1 00:00:18,186 --> 00:00:24,943 LES ANIMAUX FANTASTIQUES 2 00:00:53,972 --> 00:00:56,391 LE MAGE NOIR FRAPPE ENCORE EN EUROPE 3 00:00:56,725 --> 00:00:58,685 POUDLARD RENFORCE SA SÉCURITÉ 4 00:01:05,817 --> 00:01:06,943 LE MAGE NOIR SÈME LA TERREUR 5 00:01:07,652 --> 00:01:10,405 LE FOOTBALL : LE QUIDDITCH DES NON-MAJ' ? 6 00:01:11,489 --> 00:01:13,366 GRINDELWALD SE DÉCHAÎNE RISQUE DE GUERRE AVEC LES NON-MAJ' 7 00:01:13,533 --> 00:01:14,784 LA C.I.S ORGANISE UN SOMMET D'URGENCE 8 00:01:17,203 --> 00:01:19,831 LA POSSESSION D'ANIMAUX TOUJOURS INTERDITE AUX U.S.A. 9 00:01:25,253 --> 00:01:27,005 SENTIMENT ANTI-SORCIER EN HAUSSE 10 00:01:28,381 --> 00:01:30,675 PICQUERY APPELLE AU CALME 11 00:01:35,930 --> 00:01:37,348 OÙ EST GRINDELWALD ? 12 00:01:39,934 --> 00:01:41,019 SOMMES-NOUS TOUS EN DANGER ? 13 00:01:41,186 --> 00:01:42,312 LA TERREUR GRINDELWALD SE RÉPAND MONDIALEMENT 14 00:02:13,343 --> 00:02:14,552 Dougal ! 15 00:02:15,220 --> 00:02:17,013 Calme-toi, s'il te plaît. 16 00:02:18,431 --> 00:02:19,891 On est presque arrivés. 17 00:02:38,034 --> 00:02:39,118 Suivant ! 18 00:02:45,458 --> 00:02:46,543 Britannique ? 19 00:02:46,960 --> 00:02:47,836 Oui. 20 00:02:48,211 --> 00:02:50,338 - Première visite à New York ? - Oui. 21 00:02:51,214 --> 00:02:52,674 Pas de victuailles ? 22 00:02:53,216 --> 00:02:54,050 Non. 23 00:02:55,760 --> 00:02:56,928 Pas de bétail ? 24 00:03:02,141 --> 00:03:03,768 Je dois faire réparer ça. 25 00:03:04,435 --> 00:03:05,270 Non. 26 00:03:06,271 --> 00:03:07,397 Faites-moi voir. 27 00:03:12,110 --> 00:03:13,361 VERSION MOLDUE 28 00:03:30,837 --> 00:03:32,297 Bienvenue à New York. 29 00:03:32,463 --> 00:03:33,506 Merci. 30 00:03:34,007 --> 00:03:34,966 Suivant ! 31 00:03:38,261 --> 00:03:39,387 C'était comme... 32 00:03:40,096 --> 00:03:42,348 comme un coup de vent, ou... 33 00:03:42,515 --> 00:03:45,059 comme un fantôme, mais sombre. 34 00:03:45,518 --> 00:03:46,311 Et... 35 00:03:46,686 --> 00:03:48,187 j'ai vu ses yeux. 36 00:03:49,522 --> 00:03:51,441 Des yeux blancs et brillants. 37 00:03:54,652 --> 00:03:57,155 Un vent sombre... avec des yeux. 38 00:03:57,363 --> 00:03:59,157 Plutôt une masse sombre. 39 00:04:00,158 --> 00:04:03,661 Et ça a plongé là, sous terre. 40 00:04:12,921 --> 00:04:13,922 Alors ? 41 00:04:14,464 --> 00:04:16,466 Un "vent sombre"... 42 00:04:17,133 --> 00:04:19,427 Un truc atmosphérique 43 00:04:19,594 --> 00:04:20,720 ou électrique. 44 00:04:21,179 --> 00:04:22,347 Tu bois un coup ? 45 00:04:22,513 --> 00:04:24,057 Non, j'ai arrêté. 46 00:04:24,807 --> 00:04:26,351 J'ai promis à Martha. 47 00:04:29,395 --> 00:04:30,688 C'est atmosphérique. 48 00:05:10,436 --> 00:05:12,063 Notre formidable ville 49 00:05:12,230 --> 00:05:15,316 s'illumine des joyaux inventés par l'homme. 50 00:05:15,608 --> 00:05:17,986 Les cinémas, les automobiles, 51 00:05:18,152 --> 00:05:20,738 la T.S.F., les lumières électriques... 52 00:05:21,072 --> 00:05:23,533 - ... éblouissent et ensorcellent. - Pardon. 53 00:05:24,826 --> 00:05:27,787 Mais la lumière engendre l'ombre, mes amis. 54 00:05:28,079 --> 00:05:30,540 Quelque chose rôde dans notre ville, 55 00:05:30,707 --> 00:05:34,085 sème le chaos, puis disparaît sans laisser de trace. 56 00:05:34,919 --> 00:05:36,087 Écoutez-moi ! 57 00:05:36,671 --> 00:05:38,089 Il faut se battre. 58 00:05:38,840 --> 00:05:39,924 Rejoignez-nous, 59 00:05:40,633 --> 00:05:42,552 les Fidèles de Salem, dans notre combat. 60 00:05:42,719 --> 00:05:45,346 Pardon, poupée, je vais à la banque. 61 00:05:45,680 --> 00:05:46,723 Pardon. 62 00:05:49,308 --> 00:05:51,602 Je suis désolé, ma valise... 63 00:05:52,854 --> 00:05:54,022 Y a pas de mal. 64 00:05:55,023 --> 00:05:56,024 Pardon. 65 00:05:56,232 --> 00:05:57,233 Vous ! 66 00:05:58,109 --> 00:05:59,110 L'ami. 67 00:06:02,447 --> 00:06:04,449 Qu'est-ce qui vous a attiré ici ? 68 00:06:05,158 --> 00:06:06,743 Je passais, c'est tout. 69 00:06:06,951 --> 00:06:08,578 Êtes-vous en quête ? 70 00:06:08,953 --> 00:06:10,663 En quête de vérité ? 71 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 C'est plutôt une poursuite. 72 00:06:16,377 --> 00:06:19,630 Écoutez mon message, je vous mets en garde. 73 00:06:22,300 --> 00:06:23,676 Riez si vous l'osez ! 74 00:06:26,304 --> 00:06:27,805 Les sorcières sont parmi nous. 75 00:06:28,473 --> 00:06:29,807 Battons-nous ensemble 76 00:06:29,974 --> 00:06:31,476 pour sauver nos enfants, 77 00:06:31,642 --> 00:06:33,227 pour sauver l'avenir ! 78 00:06:33,561 --> 00:06:34,979 Qu'en dites-vous ? 79 00:06:46,574 --> 00:06:47,742 Excusez-moi. 80 00:07:07,220 --> 00:07:09,388 Puis-je vous renseigner, monsieur ? 81 00:07:11,599 --> 00:07:13,851 Non, je... j'attendais. 82 00:07:24,987 --> 00:07:25,863 Bonjour. 83 00:07:28,032 --> 00:07:29,534 Vous êtes là pour quoi ? 84 00:07:30,201 --> 00:07:31,911 La même chose que vous. 85 00:07:32,620 --> 00:07:34,705 Un prêt pour ouvrir une boulangerie ? 86 00:07:34,872 --> 00:07:35,790 Oui. 87 00:07:37,375 --> 00:07:38,835 Quelle coïncidence ! 88 00:07:41,671 --> 00:07:43,131 Que le meilleur gagne... 89 00:07:43,297 --> 00:07:44,215 Excusez-moi. 90 00:07:47,844 --> 00:07:48,886 Hé, monsieur ! 91 00:07:51,472 --> 00:07:52,431 Hé, mon gars ! 92 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 M. Kowalski, 93 00:07:54,058 --> 00:07:55,601 M. Bingley va vous recevoir. 94 00:08:24,422 --> 00:08:26,215 Vous travaillez actuellement 95 00:08:28,092 --> 00:08:29,635 dans une conserverie. 96 00:08:29,802 --> 00:08:33,514 J'ai pas trouvé mieux. Je suis revenu qu'en... 24. 97 00:08:33,723 --> 00:08:34,849 Revenu ? 98 00:08:35,016 --> 00:08:36,559 D'Europe, monsieur. 99 00:08:36,934 --> 00:08:40,104 J'étais dans le Corps Expéditionnaire là-bas. 100 00:09:12,929 --> 00:09:13,971 M. Kowalski... 101 00:09:14,680 --> 00:09:16,140 Faut goûter les paczki. 102 00:09:17,725 --> 00:09:20,645 La recette de ma grand-mère. Le zeste d'orange... 103 00:09:20,811 --> 00:09:22,146 M. Kowalski, 104 00:09:22,688 --> 00:09:26,567 qu'offrez-vous à la banque comme garantie ? 105 00:09:27,568 --> 00:09:28,527 Garantie ? 106 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 Il existe des machines 107 00:09:33,699 --> 00:09:37,328 capables de produire des centaines de beignets à l'heure. 108 00:09:37,536 --> 00:09:39,372 Rien à voir avec ce que je fais ! 109 00:09:39,580 --> 00:09:42,375 La banque doit se protéger, M. Kowalski. 110 00:09:43,542 --> 00:09:44,961 Bonne journée. 111 00:10:07,108 --> 00:10:07,984 M. l'Anglais, 112 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 votre œuf va éclore ! 113 00:10:22,790 --> 00:10:24,458 Qu'est-ce qui se passe ? 114 00:10:39,056 --> 00:10:40,141 Mais... 115 00:10:45,813 --> 00:10:46,772 J'étais là-bas... 116 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 et puis ici... 117 00:10:49,233 --> 00:10:50,484 J'étais là-bas ! 118 00:10:54,155 --> 00:10:55,406 Entre là-dedans. 119 00:10:56,240 --> 00:10:57,116 Non ! 120 00:10:57,825 --> 00:10:59,452 Calmez-vous tous. 121 00:11:00,494 --> 00:11:02,121 Bouge pas. Dougal, arrête. 122 00:11:03,789 --> 00:11:05,416 M'oblige pas à descendre. 123 00:11:08,711 --> 00:11:10,171 Il n'en est pas question. 124 00:11:11,088 --> 00:11:12,423 Alohomora. 125 00:11:16,510 --> 00:11:18,095 Vous comptez voler l'argent ? 126 00:11:19,430 --> 00:11:21,098 Petrificus Totalus. 127 00:11:24,018 --> 00:11:24,977 M. Bingley ! 128 00:11:34,445 --> 00:11:35,654 Vraiment ? 129 00:11:50,252 --> 00:11:52,046 Non ! Ne joue pas à ça. 130 00:12:02,640 --> 00:12:03,974 Ne tirez pas ! 131 00:12:05,017 --> 00:12:07,645 Écoute, espèce de vermine chapardeuse, 132 00:12:07,937 --> 00:12:10,439 on ne touche pas aux affaires des autres. 133 00:12:12,316 --> 00:12:13,734 Je vous prie de m'excuser. 134 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 C'était quoi, ça ? 135 00:12:17,696 --> 00:12:19,031 Rien d'alarmant. 136 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 Malheureusement, vous en avez beaucoup trop vu. 137 00:12:22,993 --> 00:12:25,830 Veuillez ne pas bouger, ce ne sera pas long. 138 00:12:26,163 --> 00:12:27,081 Mais bien sûr. 139 00:12:30,793 --> 00:12:31,669 Désolé. 140 00:12:35,881 --> 00:12:37,007 Bon sang ! 141 00:12:53,858 --> 00:12:54,942 Qui êtes-vous ? 142 00:12:55,609 --> 00:12:56,694 Pardon ? 143 00:12:56,861 --> 00:12:58,028 Qui êtes-vous ? 144 00:12:58,529 --> 00:13:00,030 Norbert Dragonneau. Et vous ? 145 00:13:00,197 --> 00:13:01,449 Que transportez-vous ? 146 00:13:02,366 --> 00:13:03,576 Mon Niffleur. 147 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Vous avez un peu de... 148 00:13:06,704 --> 00:13:09,039 Quelle idée de le laisser sortir ? 149 00:13:09,290 --> 00:13:12,168 Pas exprès. Il est attiré par ce qui brille... 150 00:13:12,334 --> 00:13:13,502 Pas exprès ? 151 00:13:14,211 --> 00:13:16,881 Le moment est terriblement mal choisi. 152 00:13:17,214 --> 00:13:19,383 Nous sommes en pleine crise ! 153 00:13:21,594 --> 00:13:24,346 - Je vous embarque. - Où ça ? 154 00:13:25,389 --> 00:13:27,850 Congrès Magique des États-Unis d'Amérique. 155 00:13:30,436 --> 00:13:32,062 Vous êtes du MACUSA ? 156 00:13:33,522 --> 00:13:35,232 Vous êtes enquêtrice ? 157 00:13:37,902 --> 00:13:39,778 Vous avez géré le Non-Maj' ? 158 00:13:40,446 --> 00:13:42,156 - Le quoi ? - Le Non-Maj'. 159 00:13:43,616 --> 00:13:45,784 Non-Magique. Le non-sorcier ! 160 00:13:46,952 --> 00:13:49,872 - Le Moldu ! - Vous lui avez effacé la mémoire ? 161 00:13:50,372 --> 00:13:51,916 Le Non-Maj' à la valise ? 162 00:13:55,961 --> 00:13:58,339 C'est une infraction 3-A, M. Dragonneau. 163 00:13:58,631 --> 00:13:59,840 Je vous embarque. 164 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 Pardon, mais j'ai à faire. 165 00:14:15,689 --> 00:14:17,441 Remettez à plus tard. 166 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Que cherchez-vous à New York ? 167 00:14:20,194 --> 00:14:21,779 Un cadeau d'anniversaire. 168 00:14:22,655 --> 00:14:23,614 Il n'y en a pas à Londres ? 169 00:14:24,657 --> 00:14:29,245 Le seul éleveur de Boursoufs tachetés du monde est à New York. 170 00:14:30,454 --> 00:14:31,997 Une infraction 3-A. 171 00:14:35,292 --> 00:14:39,088 Au fait, l'élevage de bêtes magiques est interdit ici. 172 00:14:39,255 --> 00:14:41,423 On l'a fait fermer il y a un an. 173 00:15:30,514 --> 00:15:31,890 Salut, Goldstein ! 174 00:15:32,516 --> 00:15:33,767 Salut, Rouxi. 175 00:15:37,521 --> 00:15:39,857 - Service des Affaires Majeures. - T'as pas été... ? 176 00:15:40,024 --> 00:15:43,110 Service des Affaires Majeures. J'ai une infraction 3-A. 177 00:15:47,740 --> 00:15:50,326 PERTURBATIONS MAGIQUES NOTRE SECRET MENACÉ 178 00:15:50,492 --> 00:15:52,286 La Confédération Internationale 179 00:15:52,453 --> 00:15:54,246 menace d'envoyer une délégation. 180 00:15:54,538 --> 00:15:57,625 Ils craignent un lien avec les attaques de Grindelwald. 181 00:15:57,875 --> 00:15:59,168 J'étais là. 182 00:16:00,461 --> 00:16:01,962 Il s'agit d'un animal. 183 00:16:02,546 --> 00:16:06,383 Aucun humain n'est capable de ça, Mme la Présidente. 184 00:16:07,092 --> 00:16:10,054 Homme ou bête, il faut l'empêcher de nuire. 185 00:16:10,304 --> 00:16:13,766 Les Non-Maj' sont terrorisés. Et dans ces cas-là, 186 00:16:14,016 --> 00:16:15,142 ils attaquent. 187 00:16:15,559 --> 00:16:18,479 On risque d'être découverts. On risque la guerre. 188 00:16:26,195 --> 00:16:29,406 J'ai été claire sur votre fonction ici, Mlle Goldstein. 189 00:16:29,698 --> 00:16:31,325 Oui, Mme la Présidente, mais... 190 00:16:31,492 --> 00:16:32,826 Vous n'êtes plus Auror. 191 00:16:35,579 --> 00:16:36,413 Non, 192 00:16:37,414 --> 00:16:38,582 Mme la Présidente, mais... 193 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 Goldstein ! 194 00:16:40,042 --> 00:16:41,085 Un petit incident... 195 00:16:41,251 --> 00:16:44,588 Ce bureau a des incidents majeurs à traiter. 196 00:16:44,755 --> 00:16:45,589 Sortez. 197 00:16:45,756 --> 00:16:46,715 Bien, madame. 198 00:17:06,527 --> 00:17:08,195 BUREAU DES PERMIS BAGUETTE 199 00:17:13,200 --> 00:17:14,785 Vous avez votre permis ? 200 00:17:14,952 --> 00:17:16,995 Tous les étrangers doivent l'avoir. 201 00:17:17,579 --> 00:17:20,082 J'ai postulé par courrier il y a des semaines. 202 00:17:24,378 --> 00:17:25,629 Dragonneau... 203 00:17:26,630 --> 00:17:28,799 Vous revenez de Guinée Équatoriale ? 204 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Depuis un an, j'écris un livre sur les bêtes magiques. 205 00:17:33,178 --> 00:17:34,972 Un manuel d'extermination ? 206 00:17:35,389 --> 00:17:40,102 Non. J'explique pourquoi il faut les protéger et non les tuer. 207 00:17:41,353 --> 00:17:42,604 Où est-elle ? 208 00:17:42,771 --> 00:17:43,689 Où est-elle ? 209 00:17:44,148 --> 00:17:45,232 Goldstein ! 210 00:17:49,820 --> 00:17:51,780 Vous avez encore dérangé les enquêteurs ? 211 00:17:56,785 --> 00:17:57,703 Où étiez-vous ? 212 00:17:58,162 --> 00:17:58,996 Comment ? 213 00:18:00,080 --> 00:18:01,665 Elle vous a ramassé où ? 214 00:18:02,708 --> 00:18:03,667 Moi ? 215 00:18:06,086 --> 00:18:07,713 Chez les Fidèles de Salem ? 216 00:18:08,130 --> 00:18:09,339 Mais non, monsieur. 217 00:18:12,134 --> 00:18:14,052 Bonjour, M. Graves. 218 00:18:14,261 --> 00:18:16,346 Bonjour, Abernathy. 219 00:18:16,847 --> 00:18:20,851 M. Graves, voici M. Dragonneau. Il a dans sa valise une sale bête 220 00:18:21,059 --> 00:18:23,687 qui s'est enfuie et a ravagé une banque. 221 00:18:24,938 --> 00:18:26,690 Voyons la bestiole. 222 00:18:54,384 --> 00:18:55,344 Tina... 223 00:19:16,240 --> 00:19:17,491 Désolé, Grand-Mère. 224 00:20:04,830 --> 00:20:08,584 Ma maman, ta maman Font la chasse aux sorcières 225 00:20:08,959 --> 00:20:12,629 Ma maman, ta maman Sur une branche dans les airs 226 00:20:13,088 --> 00:20:16,758 Ma maman, ta maman Jamais sorcière ne pleure 227 00:20:17,551 --> 00:20:21,179 Ma maman, ta maman, Bientôt sorcière meurt 228 00:20:21,597 --> 00:20:23,181 La première sorcière 229 00:20:23,640 --> 00:20:25,434 Noyée dans la rivière... 230 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 La troisième sorcière 231 00:20:46,413 --> 00:20:48,123 Brûlée sur le bûcher 232 00:20:48,457 --> 00:20:49,791 La quatrième sorcière 233 00:20:50,375 --> 00:20:52,002 Elle sera fouettée 234 00:20:57,799 --> 00:21:00,928 Prenez vos tracts avant d'être servis, les enfants. 235 00:21:16,485 --> 00:21:18,737 C'est une marque de sorcière, madame ? 236 00:21:23,241 --> 00:21:24,368 Non. 237 00:21:25,077 --> 00:21:26,203 Tout va bien. 238 00:21:37,547 --> 00:21:40,217 Dire que vous ne l'avez pas oublietté ! 239 00:21:41,176 --> 00:21:43,053 Si ça se sait, je suis fichue. 240 00:21:43,387 --> 00:21:44,680 Pourquoi ? C'est moi... 241 00:21:44,888 --> 00:21:47,391 J'ai ordre d'éviter les Fidèles de Salem. 242 00:21:54,064 --> 00:21:55,190 C'était quoi ? 243 00:21:56,608 --> 00:21:57,776 Une mite, je crois. 244 00:21:57,985 --> 00:21:58,986 Une grosse mite. 245 00:22:03,573 --> 00:22:04,324 Silence, 246 00:22:04,491 --> 00:22:05,450 j'écoute un témoin ! 247 00:22:05,617 --> 00:22:08,036 C'est encore une explosion de gaz. 248 00:22:08,662 --> 00:22:10,455 J'ai peur pour mes gosses ! 249 00:22:10,622 --> 00:22:12,416 Ça sent pas le gaz. 250 00:22:12,582 --> 00:22:16,712 C'était pas du gaz, j'ai tout vu. C'était un gigantesque... 251 00:22:16,920 --> 00:22:18,797 hippopota... gaz. 252 00:22:20,090 --> 00:22:21,466 Du gaz. 253 00:22:48,535 --> 00:22:49,661 M. Dragonneau ! 254 00:23:11,183 --> 00:23:12,559 Elle était ouverte ? 255 00:23:12,976 --> 00:23:14,269 Un chouïa, oui. 256 00:23:14,770 --> 00:23:16,688 Le Niffleur a encore filé ? 257 00:23:17,189 --> 00:23:18,315 Possible. 258 00:23:19,941 --> 00:23:21,234 Cherchez-le ! 259 00:23:21,401 --> 00:23:22,569 Regardez. 260 00:23:23,779 --> 00:23:25,155 Il saigne du cou. 261 00:23:25,489 --> 00:23:26,531 Il est blessé. 262 00:23:27,324 --> 00:23:28,158 Réveillez-vous, 263 00:23:28,366 --> 00:23:29,618 M. le Non-Maj'. 264 00:23:32,496 --> 00:23:33,497 Miséricorde ! 265 00:23:33,663 --> 00:23:34,498 C'est quoi ? 266 00:23:34,664 --> 00:23:35,832 Rien d'inquiétant. 267 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Ceci est... 268 00:23:38,335 --> 00:23:39,628 un Murlap. 269 00:23:41,088 --> 00:23:42,506 Qu'avez-vous d'autre ? 270 00:23:44,341 --> 00:23:45,175 Vous ! 271 00:23:45,675 --> 00:23:46,551 Bonjour. 272 00:23:47,010 --> 00:23:48,553 Ça va aller, M... 273 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Kowalski, Jacob... 274 00:23:50,514 --> 00:23:53,517 Ne l'oubliettez pas ! C'est notre témoin. 275 00:23:53,767 --> 00:23:57,229 - Il faudrait savoir, vous hurliez... - Il est blessé ! 276 00:23:57,437 --> 00:23:58,980 - Et malade. - C'est rien ! 277 00:23:59,147 --> 00:24:01,024 La morsure du Murlap est bénigne. 278 00:24:06,029 --> 00:24:08,782 J'admets que sa réaction est un peu forte. 279 00:24:09,157 --> 00:24:11,034 Mais si c'était grave, il... 280 00:24:13,203 --> 00:24:14,037 Quoi ? 281 00:24:15,622 --> 00:24:17,415 Des flammes sortiraient de son anus. 282 00:24:17,582 --> 00:24:18,625 Catastrophe ! 283 00:24:18,792 --> 00:24:20,335 Ça durera 48 h au pire. 284 00:24:20,752 --> 00:24:22,796 Je le garde, si vous voulez... 285 00:24:23,130 --> 00:24:24,422 Ça ne se fait pas ! 286 00:24:24,714 --> 00:24:26,716 M. Dragonneau, vous ne savez donc... 287 00:24:26,883 --> 00:24:29,302 rien des sorciers d'Amérique ? 288 00:24:29,636 --> 00:24:30,846 Si, deux ou trois choses. 289 00:24:31,054 --> 00:24:34,724 Vos lois arriérées sur les relations avec les non-sorciers. 290 00:24:35,475 --> 00:24:38,478 Vous ne pouvez ni les fréquenter, ni les épouser... 291 00:24:38,645 --> 00:24:40,230 Qui l'épouserait, lui ? 292 00:24:41,231 --> 00:24:42,524 Suivez-moi, tous les deux. 293 00:24:42,691 --> 00:24:44,401 Pourquoi je vous suivrais ? 294 00:24:44,568 --> 00:24:46,361 - Aidez-moi. - Je rêve, hein ? 295 00:24:46,611 --> 00:24:47,487 S'il vous plaît. 296 00:24:47,654 --> 00:24:50,240 Je suis fatigué. J'ai pas été à la banque. 297 00:24:51,408 --> 00:24:53,118 Tout ça est un cauchemar, hein ? 298 00:24:53,285 --> 00:24:55,203 Pour moi aussi, M. Kowalski. 299 00:25:53,011 --> 00:25:55,347 Voici la salle de rédaction. 300 00:25:55,555 --> 00:25:56,514 Suivez-moi. 301 00:25:57,766 --> 00:25:58,808 Salut, ça va ? 302 00:25:59,935 --> 00:26:01,728 Laissez passer les Bellebosse. 303 00:26:03,313 --> 00:26:06,858 Ils sont en train de boucler, comme on dit. 304 00:26:11,488 --> 00:26:14,157 M. Shaw, il est avec le sénateur. 305 00:26:14,324 --> 00:26:16,952 Ça m'est égal. Je veux voir mon père. 306 00:26:19,537 --> 00:26:20,789 Navré, M. Shaw. 307 00:26:20,956 --> 00:26:22,791 Papa, ça va t'intéresser. 308 00:26:26,461 --> 00:26:28,505 J'ai une information colossale. 309 00:26:28,672 --> 00:26:30,799 Je parle avec ton frère, Langdon, 310 00:26:31,007 --> 00:26:33,969 nous préparons sa campagne. Ce n'est pas le moment. 311 00:26:34,344 --> 00:26:38,139 Voici Mary Lou Bellebosse, de la Ligue des Fidèles de Salem. 312 00:26:38,306 --> 00:26:40,433 Elle a une information sensationnelle. 313 00:26:41,518 --> 00:26:42,978 Tu m'en diras tant. 314 00:26:43,186 --> 00:26:45,605 Les événements étranges, en ville, 315 00:26:45,772 --> 00:26:48,608 ne sont pas causés par des gens normaux. 316 00:26:49,317 --> 00:26:51,403 - C'est de la sorcellerie. - Langdon... 317 00:26:51,569 --> 00:26:52,904 Elle veut pas d'argent. 318 00:26:53,780 --> 00:26:56,741 Donc son histoire ne vaut rien, ou alors elle ment. 319 00:26:56,908 --> 00:26:58,827 Rien de valable n'est gratuit. 320 00:26:58,994 --> 00:27:00,412 Vous avez raison, M. Shaw. 321 00:27:00,704 --> 00:27:03,873 Ce que nous désirons vaut bien davantage que l'argent. 322 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 C'est votre influence. 323 00:27:06,042 --> 00:27:08,211 Vous avez des millions de lecteurs, 324 00:27:08,378 --> 00:27:10,588 il faut les avertir de ce danger. 325 00:27:10,755 --> 00:27:13,717 Les incidents bizarres, dans le métro. 326 00:27:14,050 --> 00:27:15,385 Regarde les photos. 327 00:27:15,969 --> 00:27:17,512 Sortez, toi et tes amis. 328 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 Tu fais fausse route ! Regarde les preuves. 329 00:27:20,557 --> 00:27:21,433 Vraiment ? 330 00:27:21,599 --> 00:27:24,311 Langdon, Papa t'a demandé de partir. 331 00:27:24,978 --> 00:27:25,854 Et... 332 00:27:27,188 --> 00:27:28,648 emmène ces tarés. 333 00:27:28,815 --> 00:27:30,567 C'est pas ton bureau ! 334 00:27:30,734 --> 00:27:33,069 - J'en ai marre, chaque fois que... - Ça suffit ! 335 00:27:34,362 --> 00:27:35,322 Merci. 336 00:27:39,117 --> 00:27:41,578 Nous espérons que vous changerez d'avis. 337 00:27:42,579 --> 00:27:44,539 Nous sommes faciles à trouver. 338 00:27:45,248 --> 00:27:46,583 En attendant, 339 00:27:47,250 --> 00:27:48,960 merci de nous avoir reçus. 340 00:28:00,764 --> 00:28:01,765 Hé, petit ! 341 00:28:03,892 --> 00:28:04,934 Tu as perdu ça. 342 00:28:09,773 --> 00:28:10,982 Tiens, taré. 343 00:28:11,149 --> 00:28:13,985 Mets-le aux ordures, à sa place avec vous tous. 344 00:28:23,912 --> 00:28:25,121 À droite. 345 00:28:36,424 --> 00:28:40,095 Je vous préviens, je ne suis pas censée recevoir des hommes. 346 00:28:40,595 --> 00:28:42,722 Dans ce cas, nous logerons ailleurs. 347 00:28:42,889 --> 00:28:43,807 Pas question. 348 00:28:45,058 --> 00:28:46,267 Attention. 349 00:28:52,440 --> 00:28:53,817 C'est vous, Tina ? 350 00:28:55,902 --> 00:28:57,529 Oui, Mme Esposito. 351 00:28:57,821 --> 00:28:59,114 Vous êtes seule ? 352 00:28:59,614 --> 00:29:01,658 Toujours, Mme Esposito. 353 00:29:15,505 --> 00:29:16,506 Tinie ! 354 00:29:16,881 --> 00:29:18,675 Tu as ramené des hommes ! 355 00:29:20,552 --> 00:29:23,054 Messieurs, je vous présente ma sœur. 356 00:29:25,682 --> 00:29:27,100 Tu t'habilles, Queenie ? 357 00:29:27,517 --> 00:29:28,518 D'accord. 358 00:29:44,701 --> 00:29:45,660 Alors ? 359 00:29:46,161 --> 00:29:47,203 Qui c'est ? 360 00:29:47,370 --> 00:29:48,746 Lui, c'est M. Dragonneau. 361 00:29:48,913 --> 00:29:50,373 Il a gravement enfreint 362 00:29:50,540 --> 00:29:52,542 le Code du secret magique. 363 00:29:52,876 --> 00:29:54,335 Un criminel ? 364 00:29:54,711 --> 00:29:56,671 Et M. Kowalski, un Non-Maj'. 365 00:29:57,464 --> 00:29:58,673 Un Non-Maj' ! 366 00:29:59,382 --> 00:30:00,884 Qu'est-ce que tu fabriques ? 367 00:30:01,134 --> 00:30:03,595 Il est malade. C'est une longue histoire. 368 00:30:04,512 --> 00:30:08,349 M. Dragonneau a perdu quelque chose. On va chercher ensemble. 369 00:30:09,809 --> 00:30:11,019 Asseyez-vous, mon chou. 370 00:30:11,186 --> 00:30:13,188 Il a rien mangé de la journée ! 371 00:30:14,772 --> 00:30:15,940 Ça, c'est rude. 372 00:30:16,774 --> 00:30:18,568 Sa boulangerie a pas été financée. 373 00:30:18,735 --> 00:30:20,069 Vous faites des gâteaux ? 374 00:30:22,238 --> 00:30:23,656 J'adore cuisiner. 375 00:30:23,823 --> 00:30:25,617 - Vous êtes Legilimens ? - Oui. 376 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 Mais j'ai du mal avec vous, les Anglais. 377 00:30:29,120 --> 00:30:30,538 C'est l'accent. 378 00:30:31,206 --> 00:30:33,166 Vous lisez dans les pensées ? 379 00:30:33,374 --> 00:30:34,792 Vous en faites pas, mon chou. 380 00:30:35,126 --> 00:30:38,129 Les hommes pensent tous ça en me rencontrant. 381 00:30:39,964 --> 00:30:41,591 Vous, vous devez 382 00:30:41,966 --> 00:30:42,842 manger ! 383 00:30:55,939 --> 00:30:58,608 - Un hot-dog, encore ? - Ne lis pas dans mes pensées. 384 00:30:58,775 --> 00:31:00,026 C'est pas très sain. 385 00:31:13,456 --> 00:31:14,541 Dites, M. Dragonneau... 386 00:31:19,003 --> 00:31:20,797 Plutôt tarte ou strudel ? 387 00:31:23,633 --> 00:31:25,969 Je n'ai pas de préférence. 388 00:31:31,057 --> 00:31:32,600 Vous, c'est strudel, hein ? 389 00:31:35,019 --> 00:31:36,187 Va pour le strudel. 390 00:31:55,999 --> 00:31:57,792 Asseyez-vous, M. Dragonneau. 391 00:32:01,045 --> 00:32:02,839 On va pas vous empoisonner. 392 00:32:38,541 --> 00:32:39,709 Tu es contrarié. 393 00:32:41,502 --> 00:32:43,171 C'est ta mère, encore ? 394 00:32:44,213 --> 00:32:45,965 Quelqu'un t'a mal parlé. 395 00:32:46,215 --> 00:32:47,884 Qu'est-ce qu'on t'a dit ? 396 00:32:48,259 --> 00:32:49,677 Vous me trouvez taré ? 397 00:32:51,179 --> 00:32:52,680 Je te trouve exceptionnel 398 00:32:52,847 --> 00:32:56,059 sinon je ne t'aurais pas demandé de m'aider, hein ? 399 00:33:00,521 --> 00:33:01,898 As-tu du nouveau ? 400 00:33:03,232 --> 00:33:04,525 Je cherche toujours. 401 00:33:08,529 --> 00:33:10,907 M. Graves, c'est une fille ou un garçon ? 402 00:33:11,074 --> 00:33:14,744 Ma vision ne révélait que l'immense pouvoir de cet enfant. 403 00:33:15,078 --> 00:33:17,330 Il ou elle n'a pas plus de 10 ans. 404 00:33:18,915 --> 00:33:21,751 J'ai vu cet enfant très proche de ta mère. 405 00:33:21,918 --> 00:33:24,003 Elle, je l'ai vue clairement. 406 00:33:24,587 --> 00:33:26,714 Il y a des centaines d'enfants. 407 00:33:26,881 --> 00:33:29,008 Autre chose, que je ne t'ai pas dit : 408 00:33:29,175 --> 00:33:31,469 je t'ai vu à mes côtés à New York. 409 00:33:33,221 --> 00:33:35,973 C'est toi qui gagnes la confiance de l'enfant. 410 00:33:36,265 --> 00:33:38,810 C'est toi la clé, je l'ai vu. 411 00:33:39,143 --> 00:33:41,896 Tu veux intégrer le monde des sorciers. 412 00:33:42,814 --> 00:33:45,024 Je veux cela aussi, Croyance. 413 00:33:45,274 --> 00:33:46,818 Je le veux pour toi. 414 00:33:48,194 --> 00:33:49,696 Alors trouve l'enfant. 415 00:33:50,822 --> 00:33:52,990 Trouve-le et nous serons libres. 416 00:33:55,493 --> 00:33:57,620 Mon boulot est pas très prestigieux, 417 00:33:57,787 --> 00:33:59,163 je fais le café, 418 00:33:59,330 --> 00:34:00,957 je désenvoûte les waters... 419 00:34:01,124 --> 00:34:02,875 Tina a un vrai métier, elle. 420 00:34:05,128 --> 00:34:06,713 Non, on est orphelines. 421 00:34:07,130 --> 00:34:10,466 Nos parents ont eu la dragoncelle quand on était petites. 422 00:34:12,969 --> 00:34:14,137 C'est gentil. 423 00:34:14,971 --> 00:34:16,639 On se serre les coudes. 424 00:34:18,474 --> 00:34:21,269 Vous pourriez arrêter de lire dans mes pensées ? 425 00:34:22,520 --> 00:34:24,981 Le prenez pas mal, j'adore ça. 426 00:34:26,983 --> 00:34:29,193 Ce repas est incroyablement bon. 427 00:34:29,819 --> 00:34:32,780 C'est mon métier, je suis cuisinier, et... 428 00:34:32,989 --> 00:34:35,658 j'ai jamais aussi bien mangé de ma vie ! 429 00:34:39,495 --> 00:34:40,997 Vous me tuez ! 430 00:34:41,330 --> 00:34:44,083 J'avais jamais parlé à un Non-Maj'. 431 00:34:45,543 --> 00:34:46,669 C'est vrai ? 432 00:34:53,801 --> 00:34:55,178 Je ne flirte pas. 433 00:35:00,349 --> 00:35:02,226 Ne t'attache pas trop, 434 00:35:02,393 --> 00:35:04,395 il va falloir l'oublietter. 435 00:35:05,688 --> 00:35:07,148 C'est pas contre vous. 436 00:35:08,691 --> 00:35:09,692 Ça va, mon chou ? 437 00:35:10,026 --> 00:35:13,613 Je crois que M. Kowalski devrait aller se coucher. 438 00:35:13,863 --> 00:35:17,241 Et nous, on doit se lever tôt pour trouver mon Niffleur. 439 00:35:18,534 --> 00:35:19,827 C'est quoi ? 440 00:35:21,037 --> 00:35:22,371 Si tu savais... 441 00:35:23,247 --> 00:35:24,916 Vous pouvez dormir là. 442 00:35:41,474 --> 00:35:44,227 Je vous ai préparé une boisson chaude. 443 00:35:57,532 --> 00:36:00,159 M. Dragonneau, regardez, un chocolat chaud. 444 00:36:02,912 --> 00:36:04,664 Les WC sont au fond à droite. 445 00:36:05,248 --> 00:36:06,249 Merci... 446 00:36:09,752 --> 00:36:11,295 beaucoup. 447 00:36:35,278 --> 00:36:36,153 Venez ! 448 00:36:51,878 --> 00:36:52,962 Pour l'amour de... 449 00:37:08,311 --> 00:37:09,145 Asseyez-vous. 450 00:37:10,354 --> 00:37:11,772 Bonne idée. 451 00:37:16,777 --> 00:37:18,446 C'est bien le Murlap. 452 00:37:18,988 --> 00:37:20,656 Vous y êtes très sensible. 453 00:37:21,157 --> 00:37:22,700 Comme vous êtes moldu, 454 00:37:23,159 --> 00:37:25,286 nos physiologies diffèrent un peu. 455 00:37:33,920 --> 00:37:34,962 Ne bougez pas. 456 00:37:36,589 --> 00:37:37,882 Ça fera cesser les suées 457 00:37:38,049 --> 00:37:39,800 et ça, les spasmes. 458 00:37:47,266 --> 00:37:48,225 Prenez ça. 459 00:37:54,649 --> 00:37:55,650 Allez... 460 00:37:57,234 --> 00:37:58,569 C'est quoi, ça ? 461 00:37:59,362 --> 00:38:02,198 Le nom indigène est "Démonzémerveille". 462 00:38:02,865 --> 00:38:04,700 Pas très avenant, comme nom. 463 00:38:05,868 --> 00:38:07,203 Une bestiole très agile. 464 00:38:10,957 --> 00:38:13,000 Je suis en train de l'étudier, 465 00:38:13,167 --> 00:38:15,711 son venin me paraît utile, bien dilué. 466 00:38:16,003 --> 00:38:18,464 Il efface les mauvais souvenirs, vous voyez. 467 00:38:26,055 --> 00:38:28,057 À manipuler avec précaution. 468 00:38:30,393 --> 00:38:31,268 Suivez-moi. 469 00:38:46,659 --> 00:38:47,618 Allez ! 470 00:38:47,910 --> 00:38:49,036 Viens me voir. 471 00:38:55,251 --> 00:38:56,252 Viens. 472 00:39:04,343 --> 00:39:05,928 Paracelse soit loué ! 473 00:39:07,096 --> 00:39:10,433 Si toi, tu étais sorti, c'était la catastrophe. 474 00:39:11,058 --> 00:39:13,394 C'est pour lui que je suis ici. 475 00:39:17,732 --> 00:39:19,650 Pour ramener Frank chez lui. 476 00:39:21,777 --> 00:39:23,029 N'approchez pas. 477 00:39:23,612 --> 00:39:25,281 Il est un petit peu farouche. 478 00:39:26,198 --> 00:39:27,742 Voilà, voilà. 479 00:39:28,951 --> 00:39:30,411 Il a été braconné. 480 00:39:31,579 --> 00:39:33,956 Je l'ai trouvé en Égypte, enchaîné. 481 00:39:34,790 --> 00:39:37,501 J'allais pas le laisser, fallait l'emmener. 482 00:39:37,668 --> 00:39:40,421 Je vais te ramener chez toi, hein Frank ? 483 00:39:42,006 --> 00:39:44,467 Dans les grands espaces de l'Arizona. 484 00:40:22,588 --> 00:40:23,672 Les voilà. 485 00:40:25,299 --> 00:40:26,509 Qui ça ? 486 00:40:27,009 --> 00:40:27,927 Les Grapcornes. 487 00:40:30,429 --> 00:40:31,931 Vous ne risquez rien. 488 00:40:34,391 --> 00:40:35,267 Bonjour. 489 00:40:39,522 --> 00:40:41,857 C'est le dernier couple fertile. 490 00:40:42,858 --> 00:40:44,693 Si je ne l'avais pas sauvé, 491 00:40:44,860 --> 00:40:47,530 les Grapcornes auraient disparu à jamais. 492 00:40:52,535 --> 00:40:53,536 Allez ! 493 00:40:58,666 --> 00:41:00,501 Vous sauvez ces bêtes ? 494 00:41:00,668 --> 00:41:03,712 Oui, je les sauve, les nourris, les protège. 495 00:41:03,879 --> 00:41:06,882 Et je tente d'éduquer mes semblables à leur sujet. 496 00:41:07,466 --> 00:41:08,384 Venez. 497 00:41:20,062 --> 00:41:21,522 Titus, Finn, 498 00:41:21,689 --> 00:41:23,399 Poppy, Marlow, Tom ! 499 00:41:26,193 --> 00:41:27,653 Lui, il avait un rhume. 500 00:41:27,945 --> 00:41:29,738 Il fallait le réchauffer. 501 00:41:31,448 --> 00:41:32,700 Allez, grimpe ! 502 00:41:36,787 --> 00:41:38,706 Il a du mal à couper le cordon. 503 00:41:39,498 --> 00:41:40,916 Fais un effort, Pickett. 504 00:41:44,712 --> 00:41:46,881 Non, ils ne t'embêteront pas. Allez. 505 00:41:49,884 --> 00:41:50,759 Bon, d'accord. 506 00:41:52,219 --> 00:41:55,181 C'est pour ça qu'on m'accuse de favoritisme. 507 00:41:57,016 --> 00:41:58,184 Dougal est parti ! 508 00:41:59,602 --> 00:42:01,562 C'est bon, j'arrive ! 509 00:42:01,729 --> 00:42:03,606 Maman est là. 510 00:42:05,608 --> 00:42:06,984 Viens que je te regarde. 511 00:42:07,151 --> 00:42:08,360 Je les connais, eux. 512 00:42:12,239 --> 00:42:13,490 Votre Occamy. 513 00:42:14,200 --> 00:42:15,492 Comment ça, mon Occamy ? 514 00:42:17,119 --> 00:42:18,287 Vous voulez... ? 515 00:42:32,218 --> 00:42:35,804 Ne le caressez pas. Ils apprennent à se défendre très jeunes. 516 00:42:35,971 --> 00:42:39,266 Leur coquille est en argent, donc très recherchée. 517 00:42:39,475 --> 00:42:42,311 Leurs nids sont pillés par des chasseurs. 518 00:42:45,606 --> 00:42:47,942 - M. Dragonneau ? - Appelez-moi Norbert. 519 00:42:48,943 --> 00:42:51,111 Norbert. Je rêve pas, en fait. 520 00:42:51,320 --> 00:42:52,821 Comment avez-vous deviné ? 521 00:42:53,572 --> 00:42:55,783 J'ai pas autant d'imagination. 522 00:42:58,744 --> 00:43:02,289 Vous pourriez aller nourrir les Veaudelunes, là-bas ? 523 00:43:04,875 --> 00:43:06,043 À côté, là. 524 00:43:09,672 --> 00:43:10,631 Bon sang ! 525 00:43:11,173 --> 00:43:12,508 Le Niffleur a filé. 526 00:43:12,967 --> 00:43:14,677 Incorrigible gredin. 527 00:43:14,843 --> 00:43:17,429 Il est attiré par tout ce qui brille. 528 00:43:54,717 --> 00:43:56,552 "T'étais où aujourd'hui, Jacob ?" 529 00:43:57,052 --> 00:43:58,637 "Dans une valise." 530 00:44:00,723 --> 00:44:01,849 Salut, les gars. 531 00:44:03,892 --> 00:44:05,019 Tout doux. 532 00:44:05,394 --> 00:44:06,478 Tout doux. 533 00:44:14,361 --> 00:44:15,237 Mignon. 534 00:44:16,905 --> 00:44:18,240 Attendez, voilà. 535 00:45:03,952 --> 00:45:05,120 Reculez ! 536 00:45:06,205 --> 00:45:07,206 Reculez ! 537 00:45:09,083 --> 00:45:10,209 C'est quoi, le problème ? 538 00:45:10,376 --> 00:45:11,543 Éloignez-vous. 539 00:45:12,795 --> 00:45:14,338 C'est quoi, cette chose ? 540 00:45:15,547 --> 00:45:17,257 Un Obscurus. 541 00:45:18,092 --> 00:45:19,343 Je dois me dépêcher. 542 00:45:20,302 --> 00:45:22,388 Les retrouver sains et saufs. 543 00:45:22,596 --> 00:45:24,640 - Eux, sains et saufs ? - Oui, M. Kowalski. 544 00:45:24,807 --> 00:45:27,142 Ils sont en terrain inconnu 545 00:45:27,559 --> 00:45:30,312 cernés par des millions de créatures féroces... 546 00:45:32,189 --> 00:45:33,232 les humains. 547 00:45:35,317 --> 00:45:38,404 Où pensez-vous qu'une bête de taille moyenne 548 00:45:38,946 --> 00:45:42,616 habituée aux plaines, aux arbres, aux mares, tout ça, 549 00:45:42,783 --> 00:45:44,159 pourrait se réfugier ? 550 00:45:44,326 --> 00:45:45,577 À New York ? 551 00:45:46,328 --> 00:45:47,371 Des plaines ? 552 00:45:49,164 --> 00:45:50,249 Central Park. 553 00:45:50,416 --> 00:45:51,583 Où est-ce ? 554 00:45:52,000 --> 00:45:53,168 Où est Central Park ? 555 00:45:59,466 --> 00:46:02,344 Je peux vous accompagner, mais ce serait pas réglo. 556 00:46:02,928 --> 00:46:05,848 Elles nous ont accueillis, préparé un chocolat... 557 00:46:06,014 --> 00:46:09,393 Mais dès que vous serez guéri, elles vont vous oublietter. 558 00:46:09,601 --> 00:46:10,853 "Oublietter" ? 559 00:46:11,019 --> 00:46:14,022 Au réveil, vous n'aurez plus aucun souvenir de magie. 560 00:46:17,985 --> 00:46:19,361 Je me rappellerai rien ? 561 00:46:25,617 --> 00:46:27,870 Bon, très bien, je vais vous aider. 562 00:46:32,708 --> 00:46:33,750 Suivez-moi. 563 00:46:52,019 --> 00:46:54,188 Croyance, où étais-tu ? 564 00:46:56,857 --> 00:46:59,401 Je cherchais où faire le meeting demain. 565 00:47:02,279 --> 00:47:05,449 Il y a un croisement sur la 32e rue qui... 566 00:47:13,040 --> 00:47:14,124 Pardon, maman. 567 00:47:14,291 --> 00:47:16,001 Je n'ai pas vu l'heure. 568 00:48:10,639 --> 00:48:12,391 Je vous observais, à table. 569 00:48:13,517 --> 00:48:15,811 Les gens vous aiment bien, n'est-ce pas ? 570 00:48:18,063 --> 00:48:20,190 Vous aussi, j'en suis sûr. 571 00:48:20,357 --> 00:48:22,359 Pas vraiment. Je les agace. 572 00:48:25,946 --> 00:48:27,823 Pourquoi devenir boulanger ? 573 00:48:29,616 --> 00:48:32,744 Parce que je crève, dans cette conserverie. 574 00:48:33,078 --> 00:48:36,331 On crève tous, cet endroit dégoûte de la vie. 575 00:48:36,498 --> 00:48:37,833 Vous aimez les conserves ? 576 00:48:39,167 --> 00:48:40,210 Moi non plus. 577 00:48:40,377 --> 00:48:43,005 Les pâtisseries, ça rend les gens heureux. 578 00:48:43,171 --> 00:48:44,381 Par là. 579 00:48:45,173 --> 00:48:46,592 Vous avez eu le prêt ? 580 00:48:49,011 --> 00:48:50,554 J'ai rien en garantie. 581 00:48:50,762 --> 00:48:52,806 J'ai quitté l'armée trop tard. 582 00:48:52,973 --> 00:48:54,433 Vous avez fait la guerre ? 583 00:48:54,766 --> 00:48:57,519 Bien sûr, comme tout le monde. Pas vous ? 584 00:48:57,686 --> 00:49:00,772 Je m'occupais de dragons. Des Pansedefers ukrainiens. 585 00:49:01,189 --> 00:49:02,441 Sur le front de l'Est. 586 00:49:31,803 --> 00:49:33,013 Fenestra ! 587 00:50:35,659 --> 00:50:37,035 Accio ! 588 00:50:56,930 --> 00:50:57,723 Ça va ? 589 00:50:58,014 --> 00:50:59,307 T'es content ? 590 00:51:01,935 --> 00:51:03,228 Un de trouvé, plus que deux. 591 00:51:13,905 --> 00:51:15,115 Ils sont partis par là. 592 00:51:15,991 --> 00:51:17,159 Mains en l'air. 593 00:51:21,663 --> 00:51:22,748 C'est quoi, ça ? 594 00:51:25,751 --> 00:51:26,668 Un lion. 595 00:51:37,763 --> 00:51:41,141 New York est nettement plus intéressant que prévu. 596 00:51:57,365 --> 00:51:58,408 Mettez ça. 597 00:52:00,118 --> 00:52:02,120 Pourquoi j'en aurais besoin ? 598 00:52:02,537 --> 00:52:05,791 Parce que votre crâne risque de se briser sous le choc. 599 00:52:26,520 --> 00:52:28,396 On leur avait fait un chocolat ! 600 00:52:36,112 --> 00:52:38,365 Vous allez enfiler ceci. 601 00:52:40,617 --> 00:52:43,578 Il n'y a absolument pas lieu de s'inquiéter. 602 00:52:44,412 --> 00:52:47,249 On vous croit souvent quand vous dites ça ? 603 00:52:47,415 --> 00:52:50,794 Selon moi, s'inquiéter, c'est souffrir deux fois. 604 00:52:56,007 --> 00:52:57,259 Elle est en chaleur. 605 00:52:58,134 --> 00:52:59,427 Elle veut s'accoupler. 606 00:53:04,391 --> 00:53:06,935 Du musc d'Éruptif. Elle en raffole. 607 00:54:16,338 --> 00:54:17,339 Voilà... 608 00:54:18,757 --> 00:54:21,259 Allez, dans la valise. 609 00:55:08,390 --> 00:55:09,349 Reparo. 610 00:55:12,143 --> 00:55:13,520 Par la barbe de Merlin ! 611 00:55:20,068 --> 00:55:21,736 Exactement pareille. 612 00:55:23,405 --> 00:55:24,406 C'est la même. 613 00:55:24,781 --> 00:55:25,907 Norbert ! 614 00:55:30,161 --> 00:55:31,246 Ne fais pas ça. 615 00:55:33,289 --> 00:55:34,374 Je suis navré. 616 00:56:32,974 --> 00:56:34,642 Bien joué, M. Kowalski. 617 00:56:37,771 --> 00:56:38,980 Appelez-moi Jacob. 618 00:56:49,115 --> 00:56:50,617 Deux de trouvés, plus qu'un. 619 00:56:55,371 --> 00:56:56,372 Entrez. 620 00:57:13,098 --> 00:57:14,516 Mesdames et messieurs, 621 00:57:15,016 --> 00:57:18,353 celui qui prendra la parole ce soir 622 00:57:18,520 --> 00:57:21,064 n'a pas besoin de présentation. 623 00:57:21,439 --> 00:57:24,526 On parle de lui comme du futur président. 624 00:57:25,360 --> 00:57:27,278 Si vous ne me croyez pas, 625 00:57:27,445 --> 00:57:29,447 lisez le journal de son papa. 626 00:57:32,700 --> 00:57:33,868 Mesdames et messieurs, 627 00:57:34,035 --> 00:57:36,162 voici le sénateur de New York, 628 00:57:36,329 --> 00:57:37,997 Henry Shaw ! 629 00:57:46,214 --> 00:57:47,173 Merci. 630 00:58:17,871 --> 00:58:19,080 C'est vrai, 631 00:58:19,414 --> 00:58:21,583 nous avons progressé. 632 00:58:22,417 --> 00:58:25,295 Mais l'oisiveté ne mène à rien. 633 00:58:25,587 --> 00:58:28,298 Donc, tout comme les ignobles bars 634 00:58:28,673 --> 00:58:30,049 ont été interdits... 635 00:58:44,189 --> 00:58:46,941 ce sont à présent les salles de billard, 636 00:58:47,650 --> 00:58:49,652 les salons privés... 637 00:59:53,800 --> 00:59:54,968 Sorcellerie ! 638 01:00:03,351 --> 01:00:06,813 Nos amis américains ont permis une infraction 639 01:00:07,021 --> 01:00:11,192 au Code du secret, qui risque de révéler notre existence à tous ! 640 01:00:11,484 --> 01:00:15,363 Je refuse les sermons de celui qui a laissé Grindelwald s'échapper. 641 01:00:15,530 --> 01:00:17,824 Mme la Présidente, pardon, 642 01:00:18,032 --> 01:00:19,367 mais c'est grave... 643 01:00:32,755 --> 01:00:36,718 J'espère que votre intrusion est justifiée, Mlle Goldstein. 644 01:00:37,427 --> 01:00:39,178 Oui, elle l'est. 645 01:00:42,557 --> 01:00:43,558 Madame, 646 01:00:44,309 --> 01:00:47,603 hier, un sorcier est arrivé à New York avec une valise, 647 01:00:47,854 --> 01:00:48,563 celle-ci, 648 01:00:48,730 --> 01:00:52,233 pleine de bêtes magiques, et certaines se sont échappées. 649 01:00:52,567 --> 01:00:54,277 Il est arrivé hier ? 650 01:00:55,611 --> 01:00:58,573 Vous savez depuis 24 h qu'un sorcier clandestin 651 01:00:58,740 --> 01:01:01,659 a lâché des bêtes magiques dans New York 652 01:01:01,826 --> 01:01:04,746 et vous attendez qu'un homme soit tué pour le dire ? 653 01:01:07,206 --> 01:01:08,583 Qui a été tué ? 654 01:01:09,042 --> 01:01:10,543 Où est cet homme ? 655 01:01:51,292 --> 01:01:52,293 Dragonneau ? 656 01:01:54,921 --> 01:01:56,172 M. le Ministre. 657 01:01:56,381 --> 01:01:57,507 Thésée Dragonneau ? 658 01:01:57,673 --> 01:01:58,883 Le héros de guerre ? 659 01:01:59,092 --> 01:02:01,094 Non, son jeune frère. 660 01:02:01,469 --> 01:02:03,763 Qu'êtes-vous venu faire à New York ? 661 01:02:03,930 --> 01:02:06,641 Acheter un Boursouf tacheté, monsieur. 662 01:02:07,308 --> 01:02:08,976 Et la vraie raison ? 663 01:02:10,228 --> 01:02:11,396 Goldstein, 664 01:02:11,604 --> 01:02:12,814 lui, qui est-ce ? 665 01:02:13,523 --> 01:02:15,858 Jacob Kowalski, Madame, un Non-Maj' 666 01:02:16,067 --> 01:02:18,152 qui a été mordu par une des bêtes. 667 01:02:25,868 --> 01:02:27,328 Par la barbe de Merlin ! 668 01:02:27,662 --> 01:02:29,705 Laquelle de vos bêtes a fait ça, 669 01:02:29,872 --> 01:02:31,165 M. Dragonneau ? 670 01:02:36,504 --> 01:02:38,005 Aucune. 671 01:02:39,340 --> 01:02:40,883 Ne faites pas semblant. 672 01:02:41,467 --> 01:02:43,469 Vous savez. Regardez les marques. 673 01:02:48,266 --> 01:02:50,184 C'est l'œuvre d'un Obscurus. 674 01:02:52,854 --> 01:02:55,273 Vous allez trop loin, M. Dragonneau. 675 01:02:55,857 --> 01:02:58,526 Il n'y a pas d'Obscurial en Amérique. 676 01:03:01,446 --> 01:03:02,864 Saisissez la valise ! 677 01:03:03,865 --> 01:03:05,283 - Rendez-la-moi. - Arrêtez-les. 678 01:03:11,372 --> 01:03:12,874 Ne leur faites pas de mal. 679 01:03:13,166 --> 01:03:13,958 Je vous en prie. 680 01:03:14,167 --> 01:03:15,460 Aucune n'est dangereuse. 681 01:03:15,793 --> 01:03:16,711 Aucune. 682 01:03:16,878 --> 01:03:18,004 Nous en jugerons. 683 01:03:18,546 --> 01:03:19,922 Emmenez-les en cellule. 684 01:03:20,673 --> 01:03:22,049 Ne leur faites pas de mal ! 685 01:03:22,258 --> 01:03:24,177 Aucune n'est dangereuse. 686 01:03:24,385 --> 01:03:26,512 Je vous en prie, ne leur faites pas de mal ! 687 01:03:26,721 --> 01:03:28,556 Elles ne sont pas dangereuses ! 688 01:03:38,608 --> 01:03:41,611 Je suis navrée pour vos bêtes, M. Dragonneau. 689 01:03:42,361 --> 01:03:43,613 Sincèrement. 690 01:03:45,615 --> 01:03:50,077 Quelqu'un peut m'expliquer ce qu'est un Obscurial machin-chose ? 691 01:03:52,330 --> 01:03:54,415 Ça n'existe plus depuis des siècles. 692 01:03:56,083 --> 01:03:58,753 J'en ai vu un au Soudan il y a 3 mois. 693 01:04:00,755 --> 01:04:03,716 Il y en a moins qu'avant, mais ils existent encore. 694 01:04:07,220 --> 01:04:09,514 Avant que les sorciers ne se cachent, 695 01:04:10,431 --> 01:04:13,017 quand les Moldus nous traquaient encore, 696 01:04:14,185 --> 01:04:17,813 les enfants essayaient parfois de refouler leur magie 697 01:04:17,980 --> 01:04:19,815 pour éviter la persécution. 698 01:04:21,192 --> 01:04:24,779 Au lieu d'apprendre à maîtriser leurs pouvoirs, 699 01:04:25,988 --> 01:04:28,824 ils développaient ce qu'on nomme un Obscurus. 700 01:04:32,745 --> 01:04:36,541 Une force maléfique instable qui jaillit et attaque. 701 01:04:39,585 --> 01:04:40,962 Et disparaît ensuite. 702 01:04:44,840 --> 01:04:47,426 Les Obscurials ne vivent pas vieux, n'est-ce pas ? 703 01:04:47,677 --> 01:04:51,305 D'après les annales, aucun n'a vécu plus de dix ans. 704 01:04:53,349 --> 01:04:55,893 La fillette africaine avait huit ans... 705 01:04:59,981 --> 01:05:02,358 elle avait huit ans quand elle est morte. 706 01:05:05,695 --> 01:05:09,657 Ça voudrait dire que le Sénateur Shaw a été tué par... 707 01:05:09,865 --> 01:05:10,992 un enfant ? 708 01:05:16,205 --> 01:05:19,333 Ma maman, ta maman, Sur une branche dans les airs 709 01:05:19,834 --> 01:05:23,296 Ma maman, ta maman, Jamais sorcière ne pleure 710 01:05:23,671 --> 01:05:26,966 Ma maman, ta maman, Bientôt sorcière meurt 711 01:05:27,341 --> 01:05:28,926 La première sorcière 712 01:05:29,176 --> 01:05:30,720 Noyée dans la rivière 713 01:05:31,012 --> 01:05:32,179 La deuxième sorcière 714 01:05:32,346 --> 01:05:33,639 Son cou la corde serre... 715 01:05:33,806 --> 01:05:35,516 Distribuez vos tracts ! 716 01:05:36,642 --> 01:05:38,227 Je le saurai si vous les jetez. 717 01:05:39,395 --> 01:05:41,564 Notez tout événement suspect. 718 01:06:11,427 --> 01:06:13,804 Ravi de vous avoir connu, Jacob. 719 01:06:14,055 --> 01:06:16,057 Bonne chance pour la boulangerie. 720 01:06:27,276 --> 01:06:29,070 Vous êtes un homme intéressant. 721 01:06:29,236 --> 01:06:30,404 M. Graves... 722 01:06:39,664 --> 01:06:42,667 Renvoyé de Poudlard pour atteinte à la vie humaine. 723 01:06:42,833 --> 01:06:44,919 - Un accident. - Avec un animal. 724 01:06:45,795 --> 01:06:47,505 Mais un de vos professeurs 725 01:06:47,672 --> 01:06:50,508 a âprement contesté votre renvoi. 726 01:06:52,093 --> 01:06:54,512 Pourquoi Albus Dumbledore a-t-il... 727 01:06:55,513 --> 01:06:57,306 tant d'affection pour vous ? 728 01:07:02,186 --> 01:07:03,729 Je ne saurais dire. 729 01:07:04,480 --> 01:07:07,149 Et relâcher de dangereuses créatures... 730 01:07:10,277 --> 01:07:13,114 c'était encore un accident, c'est ça ? 731 01:07:13,739 --> 01:07:15,241 Pourquoi l'aurais-je fait exprès ? 732 01:07:15,449 --> 01:07:17,535 Pour révéler notre existence. 733 01:07:18,077 --> 01:07:21,288 Provoquer la guerre entre mondes magique et non-magique. 734 01:07:21,956 --> 01:07:24,917 Un massacre "pour le plus grand bien", en somme ? 735 01:07:29,547 --> 01:07:30,464 C'est cela. 736 01:07:31,924 --> 01:07:35,344 Je ne suis pas un adepte de Grindelwald, M. Graves. 737 01:07:39,056 --> 01:07:41,183 Que pouvez-vous me dire de ceci, 738 01:07:41,976 --> 01:07:43,310 M. Dragonneau ? 739 01:07:57,742 --> 01:07:59,118 C'est un Obscurus. 740 01:08:00,077 --> 01:08:03,164 Ne vous méprenez pas, je l'ai séparé de la Soudanaise 741 01:08:03,372 --> 01:08:04,582 en tentant de la sauver. 742 01:08:04,749 --> 01:08:06,667 Je l'ai emmené pour l'étudier. 743 01:08:06,834 --> 01:08:10,171 Il ne peut survivre au-dehors, il est inoffensif. 744 01:08:10,379 --> 01:08:12,006 Donc inutile sans son hôte. 745 01:08:13,090 --> 01:08:14,175 Inutile ? 746 01:08:15,885 --> 01:08:17,011 Inutile ? 747 01:08:19,555 --> 01:08:23,851 Il s'agit d'une force magique parasite qui a tué un enfant, 748 01:08:24,018 --> 01:08:26,145 à quoi pourrait-il être utile ? 749 01:08:32,610 --> 01:08:34,653 Vous ne dupez personne. 750 01:08:34,820 --> 01:08:38,699 Vous avez introduit cet Obscurus ici pour semer le désordre, 751 01:08:38,866 --> 01:08:41,577 briser le secret et révéler le monde magique. 752 01:08:41,744 --> 01:08:43,704 Il ne peut nuire à personne. 753 01:08:43,871 --> 01:08:46,999 Vous êtes coupable de trahison et condamné à mort. 754 01:08:47,708 --> 01:08:49,502 Mlle Goldstein, votre complice... 755 01:08:49,668 --> 01:08:51,086 Non, elle n'a rien fait ! 756 01:08:51,253 --> 01:08:53,005 ... subira la même peine. 757 01:08:55,549 --> 01:08:56,926 Exécution immédiate. 758 01:08:57,384 --> 01:08:59,220 J'informerai la Présidente. 759 01:09:01,430 --> 01:09:02,389 S'il vous plaît. 760 01:09:16,070 --> 01:09:17,738 Ne fais pas ça, Bernadette. 761 01:09:17,905 --> 01:09:18,906 Je t'en prie. 762 01:09:20,032 --> 01:09:21,450 Ça fait pas mal. 763 01:09:58,988 --> 01:10:00,114 Tina ! 764 01:10:00,281 --> 01:10:01,282 Maman. 765 01:10:02,116 --> 01:10:03,117 Tina. 766 01:10:05,953 --> 01:10:07,997 Viens te coucher, ma puce. 767 01:10:08,497 --> 01:10:09,748 Tu es prête ? 768 01:10:11,125 --> 01:10:12,626 Ça fait envie, non ? 769 01:10:17,214 --> 01:10:18,716 Tu veux y aller ? 770 01:10:27,892 --> 01:10:29,476 - Salut, Sam. - Queenie. 771 01:10:29,643 --> 01:10:31,979 On te demande en bas. Je l'oublietterai. 772 01:10:32,146 --> 01:10:33,355 T'es pas qualifiée. 773 01:10:35,232 --> 01:10:38,861 Sam, Cecily sait que tu fréquentes Ruby ? 774 01:10:41,822 --> 01:10:44,783 Laisse-moi l'oublietter et je dirai rien. 775 01:10:48,746 --> 01:10:49,955 Vous faites quoi ? 776 01:10:51,081 --> 01:10:52,666 Tina a des ennuis. J'écoute. 777 01:10:52,917 --> 01:10:54,293 Où est la valise de Norbert ? 778 01:10:54,460 --> 01:10:56,337 Je crois que Graves l'a prise. 779 01:10:57,588 --> 01:10:58,380 Venez. 780 01:10:58,672 --> 01:11:00,341 Vous m'oubliettez pas ? 781 01:11:00,925 --> 01:11:04,178 Mais non ! Vous êtes des nôtres maintenant. 782 01:11:32,206 --> 01:11:33,374 Ça va aller. 783 01:11:43,634 --> 01:11:44,760 Alohomora. 784 01:11:47,888 --> 01:11:49,014 Aberto. 785 01:11:49,974 --> 01:11:52,393 Il a dû utiliser un sortilège spécial. 786 01:11:56,730 --> 01:11:58,732 Faisons sortir de jolies choses. 787 01:12:18,669 --> 01:12:20,045 Sorcière ! 788 01:12:30,848 --> 01:12:32,474 M. Dragonneau ! 789 01:12:32,683 --> 01:12:33,934 Ne paniquez pas. 790 01:12:34,268 --> 01:12:35,853 Je fais quoi, à la place ? 791 01:12:41,400 --> 01:12:42,443 Sautez. 792 01:12:44,903 --> 01:12:46,321 Vous êtes fou ? 793 01:12:46,864 --> 01:12:48,240 Sautez sur lui. 794 01:12:50,826 --> 01:12:52,161 Tina, écoutez-moi. 795 01:12:52,953 --> 01:12:54,288 Je vous rattraperai. 796 01:13:02,713 --> 01:13:03,964 Je vous rattraperai. 797 01:13:05,841 --> 01:13:07,009 Comptez sur moi. 798 01:13:07,801 --> 01:13:09,219 Sautez ! 799 01:13:14,308 --> 01:13:15,225 Venez. 800 01:13:34,495 --> 01:13:36,246 Ne touche pas à sa cervelle ! 801 01:13:40,709 --> 01:13:41,752 C'est quoi ? 802 01:13:41,919 --> 01:13:42,961 Un Démonzémerveille. 803 01:13:43,128 --> 01:13:44,546 Je l'adore. 804 01:13:59,520 --> 01:14:00,437 Montez. 805 01:14:11,532 --> 01:14:12,366 Queenie ! 806 01:14:17,955 --> 01:14:19,206 Où allez-vous ? 807 01:14:21,792 --> 01:14:23,794 Je suis souffrante, M. Abernathy. 808 01:14:25,796 --> 01:14:26,755 Encore ? 809 01:14:28,882 --> 01:14:30,217 Qu'avez-vous là ? 810 01:14:31,260 --> 01:14:32,678 Des affaires de fille. 811 01:14:33,554 --> 01:14:35,556 Regardez, si vous voulez. 812 01:14:35,889 --> 01:14:37,558 Mes aïeux, non ! 813 01:14:40,394 --> 01:14:41,812 Soignez-vous bien. 814 01:14:42,896 --> 01:14:43,730 Merci. 815 01:14:58,620 --> 01:15:00,080 As-tu trouvé l'enfant ? 816 01:15:01,915 --> 01:15:03,083 J'y arrive pas. 817 01:15:04,251 --> 01:15:05,252 Montre-moi. 818 01:15:16,138 --> 01:15:18,015 Plus tôt nous le trouverons, 819 01:15:18,182 --> 01:15:21,226 plus tôt tu pourras oublier cette souffrance. 820 01:15:23,812 --> 01:15:25,856 Je veux te donner ceci. 821 01:15:26,940 --> 01:15:30,152 Rares sont ceux à qui je le confierais. 822 01:15:32,362 --> 01:15:33,447 Très rares. 823 01:15:36,825 --> 01:15:37,993 Mais toi... 824 01:15:40,537 --> 01:15:41,622 tu es différent. 825 01:15:42,998 --> 01:15:44,583 Quand tu trouveras l'enfant, 826 01:15:44,750 --> 01:15:47,461 touche ce symbole et je te rejoindrai. 827 01:15:50,130 --> 01:15:53,425 Fais-le, et tu seras estimé 828 01:15:54,092 --> 01:15:55,469 par les sorciers 829 01:15:55,844 --> 01:15:57,012 pour toujours. 830 01:15:59,973 --> 01:16:01,975 L'enfant va mourir, Croyance. 831 01:16:05,604 --> 01:16:07,064 Le temps presse. 832 01:16:20,160 --> 01:16:22,204 Votre grand-père élevait des pigeons ? 833 01:16:22,663 --> 01:16:24,248 Le mien, des chouettes. 834 01:16:25,499 --> 01:16:27,334 J'adorais les nourrir. 835 01:16:27,501 --> 01:16:31,255 Graves soutient que les incidents sont causés par un animal. 836 01:16:31,672 --> 01:16:35,175 Il faut récupérer tous les vôtres pour les innocenter. 837 01:16:35,342 --> 01:16:37,052 Il n'en manque plus qu'un. 838 01:16:37,386 --> 01:16:39,012 Dougal, mon Demiguise. 839 01:16:39,513 --> 01:16:40,514 "Dougal" ? 840 01:16:41,515 --> 01:16:43,392 Il y a un léger problème... 841 01:16:43,600 --> 01:16:44,935 il est invisible. 842 01:16:47,521 --> 01:16:49,064 - Invisible ? - Oui. 843 01:16:49,606 --> 01:16:51,650 La plupart du temps. Sauf... 844 01:16:54,945 --> 01:16:57,239 - Comment on attrape... ? - Très difficilement. 845 01:17:07,624 --> 01:17:08,750 Gnarlak. 846 01:17:08,959 --> 01:17:10,877 - Pardon ? - Gnarlak ! 847 01:17:11,253 --> 01:17:13,964 C'était mon informateur quand j'étais Auror. 848 01:17:14,715 --> 01:17:17,551 Il faisait du trafic de bêtes magiques. 849 01:17:18,510 --> 01:17:21,221 Il s'intéresse aux empreintes de pattes ? 850 01:17:23,307 --> 01:17:25,976 Il s'intéresse à tout ce qu'il peut vendre. 851 01:18:21,198 --> 01:18:22,949 Y a moyen de boire un coup ? 852 01:18:25,285 --> 01:18:26,870 T'as jamais vu un elfe de maison ? 853 01:18:27,579 --> 01:18:29,790 Non, si, bien sûr ! 854 01:18:30,248 --> 01:18:31,958 J'adore les elfes de maison. 855 01:18:32,125 --> 01:18:33,794 Mon oncle est elfe de maison. 856 01:18:39,508 --> 01:18:42,469 Six verres d'eau glouglousse et un Explosard. 857 01:18:50,143 --> 01:18:52,187 Tous les Non-Maj' sont comme vous ? 858 01:18:53,021 --> 01:18:55,607 Non. Je suis le seul à être comme moi. 859 01:19:15,252 --> 01:19:16,962 J'ai arrêté la moitié de ces gens. 860 01:19:17,212 --> 01:19:20,132 Pardon d'être indiscret, mais j'ai vu quelque chose 861 01:19:20,298 --> 01:19:22,843 dans la potion de mort, tout à l'heure. 862 01:19:24,302 --> 01:19:26,680 Vous et le jeune Fidèle de Salem. 863 01:19:27,639 --> 01:19:29,182 Il s'appelle Croyance. 864 01:19:30,851 --> 01:19:32,352 Sa mère le bat. 865 01:19:34,855 --> 01:19:36,606 Comme tous ses enfants adoptifs. 866 01:19:36,773 --> 01:19:39,025 Mais c'est lui qu'elle hait le plus. 867 01:19:40,861 --> 01:19:43,196 C'est elle que vous avez attaquée ? 868 01:19:44,573 --> 01:19:46,533 C'est pour ça qu'on m'a révoquée. 869 01:19:47,409 --> 01:19:50,203 Je l'ai agressée devant ses fanatiques. 870 01:19:51,288 --> 01:19:54,374 Il a fallu tous les oublietter. Gros scandale. 871 01:19:54,875 --> 01:19:56,084 C'est lui ! 872 01:20:08,805 --> 01:20:11,391 C'est vous, la valise pleine de monstres ? 873 01:20:11,892 --> 01:20:13,435 Les nouvelles vont vite. 874 01:20:14,895 --> 01:20:16,938 J'espérais que vous puissiez me dire 875 01:20:17,147 --> 01:20:19,274 si quelqu'un avait vu quelque chose. 876 01:20:20,150 --> 01:20:21,693 Des empreintes, tout ça... 877 01:20:23,737 --> 01:20:26,907 Votre tête est mise à prix très cher, M. Dragonneau. 878 01:20:28,116 --> 01:20:29,743 Pourquoi je vous aiderais 879 01:20:30,368 --> 01:20:31,912 au lieu de vous livrer ? 880 01:20:32,120 --> 01:20:34,664 J'en ferai une opération rentable. 881 01:20:35,665 --> 01:20:37,959 Appelons ça un droit d'entrée. 882 01:20:43,924 --> 01:20:46,343 MACUSA paie mieux que ça. 883 01:20:49,721 --> 01:20:50,931 Un lunascope ? 884 01:20:53,892 --> 01:20:55,268 J'en ai cinq. 885 01:21:02,609 --> 01:21:04,361 Œuf de Serpencendre congelé. 886 01:21:04,986 --> 01:21:06,196 C'est déjà m... 887 01:21:07,572 --> 01:21:08,657 Attendez un peu. 888 01:21:12,702 --> 01:21:14,955 Ça, c'est un Botruc, pas vrai ? 889 01:21:16,414 --> 01:21:17,290 Non. 890 01:21:17,791 --> 01:21:19,626 Ça crochète les serrures, non ? 891 01:21:20,001 --> 01:21:21,336 Vous ne l'aurez pas. 892 01:21:25,549 --> 01:21:28,301 Bonne chance pour rester en vie, 893 01:21:28,468 --> 01:21:30,345 avec le MACUSA à vos trousses. 894 01:21:32,931 --> 01:21:34,140 Bon, d'accord. 895 01:21:43,316 --> 01:21:44,109 Pickett. 896 01:21:56,580 --> 01:22:00,250 Une chose invisible fait des ravages sur la 5e Avenue. 897 01:22:00,542 --> 01:22:03,211 Allez voir au grand magasin Macy's. 898 01:22:03,378 --> 01:22:05,255 - Vous trouverez peut-être. - Dougal. 899 01:22:06,172 --> 01:22:07,591 Une dernière chose... 900 01:22:08,466 --> 01:22:11,261 Ce M. Graves, qui travaille au MACUSA, 901 01:22:11,845 --> 01:22:13,847 vous savez d'où il vient ? 902 01:22:14,014 --> 01:22:15,932 Vous posez trop de questions, 903 01:22:16,683 --> 01:22:18,143 M. Dragonneau. 904 01:22:19,811 --> 01:22:21,438 Ça peut vous être fatal. 905 01:22:25,025 --> 01:22:26,276 Le MACUSA arrive ! 906 01:22:26,484 --> 01:22:27,861 Vous les avez prévenus ? 907 01:22:36,244 --> 01:22:37,537 Désolé, M. Gnarlak. 908 01:22:40,749 --> 01:22:42,208 Il me rappelle mon chef. 909 01:23:14,532 --> 01:23:16,242 Qu'est-ce que tu fais ? 910 01:23:23,416 --> 01:23:24,459 D'où ça vient ? 911 01:23:24,876 --> 01:23:26,211 Rends-la-moi. 912 01:23:26,461 --> 01:23:28,046 C'est qu'un jouet. 913 01:23:32,884 --> 01:23:34,260 Qu'est-ce que c'est ? 914 01:23:38,682 --> 01:23:39,808 Enlève-la. 915 01:24:05,291 --> 01:24:06,042 Maman... 916 01:24:06,251 --> 01:24:07,544 Je ne suis pas ta mère. 917 01:24:09,796 --> 01:24:11,131 Ta mère 918 01:24:11,506 --> 01:24:15,051 était une femme méchante et malsaine. 919 01:24:16,302 --> 01:24:17,512 C'était à moi. 920 01:24:19,305 --> 01:24:20,473 Modestie ! 921 01:24:33,361 --> 01:24:34,696 Que se passe-t-il ? 922 01:25:27,040 --> 01:25:29,584 Les Demiguises sont de nature paisible, 923 01:25:30,001 --> 01:25:32,879 mais peuvent mordre en cas de provocation. 924 01:25:34,631 --> 01:25:35,757 Vous deux, 925 01:25:36,257 --> 01:25:37,383 passez par là. 926 01:25:38,009 --> 01:25:40,261 Essayez d'être imprévisibles. 927 01:25:45,141 --> 01:25:46,684 C'est le Demiguise, ça ? 928 01:25:47,060 --> 01:25:50,605 Non, mais c'est sans doute la raison de sa présence ici. 929 01:26:05,703 --> 01:26:07,872 Sa vue fonctionne par statistique. 930 01:26:08,164 --> 01:26:11,584 Il visualise l'avenir immédiat le plus probable. 931 01:26:13,503 --> 01:26:14,504 Que fait-il ? 932 01:26:16,422 --> 01:26:17,757 Il garde le bébé. 933 01:26:19,092 --> 01:26:20,510 Pardon ? 934 01:26:20,760 --> 01:26:21,970 C'est ma faute. 935 01:26:24,013 --> 01:26:25,890 Je croyais les avoir tous, 936 01:26:26,099 --> 01:26:27,976 j'ai dû mal compter. 937 01:26:32,605 --> 01:26:33,940 C'est ça, le bébé ? 938 01:26:47,203 --> 01:26:48,121 Les Occamys 939 01:26:48,329 --> 01:26:49,747 sont choranaptyxiques. 940 01:26:50,915 --> 01:26:53,459 Ils grandissent pour occuper l'espace. 941 01:26:58,089 --> 01:26:59,424 Maman est là. 942 01:27:21,029 --> 01:27:22,697 Il nous faut un insecte ! 943 01:27:23,907 --> 01:27:25,617 N'importe lequel. Et une théière. 944 01:27:26,993 --> 01:27:28,244 Trouvez une théière ! 945 01:27:50,141 --> 01:27:50,934 Un cafard ! 946 01:27:52,060 --> 01:27:53,269 J'ai ! 947 01:27:56,814 --> 01:27:57,857 Théière ! 948 01:28:11,371 --> 01:28:13,831 Cafard dans théière. 949 01:29:08,845 --> 01:29:10,263 Choranaptyxiques. 950 01:29:11,764 --> 01:29:14,350 Ils peuvent aussi rapetisser. 951 01:29:19,772 --> 01:29:21,024 Dites-moi la vérité. 952 01:29:22,859 --> 01:29:24,986 On les a tous récupérés ? 953 01:29:25,653 --> 01:29:26,946 Tous. 954 01:29:28,698 --> 01:29:29,949 C'est la vérité. 955 01:29:33,953 --> 01:29:35,079 Et voilà. 956 01:29:36,289 --> 01:29:37,707 Content d'être rentré ? 957 01:29:38,458 --> 01:29:39,917 Tu dois être épuisé. 958 01:29:41,502 --> 01:29:42,837 Très bien. 959 01:30:10,114 --> 01:30:11,199 Tu as raison. 960 01:30:11,824 --> 01:30:13,117 Il faut qu'on parle. 961 01:30:18,247 --> 01:30:20,333 Je t'aurais pas laissé avec lui. 962 01:30:21,084 --> 01:30:25,338 Je préférerais me couper une main, après tout ce que tu as fait pour moi. 963 01:30:26,964 --> 01:30:29,759 Je t'ai déjà demandé de ne pas bouder. 964 01:30:30,510 --> 01:30:31,511 Pickett. 965 01:30:33,846 --> 01:30:35,223 Fais-moi un sourire. 966 01:30:38,935 --> 01:30:39,894 Je vois. 967 01:30:40,686 --> 01:30:42,146 C'est indigne de toi. 968 01:30:50,071 --> 01:30:51,239 Norbert ? 969 01:30:53,366 --> 01:30:54,700 Qui est-ce ? 970 01:30:55,701 --> 01:30:57,036 Personne. 971 01:30:58,996 --> 01:31:00,540 Leta Lestrange ? 972 01:31:02,083 --> 01:31:03,876 Cette famille est connue. 973 01:31:04,877 --> 01:31:06,337 Ils sont pas un peu... 974 01:31:07,880 --> 01:31:09,674 Ne lisez pas dans mes pensées. 975 01:31:21,018 --> 01:31:22,895 Je vous ai demandé d'arrêter. 976 01:31:23,604 --> 01:31:25,231 Je sais, pardon. 977 01:31:26,399 --> 01:31:27,984 Je le fais malgré moi. 978 01:31:29,110 --> 01:31:31,070 Surtout quand les gens souffrent. 979 01:31:31,237 --> 01:31:32,405 Je ne souffre pas. 980 01:31:34,031 --> 01:31:35,908 C'est de l'histoire ancienne. 981 01:31:44,959 --> 01:31:47,587 C'était votre amie proche, à l'école. 982 01:31:50,256 --> 01:31:52,425 On était marginaux tous les deux. 983 01:31:54,427 --> 01:31:56,637 - On est devenus... - ... très proches. 984 01:31:58,764 --> 01:32:00,183 Pendant des années. 985 01:32:04,312 --> 01:32:05,938 C'était une égoïste. 986 01:32:07,773 --> 01:32:09,775 Il vous faut quelqu'un de généreux. 987 01:32:10,151 --> 01:32:11,777 De quoi vous parlez ? 988 01:32:13,029 --> 01:32:13,946 De rien. 989 01:32:14,614 --> 01:32:15,615 De l'école. 990 01:32:15,865 --> 01:32:16,949 De l'école. 991 01:32:18,367 --> 01:32:19,619 Vous parlez d'école ? 992 01:32:20,661 --> 01:32:21,913 Il y a une école ? 993 01:32:22,079 --> 01:32:25,333 Une école de sorcellerie, ici en Amérique ? 994 01:32:25,958 --> 01:32:29,462 Bien sûr. Ilvermorny, la meilleure école de sorciers 995 01:32:29,670 --> 01:32:30,796 du monde. 996 01:32:31,631 --> 01:32:34,217 Sauf que la meilleure, c'est Poudlard. 997 01:32:34,884 --> 01:32:36,219 Poudlarnaque ! 998 01:32:46,854 --> 01:32:47,813 Le danger... 999 01:32:50,900 --> 01:32:52,401 Il flaire le danger. 1000 01:33:32,191 --> 01:33:33,442 L'Obscurial... 1001 01:33:33,943 --> 01:33:35,111 était ici. 1002 01:33:35,861 --> 01:33:37,154 Où est-elle allée ? 1003 01:33:39,323 --> 01:33:40,491 Aidez-moi. 1004 01:33:41,951 --> 01:33:43,077 Aidez-moi. 1005 01:33:45,913 --> 01:33:48,249 Tu n'as pas une autre sœur ? 1006 01:33:50,126 --> 01:33:51,877 Pitié, aidez-moi. 1007 01:33:52,336 --> 01:33:54,297 - Où est ton autre sœur ? - Pitié ! 1008 01:33:54,463 --> 01:33:56,215 La petite, où est-elle allée ? 1009 01:34:00,761 --> 01:34:03,472 Ta sœur court un grave danger. 1010 01:34:05,224 --> 01:34:06,726 Il faut la trouver. 1011 01:34:15,860 --> 01:34:17,069 Où sommes-nous ? 1012 01:34:17,778 --> 01:34:19,822 Là où maman a adopté Modestie. 1013 01:34:19,989 --> 01:34:21,574 Ils étaient 12 enfants. 1014 01:34:22,575 --> 01:34:25,536 Ses frères et sœurs lui manquent toujours. 1015 01:34:28,080 --> 01:34:29,206 Où est-elle ? 1016 01:34:31,584 --> 01:34:32,752 Je ne sais pas. 1017 01:34:34,295 --> 01:34:35,796 Tu es un Cracmol. 1018 01:34:36,964 --> 01:34:40,009 Je l'ai reniflé dès que je t'ai vu. 1019 01:34:40,801 --> 01:34:41,761 Quoi ? 1020 01:34:43,512 --> 01:34:46,098 Tu as du sang sorcier mais aucun pouvoir. 1021 01:34:46,932 --> 01:34:49,685 - Vous deviez m'apprendre... - Impossible. 1022 01:34:50,269 --> 01:34:51,437 Ta mère est morte. 1023 01:34:52,188 --> 01:34:53,397 Voilà ta récompense. 1024 01:34:54,899 --> 01:34:56,525 Tu ne me sers plus à rien. 1025 01:35:18,547 --> 01:35:19,590 Modestie. 1026 01:35:21,133 --> 01:35:21,967 Surtout... 1027 01:35:24,011 --> 01:35:25,179 n'aie pas peur. 1028 01:35:26,847 --> 01:35:29,266 Je suis avec ton frère, Croyance. 1029 01:35:34,313 --> 01:35:35,731 Sors de là-dessous. 1030 01:36:13,602 --> 01:36:15,771 Je te dois des excuses. 1031 01:36:16,647 --> 01:36:18,274 Je vous faisais confiance. 1032 01:36:21,485 --> 01:36:23,112 Je vous croyais mon ami, 1033 01:36:23,779 --> 01:36:25,489 je vous croyais différent. 1034 01:36:27,908 --> 01:36:29,368 Tu peux le contrôler, 1035 01:36:30,327 --> 01:36:31,412 Croyance. 1036 01:36:36,876 --> 01:36:39,128 Je crois que j'ai pas envie, M. Graves. 1037 01:37:04,737 --> 01:37:07,072 C'était l'Obscuria, ça ? 1038 01:37:09,074 --> 01:37:11,827 Cet Obscurial est d'une puissance inouïe. 1039 01:37:15,915 --> 01:37:17,249 Si je ne reviens pas, 1040 01:37:17,958 --> 01:37:19,502 occupez-vous de mes bêtes. 1041 01:37:20,377 --> 01:37:23,756 Tout ce qu'il faut savoir est là-dedans. 1042 01:37:24,423 --> 01:37:25,382 Quoi ? 1043 01:37:25,966 --> 01:37:27,384 Je refuse qu'on le tue. 1044 01:37:32,264 --> 01:37:34,183 Tu l'as entendu. Occupe-t'en. 1045 01:37:36,101 --> 01:37:37,603 Gardez-moi ça, mon chou. 1046 01:37:41,106 --> 01:37:42,566 Je peux pas vous emmener. 1047 01:37:43,776 --> 01:37:45,528 Lâchez-moi, s'il vous plaît. 1048 01:37:47,071 --> 01:37:50,199 Vous avez dit que j'étais des vôtres, non ? 1049 01:37:50,533 --> 01:37:52,117 C'est trop dangereux. 1050 01:38:22,731 --> 01:38:24,608 Survivre si longtemps 1051 01:38:25,776 --> 01:38:28,153 avec ça en toi, Croyance, 1052 01:38:29,780 --> 01:38:30,823 est un miracle. 1053 01:38:31,323 --> 01:38:33,659 Tu es un miracle. 1054 01:38:34,952 --> 01:38:36,161 Viens avec moi. 1055 01:38:37,162 --> 01:38:39,582 Imagine ce qu'on accomplirait ensemble. 1056 01:38:53,971 --> 01:38:54,888 Norbert ! 1057 01:38:55,514 --> 01:38:57,308 Le Fidèle de Salem, c'est l'Obscurial. 1058 01:38:57,766 --> 01:38:59,143 Ce n'est pas un enfant ! 1059 01:38:59,685 --> 01:39:03,606 Son pouvoir est tellement fort... et il a réussi à survivre. 1060 01:39:08,152 --> 01:39:09,028 Norbert. 1061 01:39:10,529 --> 01:39:11,572 Sauvez-le. 1062 01:39:19,204 --> 01:39:20,080 M. Graves. 1063 01:39:33,427 --> 01:39:35,638 Tina, vous tombez toujours mal. 1064 01:39:48,442 --> 01:39:49,735 Réglez ça, 1065 01:39:50,444 --> 01:39:53,197 sinon on est découverts et ce sera la guerre. 1066 01:40:05,751 --> 01:40:07,086 Je peux t'aider. 1067 01:41:46,685 --> 01:41:49,062 Bloquez la zone. Personne ne descend. 1068 01:42:01,992 --> 01:42:03,118 Croyance... 1069 01:42:06,330 --> 01:42:08,165 C'est bien Croyance, n'est-ce pas ? 1070 01:42:11,168 --> 01:42:13,545 Je suis là pour t'aider. 1071 01:42:15,380 --> 01:42:16,882 Pas pour te faire du mal. 1072 01:42:36,485 --> 01:42:39,196 J'ai rencontré quelqu'un qui était comme toi. 1073 01:42:42,407 --> 01:42:43,575 Une petite fille. 1074 01:42:46,286 --> 01:42:48,247 On l'avait emprisonnée. 1075 01:42:49,748 --> 01:42:54,002 On l'avait enfermée et punie à cause de ses pouvoirs magiques. 1076 01:43:16,608 --> 01:43:18,110 Je peux m'approcher ? 1077 01:43:21,655 --> 01:43:22,948 Je peux ? 1078 01:43:53,520 --> 01:43:54,813 Cette chose a tué mon fils. 1079 01:43:55,063 --> 01:43:56,607 Je demande justice. 1080 01:43:57,566 --> 01:44:00,819 Je révélerai qui vous êtes et ce que vous avez fait. 1081 01:44:25,010 --> 01:44:26,803 Regardez. Prenez des photos. 1082 01:45:35,288 --> 01:45:36,498 Croyance, non ! 1083 01:45:42,421 --> 01:45:43,755 Ne fais pas ça. 1084 01:45:44,756 --> 01:45:45,757 S'il te plaît. 1085 01:45:47,259 --> 01:45:48,719 Continuez de parler. 1086 01:45:50,637 --> 01:45:52,764 Parlez-lui, il vous écoutera. 1087 01:45:53,140 --> 01:45:54,307 Il vous écoute. 1088 01:45:57,352 --> 01:45:59,438 Je sais ce que cette femme t'a fait. 1089 01:46:03,775 --> 01:46:05,402 Et que tu as souffert. 1090 01:46:08,321 --> 01:46:10,407 Il faut que tu arrêtes, maintenant. 1091 01:46:12,951 --> 01:46:15,162 Norbert et moi te protégerons. 1092 01:46:17,873 --> 01:46:19,124 Cet homme... 1093 01:46:20,292 --> 01:46:21,626 se sert de toi. 1094 01:46:21,793 --> 01:46:23,378 Ne l'écoute pas, Croyance. 1095 01:46:24,421 --> 01:46:26,214 Je veux que tu sois libre. 1096 01:46:27,549 --> 01:46:28,675 Ça va aller. 1097 01:46:30,218 --> 01:46:31,303 C'est bien. 1098 01:46:41,980 --> 01:46:43,148 Non ! Vous l'effrayez. 1099 01:46:43,315 --> 01:46:44,649 Baissez vos baguettes ! 1100 01:46:45,025 --> 01:46:46,693 Ou vous aurez affaire à moi. 1101 01:47:30,529 --> 01:47:31,655 Bande d'idiots. 1102 01:47:34,032 --> 01:47:35,867 Vous vous rendez compte ? 1103 01:47:36,535 --> 01:47:39,538 C'est moi qui ai donné l'ordre de tuer l'Obscurial. 1104 01:47:41,414 --> 01:47:43,834 Et l'Histoire s'en souviendra. 1105 01:47:45,544 --> 01:47:47,045 Le tuer était une faute. 1106 01:47:47,212 --> 01:47:48,213 Il avait causé 1107 01:47:48,380 --> 01:47:49,923 la mort d'un Non-Maj'. 1108 01:47:50,090 --> 01:47:54,553 Il a risqué de révéler notre existence en brisant une loi des plus sacrées. 1109 01:47:54,761 --> 01:47:57,556 Une loi qui fait de nous des rats d'égout. 1110 01:47:57,973 --> 01:48:00,475 Qui nous force à dissimuler notre nature, 1111 01:48:00,684 --> 01:48:02,561 qui impose à ses justiciables 1112 01:48:02,769 --> 01:48:05,730 de courber l'échine de peur d'être découverts. 1113 01:48:08,024 --> 01:48:10,694 Je vous pose la question, Madame la Présidente, 1114 01:48:11,987 --> 01:48:13,280 je vous la pose à tous, 1115 01:48:15,740 --> 01:48:17,450 qui cette loi protège-t-elle ? 1116 01:48:19,870 --> 01:48:20,745 Nous... 1117 01:48:23,248 --> 01:48:24,416 ou eux ? 1118 01:48:31,423 --> 01:48:33,758 Je refuse d'obéir plus longtemps. 1119 01:48:33,925 --> 01:48:35,010 Aurors... 1120 01:48:35,677 --> 01:48:38,263 ôtez sa baguette à M. Graves 1121 01:48:38,430 --> 01:48:39,806 et raccompagnez-le. 1122 01:49:13,548 --> 01:49:14,466 Accio. 1123 01:49:24,434 --> 01:49:25,477 Revelio. 1124 01:49:50,752 --> 01:49:53,046 Croyez-vous pouvoir me retenir ? 1125 01:49:55,090 --> 01:49:58,343 Nous ferons de notre mieux, M. Grindelwald. 1126 01:50:16,319 --> 01:50:18,405 Allons-nous mourir un peu ? 1127 01:50:32,752 --> 01:50:36,006 J'ai pensé qu'il valait mieux garder un œil là-dessus. 1128 01:50:40,635 --> 01:50:41,428 Merci. 1129 01:50:41,594 --> 01:50:44,014 Nous vous devons des excuses, M. Dragonneau. 1130 01:50:45,140 --> 01:50:47,600 La communauté magique est démasquée. 1131 01:50:48,518 --> 01:50:51,354 On ne peut pas oublietter toute une ville. 1132 01:50:56,401 --> 01:50:57,527 En fait... 1133 01:50:59,237 --> 01:51:00,780 je crois que si. 1134 01:51:26,598 --> 01:51:29,601 Je voulais attendre d'être en Arizona... 1135 01:51:32,771 --> 01:51:35,482 mais tu es notre seul espoir, Frank. 1136 01:51:54,667 --> 01:51:56,169 Tu me manqueras aussi. 1137 01:52:08,848 --> 01:52:10,475 Tu sais quoi faire. 1138 01:53:54,370 --> 01:53:56,372 DESTRUCTION À TIMES SQUARE 1139 01:53:57,999 --> 01:54:00,335 RECORD DE PLUIE POUR UN MOIS DE NOVEMBRE 1140 01:54:38,122 --> 01:54:39,791 Ils ne se rappelleront rien. 1141 01:54:40,875 --> 01:54:43,962 Ce venin contient un puissant sortilège d'amnésie. 1142 01:54:46,673 --> 01:54:48,883 Nous vous devons beaucoup. 1143 01:54:52,136 --> 01:54:55,473 À présent, emportez cette valise hors de New York. 1144 01:54:56,266 --> 01:54:57,767 Oui, Mme la Présidente. 1145 01:55:04,065 --> 01:55:06,192 Le Non-Maj' est-il toujours ici ? 1146 01:55:10,989 --> 01:55:12,407 Oubliettez-le. 1147 01:55:12,657 --> 01:55:14,033 Aucune exception possible. 1148 01:55:16,369 --> 01:55:20,164 Je regrette, pas le moindre témoin. C'est la loi. 1149 01:55:24,377 --> 01:55:25,878 Faites vos adieux. 1150 01:55:41,227 --> 01:55:42,353 C'est mieux comme ça. 1151 01:55:46,691 --> 01:55:48,818 J'aurais jamais dû être là ! 1152 01:55:49,736 --> 01:55:51,613 J'aurais jamais dû... 1153 01:55:53,406 --> 01:55:54,824 rien savoir. 1154 01:55:59,370 --> 01:56:01,956 Vous m'avez gardé à vos côtés parce que... 1155 01:56:05,209 --> 01:56:08,046 Norbert, pourquoi m'avoir gardé à vos côtés ? 1156 01:56:09,547 --> 01:56:11,299 Parce que je vous aime bien. 1157 01:56:13,384 --> 01:56:15,345 Parce que vous êtes mon ami. 1158 01:56:16,554 --> 01:56:19,223 Je n'oublierai jamais votre aide. 1159 01:56:23,645 --> 01:56:24,979 Je viens avec toi. 1160 01:56:26,731 --> 01:56:28,900 On ira quelque part, n'importe où ! 1161 01:56:30,318 --> 01:56:31,361 Parce que... 1162 01:56:31,527 --> 01:56:34,530 j'en retrouverai jamais un comme toi. 1163 01:56:37,325 --> 01:56:38,951 Il y en a plein ! 1164 01:56:42,955 --> 01:56:44,749 Il n'y en a qu'un. 1165 01:56:51,089 --> 01:56:52,423 Faut que j'y aille. 1166 01:56:59,263 --> 01:57:00,807 Ça va aller... 1167 01:57:03,893 --> 01:57:04,894 Ça va aller. 1168 01:57:10,024 --> 01:57:12,026 C'est comme se réveiller, hein ? 1169 01:59:14,732 --> 01:59:16,484 Excusez-moi, pardon. 1170 01:59:34,252 --> 01:59:35,670 Cher M. Kowalski, 1171 01:59:36,754 --> 01:59:38,923 vous gâchez vos talents à la conserverie. 1172 01:59:41,509 --> 01:59:44,762 Ces coquilles d'Occamy financeront votre boulangerie. 1173 01:59:45,096 --> 01:59:46,931 Un ami qui vous veut du bien. 1174 02:00:10,288 --> 02:00:11,205 Ce fut... 1175 02:00:11,372 --> 02:00:12,456 N'est-ce pas ? 1176 02:00:16,878 --> 02:00:18,504 Écoutez, Norbert, 1177 02:00:19,505 --> 02:00:21,215 je tiens à vous remercier. 1178 02:00:21,632 --> 02:00:22,800 Pour quoi diable ? 1179 02:00:23,968 --> 02:00:25,011 Vous savez... 1180 02:00:26,095 --> 02:00:28,598 Sans votre éloge auprès de Mme Picquery, 1181 02:00:28,764 --> 02:00:31,309 je ne serais pas redevenue enquêtrice. 1182 02:00:32,810 --> 02:00:36,147 Vous êtes mon premier choix pour enquêter sur moi. 1183 02:00:38,983 --> 02:00:41,360 Essayez de ne pas mériter une enquête ! 1184 02:00:41,527 --> 02:00:42,403 Promis. 1185 02:00:42,570 --> 02:00:44,822 À moi la vie paisible, désormais. 1186 02:00:45,406 --> 02:00:46,741 Retour au ministère. 1187 02:00:46,991 --> 02:00:48,492 Édition de mon livre. 1188 02:00:48,659 --> 02:00:50,119 J'ai hâte de le lire. 1189 02:00:50,703 --> 02:00:53,331 Les animaux fantastiques. 1190 02:00:59,462 --> 02:01:01,839 Leta Lestrange, elle aime lire ? 1191 02:01:03,007 --> 02:01:04,175 Qui ? 1192 02:01:05,843 --> 02:01:08,179 La fille dont vous avez la photo. 1193 02:01:10,640 --> 02:01:13,726 Je ne sais pas ce qu'elle aime aujourd'hui. 1194 02:01:15,019 --> 02:01:16,479 Les gens changent. 1195 02:01:17,855 --> 02:01:19,148 Moi, j'ai changé. 1196 02:01:21,025 --> 02:01:22,360 Je crois... 1197 02:01:23,277 --> 02:01:24,445 peut-être un peu. 1198 02:01:34,705 --> 02:01:37,083 Je vous enverrai un exemplaire. 1199 02:01:37,708 --> 02:01:38,876 Volontiers. 1200 02:01:58,688 --> 02:02:02,483 Pardon, ça vous dirait que je vous l'apporte en personne ? 1201 02:02:05,277 --> 02:02:06,487 J'aimerais bien. 1202 02:02:09,907 --> 02:02:11,409 J'aimerais beaucoup ! 1203 02:03:06,464 --> 02:03:08,924 Kowalski Pains et gâteaux de qualité 1204 02:03:28,903 --> 02:03:31,572 D'où vous viennent vos idées, M. Kowalski ? 1205 02:03:32,573 --> 02:03:33,866 Je ne sais pas. 1206 02:03:35,076 --> 02:03:36,660 Elles me viennent, c'est tout. 1207 02:03:36,994 --> 02:03:40,164 Tenez. N'oubliez pas ça. Bon appétit. 1208 02:03:41,415 --> 02:03:42,374 Hendry. 1209 02:03:42,708 --> 02:03:44,001 Va à la réserve. 1210 02:03:44,335 --> 02:03:45,419 Merci, mon gars. 1211 02:12:36,908 --> 02:12:42,956 LES ANIMAUX FANTASTIQUES 1212 02:12:44,916 --> 02:12:46,918 Sous-titres : Juliette Caron 1213 02:12:49,254 --> 02:12:50,255 French