1 00:00:15,110 --> 00:00:16,980 Vào xe đi, Sara. 2 00:00:17,050 --> 00:00:19,380 Vào xe đi, Sara. 3 00:00:39,430 --> 00:00:41,670 Em có định nói chuyện với chị hay không đây? 4 00:00:45,810 --> 00:00:48,080 3 ngày rồi đấy, Sara. 5 00:00:48,150 --> 00:00:50,980 Em đã không về nhà suốt 3 ngày rồi. 6 00:00:51,050 --> 00:00:53,250 Chị quan tâm làm cái quái gì chứ? 7 00:00:53,320 --> 00:00:54,880 Vì những thằng khốn mà em hay đi chơi chung... 8 00:00:54,950 --> 00:00:56,090 là anh em của những thằng khốn... 9 00:00:56,150 --> 00:00:56,820 mà chị đã cùng lớn lên, 10 00:00:56,820 --> 00:00:58,620 và bọn nó không phải là người tốt đâu. 11 00:00:58,620 --> 00:01:00,410 Anh em đâu nhất thiết phải giống nhau. 12 00:01:00,990 --> 00:01:02,290 Em chỉ mới 16 tuổi thôi mà. 13 00:01:02,290 --> 00:01:04,130 Ừ, và bố thì suốt ngày dùng thuốc an thần... 14 00:01:04,190 --> 00:01:06,800 đến mức ông ấy không biết hôm nay là ngày mấy nữa kia. 15 00:01:06,860 --> 00:01:10,430 Em nghĩ là em có thể tự chăm sóc cho bản thân. 16 00:01:10,500 --> 00:01:11,930 Em ăn gì chưa thế? 17 00:01:15,770 --> 00:01:17,110 Chúng ta đi ăn thôi. 18 00:01:31,620 --> 00:01:33,690 - Chị biết kể từ khi mẹ mất... - Thôi đừng. 19 00:01:34,920 --> 00:01:37,590 Chị là chị gái em, chứ không phải bố mẹ em... 20 00:01:38,160 --> 00:01:39,890 cũng không phải bác sĩ tâm lý của em. 21 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Em phải đi tiểu đây. 22 00:01:41,030 --> 00:01:43,260 Này. 23 00:01:43,330 --> 00:01:45,700 Chúng ta cần phải cùng nhau vượt qua khoảng thời gian này chứ. 24 00:01:48,460 --> 00:01:50,290 Vâng. 25 00:02:02,080 --> 00:02:03,640 Tôi xin lỗi. 26 00:02:04,050 --> 00:02:06,650 Ờ, được thôi. 27 00:02:06,720 --> 00:02:09,120 Xin hãy lái xe đến cửa sổ đầu tiên để thanh toán. 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,230 Sara! 29 00:03:11,750 --> 00:03:14,950 Lindy! 30 00:03:15,020 --> 00:03:16,390 Cứu em với! 31 00:03:20,690 --> 00:03:22,630 Sara! 32 00:03:22,630 --> 00:03:23,760 Có ai cứu với! 33 00:03:28,670 --> 00:03:30,570 Sara! 34 00:03:35,570 --> 00:03:37,580 Sara! 35 00:03:41,240 --> 00:03:45,620 BA NĂM SAU 36 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Cháu hiểu mà. 37 00:03:49,990 --> 00:03:51,790 Như thế là sai trái. 38 00:03:51,860 --> 00:03:53,220 Là không công bằng. 39 00:03:53,290 --> 00:03:56,060 Ngày nào cũng có người mất tích. 40 00:03:56,130 --> 00:03:58,800 Bác đã có linh cảm không hay từ trước. 41 00:03:58,860 --> 00:04:01,060 Cháu đã bao giờ cảm thấy... 42 00:04:01,130 --> 00:04:04,530 nôn nao trong bụng và cháu biết là có chuyện không ổn chưa? 43 00:04:04,600 --> 00:04:06,070 Rồi ạ. 44 00:04:06,140 --> 00:04:08,100 Cảnh sát nói rằng họ đang làm hết khả năng... 45 00:04:08,170 --> 00:04:09,940 nhưng chẳng thấy có tiến triển gì cả. 46 00:04:10,010 --> 00:04:11,910 Rồi sau đó bác tìm thấy trang web của cháu, 47 00:04:11,980 --> 00:04:14,380 và mọi người đều nói rằng cháu có thể giúp bác. 48 00:04:14,450 --> 00:04:15,380 Cháu sẽ cố hết sức. 49 00:04:15,450 --> 00:04:18,950 Bác sẽ làm hết sức để hỗ trợ cho cháu. 50 00:04:21,050 --> 00:04:23,220 Lúc này bác đang ngồi ở máy tính của cô ấy đúng không? 51 00:04:23,290 --> 00:04:24,720 Ừ. 52 00:04:24,790 --> 00:04:27,560 Vậy là bác đang tìm hiểu rồi đấy. 53 00:04:27,620 --> 00:04:30,330 Hoặc là cháu sẽ tìm hiểu thay cho bác. 54 00:04:33,330 --> 00:04:35,460 Tên con gái bác là Julia Becker đúng chứ ạ? 55 00:04:35,530 --> 00:04:38,170 Sao cháu biết thế? Bác vẫn chưa nói cho cháu biết mà. 56 00:04:38,230 --> 00:04:41,140 Cháu đang phác họa ra ổ cứng máy tính của cô ấy. 57 00:04:41,200 --> 00:04:44,070 Cháu cần 24 tiếng để phân tích nó và tìm kiếm manh mối. 58 00:04:44,140 --> 00:04:46,910 - Lindy. Lindy. - Cảm ơn cháu. 59 00:04:46,980 --> 00:04:48,380 Lindy! 60 00:04:48,450 --> 00:04:50,610 Quản lý đang đến đấy. 61 00:04:50,680 --> 00:04:52,550 Bộ phận trợ giúp. Tôi là George, nhân viên ITT. 62 00:04:52,620 --> 00:04:53,820 Hôm nay bạn cần tôi hướng dẫn điều gì thế? 63 00:04:53,880 --> 00:04:56,720 Ôi không. Nghe có vẻ thật kinh khủng. 64 00:04:56,790 --> 00:04:57,720 Vâng. 65 00:04:57,790 --> 00:04:59,890 Nghe không ổn chút nào. 66 00:04:59,960 --> 00:05:01,260 Tôi có câu hỏi cho bạn đây. 67 00:05:01,320 --> 00:05:03,160 Bạn đã cắm ổ điện vào chưa? 68 00:05:03,230 --> 00:05:04,730 Được rồi, bạn mở lại máy tính lần nữa thử xem. 69 00:05:04,790 --> 00:05:06,490 Tốt rồi. 70 00:05:06,560 --> 00:05:08,130 Ngày nào đó họ sẽ tóm cổ được em đấy. 71 00:05:08,200 --> 00:05:10,300 Vì thế em mới nhờ anh trông chừng giúp em. 72 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 Anh nghĩ họ quan tâm đến chúng ta sao? 73 00:05:14,300 --> 00:05:16,470 Anh và em chỉ là nhân viên mảng công nghệ thông tin... 74 00:05:16,540 --> 00:05:18,510 trong tập đoàn đầu tư khổng lồ của bọn họ mà thôi. 75 00:05:18,570 --> 00:05:20,070 Ừ, nhưng nếu họ biết được... 76 00:05:20,140 --> 00:05:22,410 em làm mấy việc không công trong khi họ phát lương cho em, 77 00:05:22,480 --> 00:05:23,810 là tiêu đời. 78 00:05:23,880 --> 00:05:26,950 Một cô gái phải làm điều mà mình muốn chứ. 79 00:05:27,020 --> 00:05:28,420 Anh này, nếu có ai hỏi, 80 00:05:28,480 --> 00:05:30,150 thì bảo là em có cuộc hẹn với bác sĩ nhé. 81 00:05:30,220 --> 00:05:32,920 Vậy hôm nay là ngày đó rồi. 82 00:05:32,990 --> 00:05:35,320 Suốt 6 tháng trời và em đã tự do. 83 00:05:36,360 --> 00:05:38,990 Em được tự do rồi. 84 00:05:41,630 --> 00:05:44,100 Em vừa gửi mail cho anh về thông tin của một cô gái bị mất tích. 85 00:05:44,170 --> 00:05:45,300 Anh có thể tận dụng mọi máy chủ của công ty... 86 00:05:45,370 --> 00:05:46,670 và các máy trạm* đêm nay không? (*Máy tính có cấu hình mạnh và độ ổn định cao) 87 00:05:46,730 --> 00:05:48,170 Em nợ anh đấy. 88 00:05:48,240 --> 00:05:50,670 Anh thích chuyện đó lắm mà. 89 00:05:57,610 --> 00:05:59,910 Được rồi, cùng tìm kiếm cô nào, Julia Becker. 90 00:06:02,350 --> 00:06:05,550 Em biết. Em xin lỗi. Em muộn mất rồi. 91 00:06:05,620 --> 00:06:06,750 Quá muộn luôn ấy. 92 00:06:06,820 --> 00:06:10,020 Ngày hôm nay của em thật điên rồ. 93 00:06:10,090 --> 00:06:11,890 Julia Becker. 94 00:06:11,960 --> 00:06:13,230 Anh có muốn uống một ly trước khi chúng ta đến nhà hàng không? 95 00:06:13,290 --> 00:06:15,500 Xinh đẹp hơn trong hình nhiều. 96 00:06:15,560 --> 00:06:17,430 Điều đó thật bất thường. 97 00:06:21,770 --> 00:06:22,700 Anh có vào không thế? 98 00:06:22,770 --> 00:06:23,770 Cô chính là người đó sao? 99 00:06:23,840 --> 00:06:25,640 Em xin lỗi, chỉ là rượu vang rẻ tiền thôi. 100 00:06:25,710 --> 00:06:29,660 Cô thích Yoga và đạp xe đúng không? Cơ thể cô đã cho thấy rõ ràng rồi. 101 00:06:29,660 --> 00:06:32,040 Nhưng biết đâu ngay ngày mai chúng ta... 102 00:06:32,110 --> 00:06:33,910 bị xe buýt tông thì sao, đúng chứ? 103 00:06:36,350 --> 00:06:38,050 Ah, đây rồi. 104 00:06:38,120 --> 00:06:40,020 Cô thật là hấp dẫn. 105 00:06:40,090 --> 00:06:43,860 Và khuôn mặt cô ta có điểm bất thường. 106 00:06:43,920 --> 00:06:45,290 Đó là gì nhỉ? 107 00:06:45,360 --> 00:06:48,130 Không đều. tại sao chúng lại không đều chứ? 108 00:06:48,190 --> 00:06:50,000 Cô không cho tôi biết điều đó. 109 00:06:50,060 --> 00:06:54,030 Cô cố tình làm thế để che đậy những khuyết điểm của cô. 110 00:06:54,100 --> 00:06:55,570 Tất cả bọn họ đều làm thế cả. 111 00:06:55,640 --> 00:06:58,340 Tất cả đều là lũ dối trá... 112 00:06:58,400 --> 00:07:01,070 đều chỉ bày trò trên mạng. 113 00:07:01,140 --> 00:07:03,510 - Hàm răng không đều và ố vàng. - Anh thử mở giúp em được không? 114 00:07:03,580 --> 00:07:04,710 Cô gái tội nghiệp. 115 00:07:04,780 --> 00:07:05,840 Giờ thì tôi buộc phải giết cô thôi. 116 00:07:05,910 --> 00:07:07,210 Anh ổn chứ? 117 00:07:22,190 --> 00:07:25,430 Mạng sống con người, quá yếu đuối, 118 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 quá mong manh. 119 00:07:27,070 --> 00:07:29,430 Dễ dàng bị dập tắt. 120 00:07:29,500 --> 00:07:32,640 Tôi tìm kiếm những người trẻ trung và đầy sức sống nhất, 121 00:07:32,700 --> 00:07:34,170 mềm mại nhất, 122 00:07:34,240 --> 00:07:38,510 đạt chuẩn USDA, Hạng A, ít béo, 123 00:07:38,580 --> 00:07:40,480 siêu nạc. 124 00:07:40,550 --> 00:07:41,580 Người hoàn hảo. 125 00:07:41,650 --> 00:07:43,810 Trước đây tôi thường phải ra bên ngoài... 126 00:07:43,880 --> 00:07:45,450 để tìm họ. 127 00:07:45,520 --> 00:07:47,350 Nhưng giờ thì không còn như thế nữa. 128 00:07:47,420 --> 00:07:48,950 Mạng internet... 129 00:07:49,020 --> 00:07:51,960 là món quà của Chúa dành cho những kẻ tâm thần. 130 00:07:52,020 --> 00:07:53,920 Trong số họ có ai là người chân thật không? 131 00:07:53,990 --> 00:07:55,960 Tôi cần một người chân thật, 132 00:07:56,030 --> 00:07:59,160 một người có thể thấu hiểu tôi. 133 00:07:59,230 --> 00:08:00,930 Tại sao bọn họ lại dối trá chứ? 134 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 Bọn họ sẽ phải trả giá. 135 00:08:02,570 --> 00:08:04,630 Từng người một. 136 00:08:04,820 --> 00:08:07,040 .:: EYE CANDY - SÁT NHÂN GIẤU MẶT ::. .:Tập 1: K3U :. 137 00:08:07,040 --> 00:08:16,040 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 138 00:08:16,040 --> 00:08:18,250 Tuyệt thật. 139 00:08:28,190 --> 00:08:30,460 Cảm ơn nhiều. 140 00:08:33,300 --> 00:08:34,460 Chào em. 141 00:08:36,000 --> 00:08:37,730 Em nhảy giỏi ghê. 142 00:08:37,800 --> 00:08:38,900 Câu cửa miệng để anh tán gái đó à? 143 00:08:38,970 --> 00:08:40,800 Vì câu đó tệ lắm đấy. 144 00:08:40,870 --> 00:08:43,200 Thì anh nhảy cũng tệ lắm mà. 145 00:08:43,270 --> 00:08:45,240 Anh là Ben. 146 00:08:45,310 --> 00:08:46,910 Em là Lindy. 147 00:08:48,810 --> 00:08:50,310 Anh đang làm gì ở đây thế? 148 00:08:50,380 --> 00:08:53,450 Anh nghĩ anh nên là người đến để xóa án cho em. 149 00:08:53,520 --> 00:08:56,150 Vì anh chính là lý do khiến tôi bị giám sát à? 150 00:08:56,220 --> 00:08:58,250 Ít nhất thì làm cách này em không thể né tránh anh được. 151 00:09:00,220 --> 00:09:03,160 Chúng ta làm nhanh gọn luôn nhé? Tôi còn chuyện phải làm. 152 00:09:03,220 --> 00:09:04,360 Chuyện gì thế? 153 00:09:05,860 --> 00:09:07,390 Thật sự anh đến đây làm gì thế hả, Ben? 154 00:09:08,530 --> 00:09:10,860 Em chưa từng cho anh cơ hội để nói điều này, 155 00:09:10,860 --> 00:09:13,640 nhưng anh thật sự xin lỗi vì chuyện đã xảy ra, Lindy. 156 00:09:13,640 --> 00:09:15,240 Phần nào cơ? 157 00:09:15,300 --> 00:09:19,040 Nói dối về chuyện anh là cảnh sát hay là lúc anh tố cáo tôi? 158 00:09:19,110 --> 00:09:22,880 Em có thể che giấu thân phận hacker. 159 00:09:22,940 --> 00:09:25,010 Hiệp Sĩ Trắng Cảnh Vệ Mạng. 160 00:09:25,080 --> 00:09:27,050 Anh biết là tôi không thích bị đặt biệt danh mà. 161 00:09:30,150 --> 00:09:35,820 Cứ biện minh theo cách mà em muốn, nhưng em thật sự đã phạm luật. 162 00:09:35,890 --> 00:09:38,590 Còn tùy vào quan điểm mỗi người nữa. 163 00:09:38,660 --> 00:09:40,260 Nghe này... 164 00:09:40,330 --> 00:09:43,030 Anh biết là em chỉ đang cố tìm em gái mình, 165 00:09:43,100 --> 00:09:45,570 nhưng nếu em tiếp tục lún sâu vào việc ấy... 166 00:09:45,630 --> 00:09:46,730 cùng những kẻ đó, 167 00:09:46,800 --> 00:09:48,130 thì em sẽ phải nhận hình phạt còn nặng hơn nhiều... 168 00:09:48,200 --> 00:09:50,240 so với chỉ 6 tháng bị theo dõi đấy. 169 00:09:51,410 --> 00:09:54,810 Đó là cách để anh biện minh chuyện đã xảy ra à? 170 00:09:54,870 --> 00:09:56,140 Anh đã cứu tôi sao? 171 00:09:57,940 --> 00:10:00,010 Anh không hề cứu tôi, Ben. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,710 Em có bao giờ tự hỏi liệu mọi chuyện sẽ thế nào... 173 00:10:01,780 --> 00:10:03,450 nếu chúng ta gặp nhau vào một thời điểm khác không? 174 00:10:08,760 --> 00:10:10,060 Không. 175 00:10:11,930 --> 00:10:13,630 Anh thì có. 176 00:10:26,110 --> 00:10:28,070 Em đi được rồi. 177 00:10:38,320 --> 00:10:39,620 Oh, Lindy, tạ ơn Chúa vì cậu đã đến. 178 00:10:39,680 --> 00:10:40,580 Tớ lo muốn chết luôn đây. 179 00:10:40,650 --> 00:10:43,020 Vậy cậu sao rồi? 180 00:10:43,090 --> 00:10:44,290 Đã được giải phóng. 181 00:10:44,360 --> 00:10:45,820 Oh, cuối cùng chúng ta có thể ăn mừng được rồi. 182 00:10:45,890 --> 00:10:47,790 Đêm nay tớ sẽ đãi đồ uống. 183 00:10:47,860 --> 00:10:49,290 Cậu luôn bao đồ uống mà. 184 00:10:49,360 --> 00:10:50,790 Và cậu đừng bao giờ quên điều đó đấy. 185 00:10:51,060 --> 00:10:53,500 Chỉ đãi loại ngon nhất thôi. 186 00:10:53,570 --> 00:10:54,800 Sophia, nghe này... 187 00:10:54,870 --> 00:10:56,570 Cậu đã tự do và tớ đã tăng tiền thuê nhà... 188 00:10:56,640 --> 00:10:57,570 như là một hình phạt cho việc... 189 00:10:57,640 --> 00:11:01,240 sống chung với một người bạn cùng phòng suốt ngày rầu rĩ. 190 00:11:01,310 --> 00:11:02,940 Chờ đã. 191 00:11:03,010 --> 00:11:04,580 Cậu đã gặp Ben, đúng không? 192 00:11:04,640 --> 00:11:06,180 Anh ta có mặt ở đó. Tớ không còn lựa chọn nào cả. 193 00:11:06,240 --> 00:11:07,380 Không! Không, không, không, không. 194 00:11:07,450 --> 00:11:08,950 Chúng ta không thể lặp lại chuyện đó lần nữa. 195 00:11:09,010 --> 00:11:11,380 Tớ suýt phải đi điều trị tâm lý vì cuộc chia tay của hai người đấy. 196 00:11:11,450 --> 00:11:14,180 Chúa ơi, được rồi. Tớ cần một loại mạnh hơn. 197 00:11:14,450 --> 00:11:17,070 - Không sao mà. Tớ đã chấm dứt rồi. - Cậu biết gì không? 198 00:11:17,070 --> 00:11:18,520 Đó chính xác là điều mà mẹ tớ đã nói... 199 00:11:18,590 --> 00:11:20,160 khi bà ấy bỏ bố tớ cứ vài năm một lần. 200 00:11:20,220 --> 00:11:21,990 Có thể cậu sẽ nghĩ rằng hàng đống tiền của bố tớ... 201 00:11:21,990 --> 00:11:23,370 đã khiến bà ấy quay về, nhưng không phải thế đâu. 202 00:11:23,430 --> 00:11:25,660 - Đúng là do tiền còn gì. - Được rồi, một phần thôi, 203 00:11:25,660 --> 00:11:27,950 nhưng cậu và Ben có một kiểu tình yêu... 204 00:11:27,950 --> 00:11:29,100 khiến cậu đánh mất từng phần trong trái tim mình. 205 00:11:29,170 --> 00:11:31,370 Và gái à, cho đến khi cậu lấp đầy những khoảng trống ấy bằng anh bồ mới, 206 00:11:31,440 --> 00:11:34,600 thì cậu vẫn sẽ quay về với anh ta thôi. 207 00:11:34,670 --> 00:11:36,370 Kết thúc thật rồi mà. 208 00:11:36,440 --> 00:11:40,440 Được thôi, vậy thì đêm nay, chúng ta sẽ quậy tới bến. 209 00:11:40,510 --> 00:11:42,040 Nghe này, Ben đã khiến cậu đau lòng, 210 00:11:42,110 --> 00:11:43,650 nhưng cậu phải tiếp tục cuộc sống của mình chứ. 211 00:11:43,710 --> 00:11:45,450 Cậu biết đấy, bắt đầu hẹn hò, 212 00:11:45,520 --> 00:11:46,780 tận hưởng cuộc đời. 213 00:11:46,850 --> 00:11:48,250 Tớ đang làm thế đây, 214 00:11:48,320 --> 00:11:49,820 và một chàng trai thì đâu có quyết định được chuyện đó. 215 00:11:49,890 --> 00:11:52,020 Ooh, lập luận hợp lý đấy. 216 00:11:52,090 --> 00:11:53,660 Nâng ly vì tự do. 217 00:11:53,720 --> 00:11:54,990 Vì tự do. 218 00:11:59,330 --> 00:12:00,060 Oh! 219 00:12:00,130 --> 00:12:01,700 Tớ cần, uh, một ít chanh, hoặc là... 220 00:12:01,760 --> 00:12:02,900 - Mạnh ghê chớ. - Mm. 221 00:13:01,720 --> 00:13:04,120 Cô đã đi đâu thế hả, Julia? 222 00:13:29,080 --> 00:13:30,410 Cậu đang đùa, đúng không? 223 00:13:30,420 --> 00:13:32,510 Chào mừng đến với thế giới hẹn hò hiện đại. 224 00:13:32,550 --> 00:13:33,570 Cậu cứ như thể lạc hậu gần cả thế kỷ luôn ấy. 225 00:13:33,640 --> 00:13:34,810 - Tớ không làm chuyện này đâu. - Gì chứ? 226 00:13:34,870 --> 00:13:36,310 Bọn trẻ đều hẹn hò kiểu này mà. 227 00:13:36,380 --> 00:13:37,440 Chúng ta đâu còn là "bọn trẻ" nữa chứ. 228 00:13:37,510 --> 00:13:40,140 Ờ, nhưng mà chúng ta cũng đã kết hôn đâu. 229 00:13:40,210 --> 00:13:41,480 Tớ đã lập một tài khoản cho cậu rồi đấy. 230 00:13:41,550 --> 00:13:42,810 Tớ sẽ xóa ngay thôi. 231 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 Tớ sẽ không nói mật khẩu cho cậu đâu. 232 00:13:44,550 --> 00:13:47,320 Thật sao? Cậu còn nhớ tớ là một hacker, đúng chứ? 233 00:13:47,390 --> 00:13:48,750 Được rồi, đó chính là kiểu cư xử... 234 00:13:48,820 --> 00:13:50,690 đã khiến chúng ta phải làm chuyện này đấy. 235 00:13:50,760 --> 00:13:52,760 Nghe này, tớ sẽ khiến cậu quên đi Ben, 236 00:13:52,820 --> 00:13:54,320 cậu sẽ tìm ra được một người mới... 237 00:13:54,390 --> 00:13:56,260 Oh, tụi mình đã nói chuyện này rồi mà. 238 00:13:56,330 --> 00:13:57,830 Và từ khi nào tớ đã trở thành kiểu con gái... 239 00:13:57,900 --> 00:13:59,360 dùng một ứng dụng để cặp kè với trai chứ? 240 00:13:59,430 --> 00:14:00,600 Từ đêm nay. 241 00:14:00,670 --> 00:14:02,130 Nghe này, đừng có khó khăn như thế chứ. 242 00:14:02,200 --> 00:14:04,370 Bằng cách này cậu có thể biết rõ liệu anh ta có hợp với cậu... 243 00:14:04,440 --> 00:14:07,270 từ trước khi hai người nói chuyện đấy. 244 00:14:07,340 --> 00:14:10,170 Eye Candy*? Cậu gọi tớ là Eye Candy sao? (*Chỉ những người đẹp, ưa nhìn...) 245 00:14:10,240 --> 00:14:11,370 Gì chứ? 246 00:14:11,440 --> 00:14:13,080 Cái tên thu hút quá còn gì. 247 00:14:14,850 --> 00:14:16,750 Đêm nay tớ sẽ phụ trách toàn bộ, 248 00:14:16,810 --> 00:14:19,480 và trai sẽ bu đến chỗ cậu. 249 00:14:19,550 --> 00:14:21,320 Ooh! 250 00:14:21,380 --> 00:14:22,720 - Chào ông Ralph. - Chào sếp. 251 00:14:22,790 --> 00:14:23,990 Tình hình trong đó thế nào ạ? 252 00:14:24,050 --> 00:14:26,290 Hai cô, đêm nay khách đến đông nghẹt luôn rồi. 253 00:14:40,600 --> 00:14:42,540 Hãy trừng phạt tôi đi, New York. 254 00:14:44,370 --> 00:14:46,840 Dạy cho tôi một bài học đi nào. 255 00:14:59,590 --> 00:15:00,720 Em đến trễ đấy. 256 00:15:00,790 --> 00:15:02,260 Anh cứ nghĩ chỉ có hai chúng ta thôi chứ. 257 00:15:02,320 --> 00:15:03,420 Cô ấy chẳng bao giờ chịu ăn chơi cả. 258 00:15:03,490 --> 00:15:04,460 Tôi đang đứng ngay đây mà. 259 00:15:04,530 --> 00:15:06,090 Kế hoạch thay đổi rồi, Connor. 260 00:15:06,160 --> 00:15:08,300 Oh. Yo, Frankie, em cần phải nói chuyện với anh. 261 00:15:11,300 --> 00:15:13,800 Hmm... 262 00:15:13,870 --> 00:15:15,170 Vẫn khỏe cả chứ? 263 00:15:15,240 --> 00:15:17,640 Chỉ vì Sophia là bạn thân của chúng ta... 264 00:15:17,710 --> 00:15:19,570 không có nghĩa là anh và tôi phải giả vờ thích lẫn nhau đâu. 265 00:15:19,640 --> 00:15:22,910 Tốt, vì làm thế mệt mỏi quả. 266 00:15:24,110 --> 00:15:26,010 Từ khi nào mà cô em tham gia Flirtual thế? 267 00:15:26,080 --> 00:15:27,050 Ý của Sophia đấy. 268 00:15:27,120 --> 00:15:28,650 Hãy hiểu rằng cô đang cầm một khẩu súng... 269 00:15:28,720 --> 00:15:30,080 nạp đầy đạn trong tay đấy. 270 00:15:30,150 --> 00:15:33,450 Cô cần phải biết chính xác là mình đang làm gì. 271 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 Đưa tôi xem nào. 272 00:15:38,390 --> 00:15:40,790 Hmm... 273 00:15:42,160 --> 00:15:44,200 Rồi. Trên kia kìa. 274 00:15:44,270 --> 00:15:46,000 Ồ, ye. Thôi dẹp, thấy không? 275 00:15:46,070 --> 00:15:47,800 Hội chứng "Bức ảnh đẹp nhất mà gã ta từng chụp". 276 00:15:47,870 --> 00:15:49,940 Thôi quên đi. 277 00:15:50,000 --> 00:15:51,840 Ai lại lấy ảnh chó làm ảnh đại diện chứ? 278 00:15:51,910 --> 00:15:53,610 Một người sẽ không bao giờ yêu cô... 279 00:15:53,670 --> 00:15:55,340 nhiều như hắn yêu chú cún này. 280 00:15:55,410 --> 00:15:56,680 Quên luôn. 281 00:15:56,740 --> 00:15:58,080 Không khoe bản mặt. 282 00:15:58,150 --> 00:15:59,750 Chắc chắn là đang che giấu điều gì đó. 283 00:15:59,810 --> 00:16:01,880 Chắc là sát nhân hàng loại đấy. Quên luôn đi. 284 00:16:01,950 --> 00:16:03,550 Thế hệ của chúng ta tiêu chắc rồi. 285 00:16:03,620 --> 00:16:04,880 Ooh, tán tỉnh đi. 286 00:16:04,950 --> 00:16:06,320 - Gì chứ? Không! - Tán tỉnh đi nào! 287 00:16:07,650 --> 00:16:08,690 Điều đó nghĩa là sao chứ? 288 00:16:08,760 --> 00:16:10,020 Nghĩa là anh ta cũng thích cậu. 289 00:16:10,090 --> 00:16:11,950 Làm sao cậu biết được chứ? 290 00:16:12,060 --> 00:16:15,090 Vì ảnh đang tiến thẳng đến chỗ bọn mình kìa. 291 00:16:15,160 --> 00:16:17,100 Eye Candy đúng không? 292 00:16:17,160 --> 00:16:18,100 Vâng. 293 00:16:18,170 --> 00:16:19,770 Anh đừng hỏi gì hết. 294 00:16:19,830 --> 00:16:20,870 Sẽ còn xấu hổ hơn... 295 00:16:20,930 --> 00:16:22,440 nếu em không đẹp như tên gọi đấy. 296 00:16:22,500 --> 00:16:23,740 Cảm ơn anh. 297 00:16:23,800 --> 00:16:25,470 Nghe này, thật ra... thật ra thì anh đang định đi về. 298 00:16:25,540 --> 00:16:26,610 Bạn anh đang đợi ở bên ngoài, 299 00:16:26,670 --> 00:16:29,740 nhưng... lúc nào đó chúng ta có thể cùng đi uống được không? 300 00:16:32,580 --> 00:16:34,380 Gì vậy, em phải đợi họ cho phép sao? 301 00:16:34,450 --> 00:16:38,220 Không phải thế, chính họ đã buộc em làm cái chuyện ngu ngốc này. 302 00:16:38,280 --> 00:16:40,350 Ngu ngốc chỗ nào chứ? 303 00:16:40,420 --> 00:16:41,850 Anh đã gặp được em cơ mà. 304 00:16:48,790 --> 00:16:52,230 Trời đất ơi, ảnh hot cháy da cháy thịt luôn. 305 00:16:52,230 --> 00:16:54,950 Và giọng của ảnh... rần người. 306 00:16:54,950 --> 00:16:57,280 Người mới hay gặp may thôi. Đừng có mà kiêu căng. 307 00:16:57,280 --> 00:17:00,330 Hãy nhớ, cô đang cầm một chiếc máy đánh bạc đàn ông trong tay đấy. 308 00:17:00,470 --> 00:17:03,740 Và máy đánh bạc thì được thiết kế để moi tiền của cô. 309 00:17:03,810 --> 00:17:06,810 Mm. Ka-ching, ka-ching! 310 00:17:09,510 --> 00:17:11,620 Anh là bác sĩ nhi. 311 00:17:11,680 --> 00:17:14,090 Chắc là công việc khó khăn lắm. 312 00:17:14,150 --> 00:17:15,420 Tại sao chứ? 313 00:17:15,490 --> 00:17:17,350 Vì phải nhìn thấy những đứa trẻ bị ốm. 314 00:17:17,420 --> 00:17:19,490 Anh luôn cố hết sức để chữa cho chúng. 315 00:17:19,560 --> 00:17:21,430 Quên đi. 316 00:17:21,490 --> 00:17:24,130 Hơi tích cực quá mức. Thụ động quá mức. 317 00:17:24,200 --> 00:17:25,530 Nhìn mặt đáng buồn thật đấy. 318 00:17:27,100 --> 00:17:28,500 Cặp kính ngầu ghê. 319 00:17:28,570 --> 00:17:29,770 Quên luôn.. 320 00:17:29,830 --> 00:17:33,640 Bị bệnh ưa sạch sẽ. Gã này thì lố quá. 321 00:17:34,740 --> 00:17:36,910 À, anh này được nè. 322 00:17:36,970 --> 00:17:38,340 Eye Candy đúng không? 323 00:17:38,410 --> 00:17:41,180 - Vâng. - Tên anh là Reese. 324 00:17:41,250 --> 00:17:43,080 Anh chuyên nhập khẩu xe hơi. 325 00:17:43,150 --> 00:17:45,280 - Mấy loại xe đắt tiền ấy. - Thật sao? 326 00:17:45,350 --> 00:17:46,750 Em thích xe không? 327 00:17:46,820 --> 00:17:48,550 Có ai mà không thích xe chứ? 328 00:17:59,030 --> 00:18:00,960 Chào, Lindy. 329 00:18:01,030 --> 00:18:02,770 Thanh tra Galligan. 330 00:18:02,830 --> 00:18:04,700 Cô biết đấy, một phần quy định trong việc bảo lãnh của cô, 331 00:18:04,770 --> 00:18:07,570 là cô không được động tay vào máy tính nữa. 332 00:18:09,010 --> 00:18:10,570 Anh chưa nghe tin gì sao? 333 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 Giờ tôi tự do rồi. 334 00:18:13,080 --> 00:18:14,340 Hãy cho rằng nếu tôi là cô. 335 00:18:14,410 --> 00:18:15,780 Nhưng anh không phải là tôi. 336 00:18:15,840 --> 00:18:16,910 Anh là cảnh sát. 337 00:18:16,980 --> 00:18:18,350 Nhưng nếu tôi là cô, 338 00:18:18,410 --> 00:18:21,450 tôi sẽ tìm việc ở một tập đoàn lớn, 339 00:18:21,520 --> 00:18:22,620 ngụy trang bản thân, 340 00:18:22,620 --> 00:18:25,090 và sử dụng toàn bộ nguồn lực các máy chủ để tìm người. 341 00:18:25,160 --> 00:18:26,990 Những người mất tích ấy. 342 00:18:28,360 --> 00:18:30,020 Nghe có vẻ sáng tạo ghê. 343 00:18:30,090 --> 00:18:31,290 Điều mà không sáng tạo cho lắm... 344 00:18:31,360 --> 00:18:32,760 chính là tôi phát hiện vài hành vi xâm nhập trái phép... 345 00:18:32,830 --> 00:18:35,860 vào hồ sơ của những người mất tích tại Sở Cảnh sát New York. 346 00:18:35,930 --> 00:18:38,000 Dấu ấn của cô có đầy trên đó đấy. 347 00:18:39,800 --> 00:18:42,220 Phải có người đương đầu với cảnh sát chứ. 348 00:18:42,220 --> 00:18:44,770 Sẽ không, không, hay là không thể? 349 00:18:44,840 --> 00:18:46,470 Trí nhớ tốt ghê. 350 00:18:46,540 --> 00:18:48,310 Buổi tối tốt lành, anh thanh tra. 351 00:18:50,310 --> 00:18:52,580 Chỉ vì Ben vẫn còn yêu cô... 352 00:18:52,650 --> 00:18:54,850 không có nghĩa là tôi sẽ bỏ qua nhiệm vụ của mình. 353 00:19:03,360 --> 00:19:05,110 Thật vui vì đêm nay được gặp em. 354 00:19:07,500 --> 00:19:10,030 Ai thế? 355 00:19:10,030 --> 00:19:14,430 Vậy em muốn anh là ai hả... Eye Candy? 356 00:19:19,260 --> 00:19:23,780 Úi. Suýt chút nữa là bị thương rồi. 357 00:19:52,270 --> 00:19:53,740 Có người đang theo dõi mình. 358 00:20:01,870 --> 00:20:03,840 Có nhà không gái ơi? 359 00:20:06,540 --> 00:20:08,180 Cậu sao vậy? 360 00:20:08,240 --> 00:20:10,710 Trông cậu hoảng sợ quá đấy. 361 00:20:10,780 --> 00:20:11,950 Tên biến thái nào đó đang theo dõi tớ... 362 00:20:12,010 --> 00:20:13,720 bằng cách sử dụng camera trên máy tính của tớ. 363 00:20:13,780 --> 00:20:15,650 Anh từng bị một thằng nhìn trộm. 364 00:20:15,720 --> 00:20:17,440 Thế là anh đặt một tấm gương thật lớn ngay cửa sổ nhà anh, 365 00:20:17,440 --> 00:20:19,190 rồi để nó tự ngắm bản mặt nó cả đêm. 366 00:20:20,590 --> 00:20:21,920 Phải rồi. 367 00:20:21,990 --> 00:20:22,960 Ừ, đúng thế. 368 00:20:23,020 --> 00:20:24,760 Dĩ... Dĩ nhiên rồi. Cảm ơn anh. 369 00:20:24,830 --> 00:20:25,990 Cảm ơn, Connor. 370 00:20:26,060 --> 00:20:27,900 Em rất mừng vì hai người đã trở thành bạn rồi đấy. 371 00:20:27,960 --> 00:20:30,460 Thôi đừng có nói trước. 372 00:20:30,530 --> 00:20:32,970 Cậu đang làm gì thế? Cậu ấy đang làm gì thế anh? 373 00:20:33,030 --> 00:20:34,940 Tớ sẽ xem thử tên biến thái này trông như thế nào. 374 00:20:35,000 --> 00:20:37,600 Tớ cho chạy một lệnh để ngắt toàn bộ... 375 00:20:37,670 --> 00:20:39,110 những kết nối TCP/UDP đang hoạt động, 376 00:20:39,170 --> 00:20:41,110 rồi sau đó sẽ dùng phương pháp gậy ông đập lưng ông... 377 00:20:41,180 --> 00:20:43,080 để thâm nhập vào camera của hắn. 378 00:20:43,140 --> 00:20:44,810 Nói thì dễ hơn là làm đấy. 379 00:20:44,880 --> 00:20:47,150 Ừ, quên câu tớ vừa hỏi đi. 380 00:20:47,210 --> 00:20:48,350 Và... 381 00:20:50,180 --> 00:20:51,650 Cái quái gì thế? 382 00:20:51,720 --> 00:20:52,850 Kinh dị quá đi. 383 00:20:52,920 --> 00:20:54,940 - Uh-uh! Rợn da gà luôn ấy. - Hai người không hiểu sao? 384 00:20:54,940 --> 00:20:57,150 Chắc chắn hắn đã biết là tớ có khả năng hack vào camera của hắn. 385 00:20:57,150 --> 00:20:58,060 Ai chứ? 386 00:21:00,130 --> 00:21:02,230 Một trong những người mà tớ đã gặp trên ứng dụng Flirtual. 387 00:21:06,500 --> 00:21:09,900 Được rồi, để tớ nói thật rõ ràng nào. 388 00:21:09,970 --> 00:21:13,640 Một tên tâm thần nào đó đã gửi cho cậu những tin nhắn kỳ quặc... 389 00:21:13,710 --> 00:21:15,780 và chơi trò dạo đầu kinh khủng đó... 390 00:21:15,840 --> 00:21:17,940 thông qua mạng internet, 391 00:21:18,010 --> 00:21:19,650 và cậu vẫn muốn đi hẹn hò với hắn sao? 392 00:21:19,710 --> 00:21:21,380 Thật ra thì hẹn 3 người luôn. 393 00:21:21,450 --> 00:21:22,880 Có 3 người đã đề nghị đi chơi với tớ trên Flirtual, 394 00:21:22,950 --> 00:21:24,520 và bằng cách này thì tớ có thể tóm được hắn. 395 00:21:24,580 --> 00:21:27,650 Được rồi, đó lại càng là lý do cho thấy đây là ý tưởng tồi tệ. 396 00:21:27,720 --> 00:21:30,460 Nghe này, bọn tớ rất sợ. Đúng chứ? 397 00:21:30,520 --> 00:21:33,330 Được rồi, ít nhất thì có tớ sợ. Lindy, nhìn tay tớ đi. 398 00:21:33,390 --> 00:21:34,630 Tay tớ đang run này. 399 00:21:34,690 --> 00:21:35,830 Tớ sẽ ổn thôi mà. 400 00:21:35,900 --> 00:21:38,060 Có lẽ điều mà Sophia đang cố nói là... 401 00:21:38,130 --> 00:21:40,690 em ấy cảm thấy có trách nhiệm vì đã đăng ký tài khoản cho cô... 402 00:21:40,690 --> 00:21:41,770 - trên Flirtual. - Không phải thế! 403 00:21:41,840 --> 00:21:43,370 Không, không. Điều mà tớ đang muốn nói là... 404 00:21:43,440 --> 00:21:44,970 Chúa ơi, chuyện này thật là điên rồ. 405 00:21:45,040 --> 00:21:46,540 Chúng ta cần phải gọi cho cảnh sát thôi. 406 00:21:46,610 --> 00:21:47,670 Không. 407 00:21:47,740 --> 00:21:49,530 Cậu biết lý do tại sao tớ không thể làm vậy mà. 408 00:21:49,530 --> 00:21:50,240 Tớ phải tự mình điều tra.... 409 00:21:50,310 --> 00:21:52,310 - mấy cái gã trên Flirtual này. - Được rồi... 410 00:21:52,380 --> 00:21:53,850 cách duy nhất khiến tớ đồng ý để cậu làm chuyện này... 411 00:21:53,910 --> 00:21:55,080 là cậu phải tiến hành trong câu lạc bộ của tớ. 412 00:21:55,150 --> 00:21:57,220 - Miễn phí đồ uống hả? - Chơi luôn. 413 00:22:00,250 --> 00:22:03,820 Có hơi mời chào "Hãy yêu tôi, theo dõi tôi, giết tôi" quá hả? 414 00:22:03,890 --> 00:22:05,060 Không giúp được gì đâu. 415 00:22:08,460 --> 00:22:11,290 Công nghệ không mang chúng ta đến gần nhau hơn. 416 00:22:11,360 --> 00:22:14,370 Mà nó cho phép chúng ta đối xử với nhau như mấy thứ đồ xài một lần. 417 00:22:14,430 --> 00:22:16,500 Ý anh là, chúng ta trò chuyện cả ngày... 418 00:22:16,570 --> 00:22:19,100 thông qua những thiết bị điện tử. 419 00:22:19,170 --> 00:22:21,070 Chúng ta không nhìn vào mắt nhau. 420 00:22:21,140 --> 00:22:22,410 Như thế thật là vô nghĩa. 421 00:22:22,470 --> 00:22:24,440 Nhưng đó thật sự là do công nghệ hay là do bản năng của con người... 422 00:22:24,510 --> 00:22:27,810 đã đổ lỗi cho công nghệ chứ? 423 00:22:27,810 --> 00:22:28,710 Tôi không thích anh. 424 00:22:28,780 --> 00:22:31,750 Tôi không thích việc mà anh đã làm, và tôi không thích con người anh. 425 00:22:31,820 --> 00:22:33,150 Nhưng có thể Lindy đang ở ngoài kia... 426 00:22:33,220 --> 00:22:37,550 với một tên quái thú tình dục lập dị chuyên rình rập trên mạng, 427 00:22:37,620 --> 00:22:39,220 và đó là lỗi của tôi. 428 00:22:39,290 --> 00:22:42,630 Vậy nên, phương châm của anh là "Tại sao phải ngồi chờ cơ hội đến chứ?" 429 00:22:42,690 --> 00:22:43,890 Tất cả những gì anh biết là, anh đang ngồi đây... 430 00:22:43,960 --> 00:22:45,500 đối diện với một trong những cô gái xinh đẹp nhất... 431 00:22:45,560 --> 00:22:46,900 ở cả câu lạc bộ này. 432 00:22:49,030 --> 00:22:50,800 Em muốn uống thêm không? 433 00:22:50,870 --> 00:22:52,070 Chắc rồi. 434 00:22:52,140 --> 00:22:54,200 Bartender, thêm 2 ly nữa. 435 00:22:55,570 --> 00:22:57,390 Đối với một tên điên thì ảnh khá là đáng yêu đấy. 436 00:23:01,140 --> 00:23:02,840 Ừ, anh hay đi Châu Âu lắm. 437 00:23:02,910 --> 00:23:05,450 Những triển lãm xe, em biết đấy. Hầu hết là ở Ý. 438 00:23:05,520 --> 00:23:07,250 Trông em cũng hơi giống người Ý đấy. 439 00:23:07,320 --> 00:23:09,390 Puerto Rican. Mẹ em. 440 00:23:09,450 --> 00:23:10,750 Ah, anh chưa từng đến đó. 441 00:23:10,820 --> 00:23:12,490 Anh nên ghé qua một lần đi. Nơi đó rất đẹp. 442 00:23:12,560 --> 00:23:13,960 Vậy hả? Chúng ta sẽ đến đó trong tuần trăng mật nhé? 443 00:23:15,220 --> 00:23:17,590 Anh chỉ đùa em thôi mà. 444 00:23:18,930 --> 00:23:20,260 Anh ta... Anh ta là người xấu. 445 00:23:20,330 --> 00:23:22,160 Cậu ấy luôn nghịch ngón tay... 446 00:23:22,230 --> 00:23:23,730 khi cậu ấy không tin tưởng ai đó. 447 00:23:27,070 --> 00:23:28,970 Rất xin lỗi em vì anh đã đến muộn. 448 00:23:29,040 --> 00:23:30,710 Hàng người đứng chờ ngoài cửa đúng là điên rồ. 449 00:23:30,770 --> 00:23:32,670 Không vấn đề gì. 450 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 Game hay lắm à? 451 00:23:34,540 --> 00:23:36,510 Tin em đi. Anh không muốn biết đâu. 452 00:23:36,580 --> 00:23:38,050 Nó sẽ tước đoạt vài tiếng đồng hồ trong cuộc đời anh đấy. 453 00:23:39,650 --> 00:23:41,920 - Anh muốn đời anh bị tước đoạt. - Anh chắc chứ? 454 00:23:41,920 --> 00:23:43,220 Anh là người trưởng thành rồi mà. 455 00:23:43,290 --> 00:23:44,450 Đừng có ghét em đấy. 456 00:23:44,520 --> 00:23:45,890 Anh không nghĩ thế đâu. 457 00:23:45,960 --> 00:23:47,860 Một khi em tải xong trò này, thì anh sẽ phải tự chơi đấy. 458 00:23:47,920 --> 00:23:50,190 Mỗi lần anh chơi trò này thì anh sẽ nghĩ đến em. 459 00:23:55,360 --> 00:23:57,300 Cô ấy đang làm gì thế? 460 00:23:59,400 --> 00:24:00,830 Đang hack điện thoại của hắn. 461 00:24:00,900 --> 00:24:03,200 Trước đây tôi từng nghi gã bồ cũ đi cặp kè với nhỏ khác. 462 00:24:03,270 --> 00:24:05,670 Tôi biết mà, có thằng ngu nào lại đi làm thế chứ? 463 00:24:05,740 --> 00:24:07,070 Lindy đã hack điện thoại của hắn, 464 00:24:07,140 --> 00:24:09,280 và tôi đã theo dõi nhất cử nhất động của hắn. 465 00:24:09,340 --> 00:24:12,610 Chúa ơi, đúng là một tên phản bội tâm thần. 466 00:24:16,150 --> 00:24:18,180 Anh phải vào phòng vệ sinh đây. Anh sẽ quay lại ngay. 467 00:24:18,250 --> 00:24:19,850 Được rồi. 468 00:24:22,220 --> 00:24:24,360 Em đang làm gì thế hả? 469 00:24:26,030 --> 00:24:27,060 Tôi đang hẹn hò. 470 00:24:27,130 --> 00:24:28,730 Làm gì có. 471 00:24:28,800 --> 00:24:31,060 - Có đấy. - Với một kẻ rình rập hả? 472 00:24:31,130 --> 00:24:33,270 Giờ em chuyển gu qua mấy tên biến thái rồi à? 473 00:24:33,330 --> 00:24:35,030 Sophia kể cho anh rồi đúng không? 474 00:24:35,100 --> 00:24:36,400 - Cậu ấy ghét anh. - Ừ. 475 00:24:36,470 --> 00:24:37,800 Nhưng cô ấy yêu quý em. 476 00:24:41,310 --> 00:24:42,440 Đang có chuyện gì thế? 477 00:24:42,510 --> 00:24:44,040 Không phải chuyện của anh. 478 00:24:53,290 --> 00:24:54,790 Đây là nước soda mà. 479 00:24:54,850 --> 00:24:57,120 Đừng có uống rượu và hẹn hò cùng mấy tên rình rập. 480 00:25:02,160 --> 00:25:04,860 - Mọi chuyện ổn cả chứ? - Vâng. 481 00:25:04,930 --> 00:25:07,200 Anh hy vọng là chúng ta sẽ có cơ hội gặp nhau lần nữa. 482 00:25:07,270 --> 00:25:08,670 Anh sẽ đi hướng này. Em có muốn... 483 00:25:08,730 --> 00:25:10,100 À, không. Em phải... 484 00:25:10,170 --> 00:25:12,070 Sáng mai em phải dậy sớm để làm việc, 485 00:25:12,140 --> 00:25:14,270 nên em đã gọi bạn đến đón rồi. 486 00:25:19,850 --> 00:25:21,010 Thành công không? 487 00:25:21,080 --> 00:25:24,220 Bạn hẹn số 1 và 2, điện thoại đã dính chưởng. 488 00:25:24,280 --> 00:25:27,350 Đang cố kết nối với điện thoại của gã số 3. 489 00:25:27,420 --> 00:25:29,120 Và... 490 00:25:30,120 --> 00:25:32,920 Thế quái nào mà chúng ta lại đang nhìn vào em chứ? 491 00:25:33,490 --> 00:25:36,160 - Gì đây? Sao chúng ta lại nhìn thấy mặt em chứ? 492 00:25:36,230 --> 00:25:38,260 Không! Không, không, không! Anh ta lấy nhầm điện thoại rồi! 493 00:25:38,330 --> 00:25:39,460 Dừng xe lại đi! 494 00:25:39,530 --> 00:25:42,000 Anh ta đã đi về hướng ngược lại. 495 00:25:42,070 --> 00:25:43,030 Cái gì cơ... 496 00:25:52,640 --> 00:25:54,360 Peter? 497 00:25:57,450 --> 00:25:58,780 Peter. 498 00:26:00,790 --> 00:26:04,220 Em nghĩ là anh lỡ cầm nhầm điện thoại của em rồi. 499 00:26:30,730 --> 00:26:33,920 ANH CỨ TƯỞNG EM CHỈ GẶP GỠ MÌNH ANH MÀ THÔI, LINDY À 500 00:26:40,600 --> 00:26:42,440 Bọn anh đã lần theo địa chỉ IP mà hắn vừa sử dụng, 501 00:26:42,440 --> 00:26:44,240 và nó được chuyển hướng đến 3 nước khác nhau, 502 00:26:44,240 --> 00:26:45,880 và một trong số đó là một trang lưu trữ. 503 00:26:45,950 --> 00:26:48,220 Phía họ sẽ không hợp tác với sở cảnh sát đâu. 504 00:26:48,280 --> 00:26:50,780 Tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm nhưng có vẻ chúng ta đã đi vào ngõ cụt rồi. 505 00:26:50,850 --> 00:26:51,750 Tôi hiểu mà. 506 00:26:51,820 --> 00:26:54,150 Cái tên này biết chính xác là hắn đang làm gì. 507 00:26:54,220 --> 00:26:55,360 Tôi dùng cái này được không? 508 00:26:55,420 --> 00:26:57,820 Nếu cô hứa sẽ không hack lung tung. 509 00:26:57,890 --> 00:26:59,530 Em cứ dùng đi. 510 00:27:01,760 --> 00:27:04,330 Những điều tôi sắp cho hai anh xem nói chung cũng không hợp pháp cho lắm. 511 00:27:04,400 --> 00:27:05,730 Và cô nói trước để chúng tôi không nổi điên... 512 00:27:05,800 --> 00:27:07,930 và cô sẽ không phải đi tù. 513 00:27:08,000 --> 00:27:09,500 Cho bọn anh xem đi. 514 00:27:15,380 --> 00:27:16,510 Tôi đã hack vào ứng dụng Flirtual. 515 00:27:16,580 --> 00:27:17,780 Ừ, vậy là bất hợp pháp rồi. 516 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 Tôi đã đối chiếu... 517 00:27:18,910 --> 00:27:20,480 danh sách mất tích của Sở Cảnh Sát New York... 518 00:27:20,550 --> 00:27:22,420 với số người dùng Flirtual. 519 00:27:22,480 --> 00:27:23,620 3 người New York đã mất tích... 520 00:27:23,680 --> 00:27:24,850 trong vòng 3 tháng vừa qua. 521 00:27:24,920 --> 00:27:26,650 mỗi người đều có một tài khoản Flirtual. 522 00:27:26,720 --> 00:27:28,790 Cả 3 đều đã đi hẹn hò. 523 00:27:28,860 --> 00:27:31,090 Cả 3 đều nhận được tin nhắn quấy rối từ một tài khoản vô danh, 524 00:27:31,160 --> 00:27:33,190 và cả 3 đều đã biến mất. 525 00:27:33,260 --> 00:27:34,990 Lindy, một nửa số người độc thân ở New York đều dùng ứng dụng này. 526 00:27:35,060 --> 00:27:36,900 Vả cả những người không độc thân nữa. 527 00:27:36,960 --> 00:27:39,830 Và tất cả họ đều nói chuyện với nhau thông qua thứ này. 528 00:27:41,770 --> 00:27:46,100 Nếu có ai đó đang sử dụng Flirtual để rình rập và có lẽ là giết người thì sao? 529 00:27:46,170 --> 00:27:47,510 Được rồi... 530 00:27:47,570 --> 00:27:49,640 một tên sát nhân hàng loạt. 531 00:27:49,710 --> 00:27:51,500 Chỉ linh cảm thôi thì vẫn chưa đủ đâu. 532 00:27:51,500 --> 00:28:00,280 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 533 00:28:00,280 --> 00:28:09,060 .:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::. 534 00:28:09,060 --> 00:28:11,030 Em ổn chứ? 535 00:28:11,100 --> 00:28:12,600 Ừ, tôi sẽ ổn thôi. 536 00:28:12,660 --> 00:28:14,930 Anh sẽ ở lại với em. 537 00:28:16,070 --> 00:28:17,770 - Anh thật sự không cần phải làm thế đâu. - Ừ, có đấy. 538 00:28:17,840 --> 00:28:18,970 Anh sẽ ở lại với em cho đến khi chúng ta... 539 00:28:19,040 --> 00:28:20,870 tổ chức phương cách bảo vệ cho em. 540 00:28:23,910 --> 00:28:25,640 Này... 541 00:28:28,010 --> 00:28:31,980 Chúng ta sẽ tóm được tên điên này, anh hứa đấy. 542 00:28:36,420 --> 00:28:38,490 Anh cần phải đi tắm đây. 543 00:28:38,560 --> 00:28:40,820 Có lẽ chúng ta nên, uh... 544 00:28:40,890 --> 00:28:43,460 em biết đấy, gọi ít đồ ăn nhẹ? 545 00:28:43,530 --> 00:28:45,460 Tiệm Jackson's được không? 546 00:28:47,230 --> 00:28:48,800 Chắc rồi. 547 00:28:55,640 --> 00:28:58,910 Anh có ý này. 548 00:28:58,980 --> 00:29:02,110 Sao cuối tuần chúng ta không ra ngoại ô chơi nhỉ? 549 00:29:02,180 --> 00:29:05,450 Em còn nhớ nhà nghỉ bình dân ở Rhinebeck không? 550 00:29:05,520 --> 00:29:07,220 Lindy. 551 00:29:10,590 --> 00:29:12,320 Lindy? 552 00:29:38,150 --> 00:29:39,480 Lindy! 553 00:29:43,050 --> 00:29:44,850 Lindy! 554 00:30:08,960 --> 00:30:10,860 Em đang làm gì trên này thế? 555 00:30:14,100 --> 00:30:16,870 Em cần hít thở ít không khí trong lành. 556 00:30:16,940 --> 00:30:19,810 Em không nghe tiếng anh gọi sao? Nhỡ đâu có chuyện không hay xảy ra... 557 00:30:22,280 --> 00:30:23,980 Không. 558 00:30:24,040 --> 00:30:27,080 Có lẽ em đừng nên dọa anh cảnh sát này nữa đi. 559 00:30:29,150 --> 00:30:31,680 Vậy giờ thì anh đã thừa nhận anh là cảnh sát. 560 00:30:34,660 --> 00:30:36,460 Trông anh không giống cảnh sát chút nào. 561 00:30:38,190 --> 00:30:40,660 Em sẽ cần xem phù hiệu của anh đấy. 562 00:30:40,730 --> 00:30:42,460 Anh có súng đấy thôi. 563 00:30:47,270 --> 00:30:48,940 Súng vẫn chưa đủ để em tin. 564 00:30:51,570 --> 00:30:52,840 Vậy thì em tin vào điều gì? 565 00:31:10,790 --> 00:31:13,830 Như thế này là không công bằng lắm đâu. 566 00:31:13,900 --> 00:31:15,900 Vì em đã lấy đi súng của anh à? 567 00:31:15,960 --> 00:31:17,500 Không. 568 00:31:19,170 --> 00:31:22,970 Vì anh hầu như đang khỏa thân còn em thì không như thế. 569 00:32:16,860 --> 00:32:20,130 Ánh đèn thành phố sáng quá khiến ta không thể nhìn thấy một ngôi sao nào. 570 00:32:23,230 --> 00:32:26,230 Em luôn tưởng tượng rằng những ngôi sao chính là con người. 571 00:32:30,540 --> 00:32:34,610 Hàng tỷ, hảng tỷ người. 572 00:32:36,110 --> 00:32:37,780 Và ở đâu đó ngoài kia, 573 00:32:37,840 --> 00:32:39,910 một trong số những ngôi sao đó là em gái em. 574 00:32:41,850 --> 00:32:44,420 Em đã làm tất cả mọi việc có thể rồi. 575 00:32:48,120 --> 00:32:50,190 Nếu em không bao giờ tìm thấy con bé thì sao? 576 00:32:51,890 --> 00:32:53,960 - Nếu em không bao giờ biết được... - Này, này. 577 00:33:00,030 --> 00:33:03,130 Khi những con tàu... bị lạc trên biển, 578 00:33:03,130 --> 00:33:05,790 họ dùng những ngôi sao ở gần mặt trăng... 579 00:33:05,790 --> 00:33:08,770 và đường chân trời để tìm kiếm đường đi. 580 00:33:08,840 --> 00:33:11,140 Ở quanh em gái em... 581 00:33:11,210 --> 00:33:14,510 vẫn có những người biết rõ về chuyện đã xảy ra. 582 00:33:14,580 --> 00:33:18,980 Có người đã nhìn thấy, nói chuyện, chăm sóc... 583 00:33:21,350 --> 00:33:22,850 và yêu thương con bé. 584 00:33:22,920 --> 00:33:25,060 Và giết con bé. 585 00:33:31,760 --> 00:33:33,630 Một trong số chúng sẽ chịu nói ra. 586 00:33:35,230 --> 00:33:38,410 Một trong số chúng sẽ phạm sai lầm, để lại một manh mối, 587 00:33:38,410 --> 00:33:40,000 cho chúng ta biết địa điểm của con bé. 588 00:33:45,440 --> 00:33:48,630 Chỉ cần một ngôi sao cũng đủ để dẫn lối cho em rồi. 589 00:33:58,090 --> 00:33:59,550 Này... 590 00:33:59,620 --> 00:34:00,450 Anh về đây. 591 00:34:00,520 --> 00:34:03,260 - Em ổn chứ? - Vâng. Tommy và Ben... 592 00:34:03,330 --> 00:34:04,790 đang theo dõi những nghi phạm rồi. 593 00:34:04,860 --> 00:34:06,190 Hãy nhắn tin cho anh nếu em cần gì đó. 594 00:34:12,840 --> 00:34:13,970 Chào anh. 595 00:34:14,040 --> 00:34:16,370 Vậy, Tommy bảo là Jake Bolin đang dành cả đêm nay... 596 00:34:16,440 --> 00:34:18,640 với mấy món ăn Ấn Độ, trong khi anh đang hẹn hò... 597 00:34:18,710 --> 00:34:21,280 ở một quán cà phê với Reese Hennessey và một cô tóc vàng. 598 00:34:21,340 --> 00:34:22,480 Thậm chí còn chưa đến 24 giờ... 599 00:34:22,540 --> 00:34:23,810 và hắn ta đã đi gặp cô khác rồi. 600 00:34:23,880 --> 00:34:26,250 Dù sao thì anh ta cũng không phải gu của em. 601 00:34:26,310 --> 00:34:28,080 Vậy... Gu của em là gì? 602 00:34:29,650 --> 00:34:31,790 Em đang bận xem qua danh sách ứng cử viên. 603 00:34:31,850 --> 00:34:33,290 Anh sẽ đổi ca trong vòng một tiếng nữa. 604 00:34:33,360 --> 00:34:35,390 - Anh sẽ đến đón em. - Vậy thì tuyệt! 605 00:34:40,500 --> 00:34:42,420 NHỚ ANH KHÔNG, EYE CANDY? 606 00:34:44,170 --> 00:34:46,330 Cái quái gì thế này? 607 00:34:57,280 --> 00:34:59,150 Chào cưng, xin hãy để lại lời nhắn. 608 00:34:59,210 --> 00:35:01,660 Sophia, hắn đang ở trong căn hộ cùng cậu. 609 00:35:01,660 --> 00:35:02,820 Chạy khỏi đó ngay đi! 610 00:35:03,380 --> 00:35:06,690 Ben, hắn đang ở trong căn hộ cùng với Sophia! 611 00:35:06,750 --> 00:35:09,220 - Này, này, chậm lại đã nào. - Nghe em nói này! 612 00:35:09,290 --> 00:35:10,490 Hắn đã lắp camera trong toàn bộ căn nhà. 613 00:35:10,560 --> 00:35:11,860 Tên sát nhân đang ở đó cùng với bạn em. 614 00:35:11,930 --> 00:35:13,730 Đừng vào trong, em nghe anh nói chứ? Anh sẽ gọi đội hỗ trợ đến. 615 00:35:13,790 --> 00:35:15,360 Taxi! 616 00:35:19,400 --> 00:35:20,870 Cho tôi đến Williamsburg! 617 00:35:23,770 --> 00:35:25,470 Này, có chuyện gì thế? 618 00:35:25,470 --> 00:35:27,440 Sophia! Hắn đang ở trong căn hộ cùng với cậu đấy! 619 00:35:27,510 --> 00:35:30,040 - Ra khỏi đó ngay đi! - Cậu đang nói gì thế? 620 00:35:30,110 --> 00:35:31,610 Tớ đang ở câu lạc bộ mà, Lindy. 621 00:35:31,680 --> 00:35:34,550 - Lindy? - Nó đã được quay lại từ trước. 622 00:35:34,610 --> 00:35:36,320 Lindy, có ai ở căn hộ thế? 623 00:35:36,380 --> 00:35:37,320 Ben! 624 00:35:52,600 --> 00:35:53,670 Này, có chuyện gì thế bác? 625 00:35:53,730 --> 00:35:56,300 Chuyện thường ở New York mà. Đang bị kẹt xe. 626 00:36:01,140 --> 00:36:02,940 Nhấc máy đi. 627 00:36:03,010 --> 00:36:04,850 Nhấc máy đi mà! 628 00:36:43,930 --> 00:36:45,330 Ben! 629 00:36:49,710 --> 00:36:51,340 Ben! 630 00:37:12,850 --> 00:37:15,800 NGỒI ĐI, LINDY 631 00:37:20,330 --> 00:37:21,880 Anh ấy đang ở đâu? 632 00:37:22,080 --> 00:37:25,660 THÔI NÀO. NHƯ THẾ THÌ CÒN GÌ VUI NỮA CHỨ. 633 00:37:29,010 --> 00:37:30,140 Ben. 634 00:37:31,680 --> 00:37:32,810 Lindy? 635 00:37:32,880 --> 00:37:34,550 Ben, anh không sao chứ? 636 00:37:34,620 --> 00:37:37,020 Nghe anh nói này, đừng... đừng đi tìm anh. 637 00:37:37,080 --> 00:37:38,620 Anh đang nói gì thế hả? 638 00:37:39,920 --> 00:37:43,520 Đã quá muộn để cứu anh rồi. 639 00:37:43,590 --> 00:37:45,780 Ben, đang có chuyện gì thế? 640 00:37:46,740 --> 00:37:48,110 NÓI ĐI. 641 00:37:48,110 --> 00:37:50,500 Không, không, không. Hãy ở lại với em. 642 00:37:50,560 --> 00:37:52,200 Hãy ở lại với em! 643 00:37:52,200 --> 00:37:55,930 HÃY NÓI RA NẾU KHÔNG HẮN SẼ CHẾT NGAY ĐẤY. 644 00:37:55,970 --> 00:37:57,600 Nói gì cơ?! 645 00:37:57,670 --> 00:37:58,970 Lindy... 646 00:38:00,270 --> 00:38:02,590 Em yêu anh, Ben. 647 00:38:03,710 --> 00:38:05,300 Em yêu anh, Ben. 648 00:38:05,340 --> 00:38:08,410 Chỉ cần một ngôi sao cũng đủ để dẫn lối cho em rồi. 649 00:38:08,980 --> 00:38:11,750 Không, không, không. Không! 650 00:38:13,190 --> 00:38:14,750 Anh ấy đang ở đâu hả? Làm ơn đi mà! 651 00:38:14,820 --> 00:38:16,660 Anh ấy đang ở đâu hả? 652 00:38:22,290 --> 00:38:25,110 "Chỉ cần một ngôi sao cũng đủ để dẫn lối cho em rồi." 653 00:38:32,040 --> 00:38:33,840 Ben! 654 00:38:49,390 --> 00:38:51,190 Oh, oh... 655 00:38:52,660 --> 00:38:54,890 Ôi Chúa ơi. 656 00:38:54,960 --> 00:38:56,260 Ben. 657 00:38:57,860 --> 00:38:59,700 Ben! 658 00:39:03,230 --> 00:39:04,480 Anh yêu. 659 00:39:05,800 --> 00:39:06,900 Em thật sự xin lỗi. 660 00:39:06,970 --> 00:39:08,340 Em thật sự xin lỗi anh... Không! 661 00:39:08,410 --> 00:39:10,070 Chúng ta phải ra khỏi đây! Chúng ta phải rời khỏi đây ngay! 662 00:39:10,140 --> 00:39:11,110 - Ben! - Đi nào! Nhanh lên! 663 00:39:11,180 --> 00:39:14,910 - Chúng ta rời khỏi đây thôi! - Ben! Không! 664 00:40:05,990 --> 00:40:09,030 Anh buộc phải giết Ben. 665 00:40:09,100 --> 00:40:11,400 Rồi ngày nào đó em sẽ hiểu được thôi. 666 00:40:14,200 --> 00:40:16,400 Em có phải là người mà anh đang tìm kiếm? 667 00:40:17,840 --> 00:40:19,540 Cô gái lý tưởng của anh? 668 00:40:21,080 --> 00:40:24,210 Em đã tiến xa được đến mức này. 669 00:40:24,280 --> 00:40:27,850 Nhưng chuyện giữa chúng ta chỉ vừa mới bắt đầu mà thôi. 670 00:40:27,850 --> 00:56:29,350 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam