1 00:00:09,000 --> 00:00:16,000 {\c&H757575&\3c&HFCFCFF&\fnTraditional Arabic\fs36}شركة وارنر برذرز الترفيهية 2 00:00:21,600 --> 00:00:29,600 {\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H477E88&\3c&H00CED1&}وحوشٌ مذهلة {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H00BEE0&\3c&H006C6C&}وأين يمكن العثور عليها 3 00:00:33,299 --> 00:00:48,075 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| 4 00:00:53,803 --> 00:00:55,690 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}(غيليرت غريندلولد) ساحر الظلام يهاجم مجددًا في (أوروبا) 5 00:00:56,746 --> 00:00:58,797 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مدرسة (هوغورتس) تشدد الحراسة 6 00:01:00,026 --> 00:01:03,276 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مشروب مياه (بينوك) المضحكة 7 00:01:06,401 --> 00:01:07,359 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجوم ساحر الظلام الإرهابي 8 00:01:07,903 --> 00:01:10,785 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}السحرة حائرون، هل كرة القدم هي لعبة "كويتدش" بالنسبة للعامة؟ 9 00:01:10,785 --> 00:01:16,020 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}هجمات (غريندلولد) تشدد على مخاطر الحرب مع العامّة 10 00:01:18,041 --> 00:01:20,599 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}حذر إمتلاك الوحوش يستمر في الولايات المتحدة 11 00:01:21,845 --> 00:01:23,732 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}معاداة العامّة للسحرة ترتفع 12 00:01:25,856 --> 00:01:28,054 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}بيكوري) تدعو لتهدئة الأوضاع) 13 00:01:29,643 --> 00:01:31,100 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}القبض على ساحر بتصريح وهمي لإستخدام عصا السحر 14 00:01:36,492 --> 00:01:39,387 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}أين (غريندلولد)؟ 15 00:01:40,262 --> 00:01:44,544 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}البحث عن (غريندلولد) هل هناك أحد آمن؟ (غريندلولد) ينشر الرعب في العالم 16 00:02:13,357 --> 00:02:16,774 .(دوغال)... اهدأ الآن من فضلك 17 00:02:18,012 --> 00:02:19,752 .لن يطول الوقت 18 00:02:38,006 --> 00:02:39,706 .التالي 19 00:02:45,471 --> 00:02:47,668 بريطاني، أليس كذلك؟ - .أجل - 20 00:02:48,633 --> 00:02:51,370 أول رحلة إلى (نيويورك)؟ - .أجل - 21 00:02:51,371 --> 00:02:53,867 أيّ شيء صالح للأكل في الحقيبة؟ - .لا - 22 00:02:55,649 --> 00:02:57,349 كائنات حية؟ 23 00:03:02,207 --> 00:03:04,735 .يجب أن أُصلِح هذا .لا 24 00:03:06,169 --> 00:03:07,869 .دعني ألقي نظرة 25 00:03:11,830 --> 00:03:13,316 أهلٌ لثقة للعامة 26 00:03:30,746 --> 00:03:32,831 .مرحبًا بك في (نيويورك) - .شكرًا لك - 27 00:03:33,739 --> 00:03:36,571 {\an8}الجمارك 28 00:03:34,088 --> 00:03:35,788 !التالي 29 00:03:38,348 --> 00:03:42,838 ...وكانت مثل ... مثل الرياح أو مثل ...مثل الشبح 30 00:03:43,990 --> 00:03:48,385 .ولكن قاتمة.. ورأيت عينيها 31 00:03:49,212 --> 00:03:50,958 ...أعين بيضاء لامعة 32 00:03:54,394 --> 00:03:59,696 رياح قاتمة... بأعين؟ - ،مثل جسمٌ قاتم - 33 00:03:59,975 --> 00:04:02,967 .وطارت إلى هنا، تحت الأرض 34 00:04:04,090 --> 00:04:05,998 .أحدٌ ما يجب أن يفعل شيئًا حيال ذلك الأمر 35 00:04:06,669 --> 00:04:10,130 .هذه الأشياء في كل مكان .خارج نطاق السيطرة 36 00:04:12,763 --> 00:04:15,921 هل حصلت على أيّ شيء؟ - .رياح قاتمة، كلامٌ فارغ - 37 00:04:17,034 --> 00:04:20,145 .ربما نوعٌ من زوبعة هوائية .أو كهربائية 38 00:04:20,887 --> 00:04:22,238 هل أنت ظمآن؟ 39 00:04:22,246 --> 00:04:26,105 كلّا، متوقّف عن الشرب حاليًا، وعدت .(مارثا) أنني سأقّلع 40 00:04:29,178 --> 00:04:30,968 .إنّها زوبعة هوائية 41 00:05:07,589 --> 00:05:10,495 .ابتعدوا عن الطريق يا رفاق .دعوني أمر 42 00:05:10,496 --> 00:05:15,013 هذه المدينة العظيمة تتألق !بإختراعات من صنع الإنسان 43 00:05:15,048 --> 00:05:20,497 ،دور العرض السينمائية، السيارات .الراديو، المصابيح الكهربائية 44 00:05:20,532 --> 00:05:23,049 !كلها تبهرنا وتفتنّا - .آسف للغاية - 45 00:05:23,770 --> 00:05:27,816 ولكن حيثما يوجد الضوء يوجد .ظلال أيضًا يا أصدقائي 46 00:05:27,904 --> 00:05:34,213 شيء ما يطارد مدينتنا، يحدث دمار .ثم يختفي دون أثر 47 00:05:34,981 --> 00:05:39,770 .انصتوا إليّ ،علينا المقاتلة، انضموا إلينا 48 00:05:39,805 --> 00:05:42,337 في جمعية (سالم) الجديدة !لمكافحة السحر، في معركتنا 49 00:05:42,674 --> 00:05:44,081 .معذرةً يا عزيزتي - أتسمعونني؟ - 50 00:05:44,082 --> 00:05:46,669 .أحاول الوصول للبنك فحسب - ...علينا المقاتلة معًا - 51 00:05:46,704 --> 00:05:51,180 !انتبه - .آسف للغاية، حقيبتي - 52 00:05:52,592 --> 00:05:54,292 .ولا يهمك 53 00:05:54,896 --> 00:05:58,850 !معذرةً - .أنت يا صديق - 54 00:06:02,277 --> 00:06:04,745 ما الذي جذبك لإجتماعنا اليوم؟ 55 00:06:05,503 --> 00:06:08,241 .كنت أمر فحسب - هل أنت باحث؟ - 56 00:06:08,997 --> 00:06:10,857 باحث عن الحقيقة؟ 57 00:06:12,399 --> 00:06:14,099 .أنا أفضّل دعوة نفسي بمُطارِد، حقًا 58 00:06:16,290 --> 00:06:19,976 .اسمعوا كلماتي وانتبهوا لتحذريري 59 00:06:21,040 --> 00:06:23,431 .واضحكوا إن تجرأتم 60 00:06:25,576 --> 00:06:27,303 !السحرة يعيشون بيننا 61 00:06:28,469 --> 00:06:32,529 ،علينا المقاتلة معًا من أجل أبنائنا !من أجل الغد 62 00:06:33,791 --> 00:06:36,198 ما رأيك في هذا يا صديق؟ 63 00:06:46,088 --> 00:06:47,788 .معذرةً 64 00:07:07,055 --> 00:07:08,815 أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟ 65 00:07:11,293 --> 00:07:13,547 .كنت فقط.. أنتظر فحسب 66 00:07:24,671 --> 00:07:27,329 .مرحبًا 67 00:07:27,983 --> 00:07:31,069 ما الذي جلبك إلى هنا؟ - ...مثلك - 68 00:07:32,485 --> 00:07:34,973 أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبز؟ - .أجل - 69 00:07:37,140 --> 00:07:39,894 ما هي إحتمالات حدوث هذا؟ 70 00:07:41,387 --> 00:07:43,829 .حسنًا، قد يكسب مَن هو الأفضل، أعتقد - .معذرةً - 71 00:07:47,081 --> 00:07:49,630 .أنت يا سيّدي .أنت يا سيّدي 72 00:07:51,483 --> 00:07:52,493 !أنت ياصاح 73 00:07:52,518 --> 00:07:55,546 سيّد (كوالسكي)، السيّد (بينغلي) .سيقابلك الآن 74 00:07:56,677 --> 00:07:57,643 .حسنًا 75 00:07:59,432 --> 00:08:00,508 .حسنًا 76 00:08:24,231 --> 00:08:29,010 أنت تعمل حاليًا في مصنع تعليب؟ 77 00:08:29,045 --> 00:08:33,750 .هذا أفضل ما أستطيع فعله .عدت سنة 1924 78 00:08:33,785 --> 00:08:36,134 عدت؟ - .من (أوروبا) يا سيّدي - 79 00:08:36,135 --> 00:08:39,707 أجل، كت جزء من قوات التدخل .السريع هناك 80 00:09:12,068 --> 00:09:14,054 .حسنًا - سيّد (كوالسكي)؟ - 81 00:09:14,079 --> 00:09:16,993 عليك تجربة الكعك، حسنًا؟ 82 00:09:17,028 --> 00:09:20,696 ،إنّها وصفة جدتي ..سحر البرتقال.. فقط 83 00:09:20,889 --> 00:09:25,868 سيّد (كوالسكي)، ما الذي تقترحه لتقدّمه للبنك كضمان؟ 84 00:09:27,376 --> 00:09:29,675 ضمانات؟ - .ضمانات - 85 00:09:32,032 --> 00:09:36,608 هنالك آلات الآن يمكنها إنتاج مئات من ...الكعك خلال ساعة 86 00:09:36,643 --> 00:09:39,376 أعرف، أعرف، ولكن لا يوجد شيء .مثل ما يمكنني القيام به 87 00:09:39,411 --> 00:09:42,718 .البنك يجب أن يُحمى، سيّد (كوالسكي) 88 00:09:43,374 --> 00:09:45,074 .يومٌ طيب لك 89 00:10:06,798 --> 00:10:09,638 !أيّها السيّد الإنجليزي .أعتقد أن بيضتك تفقس 90 00:10:21,788 --> 00:10:24,430 ماذا؟ ماذا حدث للتو؟ 91 00:10:35,692 --> 00:10:37,392 ...ولكن 92 00:10:38,669 --> 00:10:40,852 ...معذرةً 93 00:10:45,434 --> 00:10:50,519 .كنت.. هنا كنت... هناك؟ 94 00:10:53,590 --> 00:10:55,494 ...اقفز في الداخل - مرحبًا؟ - 95 00:10:56,003 --> 00:11:00,412 .لا. ليهدأ الجميع .توقّفوا 96 00:11:00,447 --> 00:11:04,984 .(دوغال) لا تدعني آتي إلى هناك .لا تدعني آتي للداخل 97 00:11:08,185 --> 00:11:12,496 !بالتأكيد لا ."ألوهومورا" 98 00:11:15,521 --> 00:11:17,725 إذًا، ستسرق المال، أليس كذلك؟ 99 00:11:18,937 --> 00:11:20,637 !"بيتريفكس توتالس - تعويذة" 100 00:11:23,564 --> 00:11:25,264 !سيّد (بينغلي) 101 00:11:27,065 --> 00:11:28,765 !(كوالسكي) 102 00:11:33,901 --> 00:11:35,601 حقًا؟ 103 00:11:50,005 --> 00:11:54,507 .لا... انظر إلى هذا .انظر 104 00:11:59,399 --> 00:12:03,861 .رباه لا ... لا، لا، لا .لا تطلق النيران، لا تطلق النيران 105 00:12:04,591 --> 00:12:07,397 ماذا؟ ... لأخر مرة أيّها، الحيوان اللص 106 00:12:07,397 --> 00:12:09,279 .مخالبك توضَع على شيء ليس ملكك 107 00:12:11,875 --> 00:12:13,575 .أنا آسف للغاية على هذا 108 00:12:15,764 --> 00:12:18,454 ما كان هذا بحق الجحيم؟ - .لا شيء يقلقك - 109 00:12:18,489 --> 00:12:23,190 ،الآن، لسوء الحظ، رأيت الكثير ...لذا إن كنت لا تُمانع 110 00:12:23,322 --> 00:12:26,652 إن وقفت هنا، فهذا كله .سينتهي في لمح البصر 111 00:12:26,677 --> 00:12:27,786 .بالتأكيد، أجل 112 00:12:29,775 --> 00:12:31,475 ...آسف 113 00:12:35,280 --> 00:12:36,980 .تافه 114 00:12:54,032 --> 00:12:56,529 مَن أنت؟ - .أنا آسف - 115 00:12:57,259 --> 00:13:00,338 مَن انت؟ - (نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟ - 116 00:13:00,518 --> 00:13:01,734 ما هذا الشيء في حقيبتك؟ 117 00:13:02,669 --> 00:13:04,369 .أنه (النيفلر) الخاص بي 118 00:13:04,981 --> 00:13:06,333 ...لديكِ شيئًا على 119 00:13:06,358 --> 00:13:09,292 لما بحق (ديليفيرانس دان) أطلقت سراح هذا الشيء؟ 120 00:13:09,293 --> 00:13:13,090 لم أقصد ذلك، إنّه عنيد، كما ترين، إن رأى .أيّ شيء يلمع، فهو يصبح في كل مكان 121 00:13:13,090 --> 00:13:14,233 لم تقصد ذلك؟ - .لا - 122 00:13:14,258 --> 00:13:16,940 لا يمكن أن تختار وقتًا أسوأ لتطلق !سراح هذا المخلوق 123 00:13:17,562 --> 00:13:19,823 !نحن في منتصف مأزق هنا 124 00:13:21,796 --> 00:13:24,526 .سآخذك - تأخذيني إلى أين؟ - 125 00:13:25,428 --> 00:13:27,828 الكونجرس السحري .للولايات المتحدة الأمريكية 126 00:13:30,903 --> 00:13:32,603 إذًا، أنتِ تعملين لدى "ماكوزا"؟ 127 00:13:34,046 --> 00:13:35,756 ماذا أنتِ، نوعًا ما محققة؟ 128 00:13:37,970 --> 00:13:40,652 أيمكنك من فضلك إخباري أنّك اهتتمت الغير سحرة؟ 129 00:13:40,788 --> 00:13:42,560 ماذا؟ - !الغير سحرة - 130 00:13:43,680 --> 00:13:45,808 !بدون سحر !الغير سحرة 131 00:13:47,214 --> 00:13:50,831 .آسف، ندعوهم بالعامة - مسحت ذاكرته، صحيح؟ - 132 00:13:50,866 --> 00:13:52,610 الغير ساحر ذو الحقيبة؟ 133 00:13:56,332 --> 00:14:00,158 ."هذا اختراق للبند "3 - أيه .سيّد (سكاماندر)، لذا سآخذك معي 134 00:14:09,681 --> 00:14:11,381 .هيّا 135 00:14:12,030 --> 00:14:14,396 ،آسف ولكن هناك أمور عليّ فعلها .في الواقع 136 00:14:14,723 --> 00:14:17,386 !حسنًا، ستحتاج لإعادة ترتيبها 137 00:14:18,670 --> 00:14:20,548 ماذا تفعل في (نيويورك) على أيّ حال؟ 138 00:14:20,573 --> 00:14:22,402 .أتيت لشراء هدية عيد ميلاد 139 00:14:22,873 --> 00:14:24,573 ألا كان بإمكانك فعل ذلك في (لندن)؟ 140 00:14:24,655 --> 00:14:27,051 كلّا، هناك مُربي واحد لفصيلة (مخلوقات (أبالوسا بافسكنز 141 00:14:27,052 --> 00:14:29,296 .في العالم وهو يعيش في (نيويورك) .لذا لا يمكنني فعلها 142 00:14:31,178 --> 00:14:32,878 ."لدي حالة لإختراق البند رقم "3 - أيه 143 00:14:35,566 --> 00:14:39,360 بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات .السحرية في (نيويورك) 144 00:14:39,395 --> 00:14:42,000 .أغلقنا مكان هذا الرجل منذ سنة 145 00:15:30,940 --> 00:15:33,517 .مرحبًا، (غولدشتين) - .مرحبًا، (ريد) - 146 00:15:37,540 --> 00:15:39,978 .إدارة التحقيقات الكبرى - ...اعتقدت أنّكِ - 147 00:15:40,013 --> 00:15:42,898 !إدارة التحقيقات الكبرى !"لدي حالة إختراق للبند "3 - أيه 148 00:15:48,013 --> 00:15:49,798 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}الإضطرابات السحرية تعرض السحرة للخطر 149 00:15:50,027 --> 00:15:53,665 .الإتحاد الدولي يهدد بإرسال وفد 150 00:15:54,718 --> 00:15:57,814 يعتقدون أن هذا له علاقة بهجمات .(غريندلولد) في (أوروبا) 151 00:15:58,260 --> 00:16:02,568 .كنت هناك .هذا وحش 152 00:16:02,569 --> 00:16:06,471 لا يمكن لإنسان أن يفعل ما يقدر .عليه هذا الشيء، سيّدتي الرئيسة 153 00:16:07,326 --> 00:16:10,176 ،أيًّا كان ما هذا، فشيء واحد واضح فحسب .لابد من إيقافه 154 00:16:10,211 --> 00:16:14,625 ،إنّه يرهب العامة وعندما يخافون .يُهاجمون 155 00:16:15,617 --> 00:16:18,777 .هذا قد يعني كشفنا .قد يعني الحرب 156 00:16:26,135 --> 00:16:29,283 ،جعلت مكانكِ هنا واضح جدًا .سيّدة (غولدشتين) 157 00:16:29,289 --> 00:16:32,355 ...أجل، سيّدي الرئيسة ولكن - .لم تعدي محققة في أمور الظلام - 158 00:16:35,898 --> 00:16:40,076 ...كلّا، سيّدتي الرئيسة، ولكن - .(غولدشتين) - 159 00:16:40,712 --> 00:16:42,089 ...كان هناك حادث بسيط 160 00:16:42,089 --> 00:16:45,068 حسنًا، هذا المكتب حاليًا .مُهتَم بالحوادث الكبرى للغاية 161 00:16:45,103 --> 00:16:46,803 .اخرجي - .أجل، سيّدتي - 162 00:17:06,013 --> 00:16:07,798 {\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&HC6C6C6&}مكتب منح رخص العصي السحرية 163 00:17:13,266 --> 00:17:14,585 إذًا، لديك تصريح لأستخدام عصاك؟ 164 00:17:14,610 --> 00:17:17,159 كل الأجانب يجب أن يكون .لديهم تصرح هنا في (نيويورك) 165 00:17:17,250 --> 00:17:20,005 .قدّمت بطاقة بريدية منذ عدة أسابيع 166 00:17:24,805 --> 00:17:28,504 (سكاماندر)... وكنت في (غينيا الإستوائية) فحسب؟ 167 00:17:28,608 --> 00:17:31,052 .انتهيت للتو من سنة واحدة في الميدان 168 00:17:31,087 --> 00:17:33,337 .حاليًا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية 169 00:17:33,362 --> 00:17:35,202 مثل دليل إبادة؟ 170 00:17:35,764 --> 00:17:39,630 كلّا، دليل لجعل الناس يفهمون لما علينا حماية هذه المخلوقات 171 00:17:39,665 --> 00:17:42,387 .بدلًا من قتلهم - (غولدشتين)، أين هي؟ - 172 00:17:42,845 --> 00:17:45,339 أين هي؟ (غولدشتين)؟ 173 00:17:46,705 --> 00:17:48,405 !(غولدشتين) 174 00:17:49,737 --> 00:17:51,940 هل تدّخلتِ في شئون فريق التحقيق مجددًا؟ 175 00:17:56,927 --> 00:17:59,208 أين كنتِ؟ - ماذا؟ - 176 00:18:00,328 --> 00:18:03,452 من أين أخذتك؟ - أنا؟ - 177 00:18:05,761 --> 00:18:08,072 هل كنتِ تتبعين أثر جميعة (سالم) الجديدة لمكافحة السحر مجددًا؟ 178 00:18:08,097 --> 00:18:09,229 .بالتأكيد لا يا سيّدي 179 00:18:12,445 --> 00:18:15,734 !مساء الخير سيّد (غريفز)، سيّدي - .مساء الخير، (أبيرناثي) - 180 00:18:17,164 --> 00:18:20,984 سيّد (غريفز)، سيّدي، هذا هو السيّد (سكاماندر) ولديه مخلوق مجنون في هذه الحقيبة 181 00:18:21,046 --> 00:18:24,570 وخرج منها وتسبب في الفوضى .في أحد البنوك 182 00:18:25,159 --> 00:18:26,859 .لنرى هذا الرجل الصغير 183 00:18:29,491 --> 00:18:31,501 ...ولكن، سيّدي 184 00:18:54,624 --> 00:18:56,324 ...(تينا) 185 00:19:16,382 --> 00:19:18,082 .آسف، جدتي 186 00:20:04,965 --> 00:20:08,837 .أمّي، أمّك، ستقبض على ساحرة 187 00:20:08,872 --> 00:20:12,504 .أمّي، أمّك، تطير بالعصا 188 00:20:12,539 --> 00:20:16,857 .أمّي، أمّك، السحرة لا يبكون أبدًا 189 00:20:16,892 --> 00:20:20,829 !أمّي، أمّك، السحرة سيموتوا 190 00:20:21,650 --> 00:20:25,510 !الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر 191 00:20:25,511 --> 00:20:29,180 !الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة 192 00:20:44,382 --> 00:20:48,123 .الساحرة رقم ثلاثة، ستُشاهد محرقها 193 00:20:48,575 --> 00:20:52,411 .الساحرة رقم أربعة، ستُجلَد 194 00:20:57,763 --> 00:21:01,041 اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا .على الغداء، أيّها الأطفال 195 00:21:16,698 --> 00:21:18,752 أهذه علامة ساحرة، يا سيّدتي؟ 196 00:21:23,466 --> 00:21:26,214 .كلّا .إنّه بخير 197 00:21:37,807 --> 00:21:40,567 لا أصدّق أنّك لم تسمح ذاكرة !هذا الرجل 198 00:21:41,001 --> 00:21:42,633 !إن كان هناك تحقيق، فقد انتهيت 199 00:21:42,658 --> 00:21:45,148 إذًا، لماذا انتهيتي؟ ...أنا مَن 200 00:21:45,183 --> 00:21:47,672 ليس من الُفتَرض أن أذهب بالقرب من !جمعية (سالم) الجديدة لمكافحة السحر 201 00:21:53,696 --> 00:21:55,665 ما كان هذا؟ 202 00:21:56,691 --> 00:21:58,754 .فراشة على ما أعتقد، فراشة كبيرة 203 00:22:03,130 --> 00:22:05,439 .أنتم، اهدأوا، أحاول الحصول على تصريح 204 00:22:05,464 --> 00:22:07,772 .أخبرك أنّه إنفجار غاز مجددًا 205 00:22:08,048 --> 00:22:10,569 لن آخذ الأطفال إلى هناك حتى .يصبح المكان آمنًا 206 00:22:10,594 --> 00:22:12,052 .آسف يا سيّدتي، لا يوجد رائحة غاز 207 00:22:12,206 --> 00:22:14,799 ،لم يكن غاز أيّها الشرطي !رأيته 208 00:22:14,800 --> 00:22:20,600 ...كان كائن... عملاق .غاز. غاز 209 00:22:43,016 --> 00:22:44,716 .لا أعرف 210 00:22:48,339 --> 00:22:50,039 سيّد (سكاماندر) 211 00:23:11,409 --> 00:23:13,109 كانت مفتوحة؟ 212 00:23:13,328 --> 00:23:14,179 ...قليلًا فحسب 213 00:23:14,204 --> 00:23:16,755 هذا المخلوق (النيفلر) هرب مجددًا؟ 214 00:23:17,259 --> 00:23:18,668 .من الممكن 215 00:23:19,594 --> 00:23:22,097 !اذًا، ابحث عنه !انظر 216 00:23:24,097 --> 00:23:26,980 !رقبته تنزف، إنّه مُصاب 217 00:23:27,548 --> 00:23:29,248 .استيقظ، أيّها السيّد العامي 218 00:23:32,408 --> 00:23:34,757 بحق (مرسي لويس)، ما هذا؟ 219 00:23:34,782 --> 00:23:39,117 .لا شيء لتقلقي حياله .هذا مخلوق (مورتلاب) 220 00:23:41,231 --> 00:23:42,931 ماذا أيضًا لديك هناك؟ 221 00:23:44,402 --> 00:23:46,343 !أنت - .مرحبًا - 222 00:23:46,895 --> 00:23:50,244 ...تمهّل، سيّد - .(كوالسكي جاكوب) - 223 00:23:50,279 --> 00:23:53,183 !لا يمكنك مسح ذاكرته .نحتاجه كشاهد 224 00:23:53,247 --> 00:23:56,761 آسف، صرختي في وجهي في (نيويورك) .لعدم فعلي هذا في المقام الأول 225 00:23:56,762 --> 00:23:58,022 !إنّه مُصاب! يبدو مريضًا 226 00:23:58,047 --> 00:24:00,670 .سيكون بخير. لدغات (مورتلاب) ليست خطيرة 227 00:24:05,777 --> 00:24:08,787 أعترف بأن هذا أكثر رد فعل حاد ،قد رأيته 228 00:24:08,822 --> 00:24:11,701 ،ولكن إن كانت اللدغة خطيرة للغاية ...سيكون 229 00:24:12,733 --> 00:24:14,433 ماذا؟ 230 00:24:15,434 --> 00:24:18,025 حسنًا، الأعراض الأولية ستكون ...نيران تخرج من مؤخرته 231 00:24:18,050 --> 00:24:19,079 !هذا فظيع 232 00:24:19,114 --> 00:24:21,933 !سيستمر لمدة 48 ساعة على الأكثر .أستطيع الإحتفاظ به إن أردتِ 233 00:24:21,968 --> 00:24:25,916 !تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم سيّد (سكاماندر)، هل تعلَم 234 00:24:26,086 --> 00:24:28,992 أيّ شيء عن مجتمع السحرة في (أمريكا)؟ 235 00:24:29,477 --> 00:24:30,826 .أعرف بعض الأشياء القليلة، في الواقع 236 00:24:30,827 --> 00:24:33,959 أعرف أن لديكم قوانين رجعية .عن العلاقات مع العامة 237 00:24:35,475 --> 00:24:39,358 والتي تهدف إلى عدم مصداقاتهم، ولا الزواج .منهم، والذي يبدو أمرًا سخيفًا بالنسبة لي 238 00:24:39,383 --> 00:24:40,676 مَن سيتزوجه؟ 239 00:24:41,334 --> 00:24:42,526 .كلاكما ستأتيان معي 240 00:24:42,551 --> 00:24:44,558 .لا أفهم لما عليّ القدوم معكِ 241 00:24:44,593 --> 00:24:46,327 !ساعدني - أنا أحلم، صحيح؟ - 242 00:24:46,362 --> 00:24:47,260 .من فضلك 243 00:24:47,285 --> 00:24:49,979 .أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب قط للبنك 244 00:24:50,864 --> 00:24:53,065 هذا كله كابوس فحسب، صحيح؟ 245 00:24:53,090 --> 00:24:54,989 .لكلانا، سيّد (كوالسكي) 246 00:25:52,487 --> 00:25:56,816 .وهذه هي غرفة الأخبار .لنذهب 247 00:25:57,316 --> 00:25:58,361 مرحبًا، كيف حالك؟ 248 00:25:59,732 --> 00:26:01,891 !افسحوا الطريق لعائلة (بايربون) 249 00:26:02,609 --> 00:26:06,686 الآن، هم يجهزّون الصحيفة للنشر .كما يقولون 250 00:26:11,345 --> 00:26:13,958 .سيد (شاو)، سيّدي، إنّه مع السناتور 251 00:26:13,985 --> 00:26:16,518 لا مانع من ذلك، (باركر)، أريد .رؤية والدي 252 00:26:19,081 --> 00:26:20,960 أنا آسف للغاية، سيّد (شاو) ولكن .ابنك مصّر 253 00:26:20,985 --> 00:26:22,863 .أبي، ستريد سماع هذا 254 00:26:26,153 --> 00:26:28,019 !لدي أخبار كبيرة 255 00:26:28,054 --> 00:26:31,947 .أخيك وأنا مشغولان هنا، (لانغدون) .نعمل على حملته الإنتخابية 256 00:26:31,982 --> 00:26:33,768 .ليس لدينا وقت لأجل هذا 257 00:26:33,769 --> 00:26:38,001 هذه (ماري لو بايربون) من ،جمعية (سالم) الجديدة 258 00:26:38,036 --> 00:26:39,748 !ولديها قصة كبيرة من أجلك 259 00:26:40,951 --> 00:26:42,287 لديها واحدة، أليس كذلك؟ 260 00:26:43,000 --> 00:26:44,908 هناك أشياء غامضة تحدث في .جميع أنحاء المدينة 261 00:26:44,909 --> 00:26:47,985 ،والأُناس وراء هذا .ليسوا مثلي ومثلك 262 00:26:48,019 --> 00:26:50,104 .هذه أعمال سحرة، ألا ترى ذلك 263 00:26:50,129 --> 00:26:52,631 .(لانغدون) - .لا تريد أيّ أموال - 264 00:26:53,103 --> 00:26:56,505 ،ثم إذًا إما أن تكون قصتها لا قيمة لها .أو أنّها تكذب حيال التكلفة 265 00:26:56,506 --> 00:26:59,081 .لا أحد يعطي شيئًا قيمًا بالمجان، (لانغدون) 266 00:26:59,106 --> 00:27:00,510 .أنت على حق، سيّد (شاو) 267 00:27:00,580 --> 00:27:05,403 ما نريده هو شيء أكثر قيمة .من مالك، إنّه نفوذك 268 00:27:05,521 --> 00:27:07,846 ملايين من الناس يقرأون صحيفتك 269 00:27:07,871 --> 00:27:10,277 .وهم بحاجة ليكونوا على علم بهذا الخطر 270 00:27:10,312 --> 00:27:14,633 ،الإضطرابات المجنونة في مترو الأنفاق !انظر فحسب لهذه الصور 271 00:27:14,634 --> 00:27:17,856 .أريد منك ومن أصدقائك المغادرة - .كلّا، أنت تفوّت فرصة عليك هنا - 272 00:27:18,400 --> 00:27:20,103 .انظر فحسب إلى الدليل 273 00:27:20,167 --> 00:27:22,563 حقًا؟ - .(لانغدون) - 274 00:27:22,611 --> 00:27:24,859 ...استمع إلى والدك فحسب وغادر. و 275 00:27:26,866 --> 00:27:28,110 .وخذ غرباء الأطوار معك 276 00:27:28,135 --> 00:27:30,499 .هذا مكتب أبي وليس مكتبك - .حسنًا - 277 00:27:30,534 --> 00:27:32,128 لقد ضقت ذرعًا في كل مرة أدخل ...فيها هنا 278 00:27:32,256 --> 00:27:35,237 .هذا هو، شكرًا لكم 279 00:27:38,469 --> 00:27:41,211 .نأمل أن تعيد النظر، سيّد (شاو) 280 00:27:42,553 --> 00:27:44,526 .ليس من الصعب العثور علينا 281 00:27:44,561 --> 00:27:48,895 .حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك الثمين 282 00:28:00,498 --> 00:28:02,198 .أنت يا فتى 283 00:28:02,864 --> 00:28:06,047 .أسقطت شيئًا ما 284 00:28:09,964 --> 00:28:14,059 ها أنت ذا، يا غريب الأطوار، لما لا تضع .هذا في سلة المهملات حيث تنتمون جميعًا 285 00:28:24,071 --> 00:28:26,338 .اذهب يمينًا من هنا 286 00:28:35,251 --> 00:28:40,295 حسنًا، قبل أن ندخل... ليس من المُفتَرض .أن يدخل رجال معي إلى مكان إقامتي 287 00:28:40,833 --> 00:28:43,571 في هذه الحالة، السيّد (كوالسكي) وأنا يمكننا .البحث عن أماكن إقامة أخرى 288 00:28:43,596 --> 00:28:44,508 !كلّا، لا يمكنك 289 00:28:45,293 --> 00:28:46,993 .انتبه إلى أين تخطو 290 00:28:52,666 --> 00:28:54,546 أهذه أنتِ، (تينا)؟ 291 00:28:56,166 --> 00:28:58,938 !أجل، سيّدة (اسبسيتو) - هل أنتِ بمفردكِ؟ - 292 00:28:59,865 --> 00:29:01,986 !أنا دائمًا بمفردي، سيّدة (اسبسيتو) 293 00:29:16,147 --> 00:29:19,357 (تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟ 294 00:29:21,115 --> 00:29:24,616 .أيّها السادة، هذه اختي 295 00:29:25,625 --> 00:29:28,583 تريدين ارتداء شيئًا، (كويني)؟ - .بالتأكيد - 296 00:29:44,977 --> 00:29:48,596 إذًا، مَن هم؟ - .هذا السيّد (سكاماندر) - 297 00:29:49,192 --> 00:29:52,280 ارتكب مخالفة خطيرة تؤثر على النظام .الأساسي الوطني للسرية 298 00:29:52,700 --> 00:29:54,795 هو مجرم؟ 299 00:29:55,437 --> 00:29:59,895 .والسيّد (كوالسكي) من العامة - من العامة؟ - 300 00:29:59,930 --> 00:30:03,914 (تين)، ماذا تنوين فعله؟ - .إنّه مريض، هذه قصة طويلة - 301 00:30:05,125 --> 00:30:08,955 ،والسّيد (سكاماندر) فقد شيئًا .وأنا سأساعده في العثور عليه 302 00:30:10,431 --> 00:30:14,014 .تحتاج للجلوس، ياعزيزي .مهلًا، لم يأكل شيئًا طوال اليوم 303 00:30:14,909 --> 00:30:19,083 هذا قاسي، لم يحصل على المال .الذي يريده من أجل مخبزه 304 00:30:19,118 --> 00:30:20,818 أنت تخبز ياعزيزي؟ 305 00:30:22,830 --> 00:30:25,155 .أنا أحب الطبخ - أنتِ تقرأين الأفكار؟ - 306 00:30:25,190 --> 00:30:30,865 .أجل، ولكن دائمًا أجد صعوبة مع نوعك .البريطانيون، إنّها اللكنة 307 00:30:31,242 --> 00:30:34,509 تعرفين كيف تقرأين الأفكار؟ - .لا تقلق ياعزيزي - 308 00:30:35,175 --> 00:30:38,841 ،معظم الرجال يفكّرون بما كنت تفكر .عندما يروني لأول مرة 309 00:30:40,081 --> 00:30:42,823 .الآن، تحتاج إلى الطعام 310 00:30:56,404 --> 00:30:58,639 نقانق... مجددًا؟ - !لا تقرأي أفكاري - 311 00:30:58,664 --> 00:31:00,555 .ليست وجبة غذاء مفيدة صحيًا 312 00:31:13,273 --> 00:31:16,565 ،أنت يا سيّد (سكاماندر) 313 00:31:18,804 --> 00:31:20,591 أنت تفضّل الفطيرة أم الخبز؟ 314 00:31:23,825 --> 00:31:25,641 .أنا حقًا لا أفضّل شيئًا 315 00:31:30,773 --> 00:31:32,660 أنت تفضّل الخبز، أليس كذلك ياعزيزي؟ 316 00:31:34,730 --> 00:31:36,430 .حسنًا، إنّه الخبز 317 00:31:56,552 --> 00:31:58,624 .حسنًا، اجلس يا سيّد (سكاماندر) 318 00:32:01,153 --> 00:32:03,204 .لن نقوم بتسميمك 319 00:32:38,572 --> 00:32:43,308 .أنت مستاء أهي والدتك مرة أخرى؟ 320 00:32:44,313 --> 00:32:47,491 أحدٌ ما قال شيئًا، ماذا قالوا؟ .أخبرني 321 00:32:48,179 --> 00:32:49,718 أتعتقد أنني غريب الأطوار؟ 322 00:32:49,743 --> 00:32:52,797 كلّا، أعتقد انّك شاب مميز للغاية 323 00:32:52,798 --> 00:32:55,770 وإلا لم أكن لأطلب منك مساعدتي، أليس كذلك؟ 324 00:33:00,702 --> 00:33:01,970 هل لديك أيّ أخبار؟ 325 00:33:03,024 --> 00:33:05,081 .مازلت أبحث 326 00:33:08,453 --> 00:33:11,570 سيّد (غريفز)، إن علمت إن كانت فتاة ...أم فتى 327 00:33:11,605 --> 00:33:14,687 .رؤيتي تظهر فقط قوة الطفل الهائلة 328 00:33:14,791 --> 00:33:17,547 ،هو أو هي فلم بتجاور العاشرة 329 00:33:18,739 --> 00:33:21,476 .ورأيت هذا الطفل على مقربة من أمّك 330 00:33:21,511 --> 00:33:23,855 .وهي التي رأيتها بوضوح 331 00:33:24,581 --> 00:33:27,481 .يمكن أن يكون واحدًا من مئات الأطفال - .هناك شيء آخر - 332 00:33:27,516 --> 00:33:30,871 .شيء ما لم أخبرك به .رأيتك بجانبي في (نيويورك) 333 00:33:33,112 --> 00:33:35,662 .أنت مَن كسب ثقة هذا الطفل 334 00:33:35,697 --> 00:33:38,439 .أنت المفتاح، رأيت هذا 335 00:33:38,474 --> 00:33:41,728 .تريد الإنضمام إلى عالم السحرة 336 00:33:42,705 --> 00:33:46,845 .أريد هذه الأشياء أيضًا، صدقًا .أريدها من أجلك 337 00:33:48,082 --> 00:33:49,654 .لذا، جد الطفل 338 00:33:50,454 --> 00:33:52,779 .جد الطفل وسنصبح جميعًا أحرار 339 00:33:55,163 --> 00:33:59,052 .الوظيفة ليست فاتنة ،أعني، أقضي معظم الأيام أعد القهوة 340 00:33:59,298 --> 00:34:02,777 .أمسح المرحاض .تينا) فتاة ذو حياة مهنية) 341 00:34:05,091 --> 00:34:10,003 كلّا، نحن أيتام، أبي وأمي ماتوا بسبب .جدري التنين عندما كنّا صغارًا 342 00:34:12,846 --> 00:34:16,265 !أنت لطيف، ولكن لدينا بعضنا البعض 343 00:34:18,317 --> 00:34:20,850 هل يمكنكِ التوقّف عن قراءة أفكاري لبعض الوقت؟ 344 00:34:22,257 --> 00:34:24,993 ،لا تفهميني خطأ .أحب ذلك 345 00:34:26,804 --> 00:34:31,474 !هذه الوجبة، رائعة للغاية .هذا ما أفعله، أنا طبّاخ 346 00:34:31,509 --> 00:34:35,876 وهذه مثل، أعظم وجبة تناولتها .في حياتي 347 00:34:39,225 --> 00:34:43,519 !أنت تحمسني .لم أتحدّث حقًا من قبل مع شخص من العامة 348 00:34:45,262 --> 00:34:46,962 حقًا؟ 349 00:34:53,277 --> 00:34:54,996 !لا أغازلك 350 00:35:00,116 --> 00:35:04,084 ،أنا أقول فحسب، لا ترتبطي به !لأنّه سيتم مسح ذاكرته 351 00:35:05,724 --> 00:35:07,424 .المسألة ليست شخصية 352 00:35:08,841 --> 00:35:09,942 مهلًا، هل أنت بخير يا عزيزي؟ 353 00:35:09,967 --> 00:35:13,246 سيّدة (غولدشتين)، أعتقد أن السيّد .كوالسكي) سيخلد للنوم مبكرًا) 354 00:35:13,247 --> 00:35:15,234 وبجانب، أنا وأنتِ يجب أن نستيقظ مبكرًا 355 00:35:15,259 --> 00:35:17,038 ...في الغد حتى نجد (النيفلر) خاصتي، لذا 356 00:35:18,714 --> 00:35:21,520 ما هو (النيفلر)؟ - .لا تسألين - 357 00:35:22,940 --> 00:35:24,640 .حسنًا، يا رفاق يمكنكما النوم هنا 358 00:35:40,536 --> 00:35:44,236 على ما أعتقد ربما تودون شرابًا دافئًا؟ 359 00:35:57,061 --> 00:35:59,701 .. ،)سيد (سكاماندر "تفقد هذا، إنه "الكاكاو 360 00:36:02,129 --> 00:36:06,917 المرحاض أسفل الردهة جهة اليمين - .. شكرًا - 361 00:36:10,057 --> 00:36:11,757 جزيلاً 362 00:36:34,719 --> 00:36:36,419 !هيّا 363 00:36:52,037 --> 00:36:53,737 ... بحقّ حُبِ الـ 364 00:37:04,537 --> 00:37:05,637 ... يا إلهـ 365 00:37:08,031 --> 00:37:11,057 هلاّ جلست؟ - فكرة جيدة - 366 00:37:16,996 --> 00:37:20,112 (قطعًا هذه لدغات (المورتلاب يبدو أنّ بشرتك سريعة التأثر 367 00:37:21,714 --> 00:37:25,749 ،كما ترى أنت من العامّة لذلك تركيبنا الفسيولوجي مختلف تمامًا 368 00:37:33,924 --> 00:37:38,255 اثبت، هذا يجب أن يُوقِف العرق الآن 369 00:37:38,256 --> 00:37:40,398 وواحدة من تلك الحبيبات ستنزع الألم 370 00:37:47,380 --> 00:37:49,080 خُذ هذا 371 00:37:54,972 --> 00:37:56,672 !هيّا 372 00:37:57,548 --> 00:38:01,733 ماذا لديك هناك؟ - "هذا ما يطلق عليه المحليون بـ "الشرّ الانقضاضي - 373 00:38:03,196 --> 00:38:07,074 فهي ليست مجرد أسماء ودّية بل هو رفيق ذكيّ للغاية 374 00:38:11,298 --> 00:38:13,331 منذ فترة وأنا أدرسه .. وأنا متأكد من أن السم الذي به 375 00:38:13,366 --> 00:38:15,492 قد يكون مفيد للغاية .. إذا تم تحفيفة كما يجب 376 00:38:16,268 --> 00:38:18,838 لمجرد التخلص من الذكريات السيئة .. ،تعلم 377 00:38:26,196 --> 00:38:28,410 ربما لا ينبغي تركه طليقًا هنا رغم كل هذا 378 00:38:30,586 --> 00:38:32,286 !هيّا 379 00:38:46,945 --> 00:38:48,823 !هيّا، اهبط للأسفل 380 00:38:55,353 --> 00:38:57,053 !هيّا 381 00:39:04,631 --> 00:39:06,331 (شكرًا، (بارسيلسوس 382 00:39:07,578 --> 00:39:10,657 !لو انطلقت خارجًا لأصبح الأمر كارثيًا 383 00:39:11,337 --> 00:39:13,619 كما ترى، إنه هو السبب "الحقيقي لقدومي لـ "أمريكا 384 00:39:18,060 --> 00:39:19,760 لإعادة (فرانك) لموطنه 385 00:39:21,773 --> 00:39:25,220 كلا، انتظر هناك، إنه حسّاس للغاية تجاه الغرباء 386 00:39:26,387 --> 00:39:30,601 !على رِسْلِك، على رِسْلِك أتدري، قد تم الإتجار به مسبقًا 387 00:39:31,607 --> 00:39:34,001 (لقد عثرت عليه بـ (مصر فكان مغلغلاً بالكامل 388 00:39:34,868 --> 00:39:37,779 لم أستطِع تركه هناك فوجب عليا إستعادته 389 00:39:37,940 --> 00:39:40,230 سأعُيدك للمكان الذي تنتمي اليه أليس كذلك يا (فرانك)؟ 390 00:39:42,241 --> 00:39:44,516 (لبراريّ (أريزونا 391 00:40:22,848 --> 00:40:24,396 ها هم قد حضروا 392 00:40:25,748 --> 00:40:27,596 من حضر؟ - !(الغرابهونز) - 393 00:40:30,502 --> 00:40:32,746 أنت بخير أنت بخير 394 00:40:34,605 --> 00:40:36,861 !مرحبًا !مرحبًا 395 00:40:39,681 --> 00:40:41,853 إنهم أخر زوجان يتم تربيتهم في الوجود 396 00:40:42,893 --> 00:40:47,083 لو أنني لم أتمكن من إنقاذهم لكانت هي نهاية (الغرابهونز) للأبد 397 00:40:53,132 --> 00:40:54,832 !حسنٌ 398 00:40:58,808 --> 00:41:01,593 ماذا؟ أنت تقم بإنقاذ هذه الكائنات؟ - أجل، هذا صحيح - 399 00:41:01,628 --> 00:41:04,029 أنقذهم وأرعاهم واقم بحمايتهم 400 00:41:04,064 --> 00:41:07,532 كما أحاول تعليم رفقائي من السحرة التعامل معهم 401 00:41:07,569 --> 00:41:09,269 !هيّا 402 00:41:16,569 --> 00:41:17,669 ياللروعة 403 00:41:20,036 --> 00:41:23,047 تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)؟) مارلو)؟ (توم)؟) 404 00:41:26,401 --> 00:41:29,276 ،كان مصابًا بنزلة برد لذا فقد كان بحاجة لتدفئة جسدية 405 00:41:31,327 --> 00:41:33,027 !حسنٌ، هيّا اقفز 406 00:41:36,797 --> 00:41:41,262 أترى، لديه بعض المشاكل في الارتباط !(الآن، هيّا يا (بيكيت 407 00:41:42,749 --> 00:41:46,600 كلا (بيكيت)، هم لا يتربصون بك !لذا فهيّا الآن 408 00:41:48,181 --> 00:41:49,881 !(بيكيت) 409 00:41:50,275 --> 00:41:54,578 حسنٌ، قطعًا هذا هو ما يدفعهم لاتهاميّ بالتحيُز 410 00:41:56,429 --> 00:41:58,209 لا زلت أتساءل لأين قد ذهب (دوغال)؟ 411 00:41:59,659 --> 00:42:03,905 حسنٌ، أنا قادم، أنا قادم والدتكم هنا، والدتكم هنا 412 00:42:03,940 --> 00:42:08,659 مرحبًا، فقط دعني القيّ نظرة عليك - أعرف هؤلاء الرفاق - 413 00:42:12,322 --> 00:42:15,556 الأوكامي) الخاصة بك) - ماذا تقصد بـ (الأوكامي) خاصتي؟ - 414 00:42:15,591 --> 00:42:18,302 .. أجل إنك تريد 415 00:42:19,979 --> 00:42:21,930 أجل، بالطبع حسنٌ 416 00:42:28,821 --> 00:42:33,750 مرحبًا - كلا، معذرةً، لا تداعبهم - 417 00:42:33,751 --> 00:42:35,582 إنهم يتعلمون الدفاع عن أنفسهم مبكرًا 418 00:42:35,651 --> 00:42:38,882 ،وكما ترى قواقعهم صدفيّة من الفضة لذا فهم ذات قيمة كبيرة 419 00:42:38,917 --> 00:42:42,436 حسنٌ - لذا سكناتهم دائمًا معرضة للنهب من الصيادين - 420 00:42:42,471 --> 00:42:44,171 شكرًا لك 421 00:42:45,698 --> 00:42:48,228 سيد (سكاماندر)؟ - (نادنيّ بـ (نيوت - 422 00:42:48,971 --> 00:42:51,322 .. نيوت)، لا أظن أننيّ أحلم الآن) 423 00:42:51,357 --> 00:42:55,565 وما الذي دفعك لهذا؟ - أنا لا أملك القوى العقلية التي تستطع خلق هذا - 424 00:42:58,771 --> 00:43:02,290 حقيقة أتمانع لو رميت هناك بعض من هذه الحبيبات مع الـ (مونكاليفز)؟ 425 00:42:58,771 --> 00:43:02,290 {\an6}مونكاليفز - حيوان سحري يشبه البقرة .وهو جين من سلالة نادرة 426 00:43:04,308 --> 00:43:06,008 أجل، بالطبع - فقط هناك - 427 00:43:10,048 --> 00:43:14,298 النيفلر) قد إختفى، بالطبع) قد فعل هذا ذلك الشبل اللعوب 428 00:43:14,333 --> 00:43:17,400 فهو يستغل أي فرصة ليضع يديه على أيّ شيء لامع 429 00:43:54,703 --> 00:43:56,667 ماذا فعلت اليوم يا (جاكوب)؟ 430 00:43:57,173 --> 00:43:58,567 قد كنت داخل حقيبة سفر 431 00:43:58,603 --> 00:44:02,967 !مرحبًا، مرحبًا يا رفاق !حسنٌ، حسنٌ 432 00:44:03,938 --> 00:44:06,563 !بهدوء !بهدوء 433 00:44:13,996 --> 00:44:17,730 .. يا للجمال، ها هي إذًا 434 00:45:03,957 --> 00:45:05,732 !ارجع للخلف - !يا الهي - 435 00:45:06,279 --> 00:45:07,594 !ارجع للخلف 436 00:45:08,579 --> 00:45:10,674 ما خطب هذا الشيء؟ - ـ قلت لك أبتعد 437 00:45:10,751 --> 00:45:11,914 !حسنٌ 438 00:45:12,751 --> 00:45:17,214 ما هذا الشيء؟ - "إنه "أوبسكيروس - 439 00:45:18,036 --> 00:45:22,469 يجدر بي الذهاب للعثور على الذين فرّوا قبل أن يتعرضون لأيّ أذى 440 00:45:22,504 --> 00:45:24,747 قبل أن يتعرضون للأذى؟ - ـ أجل سيد (كوالسكي) 441 00:45:24,854 --> 00:45:27,147 هم حاليَا في النطاق الفضائي 442 00:45:27,148 --> 00:45:29,883 محاطين بالمخلوقات الأكثر وحشية على سطح الكوكب 443 00:45:32,096 --> 00:45:33,796 !البشر 444 00:45:35,354 --> 00:45:40,614 إذًا برأيك لأين قد يذهب مخلوق متوسط الحجم يُحب النطاقات الواسع والمنبسطة؟ 445 00:45:40,649 --> 00:45:43,984 الاشجار، ربما شلالات المياه أين قد تؤدي هذه الاشياء؟ 446 00:45:44,019 --> 00:45:47,774 (في (نيويورك - أجل، الأراضي المنبسطه؟ - 447 00:45:48,653 --> 00:45:51,595 ـ للحديقة المركزية ـ وأين توجد بالضبط؟ 448 00:45:51,653 --> 00:45:52,645 أين توجد الحديقة المركزية؟ 449 00:45:57,521 --> 00:46:00,364 حسنٌ، انظر أنا أرغب .. في الذهاب معك لأريك إياها 450 00:46:00,365 --> 00:46:02,810 ولكن ألا تظن انا هذا نوعًا أخر من الخداع؟ 451 00:46:02,845 --> 00:46:05,433 الفتيات اصطحبونا للداخل واحضروا لنا مشروب "الكاكاو" الساخن 452 00:46:05,468 --> 00:46:09,196 أتعيّ أنه حينما يجدونك لم تعُد تتعرق بعد سيمحون ذاكرتك بلمح البصر 453 00:46:09,231 --> 00:46:13,041 وماذا يعني ذلك؟ - أنك ستستيقظ وستُمحى كل ذكرياتك بالسحر - 454 00:46:17,906 --> 00:46:20,418 ألن أتذكر أي شيء من هذا؟ - !كلا - 455 00:46:25,340 --> 00:46:27,918 حسنٌ، حسنٌ، أنا سأساعدك 456 00:46:32,289 --> 00:46:33,989 !إذًا هيّا بنا 457 00:46:51,482 --> 00:46:53,285 كريدنس)، أين كنت؟) 458 00:46:56,620 --> 00:46:58,778 قد كنت أبحث عن مكانٍ من أجل إجتماع الغد 459 00:47:02,469 --> 00:47:05,222 متاح زاويه هناك بالشارع رقم .. الثاني والثلاثين، ربما يمكننا 460 00:47:12,853 --> 00:47:15,856 معذرةً أمي، لم أعيّ أن الوقت قد تأخر 461 00:48:10,711 --> 00:48:12,602 !ـ كنت اراقبك أثناء العشاء ـ أجل 462 00:48:13,811 --> 00:48:15,602 (الجميع يحبونك، أليس كذلك سيد (كوالسكي 463 00:48:18,092 --> 00:48:21,868 حسنٌ، أنا متأكدًا من أن الجميع يحبونك أيضاً - ليس حقيقياً، فأنا أزعج الجميع - 464 00:48:25,927 --> 00:48:27,789 لماذا قررت أن تكون خبازاً؟ 465 00:48:28,279 --> 00:48:32,660 لأنني أعشق مصنع التعليب هذا للغاية 466 00:48:32,695 --> 00:48:36,188 ،الجميع يتفانون هناك لأجله وكأنه يسلب أوقات حياتك منك 467 00:48:36,395 --> 00:48:38,488 ـ أتحب الطعام المعلب؟ ـ كلا 468 00:48:38,523 --> 00:48:44,281 أجل، وأنا أيضاً، أتدري فأنا أريد صناعة الحلوى لأنها تجعل الناس سعداء، سنذهب من هذا الاتجاه 469 00:48:44,904 --> 00:48:46,604 إذًا، حصلت على قرضك؟ 470 00:48:47,824 --> 00:48:52,928 كلا، ليس لديّ أي ضمانات، فأنا قضيت .. وقت طويل بالجيش وعلى ما يبدو أنني لا أعلم 471 00:48:52,963 --> 00:48:54,011 هل قاتلت في الحرب؟ 472 00:48:54,963 --> 00:48:57,611 ،بالطبع قاتلت في الحرب الجميع قاتل في الحرب ألم تفعل؟ 473 00:48:57,646 --> 00:49:01,031 قد عملت أغلب الوقت .. مع التنانين الاوكرانية 474 00:49:01,278 --> 00:49:03,105 .الجبهة الشرقية 475 00:49:31,923 --> 00:49:33,623 "فينسترا - تعويذة" 476 00:50:35,790 --> 00:50:37,490 "أكيو - تعويذة" 477 00:50:56,761 --> 00:50:58,461 حسنٌ، أنت سعيد الأن؟ 478 00:51:01,992 --> 00:51:03,692 لقد سقط واحدًا وفرّ إثنان 479 00:51:13,506 --> 00:51:17,615 لقد ذهبو من هذا الاتجاه أيها الضابط - ارفعوا أيديكم - 480 00:51:21,592 --> 00:51:23,292 ما هذا؟ 481 00:51:25,732 --> 00:51:27,432 .. أسد 482 00:51:36,193 --> 00:51:40,572 أتعلم، (نيويورك) مثيرة إلى حدٍ أكثر مما توقعت 483 00:51:57,436 --> 00:51:58,762 ارتدي هذه 484 00:51:59,236 --> 00:52:01,762 ولِمَ علي أن أرتدي شيء كهذا؟ 485 00:52:02,422 --> 00:52:04,917 ذلك لأن جمجمتك معرضة للكسر تحت قوة الضغط الهائلة 486 00:52:26,332 --> 00:52:28,410 "لكننا حضّرنا لهم شراب "الكاكاو 487 00:52:30,892 --> 00:52:32,592 صحيح 488 00:52:35,602 --> 00:52:40,021 حسنٌ، فقط ارتدي هذه أيضاً - حسنٌ - 489 00:52:40,600 --> 00:52:43,024 الآن، مؤكدًا أنه ليس هناك شيئا لتقلق عليه 490 00:52:44,132 --> 00:52:47,246 أخبرني، هل أحدا على الإطلاق صدقك من قبل حين اخبرتهم بألا يقلقوا؟ 491 00:52:47,281 --> 00:52:50,860 فلسفتي التي أتبعها هي أن القلق يعني المعاناة مرتين 492 00:52:55,804 --> 00:52:58,764 إنه موسمها، فهي بحاجة للتزاوج 493 00:53:04,238 --> 00:53:06,903 سائل المِسكْ الفاقع إنها مجنونه بِه 494 00:54:15,584 --> 00:54:17,284 .. فتاة مطيعة 495 00:54:18,400 --> 00:54:20,842 !هيّا الى الحقيبة 496 00:54:38,492 --> 00:54:40,192 !كلا 497 00:55:08,138 --> 00:55:09,838 !"ريبير - تعويذة" 498 00:55:11,778 --> 00:55:12,835 !"لحية ميرلين" 499 00:55:19,462 --> 00:55:21,162 إنهما متطابقان تمامًا 500 00:55:23,144 --> 00:55:25,645 نفس الشيء - (نيوت) - 501 00:55:30,119 --> 00:55:31,819 !كلا، كلا، لا تفعل 502 00:55:33,241 --> 00:55:34,941 أسف جدًا 503 00:56:32,546 --> 00:56:34,246 (عرض جيد يا سيد (كوالسكي 504 00:56:37,269 --> 00:56:38,969 (نادني بـ (جاكوب 505 00:56:48,759 --> 00:56:50,459 لقد سقط إثنان وبقي واحد 506 00:56:55,257 --> 00:56:56,957 !اقفز للداخل 507 00:57:12,777 --> 00:57:17,045 سيداتي وسادتي .. الكلمة الافتتاحية اليوم ستكون لشخص 508 00:57:18,165 --> 00:57:20,554 .. ليس بحاجه لتقديمًا مني 509 00:57:20,874 --> 00:57:23,802 فهو قد تم التنويه عنه كرئيسأ مستقبليًا 510 00:57:24,808 --> 00:57:28,458 وإن لم تصدقوني فعليكم بقرأة صحف والده وحسب 511 00:57:32,146 --> 00:57:37,784 سيداتي وسادتي أقدم لكم (سيناتور (نيويورك) السيد (هينري شاو 512 00:57:43,224 --> 00:57:47,420 شكرًا لكم شكرًا لكم 513 00:57:51,344 --> 00:57:53,044 شكرًا لكم 514 00:58:18,080 --> 00:58:24,797 بالفعل قد تم إنجاز بعض التقدم ولكن ليست هناك أي جائزة للبطالة 515 00:58:25,670 --> 00:58:29,981 كما أنه قد تم تدمير كل الحانات السيئة 516 00:58:36,433 --> 00:58:38,133 ما الذي يجري؟ 517 00:58:44,378 --> 00:58:49,422 وها قد حان دور قاعات البلياردو .. وكذلك صالات الاستقبال الخاصة 518 00:59:02,347 --> 00:59:04,047 ما هذا؟ 519 00:59:53,959 --> 00:59:55,765 ساحرات؟ 520 01:00:03,273 --> 01:00:07,995 أصدقائنا الامريكيون قد سمحوا .. بخرق قانون السرية التامّة 521 01:00:08,030 --> 01:00:11,259 والذي يُهدد بكشفنا جميعًا 522 01:00:11,294 --> 01:00:15,472 أنا لن أتلقى محاضرة من الرجل الذي ترك (غليرت غريندلولد) يفلت من بين يديه 523 01:00:15,507 --> 01:00:18,706 سيدتي الرئيسة، آسف على المقاطعة ولكن هذه حالة حرجة 524 01:00:32,980 --> 01:00:36,630 من الأفضل أن يكون لديكِ (عذرًا قويًا لهذه المقاطعة يا أنسة (غولدشتين 525 01:00:37,446 --> 01:00:39,152 !أجل، لديّ 526 01:00:42,706 --> 01:00:47,048 (سيدتي، لقد دخل ليلة أمس (نيويورك ساحرًا ويحمل معه حقيبة سحريّة 527 01:00:47,772 --> 01:00:51,997 هذه الحقيبة مليئة بالكائنات السحريّة وللأسف بعض هذه الكائنات هربوا منها 528 01:00:52,635 --> 01:00:54,335 وصل ليلة أمس؟ 529 01:00:55,479 --> 01:00:59,563 تعرفين منذ أربعة وعشرون ساعة ... أن ساحرًا غير مسجل 530 01:00:59,564 --> 01:01:02,143 .. (أطلق سراح وحوش سحريّة في (نيويورك 531 01:01:02,178 --> 01:01:05,240 ولم ترين أن الوقت المناسب لإخبارنا لم يكن الا عندما تم العثور على رجل مقتولا؟ 532 01:01:07,201 --> 01:01:11,257 مَنْ الذي قُتِل؟ - أين ذلك الرجل؟ - 533 01:01:51,415 --> 01:01:53,115 سكاماندر)؟) 534 01:01:55,093 --> 01:01:58,715 مرحبًا أيُها الوزير - ثيسيوس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) - 535 01:01:59,241 --> 01:02:03,346 كلا، إنه اخيه الأصغر وماذا تفعل في (نيويورك)؟ 536 01:02:03,610 --> 01:02:06,628 قد جئت لشراء الـ (أبالوسا بافسكنز) يا سيّدي - !صحيح - 537 01:02:07,174 --> 01:02:08,874 حقًا ماذا تفعل هنا؟ 538 01:02:10,142 --> 01:02:12,593 غولدشتين)، من هذه؟) 539 01:02:13,439 --> 01:02:15,156 إنه (جاكوب كوالسكي) سيدتي الرئيسة 540 01:02:15,157 --> 01:02:17,977 إنه من العامّة وقد تعرض للدغة (من إحدى مخلوقات السيّد (سكاماندر 541 01:02:18,023 --> 01:02:20,929 العامّة؟ - محوتوا ذاكرته؟ - 542 01:02:25,209 --> 01:02:26,969 ."لحية ميرلين" 543 01:02:26,970 --> 01:02:30,960 تعرف أيّ من مخلوقاتك المسئول عن كل هذا سيد (سكاماندر)؟ 544 01:02:36,220 --> 01:02:40,883 !مخلوقاتيّ لم تفعل، لا تدعي ذلك 545 01:02:41,314 --> 01:02:43,848 من المؤكد أنكم تعرفون ... الآن من تسبب في ذلك، انظروا العلامات 546 01:02:47,899 --> 01:02:49,599 "قد كان الـ "أوبسكيروس 547 01:02:52,456 --> 01:02:54,452 (لقد ذهبت بعيدًا جدًا يا سيد (سكاماندر 548 01:02:55,749 --> 01:02:58,424 لا يوجد "أوبسكيريال" في أمريكا 549 01:03:01,167 --> 01:03:04,032 (ـ احتجز تلك الحقيبة يا (غريفز !ـ كلا، انتظر، أعدها 550 01:03:04,167 --> 01:03:05,332 !أعتقلوهم 551 01:03:10,351 --> 01:03:12,158 !لا تؤذي هذه الكائنات 552 01:03:12,626 --> 01:03:16,179 رجاءً أنتم لا تفهمون الأمر !لا يوجد هناك شيئًا منهم خطير، لا شيء 553 01:03:16,214 --> 01:03:19,202 !سنكن الحُكام على هذا !خذهم الى الزنزانات 554 01:03:20,558 --> 01:03:23,663 لا تؤذيّ هذه الكائنات، فلا شيئًا منها خطرًا 555 01:03:23,830 --> 01:03:28,417 رجاء لا تؤذوا كائناتيّ! فهم جميعم كائنات غير خطيرة، رجاءً أنهم ليسوا خطيرين 556 01:03:29,224 --> 01:03:30,924 !ليسوا خطيرين 557 01:03:38,786 --> 01:03:41,506 (آسفة جدًا بشأن كائناتك، يا سيّد (سكاماندر 558 01:03:42,377 --> 01:03:44,077 صدقًا أسفة لهذا 559 01:03:45,442 --> 01:03:49,998 رجاءً هل من أحد يخبرني ما هو هذا الـ "أوبسكيروس"، "الأوبسيكريال"، من فضلكم؟ 560 01:03:52,357 --> 01:03:54,385 لم يعد لهم وجود منذ قرون عديدة 561 01:03:56,112 --> 01:03:58,328 لقد قابلت واحدًا منهم في (السودان) منذ ثلاثة أشهر 562 01:04:00,802 --> 01:04:03,049 لقد إعتادوا التواجد بكثرة ولكنهم للآن ما زالو موجودين 563 01:04:07,498 --> 01:04:09,912 قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض 564 01:04:10,436 --> 01:04:12,592 .. حين كان يطاردنا العامّة 565 01:04:14,054 --> 01:04:18,223 السحرة الصغار وكذلك الساحرات كانوا في .. بعض الأحيان يحاولون قمع قوى سحرهم 566 01:04:18,258 --> 01:04:19,958 .. لتجنب الإضطهاد 567 01:04:21,157 --> 01:04:24,272 فبدلاً من تعلم كيفية تسخير قواهم .. السحريّة أو السيطرة عليها 568 01:04:25,901 --> 01:04:28,591 لقد قاموا بتطوير ما يطلق "عليه الآن بالـ "أوبسكيروس 569 01:04:31,773 --> 01:04:36,077 فهو غير مستقر ذات قوة سوداء لا يمكن .. السيطرة عليها، فهي تنفجر وتهجم 570 01:04:39,416 --> 01:04:41,116 ومن ثم تختفي بعد ذلك 571 01:04:44,851 --> 01:04:47,560 الاوبسكيريال" لا يعيشون طويلاً، أليس كذلك؟" 572 01:04:47,590 --> 01:04:51,317 "لا يوجد قضية موثقة عن "أوبسكيريال تُفيد بأن عمر قد تجاوز العاشرة 573 01:04:53,327 --> 01:04:56,341 "الوحيدة التي قابلتها بـ "إفريقيا .. كانت في الثامنة من عمرها 574 01:04:59,816 --> 01:05:02,138 وقد ماتت بعمرها الثامن 575 01:05:05,800 --> 01:05:10,523 (ما تخبرني به أن السيناتور (شاو قد قُتِل على يد شبل؟ 576 01:05:16,003 --> 01:05:19,415 أمي، أمك، تطير على عصا 577 01:05:19,929 --> 01:05:23,031 !أمي، أمك، الساحرات لا يبكون ابدًا 578 01:05:23,559 --> 01:05:26,439 !أمي، أمك، الساحرات سيموتوا 579 01:05:27,235 --> 01:05:30,349 !الساحرة رقم واحد، أُغرِقَت في النهر 580 01:05:30,384 --> 01:05:33,894 !الساحرة رقم اثنان، منتظرة حبل المشنقة 581 01:05:33,929 --> 01:05:36,195 سلِّموا منشوراتكم - .. الساحرة رقم ثلاثة - 582 01:05:36,230 --> 01:05:41,217 سأعرف إن قمتم برميهم، وإن وجدتم أي شيء غريب أبلغوني 583 01:06:11,233 --> 01:06:15,811 (كان من داوعي سروري التعرف عليك يا (جكوب واتمنى لك التوفيق في الحصول على رخصة لمخبزك 584 01:06:27,088 --> 01:06:31,143 (أنت رجل مُثير جدًا للإهتمام يا سيد (سكاماندر - (سيد (غريفز - 585 01:06:39,783 --> 01:06:42,738 أنت قد تم طردك من الـ "هوغورتس" بسبب تعريضة لروح بشريّة للخطر 586 01:06:42,773 --> 01:06:44,820 كانت حادثة - مع وحشَأ؟ - 587 01:06:45,562 --> 01:06:50,215 ورغم كل ذلك قام أحد أستاذتك بالدفاع عنك حول موقف طردك 588 01:06:51,993 --> 01:06:56,855 (ما الذي جعل (ألبوس دامبلدور معجبا بك للغاية هكذا؟ 589 01:07:02,151 --> 01:07:03,851 حقًا لا أعرف 590 01:07:03,909 --> 01:07:07,944 إذًا إطلاق سراح قطيع من الكائنات ... الخطيرة هنا قد كان 591 01:07:10,677 --> 01:07:15,531 مجرد حادثه اخرى، أليس كذلك؟ - ولِمَ سأتعمد فعل ذلك؟ - 592 01:07:15,566 --> 01:07:17,266 لفضح عالم السحرة 593 01:07:18,469 --> 01:07:22,362 من أجل إثارة الحرب بين عالم العامّة وعالم السحرة 594 01:07:22,397 --> 01:07:24,910 نشوب مذبحة جماعيّة من أجل المصلحة العامّة، هذا ما تقصد؟ 595 01:07:27,541 --> 01:07:30,145 أجل، تقريبًا 596 01:07:32,134 --> 01:07:35,173 (لست أحد متعصبي (غريندلولد)، يا سيد (غريفز 597 01:07:39,352 --> 01:07:43,448 أتساءل كثيرًا عما تخبرني به (عن هذا يا سيد (سكاماندر 598 01:07:57,788 --> 01:08:00,662 .. إنه "أوبسيكروس"، ولكن ليس كما تظنين 599 01:08:00,726 --> 01:08:04,678 لقد إستطعت فصله بعيدًا عن الفتاة السودانية حينما حاولت إنقاذها 600 01:08:04,779 --> 01:08:06,982 .. رغبت في أخذه معي المنزل للقيام بدراسته 601 01:08:07,017 --> 01:08:10,308 ولكنه لا يستطيع النجاة إن كان خارج !(هذا الصندوق، إنه لا يؤذي أحدًا يا (تينا 602 01:08:10,476 --> 01:08:12,176 إذًا فهو عديم الفائدة بدون ذلك الصندوق المضيف؟ 603 01:08:13,446 --> 01:08:16,990 عديم الفائدة؟ عديم الفائدة؟ 604 01:08:19,827 --> 01:08:26,099 هذه قوّة سحرية بالغة الخطورة قامت بقتل طفلة، لأجل ماذا ماذا قد تستخدمها على الأرض؟ 605 01:08:32,920 --> 01:08:34,920 .. (أنت لا تخدع أحدًا يا سيد (سكاماندر 606 01:08:35,121 --> 01:08:38,773 (فأنت قد جلبت هذا الـ "أوبسيكروس" لـ (نيويورك .. آملاً في ان تُسبب فوضى عارمة في المدينة 607 01:08:38,808 --> 01:08:41,581 تخرق قانون السرية وتكشف العالم السحريّ 608 01:08:41,616 --> 01:08:44,865 تعلم أنه لا يستطع أن يؤذي أحدًا، تعلم أنت ذلك؟ - ..ولهذا السبب فأنت مُذنِب ومتهم بالخيانة العظمى - 609 01:08:44,900 --> 01:08:47,233 لرفاقك من السحرة وبناء على هذا فأنت محكوم عليك بالموت 610 01:08:47,239 --> 01:08:50,067 بالنسبة للسيدة (غولدشتين) الذي ... حرضتك وقامت بمساعدتك 611 01:08:50,102 --> 01:08:52,776 كلا، إنها لم تفعل أي شيء من هذا - .ستُعاقب بنفس الحكم - 612 01:08:55,226 --> 01:08:59,929 نفذوا هذا في الحال، وسأخبر الرئيسة (بيكوري) بنفسي - !(تينا) - 613 01:09:01,537 --> 01:09:03,237 .. رجاءً 614 01:09:16,343 --> 01:09:18,306 .. لا تفعلين هذا يا (بيرناديت)، أرجوكِ 615 01:09:20,167 --> 01:09:21,867 الامر لن يكون مؤذيًا 616 01:09:59,084 --> 01:10:01,112 !(تينا) - !ـ أمي 617 01:10:02,084 --> 01:10:03,812 (تينا) 618 01:10:05,573 --> 01:10:10,345 هيّا يا حلوتي، حان موعد النوم أنتِ مستعدة؟ 619 01:10:10,532 --> 01:10:12,777 ألا يبدو هذا جميلاً؟ 620 01:10:17,310 --> 01:10:19,010 تريدين الدخول؟ 621 01:10:28,433 --> 01:10:30,853 !ـ مرحبًا (سام)، أنهم يحتاجونك بالأسفل !(ـ مرحبًا (كويني 622 01:10:30,888 --> 01:10:33,818 سأمحو ذاكرة هذا الرجل - أنتِ لستِ مؤهلة لذلك - 623 01:10:35,331 --> 01:10:38,793 سام)، أتعلم (سيسلي) أنك على علاقة بـ (روبي)؟) 624 01:10:41,319 --> 01:10:45,062 .. كيف عرفت ذلك - دعني أمحي ذاكرته وهي لن تعرف مني شيء - 625 01:10:48,813 --> 01:10:52,712 ماذا تفعلين؟ - اصمت، (تينا) في ورطه، احاول التصنت - 626 01:10:52,713 --> 01:10:55,814 ـ (جاكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟ ـ على ما أظن (غريفز) هذا قد أخذها 627 01:10:56,802 --> 01:10:59,650 حسنٌ، هيّا - ماذا؟ ألن تمحين ذاكرتي؟ - 628 01:11:00,976 --> 01:11:03,754 بالطبع لا، أنت أصبحت واحدًا منّا الآن 629 01:11:32,129 --> 01:11:33,829 لا بأس 630 01:11:43,575 --> 01:11:45,275 "ألوهومورا - تعويذة" 631 01:11:47,800 --> 01:11:49,500 "أبيرتو - تعويذة" 632 01:11:50,001 --> 01:11:52,933 إنه على دراية بتعويذه فريدة لغلق مكتبه 633 01:11:55,792 --> 01:11:58,443 حسنٌ، دعنا نخرج الاشياء الجيدة منك 634 01:12:18,389 --> 01:12:20,089 !ساحرة 635 01:12:30,910 --> 01:12:32,214 سيأكلني 636 01:12:32,310 --> 01:12:35,714 لا تهلعي - ما الذي تقترح فعله بدلاً من هذا؟ - 637 01:12:41,352 --> 01:12:43,052 !اقفزي 638 01:12:44,821 --> 01:12:48,502 أنت مجنون؟ - اقفزي عليه - 639 01:12:50,713 --> 01:12:54,546 !تينا) انصتِ لي، سأمسك بكِ) 640 01:12:55,573 --> 01:12:57,273 !(تينا) 641 01:13:02,541 --> 01:13:04,241 !سأمسك بكِ 642 01:13:05,649 --> 01:13:08,523 !أمسكتك، (تينا) هيّا 643 01:13:14,072 --> 01:13:15,772 !هيّا 644 01:13:23,065 --> 01:13:24,765 !اخلوا الطريق - !تحّركوا - 645 01:13:34,203 --> 01:13:36,662 !دعه وهيّا !هيّا 646 01:13:40,590 --> 01:13:42,732 ـ ما هذا الشيء؟ "ـ "الشر الإنقضاضي 647 01:13:43,190 --> 01:13:44,732 حسنٌ، أنه يعجبني 648 01:13:59,465 --> 01:14:01,165 !ادخلوا 649 01:14:11,316 --> 01:14:13,016 !(كويني) 650 01:14:17,626 --> 01:14:19,326 لأين أنتِ ذاهبة؟ 651 01:14:21,462 --> 01:14:23,162 (أنني مريضة سيد (أبرناثي 652 01:14:25,482 --> 01:14:27,182 مجددًا؟ 653 01:14:28,586 --> 01:14:32,846 حسنٌ، ماذا لديكِ بالحقيبة؟ - أغراض نسائية - 654 01:14:33,187 --> 01:14:35,430 تود القاء نظره عليها؟ انا لا أمانع 655 01:14:35,612 --> 01:14:38,817 يا إلهي ... لا 656 01:14:40,137 --> 01:14:44,212 أتنمى لكِ الشفاء - شكرًا - 657 01:14:57,894 --> 01:14:59,805 كريدنس)، هل وجدت الطفل؟) 658 01:15:01,737 --> 01:15:05,648 لا استطع - أرنيّ - 659 01:15:15,980 --> 01:15:17,279 يا بني، كلما اقترب موعد ايجاد الطفل 660 01:15:17,280 --> 01:15:20,843 كلما اقترب موعد وضعك لألمك بالماضي الذي ينتمي له 661 01:15:23,501 --> 01:15:25,383 (أريدك أن تأخذ هذه يا (كريدنس 662 01:15:26,619 --> 01:15:30,091 انا اثق في تركها مع قِله من الاشخاص 663 01:15:31,946 --> 01:15:33,646 قِلة قليلة جدًا 664 01:15:36,497 --> 01:15:38,197 .. ولكنك 665 01:15:40,201 --> 01:15:41,901 مختلف 666 01:15:42,647 --> 01:15:47,347 مجرد أن تجد الطفل فقط ألمس هذا الرمز وحينها سأعلم وسأحضر لك في الفور 667 01:15:49,693 --> 01:15:56,086 افعل ذلك وسيتم تكريمك بين السحرة للأبد 668 01:15:59,537 --> 01:16:01,435 !(الطفل يموت يا (كريدنس !(كريدنس) 669 01:16:05,325 --> 01:16:07,025 الوقت ينفذ منّا 670 01:16:19,915 --> 01:16:23,973 جدّك كان يربي الحمام بينما أنا كنت أقم بتربية البوم 671 01:16:25,156 --> 01:16:28,463 ـ كنت أحب أطعامهم ـ (غريفز) كان يصر دومًا 672 01:16:28,498 --> 01:16:32,793 .على أن السبب وراء الإضطرابات هو الوحوش لذا، يجب علينا الأمساك بجميع مخلوقاتك 673 01:16:32,794 --> 01:16:34,991 لكي لا يتمكن من مواصلة .أستخدامهم ككبش فداء 674 01:16:35,026 --> 01:16:38,107 .لا يزال هناك واحد فقط مفقودًا .(دوغال)، حيواني (دميغويز) 675 01:16:39,133 --> 01:16:44,730 ـ (دوغال)؟ ـ المشكلة الصغيرة، أنه غير مرئي 676 01:16:47,185 --> 01:16:51,838 ـ غير مرئي؟ .. ـ أجل، معظم الوقت أنه 677 01:16:54,550 --> 01:16:57,363 ـ كيف تتمكن من أمساك شيئًا ...؟ ـ بصعوبة هائلة 678 01:17:07,504 --> 01:17:09,204 !(ـ (نارلاك ـ معذرةً؟ 679 01:17:09,618 --> 01:17:13,098 نارلاك)، لقد كان مخبري عندما) !كنت محققة في قضايا السحر 680 01:17:14,144 --> 01:17:17,384 أعتاد أن يتاجر بالمخلوقات السحرية .بجانب عمله الرئيسي 681 01:17:18,075 --> 01:17:20,336 لم يصدف وأن كان لديه أهتمام في تعقب آثار المخالب، صحيح؟ 682 01:17:22,799 --> 01:17:25,289 أنه كان مهتمًا في أيّ شيء .يمكنه بيعه 683 01:18:20,741 --> 01:18:22,641 كيف يمكنني الحصول على مشروب في هذا المكان؟ 684 01:18:25,061 --> 01:18:27,330 ماذا، ألمَ يسبق لك أن رأيت جن منزلي من قبل؟ 685 01:18:27,970 --> 01:18:31,346 .لا، لا، بالطبع رأيت .أنّي أحب الجان المنزلية 686 01:18:32,375 --> 01:18:34,075 .عمي هو جن منزلي 687 01:18:35,518 --> 01:18:37,414 ... أجل 688 01:18:39,566 --> 01:18:42,602 أريد ستة كؤوس صغيرة من الخمر .مع كأس كبير، من فضلك 689 01:18:50,384 --> 01:18:52,591 أأنت من العامّة مثلي؟ 690 01:18:53,312 --> 01:18:55,697 .لا، أنا وحيد لا مثيل ليّ 691 01:19:13,033 --> 01:19:14,705 "(مطلوب : (جيرميس واردوارت" 692 01:19:14,833 --> 01:19:16,705 .لقد أعتقلت نصف هؤلاء الأشخاص هنا 693 01:19:17,325 --> 01:19:20,252 ،إذًا، أنّكِ تنصحيني بأن أهتم بشؤوني ... لكني رأيت شيئًا 694 01:19:20,287 --> 01:19:22,429 .في ذلك الجزء الميت هناك 695 01:19:24,395 --> 01:19:27,830 لقد رأيتكِ تعانقين فتى جمعية .سالم) الجديدة لمكافحة السحر) 696 01:19:27,865 --> 01:19:32,661 .(اسمه (كريدنس .والدته تضربه 697 01:19:35,196 --> 01:19:38,447 ،أنها تضرب جميع الأطفال التي تتبناهم .لكن أنها تبدو تكرهه أكثر من البقية 698 01:19:41,131 --> 01:19:43,271 وأنها كانت من العامّة عندما هجمتِ عليها؟ 699 01:19:44,753 --> 01:19:46,908 .هكذا فقدت وظيفتي 700 01:19:47,505 --> 01:19:50,421 لقد هجمت عليها أثناء أجتماعها .مع أتباعها المجانين 701 01:19:51,430 --> 01:19:54,610 .كان يجب أن تمحى ذاكرتهم جميعًا .أنها كانت فضيحة كبيرة 702 01:19:55,158 --> 01:19:56,858 .هذا هو 703 01:20:04,514 --> 01:20:06,360 ... إذًا 704 01:20:08,823 --> 01:20:11,294 أنت الرجل صاحب الحقيبة المليئة بالوحوش، صحيح؟ 705 01:20:12,026 --> 01:20:13,956 .الأخبار تنتشر بسرعة 706 01:20:15,142 --> 01:20:19,062 تمنيت أن تكون قادرًا على أخباري .ما إذا كانت هناك أيّ مشاهدات 707 01:20:20,297 --> 01:20:21,997 .آثار، وما شابة 708 01:20:23,952 --> 01:20:26,798 هناك جائزة كبيرة على .(رأسك، يا سيّد (سكاماندر 709 01:20:28,210 --> 01:20:31,926 لمَ عليّ أن أساعدك بدلاً من تسليمك؟ 710 01:20:32,308 --> 01:20:34,312 أفهم من هذا بأنّي سأكون ذو فائدة لك؟ 711 01:20:35,772 --> 01:20:37,926 .لنعتبرها رسوم ثابتة 712 01:20:43,977 --> 01:20:45,677 .ماكوزا" تقدم عرضًا مغريًا" 713 01:20:49,931 --> 01:20:51,956 منظار؟ 714 01:20:53,870 --> 01:20:55,570 .لديّ خمسة 715 01:21:02,796 --> 01:21:05,286 "ـ "بيضة (أشفندر) المجمدة .... ـ كما ترى أننا الآن 716 01:21:07,573 --> 01:21:09,350 .أنتظر لحظة 717 01:21:11,556 --> 01:21:14,936 هذا (بوتراكل)، صحيح؟ 718 01:21:16,505 --> 01:21:19,508 ـ لا ـ هيّا، أنهم يفتحوا الأقفال، هل أنا محق؟ 719 01:21:20,129 --> 01:21:24,783 ـ لن تحصل عليه ـ حسنًا 720 01:21:25,478 --> 01:21:28,931 ،حظًا موفقًا للعودة حيًا (يا سيّد (سكاماندر 721 01:21:28,936 --> 01:21:30,496 .مع عبء "ماكوزا" على ظهرك 722 01:21:32,984 --> 01:21:34,684 .حسنًا 723 01:21:43,354 --> 01:21:45,054 ... (بيكيت) 724 01:21:56,484 --> 01:21:59,689 ثمة شيء غير مرئي سبب بعض .الفوضى حول الجادة الخامسة 725 01:22:00,555 --> 01:22:02,831 .(ربما تود تفقد متجر (مايسي 726 01:22:02,872 --> 01:22:07,833 ـ قد تساعدك في مسعاك ـ أنه (دوغال). شيء واحد آخر 727 01:22:08,491 --> 01:22:11,043 هناك السيّد (غريفز) الذي يعمل ."لحساب "ماكوزا 728 01:22:11,802 --> 01:22:14,007 كنت أتساءل عما إذا كانت لديك .أيّ معلومات عن خلفيته 729 01:22:14,063 --> 01:22:17,745 أنّك تسأل الكثير من الأسئلة .(يا سيّد (سكاماندر 730 01:22:19,811 --> 01:22:21,589 .التي يمكن أن تتسبب بقتلك 731 01:22:24,887 --> 01:22:28,569 !ـ "ماكوزا" قادمون !ـ أنّك بلغتهم 732 01:22:36,194 --> 01:22:37,894 .. (آسف يا سيّد (نارلاك 733 01:22:40,842 --> 01:22:42,542 !أنه يذكّرني برب عملي 734 01:23:14,331 --> 01:23:16,031 ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟ 735 01:23:23,701 --> 01:23:27,989 ـ من أين حصلتِ على هذه؟ !ـ أعدها يا (كريدنس)، أنها مجرد لعبة 736 01:23:32,737 --> 01:23:34,437 ما هذا؟ 737 01:23:38,523 --> 01:23:40,223 !أنزعه 738 01:24:05,029 --> 01:24:07,009 ... ـ أمي !ـ أنا لست أمك 739 01:24:09,745 --> 01:24:14,477 .أمك كانت امرأة شريرة وغير طبيعية 740 01:24:16,146 --> 01:24:20,936 ـ أنها كانت ليّ ... (ـ (موديستي 741 01:24:33,296 --> 01:24:34,996 ما هذا؟ 742 01:25:27,092 --> 01:25:28,804 ،إذًا، مخلوقات (دميغويز) مسالمة في الأساس 743 01:25:29,926 --> 01:25:32,696 لكن بوسعهم أن يمنحوا .عضة مؤلمة إذا أستفزوا 744 01:25:34,560 --> 01:25:37,068 .أنتما، توجها إلى ذلك الإتجاه 745 01:25:37,892 --> 01:25:40,238 وحاولا جاهدين إلّا تكون حركتما .قابلة للتنبؤ 746 01:25:45,223 --> 01:25:46,993 هل كان ذلك (دميغويز)؟ 747 01:25:46,994 --> 01:25:50,243 لا، أظن أنه قد يكون السبب .لتواجد (دميغويز) هنا 748 01:26:05,807 --> 01:26:08,153 ،رؤيته تعتمد على الأحتمالات 749 01:26:08,188 --> 01:26:11,375 لذا، يمكنه على الأرجح التنبؤ .بالمستقبل الفوري 750 01:26:13,330 --> 01:26:17,905 ـ إذًا، ما الذي يفعله؟ ـ أنه يجالس 751 01:26:18,890 --> 01:26:22,369 ـ ماذا قلت للتو؟ ـ هذه غلطتي 752 01:26:23,951 --> 01:26:27,413 ،ظننت أنّي أملكهم جميعهم .لكن لا بد أنّي أخطأت الحساب 753 01:26:32,553 --> 01:26:34,477 هل كان يجالس هذا؟ 754 01:26:47,103 --> 01:26:50,399 .أوكامي) هي مخلوقات قابلة للتمدد والإنكماش) 755 01:26:50,845 --> 01:26:52,813 .لذا، أنها تكبر وفقًا للمساحة المتاحة 756 01:26:57,752 --> 01:26:59,452 .والدتك هنا 757 01:27:20,465 --> 01:27:25,053 أننا بحاجة لحشرة، أيّ نوع !من الحشرات، وإبريق شاي 758 01:27:26,402 --> 01:27:28,635 !أعثروا على إبريق شاي 759 01:27:33,002 --> 01:27:34,035 .حسبك، حسبك 760 01:27:50,559 --> 01:27:53,259 !ـ لا !ـ أمسكت بهِ 761 01:27:56,421 --> 01:27:58,121 !هذا إبريق شاي 762 01:28:10,780 --> 01:28:13,285 ... صرصور في إبريق الشاي 763 01:29:08,206 --> 01:29:09,906 .قابلية التمدد والإنكماش 764 01:29:11,196 --> 01:29:13,950 أنهم أيضًا ينكمشوا وفقًا .للمساحة المتاحة 765 01:29:19,412 --> 01:29:22,480 .أخبرني الحقيقة 766 01:29:22,515 --> 01:29:27,098 ـ هل هذا كل ما خرج من الحقيبة؟ ـ أجل، كل شيء 767 01:29:28,190 --> 01:29:29,890 .وهذه هي الحقيقة 768 01:29:34,069 --> 01:29:35,181 .ها هي قادمة 769 01:29:36,069 --> 01:29:38,181 أأنت سعيد بعودتك للمنزل؟ 770 01:29:38,819 --> 01:29:43,484 .لكن لا بد أنّك مرهق، يا صاح .هيّا، ها أنت ذا، هكذا 771 01:30:10,033 --> 01:30:12,811 .حسنًا، أظن علينا أن نتحدث 772 01:30:17,509 --> 01:30:19,408 .(ما كنت لأسمح له بالأحتفاظ بك، يا (بيكيت 773 01:30:20,416 --> 01:30:22,930 بيك)، أفضل أن يقطوا يدي) من أن أتخلى عنك 774 01:30:22,965 --> 01:30:25,067 ،بعد كل ما قمت بهِ لأجلي .الآن بحقك 775 01:30:27,003 --> 01:30:29,846 بيك)، لقد تجاوزنا أمر التعبيس، صحيح؟) 776 01:30:30,576 --> 01:30:32,276 ... (بيكيت) 777 01:30:33,999 --> 01:30:37,059 .هيّا، أمنحني إبتسامة .. بيكيت)، أمنحني) 778 01:30:39,061 --> 01:30:42,255 .حسنًا .الآن، هذا شيء وضيع منك 779 01:30:50,168 --> 01:30:51,868 .(نيوت) 780 01:30:53,487 --> 01:30:57,456 ـ مَن هذه؟ ـ أنها لا أحد 781 01:30:59,058 --> 01:31:03,799 ليتا ليسترانج)؟) .لقد سمعت عن هذه العائلة 782 01:31:04,844 --> 01:31:09,193 ـ أليست نوعًا ما، كما تعرف ... ؟ ـ أرجوكِ، لا تقرأي عقلي 783 01:31:21,045 --> 01:31:25,349 ـ آسف لأنّي طلبت منكِ لا تفعلي ذلك ـ أعرف، أنا آسفة 784 01:31:26,373 --> 01:31:28,073 .لكن لا يمكن منع نفسي 785 01:31:29,170 --> 01:31:31,069 من السهل قراءة عقول الناس .عندما يشعروا بالألم 786 01:31:31,070 --> 01:31:32,089 .أنا لا أشعر بالألم 787 01:31:33,959 --> 01:31:35,952 .بأيّ حال، كان هذا منذ وقت طويل 788 01:31:45,133 --> 01:31:47,211 كانت صداقة وثيقة جدًا .بينكما في المدرسة 789 01:31:50,271 --> 01:31:53,406 .لا أحد منا كان مناسبًا في المدرسة 790 01:31:54,413 --> 01:31:57,226 ... ـ لذا، أصبحنا تمامًا ـ أصبحتما مقربين جدًا 791 01:31:58,655 --> 01:32:00,355 .لأعوام 792 01:32:04,171 --> 01:32:09,002 .أنها كانت من النوع الذي يتلقى .لكنك بحاجة لشخص يمنحك المشاعر 793 01:32:10,119 --> 01:32:14,141 ـ عمّ أنتما تتحدثان؟ ـ لا شيء 794 01:32:14,590 --> 01:32:16,290 ـ عن المدرسة ـ عن المدرسة 795 01:32:16,706 --> 01:32:21,577 هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟ 796 01:32:21,578 --> 01:32:25,187 مدرسة سحر هنا؟ في أمريكا؟ 797 01:32:25,909 --> 01:32:30,662 بالطبع، "ألفرمورني"! أنها فقط أفضل !مدرسة سحر في العالم كله 798 01:32:30,697 --> 01:32:33,641 أظن ستجد أفضل مدرسة سحر !"في العالم هي "هوغورتس 799 01:32:34,969 --> 01:32:36,669 !"هوغووش - بقايا طعام" 800 01:32:46,643 --> 01:32:48,343 .هناك خطر 801 01:32:50,573 --> 01:32:52,273 .أن يشعر بالخطر 802 01:33:32,239 --> 01:33:34,880 هل "الأوبسكوريال" كانت هنا؟ 803 01:33:35,696 --> 01:33:37,396 إلى أين ذهبت؟ 804 01:33:39,231 --> 01:33:43,544 .ساعدني، ساعدني 805 01:33:45,743 --> 01:33:47,983 لم تخبرني أن كان لديك أخت أخرى؟ 806 01:33:50,343 --> 01:33:52,043 .أرجوك، ساعدني 807 01:33:52,044 --> 01:33:54,312 ـ أين أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟ ـ أرجوك، ساعدني 808 01:33:54,314 --> 01:33:57,057 ـ الصغيرة؟ إلى أين ذهبت؟ .. ـ أرجوك 809 01:34:00,634 --> 01:34:03,607 .أختك في خطر محدق 810 01:34:05,052 --> 01:34:06,752 .علينا أن نجدها 811 01:34:16,050 --> 01:34:19,539 ـ ما هذا المكان؟ ـ أمي تبنت (موديستي) من هنا 812 01:34:20,245 --> 01:34:21,945 .من عائلة مكونة من 12 فرد 813 01:34:22,651 --> 01:34:25,827 .أنها تفتقد أخوانها وأخواتها .أنها لا تزال تتحدث عنهم 814 01:34:28,158 --> 01:34:29,858 أين هي؟ 815 01:34:31,657 --> 01:34:32,670 .لا أعرف 816 01:34:34,157 --> 01:34:36,050 .(أنت هجين، يا (كريدنس 817 01:34:36,856 --> 01:34:39,696 تمكنت من شم رائحة السحر منك .في اللحظة التي قابلتك فيها 818 01:34:40,822 --> 01:34:45,578 ماذا؟ 819 01:34:42,822 --> 01:34:45,578 .لديك جذور سحرية، لكن لا قوى 820 01:34:46,974 --> 01:34:50,387 ـ لكنك قلت أن بإمكانك تعليمي ـ أنّك غير قابل للتعلم 821 01:34:50,422 --> 01:34:53,155 .والدتك ميتة، هذه هي مكافأتك 822 01:34:54,791 --> 01:34:56,491 .لقد أنتهيت منك 823 01:35:05,051 --> 01:35:06,751 موديستي)؟) 824 01:35:18,445 --> 01:35:20,145 .(موديستي) 825 01:35:21,101 --> 01:35:24,517 .لا داعي للخوف 826 01:35:26,843 --> 01:35:28,877 .(أنا هنا برفقة أخيكِ (كريدنس 827 01:35:34,265 --> 01:35:35,965 .أخرجي الآن 828 01:36:11,399 --> 01:36:15,059 .كريدنس)، أنا أدين لك بإعتذار) 829 01:36:16,643 --> 01:36:18,459 .لقد وثقت بك 830 01:36:21,442 --> 01:36:25,451 .حسبت أنّك صديقي .ظننتك مختلفًا 831 01:36:27,710 --> 01:36:30,727 .(يمكنك التحكم بهذا، يا (كريدنس 832 01:36:36,809 --> 01:36:38,527 .(لكن لا أظن أنّي أود هذا، يا سيّد (غريفز 833 01:37:03,039 --> 01:37:06,791 يا إلهي، هل هذا "أوبسكيريال"؟ 834 01:37:09,029 --> 01:37:11,966 "هذا أقوى من أيّ "أوبسكيريال .سبق أن سمعته عنه من قبل 835 01:37:15,812 --> 01:37:19,089 .إذا لم أنجو، أعتني بمخلوقاتي 836 01:37:20,090 --> 01:37:23,465 .كل شيء تودين معرفته موجود هنا 837 01:37:24,390 --> 01:37:25,465 ماذا؟ 838 01:37:25,816 --> 01:37:27,516 .لن يقتلونه 839 01:37:30,259 --> 01:37:31,472 !(نيوت) 840 01:37:31,859 --> 01:37:33,772 !لقد سمعتِ ما قاله، أعتني بهم 841 01:37:35,950 --> 01:37:38,569 ـ أمسك هذه، يا عزيزي !ـ لا، لا، لا 842 01:37:40,813 --> 01:37:45,199 ،لا يمكنني أن أخذك !(أرجوك، دعني اذهب يا (جاكوب 843 01:37:45,313 --> 01:37:46,299 .مهلاً، مهلاً 844 01:37:46,773 --> 01:37:49,371 .أنتِ التي قلتِ بأنّي مثلكِ 845 01:37:49,573 --> 01:37:51,371 ـ صحيح؟ ـ هذا خطير جدًا 846 01:38:22,488 --> 01:38:27,423 لتعيش فترة طويلة، مع هذا ،)بداخلك يا (كريدنس 847 01:38:29,436 --> 01:38:33,704 .فأنها معجزة .أنت معجزة 848 01:38:34,624 --> 01:38:38,908 .تعال معي، فكر فيما يمكننا أن نحققه معًا 849 01:38:53,880 --> 01:38:53,914 !(نيوت) 850 01:38:53,920 --> 01:38:57,214 أنه فتى جمعية (سالم) الجديدة ."لمكافحة السحر، أنه "أوبسكيريال 851 01:38:57,249 --> 01:38:58,949 .أنه ليس طفلاً 852 01:38:59,252 --> 01:39:03,667 ،لا بد أن تكون قوته قوية جدًا .أنه بطريقةً ما تمكن من النجاة 853 01:39:07,758 --> 01:39:08,813 !(نيوت) 854 01:39:09,758 --> 01:39:11,733 .أنقذه 855 01:39:18,754 --> 01:39:20,454 .(سيّد (غريفز 856 01:39:33,080 --> 01:39:35,787 تينا)، أنّكِ دومًا تظهرين عندما) .لا يكون هناك داعي لظهوركِ 857 01:39:47,996 --> 01:39:52,416 سيطروا على هذا الموقف وإلّا .سينكشف أمرنا وتكون هناك حرب 858 01:40:03,459 --> 01:40:04,471 !(كريدنس) 859 01:40:05,659 --> 01:40:07,431 .كريدنس)، يمكنني مساعدتك) 860 01:41:46,492 --> 01:41:48,280 ـ طوقوا المنطقة ـ أمرك، سيّدي 861 01:41:48,292 --> 01:41:49,570 !لا أريد أيّ شخص آخر هناك بالأسفل 862 01:42:02,233 --> 01:42:03,933 ... (كريدنس) 863 01:42:06,182 --> 01:42:07,882 اسمك (كريدنس)، أليس كذلك؟ 864 01:42:11,009 --> 01:42:13,316 .(أنا هنا لمساعدتك، يا (كريدنس 865 01:42:14,370 --> 01:42:16,086 .وليس من أجل إيذاءك 866 01:42:36,639 --> 01:42:38,783 .(لقد قابلت شخص مثلك، يا (كريدنس 867 01:42:42,260 --> 01:42:44,005 .أنها فتاة 868 01:42:45,213 --> 01:42:47,793 ،فتاة صغيرة التي كانت مسجونة 869 01:42:49,512 --> 01:42:54,877 لقد تم حبسها ومعاقبتها .لممارستها السحر 870 01:43:11,948 --> 01:43:14,225 ... (كريدنس) 871 01:43:16,353 --> 01:43:18,053 هل يمكنني الأقترب منك؟ 872 01:43:21,572 --> 01:43:23,272 هل يمكنني الأقتراب؟ 873 01:43:52,812 --> 01:43:56,629 .هذا الشيء قتل ابني !أريد العدالة 874 01:43:57,542 --> 01:44:00,903 .سأكشف مَن تكون وماذا فعلت 875 01:44:24,890 --> 01:44:26,590 !أنظر !ألتقطوا الصور 876 01:44:54,532 --> 01:44:56,232 .(كريدنس) 877 01:45:34,963 --> 01:45:36,663 !كريدنس)، كلا) 878 01:45:42,208 --> 01:45:46,262 .لا تفعل هذا، أرجوك 879 01:45:46,923 --> 01:45:48,698 .(واصلي التحدث، يا (تينا 880 01:45:50,337 --> 01:45:53,773 واصلي التحدث إليه، سوف .يستمع إليكِ. أنه يصغي 881 01:45:57,060 --> 01:45:58,908 .أعرف ما الذي فعلته الامرأة بك 882 01:46:03,489 --> 01:46:05,370 .أعرف أنّك عانيت 883 01:46:07,943 --> 01:46:09,980 .عليك أن توقف هذا الآن 884 01:46:12,568 --> 01:46:14,762 .أنا و(نيوت) سوف نحميك 885 01:46:17,576 --> 01:46:18,581 .. هذا الرجل 886 01:46:19,576 --> 01:46:22,571 ـ أنه يستغلك (ـ لا تستمع إليها، يا (كريدنس 887 01:46:23,874 --> 01:46:25,574 .أريد أن أحررك 888 01:46:27,323 --> 01:46:31,584 ـ لا بأس ـ هذا هو الأمر 889 01:46:41,649 --> 01:46:43,773 ـ لا تفعلوا، سوف تخيفونه !ـ أخفضوا العصي 890 01:46:44,645 --> 01:46:47,174 .أيّ أحد يؤذيه، سيكون مسؤولاً مني 891 01:46:47,345 --> 01:46:49,174 !(ـ (كريدنس ... (ـ (كريدنس 892 01:46:51,359 --> 01:46:53,059 !لا، لا 893 01:47:27,587 --> 01:47:29,030 .. (كريدنس) 894 01:47:30,287 --> 01:47:32,030 .أيها الحمقى 895 01:47:33,615 --> 01:47:35,315 هل تدركّون ما الذي أرتكبتوه؟ 896 01:47:35,673 --> 01:47:39,340 الأوبسكيريال" قتل بناءً على أوامري" .(يا سيّد (غريفز 897 01:47:39,073 --> 01:47:40,240 .أجل 898 01:47:41,015 --> 01:47:44,064 والتاريخ بالتأكيد سيلاحظ .هذا، يا سيّدتي الرئيسة 899 01:47:44,309 --> 01:47:46,694 !ما حدث هنا الليلة لم يكن صائبًا 900 01:47:46,729 --> 01:47:49,000 .أنه كان مسؤولاً عن موت أحد العامّة 901 01:47:49,496 --> 01:47:51,520 .لقد خاطر بكشف مجتمعنا 902 01:47:51,587 --> 01:47:53,847 .أنه خرق أحد أكثر قوانينا المقدّسة 903 01:47:53,848 --> 01:47:57,157 القانون الذي جعلنا مشتتين !مثل الفئران في البالوعة 904 01:47:57,195 --> 01:47:59,773 القانون الذي تطلب منا !أن نخفي طبيعتنا الحقيقية 905 01:47:59,808 --> 01:48:03,014 القانون الذي يوجه أولئك تحت هيمنته للأنكماش في الخوف 906 01:48:03,049 --> 01:48:04,950 !خشية من خطر تعرضنا للكشف 907 01:48:07,543 --> 01:48:09,549 ،أنا اسألكِ، يا سيّدتي الرئيسة 908 01:48:11,481 --> 01:48:13,335 .. أنا أسألكم جميعًا 909 01:48:15,143 --> 01:48:16,843 مَن يحمي هذا القانون؟ 910 01:48:19,287 --> 01:48:20,987 نحن؟ 911 01:48:22,802 --> 01:48:24,502 أم هم؟ 912 01:48:31,104 --> 01:48:32,804 .أنا أرفض مواصلة الخضوع 913 01:48:33,405 --> 01:48:37,589 أوريس)، أريد منك أن تأخذ) (العصا من يد سيّد (غريفز 914 01:48:37,624 --> 01:48:39,613 .. وترافقه بالعودة إلى 915 01:49:13,131 --> 01:49:14,831 ."أكسيو - تعويذة" 916 01:49:24,017 --> 01:49:25,717 ."ريفليو - تعويذة" 917 01:49:50,678 --> 01:49:52,882 هل تظنين أن بوسعكِ أحتجازي؟ 918 01:49:55,135 --> 01:49:58,056 .(سنبذل قصار جهدنا، يا سيّد (غريندلولد 919 01:50:16,367 --> 01:50:18,193 سنموت لفترة قصيرة وحسب؟ 920 01:50:32,631 --> 01:50:35,668 ظننت أن على أحدهم .الأعتناء بهذا الشيء 921 01:50:40,839 --> 01:50:43,576 ـ شكرًا لك (ـ أننا ندين لك بالأعتذار، سيّد (سكاماندر 922 01:50:45,093 --> 01:50:47,319 !لكن المجتمع السحري بات مكشوفًا 923 01:50:48,109 --> 01:50:50,905 .لا يمكننا أن نمحو ذاكّرة المدينة كلها 924 01:50:56,397 --> 01:51:00,101 .في الواقع، أظن بوسعنا 925 01:51:26,721 --> 01:51:29,341 كنت أنوي الأنتظار حتى ،)نصل إلى (أريزونا 926 01:51:32,679 --> 01:51:35,401 لكن الآن يبدو أنّك .(أملنا الوحيد، يا (فرانك 927 01:51:54,843 --> 01:51:56,543 .سأشتاق لك أيضًا 928 01:52:08,655 --> 01:52:10,355 .أنت تعرف ما يجب عليك فعله 929 01:54:37,836 --> 01:54:39,536 .لن يتذكّروا أيّ شيء 930 01:54:40,487 --> 01:54:43,596 ذلك السمّ لدّيه خصاص نسيان .قوية بشكل لا يصدق 931 01:54:46,476 --> 01:54:48,526 .(أننا مدينون لك كثيرًا، يا سيّد (سكاماندر 932 01:54:51,750 --> 01:54:54,858 .(الآن، أخرج هذه الحقيبة من (نيويورك 933 01:54:56,015 --> 01:54:57,715 .أجل، سيّدتي الرئيسة 934 01:55:03,914 --> 01:55:05,621 هل ذلك العامّي لا يزال هنا؟ 935 01:55:10,759 --> 01:55:13,985 .أمحي ذاكّرته .لا يمكن أن يكون هناك إستثناء 936 01:55:15,657 --> 01:55:19,678 آسفة، لكن حتى إذا كان هناك .شاهد واحد، أنت تعرف القانون 937 01:55:24,062 --> 01:55:25,979 .سأترككهم تودّعون بعضكم الآخر 938 01:55:40,995 --> 01:55:42,695 .هذا أفضل شيء للجميع 939 01:55:43,091 --> 01:55:48,209 أجل، لم يكن من المفترض .عليّ التواجد هنا حتى 940 01:55:49,310 --> 01:55:54,142 ولم يكن من المفترض عليّ .معرفة أيّ من هذه الأمور 941 01:55:59,030 --> 01:56:01,906 الجميع يعرف أن (نيوت) الوحيد .. من أبقاني في الجوار بسبب 942 01:56:04,799 --> 01:56:06,936 نيوت)، لمَ أبقيتني في الجوار؟) 943 01:56:09,348 --> 01:56:11,048 .لأنّي معجب بك 944 01:56:12,933 --> 01:56:15,362 .. لأنّك صديقي 945 01:56:16,228 --> 01:56:18,943 .(ولن أنسى ابدًا كيف ساعدتني، يا (جاكوب 946 01:56:23,381 --> 01:56:25,081 .سأتي معك 947 01:56:26,007 --> 01:56:28,520 ،سنذهب إلى مكانٍ ما .سنذهب إلى مكانٍ ما 948 01:56:30,053 --> 01:56:34,091 .كما ترى، لن أجد شخصًا مثلك أبدًا 949 01:56:36,827 --> 01:56:38,881 ـ هناك الكثير من الاشخاص مثلي ـ لا 950 01:56:39,927 --> 01:56:40,881 .لا 951 01:56:42,569 --> 01:56:44,269 .أنّك وحيد لا مثيل لك 952 01:56:50,672 --> 01:56:52,372 .يجب عليّ الذهاب 953 01:56:57,175 --> 01:56:58,645 !(جاكوب) 954 01:56:58,875 --> 01:57:01,545 .لا بأس، لا بأس 955 01:57:03,530 --> 01:57:05,230 .لا بأس 956 01:57:09,504 --> 01:57:11,204 كأن الأمر مثل الأستيقاظ من النوم، صحيح؟ 957 01:59:14,858 --> 01:59:16,558 !أنا آسف للغاية 958 01:59:19,003 --> 01:59:20,103 !أنت 959 01:59:34,643 --> 01:59:38,510 عزيزي السيّد (كوالكسي)، أنت .تهدر موهبتك في مصنع التعليب 960 01:59:41,752 --> 01:59:45,237 أرجوك خذ هذه قشور بيض .أوكامي) كضمان على مخبزك) 961 01:59:45,541 --> 01:59:47,241 .أتمنى لك التوفيق 962 02:00:10,704 --> 02:00:12,839 .. ـ لقد مضى ـ أليس كذلك؟ 963 02:00:17,086 --> 02:00:21,372 .أسمع يا (نيوت)، أردت أن أشكرك 964 02:00:21,905 --> 02:00:23,605 على ماذا؟ 965 02:00:24,139 --> 02:00:28,614 حسنًا، كما تعرف، لو لم تقل كل تلك ،)الأشياء اللطيفة عني إلى سيّدة (بيكوري 966 02:00:28,649 --> 02:00:31,148 .ما كنت لأعود إلى فريق التحقيق الآن 967 02:00:33,128 --> 02:00:36,937 حسنًا، لا أظن هناك أحد .أفضل ليحقق ليّ 968 02:00:39,258 --> 02:00:41,460 حاول أن تبقى بعيدًا عن .التحقيق لفترة من الوقت 969 02:00:41,558 --> 02:00:42,560 .سأفعل 970 02:00:42,595 --> 02:00:44,811 .سأحظى بحياة هادئة من الآن فصاعدًا 971 02:00:45,479 --> 02:00:48,652 .سأعود إلى الوزارة، واسلم مخطوطتي 972 02:00:48,779 --> 02:00:50,452 .سأتطلع إلى هذا 973 02:00:50,794 --> 02:00:52,716 ."وحوش مذهلة وأين يمكن العثور عليها" 974 02:00:59,444 --> 02:01:01,596 هل (ليتا ليسترانج) تحب القراءة؟ 975 02:01:03,086 --> 02:01:04,499 مَن؟ 976 02:01:06,586 --> 02:01:07,799 .الفتاة التي تحمل صورتها معك 977 02:01:10,693 --> 02:01:16,761 لا أعرف حقًا ما الذي تحبه (ليتا) .هذه الأيام لأن الناس تتغير 978 02:01:17,388 --> 02:01:19,088 ـ أجل ـ أنا تغيرت 979 02:01:21,075 --> 02:01:24,989 .أظن، ربما قليلاً 980 02:01:35,225 --> 02:01:37,312 ،سأرسل لكِ نسخة من كتابي .إذا جاز ليّ ذلك 981 02:01:38,225 --> 02:01:39,612 .سأود ذلك 982 02:01:58,092 --> 02:02:01,799 آسف جدًا، ما رأيكِ إذا أعطيتكِ نسختكِ الخاصة بكِ شخصيًا؟ 983 02:02:05,291 --> 02:02:06,991 .سأود ذلك 984 02:02:10,010 --> 02:02:11,710 .كثيرًا 985 02:03:28,876 --> 02:03:30,982 ،من أين تحصل على افكارك سيّد (كوالسكي)؟ 986 02:03:31,076 --> 02:03:32,182 .لا أعرف 987 02:03:32,614 --> 02:03:33,648 .لا أعرف 988 02:03:34,714 --> 02:03:36,708 .أنها تراودني وحسب 989 02:03:36,994 --> 02:03:39,724 .تفضلي، لا تنسي هذا .أستمتعي 990 02:03:40,805 --> 02:03:43,564 هنري)، اذهب إلى المخزن، إتفقنا؟) 991 02:03:44,250 --> 02:03:45,950 .شكرًا، يا رفيقي 992 02:03:50,250 --> 02:03:59,950 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 993 02:04:00,750 --> 02:04:12,950 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد هيبة & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||