena casi como a tener citas en Nueva York. 275 00:16:58,475 --> 00:17:00,757 - Nos quedamos. - Si es el asesino, 276 00:17:00,758 --> 00:17:02,523 no podrá cortarnos la cabeza a todos. 277 00:17:02,524 --> 00:17:03,777 ¿Estás seguro? 278 00:17:03,778 --> 00:17:06,162 Sí. Práctico defensa Personal. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,857 Gracias. 280 00:17:13,614 --> 00:17:17,107 Pero no te comas la comida. El envenenamiento parece más su estilo. 281 00:17:22,110 --> 00:17:23,559 Así que, crecí en Australia, 282 00:17:23,560 --> 00:17:25,506 siempre quise mudarme a Estados Unidos. 283 00:17:25,507 --> 00:17:28,510 Fui a la escuela de derecho en Chicago,y luego, cuando me 284 00:17:28,511 --> 00:17:31,480 aceptaron en el estudio jurídico de abogados, aproveché la oportunidad. 285 00:17:32,309 --> 00:17:34,851 Pero, nunca te he preguntado. ¿Dónde has crecido? 286 00:17:35,703 --> 00:17:37,567 Al norte del estado, cerca de Albany. 287 00:17:37,568 --> 00:17:39,432 ¿Porqué has escogido Brooklyn? 288 00:17:40,872 --> 00:17:43,435 ¡Para conocer amigos fabulosos como nosotros! 289 00:17:43,436 --> 00:17:46,769 Puede sonar una locura, pero recuerdo la noche que nos conocimos. 290 00:17:46,770 --> 00:17:50,492 Estaba mirando a través del club, y vi a Lindy, 291 00:17:50,493 --> 00:17:54,376 y tuve este extraño presentimiento de que necesitaba conocerla. 292 00:17:54,377 --> 00:17:56,378 Vamos, nunca me habías contado esto. 293 00:17:56,379 --> 00:17:57,438 Esa es Sophia para ti. 294 00:17:57,439 --> 00:18:01,713 Una de las chicas más amables que conozco. Le encanta recoger desamparados. 295 00:18:01,814 --> 00:18:05,934 ¡Lo digo en serio! Fue como algo de la vida pasada. 296 00:18:05,935 --> 00:18:07,671 Y después me dijo que acababa de llegar a la ciudad. 297 00:18:07,672 --> 00:18:11,162 No preguntes por qué, pero insistí en que se quede conmigo. 298 00:18:11,163 --> 00:18:14,088 Y nunca me he ido. 299 00:18:15,192 --> 00:18:17,969 ¿Hay algo de la vida pasada entre nosotros también? 300 00:18:18,570 --> 00:18:23,006 Cariño, aguantarte a ti en el día a día es demasiado. 301 00:18:25,903 --> 00:18:28,393 - Bueno, por el día a día. - Por el día a día. 302 00:18:28,394 --> 00:18:31,273 Día a día. 303 00:18:36,965 --> 00:18:39,351 Es gracioso. Eres gracioso. 304 00:18:39,352 --> 00:18:41,238 - Conoce a Rafael. - ¿Rafael? 305 00:18:41,239 --> 00:18:44,282 Sí, un carpintero, hace muebles increíbles. 306 00:18:44,283 --> 00:18:45,235 ¿De Milán? 307 00:18:45,236 --> 00:18:46,997 No conozco a Raphael. 308 00:18:46,998 --> 00:18:48,952 Sí, lo conoces, ha estado aquí varias veces. 309 00:18:48,953 --> 00:18:52,122 Es increíble como completos extraños tienen amigos en común. 310 00:18:52,123 --> 00:18:54,708 Vivimos en Nueva York no es una locura. 311 00:18:55,221 --> 00:18:59,613 Ese es mi taxi. Lo siento, tengo una cita con un cliente mañana temprano. 312 00:18:59,414 --> 00:19:01,605 Tú has cocinado, nosotros limpiaremos. 313 00:19:02,080 --> 00:19:03,751 Encantada de conocerte. 314 00:19:10,718 --> 00:19:11,939 Ahora voy. 315 00:19:11,940 --> 00:19:15,251 Asesino o no, es muy atractivo. 316 00:19:16,618 --> 00:19:20,328 Bueno, no nos ha cortado la garganta. Es un buen comienzo. 317 00:19:27,372 --> 00:19:28,742 La próxima vez que esté contigo, 318 00:19:28,777 --> 00:19:32,070 convénceme para que me quede un poco más. 319 00:19:32,071 --> 00:19:34,737 Nadie había cocinado para mí por un tiempo, así que... 320 00:19:34,738 --> 00:19:36,213 De acuerdo. 321 00:19:48,719 --> 00:19:50,941 - Tú otra vez. - ¿Qué fue eso? 322 00:19:50,942 --> 00:19:52,828 A ti no te importa. 323 00:19:53,392 --> 00:19:55,204 ¿Esto es algún tipo de juego para ti? 324 00:19:55,205 --> 00:19:56,333 Reese Hennessy tiene una coartada. 325 00:19:56,334 --> 00:19:59,102 Sus compañeros dicen que estuvo trabajando el día del asesinato. 326 00:19:59,103 --> 00:20:01,286 Quien sea este tipo, está ahí afuera en alguna parte, 327 00:20:01,287 --> 00:20:02,895 esperando, observando. 328 00:20:02,896 --> 00:20:03,980 ¿Crees que no lo se? 329 00:20:03,981 --> 00:20:06,810 Tienes que parar esto y dejar que la policía haga su trabajo. 330 00:20:11,598 --> 00:20:13,453 Esto no tiene sentido. 331 00:20:20,550 --> 00:20:22,349 ¿Porqué has tardado tanto? 332 00:20:23,103 --> 00:20:25,325 Sabes que son las tres de la madrugada, ¿verdad? 333 00:20:25,829 --> 00:20:27,704 Dormía profundamente. 334 00:20:27,905 --> 00:20:29,380 ¿Qué estamos haciendo? 335 00:20:29,381 --> 00:20:31,152 Necesito acceder a las cámaras de seguridad de la ciudad. 336 00:20:31,153 --> 00:20:33,238 Ver una dirección y tiempo específicos. 337 00:20:33,239 --> 00:20:36,090 No, Lindy. Eso es muy ilegal. 338 00:20:36,491 --> 00:20:37,821 Yo... 339 00:20:38,222 --> 00:20:39,552 ¡Me encanta! 340 00:20:41,253 --> 00:20:45,149 ¡Sí! ¿Quién te hará llorar? 341 00:20:45,150 --> 00:20:49,397 Estoy forzando mi entrada. Parece que es una contraseña débil. 342 00:20:50,286 --> 00:20:51,454 ¿Estás lista? 343 00:20:51,455 --> 00:20:53,238 - Sí. - Casi. 344 00:20:53,239 --> 00:20:55,279 Casi. 345 00:20:57,445 --> 00:21:00,666 Lo tengo. Zinc, gummy, bear, 1-3-3-4-5. 346 00:21:00,667 --> 00:21:03,318 Patata, miau, 65, lagarto. 347 00:21:08,164 --> 00:21:10,778 Sabes que eso no califica como alfabeto fonético 348 00:21:11,179 --> 00:21:13,179 Para mí sí. 349 00:21:16,435 --> 00:21:17,433 Estoy dentro. 350 00:21:24,216 --> 00:21:27,358 Asesinó a su última víctima en este Spa como a las cuatro de la tarde. 351 00:21:27,359 --> 00:21:29,941 Estas cámaras muestran las calles a su alrededor. 352 00:21:29,942 --> 00:21:31,088 Bien. 353 00:21:35,621 --> 00:21:36,954 ¿Lo ves? 354 00:21:37,355 --> 00:21:38,506 ¿Qué? 355 00:21:41,851 --> 00:21:43,747 Espacio de estacionamiento vacío. 356 00:21:45,140 --> 00:21:49,025 La cámara gira, y ahora, el lugar está ocupado... 357 00:21:49,026 --> 00:21:52,310 Dándole tiempo suficiente para entrar por la parte de atrás del Spa. 358 00:21:52,311 --> 00:21:56,000 Es su auto. Conozco su auto. 359 00:22:00,390 --> 00:22:03,522 Yaeger, escucha. Coartada o no, quiero seguir 360 00:22:03,523 --> 00:22:06,355 a Reese Hennessy. Sí, y a Jake Bolin. 361 00:22:06,356 --> 00:22:08,142 Sí, veinticuatro horas al día. 362 00:22:20,307 --> 00:22:24,233 Detective. Lindy cree que nos puede ayudar con la investigación. 363 00:22:24,234 --> 00:22:27,223 Cree que la coartada de Reese Hennessy es falsa. 364 00:22:27,224 --> 00:22:29,420 ¿Quieres ir a una cita? 365 00:22:35,556 --> 00:22:38,422 Con el programa espía que Lindy cargó en el teléfono del sospechoso, 366 00:22:38,423 --> 00:22:40,312 tenemos una idea mucho más clara de sus movimientos. 367 00:22:40,313 --> 00:22:43,034 Sí, y el teléfomo de Reese Hennessy no se movió de su 368 00:22:43,035 --> 00:22:45,622 oficina cuando Emily fue asesinada, corroborando su coartada. 369 00:22:45,723 --> 00:22:49,967 ¿No te parece extraño? ¿Que su teléfono no se mueve ni un centímetro 370 00:22:49,968 --> 00:22:51,291 durante casi dos horas? 371 00:22:51,292 --> 00:22:52,280 Sí, tiene razón. 372 00:22:52,281 --> 00:22:54,196 Lindy, eso es solo un techo de un auto. 373 00:22:55,894 --> 00:22:56,945 Que no lo es. 374 00:22:56,946 --> 00:22:58,246 ¿Tienes idea de cuántos modelos 375 00:22:58,247 --> 00:23:00,283 de ese coche están registrados en el área? 376 00:23:00,284 --> 00:23:03,042 No se ve la matrícula, ¿cómo vamos a probarlo? 377 00:23:03,043 --> 00:23:04,233 Su auto tiene la última tecnología, 378 00:23:04,234 --> 00:23:06,778 Totalmente pirateable. Almacena toda su 379 00:23:06,779 --> 00:23:09,829 telemetría... cada giro, presión de los neumáticos, consumo. 380 00:23:09,830 --> 00:23:12,078 - Podría casi manejarse solo. - ¿Su auto nos llevará 381 00:23:12,079 --> 00:23:13,681 hasta su guarida homicida? 382 00:23:13,682 --> 00:23:14,552 ¿Detective? 383 00:23:17,490 --> 00:23:19,422 ¿Y si se escapó de su oficina y nadie se enteró? 384 00:23:19,423 --> 00:23:22,163 El auto nos dirá exactamente dónde estaba ese día, y su 385 00:23:22,164 --> 00:23:23,317 coartada se hará pedazos. 386 00:23:23,318 --> 00:23:24,136 Lo que sí sabemos, es que 387 00:23:24,137 --> 00:23:25,462 tiene reservado un vuelo a Roma mañana. 388 00:23:25,463 --> 00:23:27,600 Puede estar intentando escapar, así que haremos esto. 389 00:23:27,601 --> 00:23:29,403 Vive en un edificio seguro en la zona costera. 390 00:23:29,404 --> 00:23:32,257 Sale y entra conduciendo. No podemos acercarnos sin una orden. 391 00:23:32,258 --> 00:23:34,389 Bueno, en realidad, vamos a comer sushi esta noche. 392 00:23:34,390 --> 00:23:35,541 Le pedí que me recogiera. 393 00:23:35,542 --> 00:23:38,721 Mientras ella entretiene a Reese, puedes conseguir los datos del auto. 394 00:23:38,722 --> 00:23:40,417 Tienes cinco horas. 395 00:23:41,095 --> 00:23:42,824 ¿Puedo hablar con usted? 396 00:23:46,000 --> 00:23:49,072 Esto no es una buena idea. No está entrenada para esto, sargento. 397 00:23:49,073 --> 00:23:50,582 La estaremos viendo en el restaurante, 398 00:23:50,583 --> 00:23:51,957 no intentará nada en público. 399 00:23:51,958 --> 00:23:53,103 No es él el que me preocupa. 400 00:23:53,104 --> 00:23:56,099 No tengo idea de qué hará de un momento al otro. 401 00:23:56,100 --> 00:23:57,728 No es de fiar. 402 00:23:57,729 --> 00:23:59,226 - ¿Temeraria? - Sí. 403 00:23:59,227 --> 00:24:00,510 Por eso me gusta. 404 00:24:00,511 --> 00:24:02,810 Me recuerda a mí misma a esa edad. 405 00:24:03,933 --> 00:24:06,958 No vas a arruinar mi momento de nostalgia, ¿no? 406 00:24:06,959 --> 00:24:09,590 No hay nada nostálgico en usted, sargento. 407 00:24:09,591 --> 00:24:11,130 ¿Quieres atrapar a este tipo? 408 00:24:11,165 --> 00:24:13,083 - Por supuesto que sí. - Entonces debemos confiar en que 409 00:24:13,084 --> 00:24:14,435 ella va por buen camino. 410 00:24:17,776 --> 00:24:20,172 ¿Está segura de que esto solo se trata de atrapar a un asesino? 411 00:24:23,497 --> 00:24:28,554 Sigue con eso detective. Presione y lo sacaré del caso. 412 00:24:31,272 --> 00:24:33,194 La verdad es, que prefiero tenerla trabajando con nosotros, 413 00:24:33,195 --> 00:24:35,517 donde pueda ponerle el ojo encima, por nuestro bien. 414 00:24:35,518 --> 00:24:37,226 Y el suyo. 415 00:24:37,869 --> 00:24:42,692 Ella hace esto, y las cosas pueden ir muy mal, rápidamente. 416 00:24:43,973 --> 00:24:45,974 Vamos a intentar que eso no pase. 417 00:24:45,975 --> 00:24:47,559 Gracias, detective. 418 00:25:47,673 --> 00:25:50,239 Sí, estoy en un teléfono público. 419 00:25:51,804 --> 00:25:54,584 Así los extraños como tú no pueden molestarme por teléfono. 420 00:25:54,385 --> 00:25:56,477 ¿De verdad? 421 00:25:58,685 --> 00:26:00,597 ¿Si no te di mi número antes, 422 00:26:00,598 --> 00:26:03,232 qué te hace pensar que lo haré ahora? 423 00:26:06,683 --> 00:26:08,825 ¿Ah, sí? 424 00:26:10,963 --> 00:26:12,448 De acuerdo. 425 00:26:14,666 --> 00:26:19,330 Nueve, uno... cinco, cinco, cinco... 426 00:26:20,473 --> 00:26:22,396 cero, uno, dos, uno. 427 00:27:03,855 --> 00:27:07,467 - Oye, ¿dónde estás? - Al otro lado de la calle. 428 00:27:07,468 --> 00:27:09,737 ¿Estás segura de esto? 429 00:27:09,738 --> 00:27:11,140 Sí. 430 00:27:11,241 --> 00:27:13,231 Todo va a salir bien. 431 00:27:16,734 --> 00:27:19,609 Aquí está. Justo a tiempo 432 00:27:26,153 --> 00:27:29,491 Probando, probando. ¿Cómo estoy? 433 00:27:31,354 --> 00:27:34,778 Di lo que quieras, no es como si pudiese escucharte. 434 00:27:35,279 --> 00:27:36,714 Hermosa. 435 00:27:46,892 --> 00:27:48,714 ¿Has cambiado de opinión? 436 00:27:50,215 --> 00:27:51,615 No. 437 00:27:51,616 --> 00:27:53,308 Es ahora o nunca. 438 00:27:55,709 --> 00:27:57,718 Un caballero de verdad. 439 00:28:19,873 --> 00:28:22,693 Me alegro que pudiéramos hacer esto antes de que salga de la ciudad. 440 00:28:22,794 --> 00:28:24,489 Yo también. 441 00:28:26,866 --> 00:28:29,309 Pensaba que el restaurante estaba en Manhattan. 442 00:28:29,310 --> 00:28:32,603 - Tengo algo mejor. - ¿Ah sí? 443 00:28:33,816 --> 00:28:36,406 Sí, no quería ir a un local ruidoso 444 00:28:36,407 --> 00:28:38,148 con un montón de gente. 445 00:28:39,112 --> 00:28:40,129 Vamos no serás una de 446 00:28:40,130 --> 00:28:42,648 esas personas que odian las sorpresas, ¿cierto? 447 00:28:44,015 --> 00:28:45,504 No. 448 00:28:47,009 --> 00:28:48,763 Suena bien. 449 00:28:51,229 --> 00:28:54,414 La situación cambió. No van al restaurante. 450 00:28:54,415 --> 00:28:57,099 Espera hasta que sepamos qué va a hacer el sujeto. 451 00:29:15,791 --> 00:29:18,233 Tengo que ocuparme de algunos negocios. 452 00:29:36,644 --> 00:29:39,299 ¿Tienes un bote pasando debajo del puente de la calle Carroll? 453 00:29:39,300 --> 00:29:41,343 Lo revisaré. 454 00:29:42,360 --> 00:29:44,567 No, ese puente no se abre después del atardecer. 455 00:29:45,096 --> 00:29:47,130 Sabe que lo están siguiendo. 456 00:29:47,131 --> 00:29:48,864 Ha manipulado el puente. 457 00:29:58,471 --> 00:30:00,252 Pareces nerviosa. 458 00:30:01,722 --> 00:30:04,207 ¿Vas a darme alguna idea de adónde vamos? 459 00:30:05,431 --> 00:30:06,878 Ya verás. 460 00:30:12,834 --> 00:30:14,484 ¿Dónde demonios está ella? 461 00:30:14,485 --> 00:30:16,585 La señal de su teléfono acaba de desaparecer. 462 00:30:16,586 --> 00:30:17,825 ¿Está siendo bloqueada? 463 00:30:17,826 --> 00:30:20,563 O a lo mejor es una zona con poca señal. Es difícil saberlo por ahora. 464 00:30:20,564 --> 00:30:22,622 ¿Quién demonios es ese tipo? ¡Encuéntrala! 465 00:30:43,587 --> 00:30:45,440 ¿Qué opinas? 466 00:30:46,822 --> 00:30:49,226 Definitivamente, la primera cita. que he tenido en una chatarrería. 467 00:30:49,227 --> 00:30:52,671 Me gusta llevar a una chica a un sitio en el que nunca ha estado antes. 468 00:30:53,612 --> 00:30:55,804 El sitio pertenece a mi família. 469 00:30:56,405 --> 00:30:59,939 He pasado mi infancia corriendo a través de estos montones de metal. 470 00:30:59,940 --> 00:31:02,287 Mira las cicatrices de todos los accidentes. 471 00:31:02,288 --> 00:31:03,970 Precioso, ¿verdad? 472 00:31:04,071 --> 00:31:06,215 Esa es una manera de ver las cosas. 473 00:31:11,153 --> 00:31:12,926 ¿Te gusta la cerveza? 474 00:31:14,273 --> 00:31:16,887 Verás no confío en nadie a quien no le guste la cerveza. 475 00:31:18,209 --> 00:31:19,892 Claro. 476 00:31:23,199 --> 00:31:24,539 Espera. 477 00:31:24,540 --> 00:31:26,275 Ahí, su señal volvió a aparecer. 478 00:31:26,276 --> 00:31:29,104 Está en las chatarrerías en Flushing y Metropolitana. 479 00:31:29,105 --> 00:31:29,984 Bien. 480 00:31:31,160 --> 00:31:33,821 Me siento solo aquí en el cementerio. 481 00:31:33,822 --> 00:31:37,448 A veces vengo aquí por la noche y lo siento. 482 00:31:38,035 --> 00:31:39,572 ¿Sentir qué? 483 00:31:39,573 --> 00:31:41,188 Los autos son como las personas. 484 00:31:41,189 --> 00:31:44,939 Todos tienen sus historias. Donde han ido, alguien tuvo 485 00:31:44,940 --> 00:31:47,496 su primer beso, vacaciones. 486 00:31:49,997 --> 00:31:51,916 Alguien murió. 487 00:31:56,022 --> 00:31:58,185 Los autos son nuestros amigos. 488 00:32:01,215 --> 00:32:06,609 Hasta que un día, son demasiado viejos. Dañados. 489 00:32:10,615 --> 00:32:13,558 Y nos limitamos a deshacernos de ellos. 490 00:32:15,487 --> 00:32:17,755 Nunca lo había pensado de esa forma. 491 00:32:26,417 --> 00:32:30,106 ¿Sabes qué es una locura?, que vendo estos grandes, lujosos autos, 492 00:32:30,107 --> 00:32:32,262 y la gente que los compra, 493 00:32:32,663 --> 00:32:37,477 se sienten tan importantes e inmortales. 494 00:32:37,478 --> 00:32:40,752 Pero, con el tiempo, cada auto termina así. 495 00:32:43,021 --> 00:32:45,600 Todos terminamos así. 496 00:32:48,635 --> 00:32:50,114 Sabes... 497 00:32:51,957 --> 00:32:56,953 Hace que uno se de cuenta de cómo todo es temporal. 498 00:32:59,023 --> 00:33:01,511 Mejor comenzar a vivir nuestras vidas ahora, ¿no? 499 00:33:04,571 --> 00:33:07,186 ¿Cuál es el problema? La otra noche estabas encima de mí. 500 00:33:07,187 --> 00:33:09,958 Solo quiero tomármelo con calma ahora. 501 00:33:09,959 --> 00:33:11,690 Pareces un buen chico. 502 00:33:11,691 --> 00:33:15,347 Eso es una estupidez. No soy un buen chico. 503 00:33:15,648 --> 00:33:19,161 Pensé que solo estábamos pasando un buen rato. 504 00:33:19,162 --> 00:33:21,244 Tal vez es suficiente por hoy. 505 00:33:21,245 --> 00:33:23,874 ¡Oye! Esta es mi última noche en la ciudad. 506 00:33:23,875 --> 00:33:27,185 No hubiera malgastado mi tiempo si sabia que no estabas preparado para eso. 507 00:33:27,186 --> 00:33:29,004 - Pediré un taxi. - Espera. 508 00:33:29,105 --> 00:33:32,226 Lo siento, lo siento. 509 00:33:32,227 --> 00:33:36,613 Tome unas cuantas cervezas. Estoy un poco mareado, de acuerdo, solo... 510 00:33:38,295 --> 00:33:40,829 Espérame en el coche. Tú conduces. 511 00:33:41,030 --> 00:33:43,775 Me comportaré, ¿de acuerdo? 512 00:34:14,856 --> 00:34:17,948 ¿Consiguieron los datos? Está viniendo, debemos irnos. 513 00:34:18,951 --> 00:34:20,684 ¿Tommy? 514 00:34:29,488 --> 00:34:31,719 Dios mío, ¿qué está pasando? 515 00:34:36,511 --> 00:34:38,247 Está hackeando el coche. 516 00:34:38,248 --> 00:34:39,856 ¡No! 517 00:34:43,392 --> 00:34:45,665 ¿Hola? ¡Lindy! 518 00:35:02,761 --> 00:35:04,250 Lo tengo, ¡lo tengo! 519 00:35:05,108 --> 00:35:06,725 Por favor, por favor, por favor, funciona. 520 00:35:09,078 --> 00:35:11,097 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 521 00:35:21,502 --> 00:35:23,545 ¡Lindy! Hola, Lindy, ¿estás ahí? 522 00:35:23,546 --> 00:35:24,823 - ¿Hola? - ¡Tommy! 523 00:35:24,824 --> 00:35:26,928 Lindy, sácame de aquí. ¡Vamos! ¡Estoy en el maletero! 524 00:35:28,224 --> 00:35:30,807 Tommy, está controlando el coche, estoy intentando desconectarlo. 525 00:35:30,808 --> 00:35:31,590 Lindy, vamos, Lin... 526 00:35:31,591 --> 00:35:33,719 - Lindy, ¡sácame! - Lo estoy intentando, ¡aguanta! 527 00:35:36,242 --> 00:35:37,690 Dios mío. 528 00:35:40,247 --> 00:35:41,373 ¡Tommy! 529 00:35:41,774 --> 00:35:43,669 Casi lo tengo, solo dame un segundo. 530 00:35:48,686 --> 00:35:49,943 ¿Tommy? 531 00:35:56,723 --> 00:35:58,106 ¿Estás bien? 532 00:35:58,407 --> 00:35:59,989 Gracias. 533 00:36:01,071 --> 00:36:02,857 Eso podría haber acabado mal. 534 00:36:04,119 --> 00:36:05,371 ¿Alguna señal de Reese? 535 00:36:05,672 --> 00:36:08,915 No. Todo era una trampa. 536 00:36:13,433 --> 00:36:14,634 ¿Dónde está Reese? 537 00:36:14,635 --> 00:36:15,535 Desaparecido. 538 00:36:15,536 --> 00:36:19,366 El DPNY está buscando por toda la zona. Tenemos una alerta en toda la ciudad. 539 00:36:20,212 --> 00:36:22,597 Bueno, esto no salio bien, ¿verdad? 540 00:36:23,197 --> 00:36:26,103 De acuerdo, ¿puedes explicarnos por favor por qué estamos aquí? 541 00:36:26,104 --> 00:36:27,942 - Sólo siéntate allí. - ¿Estamos siendo arrestados o qué? 542 00:36:27,943 --> 00:36:29,739 Porque si no, exijo una explicación. 543 00:36:29,740 --> 00:36:30,610 Siéntate. 544 00:36:31,586 --> 00:36:34,635 Dios mío, Lindy. Bien, supongo que debería estar 545 00:36:34,636 --> 00:36:36,876 contenta de que finalmente hayas ido a la policía. 546 00:36:38,523 --> 00:36:39,503 ¿Qué está pasando? 547 00:36:39,504 --> 00:36:41,582 No se lo has dicho, ¿verdad? 548 00:36:42,421 --> 00:36:44,707 Quizá deberías decirles todo para todos. 549 00:36:44,708 --> 00:36:46,132 Bien, ¿de qué está hablando? 550 00:36:46,133 --> 00:36:47,290 Yo sé que me encantaría saber. 551 00:36:47,291 --> 00:36:50,348 Si tú no se lo dices, lo haré yo, porque ellos también están involucrados. 552 00:36:50,349 --> 00:36:53,712 ¿Involucrado? No firmé para estar involucrado. 553 00:36:53,813 --> 00:36:55,549 Por favor explicanos 554 00:36:55,550 --> 00:36:58,568 Estoy trabajando con la unidad de ciber crímenes para atrapar al asesino. 555 00:36:58,569 --> 00:36:59,849 ¿Espera, qué? ¿Trabajando? 556 00:36:59,850 --> 00:37:03,976 No, no, Lindy, bien, dije vete a la policía, 557 00:37:03,977 --> 00:37:06,322 no con ellos, ¡a ningún lado!¡Es peligroso! 558 00:37:06,323 --> 00:37:08,633 De acuerdo, vamos, dijiste que no podías confiar en ellos. 559 00:37:08,634 --> 00:37:10,409 Sabemos que Reese es el asesino. 560 00:37:10,410 --> 00:37:11,801 ¿Cómo puedes estar segura? 561 00:37:11,802 --> 00:37:13,558 Por esto. 562 00:37:19,051 --> 00:37:20,432 ¿Qué es eso? 563 00:37:20,433 --> 00:37:21,423 Soy yo. 564 00:37:21,424 --> 00:37:23,192 Es mi vida desde que Ben murió. 565 00:37:23,193 --> 00:37:24,588 ¿Estamos todos ahí? 566 00:37:25,439 --> 00:37:27,492 Estoy aquí. ¿Porqué estoy aquí? 567 00:37:27,493 --> 00:37:29,455 Reese me ha estado siguiendo todo el tiempo. 568 00:37:30,393 --> 00:37:33,541 Lo siento, pero ninguno puede salir esta noche hasta que lo atrapemos. 569 00:37:33,542 --> 00:37:35,556 ¿Cuándo esperas que será eso? 570 00:37:36,861 --> 00:37:39,812 Genial, correcto, bien entonces. 571 00:37:39,813 --> 00:37:42,306 Oye, ¿porqué no me dijiste que estabas trabajando con ellos? 572 00:37:42,307 --> 00:37:44,811 Probablemente debería dejarlas hablar. 573 00:37:46,945 --> 00:37:50,482 - Dijiste que fuera a la policía. - No dije que trabajaras con ellos. 574 00:37:50,483 --> 00:37:52,241 Está bien, mira ellos te hirieron antes. 575 00:37:52,242 --> 00:37:54,955 Lindy, te volverán a lastimar, no les importa. 576 00:37:56,109 --> 00:37:57,252 Tengo que hacer esto. 577 00:37:57,253 --> 00:37:59,025 ¿Estás intentando arreglar el pasado? 578 00:37:59,026 --> 00:38:03,222 Sabes que nadie puede hacerlo. ¿De acuerdo? Ahora es polvo 579 00:38:03,223 --> 00:38:07,084 Lindy, se ha ido. Mira, todo lo que sé es que tú y yo 580 00:38:07,085 --> 00:38:09,378 estamos aquí ahora. Estamos vivas. 581 00:38:09,379 --> 00:38:12,034 Y como tu mejor amiga, no sé lo que haría 582 00:38:12,035 --> 00:38:13,060 si algo te pasara. 583 00:38:13,061 --> 00:38:14,910 No va a pasar nada. 584 00:38:27,532 --> 00:38:28,912 ¿Te has perdido? 585 00:38:28,913 --> 00:38:31,006 No, tratando de conseguir señal. 586 00:38:31,007 --> 00:38:33,400 De acuerdo, bueno, preferiría que te sentaras por allí. 587 00:38:33,401 --> 00:38:37,165 Claro. Solo intentaba darles más espacio a Lindy y Sophia. 588 00:38:37,166 --> 00:38:38,618 Bueno, la habitación es bastante grande. 589 00:38:38,319 --> 00:38:40,050 Diría que hay un montón de espacio. 590 00:38:40,051 --> 00:38:42,052 Vaya es una vista impresionante. 591 00:38:43,052 --> 00:38:45,338 Debes pasar muchas noches aquí a solas. 592 00:38:45,339 --> 00:38:47,356 Que pena. 593 00:38:49,605 --> 00:38:51,544 ¿Estás intentando coquetear conmigo? 594 00:38:52,045 --> 00:38:55,227 ¿Te gustaría que coquete contigo? 595 00:38:55,228 --> 00:38:58,875 Lo siento. Pero yo sólo salgo con rubias. 596 00:39:07,050 --> 00:39:08,568 ¿Quieres un poco de café? 597 00:39:08,569 --> 00:39:11,172 Dios sabe cuanto tiempo estaremos atrapados en este calabozo. 598 00:39:11,173 --> 00:39:12,743 ¿Lindy? 599 00:39:12,744 --> 00:39:14,338 Claro. 600 00:39:25,900 --> 00:39:27,800 Ayudame. Eye Candy. 601 00:39:46,401 --> 00:39:49,350 ¿Lindy? ¿Lindy? 602 00:39:49,351 --> 00:39:52,689 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Qué quieres? 603 00:39:52,690 --> 00:39:54,942 ¿Qué quieres?, ¿Qué quieres? 604 00:39:54,943 --> 00:39:56,926 ¡¿Qué es lo que quieres?! 605 00:39:56,927 --> 00:39:59,261 ¿Qué quieres?, ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? 606 00:39:59,262 --> 00:40:03,809 Reese no es el asesino. Es la última víctima. 607 00:40:07,310 --> 00:40:11,310 Sincronizado y corregido por Pier275 www.subscene.com