1 00:00:20,437 --> 00:00:25,107 FANTASTISKE SKABNINGER OG HVOR DE FINDES 2 00:00:53,136 --> 00:00:55,054 GELLERT GRINDELWALD MØRKEMAGTS-TROLDMAND 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,305 HÆRGER IGEN I EUROPA 4 00:00:56,473 --> 00:00:58,724 HOGWARTS ØGER SIKKERHEDEN 5 00:00:58,892 --> 00:01:01,978 FNISEVAND 6 00:01:05,482 --> 00:01:06,941 MØRKEMAGTS-TROLDMAND TERRORTRUSSEL 7 00:01:07,109 --> 00:01:10,653 TROLDMÆND FORBLØFFEDE! ER FODBOLD NO-MAJS' QUIDDITCH? 8 00:01:10,821 --> 00:01:14,323 GRINDELWALD-ANGREB INTENSIVERES KAN UDLØSE KRIG MOD NO-MAJS 9 00:01:16,285 --> 00:01:19,996 FORBUD MOD AT EJE SKABNINGER OPRETHOLDES I USA 10 00:01:21,790 --> 00:01:24,667 MAGISK TRUSSELSNIVEAU PÅ SIT HØJESTE HIDTIL 11 00:01:24,835 --> 00:01:28,004 VOKSENDE MODSTAND MOD TROLDMÆND 12 00:01:28,171 --> 00:01:31,007 PICQUERY MANER TIL BESINDELSE 13 00:01:32,843 --> 00:01:35,678 MCTAWNY KOSTESKAFTER 14 00:01:35,846 --> 00:01:38,472 HVOR ER GRINDELWALD? 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,852 ER VI ALLE I FARE? GRINDELWALD SPREDER FRYGT OVERALT 16 00:02:13,133 --> 00:02:16,552 Dougal, fald nu til ro. 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,222 Vi er der snart. 18 00:02:37,866 --> 00:02:38,824 Næste. 19 00:02:45,415 --> 00:02:48,000 Britisk, hvad? - Ja. 20 00:02:48,085 --> 00:02:50,336 Første rejse til New York? - Ja. 21 00:02:51,088 --> 00:02:55,091 Har du noget spiseligt med? - Nej. 22 00:02:55,550 --> 00:02:56,926 Husdyr? 23 00:03:02,099 --> 00:03:04,934 Jeg må se at få den ordnet. Nej. 24 00:03:06,103 --> 00:03:08,270 Lad mig lige kigge engang. 25 00:03:11,441 --> 00:03:13,317 MUGGLER SIKKER 26 00:03:30,877 --> 00:03:33,254 Velkommen til New York. - Tak. 27 00:03:33,922 --> 00:03:35,464 Næste. 28 00:03:38,260 --> 00:03:40,928 Og det var som en vind. 29 00:03:41,054 --> 00:03:43,639 Eller et... spøgelse. 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,975 Men mørkt. 31 00:03:46,393 --> 00:03:48,310 Og jeg så dets øjne. 32 00:03:49,312 --> 00:03:51,439 Skinnende hvide øjne. 33 00:03:54,484 --> 00:03:56,819 En mørk vind med øjne? 34 00:03:57,320 --> 00:03:59,864 Det var som en mørk masse. 35 00:03:59,948 --> 00:04:03,284 Og det dykkede derned. Ned i jorden. 36 00:04:03,660 --> 00:04:06,370 Nogen må gøre noget ved det. 37 00:04:06,747 --> 00:04:09,790 Det er overalt. Det er løbet løbsk. 38 00:04:11,501 --> 00:04:13,502 Fik du fat i noget? 39 00:04:14,004 --> 00:04:19,341 Mørk vind, bla, bla, noget atmosfærisk pjat. Eller elektrisk. 40 00:04:20,969 --> 00:04:24,430 Er du tørstig? - Nej. Jeg er på vandvognen. 41 00:04:24,848 --> 00:04:27,308 Jeg har lovet Martha at holde op. 42 00:04:29,186 --> 00:04:31,270 Det er noget atmosfærisk. 43 00:05:08,058 --> 00:05:10,351 Af banen! Gør plads! 44 00:05:10,477 --> 00:05:15,523 Denne storslåede by stråler af menneskets funklende opfindelser: 45 00:05:15,649 --> 00:05:20,611 Biografer, automobiler, radioapparater, elektrisk lys... 46 00:05:20,779 --> 00:05:24,698 Det forblænder og forhekser os. - Undskyld. 47 00:05:24,825 --> 00:05:27,743 Men hvor der er lys, er der skygge, venner. 48 00:05:27,869 --> 00:05:30,621 Noget lusker rundt i byen - 49 00:05:30,747 --> 00:05:34,208 - anretter ødelæggelse og forsvinder så sporløst! 50 00:05:37,003 --> 00:05:38,838 Vi må kæmpe. 51 00:05:38,964 --> 00:05:42,716 Slut jer til os, De Stolte Salemboere, i vores kamp. 52 00:05:42,843 --> 00:05:46,971 Undskyld, snut. Jeg skal i banken. - Vi må stå sammen... 53 00:05:48,306 --> 00:05:49,348 Pas dog på! 54 00:05:49,474 --> 00:05:52,434 Det må De virkelig undskylde. Det er min kuffert. 55 00:05:52,561 --> 00:05:54,353 Alt forladt. 56 00:05:54,479 --> 00:05:56,230 Undskyld mig. 57 00:05:56,356 --> 00:05:59,066 Du der! Ven. 58 00:06:02,529 --> 00:06:04,613 Hvorfor er du kommet til vores møde? 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,534 Jeg kom bare forbi. - Er du en søger? 60 00:06:08,660 --> 00:06:10,661 På jagt efter sandhed? 61 00:06:12,122 --> 00:06:14,623 Jeg er nok snarere en angriber. 62 00:06:16,543 --> 00:06:19,587 Mærk jer mine ord. Og lyt til min advarsel. 63 00:06:21,590 --> 00:06:23,549 Og le, hvis I vover. 64 00:06:26,303 --> 00:06:29,930 Der lever hekse iblandt os. Vi må kæmpe sammen - 65 00:06:30,015 --> 00:06:34,977 - for vore børns skyld. For morgendagen. Hvad siger du til det? 66 00:06:46,364 --> 00:06:47,948 Undskyld. 67 00:07:06,801 --> 00:07:09,678 Kan jeg stå til tjeneste, Hr.? 68 00:07:11,598 --> 00:07:13,849 Nej... jeg ventede bare. 69 00:07:25,070 --> 00:07:26,570 Davs. 70 00:07:28,156 --> 00:07:31,867 Hvad skal De her? - Det samme som Dem. 71 00:07:32,869 --> 00:07:35,871 Søge om lån til et bageri? - Ja. 72 00:07:37,540 --> 00:07:39,583 Det var ligegodt utroligt. 73 00:07:41,795 --> 00:07:44,546 Må den bedste mand vinde. - Undskyld mig. 74 00:07:46,466 --> 00:07:48,884 Hov! De der! 75 00:07:49,010 --> 00:07:50,344 De der. 76 00:07:51,721 --> 00:07:55,641 Makker! - Hr. Bingley tager imod nu. 77 00:07:56,977 --> 00:07:58,477 Godt. 78 00:08:00,021 --> 00:08:01,897 Fint. 79 00:08:12,993 --> 00:08:16,495 J. KOWALSKI KONDITORKAGER BAGVÆRK 80 00:08:24,546 --> 00:08:29,633 De er i øjeblikket ansat... på en dåsefabrik. 81 00:08:29,759 --> 00:08:33,512 Jeg kunne ikke finde andet. Jeg kom først tilbage i 24. 82 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 Tilbage? 83 00:08:34,973 --> 00:08:36,974 Fra Europa. 84 00:08:37,100 --> 00:08:40,102 Jeg var en del af ekspeditionsstyrken der. 85 00:09:12,218 --> 00:09:13,969 Hr. Kowalski... 86 00:09:14,095 --> 00:09:18,766 De må bare smage mine paczkis. Det er min bedstemors opskrift. 87 00:09:18,892 --> 00:09:22,144 Appelsinskallen er bare... - Hr. Kowalski. 88 00:09:22,270 --> 00:09:26,523 Hvad har De tænkt Dem at stille som sikkerhed? 89 00:09:27,901 --> 00:09:30,110 Sikkerhed? - Sikkerhed. 90 00:09:31,946 --> 00:09:37,409 Der findes maskiner, som kan fremstille flere hundrede doughnuts i timen. 91 00:09:37,535 --> 00:09:42,372 Ja, men de kan ikke måle sig med mine. - Banken er nødt til at beskytte sig. 92 00:09:43,750 --> 00:09:44,958 Farvel. 93 00:10:06,314 --> 00:10:09,817 Hallo! Hr. Englænder! Deres æg er vist ved at klække. 94 00:10:22,789 --> 00:10:24,957 Hvad skete der lige? 95 00:10:39,305 --> 00:10:41,390 Men... 96 00:10:45,562 --> 00:10:47,938 Jeg stod derovre. Kom hen... 97 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 Jeg stod derovre. 98 00:10:54,320 --> 00:10:57,114 Ned med dig. - Hallo? 99 00:10:57,240 --> 00:11:02,077 Fald så til ro med jer. Bliv der, Dougal, ellers kommer jeg ned. 100 00:11:03,830 --> 00:11:06,456 Ellers kommer jeg derned. 101 00:11:08,543 --> 00:11:10,752 Du kan tro nej. 102 00:11:10,879 --> 00:11:12,880 Alohomora. 103 00:11:15,133 --> 00:11:18,051 Nå, så De vil stjæle pengene? 104 00:11:19,429 --> 00:11:21,597 Petrificus Totalus. 105 00:11:23,725 --> 00:11:25,350 Hr. Bingley! 106 00:11:27,437 --> 00:11:29,479 Kowalski. 107 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 Ærlig talt! 108 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 Nej. Kom så med dem. 109 00:11:53,588 --> 00:11:54,963 Kom så. 110 00:11:59,844 --> 00:12:04,056 Nej, nej, nej. I må ikke skyde. Skyd ikke! 111 00:12:05,183 --> 00:12:10,103 For sidste gang, din langfingrede laban. Poterne fra det, der ikke er dit. 112 00:12:10,230 --> 00:12:12,231 Bankrøveri! 113 00:12:12,357 --> 00:12:14,650 Det må De altså undskylde. 114 00:12:16,319 --> 00:12:19,321 Hvad helvede var det? - Det skal De ikke bekymre Dem om. 115 00:12:19,489 --> 00:12:22,991 Uheldigvis har De set alt for meget. 116 00:12:23,076 --> 00:12:25,827 Bare stå der. Det er overstået i en ruf. 117 00:12:25,912 --> 00:12:27,079 Ja, ja. 118 00:12:30,667 --> 00:12:32,417 Undskyld! 119 00:12:36,047 --> 00:12:37,005 Pokkers. 120 00:12:53,940 --> 00:12:56,775 Hvem er De? - Hvabehar? 121 00:12:56,901 --> 00:13:00,112 Hvem er De? - Newt Scamander. Og De er...? 122 00:13:00,238 --> 00:13:03,865 Hvad har De i kufferten? - Det er min Niffler. 123 00:13:03,950 --> 00:13:06,702 De har noget på... 124 00:13:06,869 --> 00:13:09,037 Hvorfor i Deliverance Danes navn slap De den løs? 125 00:13:09,122 --> 00:13:14,042 Det var ikke meningen. Han er håbløs. Så snart han ser noget, der skinner... 126 00:13:14,210 --> 00:13:17,212 De har sluppet den løs på det værst tænkelige tidspunkt. 127 00:13:17,380 --> 00:13:19,965 Vi er midt i en krise. 128 00:13:21,592 --> 00:13:25,304 Jeg tager Dem med. - Med hvorhen? 129 00:13:25,430 --> 00:13:28,307 De Forenede Staters Magiske Kongres. 130 00:13:30,601 --> 00:13:35,230 De arbejder altså for MACUSA. Er De en slags efterforsker? 131 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Lov mig, at De ordnede No-Maj'en. 132 00:13:40,570 --> 00:13:42,154 Hvad? - No-Maj'en. 133 00:13:43,823 --> 00:13:48,243 Ikke-Magi. Ikke-troldmanden! - Beklager. Vi kalder dem Mugglere. 134 00:13:48,328 --> 00:13:52,831 De slettede hans hukommelse, ikke? No-Maj'en med kufferten? 135 00:13:56,252 --> 00:13:59,838 Det er en paragraf 3-A, Hr. Scamander. Jeg anholder Dem. 136 00:14:09,307 --> 00:14:10,807 Kom så. 137 00:14:11,976 --> 00:14:14,436 Jeg har altså andre aftaler. 138 00:14:14,520 --> 00:14:17,439 Dem må De så ændre. 139 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 Hvad skal De i øvrigt i New York? 140 00:14:20,526 --> 00:14:23,612 Købe en fødselsdagsgave. - Kunne De ikke det i London? 141 00:14:24,781 --> 00:14:29,659 Verdens eneste Appaloosa Pufski- opdrætter bor i New York, så nej. 142 00:14:30,620 --> 00:14:32,621 Jeg har en paragraf 3-A. 143 00:14:34,207 --> 00:14:39,294 For resten så tillader vi ikke opdræt af magiske skabninger i New York. 144 00:14:39,379 --> 00:14:41,713 Vi stoppede ham for et år siden. 145 00:14:54,644 --> 00:14:58,980 MAGISK TRUSSELSNIVEAU ALVORLIG UFORKLARLIG AKTIVITET 146 00:15:30,596 --> 00:15:33,723 Hej, Goldstein. - Hej, Red. 147 00:15:37,854 --> 00:15:39,938 Afdelingen for Større Efterforskninger. - Jeg troede... 148 00:15:40,064 --> 00:15:43,608 Afdelingen for Større Efterforskninger. Jeg har en paragraf 3-A. 149 00:15:47,697 --> 00:15:50,699 MAGISKE FORSTYRRELSER KAN AFSLØRE TROLDMANDSVERDENEN 150 00:15:50,783 --> 00:15:54,578 Den Internationale Sammenslutning truer med at sende en delegation. 151 00:15:54,704 --> 00:15:57,622 De mener, det har forbindelse til Grindelwalds angreb i Europa. 152 00:15:57,748 --> 00:16:01,877 Jeg var der. Det her er en skabning. 153 00:16:02,044 --> 00:16:07,215 Intet menneske kan gøre det, denne skabning er i stand til, fru Præsident. 154 00:16:07,300 --> 00:16:10,051 Uanset hvad det er, så skal det stoppes. 155 00:16:10,219 --> 00:16:15,557 Det terroriserer No-Majs. Og når No-Majs er bange, angriber de. 156 00:16:15,725 --> 00:16:18,477 Det kan føre til blotlæggelse. Og krig. 157 00:16:26,235 --> 00:16:29,571 Jeg har gjort Deres rolle her klar for Dem, frøken Goldstein. 158 00:16:29,739 --> 00:16:32,949 Ja, fru Præsident. Men jeg... - De er ikke længere en Auror. 159 00:16:35,745 --> 00:16:41,082 Nej, fru Præsident, men... der har været en mindre... 160 00:16:41,250 --> 00:16:45,587 Vi står i øjeblikket over for meget større hændelser. Forsvind. 161 00:16:45,755 --> 00:16:47,881 Javel. 162 00:17:06,484 --> 00:17:09,069 KONTORET FOR TRYLLESTAVSTILLADELSE 163 00:17:13,324 --> 00:17:17,410 Har De fået en TRYLLESTAVSTILLADELSE? Det skal udlændinge have i New York. 164 00:17:17,495 --> 00:17:20,622 Jeg sendte en ansøgning for flere uger siden. 165 00:17:24,585 --> 00:17:29,464 Scamander... Og De har lige været i Ækvatorialguinea? 166 00:17:29,590 --> 00:17:32,842 Jeg har lige været et år i felten. Jeg skriver om magiske skabninger. 167 00:17:32,969 --> 00:17:34,970 En bekæmpelseshåndbog? 168 00:17:35,096 --> 00:17:37,514 Nej, bogen skal få folk til at forstå - 169 00:17:37,640 --> 00:17:40,100 - hvorfor vi skal beskytte dem frem for at dræbe dem. 170 00:17:40,184 --> 00:17:42,644 Goldstein? Hvor er hun? 171 00:17:42,770 --> 00:17:45,021 Hvor er hun? Goldstein. 172 00:17:46,482 --> 00:17:49,317 Goldstein? 173 00:17:49,443 --> 00:17:51,778 Har du nu forstyrret Efterforskningsteamet igen? 174 00:17:56,784 --> 00:17:59,160 Hvor har du været? - Hvad? 175 00:17:59,328 --> 00:18:02,664 Hvor har hun samlet dig op? 176 00:18:02,790 --> 00:18:03,999 Mig? 177 00:18:05,501 --> 00:18:09,796 Har du fulgt De Stolte Salemboere igen? - Selvfølgelig ikke. 178 00:18:12,216 --> 00:18:16,344 Goddag, Hr. Graves. - Goddag, Abernathy. 179 00:18:16,470 --> 00:18:20,890 Hr. Graves, det er Hr. Scamander. Han har en skør skabning i kufferten. 180 00:18:21,017 --> 00:18:24,311 Den slap ud og lavede ravage i en bank. 181 00:18:25,021 --> 00:18:27,188 Lad mig se den lille fyr. 182 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 Tina. 183 00:19:16,405 --> 00:19:17,864 Undskyld, bedste. 184 00:19:52,483 --> 00:19:54,484 Hvad... 185 00:20:04,787 --> 00:20:08,540 Min mor, din mor, fanger hekse tjep. 186 00:20:08,666 --> 00:20:12,627 Min mor, din mor, flyver på en kæp. 187 00:20:12,712 --> 00:20:17,424 Min mor, din mor, hekse græder ej. 188 00:20:17,550 --> 00:20:21,636 Min mor, din mor sender dem på vej. 189 00:20:21,762 --> 00:20:26,266 Heks nummer et skal ned i floden dykke. 190 00:20:26,392 --> 00:20:29,144 Heks nummer to får om halsen en løkke. 191 00:20:44,618 --> 00:20:48,246 Heks nummer tre, hun skal futtes af. 192 00:20:48,372 --> 00:20:52,500 Heks nummer fire skal ha' pisk i dag. 193 00:20:57,840 --> 00:21:01,551 Hent jeres løbesedler, før I tager mad, børn. 194 00:21:16,567 --> 00:21:18,777 Er det et heksemærke, frue? 195 00:21:23,365 --> 00:21:26,409 Nej. Han fejler intet. 196 00:21:37,671 --> 00:21:41,216 Om jeg begriber, at De ikke Oblivierede ham. 197 00:21:41,342 --> 00:21:44,886 Kommer der en høring, er jeg færdig. - Hvorfor det? Det var mig... 198 00:21:45,012 --> 00:21:48,223 Jeg må ikke nærme mig De Stolte Salemboer. 199 00:21:54,146 --> 00:21:56,356 Hvad var det? 200 00:21:56,482 --> 00:22:00,068 Et møl, tror jeg. Et stort møl. 201 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 Vær stille! Jeg prøve at afhøre vidner. 202 00:22:05,741 --> 00:22:08,535 Det var en gaseksplosion igen. 203 00:22:08,661 --> 00:22:12,580 Børnene bliver her, til det er sikkert. - Beklager, frue. Der er ingen gaslugt. 204 00:22:12,706 --> 00:22:17,877 Det var ikke gas, Hr. betjent. Det var en kæmpestor flodhe... 205 00:22:18,003 --> 00:22:21,673 ...gas. Gas. Det var gas! 206 00:22:48,576 --> 00:22:49,617 Hr. Scamander! 207 00:23:11,056 --> 00:23:12,473 Var den åben? 208 00:23:13,183 --> 00:23:16,644 Kun en smule. - Er den skøre Niffler løs igen? 209 00:23:17,438 --> 00:23:19,564 Måske. 210 00:23:19,690 --> 00:23:23,234 Så led efter den. Led! 211 00:23:23,360 --> 00:23:26,529 Han bløder på halsen. Han er kommet til skade. 212 00:23:26,655 --> 00:23:29,490 Vågn op! Hr. No-Maj. 213 00:23:32,494 --> 00:23:35,872 Mercy Lewis! Hvad er det? - Bare rolig. 214 00:23:36,790 --> 00:23:39,584 Det er en Mørtlap. 215 00:23:41,253 --> 00:23:44,047 Hvad har De ellers i den? 216 00:23:44,173 --> 00:23:46,883 Dem? - Goddag. 217 00:23:47,009 --> 00:23:50,219 Forsigtig, Hr... - Kowalski. Jacob. 218 00:23:50,346 --> 00:23:53,514 De må ikke Obliviere ham. Vi skal bruge ham som vidne. 219 00:23:53,599 --> 00:23:57,352 De har lige skældt mig ud, fordi jeg ikke har gjort det. 220 00:23:57,436 --> 00:24:00,855 Han ser syg ud. - Mørtlap-bid er ikke alvorlige. 221 00:24:06,195 --> 00:24:10,949 Det er dog en ret usædvanlig reaktion. Men var det rigtig slemt, ville han... 222 00:24:13,369 --> 00:24:14,410 Hvad? 223 00:24:15,871 --> 00:24:18,873 Første symptom er flammer ud af anus. - Det er jo forrykt! 224 00:24:18,958 --> 00:24:22,961 Det varer højst 48 timer. Jeg kan beholde ham, hvis det er. 225 00:24:23,087 --> 00:24:24,796 Vi beholder dem ikke. 226 00:24:24,922 --> 00:24:29,258 Ved De overhovedet noget om TROLDMANDSVERDENEN i Amerika? 227 00:24:29,385 --> 00:24:34,639 Ja. Jeg ved, De har nogle sære love om omgang med Ikke-Magiske mennesker. 228 00:24:34,807 --> 00:24:38,559 Man må ikke blive venner med dem eller gifte sig med dem. 229 00:24:38,727 --> 00:24:40,478 Hvem vil gifte sig med ham? 230 00:24:41,397 --> 00:24:44,482 De kommer begge to med mig. - Jeg kan ikke se, hvorfor jeg skal med. 231 00:24:44,608 --> 00:24:47,568 Hjælp mig. - Jeg drømmer, ikke? 232 00:24:47,653 --> 00:24:50,279 Jeg er træt. Jeg har slet ikke været i banken. 233 00:24:51,407 --> 00:24:55,493 Det er bare et stygt mareridt, ikke? - For os begge, Hr. Kowalski. 234 00:25:12,302 --> 00:25:14,429 GUDDOMMELIG MAGI AF LIMA CARNEIRO 235 00:25:25,274 --> 00:25:27,525 Skete der noget? 236 00:25:53,135 --> 00:25:56,554 Her har vi så redaktionen. Kom så. 237 00:25:57,973 --> 00:26:01,726 Hvordan går det? Gør plads for familien Barebone. 238 00:26:03,312 --> 00:26:07,732 De er ved at lægge en sidste hånd på avisen, som man siger. 239 00:26:11,653 --> 00:26:14,363 Hr. Shaw. Senatoren er inde hos ham. 240 00:26:14,490 --> 00:26:17,867 Det er lige meget, Barker. Jeg vil tale med min far. 241 00:26:19,661 --> 00:26:22,705 Beklager. Deres søn insisterede. - Far, du skal høre det her. 242 00:26:26,502 --> 00:26:30,838 Jeg har fat i noget stort. - Din bror og jeg er optaget, Langdon. 243 00:26:31,006 --> 00:26:34,217 Vi arbejder på hans valgkampagne og har ikke tid til det her. 244 00:26:34,343 --> 00:26:38,179 Det er Mary Lou Barebone fra Ny Salem Bevaringsforening. 245 00:26:38,305 --> 00:26:43,017 Og hun har en stor historie til dig. - Nå, så det har hun? 246 00:26:43,185 --> 00:26:46,646 Der sker underlige ting overalt i byen. 247 00:26:46,730 --> 00:26:49,190 Folkene bag er ikke som os. 248 00:26:49,316 --> 00:26:52,860 Det er heksekunst. Kan du ikke se det? Hun vil ikke have penge. 249 00:26:52,986 --> 00:26:56,864 Så er hendes historie enten værdiløs, eller også lyver hun om prisen. 250 00:26:56,990 --> 00:27:00,493 Ingen giver noget væk gratis, Langdon. - De har ret, Hr. Shaw. 251 00:27:00,577 --> 00:27:05,540 Det, vi ønsker, er langt mere værd end penge. Deres indflydelse. 252 00:27:05,666 --> 00:27:10,670 Millioner læser Deres aviser, og de skal advares om denne fare. 253 00:27:10,754 --> 00:27:13,714 De vanvittige forstyrrelser i undergrundsbanen. 254 00:27:14,383 --> 00:27:17,593 Se bare på billederne. - Du og dine venner må gå nu. 255 00:27:17,719 --> 00:27:20,346 Du går glip af en stor mulighed. Se beviset! 256 00:27:20,430 --> 00:27:24,350 Hold nu op! - Langdon. Hør nu på far og gå. 257 00:27:25,102 --> 00:27:28,229 Og tag dine særlinge med. 258 00:27:28,605 --> 00:27:30,982 Det er fars kontor, ikke dit. 259 00:27:31,066 --> 00:27:33,359 Jeg er træt af, at hver gang jeg... - Så er det godt! 260 00:27:34,403 --> 00:27:36,028 Tak. 261 00:27:39,283 --> 00:27:41,951 Vi håber, De ombestemmer Dem, Hr. Shaw. 262 00:27:42,077 --> 00:27:45,079 Vi er ikke så vanskelige at finde. 263 00:27:45,247 --> 00:27:48,916 Indtil da... siger vi tak, fordi De ville tage imod os. 264 00:28:00,762 --> 00:28:02,638 Knægt! 265 00:28:03,932 --> 00:28:05,933 Du tabte noget. 266 00:28:09,938 --> 00:28:13,941 Her, din særling. Smid det ud til skraldet, hvor I alle hører hjemme. 267 00:28:24,077 --> 00:28:25,912 Til højre her. 268 00:28:35,297 --> 00:28:37,673 Godt. I skal vide en ting. 269 00:28:37,799 --> 00:28:40,635 Jeg må ikke tage mænd med hjem. 270 00:28:40,802 --> 00:28:45,139 Vi kan godt finde et andet sted. - De kan tro nej. 271 00:28:45,265 --> 00:28:46,766 Forsigtigt. 272 00:28:52,522 --> 00:28:54,857 Er det dig, Tina? 273 00:28:56,026 --> 00:28:59,779 Ja, fru Esposito. - Er du alene? 274 00:28:59,863 --> 00:29:02,531 Jeg er altid alene, fru Esposito. 275 00:29:15,671 --> 00:29:19,006 Teenie... du har taget mandfolk med hjem. 276 00:29:20,676 --> 00:29:23,010 Mine herrer, det er min søster. 277 00:29:25,681 --> 00:29:29,141 Tager du lige noget på, Queenie? - Ja da. 278 00:29:46,201 --> 00:29:48,869 Hvem er de så? - Det er Hr. Scamander. 279 00:29:49,037 --> 00:29:52,790 Han har overtrådt Den Internationale Statut for Hemmeligholdelse. 280 00:29:52,874 --> 00:29:54,792 Er han forbryder? 281 00:29:54,876 --> 00:29:59,005 Og det er Hr. Kowalski. Han er No-Maj. - No-Maj? 282 00:29:59,131 --> 00:30:03,384 Teen, hvad er du ude på? - Han er syg. Det er en lang historie. 283 00:30:04,720 --> 00:30:08,347 Hr. Scamander har mistet noget, som jeg vil hjælpe ham med at finde. 284 00:30:09,850 --> 00:30:14,395 Du må hellere sidde ned, skat. Han har ikke spist hele dagen. 285 00:30:14,521 --> 00:30:16,689 Det er hårdt. 286 00:30:16,815 --> 00:30:20,067 Han fik ikke pengene til sit bageri. Bager du, skat? 287 00:30:22,154 --> 00:30:25,698 Jeg elsker at lave mad. - Du er en Legilimens. 288 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 Ja. Men jeg har det altid svært med jer briter. 289 00:30:28,869 --> 00:30:31,078 Det er accenten. 290 00:30:31,246 --> 00:30:33,247 Kan du læse tanker? 291 00:30:33,373 --> 00:30:38,085 Bare rolig, skat. De fleste fyre tænker det, du tænkte, første gang de ser mig. 292 00:30:40,213 --> 00:30:43,215 Nu skal du have mad. 293 00:30:56,271 --> 00:31:00,066 Hotdogs? Igen? Det er ikke særlig sundt. 294 00:31:13,538 --> 00:31:15,790 Hr. Scamander. 295 00:31:19,127 --> 00:31:21,212 Tærte eller strudel? 296 00:31:23,882 --> 00:31:26,801 Det er ét fedt for mig. 297 00:31:31,098 --> 00:31:34,934 Du foretrækker strudel, ikke også, skat? 298 00:31:35,060 --> 00:31:37,144 Så bliver det strudel. 299 00:31:55,997 --> 00:31:57,748 Sid ned, Hr. Scamander. 300 00:32:01,169 --> 00:32:03,003 Vi forgiver Dem ikke. 301 00:32:38,790 --> 00:32:40,374 Du er vred. 302 00:32:41,793 --> 00:32:44,378 Det er din mor igen. 303 00:32:44,546 --> 00:32:46,881 Der er blevet sagt noget. Hvad blev der sagt? 304 00:32:47,048 --> 00:32:49,717 Sig det. - Synes De, jeg er en særling? 305 00:32:49,843 --> 00:32:52,720 Nej. Jeg synes, du er en helt speciel ung mand - 306 00:32:52,846 --> 00:32:56,056 - ellers havde jeg ikke bedt om din hjælp, vel? 307 00:33:00,562 --> 00:33:03,355 Har du noget nyt? 308 00:33:03,482 --> 00:33:05,566 Jeg leder stadig. 309 00:33:08,695 --> 00:33:11,030 Hvis jeg vidste, om det var en pige eller en dreng... 310 00:33:11,156 --> 00:33:15,075 Min vision viste kun barnets umådelige kræfter. 311 00:33:15,243 --> 00:33:18,037 Han eller hun er ikke ældre end 10. 312 00:33:19,039 --> 00:33:21,999 Jeg så barnet i din mors nærhed. 313 00:33:22,125 --> 00:33:26,754 Hende så jeg så tydeligt. - Det kan være en af flere hundrede. 314 00:33:26,922 --> 00:33:31,967 Der er noget andet, jeg ikke har sagt. Jeg så dig ved siden af mig i New York. 315 00:33:33,512 --> 00:33:36,388 Det er dig, der vinder barnets tillid. 316 00:33:36,515 --> 00:33:39,308 Du er nøglen. Det så jeg. 317 00:33:39,434 --> 00:33:42,728 Du vil gerne slutte dig til TROLDMANDSVERDENEN. 318 00:33:42,854 --> 00:33:46,899 Det ønsker jeg også, Credence. Det ønsker jeg for dig. 319 00:33:48,318 --> 00:33:50,903 Så find barnet. 320 00:33:51,029 --> 00:33:53,989 Find barnet, så bliver vi alle fri. 321 00:33:55,700 --> 00:33:57,701 Jobbet er ikke så glamourøst. 322 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Jeg laver bare kaffe. 323 00:33:59,663 --> 00:34:02,831 Og fikser toiletterne. Tina er karrierepigen. 324 00:34:05,585 --> 00:34:08,420 Vi er forældreløse. Mor og far døde af dragekopper - 325 00:34:08,547 --> 00:34:10,464 - da vi var børn. 326 00:34:13,635 --> 00:34:16,720 Du er sød. Men vi har hinanden. 327 00:34:18,640 --> 00:34:22,560 Gider du godt lade være med at læse mine tanker et øjeblik? 328 00:34:22,686 --> 00:34:25,187 Misforstå mig ikke. Jeg er vild med det. 329 00:34:27,232 --> 00:34:29,275 Det her smager rasende godt. 330 00:34:29,401 --> 00:34:32,820 Og det er jo min gebet. Jeg er kok. 331 00:34:32,946 --> 00:34:35,614 Og det er mit livs bedste måltid. 332 00:34:38,743 --> 00:34:41,412 Du er da slet ikke til at stå for. 333 00:34:41,538 --> 00:34:44,707 Jeg har aldrig talt med en No-Maj før. 334 00:34:45,667 --> 00:34:47,376 Det siger du ikke? 335 00:34:53,925 --> 00:34:55,676 Jeg flirter ikke. 336 00:35:00,682 --> 00:35:05,436 Du må bare ikke knytte dig for meget. Han skal jo Oblivieres. 337 00:35:05,562 --> 00:35:09,773 Det er ikke noget personligt. - Er alt i orden, skat? 338 00:35:09,899 --> 00:35:13,611 Jeg tror, Hr. Kowalski har brug for at komme tidligt i seng. 339 00:35:13,737 --> 00:35:17,323 Vi skal også tidligt op i morgen for at finde min Niffler. 340 00:35:18,950 --> 00:35:22,536 Hvad er en Niffler? - Spørg ikke. 341 00:35:23,413 --> 00:35:26,290 De kan sove herinde. 342 00:35:41,514 --> 00:35:44,183 Jeg tænkte, De ville have noget varmt at drikke. 343 00:35:56,988 --> 00:36:00,449 Hr. Scamander. Se. Kakao. 344 00:36:02,410 --> 00:36:04,495 Toilettet ligger for enden af gangen til højre. 345 00:36:04,746 --> 00:36:06,372 Tak. 346 00:36:09,793 --> 00:36:11,293 Tusind tak. 347 00:36:34,734 --> 00:36:36,443 Kom nu. 348 00:36:52,043 --> 00:36:53,752 Altså... 349 00:37:07,642 --> 00:37:09,226 Sæt Dem. 350 00:37:10,812 --> 00:37:12,855 God ide. 351 00:37:16,901 --> 00:37:21,280 Det er helt bestemt Mørtlappen. De må være særligt modtagelig. 352 00:37:21,406 --> 00:37:25,242 De er en MUGGLER, så vores fysiologi er en anelse forskellig. 353 00:37:33,960 --> 00:37:35,419 Sid stille. 354 00:37:36,629 --> 00:37:40,924 Det bør stoppe Deres sveden. Og én af dem bør stoppe trækningerne. 355 00:37:47,223 --> 00:37:49,016 Hold den. 356 00:37:54,731 --> 00:37:56,648 Kom nu. 357 00:37:56,775 --> 00:37:59,276 Hvad har De der? 358 00:37:59,402 --> 00:38:02,362 Det her kalder de lokale Den Svøbende Ondskab. 359 00:38:03,156 --> 00:38:04,865 Ikke det rareste navn. 360 00:38:05,033 --> 00:38:07,993 Det er en hurtig fætter. 361 00:38:11,039 --> 00:38:15,959 Jeg har studeret ham og er vis på, hans gift er nyttig i fortyndet udgave. 362 00:38:16,085 --> 00:38:18,712 Bare til at fjerne dårlige minder. 363 00:38:26,221 --> 00:38:28,931 Men jeg bør nok ikke slippe ham løs herinde. 364 00:38:30,558 --> 00:38:31,934 Kom. 365 00:38:46,825 --> 00:38:48,033 Kom så. 366 00:38:48,159 --> 00:38:49,743 Ned med dig. 367 00:38:55,333 --> 00:38:56,834 Kom så. 368 00:39:04,634 --> 00:39:07,427 Paracelsus være lovet. 369 00:39:07,554 --> 00:39:10,931 Hvis du var sluppet ud, kunne det være gået helt galt. 370 00:39:11,099 --> 00:39:13,976 Han er den egentlige grund til, at jeg kom til Amerika. 371 00:39:17,730 --> 00:39:20,065 Så Frank kunne komme hjem. 372 00:39:21,776 --> 00:39:25,195 Bliv der. Han har det lidt svært med fremmede. 373 00:39:26,322 --> 00:39:27,990 Sådan. 374 00:39:28,867 --> 00:39:31,535 Han blev handlet ulovligt. 375 00:39:31,661 --> 00:39:34,705 Jeg fandt ham i Egypten. Han stod lænket. 376 00:39:34,831 --> 00:39:37,499 Jeg kunne ikke efterlade ham. Jeg måtte tage ham med. 377 00:39:37,667 --> 00:39:40,669 Du skal hen, hvor du hører hjemme, ikke, Frank? 378 00:39:42,046 --> 00:39:44,548 I Arizonas vildmark. 379 00:40:22,712 --> 00:40:24,171 Nu kommer de. 380 00:40:25,465 --> 00:40:26,840 Hvem kommer? 381 00:40:27,050 --> 00:40:29,009 Grumhorn. 382 00:40:29,177 --> 00:40:31,011 Der sker ikke noget. 383 00:40:34,515 --> 00:40:36,099 Hej. 384 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 Hej. 385 00:40:39,646 --> 00:40:44,900 Det er det sidste levende avlspar. Hvis jeg ikke havde reddet dem - 386 00:40:45,026 --> 00:40:48,195 - havde Grumhornenes dage været talte. 387 00:40:52,533 --> 00:40:54,034 Ja, ja. 388 00:40:58,748 --> 00:41:03,710 Redder De de skabninger? - Ja. Redder, passer og beskytter dem. 389 00:41:03,795 --> 00:41:07,464 Jeg prøver så småt at lære mine troldmandskolleger om dem. 390 00:41:07,590 --> 00:41:09,132 Kom. 391 00:41:20,228 --> 00:41:23,480 Titus, Finn. Poppy, Marlow, Tom. 392 00:41:26,234 --> 00:41:28,068 Han var forkølet. 393 00:41:28,236 --> 00:41:30,654 Han havde brug for kropsvarme. 394 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 Hop op. 395 00:41:36,995 --> 00:41:40,998 Han har det med at knytte sig. Kom nu, Pickett. 396 00:41:42,959 --> 00:41:44,793 Pickett. 397 00:41:44,919 --> 00:41:48,130 Nej, de driller dig ikke. Kom nu. 398 00:41:48,256 --> 00:41:50,007 Pickett. 399 00:41:50,299 --> 00:41:52,175 Kom så. 400 00:41:52,301 --> 00:41:55,929 Det er præcis derfor, de beskylder mig for at favorisere. 401 00:41:57,098 --> 00:42:01,601 Åh nej. Dougal er væk. Ja, ja. Jeg kommer nu. 402 00:42:01,769 --> 00:42:03,520 Mor er her. 403 00:42:03,646 --> 00:42:06,940 Hej med jer. Lad mig se på jer. 404 00:42:07,108 --> 00:42:09,109 De fyre kender jeg da. 405 00:42:12,363 --> 00:42:13,488 Deres Okamy. 406 00:42:14,449 --> 00:42:16,366 Mener De min Okamy? - Ja. 407 00:42:17,201 --> 00:42:18,660 Vil De...? 408 00:42:18,786 --> 00:42:22,456 Ja, selvfølgelig. Okay. 409 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 Hej. 410 00:42:32,133 --> 00:42:35,802 De må ikke klappe ham. De lærer tidligt at forsvare sig. 411 00:42:35,970 --> 00:42:38,847 Deres skal er af sølv, så den er utrolig værdifuld. 412 00:42:38,973 --> 00:42:42,225 Okay. - Deres reder bliver plyndret af jægere. 413 00:42:42,351 --> 00:42:43,810 Tak. 414 00:42:45,730 --> 00:42:47,981 Hr. Scamander? - Sig Newt. 415 00:42:49,067 --> 00:42:53,612 Newt. Jeg tror ikke, jeg drømmer. - Hvorfor tror De ikke det? 416 00:42:53,696 --> 00:42:56,448 Det her har jeg slet ikke fantasi til. 417 00:42:58,826 --> 00:43:03,497 Gider De smide nogle af de foderpiller ind til Månekalvene derovre? 418 00:43:04,457 --> 00:43:05,999 Ja. - Lige derovre. 419 00:43:09,837 --> 00:43:13,048 Pokkers. Niffler er væk. 420 00:43:13,174 --> 00:43:17,844 Typisk. Så snart han ser sit snit til at få fingrene i noget, der skinner! 421 00:43:54,715 --> 00:43:58,718 Hvad har du så lavet i dag, Jacob? Jeg har været inde i en kuffert. 422 00:44:00,221 --> 00:44:02,055 Hej med jer. 423 00:44:02,181 --> 00:44:03,932 Så, så. 424 00:44:04,058 --> 00:44:07,727 Tag det roligt. 425 00:44:14,277 --> 00:44:16,444 Du er sød. 426 00:44:16,571 --> 00:44:18,738 Her. 427 00:45:04,243 --> 00:45:06,411 Træd tilbage. 428 00:45:06,537 --> 00:45:08,413 Tilbage. 429 00:45:09,290 --> 00:45:12,125 Hvad er der galt med det der? - Væk, sagde jeg. 430 00:45:12,877 --> 00:45:14,878 Hvad helvede er det? 431 00:45:15,796 --> 00:45:17,255 Det er en Obscurus. 432 00:45:18,299 --> 00:45:22,552 Jeg må af sted og finde alle dem, der er stukket af, før de kommer til skade. 433 00:45:22,637 --> 00:45:24,971 Før de kommer til skade? - Ja. 434 00:45:25,097 --> 00:45:27,432 De er på fremmed grund - 435 00:45:27,558 --> 00:45:31,144 - omgivet af millioner af klodens mest ondskabsfulde skabninger. 436 00:45:32,438 --> 00:45:34,397 Mennesker. 437 00:45:35,566 --> 00:45:39,110 Hvor tror De, at en mellemstor skabning - 438 00:45:39,237 --> 00:45:42,656 - der foretrækker åbne vidder, træer, vandhuller... 439 00:45:42,823 --> 00:45:45,617 Hvor kan hun være taget hen? - I New York City? 440 00:45:45,743 --> 00:45:48,495 Ja. - Vidder? 441 00:45:49,497 --> 00:45:51,915 Central Park. - Hvor ligger det? 442 00:45:51,999 --> 00:45:53,458 Hvor Central Park ligger? 443 00:45:59,840 --> 00:46:02,342 Jeg viste dig det gerne, men lugter det ikke lidt? 444 00:46:02,510 --> 00:46:05,929 Pigerne tager os med hjem, laver varm kakao... 445 00:46:06,013 --> 00:46:09,516 De ved vel, at så snart de ser, De ikke sveder mere, Oblivierer de Dem i en ruf? 446 00:46:09,642 --> 00:46:10,976 Hvad betyder "Bliviere"? 447 00:46:11,102 --> 00:46:14,771 De vågner, og så er alle minder om magi væk. 448 00:46:18,317 --> 00:46:22,028 Kan jeg så ikke huske noget af det? - Nej. 449 00:46:25,783 --> 00:46:28,368 Jamen så skal jeg nok hjælpe Dem. 450 00:46:32,665 --> 00:46:34,040 Så kom. 451 00:46:52,143 --> 00:46:54,519 Credence, hvor har du været? 452 00:46:57,064 --> 00:47:00,233 Jeg ledte efter et sted til morgendagens møde. 453 00:47:02,486 --> 00:47:05,530 Der er et hjørne på 32nd Street, som kan... 454 00:47:13,372 --> 00:47:16,624 Undskyld, mor. Jeg anede ikke, det var så sent. 455 00:48:10,721 --> 00:48:13,681 Jeg iagttog Dem under middagen. 456 00:48:13,808 --> 00:48:18,061 Folk kan godt lide Dem, ikke, Hr. Kowalski? 457 00:48:18,187 --> 00:48:22,482 Folk kan vel også lide Dem? - Næ. Jeg går folk på nerverne. 458 00:48:26,112 --> 00:48:29,697 Hvorfor besluttede De at blive bager? 459 00:48:29,824 --> 00:48:32,992 Fordi den dåsefabrik tager livet af mig. 460 00:48:33,119 --> 00:48:36,746 Den tager livet af alle. Den suger det ud af dem. 461 00:48:36,872 --> 00:48:40,375 Kan De lide dåsemad? Det kan jeg heller ikke. 462 00:48:40,501 --> 00:48:45,171 Det er derfor, jeg vil bage kager. Jeg vil gøre folk glade. Den vej. 463 00:48:45,297 --> 00:48:47,799 Fik De så Deres lån? 464 00:48:47,925 --> 00:48:53,096 Nej. Jeg kan ikke stille sikkerhed. Jeg blev nok for længe i hæren. 465 00:48:53,222 --> 00:48:57,767 Kæmpede De i krigen? - Det gjorde alle da. Gjorde De ikke? 466 00:48:57,893 --> 00:49:00,770 Jeg arbejdede mest med drager. Ukrainske Jernmaver. 467 00:49:00,896 --> 00:49:02,814 Østfronten. 468 00:49:32,052 --> 00:49:33,344 Fenestra. 469 00:50:35,491 --> 00:50:37,158 Accio. 470 00:50:57,263 --> 00:50:59,264 Er du så tilfreds? 471 00:51:02,017 --> 00:51:04,477 Det var én. To tilbage. 472 00:51:13,946 --> 00:51:17,156 De løb den vej. - Hænderne op! 473 00:51:21,912 --> 00:51:23,955 Hvad helvede er det der? 474 00:51:26,000 --> 00:51:28,334 Løve. 475 00:51:37,678 --> 00:51:41,764 New York er langt mere interessant, end jeg havde regnet med. 476 00:51:57,531 --> 00:51:59,365 Tag den her på. 477 00:51:59,533 --> 00:52:02,619 Hvorfor skal jeg have den på? 478 00:52:02,703 --> 00:52:06,831 Fordi Deres kranium brister under umådelig stor belastning. 479 00:52:26,685 --> 00:52:29,145 Vi har jo lavet kakao til dem. 480 00:52:31,398 --> 00:52:33,232 Godt. 481 00:52:36,320 --> 00:52:39,072 Tag lige den her på. 482 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Okay. 483 00:52:40,741 --> 00:52:44,369 De skal slet ikke være bekymret. 484 00:52:44,495 --> 00:52:47,413 Tror folk på Dem, når De siger det til dem? 485 00:52:47,539 --> 00:52:50,750 Min filosofi er, at hvis man bekymrer sig, lider man to gange. 486 00:52:56,173 --> 00:52:57,674 Hun er i brunst. 487 00:52:57,758 --> 00:52:59,926 Hun skal parre sig. 488 00:53:04,390 --> 00:53:06,891 Erumpent-musk. Hun er vild med det. 489 00:53:25,202 --> 00:53:28,204 SOLDATERARA ARA MILITARIS 490 00:54:16,420 --> 00:54:18,463 Stor pige. 491 00:54:18,589 --> 00:54:21,257 Kom så. Ned i kufferten. 492 00:54:31,810 --> 00:54:33,686 Smut! 493 00:54:38,692 --> 00:54:40,151 Åh nej. 494 00:55:08,388 --> 00:55:09,680 Reparo. 495 00:55:12,226 --> 00:55:13,518 Ved Merlins skæg! 496 00:55:18,816 --> 00:55:19,732 Træ! 497 00:55:19,858 --> 00:55:24,487 De er helt ens... Ens. 498 00:55:24,571 --> 00:55:26,739 Newt! 499 00:55:30,244 --> 00:55:31,410 Nej. 500 00:55:33,580 --> 00:55:35,748 Undskyld. 501 00:56:33,056 --> 00:56:35,141 Flot klaret, Hr. Kowalski. 502 00:56:37,936 --> 00:56:38,978 Jacob. 503 00:56:49,323 --> 00:56:51,657 Det var to, én tilbage. 504 00:56:55,579 --> 00:56:57,288 Ned med dig. 505 00:57:13,180 --> 00:57:14,680 Mine damer og herrer. 506 00:57:14,848 --> 00:57:18,517 Aftenens hovedtaler - 507 00:57:18,602 --> 00:57:21,020 - behøver ingen præsentation. 508 00:57:21,188 --> 00:57:24,899 Han er blevet udråbt som den næste præsident. 509 00:57:25,067 --> 00:57:29,695 Og hvis De ikke tror mig, så bare læs farmands aviser. 510 00:57:32,866 --> 00:57:38,037 Mine damer og herrer, her kommer New Yorks senator, Henry Shaw! 511 00:57:43,710 --> 00:57:45,044 Tak. 512 00:57:46,380 --> 00:57:47,672 Tak. 513 00:57:52,010 --> 00:57:54,053 Tak. 514 00:58:18,078 --> 00:58:19,078 Og det er sandt - 515 00:58:19,413 --> 00:58:22,540 - at vi har gjort visse fremskridt. 516 00:58:22,624 --> 00:58:25,251 Men lediggang belønnes ikke. 517 00:58:25,377 --> 00:58:28,254 Så ligesom de modbydelige barer - 518 00:58:28,422 --> 00:58:31,090 - er blevet forbudt... 519 00:58:44,396 --> 00:58:47,523 ...således vil billiardbulerne - 520 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - og disse private beværtninger... 521 00:59:01,913 --> 00:59:03,789 Hvad er det? 522 00:59:19,222 --> 00:59:20,973 Nej! 523 00:59:53,924 --> 00:59:55,549 Hekse. 524 00:59:55,675 --> 00:59:58,594 MAGISK TRUSSELSNIVEAU KRITISK 525 01:00:03,225 --> 01:00:06,894 Vores amerikanske venner har tilladt et brud - 526 01:00:07,020 --> 01:00:11,482 - på Statutten for Hemmeligholdelse, der truer med at afsløre os alle. 527 01:00:11,608 --> 01:00:15,444 Jeg vil ikke belæres af ham, der lod GELLERT GRINDELWALD slippe væk. 528 01:00:15,570 --> 01:00:19,657 Fru Præsident, undskyld, jeg forstyrrer, men det er vigtigt... 529 01:00:33,130 --> 01:00:36,924 Jeg håber, De har en god grund til at afbryde, frøken Goldstein. 530 01:00:37,634 --> 01:00:39,635 Det har jeg. 531 01:00:42,806 --> 01:00:43,889 Frue. 532 01:00:44,015 --> 01:00:48,602 I går ankom en troldmand til New York med en kuffert, denne kuffert - 533 01:00:48,728 --> 01:00:52,273 - fuld af magiske skabninger. Desværre er nogle af dem sluppet ud. 534 01:00:52,399 --> 01:00:54,275 Ankom han i går? 535 01:00:55,777 --> 01:00:58,654 Har De i et helt døgn vidst - 536 01:00:58,780 --> 01:01:02,074 - at en uregistreret troldmand har sat magiske skabninger fri i New York - 537 01:01:02,200 --> 01:01:04,702 - og så siger De det først, efter at en mand er blevet dræbt? 538 01:01:07,414 --> 01:01:10,875 Hvem er blevet dræbt? - Hvor er denne mand? 539 01:01:51,333 --> 01:01:53,292 Scamander? 540 01:01:54,419 --> 01:01:57,630 Goddag, Hr. Minister. - Theseus Scamander? 541 01:01:57,756 --> 01:02:01,091 Krigshelten? - Nej. Det er hans lillebror. 542 01:02:01,218 --> 01:02:04,136 Hvad bestiller De i New York? 543 01:02:04,262 --> 01:02:09,016 Jeg skal købe en Appaloosa Pufski. - Hvad laver De i virkeligheden her? 544 01:02:10,435 --> 01:02:12,770 Goldstein, hvem er det? 545 01:02:12,896 --> 01:02:18,192 Jacob Kowalski, en No-Maj, der blev bidt af en af Hr. Scamanders skabninger. 546 01:02:18,318 --> 01:02:20,778 No-Maj? Obliviér ham. 547 01:02:26,159 --> 01:02:27,576 Ved Merlins skæg. 548 01:02:27,702 --> 01:02:31,622 Ved De, hvilken af Deres skabninger der stod bag, Hr. Scamander? 549 01:02:36,753 --> 01:02:38,921 Det er ikke en skabnings værk. 550 01:02:39,589 --> 01:02:43,509 Hold nu op. I må da vide, hvad det var. Se mærkerne. 551 01:02:48,473 --> 01:02:50,224 Det var en Obscurus. 552 01:02:53,144 --> 01:02:55,271 De går for vidt, Hr. Scamander. 553 01:02:55,397 --> 01:02:58,524 Der er ingen Obscurial i Amerika. 554 01:03:01,695 --> 01:03:05,906 Beslaglæg kufferten, Graves. Anhold dem. 555 01:03:11,454 --> 01:03:15,541 De må ikke gøre skabningerne fortræd. Der er intet farligt i kufferten. 556 01:03:15,667 --> 01:03:16,834 Intet. 557 01:03:16,960 --> 01:03:20,379 Det skal vi nok afgøre. Før dem til deres celler. 558 01:03:20,505 --> 01:03:24,300 Gør ikke skabningerne fortræd. Der er intet farligt i den. 559 01:03:24,384 --> 01:03:26,552 Gør dem ikke fortræd. De er ufarlige! 560 01:03:26,678 --> 01:03:30,806 De er ikke farlige! De er ikke farlige! 561 01:03:38,815 --> 01:03:41,567 Jeg er ked af det med Deres skabninger. 562 01:03:42,485 --> 01:03:44,028 Det mener jeg. 563 01:03:45,697 --> 01:03:50,075 Vil en af jer fortælle mig, hvad det Obscurial-Obscurius-halløj er? 564 01:03:52,412 --> 01:03:55,080 Der har ikke været nogen i århundreder. 565 01:03:56,207 --> 01:03:59,543 Jeg stødte på en i Sudan for tre måneder siden. 566 01:04:01,004 --> 01:04:04,006 Der var flere før i tiden, men de findes stadig. 567 01:04:07,510 --> 01:04:10,596 Det var, før troldmænd gik under jorden - 568 01:04:10,764 --> 01:04:14,266 - da vi stadig blev jaget af Mugglere. 569 01:04:14,392 --> 01:04:18,062 Unge troldmænd og hekse prøvede sommetider at undertrykke deres magi - 570 01:04:18,188 --> 01:04:19,772 - for at undgå forfølgelse. 571 01:04:21,399 --> 01:04:25,444 Så i stedet for at lære at tøjle og styre deres kræfter - 572 01:04:25,570 --> 01:04:29,114 - udviklede de det, der blev kaldt en Obscurus. 573 01:04:32,160 --> 01:04:36,580 Det er en ustabil, uregerlig mørk kraft, der bryder ud og angriber. 574 01:04:39,793 --> 01:04:41,835 Og så forsvinder den. 575 01:04:44,672 --> 01:04:47,758 Obscurials kan ikke overleve så længe, vel? 576 01:04:47,842 --> 01:04:52,012 Man kender ikke til noget tilfælde, hvor en Obscurial er blevet mere end 10. 577 01:04:53,598 --> 01:04:56,141 Den, jeg mødte i Afrika, var 8, da hun... 578 01:05:00,146 --> 01:05:02,648 Hun var 8, da hun døde. 579 01:05:05,652 --> 01:05:08,654 Hvad er det, du siger? At senator Shaw blev myrdet - 580 01:05:08,822 --> 01:05:11,824 - af et barn? 581 01:05:16,162 --> 01:05:19,998 Min mor, din mor, flyver på en kæp. 582 01:05:20,125 --> 01:05:23,460 Min mor, din mor, hekse græder ej. 583 01:05:23,545 --> 01:05:27,506 Min mor, din mor sender dem på vej. 584 01:05:27,632 --> 01:05:30,843 Heks nummer et skal ned i floden dykke. 585 01:05:31,010 --> 01:05:33,846 Heks nummer to får om halsen en løkke... 586 01:05:33,972 --> 01:05:36,515 Del jeres løbesedler ud. 587 01:05:36,641 --> 01:05:39,351 Jeg finder ud af det, hvis I smider dem ud. 588 01:05:39,477 --> 01:05:41,687 Sig til, hvis I ser noget mistænkeligt. 589 01:06:11,551 --> 01:06:13,719 Det var hyggeligt at møde dig, Jacob. 590 01:06:13,887 --> 01:06:16,638 Jeg håber, du får dit bageri. 591 01:06:27,484 --> 01:06:31,403 De er en interessant mand. - Hr. Graves. 592 01:06:38,828 --> 01:06:42,873 De blev smidt ud af Hogwarts for at bringe menneskeliv i fare. 593 01:06:42,999 --> 01:06:44,917 Det var et uheld. - Med en skabning. 594 01:06:45,919 --> 01:06:50,422 Men en af Deres lærere protesterede voldsomt mod Deres bortvisning. 595 01:06:52,258 --> 01:06:55,594 Hvorfor holder Albus Dumbledore - 596 01:06:55,720 --> 01:06:58,013 - så meget af Dem? 597 01:07:02,352 --> 01:07:04,353 Det ved jeg virkelig ikke. 598 01:07:04,479 --> 01:07:07,564 Så da De slap en flok farlige skabninger løs her... 599 01:07:10,443 --> 01:07:13,612 ...var det blot endnu et uheld. Er det rigtigt? 600 01:07:13,738 --> 01:07:17,449 Hvorfor skulle jeg gøre det bevidst? - For at afsløre Troldmandheden. 601 01:07:17,617 --> 01:07:21,245 For at fremkalde krig mellem den magiske og ikke-magiske verden. 602 01:07:22,121 --> 01:07:25,123 Massedrab i den gode sags tjeneste, mener De? 603 01:07:27,544 --> 01:07:28,418 Ja. 604 01:07:29,629 --> 01:07:31,129 Præcis. 605 01:07:32,048 --> 01:07:35,801 Jeg er ikke en af Grindelwalds fanatikere, Hr. Graves. 606 01:07:39,222 --> 01:07:44,142 Jeg vil gerne høre, hvad De har at sige til det her, Hr. Scamander. 607 01:07:57,907 --> 01:08:00,993 Det er en Obscurus. Men det er ikke, som De tror. 608 01:08:01,160 --> 01:08:04,788 Jeg adskilte den fra den sudanesiske pige, da jeg prøvede at redde hende. 609 01:08:04,914 --> 01:08:06,790 Jeg tog den med for at studere den. 610 01:08:06,916 --> 01:08:10,252 Men den kan ikke overleve alene. Den kan ikke have skadet nogen, Tina. 611 01:08:10,378 --> 01:08:13,213 Den er altså ubrugelig uden værten? 612 01:08:13,339 --> 01:08:14,840 Ubrugelig? 613 01:08:16,092 --> 01:08:17,676 Ubrugelig? 614 01:08:19,762 --> 01:08:23,932 Det er en parasitisk, magisk kraft, der myrdede et barn. 615 01:08:24,017 --> 01:08:26,602 Hvad i alverden skulle man bruge den til? 616 01:08:32,525 --> 01:08:36,528 De er gennemskuet. De tog denne Obscurus med til New York - 617 01:08:36,654 --> 01:08:41,617 - for at skabe kaos, bryde Statutten og afsløre den magiske verden. 618 01:08:41,743 --> 01:08:43,744 De ved, den ikke gør nogen fortræd. 619 01:08:43,870 --> 01:08:47,039 De er derfor skyldig i at forråde Deres kolleger og dømmes til døden. 620 01:08:47,165 --> 01:08:51,168 Frøken Goldstein er Deres medskyldige. - Det passer ikke. 621 01:08:51,294 --> 01:08:53,754 Hun får samme straf. 622 01:08:55,548 --> 01:08:59,217 Gør det med det samme. Jeg underretter selv præsident PICQUERY. 623 01:09:01,763 --> 01:09:03,513 Gå. 624 01:09:16,402 --> 01:09:19,154 Du må ikke gøre det, Bernadette. 625 01:09:20,198 --> 01:09:22,407 Det gør ikke ondt. 626 01:09:59,237 --> 01:10:01,988 Tina. - Mor? 627 01:10:02,115 --> 01:10:03,323 Tina. 628 01:10:05,993 --> 01:10:08,495 Kom så, skat. Du skal i seng. 629 01:10:08,621 --> 01:10:11,081 Er du klar? 630 01:10:11,207 --> 01:10:12,999 Ser det ikke bare godt ud? 631 01:10:16,629 --> 01:10:18,714 Vil du gerne derned? 632 01:10:28,057 --> 01:10:32,018 Sam, der er brug for dig nedenunder. Jeg Oblivierer ham. 633 01:10:32,145 --> 01:10:34,312 Du er ikke kvalificeret. 634 01:10:35,440 --> 01:10:38,900 Sam? Ved Cecily godt, at du har været sammen med Ruby? 635 01:10:41,946 --> 01:10:45,282 Lad mig Obliviere ham, så hører hun aldrig om det fra mig. 636 01:10:48,911 --> 01:10:52,706 Hvad laver du? - Teen er i knibe. Jeg prøver at lytte. 637 01:10:52,832 --> 01:10:56,793 Jacob, hvor er Newts kuffert? - Jeg tror, ham Graves tog den. 638 01:10:56,919 --> 01:11:01,006 Okay. Kom. - Skal du ikke Obliviere mig? 639 01:11:01,132 --> 01:11:04,176 Nej da. Du er en af os nu. 640 01:11:09,432 --> 01:11:10,891 Tina. 641 01:11:32,455 --> 01:11:33,830 Så, så. 642 01:11:43,758 --> 01:11:46,176 Alohomora. 643 01:11:48,095 --> 01:11:50,055 Aberto. 644 01:11:50,181 --> 01:11:52,432 Han har låst med en fiks besværgelse. 645 01:11:55,853 --> 01:11:59,022 Nå. Lad os så trække alle de gode ting ud af dig. 646 01:12:18,835 --> 01:12:20,085 Heks! 647 01:12:31,055 --> 01:12:32,597 Hr. Scamander! 648 01:12:32,723 --> 01:12:35,934 Nu må du ikke gå i panik. - Hvad skal jeg så gøre? 649 01:12:41,691 --> 01:12:43,400 Hop. 650 01:12:45,111 --> 01:12:48,280 De må være gal. - Hop op på ham. 651 01:12:50,825 --> 01:12:54,494 Tina, hør på mig. Jeg griber dig. 652 01:13:03,004 --> 01:13:04,880 Jeg griber dig. 653 01:13:05,756 --> 01:13:07,382 Jeg har dig, Tina. 654 01:13:07,758 --> 01:13:08,216 Nu! 655 01:13:14,473 --> 01:13:16,349 Kom. 656 01:13:34,660 --> 01:13:37,245 Lad hans hjerne være. Kom så! 657 01:13:40,875 --> 01:13:43,084 Hvad er det der? - Den Svøbende Ondskab. 658 01:13:43,210 --> 01:13:45,211 Den er skøn. 659 01:13:59,518 --> 01:14:00,393 Hop i. 660 01:14:11,697 --> 01:14:13,198 Queenie! 661 01:14:18,079 --> 01:14:20,372 Hvor skal du hen? 662 01:14:21,958 --> 01:14:24,292 Jeg er syg, Hr. Abernathy. 663 01:14:25,753 --> 01:14:27,379 Nu igen? 664 01:14:29,048 --> 01:14:31,383 Hvad har du der? 665 01:14:31,467 --> 01:14:33,635 Pigeting. 666 01:14:33,761 --> 01:14:35,553 De må godt se. 667 01:14:35,638 --> 01:14:38,390 Du godeste. Nej. 668 01:14:38,474 --> 01:14:42,060 Jeg... God bedring med dig. 669 01:14:43,062 --> 01:14:44,062 Tak. 670 01:14:58,077 --> 01:15:00,286 Credence, har du fundet barnet? 671 01:15:02,248 --> 01:15:05,667 Jeg kan ikke. - Vis mig det. 672 01:15:16,262 --> 01:15:21,599 Jo snarere vi finder barnet, desto snarere kan du lægge smerten bag dig. 673 01:15:23,978 --> 01:15:26,855 Den her skal du have, Credence. 674 01:15:26,981 --> 01:15:30,275 Jeg betror den kun til meget få. 675 01:15:32,486 --> 01:15:34,154 Meget få. 676 01:15:36,949 --> 01:15:38,616 Men du... 677 01:15:40,619 --> 01:15:42,120 Du er anderledes. 678 01:15:43,289 --> 01:15:47,709 Når du finder barnet, rører du ved symbolet, og så kommer jeg. 679 01:15:50,296 --> 01:15:54,382 Gør det, så vil du blive hædret - 680 01:15:54,508 --> 01:15:57,635 - blandt troldmænd til evig tid. 681 01:16:00,139 --> 01:16:02,015 Barnet er døende, Credence. 682 01:16:05,811 --> 01:16:08,646 Tiden er ved at løbe ud. 683 01:16:20,326 --> 01:16:24,829 Havde din bedstefar duer? Min havde ugler. 684 01:16:25,748 --> 01:16:27,540 Jeg elskede at fodre dem. 685 01:16:27,666 --> 01:16:31,586 Graves har altid insisteret på, at forstyrrelserne skyldtes en skabning. 686 01:16:31,712 --> 01:16:35,256 Vi må fange alle Deres skabninger, så han ikke kan bruge dem som syndebukke. 687 01:16:35,382 --> 01:16:39,219 Der mangler kun én. Dougal, min Demigøjs. 688 01:16:39,345 --> 01:16:41,554 Dougal? 689 01:16:41,680 --> 01:16:45,016 Problemet er bare, at han er usynlig. 690 01:16:47,728 --> 01:16:49,604 Usynlig? - Ja. 691 01:16:49,730 --> 01:16:52,190 Det meste af tiden. Han... 692 01:16:55,194 --> 01:16:58,947 Hvordan kan De fange noget...? - Med umådeligt besvær. 693 01:17:08,207 --> 01:17:10,875 Gnarlak. - Hvabehar? 694 01:17:11,043 --> 01:17:13,878 Han var en af mine meddelere, da jeg var Auror. 695 01:17:14,880 --> 01:17:18,550 Han havde en nebengesjæft med handel med magiske skabninger. 696 01:17:18,634 --> 01:17:21,219 Tror du, han er interesseret i poteaftryk? 697 01:17:23,430 --> 01:17:26,224 Han er interesseret i alt, hvad han kan sælge. 698 01:17:58,257 --> 01:18:00,258 ...tårer tillige 699 01:18:00,342 --> 01:18:05,180 da dragen snuppede hans pige 700 01:18:05,306 --> 01:18:09,976 og Billywiggen glemte at skrige 701 01:18:10,102 --> 01:18:14,105 da kæresten gjorde det forbi. 702 01:18:14,190 --> 01:18:18,860 En enhjørning med ingenting... 703 01:18:21,363 --> 01:18:26,868 Hvordan får man noget at drikke her? - Har du aldrig set en husalf før? 704 01:18:27,786 --> 01:18:32,207 Jo, selvfølgelig Jeg er vild med husalfer. 705 01:18:32,333 --> 01:18:34,542 Min onkel er en husalf. 706 01:18:34,668 --> 01:18:36,669 Sikkert. 707 01:18:39,673 --> 01:18:42,383 Seks shots FNISEVAND og en Lap-Rusker, tak. 708 01:18:50,351 --> 01:18:52,393 Er alle No-Majs ligesom dig? 709 01:18:53,229 --> 01:18:55,897 Nej. Der er ingen som mig. 710 01:19:13,374 --> 01:19:15,166 DUSØR WU HAN PO EFTERLYST JEREMIUS WARDWART 711 01:19:15,334 --> 01:19:17,210 Jeg har anholdt halvdelen herinde. 712 01:19:17,336 --> 01:19:20,213 Det angår nok ikke mig, men jeg så noget - 713 01:19:20,339 --> 01:19:22,674 - i den dødseliksir. 714 01:19:24,426 --> 01:19:26,719 Jeg så dig omfavne Salem-drengen. 715 01:19:27,721 --> 01:19:32,350 Han hedder Credence. Hans mor slår ham. 716 01:19:35,271 --> 01:19:39,732 Hun slår alle sine adoptivbørn, men hun lader til at hade ham mest. 717 01:19:41,110 --> 01:19:43,903 Og var hun den No-Maj, du angreb? 718 01:19:44,738 --> 01:19:47,532 Det var sådan, jeg mistede mit job. 719 01:19:47,700 --> 01:19:50,201 Jeg angreb hende for øjnene af hendes skøre tilhængere. 720 01:19:51,453 --> 01:19:54,372 Man måtte Obliviere dem alle. Det var en kæmpe skandale. 721 01:19:54,540 --> 01:19:56,040 Det er ham. 722 01:19:57,251 --> 01:20:00,878 For kærlighed gør enhver hed. 723 01:20:04,550 --> 01:20:06,050 Nå... 724 01:20:08,762 --> 01:20:11,889 Det er altså Dem, der har en kuffert fuld af uhyrer? 725 01:20:11,974 --> 01:20:13,766 Rygtet spredes hurtigt. 726 01:20:14,977 --> 01:20:20,231 Jeg håbede, De kunne fortælle mig, om der har været nogen observationer. 727 01:20:20,316 --> 01:20:21,899 Spor eller den slags. 728 01:20:23,902 --> 01:20:29,991 Der er sat en stor pris på Deres hoved. Hvorfor skulle jeg hjælpe Dem? 729 01:20:30,743 --> 01:20:32,285 Frem for at melde Dem? 730 01:20:32,411 --> 01:20:35,246 Jeg må vel gøre det umagen værd for Dem. 731 01:20:35,331 --> 01:20:37,957 Lad os kalde det en kuvertafgift. 732 01:20:44,089 --> 01:20:46,299 MACUSA tilbyder mere end det. 733 01:20:49,970 --> 01:20:51,679 Lunarskop? 734 01:20:54,016 --> 01:20:56,768 Dem har jeg fem af. 735 01:21:02,775 --> 01:21:04,942 Frossent Askevindelæg. 736 01:21:05,110 --> 01:21:08,863 Nu begynder det at... Øjeblik. 737 01:21:11,700 --> 01:21:15,203 Det der er en Buetrulle. Ikke også? 738 01:21:16,455 --> 01:21:19,624 Nej. - Hold nu op. De dirker låse op, ikke? 739 01:21:19,792 --> 01:21:21,626 De får ham ikke. 740 01:21:25,631 --> 01:21:30,301 Pøj pøj med at komme levende hjem med hele MACUSA på nakken. 741 01:21:32,721 --> 01:21:34,305 Godt. 742 01:21:43,399 --> 01:21:45,149 Pickett. 743 01:21:56,703 --> 01:22:00,498 Noget usynligt har lavet ravage omkring 5th Avenue. 744 01:22:00,582 --> 01:22:03,418 De må hellere kigge ind i Macy's stormagasin. 745 01:22:03,544 --> 01:22:07,755 De har måske det, De leder efter. - Dougal. En sidste ting. 746 01:22:08,590 --> 01:22:11,426 Der er en Hr. Graves, som arbejder for MACUSA. 747 01:22:11,552 --> 01:22:14,178 Hvad ved De om hans baggrund? 748 01:22:14,346 --> 01:22:18,224 De stiller mange spørgsmål, Hr. Scamander. 749 01:22:20,060 --> 01:22:22,770 Det kan gå hen og koste Dem livet. 750 01:22:25,065 --> 01:22:27,859 MACUSA kommer! - Hvem har sladret? 751 01:22:30,195 --> 01:22:32,530 EFTERSØGT NEWT SCAMANDER PORPENTINA GOLDSTEIN 752 01:22:36,201 --> 01:22:37,827 Beklager, Hr. Gnarlak. 753 01:22:41,039 --> 01:22:43,708 Han minder mig om min formand. 754 01:23:14,490 --> 01:23:16,532 Hvad laver du, Credence? 755 01:23:23,749 --> 01:23:28,211 Hvor har du den her fra? - Giv mig den. Det er bare legetøj. 756 01:23:32,758 --> 01:23:34,383 Hvad er det? 757 01:23:38,597 --> 01:23:40,223 Tag det af. 758 01:24:05,249 --> 01:24:07,625 Mor... - Jeg er ikke din mor. 759 01:24:09,962 --> 01:24:11,462 Din mor - 760 01:24:11,588 --> 01:24:15,132 - var en ond og unaturlig kvinde. 761 01:24:16,468 --> 01:24:17,927 Det var min mor. 762 01:24:19,471 --> 01:24:21,430 Modesty. 763 01:24:33,485 --> 01:24:35,945 Hvad sker der? 764 01:25:27,372 --> 01:25:30,166 Demigøjsere er i bund og grund fredelige - 765 01:25:30,250 --> 01:25:33,419 - men de kan nappe en hårdt, hvis man provokerer dem. 766 01:25:34,838 --> 01:25:36,172 I to - 767 01:25:36,298 --> 01:25:37,965 - går den vej. 768 01:25:38,091 --> 01:25:40,968 Og vær nu ikke så forudsigelige. 769 01:25:45,599 --> 01:25:48,017 Var det Demigøjsen? - Nej. 770 01:25:48,143 --> 01:25:50,561 Men det var nok årsagen til, at Demigøjsen er her. 771 01:26:05,952 --> 01:26:08,120 Dens syn opererer med sandsynlighed - 772 01:26:08,246 --> 01:26:12,333 - så den kan forudse den mest sandsynlige, umiddelbare fremtid. 773 01:26:13,627 --> 01:26:15,294 Hvad laver den? 774 01:26:16,421 --> 01:26:18,673 Den babysitter. 775 01:26:18,799 --> 01:26:21,926 Hvad sagde du? - Det er min skyld. 776 01:26:24,137 --> 01:26:27,890 Jeg troede, jeg havde dem alle, men jeg må have talt forkert. 777 01:26:32,896 --> 01:26:35,272 Babysitter den det der? 778 01:26:47,452 --> 01:26:50,955 Okamyer er Choranaptyxis. 779 01:26:51,081 --> 01:26:54,291 Så de fylder den plads ud, der er til rådighed. 780 01:26:58,255 --> 01:27:00,005 Mor er her. 781 01:27:20,485 --> 01:27:23,070 Vi skal bruge et insekt! 782 01:27:23,321 --> 01:27:26,824 Et hvilket som helst insekt og en tepotte. 783 01:27:27,075 --> 01:27:28,993 Find en tepotte! 784 01:27:50,307 --> 01:27:53,267 Nej! - Jeg fanger det! 785 01:27:57,105 --> 01:27:58,647 Tepotte! 786 01:28:11,495 --> 01:28:13,746 Kakerlak i tepotte. 787 01:29:08,927 --> 01:29:10,761 Choranaptyxis. 788 01:29:11,805 --> 01:29:15,140 De kan også gøre sig mindre. 789 01:29:19,980 --> 01:29:25,109 Sig sandheden. Var det alt, hvad der slap ud af kufferten? 790 01:29:25,819 --> 01:29:30,281 Ja, det var det. Og det er sandheden. 791 01:29:34,160 --> 01:29:36,328 Nu kommer hun. 792 01:29:36,454 --> 01:29:38,497 Er du glad for at være hjemme? 793 01:29:38,623 --> 01:29:41,625 Du må være udmattet. Kom. 794 01:29:41,710 --> 01:29:43,627 Op med sig. 795 01:30:10,238 --> 01:30:13,324 Godt. Vi må må hellere snakke. 796 01:30:18,330 --> 01:30:21,165 Jeg havde ikke ladet ham beholde dig, Pickett. 797 01:30:21,249 --> 01:30:25,419 Så havde jeg hellere hugget min hånd af, efter alt hvad du har gjort for mig. 798 01:30:27,172 --> 01:30:30,007 Vi har talt om det med at surmule, har vi ikke? 799 01:30:30,675 --> 01:30:32,343 Pickett? 800 01:30:34,012 --> 01:30:35,346 Smil nu. 801 01:30:35,430 --> 01:30:37,514 Pickett, smi... 802 01:30:39,225 --> 01:30:40,684 Ærlig talt. 803 01:30:40,852 --> 01:30:43,020 Det var under lavmålet. 804 01:30:50,070 --> 01:30:51,612 Du, Newt. 805 01:30:53,198 --> 01:30:54,740 Hvem er hun? 806 01:30:55,784 --> 01:30:57,368 Ikke nogen. 807 01:30:59,245 --> 01:31:04,041 Leta Lestrange. Den familie har jeg hørt om. 808 01:31:04,209 --> 01:31:09,755 Er de ikke lidt, du ved...? - Lad være med at læse mine tanker. 809 01:31:21,226 --> 01:31:23,060 Lad være, sagde jeg. 810 01:31:23,812 --> 01:31:26,480 Jeg ved det godt. Undskyld. 811 01:31:26,606 --> 01:31:29,233 Jeg kan ikke gøre for det. 812 01:31:29,401 --> 01:31:32,403 Folk er nemme at læse, når de er triste. - Jeg er ikke trist. 813 01:31:34,239 --> 01:31:37,116 Desuden er det længe siden. 814 01:31:45,250 --> 01:31:48,085 I var nære venner i skolen. 815 01:31:50,463 --> 01:31:52,965 Ingen af os passede ind i skolen. 816 01:31:54,634 --> 01:31:56,927 Så vi blev ret... - Tætte? 817 01:31:58,972 --> 01:32:00,180 I årevis. 818 01:32:04,436 --> 01:32:09,940 Hun var en, der tager. Du har brug for en, der giver. 819 01:32:10,108 --> 01:32:12,276 Hvad står I og snakker om? 820 01:32:13,319 --> 01:32:15,946 Ikke noget. - Skolen. 821 01:32:16,031 --> 01:32:17,489 Skolen. 822 01:32:18,450 --> 01:32:20,701 Sagde du skolen? 823 01:32:20,827 --> 01:32:25,831 Er der en skole? En trolddomsskole her i Amerika? 824 01:32:25,957 --> 01:32:30,627 Ja da. llvermorny. Det er såmænd bare den bedste trolddomsskole i hele verden. 825 01:32:30,712 --> 01:32:34,298 Jeg vil nu mene, at den bedste troldmandsskole er Hogwarts. 826 01:32:35,300 --> 01:32:37,176 Hogvås. 827 01:32:46,978 --> 01:32:48,645 Fare. 828 01:32:51,149 --> 01:32:53,692 Han fornemmer fare. 829 01:33:32,440 --> 01:33:35,901 Obscurialen var her. 830 01:33:36,027 --> 01:33:38,070 Hvor tog hun hen? 831 01:33:39,447 --> 01:33:41,031 Hjælp mig. 832 01:33:42,200 --> 01:33:43,659 Hjælp mig. 833 01:33:46,037 --> 01:33:49,748 Sagde du ikke, at du havde endnu en søster? 834 01:33:49,874 --> 01:33:52,417 Vil du ikke nok hjælpe mig? 835 01:33:52,544 --> 01:33:54,545 Hvor er din anden søster? 836 01:33:54,671 --> 01:33:57,172 Den lille. Hvor er hun? - Hjælp mig nu. 837 01:34:00,802 --> 01:34:04,555 Din søster er i stor fare. 838 01:34:05,390 --> 01:34:07,224 Vi må finde hende. 839 01:34:16,151 --> 01:34:20,279 Hvad er det her? - Mor adopterede Modesty herfra. 840 01:34:20,405 --> 01:34:22,614 Fra en familie på 12. 841 01:34:22,740 --> 01:34:25,868 Hun savner sine søskende. Hun taler stadig om dem. 842 01:34:28,371 --> 01:34:30,164 Hvor er hun? 843 01:34:31,749 --> 01:34:35,878 Det ved jeg ikke. - Du er en Fuser, Credence. 844 01:34:36,004 --> 01:34:39,464 Det så jeg i det øjeblik, jeg mødte dig. 845 01:34:41,050 --> 01:34:43,051 Hvad? 846 01:34:43,595 --> 01:34:46,138 Du er af troldmandsslægt, men har ingen kræfter. 847 01:34:46,222 --> 01:34:48,640 Du sagde, du kunne lære mig det. 848 01:34:48,766 --> 01:34:51,518 Man kan ikke lære dig noget. Din mor er død. 849 01:34:52,353 --> 01:34:54,104 Det er din belønning. 850 01:34:54,981 --> 01:34:57,316 Jeg er færdig med dig. 851 01:35:05,283 --> 01:35:06,575 Modesty? 852 01:35:18,546 --> 01:35:20,214 Modesty. 853 01:35:21,341 --> 01:35:25,552 Du skal ikke... være bange. 854 01:35:27,013 --> 01:35:29,348 Jeg er her med din bror, Credence. 855 01:35:34,520 --> 01:35:36,021 Kom ud med dig. 856 01:36:11,599 --> 01:36:13,684 Credence. 857 01:36:13,810 --> 01:36:16,728 Jeg skylder dig en undskyldning. 858 01:36:16,854 --> 01:36:19,064 Jeg stolede på dig. 859 01:36:21,776 --> 01:36:25,779 Jeg troede, du var min ven. At du var anderledes. 860 01:36:27,949 --> 01:36:31,326 Du kan godt styre det. Credence. 861 01:36:37,083 --> 01:36:39,459 Jeg tror ikke, jeg har lyst. 862 01:37:04,861 --> 01:37:09,156 Er det den? Den der Obscurial-tingest? 863 01:37:09,282 --> 01:37:12,075 Den er mægtigere end nogen Obscurial, jeg har hørt om. 864 01:37:15,997 --> 01:37:19,916 Hvis jeg ikke kommer tilbage, så tag dig af mine dyr. 865 01:37:20,043 --> 01:37:23,712 Alt, hvad du har brug for at vide, står i den her. 866 01:37:24,630 --> 01:37:28,675 Hvad? - De får ikke lov til at dræbe den. 867 01:37:30,386 --> 01:37:31,553 Newt! 868 01:37:31,679 --> 01:37:34,348 I hørte, hvad han sagde. Pas på dem. 869 01:37:36,267 --> 01:37:38,977 Pas godt på den, skat. - Nej! 870 01:37:41,064 --> 01:37:43,857 Jeg kan ikke tage dig med. 871 01:37:43,983 --> 01:37:47,027 Slip mig, Jacob. 872 01:37:47,153 --> 01:37:50,530 Du sagde selv, at jeg var en af jer. Ikke? 873 01:37:50,656 --> 01:37:52,991 Det er alt for farligt. 874 01:38:22,855 --> 01:38:28,985 At have overlevet så længe... med det der inden i dig, Credence... 875 01:38:29,946 --> 01:38:34,199 ...er et mirakel. Du er et mirakel. 876 01:38:34,992 --> 01:38:36,952 Kom med mig. 877 01:38:37,078 --> 01:38:40,163 Tænk på, hvad vi kan udrette sammen. 878 01:38:54,178 --> 01:38:55,387 Newt! 879 01:38:55,513 --> 01:38:59,182 Salem-drengen. Han er Obscurialen. - Han er jo ikke et barn. 880 01:38:59,809 --> 01:39:03,895 Hans kræfter må være så mægtige, at det er lykkedes ham at overleve. 881 01:39:08,192 --> 01:39:11,695 Newt... Red ham. 882 01:39:19,203 --> 01:39:20,370 Hr. Graves. 883 01:39:33,468 --> 01:39:35,969 Du dukker altid op på de mest ubelejlige tidspunkter. 884 01:39:48,399 --> 01:39:52,819 Inddæm det. Ellers bliver vi afsløret, og så udbryder der krig. 885 01:40:03,289 --> 01:40:06,958 Credence. Jeg kan hjælpe dig. 886 01:41:46,767 --> 01:41:50,020 Spær området af. Jeg vil ikke have andre derned. 887 01:42:02,283 --> 01:42:03,825 Credence... 888 01:42:06,454 --> 01:42:08,955 Du hedder Credence, ikke? 889 01:42:11,208 --> 01:42:13,877 Jeg er her for at hjælpe dig. 890 01:42:14,670 --> 01:42:17,672 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 891 01:42:36,442 --> 01:42:39,152 Jeg har mødt en som dig, Credence. 892 01:42:42,615 --> 01:42:44,491 En pige... 893 01:42:45,534 --> 01:42:48,578 En ung pige, som var blevet fængslet. 894 01:42:49,789 --> 01:42:54,751 Hun var blevet spærret inde og straffet på grund af sin magi. 895 01:43:12,186 --> 01:43:13,895 Credence... 896 01:43:16,524 --> 01:43:19,067 Må jeg komme hen til dig? 897 01:43:21,862 --> 01:43:24,406 Må jeg komme derhen? 898 01:43:52,893 --> 01:43:56,938 Den tingest dræbte min søn. Jeg forlanger retfærdighed. 899 01:43:57,732 --> 01:44:02,318 Jeg afslører, hvad I er, og hvad I har gjort. 900 01:44:25,176 --> 01:44:27,302 Se! Tag billeder. 901 01:44:54,914 --> 01:44:56,748 Credence... 902 01:45:35,329 --> 01:45:37,247 Credence, nej! 903 01:45:42,545 --> 01:45:46,130 Lad være. Jeg beder dig. 904 01:45:47,424 --> 01:45:49,843 Bliv ved med at tale, Tina. 905 01:45:50,761 --> 01:45:53,137 Tal til ham. Han lytter til dig. 906 01:45:53,264 --> 01:45:55,098 Han lytter. 907 01:45:57,518 --> 01:46:00,770 Jeg ved, hvad den kvinde gjorde mod dig. 908 01:46:03,941 --> 01:46:06,192 Jeg ved, at du har lidt. 909 01:46:08,487 --> 01:46:11,823 Du må holde inde med det her nu. 910 01:46:13,075 --> 01:46:16,369 Newt og jeg beskytter dig. 911 01:46:17,872 --> 01:46:23,793 Denne mand... Han udnytter dig. - Du skal ikke høre på hende, Credence. 912 01:46:24,587 --> 01:46:28,715 Jeg ønsker, at du skal være fri. Der sker ikke noget. 913 01:46:30,426 --> 01:46:31,718 Sådan. 914 01:46:41,979 --> 01:46:44,939 Lad være! I gør ham bange! - Sænk stavene! 915 01:46:45,065 --> 01:46:48,067 Hvis I rører ham, får I med mig at bestille. Credence. 916 01:46:51,447 --> 01:46:52,947 Nej! 917 01:47:27,942 --> 01:47:29,192 Credence. 918 01:47:30,694 --> 01:47:32,362 Tåber. 919 01:47:34,114 --> 01:47:36,449 Er I klar over, hvad I har gjort? 920 01:47:36,575 --> 01:47:39,661 Obscurialen blev dræbt på min ordre, Hr. Graves. 921 01:47:39,787 --> 01:47:41,120 Ja. 922 01:47:41,246 --> 01:47:43,790 Og det vil man huske, fru Præsident. 923 01:47:46,251 --> 01:47:50,213 Det, der skete her, var forkert. - Han var skyld i en No-Majs død. 924 01:47:50,339 --> 01:47:54,634 Han risikerede at afsløre os. Han brød en af vores helligste love. 925 01:47:54,760 --> 01:47:57,637 En lov, der har fået os til at leve som rotter i kloakken. 926 01:47:57,763 --> 01:48:00,556 En lov, der forlanger, at vi skjuler vor sande natur - 927 01:48:00,683 --> 01:48:06,145 - og dikterer, at dem, den gælder, skjuler sig for ikke at blive afsløret. 928 01:48:08,107 --> 01:48:11,359 Jeg spørger Dem, fru Præsident... 929 01:48:11,485 --> 01:48:13,861 Jeg spørger jer alle... 930 01:48:15,781 --> 01:48:18,700 Hvem beskytter denne lov? 931 01:48:19,952 --> 01:48:21,285 Os? 932 01:48:23,330 --> 01:48:25,123 Eller dem? 933 01:48:31,714 --> 01:48:35,758 Jeg nægter at bøje mig mere. - Aurorer... 934 01:48:35,884 --> 01:48:39,846 Tag tryllestaven fra Hr. Graves og eskorter ham tilbage til... 935 01:49:13,547 --> 01:49:15,715 Accio! 936 01:49:24,600 --> 01:49:26,392 Revelio. 937 01:49:50,834 --> 01:49:53,461 Tror du, du kan bure mig inde? 938 01:49:55,297 --> 01:49:58,424 Vi vil gøre vores yderste, Hr. GRINDELWALD. 939 01:50:16,360 --> 01:50:19,862 Dør vi, bare en lille smule? 940 01:50:30,499 --> 01:50:31,874 Hej. 941 01:50:32,876 --> 01:50:36,295 Jeg tænkte, at nogen måtte holde øje med den her. 942 01:50:41,009 --> 01:50:45,054 Tak. - Vi skylder Dem en undskyldning. 943 01:50:45,222 --> 01:50:48,391 Men det magiske samfund er blevet afsløret. 944 01:50:48,559 --> 01:50:51,978 Vi kan ikke Obliviere en hel by. 945 01:50:56,525 --> 01:50:58,401 Faktisk - 946 01:50:58,569 --> 01:51:00,862 - tror jeg godt, vi kan. 947 01:51:26,680 --> 01:51:29,932 Jeg ville have ventet, til vi kom til Arizona. 948 01:51:32,895 --> 01:51:36,397 Men det lader til, at du er vores eneste håb, Frank. 949 01:51:54,833 --> 01:51:56,792 Jeg kommer også til at savne dig. 950 01:52:08,972 --> 01:52:11,265 Du ved, hvad du skal gøre. 951 01:53:54,411 --> 01:53:57,872 ØDELÆGGELSER PÅ TIMES SQUARE MAGISKE SKABNINGER LAVER RAVAGE 952 01:53:57,956 --> 01:54:01,334 USÆDVANLIGT VEJR RAMMER NEW YORK VÅDESTE NOVEMBER I MANDS MINDE 953 01:54:36,745 --> 01:54:38,079 RÅDHUS 954 01:54:38,163 --> 01:54:40,873 De vil ikke huske noget. 955 01:54:40,999 --> 01:54:44,377 Den gift har utroligt stærke Obliviative egenskaber. 956 01:54:46,797 --> 01:54:49,465 Vi står i stor gæld til Dem, Hr. Scamander. 957 01:54:52,135 --> 01:54:55,638 Få så den kuffert ud af New York. 958 01:54:55,806 --> 01:54:57,807 Ja, fru Præsident. 959 01:55:04,189 --> 01:55:06,315 Er den No-Maj her stadig? 960 01:55:10,987 --> 01:55:13,989 Obliviér ham. Vi kan ikke gøre undtagelser. 961 01:55:16,368 --> 01:55:20,204 Beklager, men selv ét vidne... I kender loven. 962 01:55:24,501 --> 01:55:27,253 I kan få lov til at tage afsked. 963 01:55:27,379 --> 01:55:29,422 UNDERGRUNDSBANEN 964 01:55:37,597 --> 01:55:39,432 Så, så. 965 01:55:41,518 --> 01:55:44,186 Det er jo den bedste løsning. Ja. 966 01:55:44,271 --> 01:55:48,732 Det var slet ikke meningen, jeg skulle have været her. 967 01:55:48,942 --> 01:55:51,527 Jeg skulle aldrig have vidst... 968 01:55:53,530 --> 01:55:55,739 ...noget af det her. 969 01:55:59,536 --> 01:56:01,912 Alle ved, Newt kun tog mig med, fordi... 970 01:56:05,041 --> 01:56:08,210 Newt, hvorfor tog du mig med? 971 01:56:09,754 --> 01:56:12,047 Fordi jeg godt kan lide dig. 972 01:56:13,550 --> 01:56:16,385 Fordi du er min ven. 973 01:56:16,511 --> 01:56:19,930 Og jeg vil aldrig glemme, at du hjalp mig, Jacob. 974 01:56:23,894 --> 01:56:26,562 Jeg tager med dig. 975 01:56:26,688 --> 01:56:30,399 Vi rejser et sted hen. Hvor som helst. 976 01:56:30,525 --> 01:56:35,070 For... jeg finder aldrig en som dig. 977 01:56:37,574 --> 01:56:39,742 Der er masser som mig. - Nej. 978 01:56:40,744 --> 01:56:42,244 Nej. 979 01:56:42,996 --> 01:56:45,164 Der er kun én som dig. 980 01:56:51,254 --> 01:56:53,339 Jeg må gå. 981 01:56:57,427 --> 01:57:00,971 Jacob... - Jeg klarer den. 982 01:57:04,184 --> 01:57:05,935 Det er fint. 983 01:57:10,148 --> 01:57:12,483 Det er ligesom at vågne, ikke? 984 01:59:15,106 --> 01:59:17,441 Det må du undskylde. 985 01:59:19,110 --> 01:59:20,402 Hallo! 986 01:59:34,376 --> 01:59:39,463 Kære Hr. Kowalski, det er et spild, at De arbejder på en dåsefabrik. 987 01:59:41,591 --> 01:59:45,219 Brug disse Okamy-æggeskaller som sikkerhed til Deres bageri. 988 01:59:45,303 --> 01:59:47,221 En sympatisør. 989 02:00:10,245 --> 02:00:12,955 Det har været... - Ja, ikke? 990 02:00:17,043 --> 02:00:21,213 Newt... jeg vil gerne sige tak. 991 02:00:21,297 --> 02:00:24,049 Hvorfor dog det? 992 02:00:24,134 --> 02:00:28,762 Hvis du ikke havde sagt alle de pæne ting om mig til fru PICQUERY - 993 02:00:28,888 --> 02:00:31,306 - ville jeg ikke være tilbage på Efterforskningsteamet. 994 02:00:33,143 --> 02:00:36,979 Jeg kan ikke forestille mig nogen bedre til at efterforske mig. 995 02:00:39,149 --> 02:00:42,484 Prøv nu at undgå efterforskning. - Det skal jeg nok. 996 02:00:42,610 --> 02:00:46,822 Nu står den på et fredeligt liv. Tilbage til Ministeriet. 997 02:00:46,948 --> 02:00:50,826 Aflevere mit manuskript. - Jeg holder udkig efter det. 998 02:00:50,952 --> 02:00:53,787 "Fantastiske skabninger og hvor de findes". 999 02:00:59,419 --> 02:01:04,673 Kan Leta Lestrange lide at læse? - Hvem? 1000 02:01:06,176 --> 02:01:09,011 Pigen, hvis billede du har. 1001 02:01:10,764 --> 02:01:15,184 Jeg ved ikke, hvad Leta kan lide nu om stunder. 1002 02:01:15,351 --> 02:01:19,855 Folk forandres jo. Jeg har forandret mig. 1003 02:01:21,107 --> 02:01:24,359 Tror jeg da. Måske en smule. 1004 02:01:34,871 --> 02:01:37,080 Jeg sender min bog, hvis jeg må. 1005 02:01:37,290 --> 02:01:40,042 Det ville være dejligt. 1006 02:01:58,812 --> 02:02:03,065 Undskyld, men hvad ville du sige til, jeg afleverede den personligt? 1007 02:02:05,610 --> 02:02:08,028 Det vil jeg gerne have. 1008 02:02:10,240 --> 02:02:11,949 Meget. 1009 02:03:01,666 --> 02:03:06,295 KOWALSKI KONDITORKAGER FRISK BRØD 1010 02:03:06,462 --> 02:03:09,756 KOWALSKI UDSØGT BAGVÆRK 1011 02:03:13,761 --> 02:03:15,971 HJÆLP SØGES 1012 02:03:16,097 --> 02:03:18,640 KOM IND - VI HAR ÅBENT 1013 02:03:29,068 --> 02:03:31,653 Hvor får De ideerne fra, Hr. Kowalski? 1014 02:03:31,779 --> 02:03:35,157 Det ved jeg ikke. 1015 02:03:35,283 --> 02:03:39,369 De kommer bare til mig. Værsgo. Husk nu den her. 1016 02:03:39,495 --> 02:03:42,372 Velbekomme. Hendry. 1017 02:03:42,498 --> 02:03:45,751 Lagret, okay? Tak. 1018 02:12:35,072 --> 02:12:44,289 FANTASTISKE SKABNINGER OG HVOR DE FINDES 1019 02:12:45,541 --> 02:12:47,542 Oversat af Kai-Asle Sønstabø