1
00:00:20,062 --> 00:00:25,066
HAIWAN LUAR BIASA
DAN DI MANA UNTUK MENCARINYA
2
00:00:56,433 --> 00:00:57,335
GRINDELWALD MENYERANG EROPAH
3
00:00:57,359 --> 00:00:59,464
HOGWARTS MENINGKATKAN KESELAMATAN
4
00:00:59,985 --> 00:01:03,788
AIR TERTAWA
5
00:01:06,865 --> 00:01:08,368
ANCAMAN PENGGANAS AHLI SIHIR JAHAT
6
00:01:08,891 --> 00:01:11,493
AHLI SIHIR TERCENGANG!
ADAKAH SEPAK BOLA ADALAH QUIDDITCH NO-MAJ?
7
00:01:11,518 --> 00:01:14,722
SERANGAN GRINDELWALD MENINGKATKAN
RISIKO PERANG DENGAN NO-MAJ
8
00:01:18,056 --> 00:01:20,059
PENGHARAMAN PERMILIKAN HAIWAN
DILANJUTKAN KE AMERIKA SERIKAT
9
00:01:25,222 --> 00:01:28,023
SENTIMEN ANTI-SIHIR MENINGKAT
10
00:01:28,249 --> 00:01:30,652
PICQUERY MINTA BERTENANG
11
00:01:35,980 --> 00:01:37,581
DI MANAKAH GRINDELWALD?
12
00:01:37,605 --> 00:01:38,706
SIAPAKAH GRINDELWALD?
13
00:01:39,031 --> 00:01:40,032
PENCARIAN GRINDELWALD
14
00:01:40,056 --> 00:01:42,658
ADAKAH SEMUA SELAMAT?
GRINDELWALD MENYEBAR KETAKUTAN DI PELUSUK DUNIA
15
00:02:13,343 --> 00:02:17,026
Dougal, bertenanglah.
16
00:02:18,166 --> 00:02:19,631
Tidak lama lagi.
17
00:02:38,325 --> 00:02:39,609
Seterusnya.
18
00:02:45,803 --> 00:02:47,096
Orang Inggeris?
19
00:02:47,125 --> 00:02:48,201
Ya.
20
00:02:48,439 --> 00:02:50,581
- Pertama kali ke New York?
- Ya.
21
00:02:51,525 --> 00:02:53,934
- Ada makanan di dalam?
- Tidak.
22
00:02:56,202 --> 00:02:57,705
Haiwan peliharaan?
23
00:03:02,606 --> 00:03:04,251
Saya perlu perbaiki bagasi.
24
00:03:04,661 --> 00:03:05,817
Tidak.
25
00:03:06,508 --> 00:03:07,941
Saya nak lihat.
26
00:03:12,319 --> 00:03:13,521
BAGASI UNTUK MUGGLE
27
00:03:31,243 --> 00:03:33,484
- Selamat datang di New York.
- Terima kasih.
28
00:03:34,430 --> 00:03:35,818
Seterusnya.
29
00:03:38,554 --> 00:03:44,748
Seperti angin atau hantu, tapi hitam.
30
00:03:46,289 --> 00:03:48,279
Saya melihat matanya.
31
00:03:49,718 --> 00:03:51,420
Putih bersinar.
32
00:03:54,777 --> 00:03:57,145
Angin hitam bermata?
33
00:03:57,214 --> 00:03:58,996
Seperti gumpalan hitam.
34
00:04:00,293 --> 00:04:03,580
Dia masuk ke sana,
ke bawah tanah.
35
00:04:03,922 --> 00:04:06,462
Seseorang mesti melakukan sesuatu.
36
00:04:06,846 --> 00:04:10,440
Mereka di mana-mana.
Ini dah di luar kawalan!
37
00:04:11,541 --> 00:04:17,297
- Awak temui sesuatu?
- Angin hitam,...
38
00:04:17,390 --> 00:04:20,171
- ...seperti perubahan atmosfera.
- Atau elektrik.
39
00:04:21,250 --> 00:04:24,268
- Hei, awak dahaga?
- Tidak. Saya dah berhenti.
40
00:04:24,519 --> 00:04:26,161
Saya dah berjanji dengan
Martha akan berhenti minum.
41
00:04:29,696 --> 00:04:31,307
Perubahan atmosfera?
42
00:05:10,873 --> 00:05:12,445
...bandar besar ini,...
43
00:05:12,483 --> 00:05:14,642
....berhiaskan ciptaan manusia!
44
00:05:15,456 --> 00:05:17,994
Panggung wayang, kereta...
45
00:05:18,068 --> 00:05:20,679
...tanpa wayar, cahaya elektrik.
46
00:05:20,771 --> 00:05:23,824
- Semuanya indah dan mempesonakan kita.
- Maaf.
47
00:05:24,247 --> 00:05:27,830
Tapi di mana ada cahaya,
di situ ada bayangan.
48
00:05:28,079 --> 00:05:30,697
Sesuatu mengintai bandar kita.
49
00:05:30,720 --> 00:05:34,229
Membawa kehancuran
kemudian hilang tanpa jejak!
50
00:05:35,365 --> 00:05:38,746
Kita mesti melawannya!
51
00:05:39,121 --> 00:05:42,928
Sertai kami, Salems Kedua,
dalam perjuangan kita!
52
00:05:42,956 --> 00:05:45,809
Maaf, sayang,
saya nak ke bank.
53
00:05:45,941 --> 00:05:46,989
Tumpang lalu.
54
00:05:48,507 --> 00:05:51,227
- Hati-hati!
- Maaf. Beg saya.
55
00:05:53,062 --> 00:05:54,386
Tiada masalah.
56
00:05:55,139 --> 00:05:56,303
Tumpang lalu.
57
00:05:56,323 --> 00:05:57,654
Awak!
58
00:05:58,315 --> 00:05:59,629
Kawan!
59
00:06:02,490 --> 00:06:04,775
Apa yang membawa awak
ke perjumpaan ini?
60
00:06:05,412 --> 00:06:08,417
- Saya hanya lalu.
- Awak sedang mencari?
61
00:06:08,979 --> 00:06:11,246
Mencari kebenaran?
62
00:06:12,230 --> 00:06:14,175
Sebenarnya, Pemburu.
63
00:06:16,239 --> 00:06:20,024
Dengarkanlah kata-kata saya...
64
00:06:21,265 --> 00:06:23,167
...dan tertawalah sesuka awak.
65
00:06:25,565 --> 00:06:28,404
Ada ahli sihir di antara kita!
66
00:06:28,440 --> 00:06:31,821
Kita mesti berjuang bersama
untuk kebaikan anak-anak kita.
67
00:06:31,832 --> 00:06:35,439
Demi masa depan.
Bagaimana menurut awak?
68
00:06:46,689 --> 00:06:47,862
Maaf.
69
00:07:07,415 --> 00:07:09,588
Ada yang boleh saya bantu, encik?
70
00:07:11,555 --> 00:07:13,873
Tidak, saya cuma nak menunggu.
71
00:07:25,051 --> 00:07:26,092
Hai.
72
00:07:28,238 --> 00:07:29,472
Mengapa awak ke sini?
73
00:07:30,270 --> 00:07:31,617
Sama dengan awak.
74
00:07:32,921 --> 00:07:34,824
Dapatkan pinjaman untuk
buka kedai roti?
75
00:07:35,022 --> 00:07:36,086
Ya.
76
00:07:37,777 --> 00:07:38,979
Memang kebetulan!
77
00:07:41,956 --> 00:07:44,233
- Semoga yang terbaik akan memenanginya.
- Maafkan saya.
78
00:07:46,615 --> 00:07:50,119
Hei, encik.
79
00:07:51,725 --> 00:07:52,764
Hei, kawan!
80
00:07:52,882 --> 00:07:55,467
En. Kowalsky,
En. Bingley nak jumpa awak sekarang.
81
00:07:56,999 --> 00:07:58,183
Baiklah.
82
00:07:59,686 --> 00:08:01,015
Baiklah.
83
00:08:24,345 --> 00:08:26,395
Awak sedang bekerja...
84
00:08:28,048 --> 00:08:30,757
- ...di kilang pabrik pengetinan.
- Hanya itu yang boleh saya lakukan.
85
00:08:30,834 --> 00:08:34,149
Saya kembali ke negara ini
pada tahun 1924.
86
00:08:34,161 --> 00:08:36,789
- Kembali?
- Dari Eropah, encik.
87
00:08:37,390 --> 00:08:40,043
Dulu saya Angkatan Ekspedisi
ke sana.
88
00:09:12,151 --> 00:09:13,535
Baiklah.
89
00:09:13,571 --> 00:09:14,829
En. Kowalsky.
90
00:09:14,929 --> 00:09:17,695
Awak mesti cuba paczki ini.
91
00:09:17,725 --> 00:09:19,291
Ini resepi nenek saya.
92
00:09:19,343 --> 00:09:20,924
Kulit orennya...
93
00:09:20,954 --> 00:09:26,562
En. Kowalsky, apa awak ingin
tawarkan sebagai cagaran?
94
00:09:27,737 --> 00:09:30,112
- Cagaran?
- Cagaran.
95
00:09:31,980 --> 00:09:37,220
Ada mesin yang dapat menghasilkan
beratus donat dalam masa sejam sekarang.
96
00:09:37,220 --> 00:09:39,540
Saya tahu.
Tapi tak ada yang seperti--
97
00:09:39,575 --> 00:09:42,252
Bank mesti dilindungi, En. Kowalsky.
98
00:09:43,624 --> 00:09:45,080
Selamat siang untuk awak.
99
00:10:06,262 --> 00:10:10,292
Hei, orang Inggeris,
telur awak nak menetas.
100
00:10:22,484 --> 00:10:24,486
Apa yang baru berlaku?
101
00:10:35,721 --> 00:10:37,932
- Mari.
- Apa--
102
00:10:39,763 --> 00:10:40,837
Maaf.
103
00:10:45,987 --> 00:10:48,966
Tadi saya berada di sana
kemudian di sini.
104
00:10:49,285 --> 00:10:51,100
Tadi saya di sana.
105
00:10:54,418 --> 00:10:56,136
- Masuklah.
- Helo?
106
00:10:56,591 --> 00:10:59,718
Semua bertenang.
107
00:11:00,832 --> 00:11:02,974
Dougal!
Jangan paksa saya ke sana.
108
00:11:03,663 --> 00:11:05,464
Jangan paksa saya ke sana.
109
00:11:08,626 --> 00:11:10,179
Tidak boleh!
110
00:11:11,196 --> 00:11:12,838
Alohomora!
111
00:11:15,327 --> 00:11:18,366
Jadi, awak nak mencuri wang?
112
00:11:19,254 --> 00:11:20,790
Pietrificus Totalus!
113
00:11:24,008 --> 00:11:25,437
En. Bingley!
114
00:11:27,580 --> 00:11:29,209
Kowalsky.
115
00:11:34,391 --> 00:11:36,057
Betulkah?
116
00:11:50,399 --> 00:11:53,032
Tidak, tidak!
117
00:11:53,438 --> 00:11:54,513
Lihatlah.
118
00:11:59,846 --> 00:12:00,944
Tidak!
119
00:12:01,149 --> 00:12:04,128
Tidak, tidak.
Jangan tembak!
120
00:12:05,853 --> 00:12:10,198
Untuk kali terakhir, pencuri,
jangan ambil yang bukan milik awak.
121
00:12:12,419 --> 00:12:13,737
Maaf tentang itu semua.
122
00:12:16,345 --> 00:12:19,023
- Apa tadi?
- Tiada apa-apa.
123
00:12:19,458 --> 00:12:22,600
Malangnya, dah banyak
yang awak lihat.
124
00:12:23,043 --> 00:12:24,711
Jadi, jangan bergerak.
125
00:12:25,085 --> 00:12:27,419
- Ini akan berakhir sekejap saja.
- Ya, dah tentu.
126
00:12:30,245 --> 00:12:31,528
Maaf.
127
00:12:36,176 --> 00:12:37,490
Teruk.
128
00:12:54,038 --> 00:12:56,665
- Siapa awak?
- Maaf.
129
00:12:57,022 --> 00:13:00,137
- Siapa awak?
- Newt Scamander, awak?
130
00:13:00,200 --> 00:13:03,238
- Apa di dalam beg awak?
- Itu Niffler.
131
00:13:04,265 --> 00:13:06,409
Ada sesuatu di--
132
00:13:06,822 --> 00:13:09,194
Mengapa awak membiarkan
haiwan itu terlepas?
133
00:13:09,294 --> 00:13:10,665
Itu tak disengajakan.
Haiwan itu sukar dikawal.
134
00:13:10,730 --> 00:13:12,551
Dia mengejar semua yang bersinar.
135
00:13:12,686 --> 00:13:13,953
- Tidak disengajakan?
- Ya.
136
00:13:14,053 --> 00:13:16,610
Awak memilih waktu yang tak sesuai
untuk melepaskan haiwan itu.
137
00:13:17,094 --> 00:13:19,346
Kami ada masalah sekarang.
138
00:13:21,331 --> 00:13:24,227
- Saya akan membawa awak.
- Ke mana?
139
00:13:24,894 --> 00:13:28,230
{\an8}Magical Congress of the
United States of America. MACUSA
140
00:13:24,912 --> 00:13:29,233
Kongres Ahli Sihir Amerika Syarikat.
141
00:13:30,222 --> 00:13:32,065
Jadi awak bekerja di MACUSA?
142
00:13:33,712 --> 00:13:35,742
Siapa awak?
Seorang penyiasat?
143
00:13:36,292 --> 00:13:37,587
Ya.
144
00:13:37,685 --> 00:13:39,781
Sekurangnya beritahu awak
dah tangani No-Maj itu.
145
00:13:40,389 --> 00:13:42,080
- Apa?
- No-Maj.
146
00:13:43,373 --> 00:13:45,783
Tiada magis. Bukan ahli sihir.
147
00:13:46,504 --> 00:13:48,939
{\an8}Muggle : Manusia
148
00:13:46,549 --> 00:13:49,599
- Maaf, kami gelarnya Muggle.
- Awak dah padam ingatannya?
149
00:13:50,381 --> 00:13:52,198
No-Maj yang memegang beg itu?
150
00:13:55,953 --> 00:13:59,544
Itu Seksyen 3A, En. Scamander.
Saya akan tangkap awak.
151
00:14:09,423 --> 00:14:10,529
Mari.
152
00:14:11,650 --> 00:14:14,059
Maaf, tapi ada perkara lain
yang mesti saya lakukan.
153
00:14:15,224 --> 00:14:16,923
Awak mesti jadualkannya kembali!
154
00:14:18,112 --> 00:14:19,989
Apa yang awak buat di New York?
155
00:14:20,231 --> 00:14:22,097
Saya ingin membeli hadiah harijadi.
156
00:14:22,163 --> 00:14:24,180
Tak boleh membelinya di London?
157
00:14:24,242 --> 00:14:26,295
Hanya ada seorang
peternak Puffskein Apaloosa...
158
00:14:26,320 --> 00:14:27,991
...di dunia dan dia tinggal di New York.
159
00:14:28,024 --> 00:14:29,157
Jadi, tidak.
160
00:14:30,416 --> 00:14:31,787
Ada pelanggaran Seksyen 3A.
161
00:14:33,969 --> 00:14:38,870
Hei, kami tak membenarkan
pembiakan haiwan magis di New York.
162
00:14:38,959 --> 00:14:41,247
Kami menutup kedainya
setahun yang lalu.
163
00:15:30,221 --> 00:15:33,394
- Hei, Goldstein.
- Hei, Red.
164
00:15:37,417 --> 00:15:39,839
- Jabatan Siasatan Utama.
- Saya fikir awak--
165
00:15:39,874 --> 00:15:42,675
Jabatan Siasatan Utama.
Saya ada pelanggaran Seksyen 3A.
166
00:15:47,429 --> 00:15:50,131
GANGGUAN SIHIR MENGANCAM
PENDEDAHAN DUNIA SIHIR
167
00:15:50,156 --> 00:15:53,420
Gabungan Antarabangsa
mengancam akan hantar delegasi.
168
00:15:54,466 --> 00:15:57,624
Mereka fikir ini ada kaitan dengan
serangan Grindelwald di Eropah.
169
00:15:57,875 --> 00:15:59,016
Saya ada di sana.
170
00:16:00,349 --> 00:16:01,784
Ini angkara haiwan.
171
00:16:02,368 --> 00:16:06,155
Tiada manusia yang boleh
buat ini, Puan Presiden.
172
00:16:06,758 --> 00:16:09,887
Apa saja itu, mesti dihentikan.
173
00:16:10,486 --> 00:16:13,499
Ia mengancam No-Maj,
jika mereka dalam ketakutan...
174
00:16:13,579 --> 00:16:14,973
...mereka akan menyerang.
175
00:16:15,409 --> 00:16:18,738
Dunia sihir akan terdedah,
bererti peperangan.
176
00:16:25,811 --> 00:16:28,828
Saya dah menegaskan
jawatan awak di sini, Cik Goldstein.
177
00:16:29,092 --> 00:16:31,366
- Ya, Puan Presiden...
- Awak bukan lagi Auror.
178
00:16:31,445 --> 00:16:33,702
Auror : Ahli Unit Elit di MACUSA
179
00:16:35,526 --> 00:16:39,823
- Bukan, Puan Presiden, tapi ini--
- Goldstein.
180
00:16:39,949 --> 00:16:44,498
- Ada insiden kecil--
- Pejabat ini sedang risaukan insiden besar.
181
00:16:44,833 --> 00:16:46,443
- Keluar.
- Ya, Puan.
182
00:17:06,413 --> 00:17:08,815
PEJABAT PERMIT TONGKAT SIHIR
183
00:17:13,044 --> 00:17:16,670
Awak dah ada permit tongkat sihir?
Di New York wajib bagi orang asing.
184
00:17:16,872 --> 00:17:19,372
Saya dah memohon melalui pos
beberapa minggu lalu.
185
00:17:24,100 --> 00:17:25,786
Scamander.
186
00:17:26,329 --> 00:17:28,419
Awak baru kembali
dari Guinea Khatulistiwa.
187
00:17:28,946 --> 00:17:32,306
Saya dah habiskan setahun di lapangan.
Saya menulis buku tentang haiwan magis.
188
00:17:32,960 --> 00:17:34,650
Seperti panduan untuk
memusnahkan mereka?
189
00:17:35,121 --> 00:17:38,486
Tidak, panduan untuk memahami
kenapa makhluk ini mesti dilindungi...
190
00:17:38,514 --> 00:17:39,904
...bukannya dibunuh.
191
00:17:39,951 --> 00:17:40,981
Goldstein!
192
00:17:41,350 --> 00:17:43,143
Di mana dia?
Di mana dia?
193
00:17:43,943 --> 00:17:45,148
Goldstein!
194
00:17:46,271 --> 00:17:47,632
Goldstein!
195
00:17:49,023 --> 00:17:51,636
Awak ganggu pasukan siasatan lagi?
196
00:17:56,454 --> 00:17:58,461
- Awak ke mana?
- Apa?
197
00:17:59,915 --> 00:18:01,787
Di mana dia ambil awak?
198
00:18:02,570 --> 00:18:04,071
Saya?
199
00:18:05,290 --> 00:18:09,075
- Awak siasat Salem Kedua lagi?
- Sudah tentu tidak.
200
00:18:11,879 --> 00:18:15,819
- Selamat tengahari, En. Graves.
- Selamat tengahari, Abernathy.
201
00:18:16,603 --> 00:18:19,264
En. Graves, dia En. Scamander.
202
00:18:19,275 --> 00:18:21,263
Ada haiwan aneh dalam
begnya dan haiwannya...
203
00:18:21,288 --> 00:18:23,209
...lari dan menyebabkan
kekacauan di bank.
204
00:18:24,885 --> 00:18:26,481
Mari kita lihat.
205
00:18:30,150 --> 00:18:31,167
Tapi, tuan...
206
00:18:54,394 --> 00:18:55,499
Tina.
207
00:19:16,063 --> 00:19:17,576
Maaf, Nenek.
208
00:20:04,942 --> 00:20:08,214
Ibu saya, ibu kamu,
akan menangkap ahli sihir.
209
00:20:08,667 --> 00:20:12,346
Ibu saya, ibu kamu,
memakai penyapu terbang.
210
00:20:12,744 --> 00:20:16,403
Ibu saya, ibu kamu,
ahli sihir tak pernah menangis.
211
00:20:16,817 --> 00:20:20,720
Ibu saya, ibu kamu,
ahli sihir akan mati.
212
00:20:21,490 --> 00:20:25,343
Ahli sihir pertama, tenggelam di sungai.
213
00:20:25,373 --> 00:20:29,728
Ahli sihir kedua, digantung.
214
00:20:44,254 --> 00:20:47,885
Ahli sihir ketiga, dibakar.
215
00:20:48,243 --> 00:20:51,383
Ahli sihir keempat,
dipukul berulang kali.
216
00:20:57,530 --> 00:21:00,289
Kumpul risalah sebelum makan, anak-anak.
217
00:21:16,204 --> 00:21:18,270
Adakah ini tanda ahli sihir, puan?
218
00:21:23,055 --> 00:21:24,416
Bukan.
219
00:21:25,121 --> 00:21:26,625
Tak apa.
220
00:21:37,332 --> 00:21:39,895
Saya tak percaya awak
tak Obliviate lelaki itu.
221
00:21:40,918 --> 00:21:43,008
Jika ada siasatan,
matilah saya.
222
00:21:43,312 --> 00:21:45,089
Kenapa awak yang mati?
Saya yang--
223
00:21:45,189 --> 00:21:47,234
Saya tak dibenarkan mendekati
Salem Kedua.
224
00:21:54,074 --> 00:21:55,311
Apa itu?
225
00:21:55,977 --> 00:21:57,710
Mungkin kupu-kupu.
226
00:21:57,810 --> 00:21:58,891
Kupu-kupu besar.
227
00:22:01,835 --> 00:22:07,882
- Hei, hei, diam. Berundur!
- Ini letupan gas lagi.
228
00:22:07,949 --> 00:22:10,344
Saya takkan bawa anak-anak saya
ke sana sehingga selamat.
229
00:22:10,440 --> 00:22:11,924
Maaf, puan, tapi tiada bau gas.
230
00:22:11,970 --> 00:22:14,313
Itu bukan gas.
Saya melihatnya!
231
00:22:14,356 --> 00:22:18,103
Itu gas hippopotto yang sangat besar...
232
00:22:18,109 --> 00:22:21,638
- Gas, ya, gas.
- Gas!
233
00:22:48,408 --> 00:22:49,444
En. Scamander!
234
00:23:11,221 --> 00:23:12,409
Beg dibuka?
235
00:23:13,055 --> 00:23:14,229
Sedikit.
236
00:23:14,310 --> 00:23:16,355
Niffler itu lari lagi?
237
00:23:16,912 --> 00:23:18,016
Mungkin.
238
00:23:19,718 --> 00:23:21,216
Carilah.
239
00:23:21,259 --> 00:23:26,481
Lihat, leher dia cedera.
Dia kesakitan!
240
00:23:27,313 --> 00:23:29,192
Bangun, En. No-Maj!
241
00:23:32,522 --> 00:23:34,006
Apa itu?
242
00:23:34,741 --> 00:23:36,188
Tidak perlu risau.
243
00:23:36,667 --> 00:23:37,720
Itu...
244
00:23:38,261 --> 00:23:39,422
...Murtlap.
245
00:23:41,017 --> 00:23:42,365
Apa lagi yang ada di dalamnya?
246
00:23:44,644 --> 00:23:46,543
- Awak!
- Helo.
247
00:23:46,925 --> 00:23:50,377
- Perlahan-lahan, encik...
- Kowalsky. Jacob.
248
00:23:50,385 --> 00:23:53,534
Jangan Obliviate dia!
Kita perlu dia sebagai saksi mata!
249
00:23:50,385 --> 00:23:52,053
{\an8}Obliviate : Padam Ingatan
250
00:23:53,567 --> 00:23:56,749
Maaf, tapi awak marah kerana
saya tak obliviate dia.
251
00:23:56,783 --> 00:23:58,986
- Dia cedera. Dia nampak kesakitan!
- Dia akan selamat.
252
00:23:59,086 --> 00:24:01,132
Gigitan Murtlap tidak serius.
253
00:24:05,869 --> 00:24:08,437
Saya akui ini lebih parah
berbanding yang pernah saya lihat.
254
00:24:09,119 --> 00:24:11,012
Tapi jika ini parah, dia akan--
255
00:24:13,282 --> 00:24:14,532
Apa?
256
00:24:15,486 --> 00:24:17,348
Simpton awal api akan keluar
dari punggungnya.
257
00:24:17,494 --> 00:24:18,944
Ini buruk!
258
00:24:19,270 --> 00:24:20,507
Ambil masa 48 jam paling lama.
259
00:24:20,758 --> 00:24:22,479
- Saya boleh membawanya...
- Bawa dia?
260
00:24:22,867 --> 00:24:24,370
Kita tak boleh membawanya!
261
00:24:24,717 --> 00:24:29,474
En. Scamander, awak tak tahu
apa-apa tentang komuniti sihir di Amerika?
262
00:24:29,862 --> 00:24:30,907
Saya tahu beberapa.
263
00:24:31,007 --> 00:24:34,310
Saya tahu peraturan berkaitan
hubungan dengan No-Maj.
264
00:24:35,539 --> 00:24:38,537
Awak tak boleh berkawan, berkahwin,
di mana aneh bagi saya.
265
00:24:38,607 --> 00:24:40,791
Siapa akan mengahwininya?
266
00:24:41,497 --> 00:24:44,067
- Kamu berdua mesti ikut saya.
- Saya tak perlu ikut awak.
267
00:24:44,115 --> 00:24:46,330
- Tolong saya.
- Ini mimpi, kan?
268
00:24:47,129 --> 00:24:48,565
- Tolonglah.
- Saya penat.
269
00:24:48,665 --> 00:24:51,003
Saya tak pernah ke bank.
270
00:24:51,490 --> 00:24:54,727
- Ini hanya mimpi buruk, kan?
- Bagi kita berdua, En. Kowalsky.
271
00:25:52,792 --> 00:25:56,202
Ini pejabat berita.
Mari.
272
00:25:57,720 --> 00:25:59,176
Hei, apa khabar?
273
00:25:59,940 --> 00:26:01,537
Beri jalan untuk keluarga Barebone.
274
00:26:02,897 --> 00:26:06,497
Mereka akan memberi berita.
275
00:26:11,322 --> 00:26:14,110
En. Shaw.
Dia sedang bersama senator.
276
00:26:14,171 --> 00:26:16,322
Tiada masalah, Barker.
Saya ingin bercakap dengan ayah saya.
277
00:26:17,963 --> 00:26:19,364
Kita boleh membeli kapal--
278
00:26:19,389 --> 00:26:21,156
Maaf, En. Shaw,
tapi anak awak berkeras.
279
00:26:21,219 --> 00:26:23,262
Ayah mesti dengar ini.
280
00:26:26,118 --> 00:26:28,451
Saya ada berita besar.
281
00:26:28,527 --> 00:26:30,495
Abang dan ayah sedang sibuk, Langdon.
282
00:26:30,547 --> 00:26:33,914
Merancang kempen pilihanraya.
Kami tiada masa untuk ini.
283
00:26:33,927 --> 00:26:35,688
Ini Mary Lou Barebone,...
284
00:26:35,716 --> 00:26:38,129
...dari Komuniti Salem Kedua.
285
00:26:38,195 --> 00:26:39,944
Dan dia ada berita penting.
286
00:26:41,382 --> 00:26:43,051
Ya, benar.
287
00:26:43,098 --> 00:26:45,460
Perkara aneh yang berlaku
di bandar ini.
288
00:26:45,532 --> 00:26:48,342
Dalang perbuatan ini,
bukan mereka seperti ayah dan saya.
289
00:26:48,403 --> 00:26:50,409
Ini kerana sihir.
290
00:26:50,482 --> 00:26:53,190
- Langdon.
- Dia tak perlu wang.
291
00:26:53,415 --> 00:26:56,863
Sama ada ceritanya tak berharga,
atau dia berbohong dengan nilainya.
292
00:26:56,893 --> 00:26:58,974
Tiada siapa berikan sesuatu bernilai
dengan percuma, Langdon.
293
00:26:58,997 --> 00:27:00,459
Awak betul, En. Shaw.
294
00:27:00,771 --> 00:27:03,573
Kami ingin sesuatu yang
lebih bernilai daripada wang.
295
00:27:04,165 --> 00:27:05,778
Pengaruh awak.
296
00:27:06,122 --> 00:27:10,358
Jutaan orang membaca akhbar awak
dan mereka mesti tahu akan bahaya ini.
297
00:27:10,740 --> 00:27:15,373
Gangguan aneh di subway.
Lihat foto.
298
00:27:15,373 --> 00:27:16,481
Ayah nak awak dan
kawan-kawan awak pergi.
299
00:27:16,583 --> 00:27:18,985
Ayah tak faham.
300
00:27:18,992 --> 00:27:21,417
- Lihat buktinya.
- Biar betul.
301
00:27:21,498 --> 00:27:25,015
Langdon, dengar kata ayah
dan pergi.
302
00:27:25,079 --> 00:27:28,638
Dan bawa orang pelik ini
bersama awak.
303
00:27:28,713 --> 00:27:30,200
Ini pejabat ayah bukan awak.
304
00:27:30,266 --> 00:27:31,360
- Baiklah.
- Dan saya muak.
305
00:27:31,385 --> 00:27:33,543
- ...setiap kali saya--
- Cukup.
306
00:27:34,258 --> 00:27:35,492
Terima kasih.
307
00:27:38,995 --> 00:27:41,585
Kami harap awak pertimbangkan
semula, En. Shaw.
308
00:27:42,451 --> 00:27:44,315
Kami tak sukar untuk ditemui.
309
00:27:45,073 --> 00:27:48,487
Sehingga itu, terima kasih
kerana luangkan masa.
310
00:28:00,361 --> 00:28:01,633
Hei, budak.
311
00:28:03,533 --> 00:28:04,912
Awak menjatuhkan sesuatu.
312
00:28:09,589 --> 00:28:13,080
Hei, orang pelik. Buang ini
ke tempat sampah di mana asal awak!
313
00:28:23,849 --> 00:28:25,310
Belok kanan.
314
00:28:34,809 --> 00:28:35,905
Baiklah.
315
00:28:36,214 --> 00:28:37,242
Sebelum kita masuk...
316
00:28:37,536 --> 00:28:39,509
...saya tak sepatutnya
bawa lelaki masuk.
317
00:28:40,184 --> 00:28:43,529
- Jika begitu, kami akan cari--
- Tidak.
318
00:28:44,941 --> 00:28:46,248
Awas langkah awak.
319
00:28:52,321 --> 00:28:53,761
Itu awak, Tina?
320
00:28:55,718 --> 00:28:58,963
- Ya, Puan Esposito!
- Awak sendirian?
321
00:28:59,181 --> 00:29:01,560
Saya selalu sendirian, Puan Esposito!
322
00:29:15,338 --> 00:29:18,264
Tina, awak membawa lelaki pulang!
323
00:29:20,312 --> 00:29:22,800
Ini adik saya.
324
00:29:24,912 --> 00:29:28,381
- Boleh awak pakai baju, Queenie?
- Tentu.
325
00:29:44,822 --> 00:29:47,013
Siapa mereka?
326
00:29:47,309 --> 00:29:48,472
Dia En. Scamander.
327
00:29:48,647 --> 00:29:52,063
Dia melanggar peraturan
Kerahsiaan Ahli sihir.
328
00:29:52,409 --> 00:29:54,069
- Dia seorang penjenayah?
- Ya.
329
00:29:54,658 --> 00:29:56,896
Dan En. Kowalsky.
Dia No-Maj.
330
00:29:54,997 --> 00:29:56,598
{\an8}No-Maj : Bukan Ahli Sihir
331
00:29:57,446 --> 00:29:58,662
No-Maj?
332
00:29:59,185 --> 00:30:03,897
- Tina, apa yang awak buat?
- Dia sakit. Panjang ceritanya.
333
00:30:04,403 --> 00:30:08,032
En. Scamander kehilangan sesuatu
dan saya akan bantu mencarinya.
334
00:30:09,674 --> 00:30:13,119
Awak mesti duduk, sayang.
Dia belum makan apa-apa seharian.
335
00:30:14,865 --> 00:30:18,678
Kesian, dia gagal dapatkan
wang untuk membuka bakeri.
336
00:30:18,750 --> 00:30:20,739
Awak pembuat roti, sayang?
337
00:30:22,388 --> 00:30:24,547
- Saya suka memasak.
- Awak Legilimens?
338
00:30:22,688 --> 00:30:24,590
{\an8}Legilimen : Pengamal Seni
339
00:30:24,845 --> 00:30:28,693
Ya, tapi saya sukar memahami awak.
Orang Britain.
340
00:30:28,977 --> 00:30:32,588
- Kerana loghat awak.
- Awak boleh membaca fikiran?
341
00:30:33,023 --> 00:30:34,847
Jangan risau, sayang.
342
00:30:34,884 --> 00:30:37,974
Kebanyakan lelaki fikir seperti awak
kali pertama melihat saya.
343
00:30:39,701 --> 00:30:42,283
Sekarang awak perlu makan.
344
00:30:55,985 --> 00:30:58,443
- Hot dog lagi?
- Jangan baca fikiran saya.
345
00:30:58,466 --> 00:31:00,085
Bukan makanan sihat.
346
00:31:12,991 --> 00:31:14,698
Hei, En. Scamander.
347
00:31:18,873 --> 00:31:20,608
Awak lebih suka pai
atau kuih lapis?
348
00:31:23,674 --> 00:31:25,598
Saya tiada keutamaan.
349
00:31:30,322 --> 00:31:32,353
Awak lebih suka kuih lapis,
betul, sayang?
350
00:31:34,797 --> 00:31:36,139
Jika begitu, kuih lapis.
351
00:31:55,939 --> 00:31:57,713
Duduk, En. Scamander.
352
00:32:00,929 --> 00:32:02,561
Kami takkan meracuni awak.
353
00:32:38,556 --> 00:32:39,946
Awak marah.
354
00:32:41,275 --> 00:32:43,137
Kerana ibu awak lagi?
355
00:32:44,107 --> 00:32:47,563
- Ada seorang kata sesuatu.
- Apa? Beritahu saya.
356
00:32:48,207 --> 00:32:50,582
- Awak fikir saya pelik?
- Tidak.
357
00:32:51,071 --> 00:32:52,488
Saya fikir awak pemuda istimewa...
358
00:32:52,513 --> 00:32:54,515
...jika tidak saya takkan
minta awak bantu saya.
359
00:32:54,788 --> 00:32:55,934
Bukan begitu?
360
00:33:00,611 --> 00:33:04,273
- Awak ada berita?
- Saya masih mencarinya.
361
00:33:08,599 --> 00:33:11,212
En. Graves, jika saya tahu
dia seorang gadis atau lelaki--
362
00:33:11,234 --> 00:33:15,170
Visi saya hanya nampak
kanak-kanak ada kuasa luar biasa.
363
00:33:15,185 --> 00:33:18,095
Dia berusia tak lebih
dari 10 tahun.
364
00:33:18,835 --> 00:33:21,869
Saya melihat dia dekat dengan ibu awak.
365
00:33:21,873 --> 00:33:23,956
Saya melihat ibu awak begitu jelas.
366
00:33:24,820 --> 00:33:26,499
Itu mungkin satu
dalam seratus.
367
00:33:26,524 --> 00:33:29,261
Ada perkara lain.
Sesuatu yang saya tak beritahu awak.
368
00:33:29,261 --> 00:33:31,451
Saya lihat awak bersama saya
di New York.
369
00:33:33,122 --> 00:33:35,957
Awak yang dapat kepercayaan
budak ini.
370
00:33:36,298 --> 00:33:38,642
Awak kuncinya.
Saya melihatnya.
371
00:33:39,084 --> 00:33:41,706
Awak ingin menjadi sebahagian
dari dunia sihir.
372
00:33:42,616 --> 00:33:46,402
Saya juga menginginkan itu, Credence.
373
00:33:48,072 --> 00:33:52,845
Jadi cari budak itu
dan kita semua akan bebas.
374
00:33:55,303 --> 00:34:00,455
Ini bukan pekerjaan mewah.
Saya hanya buat kopi.
375
00:34:00,801 --> 00:34:02,849
Tina wanita berkarier.
376
00:34:05,084 --> 00:34:06,572
Tidak, kami yatim piatu.
377
00:34:06,850 --> 00:34:09,632
Orang tua kami meninggal kerana
cacar naga semasa kami masih kecil.
378
00:34:12,285 --> 00:34:14,169
Awak baik!
379
00:34:14,809 --> 00:34:16,376
Tapi kami saling bergantung.
380
00:34:18,344 --> 00:34:21,332
Boleh awak berhenti
membaca fikiran saya sekejap?
381
00:34:22,427 --> 00:34:25,008
Jangan salah faham.
Saya menyukainya.
382
00:34:26,763 --> 00:34:29,883
Makanan ini sangat lazat.
383
00:34:29,919 --> 00:34:33,038
Ini kerja saya.
Saya tukang masak.
384
00:34:33,107 --> 00:34:36,067
Tapi ini makanan paling sedap
pernah saya makan.
385
00:34:39,145 --> 00:34:40,519
Awak buat saya gembira!
386
00:34:41,206 --> 00:34:43,725
Saya belum pernah bercakap
dengan No-Maj.
387
00:34:45,552 --> 00:34:46,867
Betulkah?
388
00:34:53,968 --> 00:34:55,580
Saya bukan menggoda.
389
00:35:00,439 --> 00:35:04,525
Jangan terlalu rapat dengannya,
dia mesti di-obliviate.
390
00:35:05,804 --> 00:35:07,666
Jangan tersinggung.
391
00:35:08,765 --> 00:35:10,781
- Awak tak apa, sayang?
- Cik Goldstein...
392
00:35:10,829 --> 00:35:13,334
Saya rasa En. Kowalski
mesti tidur sekarang.
393
00:35:13,692 --> 00:35:17,167
Lagipun, kita mesti bangun awal pagi
untuk mencari Niffler, jadi--
394
00:35:18,632 --> 00:35:21,981
- Apa itu Niffler?
- Jangan bertanya.
395
00:35:22,922 --> 00:35:24,574
Kamu boleh tidur di sini.
396
00:35:40,763 --> 00:35:44,095
Saya fikir kamu ingin minuman panas.
397
00:35:55,633 --> 00:35:59,582
Hei, En. Scamander, minuman coklat.
398
00:36:02,319 --> 00:36:04,277
Tandas di lorong sebelah kanan.
399
00:36:05,058 --> 00:36:06,545
Terima kasih.
400
00:36:09,639 --> 00:36:11,563
Banyak.
401
00:36:34,731 --> 00:36:35,956
Mari!
402
00:37:08,045 --> 00:37:11,296
- Duduklah.
- Idea bagus.
403
00:37:16,694 --> 00:37:18,462
Awak memang di gigit Murtlap.
404
00:37:18,476 --> 00:37:20,458
Awak dah terdedah jangkitan.
405
00:37:21,104 --> 00:37:24,855
Awak Muggle.
Fisiologi kita agak berbeza.
406
00:37:33,476 --> 00:37:34,977
Jangan bergerak.
407
00:37:36,244 --> 00:37:39,598
Itu akan menghentikan peluh
dan kekejangan otot.
408
00:37:46,800 --> 00:37:48,129
Pegang ini.
409
00:37:54,576 --> 00:37:55,994
Ayuh.
410
00:37:57,047 --> 00:38:02,033
- Apa itu? - Orang tempatan
memanggilnya "Swooping Evil".
411
00:38:02,662 --> 00:38:04,425
Bukan nama yang mesra.
412
00:38:04,785 --> 00:38:06,708
Dia cukup tangkas.
413
00:38:10,731 --> 00:38:11,917
Saya mempelajarinya.
414
00:38:11,967 --> 00:38:15,097
Saya yakin racunnya berguna,
jika dicairkan dengan hancur.
415
00:38:15,733 --> 00:38:17,906
Memadam kenangan buruk.
416
00:38:25,793 --> 00:38:27,948
Saya tak patut biarnya terlepas.
417
00:38:30,126 --> 00:38:31,371
Mari.
418
00:38:46,543 --> 00:38:48,955
Mari! Turunlah.
419
00:38:55,020 --> 00:38:56,336
Mari!
420
00:39:04,216 --> 00:39:05,891
Terima kasih, Paraceisus.
421
00:39:07,065 --> 00:39:10,463
Jika awak keluar,
akan meyebabkan malapetaka.
422
00:39:10,938 --> 00:39:13,480
Saya ke Amerika kerananya.
423
00:39:17,761 --> 00:39:19,417
Untuk membawa Frank pulang.
424
00:39:21,579 --> 00:39:24,563
Tidak, jangan bergerak.
Dia sensitif dengan orang asing.
425
00:39:26,019 --> 00:39:27,868
Baiklah.
426
00:39:28,786 --> 00:39:30,585
Dia diperdagangkan.
427
00:39:31,324 --> 00:39:33,388
Saya menemuinya dirantai di Mesir.
428
00:39:34,718 --> 00:39:37,062
Saya tak boleh tinggalkannya
dan membawanya pulang.
429
00:39:37,497 --> 00:39:40,486
Saya akan membawa kamu
ke tempat yang sepatutnya, Frank.
430
00:39:42,002 --> 00:39:44,508
Ke dunia bebas di Arizona.
431
00:40:22,351 --> 00:40:23,631
Mereka datang.
432
00:40:24,988 --> 00:40:26,543
Siapa yang datang?
433
00:40:26,775 --> 00:40:28,085
Graphorn.
434
00:40:30,212 --> 00:40:32,200
Tak apa!
435
00:40:34,344 --> 00:40:35,686
Helo.
436
00:40:36,129 --> 00:40:37,673
Helo.
437
00:40:39,307 --> 00:40:41,759
Ini pasangan terakhir yang masih hidup.
438
00:40:42,802 --> 00:40:47,370
Jika saya tak menyelamatkan mereka,
Graphorn akan pupus selamanya.
439
00:40:52,280 --> 00:40:53,689
Baiklah.
440
00:40:58,444 --> 00:41:01,290
- Awak menyelamatkan haiwan-haiwan ini?
- Ya, benar.
441
00:41:01,384 --> 00:41:03,514
Menyelamatkan, memelihara,
dan melindungi mereka.
442
00:41:03,823 --> 00:41:06,569
Dan cuba memberi pengetahuan
kepada ahli sihir lain tentang mereka.
443
00:41:07,281 --> 00:41:08,484
Mari.
444
00:41:20,137 --> 00:41:23,186
Titus, Finn, Poppy, Marlow, Tom!
445
00:41:26,343 --> 00:41:27,692
Dia kesejukan.
446
00:41:28,064 --> 00:41:29,817
Dia perlu kehangatan tubuh.
447
00:41:31,495 --> 00:41:32,740
Baik, naik.
448
00:41:36,733 --> 00:41:38,467
Dia ada masalah hubungan.
449
00:41:39,422 --> 00:41:40,985
Ayuh, Pickett.
450
00:41:42,392 --> 00:41:46,042
Pickett.
Mereka takkan buli kamu.
451
00:41:47,886 --> 00:41:49,318
Pickett.
452
00:41:50,007 --> 00:41:51,338
Baiklah.
453
00:41:52,121 --> 00:41:54,561
Kerana itulah,
yang lain menuduh saya pilih kasih.
454
00:41:56,327 --> 00:41:57,739
Ke mana Douglas pergi agaknya.
455
00:41:59,546 --> 00:42:00,625
Baiklah, saya datang.
456
00:42:00,954 --> 00:42:03,289
Saya datang.
Ibu datang.
457
00:42:03,679 --> 00:42:04,988
Baik.
458
00:42:05,758 --> 00:42:08,258
- Biar saya lihat.
- Saya tahu haiwan ini.
459
00:42:11,886 --> 00:42:15,436
- Occamy awak.
- Apa maksud awak Occamy saya?
460
00:42:15,756 --> 00:42:17,986
Ya, awak ingin--
461
00:42:18,694 --> 00:42:20,709
Ya, tentu.
462
00:42:21,134 --> 00:42:22,151
Baiklah.
463
00:42:32,104 --> 00:42:33,257
Tidak, maaf.
464
00:42:33,537 --> 00:42:35,685
Jangan sentuh mereka.
Mereka melindungi diri mereka.
465
00:42:35,963 --> 00:42:38,577
Cengkerang telur mereka dari perak
jadi mereka sangat berharga.
466
00:42:38,677 --> 00:42:39,735
Baiklah.
467
00:42:39,887 --> 00:42:43,206
- Sangkar mereka sering dirosakkan pemburu.
- Terima kasih.
468
00:42:45,474 --> 00:42:48,177
- En. Scamander.
- Panggil saya Newt.
469
00:42:48,457 --> 00:42:49,489
Newt.
470
00:42:49,777 --> 00:42:52,182
- Saya bukan bermimpi.
- Kenapa awak fikir begitu?
471
00:42:53,182 --> 00:42:55,761
Otak saya takkan mampu
cipta benda-benda ini.
472
00:42:58,514 --> 00:43:01,765
Boleh awak lempar makanan
kepada Mooncalf di sana?
473
00:43:03,973 --> 00:43:06,288
- Ya, tentu.
- Di sana.
474
00:43:09,539 --> 00:43:12,315
Teruk! Niffler hilang.
475
00:43:12,699 --> 00:43:14,341
Sudah tentu.
476
00:43:14,668 --> 00:43:17,045
Apa saja peluang untuk
menemui benda bersinar.
477
00:43:54,473 --> 00:43:56,429
Apa awak buat hari ini, Jacob?
478
00:43:56,620 --> 00:43:58,736
Saya masuk ke dalam beg.
479
00:44:00,326 --> 00:44:01,775
Helo, kawan.
480
00:44:01,787 --> 00:44:05,994
Baiklah.
Perlahan-lahan.
481
00:44:14,182 --> 00:44:15,374
Comel.
482
00:45:03,711 --> 00:45:05,855
Berundur!
483
00:45:05,865 --> 00:45:07,119
Berundur!
484
00:45:08,248 --> 00:45:11,171
- Apa masalah dengan ini?
- Saya kata berundur.
485
00:45:12,387 --> 00:45:16,735
- Benda apa ini?
- Itu Obscurus.
486
00:45:17,878 --> 00:45:20,024
Saya mesti pergi,...
487
00:45:20,084 --> 00:45:22,150
...mencari yang lain sebelum
mereka cedera.
488
00:45:22,443 --> 00:45:24,464
- Sebelum mereka cedera?
- Ya, En. Kowalsky.
489
00:45:24,993 --> 00:45:26,773
Mereka di tempat asing,...
490
00:45:26,854 --> 00:45:30,217
...dikelilingi jutaan makhluk
paling kejam di planet ini.
491
00:45:32,096 --> 00:45:33,490
Manusia.
492
00:45:35,130 --> 00:45:38,589
Awak fikir ke mana makhluk
saiz medium...
493
00:45:38,589 --> 00:45:44,046
...yang sukakan kawasan terbuka,
lapang, dan berair. Ke mana ia pergi?
494
00:45:44,278 --> 00:45:45,938
- Di New York?
- Ya.
495
00:45:46,188 --> 00:45:47,453
Lapang?
496
00:45:48,860 --> 00:45:51,194
- Taman Central.
- Di mana tempat itu?
497
00:45:51,241 --> 00:45:52,662
Di mana Taman Central?
498
00:45:57,479 --> 00:46:00,334
Saya boleh beritahu dan
tunjukkan kepada awak.
499
00:46:00,359 --> 00:46:02,665
Tapi tidakkah awak
rasa mengkhianati?
500
00:46:02,983 --> 00:46:05,456
Mereka bawa kita ke rumah mereka,
buatkan koko panas.
501
00:46:05,537 --> 00:46:09,002
Awak sedar, sebaik saja awak pulih
mereka akan "obliviate" awak.
502
00:46:09,002 --> 00:46:10,151
Apa itu "Bliviate"?
503
00:46:10,151 --> 00:46:12,866
Awak bangun dan semua
memori tentang magis hilang.
504
00:46:17,935 --> 00:46:20,422
- Saya takkan ingat ini?
- Ya.
505
00:46:25,335 --> 00:46:27,631
Baiklah, saya akan membantu awak.
506
00:46:31,799 --> 00:46:33,061
Mari.
507
00:46:51,675 --> 00:46:54,007
Credence, ke mana awak pergi?
508
00:46:56,773 --> 00:46:59,120
Mencari tempat untuk berkumpul esok.
509
00:47:02,016 --> 00:47:04,658
Ada sebuah tempat
di jalan 32 yang boleh--
510
00:47:12,976 --> 00:47:16,104
Maafkan saya, Ibu.
Saya tak sedar dah malam.
511
00:48:10,342 --> 00:48:12,532
- Saya lihat awak ketika makan malam.
- Ya.
512
00:48:13,557 --> 00:48:15,948
Mereka suka awak, En. Kowalsky?
513
00:48:17,693 --> 00:48:20,282
Saya yakin mereka suka awak juga.
514
00:48:20,322 --> 00:48:22,444
Tidak. Saya menyusahkan orang.
515
00:48:25,697 --> 00:48:27,426
Mengapa awak ingin jadi
pembuat roti?
516
00:48:28,091 --> 00:48:32,473
Kerana saya dah bosan
kerja di kilang pengetinan.
517
00:48:32,963 --> 00:48:36,007
Semua orang bosan.
Tempat itu menghancurkan awak.
518
00:48:36,508 --> 00:48:38,920
- Awak suka makanan dalam tin?
- Tidak.
519
00:48:39,179 --> 00:48:40,348
Saya juga.
520
00:48:40,357 --> 00:48:43,419
Itu sebabnya saya ingin membuat pastri.
Ia buat orang bahagia.
521
00:48:43,511 --> 00:48:44,529
Ikut sini.
522
00:48:44,840 --> 00:48:46,355
Awak berjaya mendapat pinjaman?
523
00:48:47,497 --> 00:48:48,564
Tidak.
524
00:48:48,935 --> 00:48:50,374
Saya tiada cagaran.
525
00:48:50,749 --> 00:48:52,661
Saya terlalu lama dalam tentera.
526
00:48:53,051 --> 00:48:56,541
- Awak berjuang di peperangan?
- Ya, semua orang berperang.
527
00:48:56,853 --> 00:48:59,111
- Awak tidak?
- Saya sering bekerja dengan naga.
528
00:48:59,338 --> 00:49:01,180
Naga Ukranian Ironbellies.
529
00:49:01,205 --> 00:49:02,337
Eastern Front.
530
00:49:31,609 --> 00:49:32,844
Finestra!
531
00:50:35,896 --> 00:50:37,207
Accio!
532
00:50:56,855 --> 00:50:58,835
Baiklah? Gembira?
533
00:51:01,858 --> 00:51:03,528
Satu dah tangkap.
Tinggal dua lagi.
534
00:51:13,517 --> 00:51:15,575
Mereka lari ke sana.
535
00:51:16,057 --> 00:51:17,885
Angkat tangan!
536
00:51:21,686 --> 00:51:22,991
Apa benda itu?
537
00:51:24,234 --> 00:51:25,597
Seekor...
538
00:51:25,893 --> 00:51:27,034
...singa.
539
00:51:37,737 --> 00:51:40,502
New York lebih mengujakan
dari yang saya jangka.
540
00:51:57,169 --> 00:51:58,261
Pakai ini.
541
00:52:00,080 --> 00:52:01,873
Kenapa saya mesti memakai ini?
542
00:52:01,903 --> 00:52:05,395
Kerana tengkorak awak mudah retak
jika diberi tekanan yang kuat.
543
00:52:26,531 --> 00:52:28,559
Tapi kita dah buatkan koko
kepada mereka.
544
00:52:35,960 --> 00:52:40,451
- Pakai ini.
- Baiklah.
545
00:52:40,463 --> 00:52:44,168
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
546
00:52:44,206 --> 00:52:47,448
Ada sesiapa percaya jika
awak kata jangan risau?
547
00:52:47,526 --> 00:52:48,747
Filosofi saya adalah...
548
00:52:48,831 --> 00:52:50,772
...risau akan buat awak
lebih menderita.
549
00:52:56,168 --> 00:52:59,387
Sekarang adalah musimnya.
Dia perlu pasangan mengawan.
550
00:53:04,596 --> 00:53:07,348
Wangian Erumpent.
Dia sangat menyukainya.
551
00:54:18,797 --> 00:54:21,714
Mari, masuk dalam beg.
552
00:54:38,309 --> 00:54:39,503
Oh, Tidak!
553
00:55:08,546 --> 00:55:09,686
Repar--
554
00:55:12,187 --> 00:55:13,650
Tidaklah!
555
00:55:19,818 --> 00:55:21,411
Ini memang sama.
556
00:55:23,226 --> 00:55:24,480
Benda yang sama.
557
00:55:24,743 --> 00:55:25,922
Newt!
558
00:55:29,966 --> 00:55:31,814
Tidak, jangan.
559
00:55:33,265 --> 00:55:34,707
Maafkan saya.
560
00:56:32,571 --> 00:56:34,198
Bagus, En. Kowalsky.
561
00:56:37,406 --> 00:56:39,081
Panggil saya Jacob.
562
00:56:48,669 --> 00:56:50,393
Dua dah tangkap,
tinggal satu lagi.
563
00:56:55,214 --> 00:56:56,743
Awak masuk dulu.
564
00:57:13,150 --> 00:57:14,238
Hadirin sekalian...
565
00:57:14,792 --> 00:57:20,893
...penceramah malam ini
tak perlu saya perkenalkan lagi.
566
00:57:21,113 --> 00:57:24,994
Dia disebut-sebut sebagai
bakal presiden...
567
00:57:25,010 --> 00:57:29,216
...dan jika kamu tak percaya,
silah baca akhbar ayahnya.
568
00:57:32,508 --> 00:57:36,189
Hadirin sekarang,
dipersilakan senator New York,...
569
00:57:36,243 --> 00:57:38,250
...Henry Shaw!
570
00:57:42,604 --> 00:57:43,846
Terima kasih.
571
00:57:45,006 --> 00:57:46,090
Terima kasih.
572
00:58:17,788 --> 00:58:21,184
Benarlah, kita semakin maju,
573
00:58:22,159 --> 00:58:25,141
tapi tiada alasan untuk malas.
574
00:58:25,555 --> 00:58:29,682
Begitu juga dengan bar-bar
yang dah ditutup...
575
00:58:36,336 --> 00:58:37,837
Apa yang berlaku?
576
00:58:43,836 --> 00:58:49,171
Sekarang, pusat snooker
dan pusat persendirian...
577
00:58:49,195 --> 00:58:51,197
578
00:59:02,004 --> 00:59:03,434
Apa itu?
579
00:59:53,546 --> 00:59:54,863
Ahli sihir!
580
00:59:56,619 --> 00:59:58,621
KECEMASAN
581
01:00:03,244 --> 01:00:05,463
Ahli sihir Amerika telah membiarkan...
582
01:00:05,488 --> 01:00:08,262
...pelanggaran Akta Kerahsiaan...
583
01:00:08,361 --> 01:00:11,314
...yang mengancam
mendedahkan kita semua.
584
01:00:11,360 --> 01:00:15,390
Saya tak menerima syarahan dari
orang yang melepaskan Gellert Grindelwald.
585
01:00:15,478 --> 01:00:18,757
Puan Presiden, maaf ganggu
tapi ini sangat penting.
586
01:00:32,864 --> 01:00:36,526
Lebih baik awak ada alasan yang baik
kerana mengganggu, Goldstein.
587
01:00:37,259 --> 01:00:39,232
Ya, saya ada.
588
01:00:44,257 --> 01:00:47,101
Semalam, seorang ahli sihir
datang ke New York membawa beg.
589
01:00:47,739 --> 01:00:51,444
Beg ini mengandungi makhluk magis
dan beberapa diantaranya telah lari.
590
01:00:52,466 --> 01:00:54,634
Dia sampai semalam?
591
01:00:55,498 --> 01:00:57,697
Awak tahu dalam 24 jam...
592
01:00:57,742 --> 01:01:01,876
...ahli sihir yang tak berdaftar
telah bebaskan haiwan maif di New York.
593
01:01:01,957 --> 01:01:05,190
Awak hanya beritahu setelah
seorang lelaki dibunuh?
594
01:01:06,843 --> 01:01:08,353
Siapa yang dibunuh?
595
01:01:08,775 --> 01:01:10,357
Di mana dia?
596
01:01:51,223 --> 01:01:52,584
Scamander?
597
01:01:54,760 --> 01:01:55,820
Hai, Puan Menteri.
598
01:01:56,103 --> 01:01:58,943
Theseus Scamander?
Wira perang?
599
01:01:59,012 --> 01:02:01,171
Bukan, ini adiknya.
600
01:02:01,343 --> 01:02:03,347
Mengapa awak ke New York?
601
01:02:03,659 --> 01:02:06,364
- Saya nak beli Puffskien Appaloosa, tuan.
- Ya.
602
01:02:06,801 --> 01:02:08,698
Apa yang awak buat di sini sebenarnya?
603
01:02:09,839 --> 01:02:12,783
Goldstein, siapa dia?
604
01:02:13,018 --> 01:02:15,160
Ini Jacob Kowalsky, Puan Presiden.
605
01:02:15,189 --> 01:02:18,067
Dia No-Maj yang digigit
oleh salah satu makhluk En. Scamander.
606
01:02:15,189 --> 01:02:21,691
No-Maj : Manusia biasa - No-Maj?
- "Obliviate" dia!
607
01:02:19,403 --> 01:02:21,071
{\an8}Obliviate : Padam ingatan
608
01:02:25,565 --> 01:02:26,875
Oh Tuhan!
609
01:02:27,205 --> 01:02:30,989
Awak tahu haiwan mana
yang bertanggungjawab, En. Scamander?
610
01:02:36,141 --> 01:02:37,644
Bukan haiwan yang melakukan ini.
611
01:02:39,000 --> 01:02:40,552
Jangan berpura-pura!
612
01:02:41,266 --> 01:02:43,424
Kamu tahu makhluk apa ini!
Lihat ciri-cirinya.
613
01:02:47,972 --> 01:02:49,896
Ini kerana Obscurus.
614
01:02:52,353 --> 01:02:54,746
Awak dah keterlaluan, En. Scamander.
615
01:02:55,370 --> 01:02:58,002
Tiada Obscurial di Amerika.
616
01:03:01,008 --> 01:03:02,848
Sita begnya, Graves!
617
01:03:02,909 --> 01:03:04,141
- Tidak, kem--
- Tahan mereka!
618
01:03:04,171 --> 01:03:05,172
Kembalikan!
619
01:03:10,717 --> 01:03:12,332
Jangan sakiti haiwan itu.
620
01:03:12,719 --> 01:03:15,098
Tolong!
Tiada yang berbahaya dalam beg itu.
621
01:03:15,381 --> 01:03:17,759
- Tidak ada.
- Kami yang akan memutuskan itu!
622
01:03:18,091 --> 01:03:19,324
Masukan mereka ke dalam sel.
623
01:03:20,462 --> 01:03:23,406
Jangan sakiti haiwan itu!
Mereka tak berbahaya!
624
01:03:23,858 --> 01:03:26,451
Jangan sakiti haiwan saya!
Mereka tak berbahaya!
625
01:03:26,751 --> 01:03:28,296
Mereka tak berbahaya!
626
01:03:28,809 --> 01:03:30,530
Mereka tak berbahaya!
627
01:03:38,246 --> 01:03:41,263
Saya bersimpati dengan
haiwan-haiwan awak, En. Scamander.
628
01:03:41,969 --> 01:03:43,717
Sebenarnya.
629
01:03:45,473 --> 01:03:49,680
Boleh seseorang jelaskan
apa itu Obscurial-Obscurian?
630
01:03:51,935 --> 01:03:54,740
Mereka tiada lagi sejak berabad.
631
01:03:55,668 --> 01:03:58,499
Saya menemui satu darinya
di Sudan tiga bulan yang lalu.
632
01:04:00,208 --> 01:04:03,162
Dulu banyak,
tapi mereka masih wujud.
633
01:04:06,887 --> 01:04:09,846
Sebelum ahli sihir bersembunyi,...
634
01:04:09,970 --> 01:04:13,810
...semasa kami masih diburu Muggle,...
635
01:04:13,827 --> 01:04:17,636
...ahli sihir muda kadangkalan
menahan kuasa mereka...
636
01:04:17,675 --> 01:04:19,437
...supaya tak dihukum.
637
01:04:20,885 --> 01:04:25,515
Daripada belajar menahan atau
mengawal kuasa mereka,...
638
01:04:25,575 --> 01:04:28,513
...mereka menciptakan sesuatu
yang disebut Obscurus.
639
01:04:31,312 --> 01:04:33,904
Kuasa gelap yang tak stabil
dan tak terkawal...
640
01:04:33,978 --> 01:04:39,271
...muncul dan menyerang...
641
01:04:39,312 --> 01:04:41,954
...kemudian hilang.
642
01:04:44,576 --> 01:04:47,065
Obscurial tak boleh hidup lama, kan?
643
01:04:47,458 --> 01:04:51,119
Tiada rekod Obscurial dapat hidup
melebihi 10 tahun.
644
01:04:52,834 --> 01:04:55,263
Satu saya jumpa di Afrika
berusia lapan tahun semasa dia...
645
01:04:59,531 --> 01:05:01,763
Umurnya 8 tahun semasa dia mati.
646
01:05:04,814 --> 01:05:09,130
Maksud awak,
Senator Shaw dibunuh oleh...
647
01:05:09,198 --> 01:05:11,120
...kanak-kanak?
648
01:05:16,053 --> 01:05:19,403
Ibu saya, ibu kamu,
menaiki penyapu terbang.
649
01:05:19,479 --> 01:05:23,319
Ibu saya, ibu kamu,
ahli sihir tak pernah menangis.
650
01:05:23,359 --> 01:05:26,942
Ibu saya, ibu kamu,
ahli sihir akan mati!
651
01:05:26,976 --> 01:05:31,167
Ahli sihir pertama,
tenggelam di sungai.
652
01:05:31,192 --> 01:05:34,156
Ahli sihir kedua, digantung.
653
01:05:34,229 --> 01:05:36,351
Edarkan risalah!
654
01:05:36,408 --> 01:05:38,170
Saya tahu jika kamu membuangnya.
655
01:05:39,092 --> 01:05:41,488
Beritahu jika melihat
sesuatu yang mencurigakan.
656
01:06:11,307 --> 01:06:13,356
Saya gembira jumpa awak, Jacob.
657
01:06:14,092 --> 01:06:16,057
Saya harap awak dapat
buka kedai roti.
658
01:06:26,717 --> 01:06:29,273
Awak seorang
yang menarik, En. Scamander.
659
01:06:29,363 --> 01:06:30,604
En. Graves.
660
01:06:39,318 --> 01:06:42,767
Awak dibuang dari Hogwarts
kerana bahayakan nyawa manusia...
661
01:06:42,839 --> 01:06:45,373
- Itu tak disengaja.
- ...oleh haiwan.
662
01:06:45,390 --> 01:06:50,365
Tapi seorang guru awak
menentang hukuman awak.
663
01:06:52,195 --> 01:06:56,933
Mengapa Albus Dumbledore
begitu mengagumi awak?
664
01:07:02,204 --> 01:07:03,763
Saya tak tahu.
665
01:07:03,800 --> 01:07:06,730
Melepaskan haiwan
berbahaya di sini juga...
666
01:07:10,318 --> 01:07:13,034
...tak disengajakan, betul?
667
01:07:13,078 --> 01:07:15,194
Mengapa saya melakukannya
dengan sengaja?
668
01:07:15,275 --> 01:07:17,457
Untuk dedahkan dunia sihir.
669
01:07:18,017 --> 01:07:21,156
Untuk menimbulkan peperangan
antara dunia sihir dan bukan sihir.
670
01:07:21,908 --> 01:07:24,873
Pembunuhan beramai-ramai
untuk kebaikan, maksud awak?
671
01:07:27,079 --> 01:07:29,922
Ya. Boleh dikata begitu.
672
01:07:31,594 --> 01:07:35,534
Saya bukan pengikut Grindelwald,
En. Graves.
673
01:07:38,971 --> 01:07:41,734
Saya ingin tahu apa yang
awak ingin katakan tentang ini...
674
01:07:41,738 --> 01:07:43,412
...En. Scamander?
675
01:07:57,614 --> 01:07:59,066
Itu Obscurus.
676
01:07:59,973 --> 01:08:01,292
Tapi itu bukan yang awak fikirkan.
677
01:08:01,364 --> 01:08:04,438
Saya berjaya memisahkannya
dari gadis Sudan dan cub selamatkannya.
678
01:08:04,573 --> 01:08:06,542
Saya membawanya pulang
untuk mempelajarinya.
679
01:08:06,584 --> 01:08:08,326
Tapi Obscurus takkan hidup
di luar beg itu.
680
01:08:08,425 --> 01:08:10,152
Ia takkan cederakan sesiapa, Tina.
681
01:08:10,233 --> 01:08:12,379
Jadi, ini tak berguna tanpa hos?
682
01:08:13,226 --> 01:08:17,240
Tak berguna?
683
01:08:19,461 --> 01:08:24,288
Itu parasit berkuasa magis yang boleh
membunuh seorang kanak-kanak.
684
01:08:24,290 --> 01:08:26,712
Apa awak ingin gunakannya?
685
01:08:32,430 --> 01:08:34,575
Awak tak boleh perbodohkan
sesiapa, En. Scamander.
686
01:08:34,731 --> 01:08:38,062
Awak bawa Obscurus ini ke New York,
menimbulkan malapetaka...
687
01:08:38,103 --> 01:08:41,098
...melanggar Akta Kerahsiaan
dan dedahkan dunia sihir.
688
01:08:41,112 --> 01:08:42,984
Awak tahu ia takkan cederakan
sesiapa, awak tahu itu!
689
01:08:43,084 --> 01:08:44,706
Awak didapati bersalah
kerana pengkhianatan
690
01:08:44,731 --> 01:08:46,979
kepada sesama ahli sihir
dan dijatuhkan hukuman mati.
691
01:08:47,239 --> 01:08:50,181
- Cik Goldstein, yang membantu awak...
- Dia tak bersalah.
692
01:08:50,423 --> 01:08:52,730
...juga menerima hukuman yang sama.
693
01:08:54,654 --> 01:08:56,700
Jalankan segera.
694
01:08:57,040 --> 01:08:59,059
- Saya akan beritahu Presiden Picquery.
- Tina.
695
01:09:00,944 --> 01:09:02,932
Tolong.
696
01:09:16,067 --> 01:09:18,599
Jangan lakukannya,
Bernadette, tolonglah!
697
01:09:19,828 --> 01:09:21,727
Ini takkan sakit.
698
01:09:59,021 --> 01:10:01,079
- Tina!
- Ibu.
699
01:10:02,017 --> 01:10:03,374
Tina!
700
01:10:05,482 --> 01:10:09,582
Mari, sayang, waktu untuk tidur.
Awak dah sedia?
701
01:10:10,546 --> 01:10:13,048
Bukankah itu indah?
702
01:10:16,790 --> 01:10:18,655
Awak nak masuk?
703
01:10:27,704 --> 01:10:29,271
- Hei, Sam.
- Hei, Queenie.
704
01:10:29,583 --> 01:10:31,740
Mereka perlukan awak di bawah.
Saya akan Obliviate dia.
705
01:10:32,009 --> 01:10:33,167
Awak tak layak.
706
01:10:35,116 --> 01:10:38,530
Sam, Cecily tahu awak
keluar dengan Ruby?
707
01:10:41,178 --> 01:10:42,678
- Bagaimana awak--
- Biar saya Obliviate dia...
708
01:10:42,679 --> 01:10:44,030
...dan Cecily takkan tahu.
709
01:10:48,425 --> 01:10:49,645
Apa yang awak buat?
710
01:10:50,614 --> 01:10:52,536
Tina dalam masalah.
Dengar sini.
711
01:10:52,797 --> 01:10:55,667
- Jacob, di mana beg Newt?
- Rasanya Graves mengambilnya.
712
01:10:56,282 --> 01:10:59,560
- Baiklah, mari.
- Awak takkan Obliviate saya?
713
01:11:00,533 --> 01:11:03,703
Dah tentu tidak.
Awak kawan kami sekarang!
714
01:11:32,076 --> 01:11:33,478
Tak apa.
715
01:11:43,195 --> 01:11:44,265
Alohomora!
716
01:11:47,604 --> 01:11:48,685
Aberto.
717
01:11:49,501 --> 01:11:52,016
Dia sangat tahu jampi susah
untuk mengunci pejabatnya.
718
01:11:55,073 --> 01:11:56,167
Baiklah.
719
01:11:56,288 --> 01:11:58,150
Mari keluarkan
kenangan indah dari awak.
720
01:12:18,646 --> 01:12:20,123
Ahli sihir!
721
01:12:30,781 --> 01:12:32,094
En. Scamander!
722
01:12:32,268 --> 01:12:35,016
- Jangan panik!
- Awak nak saya buat apa?
723
01:12:40,565 --> 01:12:41,736
Lompat!
724
01:12:44,398 --> 01:12:47,308
- Awak gila?
- Lompat ke atasnya.
725
01:12:50,448 --> 01:12:51,605
Tina, dengar saya!
726
01:12:52,349 --> 01:12:53,582
Saya akan sambut awak.
727
01:12:55,154 --> 01:12:56,359
Tina!
728
01:13:02,053 --> 01:13:03,513
Saya akan sambut awak.
729
01:13:05,432 --> 01:13:07,731
Saya akan sambut awak.
Mari!
730
01:13:13,441 --> 01:13:14,502
Mari.
731
01:13:34,181 --> 01:13:37,026
Tinggalkan otaknya, mari!
Mari!
732
01:13:40,453 --> 01:13:42,922
- Apa itu?
- Swooping Evil.
733
01:13:43,182 --> 01:13:44,223
Saya menyukainya!
734
01:13:59,660 --> 01:14:00,895
Masuk!
735
01:14:11,294 --> 01:14:12,514
Queenie!
736
01:14:17,719 --> 01:14:18,943
Awak nak ke mana?
737
01:14:20,066 --> 01:14:23,305
Saya sakit, En. Abernathy.
738
01:14:25,448 --> 01:14:26,632
Lagi?
739
01:14:28,633 --> 01:14:30,122
Apa didalamnya?
740
01:14:31,301 --> 01:14:32,615
Keperluan wanita.
741
01:14:33,267 --> 01:14:35,422
Awak nak melihatnya?
Saya tak kisah.
742
01:14:35,831 --> 01:14:38,987
Tidak!
Saya--
743
01:14:40,131 --> 01:14:41,788
Semoga cepat sembuh!
744
01:14:42,573 --> 01:14:44,045
Terima kasih.
745
01:14:57,769 --> 01:14:59,225
Credence, awak dah jumpa anak itu?
746
01:15:01,992 --> 01:15:03,386
Saya tak boleh.
747
01:15:04,044 --> 01:15:05,355
Tunjukan kepada saya.
748
01:15:15,957 --> 01:15:17,067
Nak...
749
01:15:17,138 --> 01:15:20,210
...lebih cepat kita jumpa budak ini,
lebih awak tinggalkan penderitaan ini...
750
01:15:20,259 --> 01:15:21,511
Di tempat sepatutnya.
751
01:15:23,605 --> 01:15:25,315
Saya nak awak menyimpan ini.
752
01:15:26,625 --> 01:15:29,769
Tak ramai orang yang
saya berikan ini.
753
01:15:32,081 --> 01:15:33,132
Tidak ramai.
754
01:15:36,393 --> 01:15:37,714
Tapi awak?
755
01:15:40,246 --> 01:15:41,550
Awak berbeza.
756
01:15:42,752 --> 01:15:44,348
Jika awak jumpa budak itu,
757
01:15:44,512 --> 01:15:47,236
sentuh simbol ini dan saya
akan jumpa awak.
758
01:15:49,867 --> 01:15:53,126
Buat ini dan awak akan dihormati...
759
01:15:53,828 --> 01:15:56,546
...dikalangan ahli sihir.
Selama-lamanya.
760
01:15:59,398 --> 01:16:01,848
Budak itu tenat, Credence.
761
01:16:05,288 --> 01:16:07,055
Waktu semakin singkat.
762
01:16:20,072 --> 01:16:22,411
Datuk awak bela merpati?
763
01:16:22,493 --> 01:16:27,172
Datuk saya bela burung hantu.
Saya suka beri memberinya makan.
764
01:16:27,448 --> 01:16:31,239
Graves berkeras kekacauan ini
disebabkan oleh haiwan.
765
01:16:31,322 --> 01:16:34,969
Kita mesti menemui haiwan awak
agar tak dijadikan kambing hitam.
766
01:16:35,204 --> 01:16:38,364
Hanya tinggal satu yang hilang.
Dougal, sejenis Demiguise.
767
01:16:39,120 --> 01:16:43,463
- Dougal?
- Masalahnya adalah...
768
01:16:43,549 --> 01:16:44,826
...dia halimunan.
769
01:16:47,405 --> 01:16:48,764
- Halimunan?
- Ya...
770
01:16:49,284 --> 01:16:51,294
...kebiasaannya.
771
01:16:54,771 --> 01:16:57,311
- Bagaimana awak menangkap sesuatu...?
- Dengan banyak kesulitan.
772
01:17:07,792 --> 01:17:09,378
- Gnarlak.
- Apa?
773
01:17:09,627 --> 01:17:10,736
Gnarlak.
774
01:17:10,787 --> 01:17:13,238
Dia adalah sumber saya dulu,
semasa saya masih menjadi Auror.
775
01:17:12,501 --> 01:17:14,636
{\an8}Auror : Ahli Unit Elit di MACUSA
776
01:17:14,367 --> 01:17:17,041
Dulu dia perdagangkan makhluk magis.
777
01:17:18,090 --> 01:17:20,714
Dia berminat dengan
tapak kaki haiwan?
778
01:17:22,719 --> 01:17:25,280
Dia berminat dengan apa saja
yang boleh dijual.
779
01:17:55,792 --> 01:17:59,150
♪ Phoenix menitiskan air mata mutiara ♪
780
01:17:59,767 --> 01:18:03,870
♪ Semasa naga menyambar pasangannya ♪
781
01:18:04,398 --> 01:18:08,136
♪ Dan Billywig lupa berputar ♪
782
01:18:08,508 --> 01:18:13,308
♪ Semasa kekasih meninggalkannya ♪
783
01:18:13,623 --> 01:18:18,738
♪ Dan Unicorn kehilangan tanduknya ♪
784
01:18:18,765 --> 01:18:20,689
♪ Dan Hippogriff rasa sedih ♪
785
01:18:20,933 --> 01:18:23,233
Bagaimana nak pesan minuman
di sini?
786
01:18:24,351 --> 01:18:26,624
Apa? Tak pernah jumpa
House-elf?
787
01:18:27,487 --> 01:18:31,110
Tidak, bukan!
Saya suka House-elf.
788
01:18:31,892 --> 01:18:33,632
Pak cik saya House-elf.
789
01:18:34,926 --> 01:18:37,599
Ya.
790
01:18:39,149 --> 01:18:42,183
Berikan 6 gelas
Gigglewater dan satu Lobe Blaster.
791
01:18:49,768 --> 01:18:51,721
Semua No-Maj seperti awak?
792
01:18:52,642 --> 01:18:55,268
Tidak, saya satu-satunya.
793
01:19:13,950 --> 01:19:16,093
Saya yang menangkap
separuh daripada mereka di sini.
794
01:19:16,902 --> 01:19:18,492
Awak boleh menghalang saya
masuk campur, tapi...
795
01:19:18,517 --> 01:19:22,036
...saya melihat sesuatu
dalam posyen kematian tadi.
796
01:19:23,942 --> 01:19:26,745
Saya melihat awak memeluk
pemuda dari Salem Kedua itu.
797
01:19:27,175 --> 01:19:28,466
Namanya Credence.
798
01:19:30,337 --> 01:19:32,293
Ibu dia sering memukulnya.
799
01:19:34,591 --> 01:19:36,260
Dia memukul semua
anak angkatnya,
800
01:19:36,285 --> 01:19:38,247
tapi Credence yang
paling dia benci.
801
01:19:40,429 --> 01:19:42,502
Wanita itu, No-Maj yang awak serang dulu?
802
01:19:44,114 --> 01:19:45,886
Itu sebabnya saya dipecat.
803
01:19:46,917 --> 01:19:50,012
Saya menyerangnya di depan
semua pengikut gilanya.
804
01:19:50,964 --> 01:19:52,860
Saya mesti Obliviate
mereka semua.
805
01:19:52,885 --> 01:19:54,186
Itu satu skandal besar.
806
01:19:54,390 --> 01:19:55,406
Dia datang!
807
01:20:04,053 --> 01:20:05,194
Jadi,...
808
01:20:08,344 --> 01:20:10,981
...awak lelaki yang ada
beg penuh raksasa itu?
809
01:20:11,481 --> 01:20:12,982
Berita tersebar dengan cepat.
810
01:20:14,658 --> 01:20:18,429
Saya harap awak boleh beritahu saya
jika melihat kelibatnya.
811
01:20:19,869 --> 01:20:21,789
Jejak. Apa saja seumpamanya.
812
01:20:23,153 --> 01:20:26,249
Saguhati untuk awak
sangat banyak, En. Scamander.
813
01:20:27,797 --> 01:20:31,442
Kenapa saya mesti bantu awak
bukannya serahkan awak?
814
01:20:32,018 --> 01:20:34,551
Saya akan berikan
bayaran yang setimpalnya?
815
01:20:35,458 --> 01:20:37,823
Anggap itu bayaran perlindungan.
816
01:20:43,488 --> 01:20:46,013
MACUSA menawarkan
lebih daripada itu.
817
01:20:49,767 --> 01:20:51,257
Lunascope?
818
01:20:53,491 --> 01:20:55,011
Saya ada lima.
819
01:21:02,283 --> 01:21:04,042
Telur Ashwinder beku.
820
01:21:04,086 --> 01:21:05,841
Baiklah, sekarang kita--
821
01:21:07,056 --> 01:21:08,415
Tunggu.
822
01:21:11,103 --> 01:21:14,621
Itu Bowtruckle, kan?
823
01:21:15,919 --> 01:21:19,079
- Tidak.
- Ia membuka kunci, kan?
824
01:21:19,673 --> 01:21:21,234
Awak tak boleh memilikinya.
825
01:21:25,231 --> 01:21:28,073
Semoga awak balik
hidup-hidup, En. Scamander,...
826
01:21:28,213 --> 01:21:30,636
...dengan semua MACUSA
memburu awak.
827
01:21:32,896 --> 01:21:34,118
Baiklah.
828
01:21:43,083 --> 01:21:44,307
Pickett!
829
01:21:56,149 --> 01:21:59,880
Sesuatu yang tak kelihatan
menimbulkan kekacauan di Fifth Avenue.
830
01:22:00,353 --> 01:22:02,966
Awak mungkin ingin melihat
kedai Macy.
831
01:22:03,276 --> 01:22:05,370
- Mungkin awak jumpa apa
yang awak cari. - Dougal.
832
01:22:06,060 --> 01:22:07,536
Ada satu perkara lagi.
833
01:22:08,043 --> 01:22:10,718
En. Graves yang bekerja di MACUSA.
834
01:22:11,755 --> 01:22:13,846
Mungkin awak tahu latar belakangnya.
835
01:22:14,146 --> 01:22:17,621
Awak banyak bertanya, En. Scamander.
836
01:22:19,531 --> 01:22:21,401
Itu boleh buat awak terbunuh.
837
01:22:24,642 --> 01:22:25,986
Ada MACUSA!
838
01:22:26,686 --> 01:22:28,238
Awak yang beritahu mereka!
839
01:22:35,886 --> 01:22:37,587
Maaf, En. Gnarlak.
840
01:22:40,624 --> 01:22:42,097
Awak mengingatkan saya
kepada penyelia saya!
841
01:23:14,003 --> 01:23:15,558
Apa yang awak buat, Credence?
842
01:23:23,449 --> 01:23:25,843
- Di mana awak dapat ini?
- Kembalikan, Credence.
843
01:23:26,298 --> 01:23:27,984
Itu hanya mainan!
844
01:23:32,548 --> 01:23:33,776
Apa ini?
845
01:23:38,308 --> 01:23:39,686
Lepaskan!
846
01:24:04,746 --> 01:24:07,467
- Ibu.
- Saya bukan ibu kamu!
847
01:24:09,391 --> 01:24:14,792
Ibu kamu jahat dan
bukan orang biasa!
848
01:24:15,934 --> 01:24:17,407
Itu milik saya.
849
01:24:19,088 --> 01:24:20,766
Modesty.
850
01:24:33,184 --> 01:24:34,711
Apa ini?
851
01:25:26,926 --> 01:25:29,191
Demiguise biasanya jinak...
852
01:25:29,815 --> 01:25:32,538
...tapi gigitannya kuat
semasa dia marah.
853
01:25:34,539 --> 01:25:36,474
Kamu berdua, pergi ke sana.
854
01:25:37,793 --> 01:25:39,842
Cuba jangan meramal.
855
01:25:45,049 --> 01:25:47,505
- Itu kerana Demiguise?
- Bukan.
856
01:25:47,801 --> 01:25:50,346
Rasanya saya tahu kenapa
Demiguise ada di sini.
857
01:26:05,491 --> 01:26:07,540
Penglihatannya boleh meramal...
858
01:26:07,841 --> 01:26:10,606
...jadi ia boleh melihat masa depan.
859
01:26:12,944 --> 01:26:17,056
- Apa yang sedang dia lakukan?
- Mengasuh.
860
01:26:18,599 --> 01:26:21,136
- Awak kata?
- Ini salah saya.
861
01:26:23,664 --> 01:26:27,261
Saya fikir dah menangkap semuanya,
tapi saya dah salah kira.
862
01:26:32,342 --> 01:26:34,116
Dia mengasuh itu?
863
01:26:46,809 --> 01:26:49,718
Occamy adalah Choranaptyxic.
864
01:26:50,734 --> 01:26:53,163
Mereka membesar untuk
mengisi ruang yang ada.
865
01:26:57,537 --> 01:26:58,849
Ibu datang.
866
01:27:20,369 --> 01:27:21,627
Kita perlu serangga!
867
01:27:23,014 --> 01:27:25,100
Apa saja jenis serangga
dan teko!
868
01:27:26,107 --> 01:27:27,568
Cari teko!
869
01:27:51,352 --> 01:27:52,932
Saya dapat, saya dapat!
870
01:27:56,485 --> 01:27:57,763
Teko!
871
01:28:10,932 --> 01:28:13,387
Lipas ke dalam teko.
872
01:29:08,371 --> 01:29:09,576
Choranaptyxic.
873
01:29:09,601 --> 01:29:13,214
Mereka juga menyusut
mengisi ruang yang ada.
874
01:29:19,381 --> 01:29:20,744
Beritahu yang sebenarnya.
875
01:29:22,475 --> 01:29:24,727
Adakah itu semuanya
yang keluar dari beg?
876
01:29:25,408 --> 01:29:26,872
Itu semuanya.
877
01:29:28,309 --> 01:29:29,763
Itu yang sebenarnya.
878
01:29:33,798 --> 01:29:34,872
Dia datang.
879
01:29:34,897 --> 01:29:37,434
Gembira dapat pulang?
880
01:29:38,061 --> 01:29:41,417
Kamu mesti penat. Mari.
881
01:29:41,655 --> 01:29:43,731
Ya, masuklah.
882
01:30:09,942 --> 01:30:11,147
Ya.
883
01:30:11,537 --> 01:30:12,773
Ya, kita perlu berbincang.
884
01:30:17,591 --> 01:30:19,454
Saya takkan meninggalkan kamu, Pickett.
885
01:30:20,936 --> 01:30:22,723
Saya lebih rela memotong tangan saya
daripada kehilangan kamu.
886
01:30:22,755 --> 01:30:24,806
Setelah segala yang kamu dah buat
demi saya, sudahlah.
887
01:30:26,637 --> 01:30:28,953
Pick, kita dah berbincang
tentang merajuk.
888
01:30:30,160 --> 01:30:31,298
Pickett.
889
01:30:33,718 --> 01:30:35,129
Senyumlah.
890
01:30:35,471 --> 01:30:36,786
Pickett, tersenyum--
891
01:30:38,600 --> 01:30:39,754
Baiklah.
892
01:30:40,462 --> 01:30:42,120
Sekarang suka hati kamu.
893
01:30:49,640 --> 01:30:51,222
Hei, Newt!
894
01:30:53,143 --> 01:30:54,555
Siapa dia?
895
01:30:55,508 --> 01:30:56,789
Bukan siapa-siapa.
896
01:30:58,717 --> 01:31:00,416
Leta Lestrange!
897
01:31:01,688 --> 01:31:03,432
Saya pernah dengar tentang keluarganya.
898
01:31:04,296 --> 01:31:07,249
Bukankah mereka..., awak tahu?
899
01:31:07,520 --> 01:31:09,241
Tolong jangan baca fikiran saya.
900
01:31:20,579 --> 01:31:22,639
Maaf, saya dah larang
awak baca fikiran saya.
901
01:31:23,427 --> 01:31:27,443
Saya tahu, maaf.
Saya tak boleh menahannya.
902
01:31:28,942 --> 01:31:30,916
Lebih mudah membaca fikiran orang
yang terluka.
903
01:31:31,196 --> 01:31:32,495
Saya tak terluka.
904
01:31:33,673 --> 01:31:35,410
Lagipun, ia dah lama.
905
01:31:44,760 --> 01:31:47,083
Kamu berdua rapat di sekolah.
906
01:31:50,056 --> 01:31:52,214
Kami tak sesuai berada di sekolah,...
907
01:31:54,168 --> 01:31:56,625
- ...jadi kami--
- Menjadi rapat.
908
01:31:58,487 --> 01:32:00,112
Selama bertahun-tahun.
909
01:32:03,802 --> 01:32:05,701
Dia seorang penerima.
910
01:32:07,447 --> 01:32:09,513
Awak perlu seorang pemberi.
911
01:32:10,027 --> 01:32:11,658
Apa yang kamu bualkan?
912
01:32:12,846 --> 01:32:14,095
Tidak ada apa.
913
01:32:14,469 --> 01:32:16,315
- Tentang sekolah.
- Tentang sekolah.
914
01:32:17,753 --> 01:32:19,193
Kamu kata sekolah?
915
01:32:20,463 --> 01:32:21,663
Ada sekolah?
916
01:32:22,070 --> 01:32:24,824
Sekolah sihir di Amerika?
917
01:32:25,136 --> 01:32:27,488
Ya. Ilvermorny.
918
01:32:27,610 --> 01:32:30,131
Sekolah sihir terbaik di dunia.
919
01:32:30,393 --> 01:32:33,399
Sekolah sihir terbaik di dunia
adalah Hogwarts.
920
01:32:34,477 --> 01:32:36,689
Hogwash.
921
01:32:46,442 --> 01:32:47,647
Bahaya.
922
01:32:50,526 --> 01:32:52,137
Dia rasakan bahaya.
923
01:33:31,865 --> 01:33:34,741
Obscurial, di sini tadi?
924
01:33:35,051 --> 01:33:36,538
Ke mana dia?
925
01:33:38,823 --> 01:33:40,371
Tolong saya.
926
01:33:41,485 --> 01:33:43,624
Tolong saya.
927
01:33:45,420 --> 01:33:47,504
Bukankah awak kata ada seorang adik?
928
01:33:50,006 --> 01:33:51,806
Tolong saya!
929
01:33:52,132 --> 01:33:54,218
Di mana adik awak, Credence?
930
01:33:54,318 --> 01:33:55,634
Adik awak?
Di mana dia, Credence?
931
01:33:55,734 --> 01:33:57,229
Tolong saya!
932
01:34:00,403 --> 01:34:02,842
Adik awak dalam bahaya.
933
01:34:04,782 --> 01:34:06,289
Kita mesti mencarinya.
934
01:34:15,388 --> 01:34:16,950
Tempat apa ini?
935
01:34:17,300 --> 01:34:19,004
Ibu menerima Modesty di sini.
936
01:34:19,827 --> 01:34:21,692
Keluarga dengan 12 orang anak.
937
01:34:22,182 --> 01:34:25,196
Dia merindui adik beradiknya.
Dia sering bercakap tentang mereka.
938
01:34:27,851 --> 01:34:29,182
Dan di mana dia?
939
01:34:31,079 --> 01:34:32,596
Saya tak tahu.
940
01:34:33,856 --> 01:34:36,187
Awak seorang Squib, Credence.
941
01:34:36,580 --> 01:34:38,970
Saya tahu sejak kali pertama
jumpa awak.
942
01:34:40,441 --> 01:34:41,647
Apa?
943
01:34:42,821 --> 01:34:45,124
Awak berketurunan sihir tapi
tiada kuasa sihir.
944
01:34:46,517 --> 01:34:49,465
- Tapi awak kata akan mengajar saya--
- Awak tak boleh diajar.
945
01:34:49,840 --> 01:34:53,094
Ibu awak dah mati.
Itu hasilnya.
946
01:34:54,281 --> 01:34:56,008
Saya dah selesai dengan awak.
947
01:35:04,809 --> 01:35:06,188
Modesty?
948
01:35:18,094 --> 01:35:19,361
Modesty!
949
01:35:20,602 --> 01:35:24,364
Awak tak perlu takut.
950
01:35:26,319 --> 01:35:28,509
Saya ke sini bersama abang awak, Credence.
951
01:35:33,859 --> 01:35:35,282
Keluar sekarang.
952
01:36:10,850 --> 01:36:14,887
Credence, saya perlu minta awak.
953
01:36:16,310 --> 01:36:18,170
Saya percayakan awak.
954
01:36:21,232 --> 01:36:23,093
Saya fikir awak kawan saya.
955
01:36:23,534 --> 01:36:25,257
Saya fikir awak berbeza.
956
01:36:27,146 --> 01:36:30,759
Kawal diri awak, Credence.
957
01:36:36,216 --> 01:36:38,529
Saya tak nak, En. Graves.
958
01:37:02,801 --> 01:37:04,225
Alamak!
959
01:37:04,554 --> 01:37:06,713
Adakah itu Obscurial?
960
01:37:08,492 --> 01:37:11,341
Ini lebih kuat dari semua
Obscurial yang pernah saya dengar.
961
01:37:15,327 --> 01:37:19,065
Jika saya tak kembali,
jaga haiwan saya.
962
01:37:19,676 --> 01:37:22,902
Semua yang awak perlu tahu
ada di sana.
963
01:37:24,059 --> 01:37:26,796
- Apa?
- Mereka tak boleh membunuhnya.
964
01:37:29,960 --> 01:37:31,046
Newt!
965
01:37:31,550 --> 01:37:33,291
Awak dengar dia?
Jaga mereka.
966
01:37:35,550 --> 01:37:38,515
- Pegang ini, sayang.
- Tidak.
967
01:37:40,416 --> 01:37:42,322
Saya tak boleh membawa awak.
968
01:37:43,167 --> 01:37:45,592
- Tolong, lepaskan saya, Jacob.
- Hei, hei.
969
01:37:46,484 --> 01:37:48,602
Awak kata saya kawan awak.
970
01:37:49,236 --> 01:37:51,549
- Benar?
- Ini terlalu berbahaya.
971
01:38:22,110 --> 01:38:27,554
Lama awak hidup, dengan
Obscurus di dalam diri awak, Credence,...
972
01:38:29,118 --> 01:38:30,680
...itu satu keajaiban!
973
01:38:30,955 --> 01:38:32,756
Awak satu keajaiban!
974
01:38:34,281 --> 01:38:35,653
Ikut saya.
975
01:38:36,502 --> 01:38:38,643
Fikirkan apa yang kita boleh
capai bersama.
976
01:38:53,514 --> 01:38:54,724
Newt!
977
01:38:54,809 --> 01:38:57,196
Dia pemuda dari Salem Kedua.
Dia Obscurial.
978
01:38:57,471 --> 01:38:58,901
Dia bukan kanak-kanak.
979
01:38:59,443 --> 01:39:02,741
Kuasa dia sangat kuat.
Dia berjaya bertahan untuk hidup.
980
01:39:07,359 --> 01:39:08,430
Newt!
981
01:39:09,835 --> 01:39:11,116
Selamatkan dia.
982
01:39:18,619 --> 01:39:19,970
En. Graves!
983
01:39:32,881 --> 01:39:35,083
Tina, awak selalu muncul
di saat yang diperlukan.
984
01:39:47,808 --> 01:39:49,138
Tahan Obscurus ini,...
985
01:39:49,747 --> 01:39:52,456
...atau kita akan didedahkan
dan itu menimbulkan perang.
986
01:40:02,838 --> 01:40:04,323
Credence!
987
01:40:04,687 --> 01:40:06,344
Credence, saya boleh menolong awak.
988
01:41:45,915 --> 01:41:47,334
- Tutup kawasan ini.
- Ya, tuan.
989
01:41:47,352 --> 01:41:49,075
Saya tak nak ada sesiapa di sini.
990
01:42:01,903 --> 01:42:03,098
Credence.
991
01:42:05,844 --> 01:42:07,457
Nama awak Credence, kan?
992
01:42:10,714 --> 01:42:12,981
Saya di sini untuk membantu awak.
993
01:42:14,432 --> 01:42:16,501
Saya takkan menyakiti awak
994
01:42:35,904 --> 01:42:38,690
Dulu, saya pernah bertemu
orang yang seperti awak
995
01:42:41,910 --> 01:42:43,395
Seorang gadis.
996
01:42:44,679 --> 01:42:47,664
Seorang gadis kecil yang dikurung.
997
01:42:49,107 --> 01:42:53,217
Dia diasingkan dan dihukum kerana sihirnya.
998
01:43:11,804 --> 01:43:13,070
Credence.
999
01:43:16,052 --> 01:43:17,914
Boleh saya mendekati awak?
1000
01:43:21,263 --> 01:43:22,683
Boleh saya mendekati awak?
1001
01:43:52,291 --> 01:43:54,087
Makhluk itu membunuh anak saya!
1002
01:43:54,557 --> 01:43:55,905
Saya ingin keadilan!
1003
01:43:57,027 --> 01:44:00,704
Saya akan dedahkan kamu,
dan apa yang kamu dah buat.
1004
01:44:24,540 --> 01:44:26,090
Ambil gambar!
1005
01:44:54,273 --> 01:44:55,616
Credence!
1006
01:45:34,608 --> 01:45:35,934
Credence, jangan!
1007
01:45:41,816 --> 01:45:43,382
Jangan lakukannya.
1008
01:45:44,082 --> 01:45:45,478
Tolong.
1009
01:45:46,600 --> 01:45:47,977
Bercakap dengannya, Tina!
1010
01:45:50,125 --> 01:45:53,535
Teruskan bercakap.
Dia dengar awak.
1011
01:45:56,552 --> 01:45:58,886
Saya tahu apa yang wanita itu
dah buat kepada awak.
1012
01:46:03,074 --> 01:46:04,999
Saya tahu awak menderita.
1013
01:46:07,548 --> 01:46:09,855
Tapi awak mesti hentikannya.
1014
01:46:12,244 --> 01:46:14,225
Newt dan saya akan melindungi awak.
1015
01:46:17,385 --> 01:46:21,044
Dia akan bantu awak.
1016
01:46:21,421 --> 01:46:22,955
Jangan dengar dia, Credence.
1017
01:46:23,928 --> 01:46:25,626
Saya ingin awak bebas.
1018
01:46:26,745 --> 01:46:28,199
Tak apa.
1019
01:46:29,793 --> 01:46:31,198
Bagus.
1020
01:46:41,360 --> 01:46:43,896
- Jangan, kamu buat dia takut.
- Turunkan tongkat!
1021
01:46:44,381 --> 01:46:46,881
Jika sesiapa cederakannya,
dia akan terima balasan saya. Credence.
1022
01:46:46,980 --> 01:46:48,172
Credence.
1023
01:46:50,859 --> 01:46:52,199
Tidak.
1024
01:47:27,466 --> 01:47:28,976
Credence.
1025
01:47:30,331 --> 01:47:31,737
Kamu bodoh!
1026
01:47:33,362 --> 01:47:35,306
Kamu sedar apa yang telah
kamu lakukan?
1027
01:47:35,677 --> 01:47:39,059
Obscurial itu dibunuh
atas arahan saya, En. Graves.
1028
01:47:39,338 --> 01:47:43,655
Ya, dan sejarah akan mencatat itu,
Puan Presiden.
1029
01:47:44,866 --> 01:47:46,363
Kejadian malam ini tak betul!
1030
01:47:46,388 --> 01:47:48,919
Dia bertanggung jawab
atas kematian No-Maj.
1031
01:47:49,536 --> 01:47:53,282
Dia boleh dedahkan dunia kita.
Dia melanggar undang-undang paling suci--
1032
01:47:53,381 --> 01:47:57,176
Undang-undang yang menghalang kita!
1033
01:47:57,244 --> 01:47:59,819
Undang-undang yang menuntut
sembunyikan jati diri kita!
1034
01:47:59,918 --> 01:48:05,090
Undang-undang dari penguasa
yang dalam takut kita akan terdedah.
1035
01:48:07,582 --> 01:48:12,558
Saya tanya awak, Puan Presiden.
Saya bertanya kepada kamu semua...
1036
01:48:15,190 --> 01:48:17,016
....siapa yang dilindungi undang-undang ini?
1037
01:48:19,142 --> 01:48:20,642
Kita?
1038
01:48:22,569 --> 01:48:24,476
Atau mereka?
1039
01:48:31,167 --> 01:48:33,380
Saya takkan patuh lagi.
1040
01:48:33,497 --> 01:48:37,414
Auror, ambil tongkat En. Graves...
1041
01:48:37,415 --> 01:48:39,099
...dan bawa dia kembali.
1042
01:49:12,914 --> 01:49:14,090
Accio!
1043
01:49:23,848 --> 01:49:25,218
Revelio.
1044
01:49:49,898 --> 01:49:52,627
Awak fikir boleh menahan saya?
1045
01:49:54,313 --> 01:49:57,811
Kami akan melakukan yang terbaik,
En. Grindelwald.
1046
01:50:15,366 --> 01:50:17,926
Kita nyaris mati?
1047
01:50:31,622 --> 01:50:35,108
Rasanya seseorang perlu
mengawasi benda ini.
1048
01:50:40,512 --> 01:50:43,344
- Terima kasih.
- Kami perlu minta maaf, En. Scamander.
1049
01:50:44,735 --> 01:50:47,160
Tapi komuniti sihir dah terdedah!
1050
01:50:47,739 --> 01:50:50,561
Kita tak boleh Obliviate seluruh bandar.
1051
01:50:56,263 --> 01:50:59,981
Sebenarnya, boleh.
1052
01:51:26,255 --> 01:51:29,244
Saya fikir ingin menunggu
sehingga kita di Arizona...
1053
01:51:32,232 --> 01:51:35,224
...tapi hanya kamu harapan kami
sekarang, Frank.
1054
01:51:54,017 --> 01:51:56,335
Saya merindui kamu juga.
1055
01:52:08,516 --> 01:52:10,096
Kamu tahu apa yang perlu dilakukan.
1056
01:54:37,806 --> 01:54:39,502
Mereka takkan ingat apa-apa.
1057
01:54:40,229 --> 01:54:43,293
Racun itu memiliki kemampuan Obliviate
yang sangat kuat.
1058
01:54:46,223 --> 01:54:48,490
Kami terhutang budi, En. Scamander.
1059
01:54:51,619 --> 01:54:54,930
Sekarang bawa beg pergi dari New York.
1060
01:54:55,763 --> 01:54:57,197
Ya, Puan Presiden.
1061
01:55:03,811 --> 01:55:05,863
Masih ada No-Maj di sini?
1062
01:55:10,490 --> 01:55:13,759
Obliviate dia.
Tiada pengecualian.
1063
01:55:15,510 --> 01:55:18,402
Maaf, tiada seorang saksi pun.
1064
01:55:18,640 --> 01:55:20,123
Awak tahu undang-undang itu.
1065
01:55:24,016 --> 01:55:25,648
Saya beri kamu masa untuk
ucap selamat tinggal.
1066
01:55:37,064 --> 01:55:41,909
Hei!
Ini yang terbaik.
1067
01:55:43,022 --> 01:55:45,098
Ya, saya...
1068
01:55:46,239 --> 01:55:48,461
Saya tak patut berada di sini.
1069
01:55:49,357 --> 01:55:53,941
Saya tak patut tahu semua ini.
1070
01:55:58,896 --> 01:56:01,809
Semua orang tahu Newt
bersama saya kerana--
1071
01:56:03,397 --> 01:56:07,500
Hei, Newt, kenapa awak bersama saya?
1072
01:56:09,027 --> 01:56:10,762
Kerana saya sukakan awak.
1073
01:56:12,847 --> 01:56:14,765
Kerana awak kawan saya.
1074
01:56:16,206 --> 01:56:19,028
Dan saya takkan lupakan
bantuan awak, Jacob.
1075
01:56:23,447 --> 01:56:24,874
Saya akan menemani awak.
1076
01:56:26,215 --> 01:56:28,576
Kita akan pergi ke suatu tempat.
Kita akan pergi ke mana saja.
1077
01:56:30,077 --> 01:56:33,629
Saya takkan jumpa
sesiapa seperti awak.
1078
01:56:36,834 --> 01:56:38,468
Ada ramai orang seperti saya.
1079
01:56:38,950 --> 01:56:41,009
Tidak.
1080
01:56:42,544 --> 01:56:44,669
Hanya ada seorang seperti awak
1081
01:56:50,661 --> 01:56:52,333
Saya mesti pergi.
1082
01:56:56,998 --> 01:56:58,135
Jacob!
1083
01:56:58,967 --> 01:57:00,500
Tak apa.
1084
01:57:03,390 --> 01:57:04,750
Tak apa.
1085
01:57:09,365 --> 01:57:11,418
Rasanya seperti terjaga dari tidur, kan?
1086
01:59:14,542 --> 01:59:16,310
Maaf!
1087
01:59:18,345 --> 01:59:22,611
Hei!
1088
01:59:33,809 --> 01:59:35,405
En. Kowalsky,...
1089
01:59:35,714 --> 01:59:37,880
...awak buang masa di kilang pengetinan.
1090
01:59:40,833 --> 01:59:44,274
Terima cengkerang telur Occamy ini
sebagai cagaran kedai roti awak.
1091
01:59:44,551 --> 01:59:45,807
Semoga berjaya.
1092
02:00:09,402 --> 02:00:11,689
- Tibalah--
- Tidak, kan?
1093
02:00:16,144 --> 02:00:17,550
Dengar, Newt.
1094
02:00:19,006 --> 02:00:21,964
- Saya ingin berterima kasih.
- Untuk apa?
1095
02:00:23,400 --> 02:00:24,796
Awak tahu...
1096
02:00:25,679 --> 02:00:28,204
...jika awak tak bercakap dengan
Puan Pickery tentang saya...
1097
02:00:28,276 --> 02:00:30,621
...saya takkan kembali
ke Unit Siasatan.
1098
02:00:32,416 --> 02:00:35,489
Saya tak tahu siapa lagi
lebih layak akan siasat tentang saya.
1099
02:00:38,395 --> 02:00:40,928
Saya akan siasat sedalam-dalamnya.
1100
02:00:41,272 --> 02:00:43,975
Ya. Saya takkan timbulkan masalah
mulai sekarang.
1101
02:00:44,896 --> 02:00:47,835
Saya balik ke Kementerian.
Saya akan hantar manuskrip saya.
1102
02:00:48,212 --> 02:00:49,609
Saya akan tunggu.
1103
02:00:50,118 --> 02:00:54,425
Haiwan-Haiwan Luar Biasa
dan Di mana untuk Menemuinya
1104
02:00:59,098 --> 02:01:01,599
Apa Leta Lestrange suka membaca?
1105
02:01:02,698 --> 02:01:04,023
Siapa?
1106
02:01:05,603 --> 02:01:08,247
Gadis dalam gambar
yang awak bawa.
1107
02:01:10,488 --> 02:01:13,532
Saya tak tahu apa yang
Leta suka sekarang...
1108
02:01:14,550 --> 02:01:16,116
...kerana semua orang boleh berubah.
1109
02:01:16,882 --> 02:01:18,474
- Ya.
- Saya berubah.
1110
02:01:20,557 --> 02:01:22,696
Rasanya.
1111
02:01:22,962 --> 02:01:24,371
Mungkin sedikit.
1112
02:01:33,980 --> 02:01:36,499
Saya akan hantar buku saya.
1113
02:01:37,209 --> 02:01:38,681
Saya suka itu.
1114
02:01:57,374 --> 02:01:58,413
Maaf.
1115
02:01:58,574 --> 02:02:01,753
Apa kata jika saya hantar sendiri
buku saya?
1116
02:02:04,832 --> 02:02:06,234
Saya suka itu.
1117
02:02:09,374 --> 02:02:10,890
Sangat.
1118
02:03:28,290 --> 02:03:31,158
Di mana awak mendapat idea-idea ini,
En. Kowalsky?
1119
02:03:31,249 --> 02:03:33,239
Entahlah.
1120
02:03:34,404 --> 02:03:35,733
Muncul begitu saja.
1121
02:03:36,410 --> 02:03:38,352
Ini. Jangan lupakan ini.
1122
02:03:38,806 --> 02:03:40,050
Nikmatilah.
1123
02:03:40,831 --> 02:03:42,449
Hei, Hendry.
1124
02:03:42,708 --> 02:03:43,882
Tolong periksa stor. Terima kasih.
1126
02:03:56,161 --> 02:03:59,621
Sarikata Oleh
MRRadi