1 00:00:20,062 --> 00:00:25,066 HAIWAN LUAR BIASA DAN DI MANA UNTUK MENCARINYA 2 00:00:56,433 --> 00:00:57,335 GRINDELWALD MENYERANG EROPAH 3 00:00:57,359 --> 00:00:59,464 HOGWARTS MENINGKATKAN KESELAMATAN 4 00:00:59,985 --> 00:01:03,788 AIR TERTAWA 5 00:01:06,865 --> 00:01:08,368 ANCAMAN PENGGANAS AHLI SIHIR JAHAT 6 00:01:08,891 --> 00:01:11,493 AHLI SIHIR TERCENGANG! ADAKAH SEPAK BOLA ADALAH QUIDDITCH NO-MAJ? 7 00:01:11,518 --> 00:01:14,722 SERANGAN GRINDELWALD MENINGKATKAN RISIKO PERANG DENGAN NO-MAJ 8 00:01:18,056 --> 00:01:20,059 PENGHARAMAN PERMILIKAN HAIWAN DILANJUTKAN KE AMERIKA SERIKAT 9 00:01:25,222 --> 00:01:28,023 SENTIMEN ANTI-SIHIR MENINGKAT 10 00:01:28,249 --> 00:01:30,652 PICQUERY MINTA BERTENANG 11 00:01:35,980 --> 00:01:37,581 DI MANAKAH GRINDELWALD? 12 00:01:37,605 --> 00:01:38,706 SIAPAKAH GRINDELWALD? 13 00:01:39,031 --> 00:01:40,032 PENCARIAN GRINDELWALD 14 00:01:40,056 --> 00:01:42,658 ADAKAH SEMUA SELAMAT? GRINDELWALD MENYEBAR KETAKUTAN DI PELUSUK DUNIA 15 00:02:13,343 --> 00:02:17,026 Dougal, bertenanglah. 16 00:02:18,166 --> 00:02:19,631 Tidak lama lagi. 17 00:02:38,325 --> 00:02:39,609 Seterusnya. 18 00:02:45,803 --> 00:02:47,096 Orang Inggeris? 19 00:02:47,125 --> 00:02:48,201 Ya. 20 00:02:48,439 --> 00:02:50,581 - Pertama kali ke New York? - Ya. 21 00:02:51,525 --> 00:02:53,934 - Ada makanan di dalam? - Tidak. 22 00:02:56,202 --> 00:02:57,705 Haiwan peliharaan? 23 00:03:02,606 --> 00:03:04,251 Saya perlu perbaiki bagasi. 24 00:03:04,661 --> 00:03:05,817 Tidak. 25 00:03:06,508 --> 00:03:07,941 Saya nak lihat. 26 00:03:12,319 --> 00:03:13,521 BAGASI UNTUK MUGGLE 27 00:03:31,243 --> 00:03:33,484 - Selamat datang di New York. - Terima kasih. 28 00:03:34,430 --> 00:03:35,818 Seterusnya. 29 00:03:38,554 --> 00:03:44,748 Seperti angin atau hantu, tapi hitam. 30 00:03:46,289 --> 00:03:48,279 Saya melihat matanya. 31 00:03:49,718 --> 00:03:51,420 Putih bersinar. 32 00:03:54,777 --> 00:03:57,145 Angin hitam bermata? 33 00:03:57,214 --> 00:03:58,996 Seperti gumpalan hitam. 34 00:04:00,293 --> 00:04:03,580 Dia masuk ke sana, ke bawah tanah. 35 00:04:03,922 --> 00:04:06,462 Seseorang mesti melakukan sesuatu. 36 00:04:06,846 --> 00:04:10,440 Mereka di mana-mana. Ini dah di luar kawalan! 37 00:04:11,541 --> 00:04:17,297 - Awak temui sesuatu? - Angin hitam,... 38 00:04:17,390 --> 00:04:20,171 - ...seperti perubahan atmosfera. - Atau elektrik. 39 00:04:21,250 --> 00:04:24,268 - Hei, awak dahaga? - Tidak. Saya dah berhenti. 40 00:04:24,519 --> 00:04:26,161 Saya dah berjanji dengan Martha akan berhenti minum. 41 00:04:29,696 --> 00:04:31,307 Perubahan atmosfera? 42 00:05:10,873 --> 00:05:12,445 ...bandar besar ini,... 43 00:05:12,483 --> 00:05:14,642 ....berhiaskan ciptaan manusia! 44 00:05:15,456 --> 00:05:17,994 Panggung wayang, kereta... 45 00:05:18,068 --> 00:05:20,679 ...tanpa wayar, cahaya elektrik. 46 00:05:20,771 --> 00:05:23,824 - Semuanya indah dan mempesonakan kita. - Maaf. 47 00:05:24,247 --> 00:05:27,830 Tapi di mana ada cahaya, di situ ada bayangan. 48 00:05:28,079 --> 00:05:30,697 Sesuatu mengintai bandar kita. 49 00:05:30,720 --> 00:05:34,229 Membawa kehancuran kemudian hilang tanpa jejak! 50 00:05:35,365 --> 00:05:38,746 Kita mesti melawannya! 51 00:05:39,121 --> 00:05:42,928 Sertai kami, Salems Kedua, dalam perjuangan kita! 52 00:05:42,956 --> 00:05:45,809 Maaf, sayang, saya nak ke bank. 53 00:05:45,941 --> 00:05:46,989 Tumpang lalu. 54 00:05:48,507 --> 00:05:51,227 - Hati-hati! - Maaf. Beg saya. 55 00:05:53,062 --> 00:05:54,386 Tiada masalah. 56 00:05:55,139 --> 00:05:56,303 Tumpang lalu. 57 00:05:56,323 --> 00:05:57,654 Awak! 58 00:05:58,315 --> 00:05:59,629 Kawan! 59 00:06:02,490 --> 00:06:04,775 Apa yang membawa awak ke perjumpaan ini? 60 00:06:05,412 --> 00:06:08,417 - Saya hanya lalu. - Awak sedang mencari? 61 00:06:08,979 --> 00:06:11,246 Mencari kebenaran? 62 00:06:12,230 --> 00:06:14,175 Sebenarnya, Pemburu. 63 00:06:16,239 --> 00:06:20,024 Dengarkanlah kata-kata saya... 64 00:06:21,265 --> 00:06:23,167 ...dan tertawalah sesuka awak. 65 00:06:25,565 --> 00:06:28,404 Ada ahli sihir di antara kita! 66 00:06:28,440 --> 00:06:31,821 Kita mesti berjuang bersama untuk kebaikan anak-anak kita. 67 00:06:31,832 --> 00:06:35,439 Demi masa depan. Bagaimana menurut awak? 68 00:06:46,689 --> 00:06:47,862 Maaf. 69 00:07:07,415 --> 00:07:09,588 Ada yang boleh saya bantu, encik? 70 00:07:11,555 --> 00:07:13,873 Tidak, saya cuma nak menunggu. 71 00:07:25,051 --> 00:07:26,092 Hai. 72 00:07:28,238 --> 00:07:29,472 Mengapa awak ke sini? 73 00:07:30,270 --> 00:07:31,617 Sama dengan awak. 74 00:07:32,921 --> 00:07:34,824 Dapatkan pinjaman untuk buka kedai roti? 75 00:07:35,022 --> 00:07:36,086 Ya. 76 00:07:37,777 --> 00:07:38,979 Memang kebetulan! 77 00:07:41,956 --> 00:07:44,233 - Semoga yang terbaik akan memenanginya. - Maafkan saya. 78 00:07:46,615 --> 00:07:50,119 Hei, encik. 79 00:07:51,725 --> 00:07:52,764 Hei, kawan! 80 00:07:52,882 --> 00:07:55,467 En. Kowalsky, En. Bingley nak jumpa awak sekarang. 81 00:07:56,999 --> 00:07:58,183 Baiklah. 82 00:07:59,686 --> 00:08:01,015 Baiklah. 83 00:08:24,345 --> 00:08:26,395 Awak sedang bekerja... 84 00:08:28,048 --> 00:08:30,757 - ...di kilang pabrik pengetinan. - Hanya itu yang boleh saya lakukan. 85 00:08:30,834 --> 00:08:34,149 Saya kembali ke negara ini pada tahun 1924. 86 00:08:34,161 --> 00:08:36,789 - Kembali? - Dari Eropah, encik. 87 00:08:37,390 --> 00:08:40,043 Dulu saya Angkatan Ekspedisi ke sana. 88 00:09:12,151 --> 00:09:13,535 Baiklah. 89 00:09:13,571 --> 00:09:14,829 En. Kowalsky. 90 00:09:14,929 --> 00:09:17,695 Awak mesti cuba paczki ini. 91 00:09:17,725 --> 00:09:19,291 Ini resepi nenek saya. 92 00:09:19,343 --> 00:09:20,924 Kulit orennya... 93 00:09:20,954 --> 00:09:26,562 En. Kowalsky, apa awak ingin tawarkan sebagai cagaran? 94 00:09:27,737 --> 00:09:30,112 - Cagaran? - Cagaran. 95 00:09:31,980 --> 00:09:37,220 Ada mesin yang dapat menghasilkan beratus donat dalam masa sejam sekarang. 96 00:09:37,220 --> 00:09:39,540 Saya tahu. Tapi tak ada yang seperti-- 97 00:09:39,575 --> 00:09:42,252 Bank mesti dilindungi, En. Kowalsky. 98 00:09:43,624 --> 00:09:45,080 Selamat siang untuk awak. 99 00:10:06,262 --> 00:10:10,292 Hei, orang Inggeris, telur awak nak menetas. 100 00:10:22,484 --> 00:10:24,486 Apa yang baru berlaku? 101 00:10:35,721 --> 00:10:37,932 - Mari. - Apa-- 102 00:10:39,763 --> 00:10:40,837 Maaf. 103 00:10:45,987 --> 00:10:48,966 Tadi saya berada di sana kemudian di sini. 104 00:10:49,285 --> 00:10:51,100 Tadi saya di sana. 105 00:10:54,418 --> 00:10:56,136 - Masuklah. - Helo? 106 00:10:56,591 --> 00:10:59,718 Semua bertenang. 107 00:11:00,832 --> 00:11:02,974 Dougal! Jangan paksa saya ke sana. 108 00:11:03,663 --> 00:11:05,464 Jangan paksa saya ke sana. 109 00:11:08,626 --> 00:11:10,179 Tidak boleh! 110 00:11:11,196 --> 00:11:12,838 Alohomora! 111 00:11:15,327 --> 00:11:18,366 Jadi, awak nak mencuri wang? 112 00:11:19,254 --> 00:11:20,790 Pietrificus Totalus! 113 00:11:24,008 --> 00:11:25,437 En. Bingley! 114 00:11:27,580 --> 00:11:29,209 Kowalsky. 115 00:11:34,391 --> 00:11:36,057 Betulkah? 116 00:11:50,399 --> 00:11:53,032 Tidak, tidak! 117 00:11:53,438 --> 00:11:54,513 Lihatlah. 118 00:11:59,846 --> 00:12:00,944 Tidak! 119 00:12:01,149 --> 00:12:04,128 Tidak, tidak. Jangan tembak! 120 00:12:05,853 --> 00:12:10,198 Untuk kali terakhir, pencuri, jangan ambil yang bukan milik awak. 121 00:12:12,419 --> 00:12:13,737 Maaf tentang itu semua. 122 00:12:16,345 --> 00:12:19,023 - Apa tadi? - Tiada apa-apa. 123 00:12:19,458 --> 00:12:22,600 Malangnya, dah banyak yang awak lihat. 124 00:12:23,043 --> 00:12:24,711 Jadi, jangan bergerak. 125 00:12:25,085 --> 00:12:27,419 - Ini akan berakhir sekejap saja. - Ya, dah tentu. 126 00:12:30,245 --> 00:12:31,528 Maaf. 127 00:12:36,176 --> 00:12:37,490 Teruk. 128 00:12:54,038 --> 00:12:56,665 - Siapa awak? - Maaf. 129 00:12:57,022 --> 00:13:00,137 - Siapa awak? - Newt Scamander, awak? 130 00:13:00,200 --> 00:13:03,238 - Apa di dalam beg awak? - Itu Niffler. 131 00:13:04,265 --> 00:13:06,409 Ada sesuatu di-- 132 00:13:06,822 --> 00:13:09,194 Mengapa awak membiarkan haiwan itu terlepas? 133 00:13:09,294 --> 00:13:10,665 Itu tak disengajakan. Haiwan itu sukar dikawal. 134 00:13:10,730 --> 00:13:12,551 Dia mengejar semua yang bersinar. 135 00:13:12,686 --> 00:13:13,953 - Tidak disengajakan? - Ya. 136 00:13:14,053 --> 00:13:16,610 Awak memilih waktu yang tak sesuai untuk melepaskan haiwan itu. 137 00:13:17,094 --> 00:13:19,346 Kami ada masalah sekarang. 138 00:13:21,331 --> 00:13:24,227 - Saya akan membawa awak. - Ke mana? 139 00:13:24,894 --> 00:13:28,230 {\an8}Magical Congress of the United States of America. MACUSA 140 00:13:24,912 --> 00:13:29,233 Kongres Ahli Sihir Amerika Syarikat. 141 00:13:30,222 --> 00:13:32,065 Jadi awak bekerja di MACUSA? 142 00:13:33,712 --> 00:13:35,742 Siapa awak? Seorang penyiasat? 143 00:13:36,292 --> 00:13:37,587 Ya. 144 00:13:37,685 --> 00:13:39,781 Sekurangnya beritahu awak dah tangani No-Maj itu. 145 00:13:40,389 --> 00:13:42,080 - Apa? - No-Maj. 146 00:13:43,373 --> 00:13:45,783 Tiada magis. Bukan ahli sihir. 147 00:13:46,504 --> 00:13:48,939 {\an8}Muggle : Manusia 148 00:13:46,549 --> 00:13:49,599 - Maaf, kami gelarnya Muggle. - Awak dah padam ingatannya? 149 00:13:50,381 --> 00:13:52,198 No-Maj yang memegang beg itu? 150 00:13:55,953 --> 00:13:59,544 Itu Seksyen 3A, En. Scamander. Saya akan tangkap awak. 151 00:14:09,423 --> 00:14:10,529 Mari. 152 00:14:11,650 --> 00:14:14,059 Maaf, tapi ada perkara lain yang mesti saya lakukan. 153 00:14:15,224 --> 00:14:16,923 Awak mesti jadualkannya kembali! 154 00:14:18,112 --> 00:14:19,989 Apa yang awak buat di New York? 155 00:14:20,231 --> 00:14:22,097 Saya ingin membeli hadiah harijadi. 156 00:14:22,163 --> 00:14:24,180 Tak boleh membelinya di London? 157 00:14:24,242 --> 00:14:26,295 Hanya ada seorang peternak Puffskein Apaloosa... 158 00:14:26,320 --> 00:14:27,991 ...di dunia dan dia tinggal di New York. 159 00:14:28,024 --> 00:14:29,157 Jadi, tidak. 160 00:14:30,416 --> 00:14:31,787 Ada pelanggaran Seksyen 3A. 161 00:14:33,969 --> 00:14:38,870 Hei, kami tak membenarkan pembiakan haiwan magis di New York. 162 00:14:38,959 --> 00:14:41,247 Kami menutup kedainya setahun yang lalu. 163 00:15:30,221 --> 00:15:33,394 - Hei, Goldstein. - Hei, Red. 164 00:15:37,417 --> 00:15:39,839 - Jabatan Siasatan Utama. - Saya fikir awak-- 165 00:15:39,874 --> 00:15:42,675 Jabatan Siasatan Utama. Saya ada pelanggaran Seksyen 3A. 166 00:15:47,429 --> 00:15:50,131 GANGGUAN SIHIR MENGANCAM PENDEDAHAN DUNIA SIHIR 167 00:15:50,156 --> 00:15:53,420 Gabungan Antarabangsa mengancam akan hantar delegasi. 168 00:15:54,466 --> 00:15:57,624 Mereka fikir ini ada kaitan dengan serangan Grindelwald di Eropah. 169 00:15:57,875 --> 00:15:59,016 Saya ada di sana. 170 00:16:00,349 --> 00:16:01,784 Ini angkara haiwan. 171 00:16:02,368 --> 00:16:06,155 Tiada manusia yang boleh buat ini, Puan Presiden. 172 00:16:06,758 --> 00:16:09,887 Apa saja itu, mesti dihentikan. 173 00:16:10,486 --> 00:16:13,499 Ia mengancam No-Maj, jika mereka dalam ketakutan... 174 00:16:13,579 --> 00:16:14,973 ...mereka akan menyerang. 175 00:16:15,409 --> 00:16:18,738 Dunia sihir akan terdedah, bererti peperangan. 176 00:16:25,811 --> 00:16:28,828 Saya dah menegaskan jawatan awak di sini, Cik Goldstein. 177 00:16:29,092 --> 00:16:31,366 - Ya, Puan Presiden... - Awak bukan lagi Auror. 178 00:16:31,445 --> 00:16:33,702 Auror : Ahli Unit Elit di MACUSA 179 00:16:35,526 --> 00:16:39,823 - Bukan, Puan Presiden, tapi ini-- - Goldstein. 180 00:16:39,949 --> 00:16:44,498 - Ada insiden kecil-- - Pejabat ini sedang risaukan insiden besar. 181 00:16:44,833 --> 00:16:46,443 - Keluar. - Ya, Puan. 182 00:17:06,413 --> 00:17:08,815 PEJABAT PERMIT TONGKAT SIHIR 183 00:17:13,044 --> 00:17:16,670 Awak dah ada permit tongkat sihir? Di New York wajib bagi orang asing. 184 00:17:16,872 --> 00:17:19,372 Saya dah memohon melalui pos beberapa minggu lalu. 185 00:17:24,100 --> 00:17:25,786 Scamander. 186 00:17:26,329 --> 00:17:28,419 Awak baru kembali dari Guinea Khatulistiwa. 187 00:17:28,946 --> 00:17:32,306 Saya dah habiskan setahun di lapangan. Saya menulis buku tentang haiwan magis. 188 00:17:32,960 --> 00:17:34,650 Seperti panduan untuk memusnahkan mereka? 189 00:17:35,121 --> 00:17:38,486 Tidak, panduan untuk memahami kenapa makhluk ini mesti dilindungi... 190 00:17:38,514 --> 00:17:39,904 ...bukannya dibunuh. 191 00:17:39,951 --> 00:17:40,981 Goldstein! 192 00:17:41,350 --> 00:17:43,143 Di mana dia? Di mana dia? 193 00:17:43,943 --> 00:17:45,148 Goldstein! 194 00:17:46,271 --> 00:17:47,632 Goldstein! 195 00:17:49,023 --> 00:17:51,636 Awak ganggu pasukan siasatan lagi? 196 00:17:56,454 --> 00:17:58,461 - Awak ke mana? - Apa? 197 00:17:59,915 --> 00:18:01,787 Di mana dia ambil awak? 198 00:18:02,570 --> 00:18:04,071 Saya? 199 00:18:05,290 --> 00:18:09,075 - Awak siasat Salem Kedua lagi? - Sudah tentu tidak. 200 00:18:11,879 --> 00:18:15,819 - Selamat tengahari, En. Graves. - Selamat tengahari, Abernathy. 201 00:18:16,603 --> 00:18:19,264 En. Graves, dia En. Scamander. 202 00:18:19,275 --> 00:18:21,263 Ada haiwan aneh dalam begnya dan haiwannya... 203 00:18:21,288 --> 00:18:23,209 ...lari dan menyebabkan kekacauan di bank. 204 00:18:24,885 --> 00:18:26,481 Mari kita lihat. 205 00:18:30,150 --> 00:18:31,167 Tapi, tuan... 206 00:18:54,394 --> 00:18:55,499 Tina. 207 00:19:16,063 --> 00:19:17,576 Maaf, Nenek. 208 00:20:04,942 --> 00:20:08,214 Ibu saya, ibu kamu, akan menangkap ahli sihir. 209 00:20:08,667 --> 00:20:12,346 Ibu saya, ibu kamu, memakai penyapu terbang. 210 00:20:12,744 --> 00:20:16,403 Ibu saya, ibu kamu, ahli sihir tak pernah menangis. 211 00:20:16,817 --> 00:20:20,720 Ibu saya, ibu kamu, ahli sihir akan mati. 212 00:20:21,490 --> 00:20:25,343 Ahli sihir pertama, tenggelam di sungai. 213 00:20:25,373 --> 00:20:29,728 Ahli sihir kedua, digantung. 214 00:20:44,254 --> 00:20:47,885 Ahli sihir ketiga, dibakar. 215 00:20:48,243 --> 00:20:51,383 Ahli sihir keempat, dipukul berulang kali. 216 00:20:57,530 --> 00:21:00,289 Kumpul risalah sebelum makan, anak-anak. 217 00:21:16,204 --> 00:21:18,270 Adakah ini tanda ahli sihir, puan? 218 00:21:23,055 --> 00:21:24,416 Bukan. 219 00:21:25,121 --> 00:21:26,625 Tak apa. 220 00:21:37,332 --> 00:21:39,895 Saya tak percaya awak tak Obliviate lelaki itu. 221 00:21:40,918 --> 00:21:43,008 Jika ada siasatan, matilah saya. 222 00:21:43,312 --> 00:21:45,089 Kenapa awak yang mati? Saya yang-- 223 00:21:45,189 --> 00:21:47,234 Saya tak dibenarkan mendekati Salem Kedua. 224 00:21:54,074 --> 00:21:55,311 Apa itu? 225 00:21:55,977 --> 00:21:57,710 Mungkin kupu-kupu. 226 00:21:57,810 --> 00:21:58,891 Kupu-kupu besar. 227 00:22:01,835 --> 00:22:07,882 - Hei, hei, diam. Berundur! - Ini letupan gas lagi. 228 00:22:07,949 --> 00:22:10,344 Saya takkan bawa anak-anak saya ke sana sehingga selamat. 229 00:22:10,440 --> 00:22:11,924 Maaf, puan, tapi tiada bau gas. 230 00:22:11,970 --> 00:22:14,313 Itu bukan gas. Saya melihatnya! 231 00:22:14,356 --> 00:22:18,103 Itu gas hippopotto yang sangat besar... 232 00:22:18,109 --> 00:22:21,638 - Gas, ya, gas. - Gas! 233 00:22:48,408 --> 00:22:49,444 En. Scamander! 234 00:23:11,221 --> 00:23:12,409 Beg dibuka? 235 00:23:13,055 --> 00:23:14,229 Sedikit. 236 00:23:14,310 --> 00:23:16,355 Niffler itu lari lagi? 237 00:23:16,912 --> 00:23:18,016 Mungkin. 238 00:23:19,718 --> 00:23:21,216 Carilah. 239 00:23:21,259 --> 00:23:26,481 Lihat, leher dia cedera. Dia kesakitan! 240 00:23:27,313 --> 00:23:29,192 Bangun, En. No-Maj! 241 00:23:32,522 --> 00:23:34,006 Apa itu? 242 00:23:34,741 --> 00:23:36,188 Tidak perlu risau. 243 00:23:36,667 --> 00:23:37,720 Itu... 244 00:23:38,261 --> 00:23:39,422 ...Murtlap. 245 00:23:41,017 --> 00:23:42,365 Apa lagi yang ada di dalamnya? 246 00:23:44,644 --> 00:23:46,543 - Awak! - Helo. 247 00:23:46,925 --> 00:23:50,377 - Perlahan-lahan, encik... - Kowalsky. Jacob. 248 00:23:50,385 --> 00:23:53,534 Jangan Obliviate dia! Kita perlu dia sebagai saksi mata! 249 00:23:50,385 --> 00:23:52,053 {\an8}Obliviate : Padam Ingatan 250 00:23:53,567 --> 00:23:56,749 Maaf, tapi awak marah kerana saya tak obliviate dia. 251 00:23:56,783 --> 00:23:58,986 - Dia cedera. Dia nampak kesakitan! - Dia akan selamat. 252 00:23:59,086 --> 00:24:01,132 Gigitan Murtlap tidak serius. 253 00:24:05,869 --> 00:24:08,437 Saya akui ini lebih parah berbanding yang pernah saya lihat. 254 00:24:09,119 --> 00:24:11,012 Tapi jika ini parah, dia akan-- 255 00:24:13,282 --> 00:24:14,532 Apa? 256 00:24:15,486 --> 00:24:17,348 Simpton awal api akan keluar dari punggungnya. 257 00:24:17,494 --> 00:24:18,944 Ini buruk! 258 00:24:19,270 --> 00:24:20,507 Ambil masa 48 jam paling lama. 259 00:24:20,758 --> 00:24:22,479 - Saya boleh membawanya... - Bawa dia? 260 00:24:22,867 --> 00:24:24,370 Kita tak boleh membawanya! 261 00:24:24,717 --> 00:24:29,474 En. Scamander, awak tak tahu apa-apa tentang komuniti sihir di Amerika? 262 00:24:29,862 --> 00:24:30,907 Saya tahu beberapa. 263 00:24:31,007 --> 00:24:34,310 Saya tahu peraturan berkaitan hubungan dengan No-Maj. 264 00:24:35,539 --> 00:24:38,537 Awak tak boleh berkawan, berkahwin, di mana aneh bagi saya. 265 00:24:38,607 --> 00:24:40,791 Siapa akan mengahwininya? 266 00:24:41,497 --> 00:24:44,067 - Kamu berdua mesti ikut saya. - Saya tak perlu ikut awak. 267 00:24:44,115 --> 00:24:46,330 - Tolong saya. - Ini mimpi, kan? 268 00:24:47,129 --> 00:24:48,565 - Tolonglah. - Saya penat. 269 00:24:48,665 --> 00:24:51,003 Saya tak pernah ke bank. 270 00:24:51,490 --> 00:24:54,727 - Ini hanya mimpi buruk, kan? - Bagi kita berdua, En. Kowalsky. 271 00:25:52,792 --> 00:25:56,202 Ini pejabat berita. Mari. 272 00:25:57,720 --> 00:25:59,176 Hei, apa khabar? 273 00:25:59,940 --> 00:26:01,537 Beri jalan untuk keluarga Barebone. 274 00:26:02,897 --> 00:26:06,497 Mereka akan memberi berita. 275 00:26:11,322 --> 00:26:14,110 En. Shaw. Dia sedang bersama senator. 276 00:26:14,171 --> 00:26:16,322 Tiada masalah, Barker. Saya ingin bercakap dengan ayah saya. 277 00:26:17,963 --> 00:26:19,364 Kita boleh membeli kapal-- 278 00:26:19,389 --> 00:26:21,156 Maaf, En. Shaw, tapi anak awak berkeras. 279 00:26:21,219 --> 00:26:23,262 Ayah mesti dengar ini. 280 00:26:26,118 --> 00:26:28,451 Saya ada berita besar. 281 00:26:28,527 --> 00:26:30,495 Abang dan ayah sedang sibuk, Langdon. 282 00:26:30,547 --> 00:26:33,914 Merancang kempen pilihanraya. Kami tiada masa untuk ini. 283 00:26:33,927 --> 00:26:35,688 Ini Mary Lou Barebone,... 284 00:26:35,716 --> 00:26:38,129 ...dari Komuniti Salem Kedua. 285 00:26:38,195 --> 00:26:39,944 Dan dia ada berita penting. 286 00:26:41,382 --> 00:26:43,051 Ya, benar. 287 00:26:43,098 --> 00:26:45,460 Perkara aneh yang berlaku di bandar ini. 288 00:26:45,532 --> 00:26:48,342 Dalang perbuatan ini, bukan mereka seperti ayah dan saya. 289 00:26:48,403 --> 00:26:50,409 Ini kerana sihir. 290 00:26:50,482 --> 00:26:53,190 - Langdon. - Dia tak perlu wang. 291 00:26:53,415 --> 00:26:56,863 Sama ada ceritanya tak berharga, atau dia berbohong dengan nilainya. 292 00:26:56,893 --> 00:26:58,974 Tiada siapa berikan sesuatu bernilai dengan percuma, Langdon. 293 00:26:58,997 --> 00:27:00,459 Awak betul, En. Shaw. 294 00:27:00,771 --> 00:27:03,573 Kami ingin sesuatu yang lebih bernilai daripada wang. 295 00:27:04,165 --> 00:27:05,778 Pengaruh awak. 296 00:27:06,122 --> 00:27:10,358 Jutaan orang membaca akhbar awak dan mereka mesti tahu akan bahaya ini. 297 00:27:10,740 --> 00:27:15,373 Gangguan aneh di subway. Lihat foto. 298 00:27:15,373 --> 00:27:16,481 Ayah nak awak dan kawan-kawan awak pergi. 299 00:27:16,583 --> 00:27:18,985 Ayah tak faham. 300 00:27:18,992 --> 00:27:21,417 - Lihat buktinya. - Biar betul. 301 00:27:21,498 --> 00:27:25,015 Langdon, dengar kata ayah dan pergi. 302 00:27:25,079 --> 00:27:28,638 Dan bawa orang pelik ini bersama awak. 303 00:27:28,713 --> 00:27:30,200 Ini pejabat ayah bukan awak. 304 00:27:30,266 --> 00:27:31,360 - Baiklah. - Dan saya muak. 305 00:27:31,385 --> 00:27:33,543 - ...setiap kali saya-- - Cukup. 306 00:27:34,258 --> 00:27:35,492 Terima kasih. 307 00:27:38,995 --> 00:27:41,585 Kami harap awak pertimbangkan semula, En. Shaw. 308 00:27:42,451 --> 00:27:44,315 Kami tak sukar untuk ditemui. 309 00:27:45,073 --> 00:27:48,487 Sehingga itu, terima kasih kerana luangkan masa. 310 00:28:00,361 --> 00:28:01,633 Hei, budak. 311 00:28:03,533 --> 00:28:04,912 Awak menjatuhkan sesuatu. 312 00:28:09,589 --> 00:28:13,080 Hei, orang pelik. Buang ini ke tempat sampah di mana asal awak! 313 00:28:23,849 --> 00:28:25,310 Belok kanan. 314 00:28:34,809 --> 00:28:35,905 Baiklah. 315 00:28:36,214 --> 00:28:37,242 Sebelum kita masuk... 316 00:28:37,536 --> 00:28:39,509 ...saya tak sepatutnya bawa lelaki masuk. 317 00:28:40,184 --> 00:28:43,529 - Jika begitu, kami akan cari-- - Tidak. 318 00:28:44,941 --> 00:28:46,248 Awas langkah awak. 319 00:28:52,321 --> 00:28:53,761 Itu awak, Tina? 320 00:28:55,718 --> 00:28:58,963 - Ya, Puan Esposito! - Awak sendirian? 321 00:28:59,181 --> 00:29:01,560 Saya selalu sendirian, Puan Esposito! 322 00:29:15,338 --> 00:29:18,264 Tina, awak membawa lelaki pulang! 323 00:29:20,312 --> 00:29:22,800 Ini adik saya. 324 00:29:24,912 --> 00:29:28,381 - Boleh awak pakai baju, Queenie? - Tentu. 325 00:29:44,822 --> 00:29:47,013 Siapa mereka? 326 00:29:47,309 --> 00:29:48,472 Dia En. Scamander. 327 00:29:48,647 --> 00:29:52,063 Dia melanggar peraturan Kerahsiaan Ahli sihir. 328 00:29:52,409 --> 00:29:54,069 - Dia seorang penjenayah? - Ya. 329 00:29:54,658 --> 00:29:56,896 Dan En. Kowalsky. Dia No-Maj. 330 00:29:54,997 --> 00:29:56,598 {\an8}No-Maj : Bukan Ahli Sihir 331 00:29:57,446 --> 00:29:58,662 No-Maj? 332 00:29:59,185 --> 00:30:03,897 - Tina, apa yang awak buat? - Dia sakit. Panjang ceritanya. 333 00:30:04,403 --> 00:30:08,032 En. Scamander kehilangan sesuatu dan saya akan bantu mencarinya. 334 00:30:09,674 --> 00:30:13,119 Awak mesti duduk, sayang. Dia belum makan apa-apa seharian. 335 00:30:14,865 --> 00:30:18,678 Kesian, dia gagal dapatkan wang untuk membuka bakeri. 336 00:30:18,750 --> 00:30:20,739 Awak pembuat roti, sayang? 337 00:30:22,388 --> 00:30:24,547 - Saya suka memasak. - Awak Legilimens? 338 00:30:22,688 --> 00:30:24,590 {\an8}Legilimen : Pengamal Seni 339 00:30:24,845 --> 00:30:28,693 Ya, tapi saya sukar memahami awak. Orang Britain. 340 00:30:28,977 --> 00:30:32,588 - Kerana loghat awak. - Awak boleh membaca fikiran? 341 00:30:33,023 --> 00:30:34,847 Jangan risau, sayang. 342 00:30:34,884 --> 00:30:37,974 Kebanyakan lelaki fikir seperti awak kali pertama melihat saya. 343 00:30:39,701 --> 00:30:42,283 Sekarang awak perlu makan. 344 00:30:55,985 --> 00:30:58,443 - Hot dog lagi? - Jangan baca fikiran saya. 345 00:30:58,466 --> 00:31:00,085 Bukan makanan sihat. 346 00:31:12,991 --> 00:31:14,698 Hei, En. Scamander. 347 00:31:18,873 --> 00:31:20,608 Awak lebih suka pai atau kuih lapis? 348 00:31:23,674 --> 00:31:25,598 Saya tiada keutamaan. 349 00:31:30,322 --> 00:31:32,353 Awak lebih suka kuih lapis, betul, sayang? 350 00:31:34,797 --> 00:31:36,139 Jika begitu, kuih lapis. 351 00:31:55,939 --> 00:31:57,713 Duduk, En. Scamander. 352 00:32:00,929 --> 00:32:02,561 Kami takkan meracuni awak. 353 00:32:38,556 --> 00:32:39,946 Awak marah. 354 00:32:41,275 --> 00:32:43,137 Kerana ibu awak lagi? 355 00:32:44,107 --> 00:32:47,563 - Ada seorang kata sesuatu. - Apa? Beritahu saya. 356 00:32:48,207 --> 00:32:50,582 - Awak fikir saya pelik? - Tidak. 357 00:32:51,071 --> 00:32:52,488 Saya fikir awak pemuda istimewa... 358 00:32:52,513 --> 00:32:54,515 ...jika tidak saya takkan minta awak bantu saya. 359 00:32:54,788 --> 00:32:55,934 Bukan begitu? 360 00:33:00,611 --> 00:33:04,273 - Awak ada berita? - Saya masih mencarinya. 361 00:33:08,599 --> 00:33:11,212 En. Graves, jika saya tahu dia seorang gadis atau lelaki-- 362 00:33:11,234 --> 00:33:15,170 Visi saya hanya nampak kanak-kanak ada kuasa luar biasa. 363 00:33:15,185 --> 00:33:18,095 Dia berusia tak lebih dari 10 tahun. 364 00:33:18,835 --> 00:33:21,869 Saya melihat dia dekat dengan ibu awak. 365 00:33:21,873 --> 00:33:23,956 Saya melihat ibu awak begitu jelas. 366 00:33:24,820 --> 00:33:26,499 Itu mungkin satu dalam seratus. 367 00:33:26,524 --> 00:33:29,261 Ada perkara lain. Sesuatu yang saya tak beritahu awak. 368 00:33:29,261 --> 00:33:31,451 Saya lihat awak bersama saya di New York. 369 00:33:33,122 --> 00:33:35,957 Awak yang dapat kepercayaan budak ini. 370 00:33:36,298 --> 00:33:38,642 Awak kuncinya. Saya melihatnya. 371 00:33:39,084 --> 00:33:41,706 Awak ingin menjadi sebahagian dari dunia sihir. 372 00:33:42,616 --> 00:33:46,402 Saya juga menginginkan itu, Credence. 373 00:33:48,072 --> 00:33:52,845 Jadi cari budak itu dan kita semua akan bebas. 374 00:33:55,303 --> 00:34:00,455 Ini bukan pekerjaan mewah. Saya hanya buat kopi. 375 00:34:00,801 --> 00:34:02,849 Tina wanita berkarier. 376 00:34:05,084 --> 00:34:06,572 Tidak, kami yatim piatu. 377 00:34:06,850 --> 00:34:09,632 Orang tua kami meninggal kerana cacar naga semasa kami masih kecil. 378 00:34:12,285 --> 00:34:14,169 Awak baik! 379 00:34:14,809 --> 00:34:16,376 Tapi kami saling bergantung. 380 00:34:18,344 --> 00:34:21,332 Boleh awak berhenti membaca fikiran saya sekejap? 381 00:34:22,427 --> 00:34:25,008 Jangan salah faham. Saya menyukainya. 382 00:34:26,763 --> 00:34:29,883 Makanan ini sangat lazat. 383 00:34:29,919 --> 00:34:33,038 Ini kerja saya. Saya tukang masak. 384 00:34:33,107 --> 00:34:36,067 Tapi ini makanan paling sedap pernah saya makan. 385 00:34:39,145 --> 00:34:40,519 Awak buat saya gembira! 386 00:34:41,206 --> 00:34:43,725 Saya belum pernah bercakap dengan No-Maj. 387 00:34:45,552 --> 00:34:46,867 Betulkah? 388 00:34:53,968 --> 00:34:55,580 Saya bukan menggoda. 389 00:35:00,439 --> 00:35:04,525 Jangan terlalu rapat dengannya, dia mesti di-obliviate. 390 00:35:05,804 --> 00:35:07,666 Jangan tersinggung. 391 00:35:08,765 --> 00:35:10,781 - Awak tak apa, sayang? - Cik Goldstein... 392 00:35:10,829 --> 00:35:13,334 Saya rasa En. Kowalski mesti tidur sekarang. 393 00:35:13,692 --> 00:35:17,167 Lagipun, kita mesti bangun awal pagi untuk mencari Niffler, jadi-- 394 00:35:18,632 --> 00:35:21,981 - Apa itu Niffler? - Jangan bertanya. 395 00:35:22,922 --> 00:35:24,574 Kamu boleh tidur di sini. 396 00:35:40,763 --> 00:35:44,095 Saya fikir kamu ingin minuman panas. 397 00:35:55,633 --> 00:35:59,582 Hei, En. Scamander, minuman coklat. 398 00:36:02,319 --> 00:36:04,277 Tandas di lorong sebelah kanan. 399 00:36:05,058 --> 00:36:06,545 Terima kasih. 400 00:36:09,639 --> 00:36:11,563 Banyak. 401 00:36:34,731 --> 00:36:35,956 Mari! 402 00:37:08,045 --> 00:37:11,296 - Duduklah. - Idea bagus. 403 00:37:16,694 --> 00:37:18,462 Awak memang di gigit Murtlap. 404 00:37:18,476 --> 00:37:20,458 Awak dah terdedah jangkitan. 405 00:37:21,104 --> 00:37:24,855 Awak Muggle. Fisiologi kita agak berbeza. 406 00:37:33,476 --> 00:37:34,977 Jangan bergerak. 407 00:37:36,244 --> 00:37:39,598 Itu akan menghentikan peluh dan kekejangan otot. 408 00:37:46,800 --> 00:37:48,129 Pegang ini. 409 00:37:54,576 --> 00:37:55,994 Ayuh. 410 00:37:57,047 --> 00:38:02,033 - Apa itu? - Orang tempatan memanggilnya "Swooping Evil". 411 00:38:02,662 --> 00:38:04,425 Bukan nama yang mesra. 412 00:38:04,785 --> 00:38:06,708 Dia cukup tangkas. 413 00:38:10,731 --> 00:38:11,917 Saya mempelajarinya. 414 00:38:11,967 --> 00:38:15,097 Saya yakin racunnya berguna, jika dicairkan dengan hancur. 415 00:38:15,733 --> 00:38:17,906 Memadam kenangan buruk. 416 00:38:25,793 --> 00:38:27,948 Saya tak patut biarnya terlepas. 417 00:38:30,126 --> 00:38:31,371 Mari. 418 00:38:46,543 --> 00:38:48,955 Mari! Turunlah. 419 00:38:55,020 --> 00:38:56,336 Mari! 420 00:39:04,216 --> 00:39:05,891 Terima kasih, Paraceisus. 421 00:39:07,065 --> 00:39:10,463 Jika awak keluar, akan meyebabkan malapetaka. 422 00:39:10,938 --> 00:39:13,480 Saya ke Amerika kerananya. 423 00:39:17,761 --> 00:39:19,417 Untuk membawa Frank pulang. 424 00:39:21,579 --> 00:39:24,563 Tidak, jangan bergerak. Dia sensitif dengan orang asing. 425 00:39:26,019 --> 00:39:27,868 Baiklah. 426 00:39:28,786 --> 00:39:30,585 Dia diperdagangkan. 427 00:39:31,324 --> 00:39:33,388 Saya menemuinya dirantai di Mesir. 428 00:39:34,718 --> 00:39:37,062 Saya tak boleh tinggalkannya dan membawanya pulang. 429 00:39:37,497 --> 00:39:40,486 Saya akan membawa kamu ke tempat yang sepatutnya, Frank. 430 00:39:42,002 --> 00:39:44,508 Ke dunia bebas di Arizona. 431 00:40:22,351 --> 00:40:23,631 Mereka datang. 432 00:40:24,988 --> 00:40:26,543 Siapa yang datang? 433 00:40:26,775 --> 00:40:28,085 Graphorn. 434 00:40:30,212 --> 00:40:32,200 Tak apa! 435 00:40:34,344 --> 00:40:35,686 Helo. 436 00:40:36,129 --> 00:40:37,673 Helo. 437 00:40:39,307 --> 00:40:41,759 Ini pasangan terakhir yang masih hidup. 438 00:40:42,802 --> 00:40:47,370 Jika saya tak menyelamatkan mereka, Graphorn akan pupus selamanya. 439 00:40:52,280 --> 00:40:53,689 Baiklah. 440 00:40:58,444 --> 00:41:01,290 - Awak menyelamatkan haiwan-haiwan ini? - Ya, benar. 441 00:41:01,384 --> 00:41:03,514 Menyelamatkan, memelihara, dan melindungi mereka. 442 00:41:03,823 --> 00:41:06,569 Dan cuba memberi pengetahuan kepada ahli sihir lain tentang mereka. 443 00:41:07,281 --> 00:41:08,484 Mari. 444 00:41:20,137 --> 00:41:23,186 Titus, Finn, Poppy, Marlow, Tom! 445 00:41:26,343 --> 00:41:27,692 Dia kesejukan. 446 00:41:28,064 --> 00:41:29,817 Dia perlu kehangatan tubuh. 447 00:41:31,495 --> 00:41:32,740 Baik, naik. 448 00:41:36,733 --> 00:41:38,467 Dia ada masalah hubungan. 449 00:41:39,422 --> 00:41:40,985 Ayuh, Pickett. 450 00:41:42,392 --> 00:41:46,042 Pickett. Mereka takkan buli kamu. 451 00:41:47,886 --> 00:41:49,318 Pickett. 452 00:41:50,007 --> 00:41:51,338 Baiklah. 453 00:41:52,121 --> 00:41:54,561 Kerana itulah, yang lain menuduh saya pilih kasih. 454 00:41:56,327 --> 00:41:57,739 Ke mana Douglas pergi agaknya. 455 00:41:59,546 --> 00:42:00,625 Baiklah, saya datang. 456 00:42:00,954 --> 00:42:03,289 Saya datang. Ibu datang. 457 00:42:03,679 --> 00:42:04,988 Baik. 458 00:42:05,758 --> 00:42:08,258 - Biar saya lihat. - Saya tahu haiwan ini. 459 00:42:11,886 --> 00:42:15,436 - Occamy awak. - Apa maksud awak Occamy saya? 460 00:42:15,756 --> 00:42:17,986 Ya, awak ingin-- 461 00:42:18,694 --> 00:42:20,709 Ya, tentu. 462 00:42:21,134 --> 00:42:22,151 Baiklah. 463 00:42:32,104 --> 00:42:33,257 Tidak, maaf. 464 00:42:33,537 --> 00:42:35,685 Jangan sentuh mereka. Mereka melindungi diri mereka. 465 00:42:35,963 --> 00:42:38,577 Cengkerang telur mereka dari perak jadi mereka sangat berharga. 466 00:42:38,677 --> 00:42:39,735 Baiklah. 467 00:42:39,887 --> 00:42:43,206 - Sangkar mereka sering dirosakkan pemburu. - Terima kasih. 468 00:42:45,474 --> 00:42:48,177 - En. Scamander. - Panggil saya Newt. 469 00:42:48,457 --> 00:42:49,489 Newt. 470 00:42:49,777 --> 00:42:52,182 - Saya bukan bermimpi. - Kenapa awak fikir begitu? 471 00:42:53,182 --> 00:42:55,761 Otak saya takkan mampu cipta benda-benda ini. 472 00:42:58,514 --> 00:43:01,765 Boleh awak lempar makanan kepada Mooncalf di sana? 473 00:43:03,973 --> 00:43:06,288 - Ya, tentu. - Di sana. 474 00:43:09,539 --> 00:43:12,315 Teruk! Niffler hilang. 475 00:43:12,699 --> 00:43:14,341 Sudah tentu. 476 00:43:14,668 --> 00:43:17,045 Apa saja peluang untuk menemui benda bersinar. 477 00:43:54,473 --> 00:43:56,429 Apa awak buat hari ini, Jacob? 478 00:43:56,620 --> 00:43:58,736 Saya masuk ke dalam beg. 479 00:44:00,326 --> 00:44:01,775 Helo, kawan. 480 00:44:01,787 --> 00:44:05,994 Baiklah. Perlahan-lahan. 481 00:44:14,182 --> 00:44:15,374 Comel. 482 00:45:03,711 --> 00:45:05,855 Berundur! 483 00:45:05,865 --> 00:45:07,119 Berundur! 484 00:45:08,248 --> 00:45:11,171 - Apa masalah dengan ini? - Saya kata berundur. 485 00:45:12,387 --> 00:45:16,735 - Benda apa ini? - Itu Obscurus. 486 00:45:17,878 --> 00:45:20,024 Saya mesti pergi,... 487 00:45:20,084 --> 00:45:22,150 ...mencari yang lain sebelum mereka cedera. 488 00:45:22,443 --> 00:45:24,464 - Sebelum mereka cedera? - Ya, En. Kowalsky. 489 00:45:24,993 --> 00:45:26,773 Mereka di tempat asing,... 490 00:45:26,854 --> 00:45:30,217 ...dikelilingi jutaan makhluk paling kejam di planet ini. 491 00:45:32,096 --> 00:45:33,490 Manusia. 492 00:45:35,130 --> 00:45:38,589 Awak fikir ke mana makhluk saiz medium... 493 00:45:38,589 --> 00:45:44,046 ...yang sukakan kawasan terbuka, lapang, dan berair. Ke mana ia pergi? 494 00:45:44,278 --> 00:45:45,938 - Di New York? - Ya. 495 00:45:46,188 --> 00:45:47,453 Lapang? 496 00:45:48,860 --> 00:45:51,194 - Taman Central. - Di mana tempat itu? 497 00:45:51,241 --> 00:45:52,662 Di mana Taman Central? 498 00:45:57,479 --> 00:46:00,334 Saya boleh beritahu dan tunjukkan kepada awak. 499 00:46:00,359 --> 00:46:02,665 Tapi tidakkah awak rasa mengkhianati? 500 00:46:02,983 --> 00:46:05,456 Mereka bawa kita ke rumah mereka, buatkan koko panas. 501 00:46:05,537 --> 00:46:09,002 Awak sedar, sebaik saja awak pulih mereka akan "obliviate" awak. 502 00:46:09,002 --> 00:46:10,151 Apa itu "Bliviate"? 503 00:46:10,151 --> 00:46:12,866 Awak bangun dan semua memori tentang magis hilang. 504 00:46:17,935 --> 00:46:20,422 - Saya takkan ingat ini? - Ya. 505 00:46:25,335 --> 00:46:27,631 Baiklah, saya akan membantu awak. 506 00:46:31,799 --> 00:46:33,061 Mari. 507 00:46:51,675 --> 00:46:54,007 Credence, ke mana awak pergi? 508 00:46:56,773 --> 00:46:59,120 Mencari tempat untuk berkumpul esok. 509 00:47:02,016 --> 00:47:04,658 Ada sebuah tempat di jalan 32 yang boleh-- 510 00:47:12,976 --> 00:47:16,104 Maafkan saya, Ibu. Saya tak sedar dah malam. 511 00:48:10,342 --> 00:48:12,532 - Saya lihat awak ketika makan malam. - Ya. 512 00:48:13,557 --> 00:48:15,948 Mereka suka awak, En. Kowalsky? 513 00:48:17,693 --> 00:48:20,282 Saya yakin mereka suka awak juga. 514 00:48:20,322 --> 00:48:22,444 Tidak. Saya menyusahkan orang. 515 00:48:25,697 --> 00:48:27,426 Mengapa awak ingin jadi pembuat roti? 516 00:48:28,091 --> 00:48:32,473 Kerana saya dah bosan kerja di kilang pengetinan. 517 00:48:32,963 --> 00:48:36,007 Semua orang bosan. Tempat itu menghancurkan awak. 518 00:48:36,508 --> 00:48:38,920 - Awak suka makanan dalam tin? - Tidak. 519 00:48:39,179 --> 00:48:40,348 Saya juga. 520 00:48:40,357 --> 00:48:43,419 Itu sebabnya saya ingin membuat pastri. Ia buat orang bahagia. 521 00:48:43,511 --> 00:48:44,529 Ikut sini. 522 00:48:44,840 --> 00:48:46,355 Awak berjaya mendapat pinjaman? 523 00:48:47,497 --> 00:48:48,564 Tidak. 524 00:48:48,935 --> 00:48:50,374 Saya tiada cagaran. 525 00:48:50,749 --> 00:48:52,661 Saya terlalu lama dalam tentera. 526 00:48:53,051 --> 00:48:56,541 - Awak berjuang di peperangan? - Ya, semua orang berperang. 527 00:48:56,853 --> 00:48:59,111 - Awak tidak? - Saya sering bekerja dengan naga. 528 00:48:59,338 --> 00:49:01,180 Naga Ukranian Ironbellies. 529 00:49:01,205 --> 00:49:02,337 Eastern Front. 530 00:49:31,609 --> 00:49:32,844 Finestra! 531 00:50:35,896 --> 00:50:37,207 Accio! 532 00:50:56,855 --> 00:50:58,835 Baiklah? Gembira? 533 00:51:01,858 --> 00:51:03,528 Satu dah tangkap. Tinggal dua lagi. 534 00:51:13,517 --> 00:51:15,575 Mereka lari ke sana. 535 00:51:16,057 --> 00:51:17,885 Angkat tangan! 536 00:51:21,686 --> 00:51:22,991 Apa benda itu? 537 00:51:24,234 --> 00:51:25,597 Seekor... 538 00:51:25,893 --> 00:51:27,034 ...singa. 539 00:51:37,737 --> 00:51:40,502 New York lebih mengujakan dari yang saya jangka. 540 00:51:57,169 --> 00:51:58,261 Pakai ini. 541 00:52:00,080 --> 00:52:01,873 Kenapa saya mesti memakai ini? 542 00:52:01,903 --> 00:52:05,395 Kerana tengkorak awak mudah retak jika diberi tekanan yang kuat. 543 00:52:26,531 --> 00:52:28,559 Tapi kita dah buatkan koko kepada mereka. 544 00:52:35,960 --> 00:52:40,451 - Pakai ini. - Baiklah. 545 00:52:40,463 --> 00:52:44,168 Tiada apa yang perlu dirisaukan. 546 00:52:44,206 --> 00:52:47,448 Ada sesiapa percaya jika awak kata jangan risau? 547 00:52:47,526 --> 00:52:48,747 Filosofi saya adalah... 548 00:52:48,831 --> 00:52:50,772 ...risau akan buat awak lebih menderita. 549 00:52:56,168 --> 00:52:59,387 Sekarang adalah musimnya. Dia perlu pasangan mengawan. 550 00:53:04,596 --> 00:53:07,348 Wangian Erumpent. Dia sangat menyukainya. 551 00:54:18,797 --> 00:54:21,714 Mari, masuk dalam beg. 552 00:54:38,309 --> 00:54:39,503 Oh, Tidak! 553 00:55:08,546 --> 00:55:09,686 Repar-- 554 00:55:12,187 --> 00:55:13,650 Tidaklah! 555 00:55:19,818 --> 00:55:21,411 Ini memang sama. 556 00:55:23,226 --> 00:55:24,480 Benda yang sama. 557 00:55:24,743 --> 00:55:25,922 Newt! 558 00:55:29,966 --> 00:55:31,814 Tidak, jangan. 559 00:55:33,265 --> 00:55:34,707 Maafkan saya. 560 00:56:32,571 --> 00:56:34,198 Bagus, En. Kowalsky. 561 00:56:37,406 --> 00:56:39,081 Panggil saya Jacob. 562 00:56:48,669 --> 00:56:50,393 Dua dah tangkap, tinggal satu lagi. 563 00:56:55,214 --> 00:56:56,743 Awak masuk dulu. 564 00:57:13,150 --> 00:57:14,238 Hadirin sekalian... 565 00:57:14,792 --> 00:57:20,893 ...penceramah malam ini tak perlu saya perkenalkan lagi. 566 00:57:21,113 --> 00:57:24,994 Dia disebut-sebut sebagai bakal presiden... 567 00:57:25,010 --> 00:57:29,216 ...dan jika kamu tak percaya, silah baca akhbar ayahnya. 568 00:57:32,508 --> 00:57:36,189 Hadirin sekarang, dipersilakan senator New York,... 569 00:57:36,243 --> 00:57:38,250 ...Henry Shaw! 570 00:57:42,604 --> 00:57:43,846 Terima kasih. 571 00:57:45,006 --> 00:57:46,090 Terima kasih. 572 00:58:17,788 --> 00:58:21,184 Benarlah, kita semakin maju, 573 00:58:22,159 --> 00:58:25,141 tapi tiada alasan untuk malas. 574 00:58:25,555 --> 00:58:29,682 Begitu juga dengan bar-bar yang dah ditutup... 575 00:58:36,336 --> 00:58:37,837 Apa yang berlaku? 576 00:58:43,836 --> 00:58:49,171 Sekarang, pusat snooker dan pusat persendirian... 577 00:58:49,195 --> 00:58:51,197 578 00:59:02,004 --> 00:59:03,434 Apa itu? 579 00:59:53,546 --> 00:59:54,863 Ahli sihir! 580 00:59:56,619 --> 00:59:58,621 KECEMASAN 581 01:00:03,244 --> 01:00:05,463 Ahli sihir Amerika telah membiarkan... 582 01:00:05,488 --> 01:00:08,262 ...pelanggaran Akta Kerahsiaan... 583 01:00:08,361 --> 01:00:11,314 ...yang mengancam mendedahkan kita semua. 584 01:00:11,360 --> 01:00:15,390 Saya tak menerima syarahan dari orang yang melepaskan Gellert Grindelwald. 585 01:00:15,478 --> 01:00:18,757 Puan Presiden, maaf ganggu tapi ini sangat penting. 586 01:00:32,864 --> 01:00:36,526 Lebih baik awak ada alasan yang baik kerana mengganggu, Goldstein. 587 01:00:37,259 --> 01:00:39,232 Ya, saya ada. 588 01:00:44,257 --> 01:00:47,101 Semalam, seorang ahli sihir datang ke New York membawa beg. 589 01:00:47,739 --> 01:00:51,444 Beg ini mengandungi makhluk magis dan beberapa diantaranya telah lari. 590 01:00:52,466 --> 01:00:54,634 Dia sampai semalam? 591 01:00:55,498 --> 01:00:57,697 Awak tahu dalam 24 jam... 592 01:00:57,742 --> 01:01:01,876 ...ahli sihir yang tak berdaftar telah bebaskan haiwan maif di New York. 593 01:01:01,957 --> 01:01:05,190 Awak hanya beritahu setelah seorang lelaki dibunuh? 594 01:01:06,843 --> 01:01:08,353 Siapa yang dibunuh? 595 01:01:08,775 --> 01:01:10,357 Di mana dia? 596 01:01:51,223 --> 01:01:52,584 Scamander? 597 01:01:54,760 --> 01:01:55,820 Hai, Puan Menteri. 598 01:01:56,103 --> 01:01:58,943 Theseus Scamander? Wira perang? 599 01:01:59,012 --> 01:02:01,171 Bukan, ini adiknya. 600 01:02:01,343 --> 01:02:03,347 Mengapa awak ke New York? 601 01:02:03,659 --> 01:02:06,364 - Saya nak beli Puffskien Appaloosa, tuan. - Ya. 602 01:02:06,801 --> 01:02:08,698 Apa yang awak buat di sini sebenarnya? 603 01:02:09,839 --> 01:02:12,783 Goldstein, siapa dia? 604 01:02:13,018 --> 01:02:15,160 Ini Jacob Kowalsky, Puan Presiden. 605 01:02:15,189 --> 01:02:18,067 Dia No-Maj yang digigit oleh salah satu makhluk En. Scamander. 606 01:02:15,189 --> 01:02:21,691 No-Maj : Manusia biasa - No-Maj? - "Obliviate" dia! 607 01:02:19,403 --> 01:02:21,071 {\an8}Obliviate : Padam ingatan 608 01:02:25,565 --> 01:02:26,875 Oh Tuhan! 609 01:02:27,205 --> 01:02:30,989 Awak tahu haiwan mana yang bertanggungjawab, En. Scamander? 610 01:02:36,141 --> 01:02:37,644 Bukan haiwan yang melakukan ini. 611 01:02:39,000 --> 01:02:40,552 Jangan berpura-pura! 612 01:02:41,266 --> 01:02:43,424 Kamu tahu makhluk apa ini! Lihat ciri-cirinya. 613 01:02:47,972 --> 01:02:49,896 Ini kerana Obscurus. 614 01:02:52,353 --> 01:02:54,746 Awak dah keterlaluan, En. Scamander. 615 01:02:55,370 --> 01:02:58,002 Tiada Obscurial di Amerika. 616 01:03:01,008 --> 01:03:02,848 Sita begnya, Graves! 617 01:03:02,909 --> 01:03:04,141 - Tidak, kem-- - Tahan mereka! 618 01:03:04,171 --> 01:03:05,172 Kembalikan! 619 01:03:10,717 --> 01:03:12,332 Jangan sakiti haiwan itu. 620 01:03:12,719 --> 01:03:15,098 Tolong! Tiada yang berbahaya dalam beg itu. 621 01:03:15,381 --> 01:03:17,759 - Tidak ada. - Kami yang akan memutuskan itu! 622 01:03:18,091 --> 01:03:19,324 Masukan mereka ke dalam sel. 623 01:03:20,462 --> 01:03:23,406 Jangan sakiti haiwan itu! Mereka tak berbahaya! 624 01:03:23,858 --> 01:03:26,451 Jangan sakiti haiwan saya! Mereka tak berbahaya! 625 01:03:26,751 --> 01:03:28,296 Mereka tak berbahaya! 626 01:03:28,809 --> 01:03:30,530 Mereka tak berbahaya! 627 01:03:38,246 --> 01:03:41,263 Saya bersimpati dengan haiwan-haiwan awak, En. Scamander. 628 01:03:41,969 --> 01:03:43,717 Sebenarnya. 629 01:03:45,473 --> 01:03:49,680 Boleh seseorang jelaskan apa itu Obscurial-Obscurian? 630 01:03:51,935 --> 01:03:54,740 Mereka tiada lagi sejak berabad. 631 01:03:55,668 --> 01:03:58,499 Saya menemui satu darinya di Sudan tiga bulan yang lalu. 632 01:04:00,208 --> 01:04:03,162 Dulu banyak, tapi mereka masih wujud. 633 01:04:06,887 --> 01:04:09,846 Sebelum ahli sihir bersembunyi,... 634 01:04:09,970 --> 01:04:13,810 ...semasa kami masih diburu Muggle,... 635 01:04:13,827 --> 01:04:17,636 ...ahli sihir muda kadangkalan menahan kuasa mereka... 636 01:04:17,675 --> 01:04:19,437 ...supaya tak dihukum. 637 01:04:20,885 --> 01:04:25,515 Daripada belajar menahan atau mengawal kuasa mereka,... 638 01:04:25,575 --> 01:04:28,513 ...mereka menciptakan sesuatu yang disebut Obscurus. 639 01:04:31,312 --> 01:04:33,904 Kuasa gelap yang tak stabil dan tak terkawal... 640 01:04:33,978 --> 01:04:39,271 ...muncul dan menyerang... 641 01:04:39,312 --> 01:04:41,954 ...kemudian hilang. 642 01:04:44,576 --> 01:04:47,065 Obscurial tak boleh hidup lama, kan? 643 01:04:47,458 --> 01:04:51,119 Tiada rekod Obscurial dapat hidup melebihi 10 tahun. 644 01:04:52,834 --> 01:04:55,263 Satu saya jumpa di Afrika berusia lapan tahun semasa dia... 645 01:04:59,531 --> 01:05:01,763 Umurnya 8 tahun semasa dia mati. 646 01:05:04,814 --> 01:05:09,130 Maksud awak, Senator Shaw dibunuh oleh... 647 01:05:09,198 --> 01:05:11,120 ...kanak-kanak? 648 01:05:16,053 --> 01:05:19,403 Ibu saya, ibu kamu, menaiki penyapu terbang. 649 01:05:19,479 --> 01:05:23,319 Ibu saya, ibu kamu, ahli sihir tak pernah menangis. 650 01:05:23,359 --> 01:05:26,942 Ibu saya, ibu kamu, ahli sihir akan mati! 651 01:05:26,976 --> 01:05:31,167 Ahli sihir pertama, tenggelam di sungai. 652 01:05:31,192 --> 01:05:34,156 Ahli sihir kedua, digantung. 653 01:05:34,229 --> 01:05:36,351 Edarkan risalah! 654 01:05:36,408 --> 01:05:38,170 Saya tahu jika kamu membuangnya. 655 01:05:39,092 --> 01:05:41,488 Beritahu jika melihat sesuatu yang mencurigakan. 656 01:06:11,307 --> 01:06:13,356 Saya gembira jumpa awak, Jacob. 657 01:06:14,092 --> 01:06:16,057 Saya harap awak dapat buka kedai roti. 658 01:06:26,717 --> 01:06:29,273 Awak seorang yang menarik, En. Scamander. 659 01:06:29,363 --> 01:06:30,604 En. Graves. 660 01:06:39,318 --> 01:06:42,767 Awak dibuang dari Hogwarts kerana bahayakan nyawa manusia... 661 01:06:42,839 --> 01:06:45,373 - Itu tak disengaja. - ...oleh haiwan. 662 01:06:45,390 --> 01:06:50,365 Tapi seorang guru awak menentang hukuman awak. 663 01:06:52,195 --> 01:06:56,933 Mengapa Albus Dumbledore begitu mengagumi awak? 664 01:07:02,204 --> 01:07:03,763 Saya tak tahu. 665 01:07:03,800 --> 01:07:06,730 Melepaskan haiwan berbahaya di sini juga... 666 01:07:10,318 --> 01:07:13,034 ...tak disengajakan, betul? 667 01:07:13,078 --> 01:07:15,194 Mengapa saya melakukannya dengan sengaja? 668 01:07:15,275 --> 01:07:17,457 Untuk dedahkan dunia sihir. 669 01:07:18,017 --> 01:07:21,156 Untuk menimbulkan peperangan antara dunia sihir dan bukan sihir. 670 01:07:21,908 --> 01:07:24,873 Pembunuhan beramai-ramai untuk kebaikan, maksud awak? 671 01:07:27,079 --> 01:07:29,922 Ya. Boleh dikata begitu. 672 01:07:31,594 --> 01:07:35,534 Saya bukan pengikut Grindelwald, En. Graves. 673 01:07:38,971 --> 01:07:41,734 Saya ingin tahu apa yang awak ingin katakan tentang ini... 674 01:07:41,738 --> 01:07:43,412 ...En. Scamander? 675 01:07:57,614 --> 01:07:59,066 Itu Obscurus. 676 01:07:59,973 --> 01:08:01,292 Tapi itu bukan yang awak fikirkan. 677 01:08:01,364 --> 01:08:04,438 Saya berjaya memisahkannya dari gadis Sudan dan cub selamatkannya. 678 01:08:04,573 --> 01:08:06,542 Saya membawanya pulang untuk mempelajarinya. 679 01:08:06,584 --> 01:08:08,326 Tapi Obscurus takkan hidup di luar beg itu. 680 01:08:08,425 --> 01:08:10,152 Ia takkan cederakan sesiapa, Tina. 681 01:08:10,233 --> 01:08:12,379 Jadi, ini tak berguna tanpa hos? 682 01:08:13,226 --> 01:08:17,240 Tak berguna? 683 01:08:19,461 --> 01:08:24,288 Itu parasit berkuasa magis yang boleh membunuh seorang kanak-kanak. 684 01:08:24,290 --> 01:08:26,712 Apa awak ingin gunakannya? 685 01:08:32,430 --> 01:08:34,575 Awak tak boleh perbodohkan sesiapa, En. Scamander. 686 01:08:34,731 --> 01:08:38,062 Awak bawa Obscurus ini ke New York, menimbulkan malapetaka... 687 01:08:38,103 --> 01:08:41,098 ...melanggar Akta Kerahsiaan dan dedahkan dunia sihir. 688 01:08:41,112 --> 01:08:42,984 Awak tahu ia takkan cederakan sesiapa, awak tahu itu! 689 01:08:43,084 --> 01:08:44,706 Awak didapati bersalah kerana pengkhianatan 690 01:08:44,731 --> 01:08:46,979 kepada sesama ahli sihir dan dijatuhkan hukuman mati. 691 01:08:47,239 --> 01:08:50,181 - Cik Goldstein, yang membantu awak... - Dia tak bersalah. 692 01:08:50,423 --> 01:08:52,730 ...juga menerima hukuman yang sama. 693 01:08:54,654 --> 01:08:56,700 Jalankan segera. 694 01:08:57,040 --> 01:08:59,059 - Saya akan beritahu Presiden Picquery. - Tina. 695 01:09:00,944 --> 01:09:02,932 Tolong. 696 01:09:16,067 --> 01:09:18,599 Jangan lakukannya, Bernadette, tolonglah! 697 01:09:19,828 --> 01:09:21,727 Ini takkan sakit. 698 01:09:59,021 --> 01:10:01,079 - Tina! - Ibu. 699 01:10:02,017 --> 01:10:03,374 Tina! 700 01:10:05,482 --> 01:10:09,582 Mari, sayang, waktu untuk tidur. Awak dah sedia? 701 01:10:10,546 --> 01:10:13,048 Bukankah itu indah? 702 01:10:16,790 --> 01:10:18,655 Awak nak masuk? 703 01:10:27,704 --> 01:10:29,271 - Hei, Sam. - Hei, Queenie. 704 01:10:29,583 --> 01:10:31,740 Mereka perlukan awak di bawah. Saya akan Obliviate dia. 705 01:10:32,009 --> 01:10:33,167 Awak tak layak. 706 01:10:35,116 --> 01:10:38,530 Sam, Cecily tahu awak keluar dengan Ruby? 707 01:10:41,178 --> 01:10:42,678 - Bagaimana awak-- - Biar saya Obliviate dia... 708 01:10:42,679 --> 01:10:44,030 ...dan Cecily takkan tahu. 709 01:10:48,425 --> 01:10:49,645 Apa yang awak buat? 710 01:10:50,614 --> 01:10:52,536 Tina dalam masalah. Dengar sini. 711 01:10:52,797 --> 01:10:55,667 - Jacob, di mana beg Newt? - Rasanya Graves mengambilnya. 712 01:10:56,282 --> 01:10:59,560 - Baiklah, mari. - Awak takkan Obliviate saya? 713 01:11:00,533 --> 01:11:03,703 Dah tentu tidak. Awak kawan kami sekarang! 714 01:11:32,076 --> 01:11:33,478 Tak apa. 715 01:11:43,195 --> 01:11:44,265 Alohomora! 716 01:11:47,604 --> 01:11:48,685 Aberto. 717 01:11:49,501 --> 01:11:52,016 Dia sangat tahu jampi susah untuk mengunci pejabatnya. 718 01:11:55,073 --> 01:11:56,167 Baiklah. 719 01:11:56,288 --> 01:11:58,150 Mari keluarkan kenangan indah dari awak. 720 01:12:18,646 --> 01:12:20,123 Ahli sihir! 721 01:12:30,781 --> 01:12:32,094 En. Scamander! 722 01:12:32,268 --> 01:12:35,016 - Jangan panik! - Awak nak saya buat apa? 723 01:12:40,565 --> 01:12:41,736 Lompat! 724 01:12:44,398 --> 01:12:47,308 - Awak gila? - Lompat ke atasnya. 725 01:12:50,448 --> 01:12:51,605 Tina, dengar saya! 726 01:12:52,349 --> 01:12:53,582 Saya akan sambut awak. 727 01:12:55,154 --> 01:12:56,359 Tina! 728 01:13:02,053 --> 01:13:03,513 Saya akan sambut awak. 729 01:13:05,432 --> 01:13:07,731 Saya akan sambut awak. Mari! 730 01:13:13,441 --> 01:13:14,502 Mari. 731 01:13:34,181 --> 01:13:37,026 Tinggalkan otaknya, mari! Mari! 732 01:13:40,453 --> 01:13:42,922 - Apa itu? - Swooping Evil. 733 01:13:43,182 --> 01:13:44,223 Saya menyukainya! 734 01:13:59,660 --> 01:14:00,895 Masuk! 735 01:14:11,294 --> 01:14:12,514 Queenie! 736 01:14:17,719 --> 01:14:18,943 Awak nak ke mana? 737 01:14:20,066 --> 01:14:23,305 Saya sakit, En. Abernathy. 738 01:14:25,448 --> 01:14:26,632 Lagi? 739 01:14:28,633 --> 01:14:30,122 Apa didalamnya? 740 01:14:31,301 --> 01:14:32,615 Keperluan wanita. 741 01:14:33,267 --> 01:14:35,422 Awak nak melihatnya? Saya tak kisah. 742 01:14:35,831 --> 01:14:38,987 Tidak! Saya-- 743 01:14:40,131 --> 01:14:41,788 Semoga cepat sembuh! 744 01:14:42,573 --> 01:14:44,045 Terima kasih. 745 01:14:57,769 --> 01:14:59,225 Credence, awak dah jumpa anak itu? 746 01:15:01,992 --> 01:15:03,386 Saya tak boleh. 747 01:15:04,044 --> 01:15:05,355 Tunjukan kepada saya. 748 01:15:15,957 --> 01:15:17,067 Nak... 749 01:15:17,138 --> 01:15:20,210 ...lebih cepat kita jumpa budak ini, lebih awak tinggalkan penderitaan ini... 750 01:15:20,259 --> 01:15:21,511 Di tempat sepatutnya. 751 01:15:23,605 --> 01:15:25,315 Saya nak awak menyimpan ini. 752 01:15:26,625 --> 01:15:29,769 Tak ramai orang yang saya berikan ini. 753 01:15:32,081 --> 01:15:33,132 Tidak ramai. 754 01:15:36,393 --> 01:15:37,714 Tapi awak? 755 01:15:40,246 --> 01:15:41,550 Awak berbeza. 756 01:15:42,752 --> 01:15:44,348 Jika awak jumpa budak itu, 757 01:15:44,512 --> 01:15:47,236 sentuh simbol ini dan saya akan jumpa awak. 758 01:15:49,867 --> 01:15:53,126 Buat ini dan awak akan dihormati... 759 01:15:53,828 --> 01:15:56,546 ...dikalangan ahli sihir. Selama-lamanya. 760 01:15:59,398 --> 01:16:01,848 Budak itu tenat, Credence. 761 01:16:05,288 --> 01:16:07,055 Waktu semakin singkat. 762 01:16:20,072 --> 01:16:22,411 Datuk awak bela merpati? 763 01:16:22,493 --> 01:16:27,172 Datuk saya bela burung hantu. Saya suka beri memberinya makan. 764 01:16:27,448 --> 01:16:31,239 Graves berkeras kekacauan ini disebabkan oleh haiwan. 765 01:16:31,322 --> 01:16:34,969 Kita mesti menemui haiwan awak agar tak dijadikan kambing hitam. 766 01:16:35,204 --> 01:16:38,364 Hanya tinggal satu yang hilang. Dougal, sejenis Demiguise. 767 01:16:39,120 --> 01:16:43,463 - Dougal? - Masalahnya adalah... 768 01:16:43,549 --> 01:16:44,826 ...dia halimunan. 769 01:16:47,405 --> 01:16:48,764 - Halimunan? - Ya... 770 01:16:49,284 --> 01:16:51,294 ...kebiasaannya. 771 01:16:54,771 --> 01:16:57,311 - Bagaimana awak menangkap sesuatu...? - Dengan banyak kesulitan. 772 01:17:07,792 --> 01:17:09,378 - Gnarlak. - Apa? 773 01:17:09,627 --> 01:17:10,736 Gnarlak. 774 01:17:10,787 --> 01:17:13,238 Dia adalah sumber saya dulu, semasa saya masih menjadi Auror. 775 01:17:12,501 --> 01:17:14,636 {\an8}Auror : Ahli Unit Elit di MACUSA 776 01:17:14,367 --> 01:17:17,041 Dulu dia perdagangkan makhluk magis. 777 01:17:18,090 --> 01:17:20,714 Dia berminat dengan tapak kaki haiwan? 778 01:17:22,719 --> 01:17:25,280 Dia berminat dengan apa saja yang boleh dijual. 779 01:17:55,792 --> 01:17:59,150 ♪ Phoenix menitiskan air mata mutiara ♪ 780 01:17:59,767 --> 01:18:03,870 ♪ Semasa naga menyambar pasangannya ♪ 781 01:18:04,398 --> 01:18:08,136 ♪ Dan Billywig lupa berputar ♪ 782 01:18:08,508 --> 01:18:13,308 ♪ Semasa kekasih meninggalkannya ♪ 783 01:18:13,623 --> 01:18:18,738 ♪ Dan Unicorn kehilangan tanduknya ♪ 784 01:18:18,765 --> 01:18:20,689 ♪ Dan Hippogriff rasa sedih ♪ 785 01:18:20,933 --> 01:18:23,233 Bagaimana nak pesan minuman di sini? 786 01:18:24,351 --> 01:18:26,624 Apa? Tak pernah jumpa House-elf? 787 01:18:27,487 --> 01:18:31,110 Tidak, bukan! Saya suka House-elf. 788 01:18:31,892 --> 01:18:33,632 Pak cik saya House-elf. 789 01:18:34,926 --> 01:18:37,599 Ya. 790 01:18:39,149 --> 01:18:42,183 Berikan 6 gelas Gigglewater dan satu Lobe Blaster. 791 01:18:49,768 --> 01:18:51,721 Semua No-Maj seperti awak? 792 01:18:52,642 --> 01:18:55,268 Tidak, saya satu-satunya. 793 01:19:13,950 --> 01:19:16,093 Saya yang menangkap separuh daripada mereka di sini. 794 01:19:16,902 --> 01:19:18,492 Awak boleh menghalang saya masuk campur, tapi... 795 01:19:18,517 --> 01:19:22,036 ...saya melihat sesuatu dalam posyen kematian tadi. 796 01:19:23,942 --> 01:19:26,745 Saya melihat awak memeluk pemuda dari Salem Kedua itu. 797 01:19:27,175 --> 01:19:28,466 Namanya Credence. 798 01:19:30,337 --> 01:19:32,293 Ibu dia sering memukulnya. 799 01:19:34,591 --> 01:19:36,260 Dia memukul semua anak angkatnya, 800 01:19:36,285 --> 01:19:38,247 tapi Credence yang paling dia benci. 801 01:19:40,429 --> 01:19:42,502 Wanita itu, No-Maj yang awak serang dulu? 802 01:19:44,114 --> 01:19:45,886 Itu sebabnya saya dipecat. 803 01:19:46,917 --> 01:19:50,012 Saya menyerangnya di depan semua pengikut gilanya. 804 01:19:50,964 --> 01:19:52,860 Saya mesti Obliviate mereka semua. 805 01:19:52,885 --> 01:19:54,186 Itu satu skandal besar. 806 01:19:54,390 --> 01:19:55,406 Dia datang! 807 01:20:04,053 --> 01:20:05,194 Jadi,... 808 01:20:08,344 --> 01:20:10,981 ...awak lelaki yang ada beg penuh raksasa itu? 809 01:20:11,481 --> 01:20:12,982 Berita tersebar dengan cepat. 810 01:20:14,658 --> 01:20:18,429 Saya harap awak boleh beritahu saya jika melihat kelibatnya. 811 01:20:19,869 --> 01:20:21,789 Jejak. Apa saja seumpamanya. 812 01:20:23,153 --> 01:20:26,249 Saguhati untuk awak sangat banyak, En. Scamander. 813 01:20:27,797 --> 01:20:31,442 Kenapa saya mesti bantu awak bukannya serahkan awak? 814 01:20:32,018 --> 01:20:34,551 Saya akan berikan bayaran yang setimpalnya? 815 01:20:35,458 --> 01:20:37,823 Anggap itu bayaran perlindungan. 816 01:20:43,488 --> 01:20:46,013 MACUSA menawarkan lebih daripada itu. 817 01:20:49,767 --> 01:20:51,257 Lunascope? 818 01:20:53,491 --> 01:20:55,011 Saya ada lima. 819 01:21:02,283 --> 01:21:04,042 Telur Ashwinder beku. 820 01:21:04,086 --> 01:21:05,841 Baiklah, sekarang kita-- 821 01:21:07,056 --> 01:21:08,415 Tunggu. 822 01:21:11,103 --> 01:21:14,621 Itu Bowtruckle, kan? 823 01:21:15,919 --> 01:21:19,079 - Tidak. - Ia membuka kunci, kan? 824 01:21:19,673 --> 01:21:21,234 Awak tak boleh memilikinya. 825 01:21:25,231 --> 01:21:28,073 Semoga awak balik hidup-hidup, En. Scamander,... 826 01:21:28,213 --> 01:21:30,636 ...dengan semua MACUSA memburu awak. 827 01:21:32,896 --> 01:21:34,118 Baiklah. 828 01:21:43,083 --> 01:21:44,307 Pickett! 829 01:21:56,149 --> 01:21:59,880 Sesuatu yang tak kelihatan menimbulkan kekacauan di Fifth Avenue. 830 01:22:00,353 --> 01:22:02,966 Awak mungkin ingin melihat kedai Macy. 831 01:22:03,276 --> 01:22:05,370 - Mungkin awak jumpa apa yang awak cari. - Dougal. 832 01:22:06,060 --> 01:22:07,536 Ada satu perkara lagi. 833 01:22:08,043 --> 01:22:10,718 En. Graves yang bekerja di MACUSA. 834 01:22:11,755 --> 01:22:13,846 Mungkin awak tahu latar belakangnya. 835 01:22:14,146 --> 01:22:17,621 Awak banyak bertanya, En. Scamander. 836 01:22:19,531 --> 01:22:21,401 Itu boleh buat awak terbunuh. 837 01:22:24,642 --> 01:22:25,986 Ada MACUSA! 838 01:22:26,686 --> 01:22:28,238 Awak yang beritahu mereka! 839 01:22:35,886 --> 01:22:37,587 Maaf, En. Gnarlak. 840 01:22:40,624 --> 01:22:42,097 Awak mengingatkan saya kepada penyelia saya! 841 01:23:14,003 --> 01:23:15,558 Apa yang awak buat, Credence? 842 01:23:23,449 --> 01:23:25,843 - Di mana awak dapat ini? - Kembalikan, Credence. 843 01:23:26,298 --> 01:23:27,984 Itu hanya mainan! 844 01:23:32,548 --> 01:23:33,776 Apa ini? 845 01:23:38,308 --> 01:23:39,686 Lepaskan! 846 01:24:04,746 --> 01:24:07,467 - Ibu. - Saya bukan ibu kamu! 847 01:24:09,391 --> 01:24:14,792 Ibu kamu jahat dan bukan orang biasa! 848 01:24:15,934 --> 01:24:17,407 Itu milik saya. 849 01:24:19,088 --> 01:24:20,766 Modesty. 850 01:24:33,184 --> 01:24:34,711 Apa ini? 851 01:25:26,926 --> 01:25:29,191 Demiguise biasanya jinak... 852 01:25:29,815 --> 01:25:32,538 ...tapi gigitannya kuat semasa dia marah. 853 01:25:34,539 --> 01:25:36,474 Kamu berdua, pergi ke sana. 854 01:25:37,793 --> 01:25:39,842 Cuba jangan meramal. 855 01:25:45,049 --> 01:25:47,505 - Itu kerana Demiguise? - Bukan. 856 01:25:47,801 --> 01:25:50,346 Rasanya saya tahu kenapa Demiguise ada di sini. 857 01:26:05,491 --> 01:26:07,540 Penglihatannya boleh meramal... 858 01:26:07,841 --> 01:26:10,606 ...jadi ia boleh melihat masa depan. 859 01:26:12,944 --> 01:26:17,056 - Apa yang sedang dia lakukan? - Mengasuh. 860 01:26:18,599 --> 01:26:21,136 - Awak kata? - Ini salah saya. 861 01:26:23,664 --> 01:26:27,261 Saya fikir dah menangkap semuanya, tapi saya dah salah kira. 862 01:26:32,342 --> 01:26:34,116 Dia mengasuh itu? 863 01:26:46,809 --> 01:26:49,718 Occamy adalah Choranaptyxic. 864 01:26:50,734 --> 01:26:53,163 Mereka membesar untuk mengisi ruang yang ada. 865 01:26:57,537 --> 01:26:58,849 Ibu datang. 866 01:27:20,369 --> 01:27:21,627 Kita perlu serangga! 867 01:27:23,014 --> 01:27:25,100 Apa saja jenis serangga dan teko! 868 01:27:26,107 --> 01:27:27,568 Cari teko! 869 01:27:51,352 --> 01:27:52,932 Saya dapat, saya dapat! 870 01:27:56,485 --> 01:27:57,763 Teko! 871 01:28:10,932 --> 01:28:13,387 Lipas ke dalam teko. 872 01:29:08,371 --> 01:29:09,576 Choranaptyxic. 873 01:29:09,601 --> 01:29:13,214 Mereka juga menyusut mengisi ruang yang ada. 874 01:29:19,381 --> 01:29:20,744 Beritahu yang sebenarnya. 875 01:29:22,475 --> 01:29:24,727 Adakah itu semuanya yang keluar dari beg? 876 01:29:25,408 --> 01:29:26,872 Itu semuanya. 877 01:29:28,309 --> 01:29:29,763 Itu yang sebenarnya. 878 01:29:33,798 --> 01:29:34,872 Dia datang. 879 01:29:34,897 --> 01:29:37,434 Gembira dapat pulang? 880 01:29:38,061 --> 01:29:41,417 Kamu mesti penat. Mari. 881 01:29:41,655 --> 01:29:43,731 Ya, masuklah. 882 01:30:09,942 --> 01:30:11,147 Ya. 883 01:30:11,537 --> 01:30:12,773 Ya, kita perlu berbincang. 884 01:30:17,591 --> 01:30:19,454 Saya takkan meninggalkan kamu, Pickett. 885 01:30:20,936 --> 01:30:22,723 Saya lebih rela memotong tangan saya daripada kehilangan kamu. 886 01:30:22,755 --> 01:30:24,806 Setelah segala yang kamu dah buat demi saya, sudahlah. 887 01:30:26,637 --> 01:30:28,953 Pick, kita dah berbincang tentang merajuk. 888 01:30:30,160 --> 01:30:31,298 Pickett. 889 01:30:33,718 --> 01:30:35,129 Senyumlah. 890 01:30:35,471 --> 01:30:36,786 Pickett, tersenyum-- 891 01:30:38,600 --> 01:30:39,754 Baiklah. 892 01:30:40,462 --> 01:30:42,120 Sekarang suka hati kamu. 893 01:30:49,640 --> 01:30:51,222 Hei, Newt! 894 01:30:53,143 --> 01:30:54,555 Siapa dia? 895 01:30:55,508 --> 01:30:56,789 Bukan siapa-siapa. 896 01:30:58,717 --> 01:31:00,416 Leta Lestrange! 897 01:31:01,688 --> 01:31:03,432 Saya pernah dengar tentang keluarganya. 898 01:31:04,296 --> 01:31:07,249 Bukankah mereka..., awak tahu? 899 01:31:07,520 --> 01:31:09,241 Tolong jangan baca fikiran saya. 900 01:31:20,579 --> 01:31:22,639 Maaf, saya dah larang awak baca fikiran saya. 901 01:31:23,427 --> 01:31:27,443 Saya tahu, maaf. Saya tak boleh menahannya. 902 01:31:28,942 --> 01:31:30,916 Lebih mudah membaca fikiran orang yang terluka. 903 01:31:31,196 --> 01:31:32,495 Saya tak terluka. 904 01:31:33,673 --> 01:31:35,410 Lagipun, ia dah lama. 905 01:31:44,760 --> 01:31:47,083 Kamu berdua rapat di sekolah. 906 01:31:50,056 --> 01:31:52,214 Kami tak sesuai berada di sekolah,... 907 01:31:54,168 --> 01:31:56,625 - ...jadi kami-- - Menjadi rapat. 908 01:31:58,487 --> 01:32:00,112 Selama bertahun-tahun. 909 01:32:03,802 --> 01:32:05,701 Dia seorang penerima. 910 01:32:07,447 --> 01:32:09,513 Awak perlu seorang pemberi. 911 01:32:10,027 --> 01:32:11,658 Apa yang kamu bualkan? 912 01:32:12,846 --> 01:32:14,095 Tidak ada apa. 913 01:32:14,469 --> 01:32:16,315 - Tentang sekolah. - Tentang sekolah. 914 01:32:17,753 --> 01:32:19,193 Kamu kata sekolah? 915 01:32:20,463 --> 01:32:21,663 Ada sekolah? 916 01:32:22,070 --> 01:32:24,824 Sekolah sihir di Amerika? 917 01:32:25,136 --> 01:32:27,488 Ya. Ilvermorny. 918 01:32:27,610 --> 01:32:30,131 Sekolah sihir terbaik di dunia. 919 01:32:30,393 --> 01:32:33,399 Sekolah sihir terbaik di dunia adalah Hogwarts. 920 01:32:34,477 --> 01:32:36,689 Hogwash. 921 01:32:46,442 --> 01:32:47,647 Bahaya. 922 01:32:50,526 --> 01:32:52,137 Dia rasakan bahaya. 923 01:33:31,865 --> 01:33:34,741 Obscurial, di sini tadi? 924 01:33:35,051 --> 01:33:36,538 Ke mana dia? 925 01:33:38,823 --> 01:33:40,371 Tolong saya. 926 01:33:41,485 --> 01:33:43,624 Tolong saya. 927 01:33:45,420 --> 01:33:47,504 Bukankah awak kata ada seorang adik? 928 01:33:50,006 --> 01:33:51,806 Tolong saya! 929 01:33:52,132 --> 01:33:54,218 Di mana adik awak, Credence? 930 01:33:54,318 --> 01:33:55,634 Adik awak? Di mana dia, Credence? 931 01:33:55,734 --> 01:33:57,229 Tolong saya! 932 01:34:00,403 --> 01:34:02,842 Adik awak dalam bahaya. 933 01:34:04,782 --> 01:34:06,289 Kita mesti mencarinya. 934 01:34:15,388 --> 01:34:16,950 Tempat apa ini? 935 01:34:17,300 --> 01:34:19,004 Ibu menerima Modesty di sini. 936 01:34:19,827 --> 01:34:21,692 Keluarga dengan 12 orang anak. 937 01:34:22,182 --> 01:34:25,196 Dia merindui adik beradiknya. Dia sering bercakap tentang mereka. 938 01:34:27,851 --> 01:34:29,182 Dan di mana dia? 939 01:34:31,079 --> 01:34:32,596 Saya tak tahu. 940 01:34:33,856 --> 01:34:36,187 Awak seorang Squib, Credence. 941 01:34:36,580 --> 01:34:38,970 Saya tahu sejak kali pertama jumpa awak. 942 01:34:40,441 --> 01:34:41,647 Apa? 943 01:34:42,821 --> 01:34:45,124 Awak berketurunan sihir tapi tiada kuasa sihir. 944 01:34:46,517 --> 01:34:49,465 - Tapi awak kata akan mengajar saya-- - Awak tak boleh diajar. 945 01:34:49,840 --> 01:34:53,094 Ibu awak dah mati. Itu hasilnya. 946 01:34:54,281 --> 01:34:56,008 Saya dah selesai dengan awak. 947 01:35:04,809 --> 01:35:06,188 Modesty? 948 01:35:18,094 --> 01:35:19,361 Modesty! 949 01:35:20,602 --> 01:35:24,364 Awak tak perlu takut. 950 01:35:26,319 --> 01:35:28,509 Saya ke sini bersama abang awak, Credence. 951 01:35:33,859 --> 01:35:35,282 Keluar sekarang. 952 01:36:10,850 --> 01:36:14,887 Credence, saya perlu minta awak. 953 01:36:16,310 --> 01:36:18,170 Saya percayakan awak. 954 01:36:21,232 --> 01:36:23,093 Saya fikir awak kawan saya. 955 01:36:23,534 --> 01:36:25,257 Saya fikir awak berbeza. 956 01:36:27,146 --> 01:36:30,759 Kawal diri awak, Credence. 957 01:36:36,216 --> 01:36:38,529 Saya tak nak, En. Graves. 958 01:37:02,801 --> 01:37:04,225 Alamak! 959 01:37:04,554 --> 01:37:06,713 Adakah itu Obscurial? 960 01:37:08,492 --> 01:37:11,341 Ini lebih kuat dari semua Obscurial yang pernah saya dengar. 961 01:37:15,327 --> 01:37:19,065 Jika saya tak kembali, jaga haiwan saya. 962 01:37:19,676 --> 01:37:22,902 Semua yang awak perlu tahu ada di sana. 963 01:37:24,059 --> 01:37:26,796 - Apa? - Mereka tak boleh membunuhnya. 964 01:37:29,960 --> 01:37:31,046 Newt! 965 01:37:31,550 --> 01:37:33,291 Awak dengar dia? Jaga mereka. 966 01:37:35,550 --> 01:37:38,515 - Pegang ini, sayang. - Tidak. 967 01:37:40,416 --> 01:37:42,322 Saya tak boleh membawa awak. 968 01:37:43,167 --> 01:37:45,592 - Tolong, lepaskan saya, Jacob. - Hei, hei. 969 01:37:46,484 --> 01:37:48,602 Awak kata saya kawan awak. 970 01:37:49,236 --> 01:37:51,549 - Benar? - Ini terlalu berbahaya. 971 01:38:22,110 --> 01:38:27,554 Lama awak hidup, dengan Obscurus di dalam diri awak, Credence,... 972 01:38:29,118 --> 01:38:30,680 ...itu satu keajaiban! 973 01:38:30,955 --> 01:38:32,756 Awak satu keajaiban! 974 01:38:34,281 --> 01:38:35,653 Ikut saya. 975 01:38:36,502 --> 01:38:38,643 Fikirkan apa yang kita boleh capai bersama. 976 01:38:53,514 --> 01:38:54,724 Newt! 977 01:38:54,809 --> 01:38:57,196 Dia pemuda dari Salem Kedua. Dia Obscurial. 978 01:38:57,471 --> 01:38:58,901 Dia bukan kanak-kanak. 979 01:38:59,443 --> 01:39:02,741 Kuasa dia sangat kuat. Dia berjaya bertahan untuk hidup. 980 01:39:07,359 --> 01:39:08,430 Newt! 981 01:39:09,835 --> 01:39:11,116 Selamatkan dia. 982 01:39:18,619 --> 01:39:19,970 En. Graves! 983 01:39:32,881 --> 01:39:35,083 Tina, awak selalu muncul di saat yang diperlukan. 984 01:39:47,808 --> 01:39:49,138 Tahan Obscurus ini,... 985 01:39:49,747 --> 01:39:52,456 ...atau kita akan didedahkan dan itu menimbulkan perang. 986 01:40:02,838 --> 01:40:04,323 Credence! 987 01:40:04,687 --> 01:40:06,344 Credence, saya boleh menolong awak. 988 01:41:45,915 --> 01:41:47,334 - Tutup kawasan ini. - Ya, tuan. 989 01:41:47,352 --> 01:41:49,075 Saya tak nak ada sesiapa di sini. 990 01:42:01,903 --> 01:42:03,098 Credence. 991 01:42:05,844 --> 01:42:07,457 Nama awak Credence, kan? 992 01:42:10,714 --> 01:42:12,981 Saya di sini untuk membantu awak. 993 01:42:14,432 --> 01:42:16,501 Saya takkan menyakiti awak 994 01:42:35,904 --> 01:42:38,690 Dulu, saya pernah bertemu orang yang seperti awak 995 01:42:41,910 --> 01:42:43,395 Seorang gadis. 996 01:42:44,679 --> 01:42:47,664 Seorang gadis kecil yang dikurung. 997 01:42:49,107 --> 01:42:53,217 Dia diasingkan dan dihukum kerana sihirnya. 998 01:43:11,804 --> 01:43:13,070 Credence. 999 01:43:16,052 --> 01:43:17,914 Boleh saya mendekati awak? 1000 01:43:21,263 --> 01:43:22,683 Boleh saya mendekati awak? 1001 01:43:52,291 --> 01:43:54,087 Makhluk itu membunuh anak saya! 1002 01:43:54,557 --> 01:43:55,905 Saya ingin keadilan! 1003 01:43:57,027 --> 01:44:00,704 Saya akan dedahkan kamu, dan apa yang kamu dah buat. 1004 01:44:24,540 --> 01:44:26,090 Ambil gambar! 1005 01:44:54,273 --> 01:44:55,616 Credence! 1006 01:45:34,608 --> 01:45:35,934 Credence, jangan! 1007 01:45:41,816 --> 01:45:43,382 Jangan lakukannya. 1008 01:45:44,082 --> 01:45:45,478 Tolong. 1009 01:45:46,600 --> 01:45:47,977 Bercakap dengannya, Tina! 1010 01:45:50,125 --> 01:45:53,535 Teruskan bercakap. Dia dengar awak. 1011 01:45:56,552 --> 01:45:58,886 Saya tahu apa yang wanita itu dah buat kepada awak. 1012 01:46:03,074 --> 01:46:04,999 Saya tahu awak menderita. 1013 01:46:07,548 --> 01:46:09,855 Tapi awak mesti hentikannya. 1014 01:46:12,244 --> 01:46:14,225 Newt dan saya akan melindungi awak. 1015 01:46:17,385 --> 01:46:21,044 Dia akan bantu awak. 1016 01:46:21,421 --> 01:46:22,955 Jangan dengar dia, Credence. 1017 01:46:23,928 --> 01:46:25,626 Saya ingin awak bebas. 1018 01:46:26,745 --> 01:46:28,199 Tak apa. 1019 01:46:29,793 --> 01:46:31,198 Bagus. 1020 01:46:41,360 --> 01:46:43,896 - Jangan, kamu buat dia takut. - Turunkan tongkat! 1021 01:46:44,381 --> 01:46:46,881 Jika sesiapa cederakannya, dia akan terima balasan saya. Credence. 1022 01:46:46,980 --> 01:46:48,172 Credence. 1023 01:46:50,859 --> 01:46:52,199 Tidak. 1024 01:47:27,466 --> 01:47:28,976 Credence. 1025 01:47:30,331 --> 01:47:31,737 Kamu bodoh! 1026 01:47:33,362 --> 01:47:35,306 Kamu sedar apa yang telah kamu lakukan? 1027 01:47:35,677 --> 01:47:39,059 Obscurial itu dibunuh atas arahan saya, En. Graves. 1028 01:47:39,338 --> 01:47:43,655 Ya, dan sejarah akan mencatat itu, Puan Presiden. 1029 01:47:44,866 --> 01:47:46,363 Kejadian malam ini tak betul! 1030 01:47:46,388 --> 01:47:48,919 Dia bertanggung jawab atas kematian No-Maj. 1031 01:47:49,536 --> 01:47:53,282 Dia boleh dedahkan dunia kita. Dia melanggar undang-undang paling suci-- 1032 01:47:53,381 --> 01:47:57,176 Undang-undang yang menghalang kita! 1033 01:47:57,244 --> 01:47:59,819 Undang-undang yang menuntut sembunyikan jati diri kita! 1034 01:47:59,918 --> 01:48:05,090 Undang-undang dari penguasa yang dalam takut kita akan terdedah. 1035 01:48:07,582 --> 01:48:12,558 Saya tanya awak, Puan Presiden. Saya bertanya kepada kamu semua... 1036 01:48:15,190 --> 01:48:17,016 ....siapa yang dilindungi undang-undang ini? 1037 01:48:19,142 --> 01:48:20,642 Kita? 1038 01:48:22,569 --> 01:48:24,476 Atau mereka? 1039 01:48:31,167 --> 01:48:33,380 Saya takkan patuh lagi. 1040 01:48:33,497 --> 01:48:37,414 Auror, ambil tongkat En. Graves... 1041 01:48:37,415 --> 01:48:39,099 ...dan bawa dia kembali. 1042 01:49:12,914 --> 01:49:14,090 Accio! 1043 01:49:23,848 --> 01:49:25,218 Revelio. 1044 01:49:49,898 --> 01:49:52,627 Awak fikir boleh menahan saya? 1045 01:49:54,313 --> 01:49:57,811 Kami akan melakukan yang terbaik, En. Grindelwald. 1046 01:50:15,366 --> 01:50:17,926 Kita nyaris mati? 1047 01:50:31,622 --> 01:50:35,108 Rasanya seseorang perlu mengawasi benda ini. 1048 01:50:40,512 --> 01:50:43,344 - Terima kasih. - Kami perlu minta maaf, En. Scamander. 1049 01:50:44,735 --> 01:50:47,160 Tapi komuniti sihir dah terdedah! 1050 01:50:47,739 --> 01:50:50,561 Kita tak boleh Obliviate seluruh bandar. 1051 01:50:56,263 --> 01:50:59,981 Sebenarnya, boleh. 1052 01:51:26,255 --> 01:51:29,244 Saya fikir ingin menunggu sehingga kita di Arizona... 1053 01:51:32,232 --> 01:51:35,224 ...tapi hanya kamu harapan kami sekarang, Frank. 1054 01:51:54,017 --> 01:51:56,335 Saya merindui kamu juga. 1055 01:52:08,516 --> 01:52:10,096 Kamu tahu apa yang perlu dilakukan. 1056 01:54:37,806 --> 01:54:39,502 Mereka takkan ingat apa-apa. 1057 01:54:40,229 --> 01:54:43,293 Racun itu memiliki kemampuan Obliviate yang sangat kuat. 1058 01:54:46,223 --> 01:54:48,490 Kami terhutang budi, En. Scamander. 1059 01:54:51,619 --> 01:54:54,930 Sekarang bawa beg pergi dari New York. 1060 01:54:55,763 --> 01:54:57,197 Ya, Puan Presiden. 1061 01:55:03,811 --> 01:55:05,863 Masih ada No-Maj di sini? 1062 01:55:10,490 --> 01:55:13,759 Obliviate dia. Tiada pengecualian. 1063 01:55:15,510 --> 01:55:18,402 Maaf, tiada seorang saksi pun. 1064 01:55:18,640 --> 01:55:20,123 Awak tahu undang-undang itu. 1065 01:55:24,016 --> 01:55:25,648 Saya beri kamu masa untuk ucap selamat tinggal. 1066 01:55:37,064 --> 01:55:41,909 Hei! Ini yang terbaik. 1067 01:55:43,022 --> 01:55:45,098 Ya, saya... 1068 01:55:46,239 --> 01:55:48,461 Saya tak patut berada di sini. 1069 01:55:49,357 --> 01:55:53,941 Saya tak patut tahu semua ini. 1070 01:55:58,896 --> 01:56:01,809 Semua orang tahu Newt bersama saya kerana-- 1071 01:56:03,397 --> 01:56:07,500 Hei, Newt, kenapa awak bersama saya? 1072 01:56:09,027 --> 01:56:10,762 Kerana saya sukakan awak. 1073 01:56:12,847 --> 01:56:14,765 Kerana awak kawan saya. 1074 01:56:16,206 --> 01:56:19,028 Dan saya takkan lupakan bantuan awak, Jacob. 1075 01:56:23,447 --> 01:56:24,874 Saya akan menemani awak. 1076 01:56:26,215 --> 01:56:28,576 Kita akan pergi ke suatu tempat. Kita akan pergi ke mana saja. 1077 01:56:30,077 --> 01:56:33,629 Saya takkan jumpa sesiapa seperti awak. 1078 01:56:36,834 --> 01:56:38,468 Ada ramai orang seperti saya. 1079 01:56:38,950 --> 01:56:41,009 Tidak. 1080 01:56:42,544 --> 01:56:44,669 Hanya ada seorang seperti awak 1081 01:56:50,661 --> 01:56:52,333 Saya mesti pergi. 1082 01:56:56,998 --> 01:56:58,135 Jacob! 1083 01:56:58,967 --> 01:57:00,500 Tak apa. 1084 01:57:03,390 --> 01:57:04,750 Tak apa. 1085 01:57:09,365 --> 01:57:11,418 Rasanya seperti terjaga dari tidur, kan? 1086 01:59:14,542 --> 01:59:16,310 Maaf! 1087 01:59:18,345 --> 01:59:22,611 Hei! 1088 01:59:33,809 --> 01:59:35,405 En. Kowalsky,... 1089 01:59:35,714 --> 01:59:37,880 ...awak buang masa di kilang pengetinan. 1090 01:59:40,833 --> 01:59:44,274 Terima cengkerang telur Occamy ini sebagai cagaran kedai roti awak. 1091 01:59:44,551 --> 01:59:45,807 Semoga berjaya. 1092 02:00:09,402 --> 02:00:11,689 - Tibalah-- - Tidak, kan? 1093 02:00:16,144 --> 02:00:17,550 Dengar, Newt. 1094 02:00:19,006 --> 02:00:21,964 - Saya ingin berterima kasih. - Untuk apa? 1095 02:00:23,400 --> 02:00:24,796 Awak tahu... 1096 02:00:25,679 --> 02:00:28,204 ...jika awak tak bercakap dengan Puan Pickery tentang saya... 1097 02:00:28,276 --> 02:00:30,621 ...saya takkan kembali ke Unit Siasatan. 1098 02:00:32,416 --> 02:00:35,489 Saya tak tahu siapa lagi lebih layak akan siasat tentang saya. 1099 02:00:38,395 --> 02:00:40,928 Saya akan siasat sedalam-dalamnya. 1100 02:00:41,272 --> 02:00:43,975 Ya. Saya takkan timbulkan masalah mulai sekarang. 1101 02:00:44,896 --> 02:00:47,835 Saya balik ke Kementerian. Saya akan hantar manuskrip saya. 1102 02:00:48,212 --> 02:00:49,609 Saya akan tunggu. 1103 02:00:50,118 --> 02:00:54,425 Haiwan-Haiwan Luar Biasa dan Di mana untuk Menemuinya 1104 02:00:59,098 --> 02:01:01,599 Apa Leta Lestrange suka membaca? 1105 02:01:02,698 --> 02:01:04,023 Siapa? 1106 02:01:05,603 --> 02:01:08,247 Gadis dalam gambar yang awak bawa. 1107 02:01:10,488 --> 02:01:13,532 Saya tak tahu apa yang Leta suka sekarang... 1108 02:01:14,550 --> 02:01:16,116 ...kerana semua orang boleh berubah. 1109 02:01:16,882 --> 02:01:18,474 - Ya. - Saya berubah. 1110 02:01:20,557 --> 02:01:22,696 Rasanya. 1111 02:01:22,962 --> 02:01:24,371 Mungkin sedikit. 1112 02:01:33,980 --> 02:01:36,499 Saya akan hantar buku saya. 1113 02:01:37,209 --> 02:01:38,681 Saya suka itu. 1114 02:01:57,374 --> 02:01:58,413 Maaf. 1115 02:01:58,574 --> 02:02:01,753 Apa kata jika saya hantar sendiri buku saya? 1116 02:02:04,832 --> 02:02:06,234 Saya suka itu. 1117 02:02:09,374 --> 02:02:10,890 Sangat. 1118 02:03:28,290 --> 02:03:31,158 Di mana awak mendapat idea-idea ini, En. Kowalsky? 1119 02:03:31,249 --> 02:03:33,239 Entahlah. 1120 02:03:34,404 --> 02:03:35,733 Muncul begitu saja. 1121 02:03:36,410 --> 02:03:38,352 Ini. Jangan lupakan ini. 1122 02:03:38,806 --> 02:03:40,050 Nikmatilah. 1123 02:03:40,831 --> 02:03:42,449 Hei, Hendry. 1124 02:03:42,708 --> 02:03:43,882 Tolong periksa stor. Terima kasih. 1126 02:03:56,161 --> 02:03:59,621 Sarikata Oleh MRRadi