1 00:00:53,969 --> 00:00:54,970 GELLERT GRINDELWALD DUNKLER ZAUBERER 2 00:00:55,137 --> 00:00:56,305 SCHLÄGT ERNEUT IN EUROPA ZU 3 00:00:56,722 --> 00:00:58,474 HOGWARTS-SCHULE ERHÖHT SICHERHEIT 4 00:01:05,814 --> 00:01:06,815 DUNKLER ZAUBERER TERRORDROHUNG 5 00:01:07,649 --> 00:01:10,319 ZAUBERER VERBLÜFFT! IST FUSSBALL DAS QUIDDITCH DER NO-MAJS? 6 00:01:11,487 --> 00:01:12,946 GRINDELWALDS ANGRIFFE NEHMEN ZU KRIEG MIT NO-MAJS DROHT 7 00:01:13,113 --> 00:01:14,656 I.Z.V. BERUFT KRISENGIPFEL EIN 8 00:01:17,201 --> 00:01:19,828 TIERWESENBESITZ - IN DEN USA WEITER VERBOTEN 9 00:01:25,334 --> 00:01:27,002 STIMMUNG GEGEN ZAUBERER NIMMT ZU 10 00:01:28,337 --> 00:01:30,547 PICQUERY MAHNT ZUR BESONNENHEIT 11 00:01:39,973 --> 00:01:42,142 WER IST NOCH SICHER? GRINDELWALD VERBREITET WELTWEIT ANGST 12 00:02:13,340 --> 00:02:17,011 Dougal, jetzt beruhig dich bitte wieder. 13 00:02:18,429 --> 00:02:19,722 Wir sind bald da. 14 00:02:38,073 --> 00:02:39,074 Der Nächste. 15 00:02:45,622 --> 00:02:47,958 -Brite, heh? -Ja. 16 00:02:48,375 --> 00:02:50,210 -Zum ersten Mal in New York? -Ja. 17 00:02:51,420 --> 00:02:52,546 Sind da Lebensmittel drin? 18 00:02:53,088 --> 00:02:54,089 Nein. 19 00:02:55,841 --> 00:02:56,884 Lebende Tiere? 20 00:03:02,389 --> 00:03:04,933 Das muss ich reparieren lassen. Ähm, nein. 21 00:03:06,310 --> 00:03:07,311 Zeigen Sie mal her. 22 00:03:12,107 --> 00:03:13,275 MUGGEL GERECHT 23 00:03:31,126 --> 00:03:32,211 Willkommen in New York. 24 00:03:32,461 --> 00:03:33,504 Vielen Dank. 25 00:03:33,837 --> 00:03:34,880 Der Nächste. 26 00:03:38,467 --> 00:03:40,969 Und es war wie ein... wie ein Wind. 27 00:03:41,136 --> 00:03:43,806 Oder wie ein... wie ein Geist. 28 00:03:43,972 --> 00:03:45,015 Aber dunkel. 29 00:03:46,642 --> 00:03:48,060 Und ich habe seine Augen gesehen. 30 00:03:49,561 --> 00:03:51,188 Leuchtende, weiße Augen. 31 00:03:54,775 --> 00:03:57,069 Ein dunkler Wind, mit Augen. 32 00:03:57,444 --> 00:03:58,987 Es war wie eine dunkle Masse. 33 00:04:00,155 --> 00:04:03,492 Und da ist es abgetaucht, einfach unter die Erde. 34 00:04:03,909 --> 00:04:06,328 Irgendjemand muss was dagegen unternehmen. 35 00:04:06,870 --> 00:04:09,748 Es ist überall, dieses Ding. Es gerät außer Kontrolle. 36 00:04:11,667 --> 00:04:13,794 Und? Hast du irgendwas? 37 00:04:14,294 --> 00:04:16,505 Ein dunkler Wind. Bla bla. 38 00:04:16,964 --> 00:04:19,341 Irgend'n atmosphärischer Firlefanz oder was Elektrisches. 39 00:04:21,093 --> 00:04:22,219 Wie wär's mit 'nem Gläschen? 40 00:04:22,511 --> 00:04:26,140 Nein. Ich trinke nicht mehr. Ich hab Martha versprochen, aufzuhören. 41 00:04:29,435 --> 00:04:31,520 Das ist was Atmosphärisches. 42 00:05:08,223 --> 00:05:10,476 Aus dem Weg, Leute. Los, macht Platz. 43 00:05:10,642 --> 00:05:12,895 Diese großartige Stadt erstrahlt im Glanz der Juwelen 44 00:05:13,062 --> 00:05:15,397 menschlicher Erfindungen. 45 00:05:15,564 --> 00:05:17,900 Lichtspieltheater, Automobile, 46 00:05:18,067 --> 00:05:20,652 das Radio... Elektrisches Licht, 47 00:05:20,944 --> 00:05:23,739 -all das überwältigt und verzaubert uns. -Ich bitte um Verzeihung. 48 00:05:23,989 --> 00:05:27,576 Doch wie heißt es? "Wo Licht ist, ist auch Schatten", Freunde. 49 00:05:28,160 --> 00:05:30,496 Irgendetwas sucht unsere Stadt heim. 50 00:05:30,829 --> 00:05:34,124 Es verbreitet Zerstörung und ist dann ohne jede Spur wieder verschwunden. 51 00:05:36,919 --> 00:05:38,045 Hören Sie mich an. Wir müssen kämpfen. 52 00:05:38,796 --> 00:05:42,508 Schließen Sie sich den Zweiten Salemern an und kämpfen Sie mit uns. 53 00:05:42,675 --> 00:05:45,511 Entschuldigung, schönes Fräulein, ich möchte gerne zur Bank. 54 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 Wir müssen gemeinsam kämpfen, 55 00:05:46,845 --> 00:05:47,971 -um unserer Kinder willen. -'Tschuldigung. 56 00:05:48,138 --> 00:05:49,264 Passen Sie doch auf! 57 00:05:49,431 --> 00:05:51,433 Bitte verzeihen Sie. Mein Koffer. 58 00:05:52,893 --> 00:05:54,019 Ist ja nichts passiert. 59 00:05:54,937 --> 00:05:56,146 Entschuldigung. 60 00:05:56,313 --> 00:05:57,523 Sie! 61 00:05:58,065 --> 00:05:59,066 Freund. 62 00:06:02,444 --> 00:06:04,405 Was hat Sie heute zu uns geführt? 63 00:06:05,280 --> 00:06:06,865 Oh, ich kam nur zufällig vorbei. 64 00:06:07,032 --> 00:06:08,367 Sind Sie ein Sucher? 65 00:06:08,992 --> 00:06:10,619 Sind Sie auf der Suche nach der Wahrheit? 66 00:06:12,413 --> 00:06:14,415 Eigentlich bin ich eher ein Jäger. 67 00:06:16,458 --> 00:06:18,001 Beherzigen Sie meine Worte. 68 00:06:18,168 --> 00:06:19,503 Und hören Sie auf meine Warnung. 69 00:06:21,338 --> 00:06:23,424 Und lachen Sie nur, wenn Sie sich trauen. 70 00:06:25,384 --> 00:06:27,720 Doch Hexen leben unter uns. 71 00:06:28,470 --> 00:06:31,473 Wir müssen gemeinsam kämpfen, um unserer Kinder willen. 72 00:06:31,640 --> 00:06:33,350 Um der Zukunft willen. 73 00:06:33,642 --> 00:06:34,852 Was sagen Sie dazu, Freund? 74 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 Entschuldigen Sie mich. 75 00:07:07,259 --> 00:07:09,303 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 76 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Nein, ich war... ich hab gerade... ich warte nur. 77 00:07:24,943 --> 00:07:25,944 Hallo. 78 00:07:28,072 --> 00:07:29,365 Was führt Sie hierher? 79 00:07:30,282 --> 00:07:31,533 Dasselbe wie Sie. 80 00:07:32,826 --> 00:07:34,495 Sie wollen 'nen Kredit, um 'ne Bäckerei zu eröffnen? 81 00:07:34,661 --> 00:07:35,871 Ja. 82 00:07:37,373 --> 00:07:38,832 Na, so ein Zufall... 83 00:07:41,418 --> 00:07:44,505 -Tja dann: Möge der Bessere gewinnen. -Entschuldigen Sie mich. 84 00:07:45,964 --> 00:07:48,884 Hey, Mister! 85 00:07:49,051 --> 00:07:50,135 Hey, Mister! 86 00:07:51,595 --> 00:07:52,638 Hey, Kollege! 87 00:07:52,805 --> 00:07:55,557 Mr. Kowalski, Mr. Bingley kann Sie jetzt empfangen. 88 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Ok. 89 00:07:59,728 --> 00:08:00,729 Ok. 90 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 Sie arbeiten derzeit 91 00:08:28,132 --> 00:08:29,717 in einer Konservenfabrik. 92 00:08:29,883 --> 00:08:33,429 Das war das Beste, was ich gefunden hab. Ich bin erst seit, äh, 1924 wieder zurück. 93 00:08:33,929 --> 00:08:36,807 -Wieder zurück? -Aus Europa, Sir. 94 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 Ja. Ich war dort bei den Expeditionsstreitkräften. 95 00:09:12,343 --> 00:09:13,969 -Also schön... - Mr. Kowalski... 96 00:09:14,803 --> 00:09:17,639 Kosten Sie von den Paczkis. Ok? 97 00:09:17,806 --> 00:09:20,726 Ein Rezept meiner Großmutter. Die Orangennote ist... 98 00:09:20,893 --> 00:09:21,977 Mr. Kowalski, 99 00:09:22,770 --> 00:09:26,482 was genau beabsichtigen Sie, der Bank als Sicherheit anzubieten? 100 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Als Sicherheit? 101 00:09:28,776 --> 00:09:30,110 Als Sicherheit. 102 00:09:31,820 --> 00:09:33,447 Es gibt heutzutage Maschinen, 103 00:09:33,781 --> 00:09:37,284 die produzieren Hunderte von Donuts die Stunde. 104 00:09:37,534 --> 00:09:39,661 Ich weiß, ich weiß, aber die können mir nicht das Wasser reichen. Sie, ähm... 105 00:09:39,828 --> 00:09:42,164 Die Bank muss abgesichert sein, Mr. Kowalski. 106 00:09:43,624 --> 00:09:44,833 Einen guten Tag. 107 00:10:06,313 --> 00:10:08,023 Hey! Sie da mit dem Koffer! 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,775 Ich glaub, aus Ihrem Ei schlüpft was! 109 00:10:21,620 --> 00:10:24,665 Nein, was geht hier vor? 110 00:10:39,054 --> 00:10:40,723 Aber Entschuldigung, was... 111 00:10:45,853 --> 00:10:48,897 Ich war da vorne. Und dann war ich hier. 112 00:10:49,064 --> 00:10:50,691 Ich war vorne... 113 00:10:54,194 --> 00:10:56,238 -Und rein mit dir. - Hallo! 114 00:10:56,572 --> 00:10:57,698 Nein. 115 00:10:57,865 --> 00:10:59,116 Beruhigt euch alle wieder. 116 00:11:00,534 --> 00:11:02,077 Bleib drin, Dougal, zwing mich nicht, reinzukommen. 117 00:11:03,746 --> 00:11:05,372 Zwing mich nicht, da reinzusteigen. 118 00:11:08,584 --> 00:11:10,210 Auf gar keinen Fall! 119 00:11:11,086 --> 00:11:12,296 Alohomora. 120 00:11:15,257 --> 00:11:18,052 Ach so, jetzt wollen Sie das Geld einfach stehlen, ja? 121 00:11:19,511 --> 00:11:20,929 Petrificus totalus. 122 00:11:23,849 --> 00:11:24,933 Mr. Bingley! 123 00:11:27,394 --> 00:11:29,396 Kowalski... 124 00:11:34,485 --> 00:11:35,611 Ernsthaft? 125 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 Nein. Schluss mit den Spielchen. 126 00:11:53,337 --> 00:11:55,130 Siehst du. 127 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Oh nein. 128 00:12:01,053 --> 00:12:03,138 Nein, nein, nein. Nein. Nicht schießen, 129 00:12:03,389 --> 00:12:04,973 nicht schießen! 130 00:12:05,140 --> 00:12:07,643 So, zum letzten Mal, du langfingeriger Lümmel: 131 00:12:08,018 --> 00:12:10,646 Pfoten weg von dem, was nicht dir gehört. 132 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Da raubt jemand die Bank aus! 133 00:12:12,189 --> 00:12:13,816 Das tut mir ganz furchtbar leid. 134 00:12:16,193 --> 00:12:17,194 Was, zum Teufel, war das? 135 00:12:17,736 --> 00:12:19,113 Nichts, das Sie beunruhigen müsste. 136 00:12:19,488 --> 00:12:22,908 Doch bedauerlicherweise haben Sie bereits viel zu viel gesehen. 137 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 Also, wenn Sie so freundlich wären, stillzustehen, 138 00:12:24,993 --> 00:12:26,495 haben wir das im Nu erledigt. 139 00:12:26,662 --> 00:12:27,746 Oh, mhhm, ja, klar. 140 00:12:29,957 --> 00:12:31,417 Tut mir leid! 141 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 Verflixt. 142 00:12:53,856 --> 00:12:55,149 Wer sind Sie? 143 00:12:55,691 --> 00:12:57,860 -Es tut mir leid. -Wer sind Sie? 144 00:12:58,819 --> 00:13:01,363 -Newt Scamander. Und Sie sind? -Was ist das Ding da in Ihrem Koffer? 145 00:13:02,406 --> 00:13:03,532 Das ist mein Niffler. 146 00:13:04,533 --> 00:13:06,368 Entschuldigung, Sie haben da etwas a... 147 00:13:06,785 --> 00:13:08,912 Wieso in Deliverance Danes Namen haben Sie ihn freigelassen? 148 00:13:09,371 --> 00:13:10,956 Das war nicht meine Absicht, aber wenn er etwas Glitzerndes sieht, 149 00:13:11,123 --> 00:13:13,292 -dann gibt es kein Halten mehr. -Nicht Ihre Absicht? 150 00:13:13,459 --> 00:13:14,543 -Nein. -Sie hätten sich 151 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 keinen schlechteren Zeitpunkt dafür aussuchen können. 152 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 Wir sind hier mitten in einer Krisensituation. 153 00:13:20,716 --> 00:13:22,676 Ich muss Sie mitnehmen. 154 00:13:22,843 --> 00:13:24,386 Was? Sie... Und wohin nehmen Sie mich mit? 155 00:13:25,512 --> 00:13:27,181 Zum Magischen Kongress der Vereinigten Staaten von Amerika. 156 00:13:30,559 --> 00:13:32,227 Sie arbeiten also für den MACUSA. 157 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 Was sind Sie? So eine Art Ermittlerin? 158 00:13:38,025 --> 00:13:39,568 Ja. Aber um den No-Maj haben Sie sich gekümmert, oder? 159 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 -Den was? -Den No-Maj. 160 00:13:43,697 --> 00:13:45,741 Den Nicht-Magischen. Den Nicht-Zauberer. 161 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Ach so. Tut mir leid, wir nennen sie Muggel. 162 00:13:48,285 --> 00:13:49,745 Sie haben die Erinnerung gelöscht, oder? 163 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 Von dem No-Maj mit dem Koffer? 164 00:13:56,085 --> 00:13:58,420 Das ist ein Verstoß gegen Artikel 3A. 165 00:13:58,754 --> 00:13:59,797 Ich muss Sie mitnehmen. 166 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Kommen Sie. 167 00:14:11,934 --> 00:14:14,353 Ähm, Verzeihung, aber eigentlich hätt ich einiges zu erledigen. 168 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Tja... Das müssen Sie dann wohl verschieben. 169 00:14:18,232 --> 00:14:20,150 Was führt Sie überhaupt nach New York? 170 00:14:20,317 --> 00:14:21,735 Äh, ich wollte ein Geburtstagsgeschenk kaufen. 171 00:14:22,569 --> 00:14:23,612 Ach, und das ging nicht in London? 172 00:14:24,613 --> 00:14:27,241 Oh, es gibt weltweit nur einen Züchter von Appaloosa-Knuddelmuffs 173 00:14:27,408 --> 00:14:29,201 und der lebt in New York. Also, nein. 174 00:14:30,494 --> 00:14:32,121 Ich hab einen Artikel 3A. 175 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Hey. 176 00:14:35,374 --> 00:14:37,084 Ganz nebenbei, das Züchten von magischen Geschöpfen ist in New York 177 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 streng verboten. 178 00:14:39,253 --> 00:14:41,588 Wir haben seinen Betrieb vor einem Jahr geschlossen. 179 00:15:30,429 --> 00:15:31,805 Hey, Goldstein. 180 00:15:32,514 --> 00:15:33,682 Hey, Red. 181 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 Abteilung für Sonderermittlungen. 182 00:15:39,188 --> 00:15:41,148 -Ich dachte, Sie wurden... -Abteilung für Sonderermittlungen. 183 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Ich hab einen Artikel 3A. 184 00:15:47,821 --> 00:15:50,407 MAGISCHE STÖRUNGEN DROHEN ZAUBEREI ZU ENTHÜLLEN 185 00:15:50,574 --> 00:15:54,536 Die Internationale Vereinigung droht, eine Delegation zu schicken. 186 00:15:54,703 --> 00:15:57,456 Sie sehen einen Zusammenhang zu Grindelwalds Angriffen in Europa. 187 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Ich war dort. 188 00:16:00,542 --> 00:16:01,877 Das ist ein Tierwesen. 189 00:16:02,544 --> 00:16:06,340 Kein Mensch schafft das, wozu dieses Ding imstande ist, Frau Präsidentin. 190 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 Was immer es auch ist, eines ist klar: Es muss aufgehalten werden. 191 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 Es jagt No-Majs Angst ein. 192 00:16:11,887 --> 00:16:14,848 Und wenn No-Majs Angst haben, greifen sie an. 193 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Es könnte unsere Enthüllung bedeuten. 194 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 Es könnte Krieg bedeuten. 195 00:16:26,318 --> 00:16:29,363 Ich hatte mich zu Ihrer Position hier klar geäußert, Miss Goldstein. 196 00:16:29,738 --> 00:16:32,700 -Ja, Frau Präsidentin. Aber ich... -Sie sind nicht länger ein Auror. 197 00:16:35,577 --> 00:16:38,580 Nein, Frau Präsidentin. Aber es... 198 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 Goldstein. 199 00:16:40,040 --> 00:16:41,125 Es gab einen geringfügigen Vorfall und... 200 00:16:41,291 --> 00:16:45,671 Diese Abteilung befasst sich zurzeit mit äußerst bedeutenden Vorfällen. Raus hier. 201 00:16:45,838 --> 00:16:46,839 Ja, Ma'am. 202 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 Haben Sie schon Ihre Zauberstablizenz? 203 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Alle Ausländer brauchen eine in New York. 204 00:17:17,453 --> 00:17:19,955 Ach so, ähm, ich hatte vor Wochen postalisch eine beantragt. 205 00:17:24,460 --> 00:17:25,919 Scamander... 206 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 Und Sie waren gerade in Äquatorialguinea? 207 00:17:28,756 --> 00:17:30,382 Ich habe eine einjährige Feldstudie beendet. 208 00:17:30,549 --> 00:17:32,801 Ich schreibe ein Buch über magische Geschöpfe. 209 00:17:33,135 --> 00:17:34,762 Ein Leitfaden zu ihrer Vernichtung? 210 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Nein, ich hoffe, dass die Menschen durch dieses Buch verstehen, 211 00:17:37,389 --> 00:17:39,600 warum wir sie schützen sollten, anstatt sie zu töten. 212 00:17:39,767 --> 00:17:41,268 Goldstein? 213 00:17:41,435 --> 00:17:42,478 Wo ist sie? 214 00:17:42,853 --> 00:17:45,022 Wo ist sie? Goldste... 215 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 Goldstein? 216 00:17:49,109 --> 00:17:51,653 Sind Sie gerade wieder in die Ermittlungsgruppe geplatzt? 217 00:17:56,784 --> 00:17:57,826 Wo sind Sie gewesen? 218 00:17:58,160 --> 00:17:59,203 Was? 219 00:18:00,037 --> 00:18:01,622 Wo hat Sie sie aufgelesen? 220 00:18:02,748 --> 00:18:03,832 Mich? 221 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Haben Sie wieder diesen Zweiten Salemern nachgestellt? 222 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Natürlich nicht, Sir. 223 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 Guten Tag, Mr. Graves, Sir. 224 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Guten Tag, äh, Abernathy. 225 00:18:16,845 --> 00:18:19,181 Mr. Graves, Sir, das ist Mr. Scamander. 226 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 Er hat ein närrisches Geschöpf in seinem Koffer, 227 00:18:21,183 --> 00:18:23,644 das in einer Bank entflohen war und für Aufregung gesorgt hat. 228 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 Lassen Sie das Kerlchen mal sehen. 229 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 Tina. 230 00:19:16,447 --> 00:19:17,823 Tut mir leid, Großmutter. 231 00:19:51,982 --> 00:19:53,275 Was, zum... 232 00:20:04,953 --> 00:20:06,955 Meine Mama, deine Mama 233 00:20:07,122 --> 00:20:08,457 Hexen sind's gewesen 234 00:20:09,124 --> 00:20:12,628 Meine Mama, deine Mama Fliegen auf 'nem Besen 235 00:20:12,836 --> 00:20:17,508 Meine Mama, deine Mama Bringen uns Verderben 236 00:20:17,675 --> 00:20:21,470 Meine Mama, deine Mama Hexen werden sterben 237 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Hexe Nummer 1 wird im Fluss ertränkt 238 00:20:25,599 --> 00:20:29,353 Hexe Nummer 2 Bekommt 'nen Strick geschenkt 239 00:20:44,451 --> 00:20:48,288 Hexe Nummer 3 Wir wollen sie brennen seh'n 240 00:20:48,455 --> 00:20:52,501 Hexe Nummer 4 Wird ausgepeitscht im Steh'n. 241 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 Holt eure Flugblätter, bevor ihr euch fürs Essen anstellt, Kinder. 242 00:21:16,400 --> 00:21:18,819 Ist das ein Hexenmal, Ma'am? 243 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Nein. 244 00:21:25,200 --> 00:21:26,493 Das ist keins. 245 00:21:37,713 --> 00:21:40,382 Nicht zu fassen, dass Sie den Mann nicht obliviiert haben. 246 00:21:41,300 --> 00:21:43,344 Wenn es eine Ermittlung gibt, bin ich erledigt. 247 00:21:43,552 --> 00:21:44,887 Warum sollten Sie erledigt sein? Ich bin derjenige... 248 00:21:45,054 --> 00:21:47,473 Ich darf mich den Zweiten Salemern noch nicht einmal nähern. 249 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 Was war das? 250 00:21:56,690 --> 00:21:58,942 Das war eine Motte, denke ich. Eine dicke Motte. 251 00:22:02,905 --> 00:22:05,407 Hey, seien Sie still, ich versuch hier eine Aussage aufzunehmen. 252 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 Und ich sage Ihnen, das war wieder eine Gasexplosion. 253 00:22:07,993 --> 00:22:10,412 Ich geh mit den Kindern nicht zurück ins Haus, bis alles sicher ist. 254 00:22:10,579 --> 00:22:12,414 Es tut mir leid, Ma'am, ich riech hier aber kein Gas. 255 00:22:12,581 --> 00:22:14,249 Ich, äh, das war kein Gas, Officer. Ich hab's gesehen, 256 00:22:14,416 --> 00:22:17,461 das war ein gigantisches, riesiges Flusspfer... 257 00:22:17,628 --> 00:22:19,254 Gas... 258 00:22:20,089 --> 00:22:21,632 Gas. Es war Gas! 259 00:22:48,409 --> 00:22:49,410 Mr. Scamander! 260 00:23:11,432 --> 00:23:12,433 Er war offen? 261 00:23:13,142 --> 00:23:14,643 Nur ein Spalt breit. 262 00:23:14,935 --> 00:23:16,520 Ist dieses närrische Niffel-Ding wieder abgehauen? 263 00:23:17,354 --> 00:23:18,564 -Äh, gut möglich. 264 00:23:20,065 --> 00:23:21,316 Dann suchen Sie danach! 265 00:23:21,525 --> 00:23:23,235 Suchen Sie! Oh... 266 00:23:23,819 --> 00:23:24,987 Er blutet am Hals. 267 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Er ist verletzt. 268 00:23:26,739 --> 00:23:29,241 Oh. Aufwachen! Mr. No-Maj. 269 00:23:32,494 --> 00:23:33,579 Bei Mercy Lewis, was ist das? 270 00:23:34,830 --> 00:23:35,831 Kein Grund zur Beunruhigung. 271 00:23:36,707 --> 00:23:39,334 Das ist ein Murtlap. 272 00:23:41,170 --> 00:23:42,338 Was haben Sie da noch alles drin? 273 00:23:44,423 --> 00:23:46,550 -Sie? -Hallo. 274 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Langsam, Mr., äh... 275 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Kowalski. Jacob. 276 00:23:50,512 --> 00:23:52,348 Sie dürfen ihn nicht obliviieren. 277 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Wir brauchen ihn als Zeugen. 278 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Sie haben mich doch auf dem ganzen Weg gemaßregelt, 279 00:23:55,768 --> 00:23:56,894 dass ich es nicht gleich getan habe. 280 00:23:57,061 --> 00:23:58,937 -Er ist verletzt. Er sieht krank aus. -Er wird schon wieder. 281 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 -Murtlap-Bisse sind nicht gefährlich. 282 00:24:06,028 --> 00:24:08,822 Gut, ich gebe zu, die Reaktion ist etwas heftiger als üblich. 283 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Aber wenn es etwas Ernstes wäre, hätte er... 284 00:24:13,327 --> 00:24:14,370 Was? 285 00:24:15,704 --> 00:24:17,456 Nun, das erste Symptom wären Flammen aus dem Anus. 286 00:24:17,706 --> 00:24:18,999 -Und er scheint keine... -Oh, das nimmt kein gutes Ende. 287 00:24:19,166 --> 00:24:20,209 Es hält allerhöchstens 48 Stunden an. 288 00:24:20,751 --> 00:24:21,752 Ich kann bei ihm bleiben, wenn Sie wollen. 289 00:24:21,919 --> 00:24:23,003 Bei ihm bleiben! 290 00:24:23,212 --> 00:24:24,713 Wir halten uns von ihnen fern! 291 00:24:24,880 --> 00:24:26,882 Mr. Scamander, wissen Sie eigentlich irgendetwas 292 00:24:27,049 --> 00:24:29,176 über die Zauberergemeinschaft in Amerika? 293 00:24:29,802 --> 00:24:30,886 Ich weiß in der Tat ein paar Dinge. 294 00:24:31,053 --> 00:24:32,638 Sie haben recht rückschrittliche Gesetze in Bezug auf Beziehungen 295 00:24:32,805 --> 00:24:34,515 zu Nicht-Zauberern. 296 00:24:35,599 --> 00:24:36,725 Man darf nicht mit ihnen befreundet sein, 297 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 sie nicht heiraten, was mir ziemlich absurd erscheint. 298 00:24:38,894 --> 00:24:40,354 Wer würde ihn heiraten wollen? 299 00:24:41,313 --> 00:24:42,606 Sie kommen beide mit mir mit. 300 00:24:42,773 --> 00:24:44,400 Ich wüsste nicht, wieso ich mit Ihnen mitkommen sollte. 301 00:24:44,566 --> 00:24:46,318 -Helfen Sie mir. -Ich träum das nur, oder? 302 00:24:46,485 --> 00:24:47,528 -Ja. -Bitte. 303 00:24:47,861 --> 00:24:50,280 Ich bin müde. Ich war gar nicht bei der Bank. 304 00:24:51,448 --> 00:24:53,200 Das ist alles nur ein furchtbarer Albtraum, oder? 305 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Für uns beide, Mr. Kowalski. 306 00:25:25,107 --> 00:25:27,443 Hey! Ist alles in Ordnung? 307 00:25:28,944 --> 00:25:31,113 Heda! 308 00:25:53,052 --> 00:25:55,429 Und das hier ist der Redaktionsraum. 309 00:25:55,596 --> 00:25:56,680 Gehen wir. 310 00:25:57,806 --> 00:25:58,974 Hey, wie geht's Ihnen? 311 00:26:00,059 --> 00:26:01,810 Machen Sie Platz für die Barebones. 312 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 Die, äh, die Ausgabe wird gerade zugemacht und abgefahren, 313 00:26:05,814 --> 00:26:07,358 wie man hier sagt. 314 00:26:11,695 --> 00:26:14,239 Mr. Shaw. Sir. Der Senator ist bei ihm. 315 00:26:14,406 --> 00:26:16,825 Das ist mir egal, Barker. Ich will meinen Vater sehen. 316 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 Es tut mir sehr leid, Mr. Shaw, aber Ihr Sohn bestand darauf. 317 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 Vater, das willst du unbedingt hören. 318 00:26:25,668 --> 00:26:28,504 Ich habe hier eine Riesensache. 319 00:26:28,796 --> 00:26:30,839 Langdon, dein Bruder und ich sind gerade 320 00:26:31,048 --> 00:26:32,341 mit seinem Wahlkampf beschäftigt. 321 00:26:32,508 --> 00:26:34,176 Wir haben keine Zeit für so etwas. 322 00:26:34,551 --> 00:26:38,097 Das ist Mary Lou Barebone von der Gesellschaft des Neuen Salem. 323 00:26:38,514 --> 00:26:40,015 Und sie hat eine große Geschichte für dich. 324 00:26:41,558 --> 00:26:43,018 So, hat sie das, ja? 325 00:26:43,310 --> 00:26:45,688 Es geschehen seltsame Dinge überall in der Stadt. 326 00:26:45,854 --> 00:26:48,482 Dahinter stecken Leute, die nicht so sind wie wir. 327 00:26:48,649 --> 00:26:50,609 Das ist Hexerei, siehst du das nicht? 328 00:26:50,776 --> 00:26:52,778 - Langdon. -Sie verlangt auch kein Geld dafür. 329 00:26:53,779 --> 00:26:56,699 Dann ist ihre Geschichte entweder wertlos oder sie lügt, was den Preis betrifft. 330 00:26:56,865 --> 00:26:58,951 Niemand verschenkt irgendetwas von Wert, Langdon. 331 00:26:59,118 --> 00:27:00,369 Sie haben recht, Mr. Shaw. 332 00:27:00,786 --> 00:27:03,831 Was wir uns ersehnen, ist unvergleichlich wertvoller als Geld. 333 00:27:04,540 --> 00:27:05,541 Es ist Ihr Einfluss. 334 00:27:06,041 --> 00:27:08,210 Millionen von Menschen lesen Ihre Zeitung 335 00:27:08,502 --> 00:27:10,462 und sie müssen vor dieser Gefahr gewarnt werden. 336 00:27:10,879 --> 00:27:13,382 Diese verrückten Vorfälle in der Untergrundbahn. 337 00:27:14,008 --> 00:27:15,050 Sieh dir diese Fotografien an. 338 00:27:15,217 --> 00:27:17,052 Ich wünsche, dass du und deine Freunde jetzt gehen. 339 00:27:17,219 --> 00:27:20,305 Nein, du lässt dir eine große Chance entgehen. Sieh dir die Beweise an. 340 00:27:20,723 --> 00:27:21,724 Ist das dein Ernst? 341 00:27:21,890 --> 00:27:24,226 Langdon. Hör auf Vater und geh jetzt. 342 00:27:24,977 --> 00:27:25,978 Und, äh... 343 00:27:27,563 --> 00:27:28,605 Nimm diese Spinner mit. 344 00:27:28,772 --> 00:27:30,566 Das ist Vaters Büro, nicht deins. 345 00:27:30,733 --> 00:27:31,942 Und ich habe es satt. Jedes Mal, wenn ich hier reinkomme... 346 00:27:32,109 --> 00:27:33,318 Das reicht! 347 00:27:34,486 --> 00:27:35,821 Ich danke Ihnen. 348 00:27:39,116 --> 00:27:41,243 Wir hoffen, Sie denken noch einmal darüber nach. 349 00:27:42,661 --> 00:27:44,538 Wir sind nicht schwer zu finden. 350 00:27:45,372 --> 00:27:47,124 Und bis dahin 351 00:27:47,291 --> 00:27:48,876 danken wir Ihnen für Ihre Zeit. 352 00:28:00,929 --> 00:28:02,014 Hey, Bürschchen, 353 00:28:03,223 --> 00:28:05,017 du hast da was fallen lassen. 354 00:28:09,730 --> 00:28:10,939 Bitte sehr, du Spinner. 355 00:28:11,190 --> 00:28:13,776 Warum wirfst du es nicht in den Müll, wo ihr alle hingehört? 356 00:28:23,911 --> 00:28:25,287 Und hier rechts rein. 357 00:28:35,089 --> 00:28:36,215 Ok. 358 00:28:36,548 --> 00:28:37,549 Äh, bevor wir reingehen... 359 00:28:37,716 --> 00:28:40,010 Ich darf eigentlich keinen Herrenbesuch mitbringen. 360 00:28:40,427 --> 00:28:42,763 Gut, dann werden Mr. Kowalski und ich uns eine andere Unterkunft suchen. 361 00:28:42,930 --> 00:28:44,890 Nein, werden Sie nicht. 362 00:28:45,057 --> 00:28:46,725 Achtung, Bordstein. 363 00:28:52,356 --> 00:28:53,941 Sind Sie das, Tina? 364 00:28:55,984 --> 00:28:57,695 Ja, Mrs. Esposito. 365 00:28:57,861 --> 00:28:58,987 Sind Sie allein? 366 00:28:59,780 --> 00:29:01,949 Immer allein, Mrs. Esposito. 367 00:29:15,629 --> 00:29:16,755 Teenie, 368 00:29:17,047 --> 00:29:18,549 du bringst Herrenbesuch mit. 369 00:29:20,676 --> 00:29:22,845 Gentlemen, das ist meine Schwester. 370 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Willst du dir vielleicht was anziehen, Queenie? 371 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 Oh. Klar. 372 00:29:44,575 --> 00:29:47,369 Und? Wer sind die Herren? 373 00:29:47,536 --> 00:29:48,746 Das ist Mr. Scamander. 374 00:29:48,912 --> 00:29:52,249 Er hat eine schwere Verletzung des nationalen Geheimhaltungsstatuts begangen. 375 00:29:52,416 --> 00:29:53,876 Er ist ein Krimineller? 376 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Und das ist Mr. Kowalski, er ist ein No-Maj. 377 00:29:57,546 --> 00:29:58,714 Ein No-Maj. 378 00:29:59,381 --> 00:30:01,050 Teen, was führst du im Schilde? 379 00:30:01,216 --> 00:30:03,594 Er ist krank. Ist 'ne lange Geschichte. 380 00:30:04,386 --> 00:30:08,223 Mr. Scamander hat etwas verloren und ich helfe ihm, es zu finden. 381 00:30:10,017 --> 00:30:11,101 Sie müssen sich setzen, Darling. 382 00:30:11,268 --> 00:30:13,228 Er hat den ganzen Tag nichts gegessen. 383 00:30:13,395 --> 00:30:14,396 Und... 384 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 Oh, wie gemein. 385 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 Ihm wurde der Kredit für seine Bäckerei verwehrt. 386 00:30:18,984 --> 00:30:20,069 Sie backen, Darling? 387 00:30:22,237 --> 00:30:23,697 Ich koche für mein Leben gern. 388 00:30:24,073 --> 00:30:25,616 -Sind Sie ein Legilimentor? - Mmh, ja. 389 00:30:26,033 --> 00:30:28,619 Doch mit Ihresgleichen ist es oft schwierig. Briten. 390 00:30:29,078 --> 00:30:30,329 Sie denken so anders. 391 00:30:31,372 --> 00:30:32,998 Sie können Gedanken lesen? 392 00:30:33,540 --> 00:30:34,833 Oh. Keine Sorge, Darling. 393 00:30:35,084 --> 00:30:38,087 Daran denken fast alle Männer, wenn sie mich zum ersten Mal sehen. 394 00:30:40,214 --> 00:30:42,925 Sie brauchen jetzt etwas zu essen. 395 00:30:56,105 --> 00:30:58,524 Hot Dog? Schon wieder? Hör auf, meine Gedanken zu lesen. 396 00:30:58,691 --> 00:30:59,983 Keine sehr gesunde Mahlzeit. 397 00:31:12,955 --> 00:31:14,456 Hey, Mr. Scamander. 398 00:31:19,003 --> 00:31:20,713 Essen Sie lieber Pastete oder Strudel? 399 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Ich hab da keine besondere Vorliebe. 400 00:31:31,306 --> 00:31:32,474 Sie essen lieber Strudel, heh, Darling? 401 00:31:35,144 --> 00:31:36,228 Dann also Strudel. 402 00:31:55,998 --> 00:31:57,708 Setzen Sie sich, Mr. Scamander. 403 00:32:01,086 --> 00:32:02,671 Wir werden Sie nicht vergiften. 404 00:32:38,707 --> 00:32:39,917 Du bist aufgebracht. 405 00:32:41,710 --> 00:32:43,045 Wieder wegen deiner Mutter? 406 00:32:44,338 --> 00:32:45,714 Irgendwer hat etwas gesagt. 407 00:32:46,006 --> 00:32:48,258 Was war es? Sag's mir. 408 00:32:48,425 --> 00:32:49,593 Halten Sie mich für einen Spinner? 409 00:32:49,760 --> 00:32:52,721 Nein. Ich halte dich für einen ganz besonderen jungen Mann. 410 00:32:52,888 --> 00:32:55,766 Denkst du, ich hätte dich sonst gebeten, mir zu helfen? 411 00:33:00,604 --> 00:33:01,980 Gibt es irgendetwas Neues? 412 00:33:03,399 --> 00:33:04,441 Ich suche noch. 413 00:33:08,696 --> 00:33:10,948 Mr. Graves, wenn ich wüsste, ob es ein Junge oder ein Mädchen ist... 414 00:33:11,115 --> 00:33:14,493 In meiner Vision sah ich nur ein Kind mit immenser Macht. 415 00:33:15,077 --> 00:33:17,496 Er oder sie ist nicht älter als 10. 416 00:33:19,081 --> 00:33:21,709 Und ich sah das Kind in unmittelbarer Nähe deiner Mutter. 417 00:33:21,875 --> 00:33:24,211 Sie erkannte ich ganz deutlich. 418 00:33:24,753 --> 00:33:25,921 Da kommen Hunderte infrage. 419 00:33:26,088 --> 00:33:29,091 Es gibt noch etwas, das ich dir noch nicht erzählt habe: 420 00:33:29,258 --> 00:33:31,593 Ich sah dich neben mir in New York. 421 00:33:33,387 --> 00:33:36,140 Du bist es, der das Vertrauen des Kindes gewinnt. 422 00:33:36,306 --> 00:33:39,101 Du bist der Schlüssel. Das hab ich gesehen. 423 00:33:39,268 --> 00:33:42,271 Du wünschst dir Zutritt in die Welt der Zauberer. 424 00:33:43,063 --> 00:33:45,190 Diese Dinge wünsche ich mir auch, Credence. 425 00:33:45,357 --> 00:33:46,775 Ich wünsche sie mir für dich. 426 00:33:48,152 --> 00:33:49,903 Also finde das Kind. 427 00:33:50,821 --> 00:33:52,781 Finde das Kind und wir werden alle frei sein. 428 00:33:55,451 --> 00:33:56,785 Die Arbeit ist nicht gerade glanzvoll, 429 00:33:56,952 --> 00:33:59,288 ich koche die meiste Zeit Kaffee 430 00:33:59,455 --> 00:34:00,998 oder hebe Toilettenflüche auf. 431 00:34:01,206 --> 00:34:02,750 Tina ist die Karrierefrau. 432 00:34:05,419 --> 00:34:06,628 Nein, wir sind Waisen. 433 00:34:07,046 --> 00:34:10,132 Ma und Pa sind an Drachenpocken gestorben, als wir Kinder waren. 434 00:34:13,135 --> 00:34:14,136 Wie süß von Ihnen. 435 00:34:15,054 --> 00:34:16,555 Aber wir haben ja einander. 436 00:34:18,599 --> 00:34:20,976 Könnten Sie für einen Moment aufhören, meine Gedanken zu lesen? 437 00:34:22,519 --> 00:34:24,980 Verstehen Sie mich nicht falsch. Ich, äh, find es toll. 438 00:34:27,107 --> 00:34:29,276 Das Essen ist wirklich wahnsinnig lecker. 439 00:34:29,985 --> 00:34:31,362 Ich... das ist mein Gebiet, ich bin Koch. 440 00:34:31,528 --> 00:34:35,532 Und das ist das Leckerste, was ich in meinem ganzen Leben gegessen hab. 441 00:34:39,036 --> 00:34:40,871 Oh, Sie alter Charmeur! 442 00:34:41,330 --> 00:34:43,999 Ich hab mich noch nie richtig mit einem No-Maj unterhalten. 443 00:34:45,668 --> 00:34:46,960 Wirklich? 444 00:34:53,842 --> 00:34:55,469 Ich mach ihm keine schönen Augen. 445 00:35:00,599 --> 00:35:02,226 Ich mein nur, du solltest ihm besser keine Hoffnungen machen. 446 00:35:02,559 --> 00:35:04,395 Er muss sowieso obliviiert werden. 447 00:35:05,854 --> 00:35:07,064 Nehmen Sie's nicht persönlich. 448 00:35:07,856 --> 00:35:09,692 Oh, hey, geht es Ihnen gut, Darling? 449 00:35:10,025 --> 00:35:11,652 Gut, Miss Goldstein, ich glaube, Mr. Kowalski braucht dringend 450 00:35:11,819 --> 00:35:13,570 eine Mütze Schlaf. 451 00:35:13,862 --> 00:35:14,905 Abgesehen davon, müssen Sie und ich 452 00:35:15,072 --> 00:35:17,282 morgen früh aufstehen, um meinen Niffler zu finden. 453 00:35:18,826 --> 00:35:19,868 Was ist ein Niffler? 454 00:35:21,078 --> 00:35:22,413 Frag nicht. 455 00:35:23,330 --> 00:35:25,040 Sie können heute hier übernachten. 456 00:35:41,932 --> 00:35:44,059 Oh, ich dachte, vielleicht möchten Sie gern was Heißes trinken? 457 00:35:54,361 --> 00:35:55,404 Wow! 458 00:35:56,071 --> 00:36:00,534 Psst. Hey. Mr. Scamander, sehen Sie nur, Kakao. 459 00:36:02,119 --> 00:36:04,246 Das Bad ist den Flur runter, rechts. 460 00:36:05,247 --> 00:36:06,415 Danke. 461 00:36:09,960 --> 00:36:11,378 Äußerst freundlich... 462 00:36:34,610 --> 00:36:36,070 Kommen Sie schon. 463 00:36:51,919 --> 00:36:53,379 Herrgott noch... 464 00:37:08,143 --> 00:37:09,186 Nehmen Sie Platz. 465 00:37:10,688 --> 00:37:12,356 Ist 'ne gute Idee. 466 00:37:17,069 --> 00:37:18,237 Ja, das war definitiv ein Murtlap. 467 00:37:18,404 --> 00:37:20,406 Sie reagieren wohl sehr empfindlich darauf. 468 00:37:21,281 --> 00:37:22,741 Also, Sie sind ein Muggel, 469 00:37:23,409 --> 00:37:25,160 d.h., Ihre Physiologie ist geringfügig anders. 470 00:37:34,003 --> 00:37:35,462 Stillhalten. 471 00:37:36,839 --> 00:37:38,007 Jetzt sollten Sie nicht mehr schwitzen. 472 00:37:38,173 --> 00:37:40,217 Und eine davon sollte das Zucken beheben. 473 00:37:47,224 --> 00:37:48,559 Halten Sie das. 474 00:37:54,690 --> 00:37:56,025 Komm schon. 475 00:37:57,192 --> 00:37:58,402 Was ist das denn? 476 00:37:58,569 --> 00:38:02,197 Tja, das nennen die Einheimischen den Bösen Sturzfalter. 477 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 Kein sehr freundlicher Name. 478 00:38:05,034 --> 00:38:06,910 Er ist ein recht lebhafter Zeitgenosse. 479 00:38:10,956 --> 00:38:13,000 Ich habe ihn studiert und bin ziemlich sicher, 480 00:38:13,375 --> 00:38:15,753 dass sein Gift sehr hilfreich sein kann, wenn es entsprechend verdünnt wird. 481 00:38:16,045 --> 00:38:18,255 Für das Entfernen schlechter Erinnerungen, versteht sich. 482 00:38:26,055 --> 00:38:28,432 Aber hier sollt ich ihn besser nicht freilassen. 483 00:38:30,392 --> 00:38:31,602 Kommen Sie. 484 00:38:46,784 --> 00:38:49,578 Komm her. Hier runter. 485 00:38:55,292 --> 00:38:56,418 Komm her. 486 00:39:04,635 --> 00:39:06,095 Oh, Paracelsus sei Dank. 487 00:39:07,137 --> 00:39:10,599 Wärst du weggeflogen, hätte das in einer Katastrophe enden können. 488 00:39:11,350 --> 00:39:13,560 Er ist der wahre Grund, weshalb ich in Amerika bin. 489 00:39:17,981 --> 00:39:19,692 Um Frank nach Hause zu bringen. 490 00:39:21,944 --> 00:39:23,070 Warten Sie, nein, bleiben Sie da. 491 00:39:23,612 --> 00:39:25,614 Er ist Fremden gegenüber etwas ängstlich. 492 00:39:26,073 --> 00:39:27,950 So ist's gut, so ist's gut. 493 00:39:28,951 --> 00:39:30,494 Er war ein Opfer von Tierhändlern. 494 00:39:31,704 --> 00:39:33,997 Ich hab ihn in Ägypten gefunden, in Ketten gelegt. 495 00:39:34,957 --> 00:39:37,418 Ich konnte ihn nicht dalassen. Ich musste ihn zurückbringen. 496 00:39:37,960 --> 00:39:40,254 Ich bring dich dahin zurück, wo du hingehörst, stimmt's, Frank? 497 00:39:42,131 --> 00:39:44,633 In die Wildnis von Arizona. 498 00:40:22,504 --> 00:40:23,881 Ah, da kommen sie. 499 00:40:25,174 --> 00:40:26,508 Da kommt wer? 500 00:40:27,051 --> 00:40:28,093 Graphörner. 501 00:40:29,345 --> 00:40:31,930 -Hey! -Schon gut. 502 00:40:36,143 --> 00:40:37,186 Na, du? Hallo. 503 00:40:39,563 --> 00:40:41,982 Sie sind das letzte existierende Paar. 504 00:40:42,941 --> 00:40:44,777 Hätte ich sie nicht gerettet, 505 00:40:44,943 --> 00:40:47,404 wäre es vermutlich das Ende der Graphörner gewesen. 506 00:40:52,534 --> 00:40:53,660 Ist ja gut. 507 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Und Sie retten diese Geschöpfe? 508 00:41:00,751 --> 00:41:03,587 Ja, ganz genau. Ich rette, versorge und beschütze sie. 509 00:41:03,754 --> 00:41:06,090 Und ich versuche behutsam, meine Zaubererkollegen über sie aufzuklären. 510 00:41:07,508 --> 00:41:08,759 Kommen Sie. 511 00:41:16,475 --> 00:41:17,476 Wow... 512 00:41:20,187 --> 00:41:21,563 Na schön, Titus, Finn, 513 00:41:21,730 --> 00:41:23,524 Poppy, Marlow, Tom. 514 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Er hatte eine Erkältung. 515 00:41:28,070 --> 00:41:29,697 Er hat etwas Körperwärme gebraucht. 516 00:41:31,532 --> 00:41:32,908 Na los, hoch mit dir. 517 00:41:36,995 --> 00:41:38,455 Na ja, er ist etwas anhänglich. 518 00:41:39,540 --> 00:41:40,916 Los, komm schon, Pickett. 519 00:41:42,835 --> 00:41:43,836 Pickett. 520 00:41:44,753 --> 00:41:46,755 Sie werden nicht auf dir rumhacken, komm schon. 521 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 Pickett. 522 00:41:49,967 --> 00:41:51,635 Na gut. 523 00:41:52,261 --> 00:41:55,305 Und genau deshalb werfen sie mir vor, ich würde dich bevorzugen. 524 00:41:56,390 --> 00:41:57,933 Oh nein, Dougal ist fort. 525 00:41:59,601 --> 00:42:01,395 Schon gut, ich komme. Ich komme. 526 00:42:01,854 --> 00:42:03,480 Mama ist da. Mama ist da. 527 00:42:03,772 --> 00:42:04,940 Oh, hallo. 528 00:42:05,649 --> 00:42:06,859 Los, lass dich mal ansehen. 529 00:42:07,026 --> 00:42:09,611 Die Kerlchen kenn ich. 530 00:42:12,322 --> 00:42:13,449 Ihr Occamy. 531 00:42:14,283 --> 00:42:16,410 -Wie, mein Occamy? -Ja. 532 00:42:17,202 --> 00:42:18,454 Wollen Sie ihn...? 533 00:42:18,787 --> 00:42:21,165 Oh, oh, äh, ja, klar. 534 00:42:21,331 --> 00:42:22,458 Ok. 535 00:42:28,881 --> 00:42:29,965 Hey. 536 00:42:31,675 --> 00:42:33,302 Oh, Verzeihung, nicht streicheln. 537 00:42:33,469 --> 00:42:35,804 Sie, ähm, lernen früh, sich zu verteidigen. 538 00:42:35,971 --> 00:42:38,640 Ihre Eierschalen bestehen aus Silber und sind unglaublich wertvoll. 539 00:42:38,807 --> 00:42:39,850 Ok. 540 00:42:40,017 --> 00:42:41,977 Ihre Nester werden deshalb oft von Jägern geplündert. 541 00:42:42,478 --> 00:42:43,812 Danke sehr. 542 00:42:45,731 --> 00:42:46,815 Mr. Scamander? 543 00:42:46,982 --> 00:42:47,983 Oh, nennen Sie mich Newt. 544 00:42:48,901 --> 00:42:50,819 Newt. Ich glaub nicht, dass ich träume. 545 00:42:51,487 --> 00:42:52,738 Wie kommen Sie zu der Erkenntnis? 546 00:42:53,655 --> 00:42:55,574 So was würde mir nicht mal im Traum einfallen. 547 00:42:58,869 --> 00:43:00,496 Sagen Sie, könnten Sie sich den Eimer nehmen 548 00:43:00,662 --> 00:43:02,289 und die Mondkälber dort drüben füttern? 549 00:43:04,291 --> 00:43:05,834 -Ja, klar. -Gleich da vorn... 550 00:43:09,713 --> 00:43:11,006 Verflixt. 551 00:43:11,256 --> 00:43:12,758 Der Niffler ist weg. 552 00:43:12,925 --> 00:43:14,677 Natürlich. Der kleine Langfinger 553 00:43:14,843 --> 00:43:17,638 lässt keine Gelegenheit aus, um etwas Glitzerndes abzustauben. 554 00:43:54,800 --> 00:43:56,885 "Und, was hast du heute so gemacht, Jacob?" 555 00:43:57,052 --> 00:43:58,679 "Oh, ich war in einem Koffer." 556 00:43:58,846 --> 00:44:00,222 Hey. 557 00:44:00,723 --> 00:44:01,890 Oh, hallo, Freunde. 558 00:44:02,057 --> 00:44:03,851 Na gut. Na gut. 559 00:44:04,018 --> 00:44:06,687 Ganz ruhig. Ganz ruhig. 560 00:44:14,528 --> 00:44:16,030 Ihr Süßen. 561 00:44:17,031 --> 00:44:18,615 Ja, ihr kriegt alle was. 562 00:45:04,036 --> 00:45:05,204 Gehen Sie zurück. 563 00:45:06,288 --> 00:45:07,498 Gehen Sie zurück. 564 00:45:09,124 --> 00:45:11,710 -Was ist denn mit dem los? -Ich sagte, gehen Sie zurück. 565 00:45:13,003 --> 00:45:14,713 Was, zum Teufel, ist das für ein Ding? 566 00:45:15,464 --> 00:45:17,132 Das ist ein Obscurus. 567 00:45:18,050 --> 00:45:19,551 Ich muss sofort los. 568 00:45:20,302 --> 00:45:22,221 Ich muss alle einfangen, bevor ihnen was zustößt. 569 00:45:22,388 --> 00:45:23,555 Bevor ihnen was zustößt? 570 00:45:23,722 --> 00:45:24,807 Ja, Mr. Kowalski. 571 00:45:24,973 --> 00:45:26,642 Denn sie sind jetzt auf unbekanntem Terrain, 572 00:45:26,809 --> 00:45:29,978 inmitten von Millionen der bösartigsten Kreaturen auf der Erde. 573 00:45:32,314 --> 00:45:33,649 Den Menschen. 574 00:45:35,317 --> 00:45:38,779 Was würden Sie sagen, wo würde ein mittelgroßes Geschöpf, 575 00:45:38,946 --> 00:45:40,656 das weite, flache Ebenen schätzt, 576 00:45:40,823 --> 00:45:42,533 Bäume, Wasserlöcher, derlei Dinge... 577 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Wo würde sie hingehen? 578 00:45:44,326 --> 00:45:45,494 In New York? 579 00:45:45,786 --> 00:45:48,080 -Ja. -Weite Ebenen? 580 00:45:49,039 --> 00:45:50,165 In den Central Park. 581 00:45:50,624 --> 00:45:51,834 Und wo genau ist der? 582 00:45:52,084 --> 00:45:53,335 Wo der Central Park ist? 583 00:45:57,840 --> 00:45:59,508 Hören Sie. 584 00:45:59,675 --> 00:46:00,843 Ich würde Sie ja hinführen, 585 00:46:01,010 --> 00:46:03,053 aber denken Sie nicht, da will uns jemand aufs Kreuz legen? 586 00:46:03,220 --> 00:46:05,848 Sie lassen uns bei sich übernachten, machen uns heißen Kakao... 587 00:46:06,181 --> 00:46:07,182 Ihnen ist klar, dass sie 588 00:46:07,349 --> 00:46:09,518 Sie auf der Stelle obliviieren, wenn sie sehen, dass Sie nicht mehr schwitzen? 589 00:46:09,685 --> 00:46:10,853 Was heißt denn "bliviieren"? 590 00:46:11,186 --> 00:46:13,605 Oh, dann wachen Sie auf und alle Erinnerungen an Magie sind weg. 591 00:46:17,985 --> 00:46:19,319 Äh, ich hätte all das hier vergessen? 592 00:46:20,070 --> 00:46:21,280 Exakt. 593 00:46:25,534 --> 00:46:27,911 Na schön, ja, ok, ich helf Ihnen. 594 00:46:32,708 --> 00:46:33,876 Dann mal los. 595 00:46:52,019 --> 00:46:54,229 Credence, wo bist du gewesen? 596 00:46:56,982 --> 00:46:59,943 Ich habe nach einem Ort für die morgige Versammlung gesucht. 597 00:47:02,404 --> 00:47:05,115 Es gibt eine Ecke an der 32. Straße, die... 598 00:47:13,207 --> 00:47:14,249 Es tut mir leid, Ma. 599 00:47:14,458 --> 00:47:16,168 Mir war nicht bewusst, wie spät es schon ist. 600 00:48:10,723 --> 00:48:12,850 -Ich hab Sie beim Essen beobachtet. -Ja. 601 00:48:13,684 --> 00:48:15,644 Die Menschen mögen Sie, nicht wahr, Mr. Kowalski? 602 00:48:18,022 --> 00:48:20,315 äh, nun, ich bin sicher, die Menschen mögen Sie auch, heh? 603 00:48:20,482 --> 00:48:22,651 Eher nicht, nein. Ich geh ihnen auf die Nerven. 604 00:48:25,946 --> 00:48:27,656 Warum wollen Sie eigentlich Bäcker werden? 605 00:48:28,323 --> 00:48:29,491 Tja, ähm... 606 00:48:29,658 --> 00:48:30,909 Weil ich eingehe 607 00:48:31,076 --> 00:48:32,745 in dieser Konservenfabrik. 608 00:48:32,995 --> 00:48:36,331 Alle gehen da ein, es quetscht das Leben aus einem raus. 609 00:48:36,623 --> 00:48:38,417 -Mögen Sie Dosenfutter? -Nein. 610 00:48:38,584 --> 00:48:40,210 Sehen Sie? Ich auch nicht. 611 00:48:40,502 --> 00:48:43,130 Deshalb möcht ich gern Gebäck herstellen, das macht die Menschen glücklich. 612 00:48:43,297 --> 00:48:44,631 Wir müssen hier lang. 613 00:48:45,382 --> 00:48:46,633 Wurde Ihnen der Kredit gewährt? 614 00:48:47,634 --> 00:48:48,719 Nein. 615 00:48:49,178 --> 00:48:50,554 Ich kann keine Sicherheiten anbieten. 616 00:48:50,721 --> 00:48:52,848 Und war offenbar zu lange in der Armee, keine Ahnung. 617 00:48:53,015 --> 00:48:54,475 Sie waren im Krieg? 618 00:48:54,641 --> 00:48:56,602 Natürlich war ich im Krieg, jeder war im Krieg. 619 00:48:56,769 --> 00:48:59,355 -Waren Sie nicht im Krieg? -Ich hatte zumeist mit Drachen zu tun. 620 00:48:59,521 --> 00:49:00,689 Mit Ukrainischen Eisenbäuchen, 621 00:49:01,106 --> 00:49:02,524 an der Ostfront. 622 00:49:31,804 --> 00:49:33,263 Fenestra. 623 00:50:35,951 --> 00:50:37,286 Accio. 624 00:50:57,097 --> 00:50:59,141 So. Zufrieden? 625 00:51:01,769 --> 00:51:03,395 Nummer 1, da waren's nur noch 2. 626 00:51:14,031 --> 00:51:15,032 Sie sind da lang, Officer. 627 00:51:16,033 --> 00:51:17,284 Hände hoch, sofort! 628 00:51:21,663 --> 00:51:22,664 Was ist das denn? 629 00:51:25,834 --> 00:51:26,877 Löwe. 630 00:51:36,387 --> 00:51:37,471 Ich muss sagen, 631 00:51:37,846 --> 00:51:41,225 in New York ist es erheblich interessanter, als ich gedacht hatte. 632 00:51:57,491 --> 00:51:58,867 Setzen Sie den auf. 633 00:51:59,493 --> 00:52:02,454 Aber warum sollt ich so was tragen müssen? 634 00:52:02,621 --> 00:52:05,833 Weil Ihr Schädel unter enormer Krafteinwirkung zum Brechen neigt. 635 00:52:26,395 --> 00:52:28,439 Wir haben ihnen doch Kakao gemacht. 636 00:52:30,941 --> 00:52:31,942 Na schön. 637 00:52:35,738 --> 00:52:38,407 Hier, das... legen Sie das besser an. 638 00:52:39,450 --> 00:52:40,576 Ok. 639 00:52:40,743 --> 00:52:43,787 Nur die Ruhe, es gibt absolut keinen Grund zur Besorgnis. 640 00:52:44,413 --> 00:52:47,291 Hat Ihnen das jemals jemand geglaubt, wenn Sie das gesagt haben? 641 00:52:47,458 --> 00:52:50,586 Es ist meine Überzeugung, dass wer sich sorgt, 2-mal leidet. 642 00:52:55,924 --> 00:52:57,426 Sie ist bereit. 643 00:52:57,926 --> 00:52:59,803 Sie will sich paaren. 644 00:53:04,558 --> 00:53:06,769 Erumpent-Moschus. Sie ist verrückt danach. 645 00:54:15,713 --> 00:54:17,047 Gutes Mädchen. 646 00:54:18,674 --> 00:54:19,800 Komm schon, 647 00:54:19,967 --> 00:54:21,176 ab in den Koffer. 648 00:54:31,478 --> 00:54:32,479 Kommst du... 649 00:54:38,694 --> 00:54:39,987 Oh nein. 650 00:55:08,557 --> 00:55:09,600 Reparo... 651 00:55:12,478 --> 00:55:13,479 Bei Merlins Bart! 652 00:55:18,609 --> 00:55:19,693 Ein Baum! 653 00:55:19,943 --> 00:55:21,737 Das ist genau das Gleiche. 654 00:55:23,447 --> 00:55:24,448 Genau das Gleiche. 655 00:55:24,782 --> 00:55:26,033 Newt! 656 00:55:30,245 --> 00:55:31,372 Nein, nicht! 657 00:55:33,415 --> 00:55:34,416 Tut mir schrecklich leid. 658 00:56:32,933 --> 00:56:34,643 Alle Achtung, Mr. Kowalski. 659 00:56:37,813 --> 00:56:38,939 Nennen Sie mich Jacob. 660 00:56:47,364 --> 00:56:50,784 So, Nummer 2, da war's nur noch einer. 661 00:56:55,539 --> 00:56:56,874 Hereinspaziert. 662 00:57:13,182 --> 00:57:14,475 Meine Damen und Herren... 663 00:57:15,142 --> 00:57:17,770 Ich denke, unser heutiger Hauptredner 664 00:57:18,520 --> 00:57:20,856 bedarf keiner weiteren Vorstellung. 665 00:57:21,523 --> 00:57:24,193 Er wird bereits als der zukünftige Präsident gehandelt. 666 00:57:25,527 --> 00:57:27,321 Und wenn Sie mir nicht glauben wollen, 667 00:57:27,488 --> 00:57:29,365 lesen Sie die Zeitung seines Daddys. 668 00:57:32,826 --> 00:57:33,952 Meine Damen und Herren, 669 00:57:34,244 --> 00:57:37,873 begrüßen Sie den Senator von New York, Henry Shaw! 670 00:57:43,754 --> 00:57:44,797 Danke. 671 00:57:46,256 --> 00:57:47,549 Ich danke Ihnen. 672 00:57:52,012 --> 00:57:53,138 Vielen Dank. 673 00:58:17,871 --> 00:58:19,081 Und es ist wahr, 674 00:58:19,456 --> 00:58:21,542 wir haben einige Fortschritte erreicht. 675 00:58:22,584 --> 00:58:25,129 Aber Sie wissen: Müßiggang ist aller Laster Anfang. 676 00:58:25,671 --> 00:58:30,718 Wie schon die widerlichen Trinklokale vom Straßenbild verbannt wurden... 677 00:58:44,314 --> 00:58:47,151 ... so sollen nun die Billardsalons 678 00:58:47,776 --> 00:58:49,862 und die zahllosen Hinterstübchen... 679 00:59:01,915 --> 00:59:02,916 Was ist das? 680 00:59:53,759 --> 00:59:54,885 Hexen. 681 01:00:03,519 --> 01:00:06,438 Unsere amerikanischen Freunde haben einen Verstoß 682 01:00:07,189 --> 01:00:11,485 gegen das Geheimhaltungsstatut begangen, der uns alle zu enthüllen droht. 683 01:00:11,652 --> 01:00:13,070 Ich lasse mich nicht von dem Mann belehren, 684 01:00:13,237 --> 01:00:15,280 dem Gellert Grindelwald einfach entwischt ist. 685 01:00:15,739 --> 01:00:19,368 Frau Präsidentin, verzeihen Sie die Störung, aber es gab einen kritischen... 686 01:00:33,007 --> 01:00:34,383 Ich hoffe, Sie haben eine gute Entschuldigung 687 01:00:34,758 --> 01:00:36,760 für Ihr Eindringen, Miss Goldstein. 688 01:00:37,553 --> 01:00:39,555 Ja. Die habe ich. 689 01:00:42,725 --> 01:00:43,892 Ma'am, 690 01:00:44,309 --> 01:00:48,564 gestern kam ein Zauberer mit einem Koffer in New York an. Diesem Koffer 691 01:00:48,897 --> 01:00:49,898 voller magischer Geschöpfe. 692 01:00:50,065 --> 01:00:52,109 Und leider sind einige davon entkommen. 693 01:00:52,568 --> 01:00:54,153 Er kam gestern in New York an? 694 01:00:55,779 --> 01:00:57,781 Sie wissen seit 24 Stunden, 695 01:00:57,948 --> 01:01:01,869 dass ein unregistrierter Zauberer einige magische Tierwesen freigelassen hat 696 01:01:02,036 --> 01:01:04,663 und informieren uns erst, nachdem jemand getötet wurde? 697 01:01:07,332 --> 01:01:08,459 Wer wurde getötet? 698 01:01:09,084 --> 01:01:10,753 Wo ist dieser Mann? 699 01:01:51,502 --> 01:01:53,128 Scamander? 700 01:01:55,297 --> 01:01:56,340 Oh. Hallo, Herr Minister. 701 01:01:56,507 --> 01:01:57,549 Theseus Scamander? 702 01:01:57,883 --> 01:01:58,967 Der Kriegsheld? 703 01:01:59,134 --> 01:02:01,011 Nein, das ist sein kleiner Bruder. 704 01:02:01,637 --> 01:02:03,681 Und was treiben Sie hier in New York? 705 01:02:04,056 --> 01:02:05,808 Ich will einen Appaloosa-Knuddelmuff kaufen, Sir. 706 01:02:05,974 --> 01:02:07,184 Ja, klar. 707 01:02:07,351 --> 01:02:08,811 Was treiben Sie hier wirklich? 708 01:02:10,270 --> 01:02:11,438 Goldstein, 709 01:02:11,772 --> 01:02:12,815 und wer ist das? 710 01:02:13,774 --> 01:02:15,317 Das ist Jacob Kowalski, Frau Präsidentin. 711 01:02:15,484 --> 01:02:18,112 Ein No-Maj, der von einem von Mr. Scamanders Geschöpfen gebissen wurde. 712 01:02:18,445 --> 01:02:20,489 Oh nein. Ein No-Maj? Obliviiert ihn. 713 01:02:20,906 --> 01:02:22,116 Obliviiert ihn. 714 01:02:25,828 --> 01:02:27,162 Bei Merlins Bart. 715 01:02:27,788 --> 01:02:31,333 Sie wissen, welches Ihrer Wesen dafür verantwortlich war, Mr. Scamander? 716 01:02:36,505 --> 01:02:38,048 Das war kein Tierwesen. 717 01:02:39,341 --> 01:02:40,759 Das wissen Sie genau. 718 01:02:41,510 --> 01:02:43,345 Ich bitte Sie, sehen Sie sich die Male an. 719 01:02:48,308 --> 01:02:49,685 Das war ein Obscurus. 720 01:02:52,855 --> 01:02:54,898 Jetzt treiben Sie es zu weit, Mr. Scamander. 721 01:02:55,983 --> 01:02:58,360 Es gibt kein Obscurial in Amerika. 722 01:03:01,530 --> 01:03:02,906 Den Koffer beschlagnahmen, Mr. Graves. 723 01:03:04,033 --> 01:03:05,159 -Warten Sie, nein. Geben Sie ihn zurück. -Fesseln Sie sie. 724 01:03:10,873 --> 01:03:12,541 Tun Sie den Geschöpfen nichts. 725 01:03:13,208 --> 01:03:15,544 Bitte, Sie verstehen nicht, nichts darin ist gefährlich. 726 01:03:15,919 --> 01:03:17,880 -Gar nichts! -Es liegt an uns, das zu beurteilen. 727 01:03:18,380 --> 01:03:19,715 Führt sie in die Zellen. 728 01:03:20,883 --> 01:03:23,969 Tun Sie den Geschöpfen nichts. Nichts darin ist gefährlich. 729 01:03:24,470 --> 01:03:26,555 Bitte tun Sie meinen Geschöpfen nichts, sie sind nicht gefährlich! 730 01:03:26,847 --> 01:03:28,640 Bitte, sie sind nicht gefährlich! 731 01:03:29,391 --> 01:03:30,768 Sie sind nicht gefährlich! 732 01:03:38,650 --> 01:03:41,528 Ich bedaure sehr, was mit Ihren Geschöpfen geschehen ist. 733 01:03:42,446 --> 01:03:43,864 Von ganzem Herzen. 734 01:03:45,824 --> 01:03:46,825 Könnte mir irgendjemand sagen, 735 01:03:46,992 --> 01:03:49,828 was ein Obscurial, Obscurius-Ding ist, bitte? 736 01:03:52,373 --> 01:03:54,416 Es gab seit Jahrhunderten keine mehr. 737 01:03:56,085 --> 01:03:58,796 Ich traf vor 3 Monaten im Sudan auf einen. 738 01:04:00,798 --> 01:04:03,676 Früher gab es mehr von ihnen, aber sie existieren noch immer. 739 01:04:07,137 --> 01:04:09,431 Bevor wir Zauberer in den Untergrund gingen, 740 01:04:10,557 --> 01:04:13,102 als wir von den Muggeln noch ständig gejagt wurden, 741 01:04:14,228 --> 01:04:17,898 versuchten junge Zauberer und Hexen manchmal, ihre Magie zu unterdrücken, 742 01:04:18,065 --> 01:04:19,525 um der Verfolgung zu entgehen. 743 01:04:21,151 --> 01:04:24,613 Anstatt, dass sie lernten, ihre Kräfte zu zügeln oder zu kontrollieren, 744 01:04:25,989 --> 01:04:28,909 entwickelten sie das, was wir einen Obscurus nennen. 745 01:04:31,829 --> 01:04:34,164 Eine instabile, unkontrollierbare dunkle Macht, 746 01:04:34,331 --> 01:04:36,333 die sich Bahn bricht und angreift. 747 01:04:39,586 --> 01:04:41,338 Und wieder verschwindet. 748 01:04:45,009 --> 01:04:47,344 Obscuriale können aber nicht lange überleben, richtig? 749 01:04:47,636 --> 01:04:51,807 Es gibt keinen dokumentierten Fall eines Obscurials, das älter wurde als 10. 750 01:04:53,434 --> 01:04:55,728 Jenes in Afrika war 8, als sie... 751 01:04:59,898 --> 01:05:02,151 Sie war 8, als sie starb. 752 01:05:05,654 --> 01:05:06,989 Was wollen Sie damit sagen? 753 01:05:07,156 --> 01:05:10,951 Dass, äh, etwa, dass Senator Shaws Mörder ein Kind war? 754 01:05:16,498 --> 01:05:19,835 Meine Mama, deine Mama Fliegen auf 'nem Besen 755 01:05:20,002 --> 01:05:23,505 Meine Mama, deine Mama Bringen uns Verderben. 756 01:05:23,672 --> 01:05:26,967 Meine Mama, deine Mama Hexen werden sterben 757 01:05:27,593 --> 01:05:30,512 Hexe Nummer 1 Wird im Fluss ertränkt 758 01:05:31,180 --> 01:05:33,724 Hexe Nummer 2 Bekommt 'nen Strick geschenkt 759 01:05:33,891 --> 01:05:35,726 Verteilt all eure Flugblätter. 760 01:05:36,852 --> 01:05:38,187 Ich erfahr es, wenn ihr sie wegwerft. 761 01:05:39,355 --> 01:05:41,565 Und sagt mir, falls ihr etwas Verdächtiges seht. 762 01:06:11,470 --> 01:06:13,597 Es war schön, Ihre Bekanntschaft zu machen, Jacob. 763 01:06:14,264 --> 01:06:16,058 Und ich hoffe, Sie bekommen Ihre Bäckerei. 764 01:06:27,361 --> 01:06:29,113 Sie sind ein interessanter Mann, Mr. Scamander. 765 01:06:29,279 --> 01:06:30,698 Mr. Graves... 766 01:06:39,665 --> 01:06:42,584 Von Hogwarts verwiesen wegen der Gefährdung von Menschenleben... 767 01:06:42,751 --> 01:06:44,795 -Das war ein Unfall. -... durch ein Tierwesen. 768 01:06:45,713 --> 01:06:49,258 Und doch hat sich einer Ihrer Lehrer sehr gegen Ihren Ausschluss stark gemacht. 769 01:06:49,425 --> 01:06:50,592 Ich frage mich... 770 01:06:52,302 --> 01:06:54,847 Warum ist Albus Dumbledore 771 01:06:55,597 --> 01:06:57,182 Ihnen so zugetan? 772 01:07:02,229 --> 01:07:03,480 Das kann ich Ihnen nicht sagen. 773 01:07:03,647 --> 01:07:06,942 Dass Sie eine Meute gefährlicher Tiere freigelassen haben, 774 01:07:10,404 --> 01:07:12,906 war nur ein weiterer Unfall? Ist das korrekt? 775 01:07:13,907 --> 01:07:15,075 Warum sollte ich das vorsätzlich tun? 776 01:07:15,242 --> 01:07:17,244 Um die Zaubererschaft zu enthüllen. 777 01:07:18,203 --> 01:07:21,123 Um einen Krieg zwischen der magischen und der nicht-magischen Welt anzuzetteln. 778 01:07:21,957 --> 01:07:24,835 Massenhaftes Töten für ein höheres Wohl, meinen Sie? 779 01:07:27,463 --> 01:07:28,464 Ja. 780 01:07:29,715 --> 01:07:30,716 Exakt. 781 01:07:31,967 --> 01:07:35,637 Ich bin keiner von Grindelwalds Fanatikern, Mr. Graves. 782 01:07:39,141 --> 01:07:43,562 Ich frage mich, was Sie mir darüber sagen können, Mr. Scamander. 783 01:07:57,743 --> 01:07:59,370 Das ist ein Obscurus. 784 01:07:59,995 --> 01:08:01,163 Aber es ist nicht so, wie Sie denken. 785 01:08:01,330 --> 01:08:02,998 Mir ist es gelungen, ihn von dem sudanesischen Mädchen 786 01:08:03,499 --> 01:08:04,500 zu trennen. 787 01:08:04,667 --> 01:08:06,627 Ich habe ihn mitgenommen, um ihn zu studieren. 788 01:08:06,794 --> 01:08:08,212 Aber er kann im Freien nicht überleben, 789 01:08:08,379 --> 01:08:09,922 er kann niemandem etwas tun, Tina. 790 01:08:10,381 --> 01:08:12,299 Dann ist er nutzlos ohne den Wirt. 791 01:08:13,175 --> 01:08:14,510 Nutzlos? 792 01:08:15,928 --> 01:08:17,179 Nutzlos? 793 01:08:19,723 --> 01:08:23,894 Das ist eine parasitäre magische Kraft, die ein Kind getötet hat. 794 01:08:24,061 --> 01:08:26,146 Wozu würden Sie die benutzen wollen? 795 01:08:32,861 --> 01:08:34,697 Sie können mir nichts vormachen, Mr. Scamander. 796 01:08:34,863 --> 01:08:36,490 Sie haben diesen Obscurus nach New York gebracht, 797 01:08:36,782 --> 01:08:38,617 um einen Aufruhr anzustiften, 798 01:08:38,784 --> 01:08:41,704 das Geheimhaltungsstatut zu brechen und die Welt der Zauberei zu enthüllen. 799 01:08:41,870 --> 01:08:42,996 Sie wissen, dass er keinem etwas tun kann, das wissen Sie. 800 01:08:43,163 --> 01:08:44,832 Deshalb verurteile ich Sie wegen des Hochverrats 801 01:08:44,998 --> 01:08:47,000 an Ihren Zaubererkollegen zum Tode. 802 01:08:47,751 --> 01:08:49,545 Miss Goldstein, die Ihnen Beihilfe geleistet hat... 803 01:08:49,712 --> 01:08:51,088 Nein, sie hat nichts dergleichen getan. 804 01:08:51,380 --> 01:08:52,965 Sie wird die gleiche Strafe erhalten. 805 01:08:55,634 --> 01:08:56,760 Vollstrecken Sie das Urteil auf der Stelle. 806 01:08:56,969 --> 01:08:57,970 Ich informiere Präsidentin Picquery persönlich. 807 01:08:58,178 --> 01:08:59,221 Tina. 808 01:09:01,515 --> 01:09:02,558 Bitte. 809 01:09:16,238 --> 01:09:18,907 Tu das nicht, Bernadette. Bitte. 810 01:09:20,075 --> 01:09:21,744 Es tut nicht weh. 811 01:09:58,906 --> 01:09:59,948 Tina. 812 01:10:00,115 --> 01:10:01,200 Mama? 813 01:10:02,242 --> 01:10:03,744 Tina. 814 01:10:06,121 --> 01:10:07,873 Komm, Zaubermaus, Zeit, ins Bett zu gehen. 815 01:10:08,582 --> 01:10:09,958 Bist du so weit? 816 01:10:10,417 --> 01:10:12,795 Sieht das nicht schön aus? 817 01:10:17,299 --> 01:10:18,634 Willst du hinein? 818 01:10:27,810 --> 01:10:28,936 Hey, Sam. 819 01:10:29,103 --> 01:10:30,688 -Hallo, Queenie. -Du wirst unten gebraucht. 820 01:10:30,854 --> 01:10:31,897 Ich werd ihn obliviieren. 821 01:10:32,356 --> 01:10:33,565 Dazu bist du nicht qualifiziert. 822 01:10:35,317 --> 01:10:36,527 Du, Sam, 823 01:10:36,819 --> 01:10:38,779 weiß Cecily, dass du dich mit Ruby triffst? 824 01:10:41,281 --> 01:10:42,825 -Woher weißt du...? -Lass mich ihn obliviieren 825 01:10:42,991 --> 01:10:44,702 und sie erfährt kein Wort von mir. 826 01:10:48,831 --> 01:10:49,998 Was haben Sie vor? 827 01:10:50,165 --> 01:10:52,584 Schh. Teen sitzt in der Klemme, ich versuch, ihr zuzuhören. 828 01:10:53,043 --> 01:10:54,378 Wo ist Newts Koffer? 829 01:10:54,545 --> 01:10:56,463 Ich glaub, dieser Graves hat ihn mitgenommen. 830 01:10:56,839 --> 01:10:58,382 Ok. Kommen Sie mit. 831 01:10:58,799 --> 01:11:00,342 Wieso, wollen Sie mich nicht obliviieren? 832 01:11:01,010 --> 01:11:03,846 Natürlich nicht. Sie sind doch jetzt einer von uns. 833 01:11:09,143 --> 01:11:10,477 Tina. 834 01:11:32,416 --> 01:11:33,917 Ist schon gut. 835 01:11:43,719 --> 01:11:45,012 Alohomora. 836 01:11:47,931 --> 01:11:49,058 Aberto. 837 01:11:50,225 --> 01:11:52,311 War ja klar, dass er sein Büro mit 'nem besonderen Spruch sichert. 838 01:11:55,564 --> 01:11:58,609 So, dann wollen wir mal die guten Sachen aus dir rausholen. 839 01:12:18,712 --> 01:12:19,797 Hexe! 840 01:12:30,099 --> 01:12:32,267 Mr. Scamander! 841 01:12:32,935 --> 01:12:34,103 Nicht in Panik verfallen. 842 01:12:34,436 --> 01:12:35,646 Was schlagen Sie vor, soll ich stattdessen tun? 843 01:12:41,360 --> 01:12:42,403 Springen Sie. 844 01:12:45,072 --> 01:12:46,240 Sind Sie verrückt? 845 01:12:47,032 --> 01:12:48,117 Springen Sie auf ihn drauf. 846 01:12:50,953 --> 01:12:52,746 Tina, hören Sie mir zu. 847 01:12:53,122 --> 01:12:54,456 Ich fange Sie auf. 848 01:12:55,708 --> 01:12:56,709 Tina. 849 01:13:02,923 --> 01:13:04,216 Ich fange Sie auf. 850 01:13:05,551 --> 01:13:06,844 Vertrauen Sie mir, Tina. 851 01:13:07,928 --> 01:13:09,138 Jetzt! 852 01:13:14,393 --> 01:13:15,519 Kommen Sie. 853 01:13:28,282 --> 01:13:29,283 Machen Sie Platz! 854 01:13:34,830 --> 01:13:37,499 Weg von seinem Gehirn! Komm her. Komm her! 855 01:13:40,627 --> 01:13:41,837 Was ist das für ein Ding? 856 01:13:42,004 --> 01:13:43,088 Ein Böser Sturzfalter. 857 01:13:43,255 --> 01:13:44,882 Den find ich toll. 858 01:13:59,438 --> 01:14:00,439 Rein da. 859 01:14:11,617 --> 01:14:12,618 Queenie! 860 01:14:18,040 --> 01:14:19,208 Wo wollen Sie denn hin? 861 01:14:20,459 --> 01:14:21,710 Ich, äh... 862 01:14:21,877 --> 01:14:23,796 Ich bin krank, Mr. Abernathy. 863 01:14:25,923 --> 01:14:27,049 Schon wieder? 864 01:14:27,383 --> 01:14:28,384 Oh, und... 865 01:14:29,051 --> 01:14:30,094 Was ist da drin? 866 01:14:31,303 --> 01:14:32,763 Frauenzeugs. 867 01:14:33,681 --> 01:14:35,391 Möchten Sie einen Blick reinwerfen? 868 01:14:35,974 --> 01:14:39,269 Oh, Gott bewahre, nein. Ich... äh... 869 01:14:40,562 --> 01:14:41,772 Ich wünsche gute Besserung. 870 01:14:42,856 --> 01:14:43,941 Danke. 871 01:14:58,247 --> 01:14:59,873 Credence, hast du das Kind gefunden? 872 01:15:02,209 --> 01:15:03,210 Ich kann nicht. 873 01:15:04,378 --> 01:15:05,754 Zeig's mir. 874 01:15:16,223 --> 01:15:18,183 Mein Junge, je schneller wir dieses Kind finden, 875 01:15:18,350 --> 01:15:21,520 desto eher kannst du den Schmerz hinter dir lassen. 876 01:15:23,856 --> 01:15:25,816 Ich möchte dir etwas geben, Credence. 877 01:15:26,942 --> 01:15:30,070 Ich würde es nur sehr wenigen anvertrauen. 878 01:15:32,406 --> 01:15:33,741 Sehr wenigen. 879 01:15:36,952 --> 01:15:38,120 Aber du? 880 01:15:40,622 --> 01:15:41,999 Du bist anders. 881 01:15:43,083 --> 01:15:45,294 Wenn du das Kind findest, berühr dieses Symbol, 882 01:15:45,461 --> 01:15:47,504 dann komm ich auf der Stelle zu dir. 883 01:15:50,132 --> 01:15:53,302 Finde es und die gesamte Zaubererschaft 884 01:15:54,303 --> 01:15:57,139 wird dich auf ewig in Ehren halten. 885 01:16:00,059 --> 01:16:01,852 Das Kind stirbt, Credence. 886 01:16:05,814 --> 01:16:07,566 Die Zeit läuft uns davon. 887 01:16:20,287 --> 01:16:22,539 Ihr Großvater hat Tauben gehalten? 888 01:16:22,706 --> 01:16:24,041 Meiner hat Eulen gezüchtet. 889 01:16:25,668 --> 01:16:27,336 Ich hab es geliebt, sie zu füttern. 890 01:16:27,628 --> 01:16:29,380 Für Graves stand immer fest, die Störungen werden 891 01:16:29,546 --> 01:16:31,423 von einem Tierwesen verursacht. 892 01:16:31,757 --> 01:16:32,966 Wir müssen Ihre restlichen Geschöpfe fangen, 893 01:16:33,133 --> 01:16:35,135 damit sie ihm nicht mehr als Sündenbock dienen können. 894 01:16:35,511 --> 01:16:37,262 Inzwischen fehlt nur noch eines. 895 01:16:37,429 --> 01:16:38,847 Dougal, mein Demiguise. 896 01:16:39,556 --> 01:16:40,766 Dougal? 897 01:16:41,600 --> 01:16:44,853 Ja, es gibt da nur ein kleines Problem. Er ist unsichtbar. 898 01:16:47,648 --> 01:16:49,149 -Unsichtbar? -Ja. 899 01:16:49,692 --> 01:16:51,694 Die meiste Zeit jedenfalls. Er ist, ähm... 900 01:16:55,072 --> 01:16:57,366 -Äh, wie fängt man etwas, das... -Es ist überaus mühselig. 901 01:17:07,626 --> 01:17:08,711 Gnarlak. 902 01:17:09,211 --> 01:17:10,754 -Äh, wie bitte? -Gnarlak. 903 01:17:11,338 --> 01:17:14,049 Er war ein Informant von mir, als ich noch Auror war. 904 01:17:14,758 --> 01:17:17,636 Er hat nebenher Handel mit magischen Geschöpfen getrieben. 905 01:17:18,554 --> 01:17:21,140 Er interessiert sich nicht zufällig auch für Pfotenabdrücke? 906 01:17:23,392 --> 01:17:25,894 Er interessiert sich für alles, das er verkaufen kann. 907 01:18:00,471 --> 01:18:05,225 Als der Drache ihm stahl sein Mädchen 908 01:18:05,392 --> 01:18:09,313 Auch der Billywig vergaß das Drehen 909 01:18:10,064 --> 01:18:13,942 Als sein Schatz ihn stehen ließ 910 01:18:14,443 --> 01:18:18,655 Das Einhorn Es verlor sein Horn 911 01:18:19,740 --> 01:18:21,367 Auch der Hippogreif war verloren... 912 01:18:21,533 --> 01:18:22,826 Wie kriegt man in diesem Schuppen was zu trinken? 913 01:18:25,412 --> 01:18:26,830 Was ist? Noch nie 'nen Hauselfen gesehen? 914 01:18:27,790 --> 01:18:31,585 Äh, doch, na ja, doch, natürlich. Schon oft. Ich liebe Hauselfen. 915 01:18:32,211 --> 01:18:33,671 Äh, mein Onkel ist 'n Hauself. 916 01:18:34,880 --> 01:18:36,632 Is klar... 917 01:18:39,677 --> 01:18:42,137 6 Gläser Giggelwasser und einen Schädel-Spalter, bitte. 918 01:18:50,270 --> 01:18:51,980 Sind alle No-Majs wie Sie? 919 01:18:53,107 --> 01:18:55,651 Nein. Ich bin der Einzige, der so ist wie ich. 920 01:19:14,712 --> 01:19:16,547 Ich habe die Hälfte der Leute hier schon verhaftet. 921 01:19:17,256 --> 01:19:18,507 Sagen Sie mir, wenn es mich nichts angeht, 922 01:19:18,674 --> 01:19:22,553 aber ich habe vorhin etwas in diesem Todesbecken gesehen. 923 01:19:24,263 --> 01:19:26,515 Ich sah, wie Sie diesen Jungen von den Zweiten Salemern umarmt haben. 924 01:19:27,641 --> 01:19:29,351 Sein Name ist Credence. 925 01:19:30,894 --> 01:19:32,187 Seine Mutter schlägt ihn. 926 01:19:35,149 --> 01:19:36,525 Sie schlägt alle Kinder, die sie adoptiert hat, 927 01:19:37,151 --> 01:19:39,028 aber ihn hasst sie offenbar am meisten. 928 01:19:41,030 --> 01:19:42,865 War sie es, die von Ihnen angegriffen wurde? 929 01:19:44,575 --> 01:19:46,243 Deshalb bin ich versetzt worden. 930 01:19:47,536 --> 01:19:50,039 Ich bin während einer ihrer Versammlungen auf sie losgegangen. 931 01:19:51,415 --> 01:19:53,042 Sie mussten alle obliviiert werden. 932 01:19:53,208 --> 01:19:54,251 Es war ein großer Skandal. 933 01:19:54,835 --> 01:19:55,961 Das ist er. 934 01:19:57,004 --> 01:20:01,050 Denn Liebe macht alle verrückt 935 01:20:04,386 --> 01:20:06,388 So. 936 01:20:08,807 --> 01:20:11,727 Sie sind also der Mann mit dem Koffer voller Monster, hä? 937 01:20:11,894 --> 01:20:13,354 Das spricht sich ja schnell herum. 938 01:20:14,897 --> 01:20:18,984 Ich hatte gehofft, dass Sie vielleicht wissen, ob irgendetwas gesichtet wurde. 939 01:20:20,110 --> 01:20:21,612 Spuren oder dergleichen. 940 01:20:23,739 --> 01:20:27,034 Es ist 'ne hübsche Summe auf Ihren Kopf ausgesetzt, Mr. Scamander. 941 01:20:28,118 --> 01:20:29,578 Warum sollt ich Ihnen helfen? 942 01:20:30,412 --> 01:20:32,039 Anstatt Sie einfach auszuliefern? 943 01:20:32,373 --> 01:20:34,416 Ich muss wohl dafür sorgen, dass es sich für Sie lohnt. 944 01:20:35,751 --> 01:20:38,045 Sehen Sie es einfach als Eintrittsgeld an. 945 01:20:43,926 --> 01:20:46,428 Der MACUSA bietet weit mehr als das. 946 01:20:49,848 --> 01:20:51,100 Ein Lunaskop? 947 01:20:53,936 --> 01:20:55,437 Davon hab ich 5. 948 01:21:02,695 --> 01:21:04,321 Ein gefrorenes Aschwinderinnen-Ei. 949 01:21:04,571 --> 01:21:05,989 Na, da kommen wir der Sa... 950 01:21:07,658 --> 01:21:08,701 Augenblick mal. 951 01:21:11,120 --> 01:21:12,162 Das ist ein Bow... 952 01:21:12,579 --> 01:21:13,956 Das ist ein Bowtruckle, 953 01:21:14,123 --> 01:21:15,249 nicht wahr? 954 01:21:16,583 --> 01:21:17,626 -Nein. -Ach, kommen Sie, 955 01:21:17,960 --> 01:21:19,294 die können Schlösser knacken, nicht wahr? 956 01:21:20,045 --> 01:21:21,338 Den können Sie leider nicht haben. 957 01:21:22,923 --> 01:21:24,133 Tja. 958 01:21:25,634 --> 01:21:28,345 Dann viel Glück bei Ihrer Heimreise, Mr. Scamander, 959 01:21:28,512 --> 01:21:30,139 mit dem gesamten MACUSA im Nacken... 960 01:21:32,850 --> 01:21:34,101 Na schön. 961 01:21:43,068 --> 01:21:44,069 Pickett. 962 01:21:56,665 --> 01:22:00,169 Irgendetwas Unsichtbares hat für Aufregung an der Fifth Avenue gesorgt. 963 01:22:00,711 --> 01:22:03,047 Schauen Sie doch mal bei Macy's Warenhaus vorbei, 964 01:22:03,505 --> 01:22:04,798 die haben vielleicht, wonach Sie suchen. 965 01:22:04,965 --> 01:22:06,050 Dougal. 966 01:22:06,216 --> 01:22:07,509 Nur noch eines. 967 01:22:08,469 --> 01:22:11,055 Beim MACUSA arbeitet ein gewisser Mr. Graves. 968 01:22:11,889 --> 01:22:13,974 Wissen Sie etwas über seine Vorgeschichte? 969 01:22:14,141 --> 01:22:18,479 Sie stellen ziemlich viele Fragen, Mr. Scamander. 970 01:22:19,897 --> 01:22:21,357 Die kosten Sie am Ende noch das Leben. 971 01:22:25,235 --> 01:22:26,320 MACUSA im Anmarsch! 972 01:22:26,737 --> 01:22:27,780 Sie haben uns verraten? 973 01:22:36,205 --> 01:22:37,873 Verzeihung, Mr. Gnarlak. 974 01:22:40,876 --> 01:22:42,044 Der erinnert mich an meinen Vorarbeiter. 975 01:23:14,493 --> 01:23:15,703 Was machst du da, Credence? 976 01:23:23,293 --> 01:23:24,420 Wo hast du den her? 977 01:23:24,753 --> 01:23:26,130 Gib ihn mir zurück, Credence. 978 01:23:26,296 --> 01:23:28,048 Das ist nur ein Spielzeug. 979 01:23:32,761 --> 01:23:34,263 Was ist das? 980 01:23:38,559 --> 01:23:39,935 Nimm ihn ab. 981 01:24:05,127 --> 01:24:07,713 -Ma... -Ich bin nicht deine Ma. 982 01:24:09,798 --> 01:24:11,467 Deine Mutter 983 01:24:11,633 --> 01:24:14,678 war eine boshafte widernatürliche Frau. 984 01:24:16,472 --> 01:24:17,765 Es war meiner. 985 01:24:19,433 --> 01:24:20,434 Modesty. 986 01:24:33,489 --> 01:24:34,656 Was ist das? 987 01:25:27,334 --> 01:25:30,004 Der Demiguise ist prinzipiell sehr friedfertig, 988 01:25:30,170 --> 01:25:32,840 aber wenn er provoziert wird, kann er ziemlich böse zubeißen. 989 01:25:34,717 --> 01:25:35,843 Sie beide 990 01:25:36,468 --> 01:25:37,511 gehen da lang. 991 01:25:37,928 --> 01:25:40,222 Und versuchen Sie, sich unberechenbar zu verhalten. 992 01:25:45,561 --> 01:25:47,855 War das der Demiguise? Nein. 993 01:25:48,022 --> 01:25:50,399 Aber ich denke, das könnte der Grund sein, warum der Demiguise hier ist. 994 01:26:05,956 --> 01:26:07,875 Sein Sehvermögen funktioniert nach dem Prinzip der Wahrscheinlichkeit. 995 01:26:08,542 --> 01:26:11,420 D.h., er kann die am ehesten wahrscheinliche Zukunft vorhersehen. 996 01:26:13,505 --> 01:26:14,965 Was macht er da? 997 01:26:16,508 --> 01:26:17,843 Er passt auf ein Junges auf. 998 01:26:19,178 --> 01:26:20,637 Wie war das gerade? 999 01:26:20,804 --> 01:26:21,847 Das ist meine Schuld. 1000 01:26:24,058 --> 01:26:27,936 Ich dachte, ich hätte sie alle, aber anscheinend hab ich mich wohl verzählt. 1001 01:26:32,649 --> 01:26:33,776 Er passt auf das da auf? 1002 01:26:47,289 --> 01:26:49,875 Occamys sind choranaptyktisch. 1003 01:26:50,959 --> 01:26:53,504 Ihre Größe richtet sich nach dem vorhandenen Platz. 1004 01:26:58,133 --> 01:26:59,426 Mama ist hier. 1005 01:27:13,649 --> 01:27:14,650 Ruhig, ruhig... 1006 01:27:15,818 --> 01:27:16,819 Ruhig. 1007 01:27:20,531 --> 01:27:23,033 Wir brauchen ein Insekt! 1008 01:27:23,200 --> 01:27:25,494 Irgendein Insekt und eine Teekanne! 1009 01:27:26,662 --> 01:27:27,705 Sucht eine Teekanne! 1010 01:27:32,918 --> 01:27:34,878 Ruhig, ruhig, ruhig, ganz ruhig. 1011 01:27:50,019 --> 01:27:51,020 Ah! Nein! 1012 01:27:52,229 --> 01:27:53,230 Ich hab sie! Ich hab sie! 1013 01:27:56,859 --> 01:27:57,860 Teekanne! 1014 01:28:11,415 --> 01:28:13,625 Schabe in Teekanne. 1015 01:29:08,931 --> 01:29:10,265 Choranaptyktisch. 1016 01:29:11,809 --> 01:29:14,269 Sie schrumpfen auch, wenn sich nicht genug Platz bietet. 1017 01:29:19,858 --> 01:29:21,151 Sagen Sie mir die Wahrheit. 1018 01:29:22,986 --> 01:29:25,030 War das alles, was aus Ihrem Koffer entkommen ist? 1019 01:29:25,781 --> 01:29:27,282 Das war alles. 1020 01:29:28,784 --> 01:29:30,119 Und das ist die Wahrheit. 1021 01:29:34,123 --> 01:29:35,332 Hier kommt sie schon. 1022 01:29:36,458 --> 01:29:38,335 Zu Hause ist es am schönsten, ja. 1023 01:29:38,502 --> 01:29:40,045 Bist bestimmt erschöpft, mein Bester. Komm her. 1024 01:29:41,797 --> 01:29:43,757 So ist's gut. Sehr schön. 1025 01:30:10,117 --> 01:30:11,285 Ja. Ja, 1026 01:30:11,827 --> 01:30:13,162 wir müssen reden. 1027 01:30:18,417 --> 01:30:20,169 Ich hätte dich ihm nicht überlassen, Pickett. 1028 01:30:21,170 --> 01:30:22,796 Ich würd mir lieber die Hand abhacken, als dich wegzugeben, 1029 01:30:22,963 --> 01:30:25,340 nach allem, was du für mich getan hast. Jetzt ist aber gut. 1030 01:30:27,009 --> 01:30:29,595 Wir haben doch darüber gesprochen, dass du nicht schmollen sollst. 1031 01:30:30,679 --> 01:30:31,680 Pickett? 1032 01:30:34,099 --> 01:30:35,184 Na komm, schenk mir ein Lächeln. 1033 01:30:35,768 --> 01:30:37,269 Pickett, schenk mir... 1034 01:30:39,063 --> 01:30:40,189 Na schön. 1035 01:30:40,814 --> 01:30:42,191 Das ist unter deiner Würde. 1036 01:30:50,074 --> 01:30:51,241 Hey, Newt. 1037 01:30:53,410 --> 01:30:54,578 Wer ist sie? 1038 01:30:55,579 --> 01:30:56,789 Ach, niemand. 1039 01:30:59,083 --> 01:31:00,417 Leta Lestrange. 1040 01:31:02,211 --> 01:31:03,545 Von der Familie hab ich schon gehört. 1041 01:31:04,963 --> 01:31:07,633 Sind die nicht eher, Sie wissen schon... 1042 01:31:08,008 --> 01:31:09,426 Bitte lesen Sie nicht meine Gedanken. 1043 01:31:21,188 --> 01:31:22,856 Ich sagte doch, tun Sie es nicht. 1044 01:31:23,816 --> 01:31:25,484 Ich weiß. Es tut mir leid. 1045 01:31:26,402 --> 01:31:27,861 Ich kann's nicht lassen. 1046 01:31:29,154 --> 01:31:31,073 Wenn Menschen leiden, geht es besonders leicht. 1047 01:31:31,240 --> 01:31:32,282 Ich leide aber nicht. 1048 01:31:34,159 --> 01:31:35,953 Außerdem ist es ewig her. 1049 01:31:45,045 --> 01:31:47,673 Sie waren zu Schulzeiten eng mit ihr befreundet. 1050 01:31:50,342 --> 01:31:52,636 Wir hatten beide Schwierigkeiten, uns dort einzufügen. 1051 01:31:54,471 --> 01:31:56,598 -Wir haben uns daher... -Sie haben sich sehr nahegestanden. 1052 01:31:58,892 --> 01:32:00,102 Viele Jahre lang. 1053 01:32:04,398 --> 01:32:05,774 Sie hat nur genommen. 1054 01:32:07,943 --> 01:32:09,278 Sie brauchen jemand, der gibt. 1055 01:32:10,279 --> 01:32:11,947 Worüber redet ihr beide? 1056 01:32:13,032 --> 01:32:14,033 Äh, über gar nichts. 1057 01:32:14,700 --> 01:32:15,826 Die Schulzeit. 1058 01:32:15,993 --> 01:32:17,619 -Die Schulzeit. -Hab... 1059 01:32:17,828 --> 01:32:19,455 Haben Sie gerade Schulzeit gesagt? 1060 01:32:20,748 --> 01:32:21,957 Es gibt 'ne Schule? 1061 01:32:22,124 --> 01:32:25,502 Eine Zauberschule hier in, äh, Amerika? 1062 01:32:26,086 --> 01:32:27,713 Natürlich. Ilvermorny. 1063 01:32:27,880 --> 01:32:30,466 Das ist ja nur die beste Zauberschule auf der ganzen Welt. 1064 01:32:30,632 --> 01:32:34,303 Ich denke, die beste Zauberschule auf der Welt ist wohl eher Hogwarts. 1065 01:32:35,179 --> 01:32:36,180 Hog-Quatsch. 1066 01:32:46,648 --> 01:32:47,649 Gefahr. 1067 01:32:50,861 --> 01:32:52,654 Er wittert Gefahr. 1068 01:33:32,486 --> 01:33:34,988 Das Obscurial war hier. 1069 01:33:35,447 --> 01:33:36,448 Wohin ist sie gegangen? 1070 01:33:39,410 --> 01:33:40,703 Helfen Sie mir. 1071 01:33:42,121 --> 01:33:43,414 Helfen Sie mir. 1072 01:33:46,041 --> 01:33:48,293 Sagtest du nicht mal, du hast noch eine Schwester? 1073 01:33:50,212 --> 01:33:51,714 Bitte helfen Sie mir. 1074 01:33:52,423 --> 01:33:54,508 -Wo ist deine andere Schwester? -Ich brauche Hilfe. 1075 01:33:54,675 --> 01:33:56,427 Deine kleine Schwester, wohin ist sie gegangen? 1076 01:33:56,844 --> 01:33:58,053 Bitte, helfen Sie mir. 1077 01:34:00,889 --> 01:34:03,726 Deine Schwester schwebt in großer Gefahr. 1078 01:34:05,394 --> 01:34:06,603 Wir müssen sie finden. 1079 01:34:15,988 --> 01:34:17,448 Was ist das für ein Ort? 1080 01:34:17,781 --> 01:34:19,950 Ma hat Modesty hier 1081 01:34:20,117 --> 01:34:21,744 aus einer 12-köpfigen Familie adoptiert. 1082 01:34:22,578 --> 01:34:25,789 Sie vermisst ihre Brüder und Schwestern, sie redet noch immer von ihnen. 1083 01:34:28,250 --> 01:34:29,752 Wo ist sie? 1084 01:34:31,545 --> 01:34:32,755 Ich weiß es nicht. 1085 01:34:34,506 --> 01:34:35,716 Du bist ein Squib, Credence. 1086 01:34:37,134 --> 01:34:39,678 Das habe ich vom ersten Augenblick an gerochen. 1087 01:34:40,929 --> 01:34:41,930 Was? 1088 01:34:43,682 --> 01:34:45,851 Du hast magische Vorfahren, aber keine Zauberkräfte. 1089 01:34:46,977 --> 01:34:48,437 Aber Sie wollten doch mein Lehrer sein. 1090 01:34:48,604 --> 01:34:49,855 Niemand kann es dich lehren. 1091 01:34:50,481 --> 01:34:51,482 Deine Mutter ist tot. 1092 01:34:52,316 --> 01:34:53,609 Das ist Lohn genug. 1093 01:34:54,985 --> 01:34:56,445 Ich bin fertig mit dir. 1094 01:35:05,245 --> 01:35:06,538 Modesty? 1095 01:35:18,550 --> 01:35:20,010 Modesty. 1096 01:35:21,220 --> 01:35:25,307 Es gibt keinen Grund, sich zu fürchten. 1097 01:35:27,101 --> 01:35:29,186 Ich bin mit deinem Bruder hier, Credence. 1098 01:35:34,525 --> 01:35:35,859 Komm heraus zu mir. 1099 01:36:11,270 --> 01:36:12,354 Credence. 1100 01:36:13,731 --> 01:36:15,941 Ich muss mich bei dir entschuldigen. 1101 01:36:16,859 --> 01:36:18,569 Ich hab Ihnen vertraut. 1102 01:36:21,780 --> 01:36:23,240 Ich dachte, Sie wären mein Freund. 1103 01:36:23,991 --> 01:36:25,534 Ich dachte, Sie wären anders. 1104 01:36:27,870 --> 01:36:29,371 Du kannst es kontrollieren, 1105 01:36:30,456 --> 01:36:31,623 Credence. 1106 01:36:36,962 --> 01:36:39,339 Ich glaub, das will ich gar nicht, Mr. Graves. 1107 01:37:04,907 --> 01:37:07,284 Ist es das? Ist das dieses Obscuria-Ding? 1108 01:37:09,328 --> 01:37:11,789 Von so einem mächtigen Obscurus hab ich noch nie gehört. 1109 01:37:16,085 --> 01:37:17,878 Falls ich nicht zurückkomme, 1110 01:37:18,045 --> 01:37:19,505 sorgen Sie für meine Geschöpfe. 1111 01:37:20,464 --> 01:37:23,467 Alles, was Sie dafür wissen müssen, steht hier drin. 1112 01:37:24,635 --> 01:37:25,844 Was? 1113 01:37:26,011 --> 01:37:27,805 Die dürfen es nicht töten. 1114 01:37:30,516 --> 01:37:31,600 Newt! 1115 01:37:32,518 --> 01:37:34,061 Du hast ihn gehört, pass auf sie auf. 1116 01:37:36,271 --> 01:37:37,481 Geben Sie darauf acht, Darling. 1117 01:37:38,065 --> 01:37:39,149 Nein, nein, nein, nein. 1118 01:37:41,193 --> 01:37:42,778 Ich kann Sie nicht mitnehmen. 1119 01:37:43,904 --> 01:37:46,782 -Bitte lassen Sie mich los, Jacob. -Hey. Hey, hey. 1120 01:37:47,116 --> 01:37:49,284 Sie haben doch gesagt, ich wär einer von Ihnen. 1121 01:37:49,576 --> 01:37:50,619 So war's doch? 1122 01:37:50,786 --> 01:37:52,621 Es ist zu gefährlich. 1123 01:38:22,943 --> 01:38:24,653 Wie du damit in dir 1124 01:38:25,988 --> 01:38:28,323 so lange überleben konntest, Credence, 1125 01:38:29,658 --> 01:38:30,784 ist ein Wunder. 1126 01:38:31,577 --> 01:38:33,662 Du bist ein Wunder. 1127 01:38:35,122 --> 01:38:36,373 Komm mit mir. 1128 01:38:37,166 --> 01:38:39,668 Was könnten wir gemeinsam erreichen? 1129 01:38:54,183 --> 01:38:55,267 Newt! 1130 01:38:55,559 --> 01:38:57,186 Der Junge von den Zweiten Salemern, er ist das Obscurial. 1131 01:38:57,770 --> 01:38:59,146 Er ist kein Kind mehr. 1132 01:38:59,772 --> 01:39:03,692 Seine Macht ist so stark, dass er es irgendwie geschafft hat, zu überleben. 1133 01:39:08,155 --> 01:39:09,365 Newt, 1134 01:39:10,574 --> 01:39:11,617 retten Sie ihn. 1135 01:39:19,208 --> 01:39:20,250 Mr. Graves. 1136 01:39:33,263 --> 01:39:35,808 Sie haben das Talent, zum falschen Zeitpunkt aufzutauchen. 1137 01:39:48,487 --> 01:39:49,988 Halten Sie das auf, 1138 01:39:50,531 --> 01:39:53,117 oder jeder wird von uns erfahren und es gibt Krieg. 1139 01:40:03,252 --> 01:40:04,795 Credence. 1140 01:40:05,671 --> 01:40:07,047 Credence, ich kann dir helfen. 1141 01:41:46,689 --> 01:41:47,731 -Das Gebiet abriegeln. - Ja, Sir. 1142 01:41:47,898 --> 01:41:48,982 Niemand sonst darf dort runter. 1143 01:42:02,246 --> 01:42:03,414 Credence... 1144 01:42:06,375 --> 01:42:08,127 Du heißt doch Credence, nicht wahr? 1145 01:42:11,213 --> 01:42:13,549 Ich bin hier, um dir zu helfen, Credence. 1146 01:42:14,383 --> 01:42:16,802 Ich bin nicht hier, um dir wehzutun. 1147 01:42:36,405 --> 01:42:38,907 Ich hab jemanden getroffen, der genauso war wie du, Credence. 1148 01:42:42,411 --> 01:42:43,662 Ein Mädchen, 1149 01:42:45,080 --> 01:42:46,081 ein junges Mädchen. 1150 01:42:46,582 --> 01:42:48,167 Sie lebte in Gefangenschaft. 1151 01:42:49,877 --> 01:42:51,837 Sie war weggesperrt worden und man hatte sie dafür bestraft, 1152 01:42:52,004 --> 01:42:54,089 dass sie Zauberkräfte hatte. 1153 01:43:12,232 --> 01:43:13,442 Credence, 1154 01:43:16,779 --> 01:43:18,155 darf ich zu dir rüberkommen? 1155 01:43:21,825 --> 01:43:23,243 Darf ich zu dir kommen? 1156 01:43:53,816 --> 01:43:54,983 Dieses Ding hat meinen Sohn getötet. 1157 01:43:55,150 --> 01:43:56,819 Ich will Gerechtigkeit. 1158 01:43:57,653 --> 01:44:01,699 Ich zeige der ganzen Welt, wer Sie sind und was Sie getan haben. 1159 01:44:25,014 --> 01:44:26,974 Los, fotografieren Sie das. 1160 01:44:54,793 --> 01:44:55,878 Credence... 1161 01:45:35,584 --> 01:45:36,877 Credence, nein! 1162 01:45:42,508 --> 01:45:44,093 Tu das nicht. 1163 01:45:45,010 --> 01:45:46,011 Bitte. 1164 01:45:47,429 --> 01:45:49,014 Reden Sie weiter, Tina. 1165 01:45:50,641 --> 01:45:52,726 Reden Sie weiter mit ihm, er hört Ihnen zu. 1166 01:45:53,227 --> 01:45:54,478 Er hört zu. 1167 01:45:57,356 --> 01:45:59,566 Ich weiß, was diese Frau dir angetan hat. 1168 01:46:03,987 --> 01:46:06,156 Ich weiß, dass du gelitten hast. 1169 01:46:08,492 --> 01:46:11,036 Aber du musst hiermit jetzt aufhören. 1170 01:46:12,996 --> 01:46:15,374 Newt und ich werden dich beschützen. 1171 01:46:17,960 --> 01:46:19,086 Dieser Mann... 1172 01:46:20,379 --> 01:46:21,630 er benutzt dich nur. 1173 01:46:21,964 --> 01:46:23,465 Hör nicht auf sie, Credence. 1174 01:46:24,508 --> 01:46:26,176 Ich will, dass du frei bist. 1175 01:46:27,636 --> 01:46:28,637 Es ist alles gut. 1176 01:46:30,347 --> 01:46:31,640 Ja, Credence. 1177 01:46:41,358 --> 01:46:42,651 Nicht! 1178 01:46:42,901 --> 01:46:44,570 -Sie machen ihm Angst! - Zauberstäbe runter! 1179 01:46:45,279 --> 01:46:46,530 Wagt es nicht, ihm etwas zu tun. 1180 01:46:46,947 --> 01:46:48,949 -Credence. -Credence? 1181 01:46:50,826 --> 01:46:51,827 Nein! 1182 01:46:52,327 --> 01:46:53,662 Nein! 1183 01:47:28,072 --> 01:47:29,198 Credence. 1184 01:47:30,616 --> 01:47:32,034 Ihr Narren. 1185 01:47:34,036 --> 01:47:36,038 Ist Ihnen klar, was Sie getan haben? 1186 01:47:36,705 --> 01:47:39,583 Das Obscurial wurde auf meinen Befehl hin getötet, Mr. Graves. 1187 01:47:39,750 --> 01:47:41,043 Ja. 1188 01:47:41,543 --> 01:47:43,712 Und das wird wahrlich in die Geschichte eingehen, Frau Präsidentin. 1189 01:47:45,464 --> 01:47:47,091 Was hier und heute geschehen ist, war falsch. 1190 01:47:47,257 --> 01:47:50,219 Er war verantwortlich für den Tod eines No-Maj. 1191 01:47:50,386 --> 01:47:52,054 Er hätte uns alle um ein Haar enthüllt 1192 01:47:52,221 --> 01:47:53,889 und somit gegen ein Gesetz verstoßen, das uns heilig ist. 1193 01:47:54,056 --> 01:47:57,393 Ein Gesetz, dank dem wir alle wie Ratten in der Gosse leben. 1194 01:47:58,060 --> 01:48:00,062 Das verlangt, dass wir unsere wahre Natur verbergen. 1195 01:48:00,896 --> 01:48:03,565 Ein Gesetz, das alle, die darunter leben, dazu zwingt, sich zu verstecken, 1196 01:48:03,732 --> 01:48:05,693 aus Angst davor, entdeckt zu werden. 1197 01:48:08,153 --> 01:48:10,280 Ich frage Sie, Frau Präsidentin, 1198 01:48:12,074 --> 01:48:13,575 ich frage Sie alle... 1199 01:48:15,744 --> 01:48:17,621 Wen schützt dieses Gesetz wirklich? 1200 01:48:19,915 --> 01:48:21,208 Uns? 1201 01:48:23,252 --> 01:48:24,628 Oder sie? 1202 01:48:31,719 --> 01:48:33,762 Ich werde mich dem nicht länger unterwerfen. 1203 01:48:33,929 --> 01:48:35,014 Auroren, 1204 01:48:35,848 --> 01:48:38,350 erleichtern Sie Mr. Graves um seinen Zauberstab, 1205 01:48:38,517 --> 01:48:39,727 und geleiten Sie ihn zurück... 1206 01:49:13,677 --> 01:49:15,054 Accio! 1207 01:49:24,521 --> 01:49:25,731 Revelio. 1208 01:49:50,756 --> 01:49:53,217 Denken Sie, Sie können mich aufhalten? 1209 01:49:55,177 --> 01:49:58,347 Wir geben unser Bestes, Mr. Grindelwald. 1210 01:50:16,365 --> 01:50:19,326 Sterben wir nicht alle ein wenig? 1211 01:50:30,462 --> 01:50:31,547 Hey. 1212 01:50:32,756 --> 01:50:35,884 Ich dachte mir, irgendwer muss ja 'n Auge drauf haben. 1213 01:50:40,556 --> 01:50:41,557 Ich danke Ihnen. 1214 01:50:41,724 --> 01:50:44,393 Wir müssen uns bei Ihnen entschuldigen, Mr. Scamander. 1215 01:50:45,310 --> 01:50:47,730 Doch die magische Gemeinschaft ist nun enthüllt. 1216 01:50:48,731 --> 01:50:51,233 Wir können nicht eine ganze Stadt obliviieren. 1217 01:50:56,530 --> 01:50:57,781 Ehrlich gesagt, 1218 01:50:59,324 --> 01:51:00,743 denke ich, das können wir. 1219 01:51:26,727 --> 01:51:29,563 Ich hatte damit warten wollen, bis wir in Arizona sind. 1220 01:51:32,900 --> 01:51:35,694 Aber es scheint, als wärst du unsere einzige Hoffnung, Frank. 1221 01:51:54,880 --> 01:51:56,465 Du wirst mir auch fehlen. 1222 01:52:08,936 --> 01:52:10,396 Du weißt, was du zu tun hast. 1223 01:54:38,252 --> 01:54:39,795 Sie werden sich an nichts erinnern. 1224 01:54:40,963 --> 01:54:44,341 Das Gift hat äußerst wirksame obliviierende Eigenschaften. 1225 01:54:46,885 --> 01:54:49,138 Wir stehen tief in Ihrer Schuld, Mr. Scamander. 1226 01:54:52,266 --> 01:54:53,392 Und jetzt 1227 01:54:53,559 --> 01:54:55,644 schaffen Sie diesen Koffer aus New York. 1228 01:54:56,395 --> 01:54:57,688 Ja, Frau Präsidentin. 1229 01:55:04,319 --> 01:55:05,988 Ist dieser No-Maj noch hier? 1230 01:55:11,160 --> 01:55:12,494 Obliviieren Sie ihn. 1231 01:55:12,661 --> 01:55:13,996 Wir dürfen keine Ausnahme machen. 1232 01:55:16,582 --> 01:55:18,917 Es tut mir leid, aber selbst ein Augenzeuge... 1233 01:55:19,084 --> 01:55:20,169 Sie kennen das Gesetz. 1234 01:55:24,465 --> 01:55:26,341 Ich lasse Sie noch Abschied nehmen. 1235 01:55:37,519 --> 01:55:38,645 Hey. 1236 01:55:41,315 --> 01:55:42,316 Es ist sicher besser so. 1237 01:55:43,650 --> 01:55:45,527 Ja, ich hätte... 1238 01:55:46,779 --> 01:55:48,781 Ich hätte doch eigentlich nicht mal hier sein sollen. 1239 01:55:49,782 --> 01:55:51,408 Ich hätte doch eigentlich 1240 01:55:53,535 --> 01:55:54,870 gar nichts von all dem wissen sollen. 1241 01:55:59,541 --> 01:56:01,835 Jeder weiß, dass ich nur bei Newt bleiben durfte, weil... 1242 01:56:03,796 --> 01:56:04,797 Hey, 1243 01:56:05,255 --> 01:56:08,050 Newt? Wieso durft ich bei dir bleiben? 1244 01:56:09,635 --> 01:56:11,053 Weil ich dich gerne mag. 1245 01:56:13,472 --> 01:56:15,349 Weil du mein Freund bist. 1246 01:56:16,684 --> 01:56:19,103 Und ich werde nie vergessen, wie du mir geholfen hast. 1247 01:56:23,899 --> 01:56:25,109 Ich komme mit dir. 1248 01:56:26,819 --> 01:56:28,904 Wir gehen zusammen weg. Ganz egal, wohin. 1249 01:56:30,239 --> 01:56:31,240 Denn weißt du, 1250 01:56:31,699 --> 01:56:34,493 ich werde nie wieder jemanden finden wie dich. 1251 01:56:37,413 --> 01:56:38,580 Es gibt Tausende wie mich. 1252 01:56:38,747 --> 01:56:39,748 Nein. 1253 01:56:40,708 --> 01:56:41,709 Nein. 1254 01:56:43,085 --> 01:56:44,878 Es gibt nur einen wie dich. 1255 01:56:51,093 --> 01:56:52,594 Ich sollte jetzt gehen. 1256 01:56:57,474 --> 01:56:58,559 Jacob... 1257 01:56:59,476 --> 01:57:01,103 Ist schon gut. 1258 01:57:04,106 --> 01:57:05,482 Ist schon gut. 1259 01:57:10,029 --> 01:57:12,031 Ist ja nur wie Aufwachen, richtig? 1260 01:59:15,320 --> 01:59:16,572 Oh, tut mir sehr leid. Verzeihung. 1261 01:59:19,033 --> 01:59:20,117 Hey! 1262 01:59:34,256 --> 01:59:35,507 Lieber Mr. Kowalski, 1263 01:59:35,883 --> 01:59:38,344 Sie gehören nicht in eine Konservenfabrik. 1264 01:59:41,722 --> 01:59:44,975 Bitte nehmen Sie diese Occamyierschalen als Sicherheit für Ihre Bäckerei. 1265 01:59:45,142 --> 01:59:46,602 Ein wohlwollender Freund. 1266 02:00:09,958 --> 02:00:12,669 -Es war, äh... -Ja, nicht wahr? 1267 02:00:16,799 --> 02:00:18,550 Hören Sie, Newt, äh... 1268 02:00:19,510 --> 02:00:21,053 Ich möchte Ihnen gerne danken. 1269 02:00:21,637 --> 02:00:23,013 Ach was, wofür denn? 1270 02:00:24,056 --> 02:00:25,307 Ach... Sie wissen schon. 1271 02:00:26,266 --> 02:00:28,811 Hätten Sie nicht in den höchsten Tönen von mir vor Madam Picquery gesprochen, 1272 02:00:28,977 --> 02:00:31,146 wäre ich nicht zurück in der Ermittlungsgruppe. 1273 02:00:32,815 --> 02:00:36,151 Ich wüsste niemanden, den ich lieber gegen mich ermitteln lassen würde. 1274 02:00:39,113 --> 02:00:41,156 Versuchen Sie, eine Weile keine Ermittlungen zu verursachen. 1275 02:00:41,323 --> 02:00:42,324 Versprochen. 1276 02:00:42,908 --> 02:00:45,285 Ich verordne mir jetzt ein ruhiges Leben. 1277 02:00:45,452 --> 02:00:46,662 Zurück ins Ministerium, 1278 02:00:47,121 --> 02:00:48,414 das Manuskript abgeben. 1279 02:00:48,664 --> 02:00:50,165 Ich werd danach Ausschau halten. 1280 02:00:50,666 --> 02:00:53,585 Fantastische Tierwesen und wo sie zu finden sind. 1281 02:00:59,508 --> 02:01:01,677 Liest Leta Lestrange gerne Bücher? 1282 02:01:02,928 --> 02:01:04,346 Wer? 1283 02:01:05,973 --> 02:01:08,183 Die Frau auf dem Foto, das Sie bei sich tragen. 1284 02:01:10,686 --> 02:01:13,564 Ich kann gar nicht sagen, was, äh, Leta heutzutage gerne tut. Denn... 1285 02:01:14,857 --> 02:01:16,525 -Oh. -Denn Menschen ändern sich. 1286 02:01:17,317 --> 02:01:19,278 -Ja. -Ich hab mich geändert. 1287 02:01:20,988 --> 02:01:22,322 Würd ich sagen. 1288 02:01:23,365 --> 02:01:24,783 Zumindest ein wenig. 1289 02:01:34,752 --> 02:01:36,879 Ich schick Ihnen ein Exemplar meines Buches, wenn Sie gestatten. 1290 02:01:37,755 --> 02:01:39,256 Das fänd ich schön. 1291 02:01:57,608 --> 02:01:59,943 Verzeihen Sie vielmals. Wie würd es Ihnen gefallen, 1292 02:02:00,110 --> 02:02:02,571 wenn ich es Ihnen persönlich brächte? 1293 02:02:05,407 --> 02:02:06,742 Das fänd ich schön. 1294 02:02:09,953 --> 02:02:11,580 Sehr sogar. 1295 02:03:28,699 --> 02:03:31,410 Wo nehmen Sie nur Ihre Ideen her, Mr. Kowalski? 1296 02:03:31,910 --> 02:03:33,495 Wenn ich das wüsste. Wenn ich das wüsste. 1297 02:03:34,913 --> 02:03:36,540 Sie kommen einfach über mich. 1298 02:03:36,957 --> 02:03:38,959 Das ist für Sie. Und das nicht vergessen. 1299 02:03:39,335 --> 02:03:40,502 Genießen Sie's. 1300 02:03:40,836 --> 02:03:42,546 Hey, Hendry. 1301 02:03:42,713 --> 02:03:45,341 Geh ins Lager, ja? Danke, mein Lieber.