1
00:00:15,110 --> 00:00:16,980
Vào xe đi, Sara.
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,380
Vào xe đi, Sara.
3
00:00:39,430 --> 00:00:41,670
Em có định nói chuyện với chị hay không đây?
4
00:00:45,810 --> 00:00:48,080
3 ngày rồi đấy, Sara.
5
00:00:48,150 --> 00:00:50,980
Em đã không về nhà suốt 3 ngày rồi.
6
00:00:51,050 --> 00:00:53,250
Chị quan tâm làm cái quái gì chứ?
7
00:00:53,320 --> 00:00:54,880
Vì những thằng khốn
mà em hay đi chơi chung...
8
00:00:54,950 --> 00:00:56,090
là anh em của những thằng khốn...
9
00:00:56,150 --> 00:00:56,820
mà chị đã cùng lớn lên,
10
00:00:56,820 --> 00:00:58,620
và bọn nó không phải là người tốt đâu.
11
00:00:58,620 --> 00:01:00,410
Anh em đâu nhất thiết phải giống nhau.
12
00:01:00,990 --> 00:01:02,290
Em chỉ mới 16 tuổi thôi mà.
13
00:01:02,290 --> 00:01:04,130
Ừ, và bố thì suốt ngày dùng thuốc an thần...
14
00:01:04,190 --> 00:01:06,800
đến mức ông ấy không biết
hôm nay là ngày mấy nữa kia.
15
00:01:06,860 --> 00:01:10,430
Em nghĩ là em có thể tự chăm sóc cho bản thân.
16
00:01:10,500 --> 00:01:11,930
Em ăn gì chưa thế?
17
00:01:15,770 --> 00:01:17,110
Chúng ta đi ăn thôi.
18
00:01:31,620 --> 00:01:33,690
- Chị biết kể từ khi mẹ mất...
- Thôi đừng.
19
00:01:34,920 --> 00:01:37,590
Chị là chị gái em, chứ không phải bố mẹ em...
20
00:01:38,160 --> 00:01:39,890
cũng không phải bác sĩ tâm lý của em.
21
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Em phải đi tiểu đây.
22
00:01:41,030 --> 00:01:43,260
Này.
23
00:01:43,330 --> 00:01:45,700
Chúng ta cần phải cùng nhau
vượt qua khoảng thời gian này chứ.
24
00:01:48,460 --> 00:01:50,290
Vâng.
25
00:02:02,080 --> 00:02:03,640
Tôi xin lỗi.
26
00:02:04,050 --> 00:02:06,650
Ờ, được thôi.
27
00:02:06,720 --> 00:02:09,120
Xin hãy lái xe đến
cửa sổ đầu tiên để thanh toán.
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,230
Sara!
29
00:03:11,750 --> 00:03:14,950
Lindy!
30
00:03:15,020 --> 00:03:16,390
Cứu em với!
31
00:03:20,690 --> 00:03:22,630
Sara!
32
00:03:22,630 --> 00:03:23,760
Có ai cứu với!
33
00:03:28,670 --> 00:03:30,570
Sara!
34
00:03:35,570 --> 00:03:37,580
Sara!
35
00:03:41,240 --> 00:03:45,620
BA NĂM SAU
36
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
Cháu hiểu mà.
37
00:03:49,990 --> 00:03:51,790
Như thế là sai trái.
38
00:03:51,860 --> 00:03:53,220
Là không công bằng.
39
00:03:53,290 --> 00:03:56,060
Ngày nào cũng có người mất tích.
40
00:03:56,130 --> 00:03:58,800
Bác đã có linh cảm không hay từ trước.
41
00:03:58,860 --> 00:04:01,060
Cháu đã bao giờ cảm thấy...
42
00:04:01,130 --> 00:04:04,530
nôn nao trong bụng và cháu biết
là có chuyện không ổn chưa?
43
00:04:04,600 --> 00:04:06,070
Rồi ạ.
44
00:04:06,140 --> 00:04:08,100
Cảnh sát nói rằng họ đang làm hết khả năng...
45
00:04:08,170 --> 00:04:09,940
nhưng chẳng thấy có tiến triển gì cả.
46
00:04:10,010 --> 00:04:11,910
Rồi sau đó bác tìm thấy trang web của cháu,
47
00:04:11,980 --> 00:04:14,380
và mọi người đều nói rằng
cháu có thể giúp bác.
48
00:04:14,450 --> 00:04:15,380
Cháu sẽ cố hết sức.
49
00:04:15,450 --> 00:04:18,950
Bác sẽ làm hết sức để hỗ trợ cho cháu.
50
00:04:21,050 --> 00:04:23,220
Lúc này bác đang ngồi ở
máy tính của cô ấy đúng không?
51
00:04:23,290 --> 00:04:24,720
Ừ.
52
00:04:24,790 --> 00:04:27,560
Vậy là bác đang tìm hiểu rồi đấy.
53
00:04:27,620 --> 00:04:30,330
Hoặc là cháu sẽ tìm hiểu thay cho bác.
54
00:04:33,330 --> 00:04:35,460
Tên con gái bác là Julia Becker đúng chứ ạ?
55
00:04:35,530 --> 00:04:38,170
Sao cháu biết thế?
Bác vẫn chưa nói cho cháu biết mà.
56
00:04:38,230 --> 00:04:41,140
Cháu đang phác họa ra
ổ cứng máy tính của cô ấy.
57
00:04:41,200 --> 00:04:44,070
Cháu cần 24 tiếng để phân tích nó
và tìm kiếm manh mối.
58
00:04:44,140 --> 00:04:46,910
- Lindy. Lindy.
- Cảm ơn cháu.
59
00:04:46,980 --> 00:04:48,380
Lindy!
60
00:04:48,450 --> 00:04:50,610
Quản lý đang đến đấy.
61
00:04:50,680 --> 00:04:52,550
Bộ phận trợ giúp. Tôi là George, nhân viên ITT.
62
00:04:52,620 --> 00:04:53,820
Hôm nay bạn cần tôi
hướng dẫn điều gì thế?
63
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
Ôi không. Nghe có vẻ thật kinh khủng.
64
00:04:56,790 --> 00:04:57,720
Vâng.
65
00:04:57,790 --> 00:04:59,890
Nghe không ổn chút nào.
66
00:04:59,960 --> 00:05:01,260
Tôi có câu hỏi cho bạn đây.
67
00:05:01,320 --> 00:05:03,160
Bạn đã cắm ổ điện vào chưa?
68
00:05:03,230 --> 00:05:04,730
Được rồi, bạn mở lại máy tính
lần nữa thử xem.
69
00:05:04,790 --> 00:05:06,490
Tốt rồi.
70
00:05:06,560 --> 00:05:08,130
Ngày nào đó họ sẽ tóm cổ được em đấy.
71
00:05:08,200 --> 00:05:10,300
Vì thế em mới nhờ anh
trông chừng giúp em.
72
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
Anh nghĩ họ quan tâm đến chúng ta sao?
73
00:05:14,300 --> 00:05:16,470
Anh và em chỉ là nhân viên
mảng công nghệ thông tin...
74
00:05:16,540 --> 00:05:18,510
trong tập đoàn đầu tư
khổng lồ của bọn họ mà thôi.
75
00:05:18,570 --> 00:05:20,070
Ừ, nhưng nếu họ biết được...
76
00:05:20,140 --> 00:05:22,410
em làm mấy việc không công
trong khi họ phát lương cho em,
77
00:05:22,480 --> 00:05:23,810
là tiêu đời.
78
00:05:23,880 --> 00:05:26,950
Một cô gái phải làm điều mà mình muốn chứ.
79
00:05:27,020 --> 00:05:28,420
Anh này, nếu có ai hỏi,
80
00:05:28,480 --> 00:05:30,150
thì bảo là em có cuộc hẹn
với bác sĩ nhé.
81
00:05:30,220 --> 00:05:32,920
Vậy hôm nay là ngày đó rồi.
82
00:05:32,990 --> 00:05:35,320
Suốt 6 tháng trời và em đã tự do.
83
00:05:36,360 --> 00:05:38,990
Em được tự do rồi.
84
00:05:41,630 --> 00:05:44,100
Em vừa gửi mail cho anh về
thông tin của một cô gái bị mất tích.
85
00:05:44,170 --> 00:05:45,300
Anh có thể tận dụng
mọi máy chủ của công ty...
86
00:05:45,370 --> 00:05:46,670
và các máy trạm* đêm nay không?
(*Máy tính có cấu hình mạnh và độ ổn định cao)
87
00:05:46,730 --> 00:05:48,170
Em nợ anh đấy.
88
00:05:48,240 --> 00:05:50,670
Anh thích chuyện đó lắm mà.
89
00:05:57,610 --> 00:05:59,910
Được rồi,
cùng tìm kiếm cô nào, Julia Becker.
90
00:06:02,350 --> 00:06:05,550
Em biết. Em xin lỗi.
Em muộn mất rồi.
91
00:06:05,620 --> 00:06:06,750
Quá muộn luôn ấy.
92
00:06:06,820 --> 00:06:10,020
Ngày hôm nay của em thật điên rồ.
93
00:06:10,090 --> 00:06:11,890
Julia Becker.
94
00:06:11,960 --> 00:06:13,230
Anh có muốn uống một ly
trước khi chúng ta đến nhà hàng không?
95
00:06:13,290 --> 00:06:15,500
Xinh đẹp hơn trong hình nhiều.
96
00:06:15,560 --> 00:06:17,430
Điều đó thật bất thường.
97
00:06:21,770 --> 00:06:22,700
Anh có vào không thế?
98
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
Cô chính là người đó sao?
99
00:06:23,840 --> 00:06:25,640
Em xin lỗi, chỉ là
rượu vang rẻ tiền thôi.
100
00:06:25,710 --> 00:06:29,660
Cô thích Yoga và đạp xe đúng không?
Cơ thể cô đã cho thấy rõ ràng rồi.
101
00:06:29,660 --> 00:06:32,040
Nhưng biết đâu ngay ngày mai chúng ta...
102
00:06:32,110 --> 00:06:33,910
bị xe buýt tông thì sao, đúng chứ?
103
00:06:36,350 --> 00:06:38,050
Ah, đây rồi.
104
00:06:38,120 --> 00:06:40,020
Cô thật là hấp dẫn.
105
00:06:40,090 --> 00:06:43,860
Và khuôn mặt cô ta
có điểm bất thường.
106
00:06:43,920 --> 00:06:45,290
Đó là gì nhỉ?
107
00:06:45,360 --> 00:06:48,130
Không đều. tại sao chúng lại không đều chứ?
108
00:06:48,190 --> 00:06:50,000
Cô không cho tôi biết điều đó.
109
00:06:50,060 --> 00:06:54,030
Cô cố tình làm thế
để che đậy những khuyết điểm của cô.
110
00:06:54,100 --> 00:06:55,570
Tất cả bọn họ đều làm thế cả.
111
00:06:55,640 --> 00:06:58,340
Tất cả đều là lũ dối trá...
112
00:06:58,400 --> 00:07:01,070
đều chỉ bày trò trên mạng.
113
00:07:01,140 --> 00:07:03,510
- Hàm răng không đều và ố vàng.
- Anh thử mở giúp em được không?
114
00:07:03,580 --> 00:07:04,710
Cô gái tội nghiệp.
115
00:07:04,780 --> 00:07:05,840
Giờ thì tôi buộc phải giết cô thôi.
116
00:07:05,910 --> 00:07:07,210
Anh ổn chứ?
117
00:07:22,190 --> 00:07:25,430
Mạng sống con người, quá yếu đuối,
118
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
quá mong manh.
119
00:07:27,070 --> 00:07:29,430
Dễ dàng bị dập tắt.
120
00:07:29,500 --> 00:07:32,640
Tôi tìm kiếm những người
trẻ trung và đầy sức sống nhất,
121
00:07:32,700 --> 00:07:34,170
mềm mại nhất,
122
00:07:34,240 --> 00:07:38,510
đạt chuẩn USDA, Hạng A, ít béo,
123
00:07:38,580 --> 00:07:40,480
siêu nạc.
124
00:07:40,550 --> 00:07:41,580
Người hoàn hảo.
125
00:07:41,650 --> 00:07:43,810
Trước đây tôi thường phải ra bên ngoài...
126
00:07:43,880 --> 00:07:45,450
để tìm họ.
127
00:07:45,520 --> 00:07:47,350
Nhưng giờ thì không còn như thế nữa.
128
00:07:47,420 --> 00:07:48,950
Mạng internet...
129
00:07:49,020 --> 00:07:51,960
là món quà của Chúa
dành cho những kẻ tâm thần.
130
00:07:52,020 --> 00:07:53,920
Trong số họ có ai
là người chân thật không?
131
00:07:53,990 --> 00:07:55,960
Tôi cần một người chân thật,
132
00:07:56,030 --> 00:07:59,160
một người có thể thấu hiểu tôi.
133
00:07:59,230 --> 00:08:00,930
Tại sao bọn họ lại dối trá chứ?
134
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
Bọn họ sẽ phải trả giá.
135
00:08:02,570 --> 00:08:04,630
Từng người một.
136
00:08:04,820 --> 00:08:07,040
.:: EYE CANDY - SÁT NHÂN GIẤU MẶT ::.
.:Tập 1: K3U :.
137
00:08:07,040 --> 00:08:16,040
Phụ đề được thực hiện bởi
Động Phim - Cave Subbing Team
138
00:08:16,040 --> 00:08:18,250
Tuyệt thật.
139
00:08:28,190 --> 00:08:30,460
Cảm ơn nhiều.
140
00:08:33,300 --> 00:08:34,460
Chào em.
141
00:08:36,000 --> 00:08:37,730
Em nhảy giỏi ghê.
142
00:08:37,800 --> 00:08:38,900
Câu cửa miệng để anh tán gái đó à?
143
00:08:38,970 --> 00:08:40,800
Vì câu đó tệ lắm đấy.
144
00:08:40,870 --> 00:08:43,200
Thì anh nhảy cũng tệ lắm mà.
145
00:08:43,270 --> 00:08:45,240
Anh là Ben.
146
00:08:45,310 --> 00:08:46,910
Em là Lindy.
147
00:08:48,810 --> 00:08:50,310
Anh đang làm gì ở đây thế?
148
00:08:50,380 --> 00:08:53,450
Anh nghĩ anh nên là người
đến để xóa án cho em.
149
00:08:53,520 --> 00:08:56,150
Vì anh chính là lý do
khiến tôi bị giám sát à?
150
00:08:56,220 --> 00:08:58,250
Ít nhất thì làm cách này
em không thể né tránh anh được.
151
00:09:00,220 --> 00:09:03,160
Chúng ta làm nhanh gọn luôn nhé?
Tôi còn chuyện phải làm.
152
00:09:03,220 --> 00:09:04,360
Chuyện gì thế?
153
00:09:05,860 --> 00:09:07,390
Thật sự anh đến đây làm gì thế hả, Ben?
154
00:09:08,530 --> 00:09:10,860
Em chưa từng cho anh cơ hội để nói điều này,
155
00:09:10,860 --> 00:09:13,640
nhưng anh thật sự xin lỗi vì chuyện đã xảy ra, Lindy.
156
00:09:13,640 --> 00:09:15,240
Phần nào cơ?
157
00:09:15,300 --> 00:09:19,040
Nói dối về chuyện anh là cảnh sát
hay là lúc anh tố cáo tôi?
158
00:09:19,110 --> 00:09:22,880
Em có thể che giấu thân phận hacker.
159
00:09:22,940 --> 00:09:25,010
Hiệp Sĩ Trắng Cảnh Vệ Mạng.
160
00:09:25,080 --> 00:09:27,050
Anh biết là tôi không thích
bị đặt biệt danh mà.
161
00:09:30,150 --> 00:09:35,820
Cứ biện minh theo cách mà em muốn,
nhưng em thật sự đã phạm luật.
162
00:09:35,890 --> 00:09:38,590
Còn tùy vào quan điểm mỗi người nữa.
163
00:09:38,660 --> 00:09:40,260
Nghe này...
164
00:09:40,330 --> 00:09:43,030
Anh biết là em chỉ đang cố tìm em gái mình,
165
00:09:43,100 --> 00:09:45,570
nhưng nếu em tiếp tục lún sâu vào việc ấy...
166
00:09:45,630 --> 00:09:46,730
cùng những kẻ đó,
167
00:09:46,800 --> 00:09:48,130
thì em sẽ phải nhận hình phạt còn nặng hơn nhiều...
168
00:09:48,200 --> 00:09:50,240
so với chỉ 6 tháng bị theo dõi đấy.
169
00:09:51,410 --> 00:09:54,810
Đó là cách để anh
biện minh chuyện đã xảy ra à?
170
00:09:54,870 --> 00:09:56,140
Anh đã cứu tôi sao?
171
00:09:57,940 --> 00:10:00,010
Anh không hề cứu tôi, Ben.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,710
Em có bao giờ tự hỏi
liệu mọi chuyện sẽ thế nào...
173
00:10:01,780 --> 00:10:03,450
nếu chúng ta gặp nhau
vào một thời điểm khác không?
174
00:10:08,760 --> 00:10:10,060
Không.
175
00:10:11,930 --> 00:10:13,630
Anh thì có.
176
00:10:26,110 --> 00:10:28,070
Em đi được rồi.
177
00:10:38,320 --> 00:10:39,620
Oh, Lindy, tạ ơn Chúa vì cậu đã đến.
178
00:10:39,680 --> 00:10:40,580
Tớ lo muốn chết luôn đây.
179
00:10:40,650 --> 00:10:43,020
Vậy cậu sao rồi?
180
00:10:43,090 --> 00:10:44,290
Đã được giải phóng.
181
00:10:44,360 --> 00:10:45,820
Oh, cuối cùng chúng ta
có thể ăn mừng được rồi.
182
00:10:45,890 --> 00:10:47,790
Đêm nay tớ sẽ đãi đồ uống.
183
00:10:47,860 --> 00:10:49,290
Cậu luôn bao đồ uống mà.
184
00:10:49,360 --> 00:10:50,790
Và cậu đừng bao giờ quên điều đó đấy.
185
00:10:51,060 --> 00:10:53,500
Chỉ đãi loại ngon nhất thôi.
186
00:10:53,570 --> 00:10:54,800
Sophia, nghe này...
187
00:10:54,870 --> 00:10:56,570
Cậu đã tự do
và tớ đã tăng tiền thuê nhà...
188
00:10:56,640 --> 00:10:57,570
như là một hình phạt cho việc...
189
00:10:57,640 --> 00:11:01,240
sống chung với một người bạn
cùng phòng suốt ngày rầu rĩ.
190
00:11:01,310 --> 00:11:02,940
Chờ đã.
191
00:11:03,010 --> 00:11:04,580
Cậu đã gặp Ben, đúng không?
192
00:11:04,640 --> 00:11:06,180
Anh ta có mặt ở đó.
Tớ không còn lựa chọn nào cả.
193
00:11:06,240 --> 00:11:07,380
Không! Không, không, không, không.
194
00:11:07,450 --> 00:11:08,950
Chúng ta không thể lặp lại
chuyện đó lần nữa.
195
00:11:09,010 --> 00:11:11,380
Tớ suýt phải đi điều trị tâm lý
vì cuộc chia tay của hai người đấy.
196
00:11:11,450 --> 00:11:14,180
Chúa ơi, được rồi.
Tớ cần một loại mạnh hơn.
197
00:11:14,450 --> 00:11:17,070
- Không sao mà. Tớ đã chấm dứt rồi.
- Cậu biết gì không?
198
00:11:17,070 --> 00:11:18,520
Đó chính xác là điều mà mẹ tớ đã nói...
199
00:11:18,590 --> 00:11:20,160
khi bà ấy bỏ bố tớ cứ vài năm một lần.
200
00:11:20,220 --> 00:11:21,990
Có thể cậu sẽ nghĩ rằng
hàng đống tiền của bố tớ...
201
00:11:21,990 --> 00:11:23,370
đã khiến bà ấy quay về,
nhưng không phải thế đâu.
202
00:11:23,430 --> 00:11:25,660
- Đúng là do tiền còn gì.
- Được rồi, một phần thôi,
203
00:11:25,660 --> 00:11:27,950
nhưng cậu và Ben
có một kiểu tình yêu...
204
00:11:27,950 --> 00:11:29,100
khiến cậu đánh mất
từng phần trong trái tim mình.
205
00:11:29,170 --> 00:11:31,370
Và gái à, cho đến khi cậu lấp đầy
những khoảng trống ấy bằng anh bồ mới,
206
00:11:31,440 --> 00:11:34,600
thì cậu vẫn sẽ quay về với anh ta thôi.
207
00:11:34,670 --> 00:11:36,370
Kết thúc thật rồi mà.
208
00:11:36,440 --> 00:11:40,440
Được thôi, vậy thì đêm nay,
chúng ta sẽ quậy tới bến.
209
00:11:40,510 --> 00:11:42,040
Nghe này, Ben đã khiến cậu đau lòng,
210
00:11:42,110 --> 00:11:43,650
nhưng cậu phải tiếp tục cuộc sống của mình chứ.
211
00:11:43,710 --> 00:11:45,450
Cậu biết đấy, bắt đầu hẹn hò,
212
00:11:45,520 --> 00:11:46,780
tận hưởng cuộc đời.
213
00:11:46,850 --> 00:11:48,250
Tớ đang làm thế đây,
214
00:11:48,320 --> 00:11:49,820
và một chàng trai thì đâu có
quyết định được chuyện đó.
215
00:11:49,890 --> 00:11:52,020
Ooh, lập luận hợp lý đấy.
216
00:11:52,090 --> 00:11:53,660
Nâng ly vì tự do.
217
00:11:53,720 --> 00:11:54,990
Vì tự do.
218
00:11:59,330 --> 00:12:00,060
Oh!
219
00:12:00,130 --> 00:12:01,700
Tớ cần, uh, một ít chanh, hoặc là...
220
00:12:01,760 --> 00:12:02,900
- Mạnh ghê chớ.
- Mm.
221
00:13:01,720 --> 00:13:04,120
Cô đã đi đâu thế hả, Julia?
222
00:13:29,080 --> 00:13:30,410
Cậu đang đùa, đúng không?
223
00:13:30,420 --> 00:13:32,510
Chào mừng đến với
thế giới hẹn hò hiện đại.
224
00:13:32,550 --> 00:13:33,570
Cậu cứ như thể
lạc hậu gần cả thế kỷ luôn ấy.
225
00:13:33,640 --> 00:13:34,810
- Tớ không làm chuyện này đâu.
- Gì chứ?
226
00:13:34,870 --> 00:13:36,310
Bọn trẻ đều hẹn hò kiểu này mà.
227
00:13:36,380 --> 00:13:37,440
Chúng ta đâu còn là "bọn trẻ" nữa chứ.
228
00:13:37,510 --> 00:13:40,140
Ờ, nhưng mà chúng ta
cũng đã kết hôn đâu.
229
00:13:40,210 --> 00:13:41,480
Tớ đã lập một tài khoản cho cậu rồi đấy.
230
00:13:41,550 --> 00:13:42,810
Tớ sẽ xóa ngay thôi.
231
00:13:42,880 --> 00:13:44,480
Tớ sẽ không nói mật khẩu cho cậu đâu.
232
00:13:44,550 --> 00:13:47,320
Thật sao? Cậu còn nhớ tớ là
một hacker, đúng chứ?
233
00:13:47,390 --> 00:13:48,750
Được rồi, đó chính là kiểu cư xử...
234
00:13:48,820 --> 00:13:50,690
đã khiến chúng ta phải
làm chuyện này đấy.
235
00:13:50,760 --> 00:13:52,760
Nghe này, tớ sẽ khiến cậu quên đi Ben,
236
00:13:52,820 --> 00:13:54,320
cậu sẽ tìm ra được một người mới...
237
00:13:54,390 --> 00:13:56,260
Oh, tụi mình đã nói chuyện này rồi mà.
238
00:13:56,330 --> 00:13:57,830
Và từ khi nào tớ đã trở thành kiểu con gái...
239
00:13:57,900 --> 00:13:59,360
dùng một ứng dụng để cặp kè với trai chứ?
240
00:13:59,430 --> 00:14:00,600
Từ đêm nay.
241
00:14:00,670 --> 00:14:02,130
Nghe này, đừng có khó khăn như thế chứ.
242
00:14:02,200 --> 00:14:04,370
Bằng cách này cậu có thể biết rõ
liệu anh ta có hợp với cậu...
243
00:14:04,440 --> 00:14:07,270
từ trước khi hai người nói chuyện đấy.
244
00:14:07,340 --> 00:14:10,170
Eye Candy*? Cậu gọi tớ là Eye Candy sao?
(*Chỉ những người đẹp, ưa nhìn...)
245
00:14:10,240 --> 00:14:11,370
Gì chứ?
246
00:14:11,440 --> 00:14:13,080
Cái tên thu hút quá còn gì.
247
00:14:14,850 --> 00:14:16,750
Đêm nay tớ sẽ phụ trách toàn bộ,
248
00:14:16,810 --> 00:14:19,480
và trai sẽ bu đến chỗ cậu.
249
00:14:19,550 --> 00:14:21,320
Ooh!
250
00:14:21,380 --> 00:14:22,720
- Chào ông Ralph.
- Chào sếp.
251
00:14:22,790 --> 00:14:23,990
Tình hình trong đó thế nào ạ?
252
00:14:24,050 --> 00:14:26,290
Hai cô, đêm nay khách đến đông nghẹt luôn rồi.
253
00:14:40,600 --> 00:14:42,540
Hãy trừng phạt tôi đi, New York.
254
00:14:44,370 --> 00:14:46,840
Dạy cho tôi một bài học đi nào.
255
00:14:59,590 --> 00:15:00,720
Em đến trễ đấy.
256
00:15:00,790 --> 00:15:02,260
Anh cứ nghĩ chỉ có hai chúng ta thôi chứ.
257
00:15:02,320 --> 00:15:03,420
Cô ấy chẳng bao giờ chịu ăn chơi cả.
258
00:15:03,490 --> 00:15:04,460
Tôi đang đứng ngay đây mà.
259
00:15:04,530 --> 00:15:06,090
Kế hoạch thay đổi rồi, Connor.
260
00:15:06,160 --> 00:15:08,300
Oh. Yo, Frankie, em cần phải nói chuyện với anh.
261
00:15:11,300 --> 00:15:13,800
Hmm...
262
00:15:13,870 --> 00:15:15,170
Vẫn khỏe cả chứ?
263
00:15:15,240 --> 00:15:17,640
Chỉ vì Sophia là bạn thân của chúng ta...
264
00:15:17,710 --> 00:15:19,570
không có nghĩa là anh và tôi
phải giả vờ thích lẫn nhau đâu.
265
00:15:19,640 --> 00:15:22,910
Tốt, vì làm thế mệt mỏi quả.
266
00:15:24,110 --> 00:15:26,010
Từ khi nào mà cô em
tham gia Flirtual thế?
267
00:15:26,080 --> 00:15:27,050
Ý của Sophia đấy.
268
00:15:27,120 --> 00:15:28,650
Hãy hiểu rằng cô đang cầm một khẩu súng...
269
00:15:28,720 --> 00:15:30,080
nạp đầy đạn trong tay đấy.
270
00:15:30,150 --> 00:15:33,450
Cô cần phải biết chính xác
là mình đang làm gì.
271
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
Đưa tôi xem nào.
272
00:15:38,390 --> 00:15:40,790
Hmm...
273
00:15:42,160 --> 00:15:44,200
Rồi. Trên kia kìa.
274
00:15:44,270 --> 00:15:46,000
Ồ, ye. Thôi dẹp, thấy không?
275
00:15:46,070 --> 00:15:47,800
Hội chứng "Bức ảnh đẹp nhất
mà gã ta từng chụp".
276
00:15:47,870 --> 00:15:49,940
Thôi quên đi.
277
00:15:50,000 --> 00:15:51,840
Ai lại lấy ảnh chó làm ảnh đại diện chứ?
278
00:15:51,910 --> 00:15:53,610
Một người sẽ không bao giờ yêu cô...
279
00:15:53,670 --> 00:15:55,340
nhiều như hắn yêu chú cún này.
280
00:15:55,410 --> 00:15:56,680
Quên luôn.
281
00:15:56,740 --> 00:15:58,080
Không khoe bản mặt.
282
00:15:58,150 --> 00:15:59,750
Chắc chắn là đang che giấu điều gì đó.
283
00:15:59,810 --> 00:16:01,880
Chắc là sát nhân hàng loại đấy.
Quên luôn đi.
284
00:16:01,950 --> 00:16:03,550
Thế hệ của chúng ta tiêu chắc rồi.
285
00:16:03,620 --> 00:16:04,880
Ooh, tán tỉnh đi.
286
00:16:04,950 --> 00:16:06,320
- Gì chứ? Không!
- Tán tỉnh đi nào!
287
00:16:07,650 --> 00:16:08,690
Điều đó nghĩa là sao chứ?
288
00:16:08,760 --> 00:16:10,020
Nghĩa là anh ta cũng thích cậu.
289
00:16:10,090 --> 00:16:11,950
Làm sao cậu biết được chứ?
290
00:16:12,060 --> 00:16:15,090
Vì ảnh đang tiến thẳng đến chỗ bọn mình kìa.
291
00:16:15,160 --> 00:16:17,100
Eye Candy đúng không?
292
00:16:17,160 --> 00:16:18,100
Vâng.
293
00:16:18,170 --> 00:16:19,770
Anh đừng hỏi gì hết.
294
00:16:19,830 --> 00:16:20,870
Sẽ còn xấu hổ hơn...
295
00:16:20,930 --> 00:16:22,440
nếu em không đẹp như tên gọi đấy.
296
00:16:22,500 --> 00:16:23,740
Cảm ơn anh.
297
00:16:23,800 --> 00:16:25,470
Nghe này, thật ra... thật ra thì anh đang định đi về.
298
00:16:25,540 --> 00:16:26,610
Bạn anh đang đợi ở bên ngoài,
299
00:16:26,670 --> 00:16:29,740
nhưng... lúc nào đó chúng ta
có thể cùng đi uống được không?
300
00:16:32,580 --> 00:16:34,380
Gì vậy, em phải đợi họ cho phép sao?
301
00:16:34,450 --> 00:16:38,220
Không phải thế, chính họ
đã buộc em làm cái chuyện ngu ngốc này.
302
00:16:38,280 --> 00:16:40,350
Ngu ngốc chỗ nào chứ?
303
00:16:40,420 --> 00:16:41,850
Anh đã gặp được em cơ mà.
304
00:16:48,790 --> 00:16:52,230
Trời đất ơi, ảnh hot cháy da cháy thịt luôn.
305
00:16:52,230 --> 00:16:54,950
Và giọng của ảnh... rần người.
306
00:16:54,950 --> 00:16:57,280
Người mới hay gặp may thôi.
Đừng có mà kiêu căng.
307
00:16:57,280 --> 00:17:00,330
Hãy nhớ, cô đang cầm một chiếc máy
đánh bạc đàn ông trong tay đấy.
308
00:17:00,470 --> 00:17:03,740
Và máy đánh bạc thì
được thiết kế để moi tiền của cô.
309
00:17:03,810 --> 00:17:06,810
Mm. Ka-ching, ka-ching!
310
00:17:09,510 --> 00:17:11,620
Anh là bác sĩ nhi.
311
00:17:11,680 --> 00:17:14,090
Chắc là công việc khó khăn lắm.
312
00:17:14,150 --> 00:17:15,420
Tại sao chứ?
313
00:17:15,490 --> 00:17:17,350
Vì phải nhìn thấy
những đứa trẻ bị ốm.
314
00:17:17,420 --> 00:17:19,490
Anh luôn cố hết sức để chữa cho chúng.
315
00:17:19,560 --> 00:17:21,430
Quên đi.
316
00:17:21,490 --> 00:17:24,130
Hơi tích cực quá mức.
Thụ động quá mức.
317
00:17:24,200 --> 00:17:25,530
Nhìn mặt đáng buồn thật đấy.
318
00:17:27,100 --> 00:17:28,500
Cặp kính ngầu ghê.
319
00:17:28,570 --> 00:17:29,770
Quên luôn..
320
00:17:29,830 --> 00:17:33,640
Bị bệnh ưa sạch sẽ.
Gã này thì lố quá.
321
00:17:34,740 --> 00:17:36,910
À, anh này được nè.
322
00:17:36,970 --> 00:17:38,340
Eye Candy đúng không?
323
00:17:38,410 --> 00:17:41,180
- Vâng.
- Tên anh là Reese.
324
00:17:41,250 --> 00:17:43,080
Anh chuyên nhập khẩu xe hơi.
325
00:17:43,150 --> 00:17:45,280
- Mấy loại xe đắt tiền ấy.
- Thật sao?
326
00:17:45,350 --> 00:17:46,750
Em thích xe không?
327
00:17:46,820 --> 00:17:48,550
Có ai mà không thích xe chứ?
328
00:17:59,030 --> 00:18:00,960
Chào, Lindy.
329
00:18:01,030 --> 00:18:02,770
Thanh tra Galligan.
330
00:18:02,830 --> 00:18:04,700
Cô biết đấy, một phần quy định
trong việc bảo lãnh của cô,
331
00:18:04,770 --> 00:18:07,570
là cô không được
động tay vào máy tính nữa.
332
00:18:09,010 --> 00:18:10,570
Anh chưa nghe tin gì sao?
333
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
Giờ tôi tự do rồi.
334
00:18:13,080 --> 00:18:14,340
Hãy cho rằng nếu tôi là cô.
335
00:18:14,410 --> 00:18:15,780
Nhưng anh không phải là tôi.
336
00:18:15,840 --> 00:18:16,910
Anh là cảnh sát.
337
00:18:16,980 --> 00:18:18,350
Nhưng nếu tôi là cô,
338
00:18:18,410 --> 00:18:21,450
tôi sẽ tìm việc ở một tập đoàn lớn,
339
00:18:21,520 --> 00:18:22,620
ngụy trang bản thân,
340
00:18:22,620 --> 00:18:25,090
và sử dụng toàn bộ nguồn lực
các máy chủ để tìm người.
341
00:18:25,160 --> 00:18:26,990
Những người mất tích ấy.
342
00:18:28,360 --> 00:18:30,020
Nghe có vẻ sáng tạo ghê.
343
00:18:30,090 --> 00:18:31,290
Điều mà không sáng tạo cho lắm...
344
00:18:31,360 --> 00:18:32,760
chính là tôi phát hiện
vài hành vi xâm nhập trái phép...
345
00:18:32,830 --> 00:18:35,860
vào hồ sơ của những người
mất tích tại Sở Cảnh sát New York.
346
00:18:35,930 --> 00:18:38,000
Dấu ấn của cô có đầy trên đó đấy.
347
00:18:39,800 --> 00:18:42,220
Phải có người đương đầu với cảnh sát chứ.
348
00:18:42,220 --> 00:18:44,770
Sẽ không, không, hay là không thể?
349
00:18:44,840 --> 00:18:46,470
Trí nhớ tốt ghê.
350
00:18:46,540 --> 00:18:48,310
Buổi tối tốt lành, anh thanh tra.
351
00:18:50,310 --> 00:18:52,580
Chỉ vì Ben vẫn còn yêu cô...
352
00:18:52,650 --> 00:18:54,850
không có nghĩa là tôi sẽ
bỏ qua nhiệm vụ của mình.
353
00:19:03,360 --> 00:19:05,110
Thật vui vì đêm nay được gặp em.
354
00:19:07,500 --> 00:19:10,030
Ai thế?
355
00:19:10,030 --> 00:19:14,430
Vậy em muốn anh là ai hả... Eye Candy?
356
00:19:19,260 --> 00:19:23,780
Úi. Suýt chút nữa là bị thương rồi.
357
00:19:52,270 --> 00:19:53,740
Có người đang theo dõi mình.
358
00:20:01,870 --> 00:20:03,840
Có nhà không gái ơi?
359
00:20:06,540 --> 00:20:08,180
Cậu sao vậy?
360
00:20:08,240 --> 00:20:10,710
Trông cậu hoảng sợ quá đấy.
361
00:20:10,780 --> 00:20:11,950
Tên biến thái nào đó đang theo dõi tớ...
362
00:20:12,010 --> 00:20:13,720
bằng cách sử dụng camera
trên máy tính của tớ.
363
00:20:13,780 --> 00:20:15,650
Anh từng bị một thằng nhìn trộm.
364
00:20:15,720 --> 00:20:17,440
Thế là anh đặt một tấm gương
thật lớn ngay cửa sổ nhà anh,
365
00:20:17,440 --> 00:20:19,190
rồi để nó tự ngắm bản mặt nó cả đêm.
366
00:20:20,590 --> 00:20:21,920
Phải rồi.
367
00:20:21,990 --> 00:20:22,960
Ừ, đúng thế.
368
00:20:23,020 --> 00:20:24,760
Dĩ... Dĩ nhiên rồi. Cảm ơn anh.
369
00:20:24,830 --> 00:20:25,990
Cảm ơn, Connor.
370
00:20:26,060 --> 00:20:27,900
Em rất mừng vì hai người
đã trở thành bạn rồi đấy.
371
00:20:27,960 --> 00:20:30,460
Thôi đừng có nói trước.
372
00:20:30,530 --> 00:20:32,970
Cậu đang làm gì thế?
Cậu ấy đang làm gì thế anh?
373
00:20:33,030 --> 00:20:34,940
Tớ sẽ xem thử tên biến thái này
trông như thế nào.
374
00:20:35,000 --> 00:20:37,600
Tớ cho chạy một lệnh
để ngắt toàn bộ...
375
00:20:37,670 --> 00:20:39,110
những kết nối TCP/UDP đang hoạt động,
376
00:20:39,170 --> 00:20:41,110
rồi sau đó sẽ dùng phương pháp
gậy ông đập lưng ông...
377
00:20:41,180 --> 00:20:43,080
để thâm nhập vào camera của hắn.
378
00:20:43,140 --> 00:20:44,810
Nói thì dễ hơn là làm đấy.
379
00:20:44,880 --> 00:20:47,150
Ừ, quên câu tớ vừa hỏi đi.
380
00:20:47,210 --> 00:20:48,350
Và...
381
00:20:50,180 --> 00:20:51,650
Cái quái gì thế?
382
00:20:51,720 --> 00:20:52,850
Kinh dị quá đi.
383
00:20:52,920 --> 00:20:54,940
- Uh-uh! Rợn da gà luôn ấy.
- Hai người không hiểu sao?
384
00:20:54,940 --> 00:20:57,150
Chắc chắn hắn đã biết là tớ
có khả năng hack vào camera của hắn.
385
00:20:57,150 --> 00:20:58,060
Ai chứ?
386
00:21:00,130 --> 00:21:02,230
Một trong những người
mà tớ đã gặp trên ứng dụng Flirtual.
387
00:21:06,500 --> 00:21:09,900
Được rồi, để tớ nói thật rõ ràng nào.
388
00:21:09,970 --> 00:21:13,640
Một tên tâm thần nào đó đã gửi
cho cậu những tin nhắn kỳ quặc...
389
00:21:13,710 --> 00:21:15,780
và chơi trò dạo đầu kinh khủng đó...
390
00:21:15,840 --> 00:21:17,940
thông qua mạng internet,
391
00:21:18,010 --> 00:21:19,650
và cậu vẫn muốn đi hẹn hò với hắn sao?
392
00:21:19,710 --> 00:21:21,380
Thật ra thì hẹn 3 người luôn.
393
00:21:21,450 --> 00:21:22,880
Có 3 người đã đề nghị
đi chơi với tớ trên Flirtual,
394
00:21:22,950 --> 00:21:24,520
và bằng cách này thì tớ
có thể tóm được hắn.
395
00:21:24,580 --> 00:21:27,650
Được rồi, đó lại càng là lý do
cho thấy đây là ý tưởng tồi tệ.
396
00:21:27,720 --> 00:21:30,460
Nghe này, bọn tớ rất sợ.
Đúng chứ?
397
00:21:30,520 --> 00:21:33,330
Được rồi, ít nhất thì có tớ sợ.
Lindy, nhìn tay tớ đi.
398
00:21:33,390 --> 00:21:34,630
Tay tớ đang run này.
399
00:21:34,690 --> 00:21:35,830
Tớ sẽ ổn thôi mà.
400
00:21:35,900 --> 00:21:38,060
Có lẽ điều mà Sophia đang cố nói là...
401
00:21:38,130 --> 00:21:40,690
em ấy cảm thấy có trách nhiệm
vì đã đăng ký tài khoản cho cô...
402
00:21:40,690 --> 00:21:41,770
- trên Flirtual.
- Không phải thế!
403
00:21:41,840 --> 00:21:43,370
Không, không. Điều mà tớ đang muốn nói là...
404
00:21:43,440 --> 00:21:44,970
Chúa ơi, chuyện này thật là điên rồ.
405
00:21:45,040 --> 00:21:46,540
Chúng ta cần phải gọi cho cảnh sát thôi.
406
00:21:46,610 --> 00:21:47,670
Không.
407
00:21:47,740 --> 00:21:49,530
Cậu biết lý do tại sao
tớ không thể làm vậy mà.
408
00:21:49,530 --> 00:21:50,240
Tớ phải tự mình điều tra....
409
00:21:50,310 --> 00:21:52,310
- mấy cái gã trên Flirtual này.
- Được rồi...
410
00:21:52,380 --> 00:21:53,850
cách duy nhất khiến tớ
đồng ý để cậu làm chuyện này...
411
00:21:53,910 --> 00:21:55,080
là cậu phải tiến hành
trong câu lạc bộ của tớ.
412
00:21:55,150 --> 00:21:57,220
- Miễn phí đồ uống hả?
- Chơi luôn.
413
00:22:00,250 --> 00:22:03,820
Có hơi mời chào "Hãy yêu tôi,
theo dõi tôi, giết tôi" quá hả?
414
00:22:03,890 --> 00:22:05,060
Không giúp được gì đâu.
415
00:22:08,460 --> 00:22:11,290
Công nghệ không mang
chúng ta đến gần nhau hơn.
416
00:22:11,360 --> 00:22:14,370
Mà nó cho phép chúng ta đối xử
với nhau như mấy thứ đồ xài một lần.
417
00:22:14,430 --> 00:22:16,500
Ý anh là, chúng ta trò chuyện cả ngày...
418
00:22:16,570 --> 00:22:19,100
thông qua những thiết bị điện tử.
419
00:22:19,170 --> 00:22:21,070
Chúng ta không nhìn vào mắt nhau.
420
00:22:21,140 --> 00:22:22,410
Như thế thật là vô nghĩa.
421
00:22:22,470 --> 00:22:24,440
Nhưng đó thật sự là do công nghệ
hay là do bản năng của con người...
422
00:22:24,510 --> 00:22:27,810
đã đổ lỗi cho công nghệ chứ?
423
00:22:27,810 --> 00:22:28,710
Tôi không thích anh.
424
00:22:28,780 --> 00:22:31,750
Tôi không thích việc mà anh đã làm,
và tôi không thích con người anh.
425
00:22:31,820 --> 00:22:33,150
Nhưng có thể Lindy đang ở ngoài kia...
426
00:22:33,220 --> 00:22:37,550
với một tên quái thú tình dục
lập dị chuyên rình rập trên mạng,
427
00:22:37,620 --> 00:22:39,220
và đó là lỗi của tôi.
428
00:22:39,290 --> 00:22:42,630
Vậy nên, phương châm của anh là
"Tại sao phải ngồi chờ cơ hội đến chứ?"
429
00:22:42,690 --> 00:22:43,890
Tất cả những gì anh biết là,
anh đang ngồi đây...
430
00:22:43,960 --> 00:22:45,500
đối diện với một trong những
cô gái xinh đẹp nhất...
431
00:22:45,560 --> 00:22:46,900
ở cả câu lạc bộ này.
432
00:22:49,030 --> 00:22:50,800
Em muốn uống thêm không?
433
00:22:50,870 --> 00:22:52,070
Chắc rồi.
434
00:22:52,140 --> 00:22:54,200
Bartender, thêm 2 ly nữa.
435
00:22:55,570 --> 00:22:57,390
Đối với một tên điên thì
ảnh khá là đáng yêu đấy.
436
00:23:01,140 --> 00:23:02,840
Ừ, anh hay đi Châu Âu lắm.
437
00:23:02,910 --> 00:23:05,450
Những triển lãm xe, em biết đấy.
Hầu hết là ở Ý.
438
00:23:05,520 --> 00:23:07,250
Trông em cũng hơi giống người Ý đấy.
439
00:23:07,320 --> 00:23:09,390
Puerto Rican. Mẹ em.
440
00:23:09,450 --> 00:23:10,750
Ah, anh chưa từng đến đó.
441
00:23:10,820 --> 00:23:12,490
Anh nên ghé qua một lần đi.
Nơi đó rất đẹp.
442
00:23:12,560 --> 00:23:13,960
Vậy hả? Chúng ta sẽ đến đó
trong tuần trăng mật nhé?
443
00:23:15,220 --> 00:23:17,590
Anh chỉ đùa em thôi mà.
444
00:23:18,930 --> 00:23:20,260
Anh ta... Anh ta là người xấu.
445
00:23:20,330 --> 00:23:22,160
Cậu ấy luôn nghịch ngón tay...
446
00:23:22,230 --> 00:23:23,730
khi cậu ấy không tin tưởng ai đó.
447
00:23:27,070 --> 00:23:28,970
Rất xin lỗi em vì anh đã đến muộn.
448
00:23:29,040 --> 00:23:30,710
Hàng người đứng chờ
ngoài cửa đúng là điên rồ.
449
00:23:30,770 --> 00:23:32,670
Không vấn đề gì.
450
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
Game hay lắm à?
451
00:23:34,540 --> 00:23:36,510
Tin em đi.
Anh không muốn biết đâu.
452
00:23:36,580 --> 00:23:38,050
Nó sẽ tước đoạt vài tiếng đồng hồ
trong cuộc đời anh đấy.
453
00:23:39,650 --> 00:23:41,920
- Anh muốn đời anh bị tước đoạt.
- Anh chắc chứ?
454
00:23:41,920 --> 00:23:43,220
Anh là người trưởng thành rồi mà.
455
00:23:43,290 --> 00:23:44,450
Đừng có ghét em đấy.
456
00:23:44,520 --> 00:23:45,890
Anh không nghĩ thế đâu.
457
00:23:45,960 --> 00:23:47,860
Một khi em tải xong trò này,
thì anh sẽ phải tự chơi đấy.
458
00:23:47,920 --> 00:23:50,190
Mỗi lần anh chơi trò này
thì anh sẽ nghĩ đến em.
459
00:23:55,360 --> 00:23:57,300
Cô ấy đang làm gì thế?
460
00:23:59,400 --> 00:24:00,830
Đang hack điện thoại của hắn.
461
00:24:00,900 --> 00:24:03,200
Trước đây tôi từng nghi
gã bồ cũ đi cặp kè với nhỏ khác.
462
00:24:03,270 --> 00:24:05,670
Tôi biết mà, có thằng ngu nào
lại đi làm thế chứ?
463
00:24:05,740 --> 00:24:07,070
Lindy đã hack điện thoại của hắn,
464
00:24:07,140 --> 00:24:09,280
và tôi đã theo dõi nhất cử
nhất động của hắn.
465
00:24:09,340 --> 00:24:12,610
Chúa ơi, đúng là một tên phản bội tâm thần.
466
00:24:16,150 --> 00:24:18,180
Anh phải vào phòng vệ sinh đây.
Anh sẽ quay lại ngay.
467
00:24:18,250 --> 00:24:19,850
Được rồi.
468
00:24:22,220 --> 00:24:24,360
Em đang làm gì thế hả?
469
00:24:26,030 --> 00:24:27,060
Tôi đang hẹn hò.
470
00:24:27,130 --> 00:24:28,730
Làm gì có.
471
00:24:28,800 --> 00:24:31,060
- Có đấy.
- Với một kẻ rình rập hả?
472
00:24:31,130 --> 00:24:33,270
Giờ em chuyển gu qua
mấy tên biến thái rồi à?
473
00:24:33,330 --> 00:24:35,030
Sophia kể cho anh rồi đúng không?
474
00:24:35,100 --> 00:24:36,400
- Cậu ấy ghét anh.
- Ừ.
475
00:24:36,470 --> 00:24:37,800
Nhưng cô ấy yêu quý em.
476
00:24:41,310 --> 00:24:42,440
Đang có chuyện gì thế?
477
00:24:42,510 --> 00:24:44,040
Không phải chuyện của anh.
478
00:24:53,290 --> 00:24:54,790
Đây là nước soda mà.
479
00:24:54,850 --> 00:24:57,120
Đừng có uống rượu
và hẹn hò cùng mấy tên rình rập.
480
00:25:02,160 --> 00:25:04,860
- Mọi chuyện ổn cả chứ?
- Vâng.
481
00:25:04,930 --> 00:25:07,200
Anh hy vọng là chúng ta sẽ
có cơ hội gặp nhau lần nữa.
482
00:25:07,270 --> 00:25:08,670
Anh sẽ đi hướng này.
Em có muốn...
483
00:25:08,730 --> 00:25:10,100
À, không. Em phải...
484
00:25:10,170 --> 00:25:12,070
Sáng mai em phải dậy sớm để làm việc,
485
00:25:12,140 --> 00:25:14,270
nên em đã gọi bạn đến đón rồi.
486
00:25:19,850 --> 00:25:21,010
Thành công không?
487
00:25:21,080 --> 00:25:24,220
Bạn hẹn số 1 và 2,
điện thoại đã dính chưởng.
488
00:25:24,280 --> 00:25:27,350
Đang cố kết nối với
điện thoại của gã số 3.
489
00:25:27,420 --> 00:25:29,120
Và...
490
00:25:30,120 --> 00:25:32,920
Thế quái nào mà chúng ta
lại đang nhìn vào em chứ?
491
00:25:33,490 --> 00:25:36,160
- Gì đây?
Sao chúng ta lại nhìn thấy mặt em chứ?
492
00:25:36,230 --> 00:25:38,260
Không! Không, không, không!
Anh ta lấy nhầm điện thoại rồi!
493
00:25:38,330 --> 00:25:39,460
Dừng xe lại đi!
494
00:25:39,530 --> 00:25:42,000
Anh ta đã đi về hướng ngược lại.
495
00:25:42,070 --> 00:25:43,030
Cái gì cơ...
496
00:25:52,640 --> 00:25:54,360
Peter?
497
00:25:57,450 --> 00:25:58,780
Peter.
498
00:26:00,790 --> 00:26:04,220
Em nghĩ là anh lỡ cầm nhầm
điện thoại của em rồi.
499
00:26:30,730 --> 00:26:33,920
ANH CỨ TƯỞNG EM CHỈ GẶP GỠ
MÌNH ANH MÀ THÔI, LINDY À
500
00:26:40,600 --> 00:26:42,440
Bọn anh đã lần theo địa chỉ IP
mà hắn vừa sử dụng,
501
00:26:42,440 --> 00:26:44,240
và nó được chuyển hướng
đến 3 nước khác nhau,
502
00:26:44,240 --> 00:26:45,880
và một trong số đó là
một trang lưu trữ.
503
00:26:45,950 --> 00:26:48,220
Phía họ sẽ không hợp tác
với sở cảnh sát đâu.
504
00:26:48,280 --> 00:26:50,780
Tôi sẽ tiếp tục tìm kiếm nhưng có vẻ
chúng ta đã đi vào ngõ cụt rồi.
505
00:26:50,850 --> 00:26:51,750
Tôi hiểu mà.
506
00:26:51,820 --> 00:26:54,150
Cái tên này biết chính xác
là hắn đang làm gì.
507
00:26:54,220 --> 00:26:55,360
Tôi dùng cái này được không?
508
00:26:55,420 --> 00:26:57,820
Nếu cô hứa sẽ không hack lung tung.
509
00:26:57,890 --> 00:26:59,530
Em cứ dùng đi.
510
00:27:01,760 --> 00:27:04,330
Những điều tôi sắp cho hai anh xem
nói chung cũng không hợp pháp cho lắm.
511
00:27:04,400 --> 00:27:05,730
Và cô nói trước để chúng tôi
không nổi điên...
512
00:27:05,800 --> 00:27:07,930
và cô sẽ không phải đi tù.
513
00:27:08,000 --> 00:27:09,500
Cho bọn anh xem đi.
514
00:27:15,380 --> 00:27:16,510
Tôi đã hack vào ứng dụng Flirtual.
515
00:27:16,580 --> 00:27:17,780
Ừ, vậy là bất hợp pháp rồi.
516
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
Tôi đã đối chiếu...
517
00:27:18,910 --> 00:27:20,480
danh sách mất tích của
Sở Cảnh Sát New York...
518
00:27:20,550 --> 00:27:22,420
với số người dùng Flirtual.
519
00:27:22,480 --> 00:27:23,620
3 người New York đã mất tích...
520
00:27:23,680 --> 00:27:24,850
trong vòng 3 tháng vừa qua.
521
00:27:24,920 --> 00:27:26,650
mỗi người đều có
một tài khoản Flirtual.
522
00:27:26,720 --> 00:27:28,790
Cả 3 đều đã đi hẹn hò.
523
00:27:28,860 --> 00:27:31,090
Cả 3 đều nhận được tin nhắn
quấy rối từ một tài khoản vô danh,
524
00:27:31,160 --> 00:27:33,190
và cả 3 đều đã biến mất.
525
00:27:33,260 --> 00:27:34,990
Lindy, một nửa số người độc thân
ở New York đều dùng ứng dụng này.
526
00:27:35,060 --> 00:27:36,900
Vả cả những người không độc thân nữa.
527
00:27:36,960 --> 00:27:39,830
Và tất cả họ đều nói chuyện
với nhau thông qua thứ này.
528
00:27:41,770 --> 00:27:46,100
Nếu có ai đó đang sử dụng Flirtual
để rình rập và có lẽ là giết người thì sao?
529
00:27:46,170 --> 00:27:47,510
Được rồi...
530
00:27:47,570 --> 00:27:49,640
một tên sát nhân hàng loạt.
531
00:27:49,710 --> 00:27:51,500
Chỉ linh cảm thôi thì vẫn chưa đủ đâu.
532
00:27:51,500 --> 00:28:00,280
.:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::.
533
00:28:00,280 --> 00:28:09,060
.:: Hiệu Chỉnh: Kan Mặp Lavigne ::.
534
00:28:09,060 --> 00:28:11,030
Em ổn chứ?
535
00:28:11,100 --> 00:28:12,600
Ừ, tôi sẽ ổn thôi.
536
00:28:12,660 --> 00:28:14,930
Anh sẽ ở lại với em.
537
00:28:16,070 --> 00:28:17,770
- Anh thật sự không cần phải làm thế đâu.
- Ừ, có đấy.
538
00:28:17,840 --> 00:28:18,970
Anh sẽ ở lại với em
cho đến khi chúng ta...
539
00:28:19,040 --> 00:28:20,870
tổ chức phương cách bảo vệ cho em.
540
00:28:23,910 --> 00:28:25,640
Này...
541
00:28:28,010 --> 00:28:31,980
Chúng ta sẽ tóm được tên điên này, anh hứa đấy.
542
00:28:36,420 --> 00:28:38,490
Anh cần phải đi tắm đây.
543
00:28:38,560 --> 00:28:40,820
Có lẽ chúng ta nên, uh...
544
00:28:40,890 --> 00:28:43,460
em biết đấy, gọi ít đồ ăn nhẹ?
545
00:28:43,530 --> 00:28:45,460
Tiệm Jackson's được không?
546
00:28:47,230 --> 00:28:48,800
Chắc rồi.
547
00:28:55,640 --> 00:28:58,910
Anh có ý này.
548
00:28:58,980 --> 00:29:02,110
Sao cuối tuần chúng ta
không ra ngoại ô chơi nhỉ?
549
00:29:02,180 --> 00:29:05,450
Em còn nhớ nhà nghỉ bình dân
ở Rhinebeck không?
550
00:29:05,520 --> 00:29:07,220
Lindy.
551
00:29:10,590 --> 00:29:12,320
Lindy?
552
00:29:38,150 --> 00:29:39,480
Lindy!
553
00:29:43,050 --> 00:29:44,850
Lindy!
554
00:30:08,960 --> 00:30:10,860
Em đang làm gì trên này thế?
555
00:30:14,100 --> 00:30:16,870
Em cần hít thở ít không khí trong lành.
556
00:30:16,940 --> 00:30:19,810
Em không nghe tiếng anh gọi sao?
Nhỡ đâu có chuyện không hay xảy ra...
557
00:30:22,280 --> 00:30:23,980
Không.
558
00:30:24,040 --> 00:30:27,080
Có lẽ em đừng nên dọa
anh cảnh sát này nữa đi.
559
00:30:29,150 --> 00:30:31,680
Vậy giờ thì anh đã thừa nhận anh là cảnh sát.
560
00:30:34,660 --> 00:30:36,460
Trông anh không giống cảnh sát chút nào.
561
00:30:38,190 --> 00:30:40,660
Em sẽ cần xem phù hiệu của anh đấy.
562
00:30:40,730 --> 00:30:42,460
Anh có súng đấy thôi.
563
00:30:47,270 --> 00:30:48,940
Súng vẫn chưa đủ để em tin.
564
00:30:51,570 --> 00:30:52,840
Vậy thì em tin vào điều gì?
565
00:31:10,790 --> 00:31:13,830
Như thế này là không công bằng lắm đâu.
566
00:31:13,900 --> 00:31:15,900
Vì em đã lấy đi súng của anh à?
567
00:31:15,960 --> 00:31:17,500
Không.
568
00:31:19,170 --> 00:31:22,970
Vì anh hầu như đang khỏa thân
còn em thì không như thế.
569
00:32:16,860 --> 00:32:20,130
Ánh đèn thành phố sáng quá khiến ta
không thể nhìn thấy một ngôi sao nào.
570
00:32:23,230 --> 00:32:26,230
Em luôn tưởng tượng rằng
những ngôi sao chính là con người.
571
00:32:30,540 --> 00:32:34,610
Hàng tỷ, hảng tỷ người.
572
00:32:36,110 --> 00:32:37,780
Và ở đâu đó ngoài kia,
573
00:32:37,840 --> 00:32:39,910
một trong số những ngôi sao đó là em gái em.
574
00:32:41,850 --> 00:32:44,420
Em đã làm tất cả mọi việc có thể rồi.
575
00:32:48,120 --> 00:32:50,190
Nếu em không bao giờ
tìm thấy con bé thì sao?
576
00:32:51,890 --> 00:32:53,960
- Nếu em không bao giờ biết được...
- Này, này.
577
00:33:00,030 --> 00:33:03,130
Khi những con tàu... bị lạc trên biển,
578
00:33:03,130 --> 00:33:05,790
họ dùng những ngôi sao ở gần mặt trăng...
579
00:33:05,790 --> 00:33:08,770
và đường chân trời
để tìm kiếm đường đi.
580
00:33:08,840 --> 00:33:11,140
Ở quanh em gái em...
581
00:33:11,210 --> 00:33:14,510
vẫn có những người biết rõ
về chuyện đã xảy ra.
582
00:33:14,580 --> 00:33:18,980
Có người đã nhìn thấy,
nói chuyện, chăm sóc...
583
00:33:21,350 --> 00:33:22,850
và yêu thương con bé.
584
00:33:22,920 --> 00:33:25,060
Và giết con bé.
585
00:33:31,760 --> 00:33:33,630
Một trong số chúng sẽ chịu nói ra.
586
00:33:35,230 --> 00:33:38,410
Một trong số chúng sẽ
phạm sai lầm, để lại một manh mối,
587
00:33:38,410 --> 00:33:40,000
cho chúng ta biết
địa điểm của con bé.
588
00:33:45,440 --> 00:33:48,630
Chỉ cần một ngôi sao
cũng đủ để dẫn lối cho em rồi.
589
00:33:58,090 --> 00:33:59,550
Này...
590
00:33:59,620 --> 00:34:00,450
Anh về đây.
591
00:34:00,520 --> 00:34:03,260
- Em ổn chứ?
- Vâng. Tommy và Ben...
592
00:34:03,330 --> 00:34:04,790
đang theo dõi những nghi phạm rồi.
593
00:34:04,860 --> 00:34:06,190
Hãy nhắn tin cho anh
nếu em cần gì đó.
594
00:34:12,840 --> 00:34:13,970
Chào anh.
595
00:34:14,040 --> 00:34:16,370
Vậy, Tommy bảo là Jake Bolin
đang dành cả đêm nay...
596
00:34:16,440 --> 00:34:18,640
với mấy món ăn Ấn Độ,
trong khi anh đang hẹn hò...
597
00:34:18,710 --> 00:34:21,280
ở một quán cà phê với
Reese Hennessey và một cô tóc vàng.
598
00:34:21,340 --> 00:34:22,480
Thậm chí còn chưa đến 24 giờ...
599
00:34:22,540 --> 00:34:23,810
và hắn ta đã đi gặp cô khác rồi.
600
00:34:23,880 --> 00:34:26,250
Dù sao thì anh ta
cũng không phải gu của em.
601
00:34:26,310 --> 00:34:28,080
Vậy... Gu của em là gì?
602
00:34:29,650 --> 00:34:31,790
Em đang bận xem qua danh sách ứng cử viên.
603
00:34:31,850 --> 00:34:33,290
Anh sẽ đổi ca trong vòng một tiếng nữa.
604
00:34:33,360 --> 00:34:35,390
- Anh sẽ đến đón em.
- Vậy thì tuyệt!
605
00:34:40,500 --> 00:34:42,420
NHỚ ANH KHÔNG, EYE CANDY?
606
00:34:44,170 --> 00:34:46,330
Cái quái gì thế này?
607
00:34:57,280 --> 00:34:59,150
Chào cưng, xin hãy để lại lời nhắn.
608
00:34:59,210 --> 00:35:01,660
Sophia, hắn đang ở trong căn hộ cùng cậu.
609
00:35:01,660 --> 00:35:02,820
Chạy khỏi đó ngay đi!
610
00:35:03,380 --> 00:35:06,690
Ben, hắn đang ở trong
căn hộ cùng với Sophia!
611
00:35:06,750 --> 00:35:09,220
- Này, này, chậm lại đã nào.
- Nghe em nói này!
612
00:35:09,290 --> 00:35:10,490
Hắn đã lắp camera trong toàn bộ căn nhà.
613
00:35:10,560 --> 00:35:11,860
Tên sát nhân đang ở đó
cùng với bạn em.
614
00:35:11,930 --> 00:35:13,730
Đừng vào trong, em nghe anh nói chứ?
Anh sẽ gọi đội hỗ trợ đến.
615
00:35:13,790 --> 00:35:15,360
Taxi!
616
00:35:19,400 --> 00:35:20,870
Cho tôi đến Williamsburg!
617
00:35:23,770 --> 00:35:25,470
Này, có chuyện gì thế?
618
00:35:25,470 --> 00:35:27,440
Sophia! Hắn đang ở
trong căn hộ cùng với cậu đấy!
619
00:35:27,510 --> 00:35:30,040
- Ra khỏi đó ngay đi!
- Cậu đang nói gì thế?
620
00:35:30,110 --> 00:35:31,610
Tớ đang ở câu lạc bộ mà, Lindy.
621
00:35:31,680 --> 00:35:34,550
- Lindy?
- Nó đã được quay lại từ trước.
622
00:35:34,610 --> 00:35:36,320
Lindy, có ai ở căn hộ thế?
623
00:35:36,380 --> 00:35:37,320
Ben!
624
00:35:52,600 --> 00:35:53,670
Này, có chuyện gì thế bác?
625
00:35:53,730 --> 00:35:56,300
Chuyện thường ở New York mà.
Đang bị kẹt xe.
626
00:36:01,140 --> 00:36:02,940
Nhấc máy đi.
627
00:36:03,010 --> 00:36:04,850
Nhấc máy đi mà!
628
00:36:43,930 --> 00:36:45,330
Ben!
629
00:36:49,710 --> 00:36:51,340
Ben!
630
00:37:12,850 --> 00:37:15,800
NGỒI ĐI, LINDY
631
00:37:20,330 --> 00:37:21,880
Anh ấy đang ở đâu?
632
00:37:22,080 --> 00:37:25,660
THÔI NÀO.
NHƯ THẾ THÌ CÒN GÌ VUI NỮA CHỨ.
633
00:37:29,010 --> 00:37:30,140
Ben.
634
00:37:31,680 --> 00:37:32,810
Lindy?
635
00:37:32,880 --> 00:37:34,550
Ben, anh không sao chứ?
636
00:37:34,620 --> 00:37:37,020
Nghe anh nói này, đừng...
đừng đi tìm anh.
637
00:37:37,080 --> 00:37:38,620
Anh đang nói gì thế hả?
638
00:37:39,920 --> 00:37:43,520
Đã quá muộn để cứu anh rồi.
639
00:37:43,590 --> 00:37:45,780
Ben, đang có chuyện gì thế?
640
00:37:46,740 --> 00:37:48,110
NÓI ĐI.
641
00:37:48,110 --> 00:37:50,500
Không, không, không.
Hãy ở lại với em.
642
00:37:50,560 --> 00:37:52,200
Hãy ở lại với em!
643
00:37:52,200 --> 00:37:55,930
HÃY NÓI RA NẾU KHÔNG
HẮN SẼ CHẾT NGAY ĐẤY.
644
00:37:55,970 --> 00:37:57,600
Nói gì cơ?!
645
00:37:57,670 --> 00:37:58,970
Lindy...
646
00:38:00,270 --> 00:38:02,590
Em yêu anh, Ben.
647
00:38:03,710 --> 00:38:05,300
Em yêu anh, Ben.
648
00:38:05,340 --> 00:38:08,410
Chỉ cần một ngôi sao
cũng đủ để dẫn lối cho em rồi.
649
00:38:08,980 --> 00:38:11,750
Không, không, không. Không!
650
00:38:13,190 --> 00:38:14,750
Anh ấy đang ở đâu hả? Làm ơn đi mà!
651
00:38:14,820 --> 00:38:16,660
Anh ấy đang ở đâu hả?
652
00:38:22,290 --> 00:38:25,110
"Chỉ cần một ngôi sao
cũng đủ để dẫn lối cho em rồi."
653
00:38:32,040 --> 00:38:33,840
Ben!
654
00:38:49,390 --> 00:38:51,190
Oh, oh...
655
00:38:52,660 --> 00:38:54,890
Ôi Chúa ơi.
656
00:38:54,960 --> 00:38:56,260
Ben.
657
00:38:57,860 --> 00:38:59,700
Ben!
658
00:39:03,230 --> 00:39:04,480
Anh yêu.
659
00:39:05,800 --> 00:39:06,900
Em thật sự xin lỗi.
660
00:39:06,970 --> 00:39:08,340
Em thật sự xin lỗi anh... Không!
661
00:39:08,410 --> 00:39:10,070
Chúng ta phải ra khỏi đây!
Chúng ta phải rời khỏi đây ngay!
662
00:39:10,140 --> 00:39:11,110
- Ben!
- Đi nào! Nhanh lên!
663
00:39:11,180 --> 00:39:14,910
- Chúng ta rời khỏi đây thôi!
- Ben! Không!
664
00:40:05,990 --> 00:40:09,030
Anh buộc phải giết Ben.
665
00:40:09,100 --> 00:40:11,400
Rồi ngày nào đó em sẽ hiểu được thôi.
666
00:40:14,200 --> 00:40:16,400
Em có phải là người mà anh đang tìm kiếm?
667
00:40:17,840 --> 00:40:19,540
Cô gái lý tưởng của anh?
668
00:40:21,080 --> 00:40:24,210
Em đã tiến xa được đến mức này.
669
00:40:24,280 --> 00:40:27,850
Nhưng chuyện giữa chúng ta
chỉ vừa mới bắt đầu mà thôi.
670
00:40:27,850 --> 00:56:29,350
Đón xem các tập tiếp theo tại:
facebook.com/cavesubbingteam