1 00:00:18,144 --> 00:00:24,942 IHMEOTUKSET JA NIIDEN OLINPAIKAT 2 00:00:24,943 --> 00:00:29,943 Released on www.Danishbits.org 3 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 GELLERT GRINDELWALD PIMEYDEN VELHO ISKEE EUROOPPAAN 4 00:00:56,724 --> 00:00:58,684 TYLYPAHKAN KOULU LISÄÄ TURVATOIMIA 5 00:00:59,518 --> 00:01:02,521 ILOLIEMI 6 00:01:05,816 --> 00:01:06,942 PIMEYDEN VELHON UHKA 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,404 VELHOT YMMÄLLÄÄN! ONKO JALKAPALLO El-TAIKIEN HUISPAUS? 8 00:01:11,489 --> 00:01:14,658 GRINDELWALD ISKUT PAHENEVAT SOTA El-TAIKIEN KANSSA UHKAA 9 00:01:17,203 --> 00:01:19,830 OTUSTEN OMISTUSKIELTO JATKUU USA:SSA 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,044 KORKEIN TAIKOJEN PALJASTUMISUHKA 11 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 VELHOVASTAISUUS NOUSUSSA 12 00:01:28,380 --> 00:01:30,674 PICQUERY KEHOTTAA RAUHALLISUUTEEN 13 00:01:33,469 --> 00:01:35,304 LUUDANVARSIA 14 00:01:35,930 --> 00:01:37,348 MISSÄ GRINDELWALD ON? 15 00:01:39,975 --> 00:01:42,144 ONKO KUKAAN TURVASSA? GRINDELWALD LEVITTÄÄ PELKOA 16 00:02:13,342 --> 00:02:17,012 Dougal, rauhoitu. 17 00:02:18,430 --> 00:02:19,723 Tämä ei vie kauan. 18 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 Seuraava. 19 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 - Britti, vai? - Kyllä. 20 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 - Ensimmäinen kerta New Yorkissa? - Kyllä. 21 00:02:51,422 --> 00:02:52,548 Onko tuolla syötävää? 22 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 Ei. 23 00:02:55,885 --> 00:02:56,927 Karjaa? 24 00:03:02,391 --> 00:03:04,935 Täytyy korjauttaa tuo. Ei ole. 25 00:03:06,312 --> 00:03:07,354 Minä tarkistan. 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 JÄSTIN KESTÄVÄ 27 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Tervetuloa New Yorkiin. 28 00:03:32,463 --> 00:03:33,505 Kiitos. 29 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 Seuraava. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,971 Se oli kuin tuuli. 31 00:03:41,138 --> 00:03:43,807 Tai kuin aave. 32 00:03:43,974 --> 00:03:45,017 Mutta pimeä. 33 00:03:46,644 --> 00:03:48,062 Näin sen silmät. 34 00:03:49,563 --> 00:03:51,190 Valkoisina loistavat silmät. 35 00:03:54,777 --> 00:03:57,154 Pimeä tuuli, jolla oli silmät? 36 00:03:57,321 --> 00:03:58,989 Se oli kuin pimeää massaa. 37 00:04:00,157 --> 00:04:03,494 Se sukelsi tuonne. Maan alle. 38 00:04:03,911 --> 00:04:06,330 Jonkun pitäisi tehdä jotain. 39 00:04:06,872 --> 00:04:09,792 Se on joka puolella. Homma on lähtenyt lapasesta. 40 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Selvisikö mitään? 41 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 Pimeä tuuli, blaa blaa. 42 00:04:16,966 --> 00:04:19,343 Se on jotain säälööperiä tai sähköilmiö. 43 00:04:21,095 --> 00:04:22,221 Janottaako? 44 00:04:22,513 --> 00:04:26,141 Ei kiitos, olen kuivilla. Lupasin Martalle olla ottamatta. 45 00:04:29,436 --> 00:04:30,771 Säästä se johtui. 46 00:05:08,225 --> 00:05:10,477 Tehkää tietä! 47 00:05:10,644 --> 00:05:15,399 Tämä hieno kaupunki on täynnä ihmiskeksintöjen kermaa. 48 00:05:15,566 --> 00:05:17,901 Elokuvateatterit, autot, 49 00:05:18,068 --> 00:05:20,654 langaton lähetin ja sähkövalot 50 00:05:20,863 --> 00:05:23,741 -saavat meidät lumoihinsa. - Anteeksi. 51 00:05:23,991 --> 00:05:27,578 Mutta valoa ei ole ilman varjoa, ystävät. 52 00:05:27,995 --> 00:05:30,497 Jokin vainoaa kaupunkiamme 53 00:05:30,789 --> 00:05:34,209 kylväen hävitystä ja kadoten jälkiä jättämättä! 54 00:05:36,920 --> 00:05:38,088 Meidän on taisteltava. 55 00:05:38,797 --> 00:05:42,509 Liittykää meihin toissalemilaisiin. 56 00:05:42,676 --> 00:05:45,512 Anteeksi, muru, yritän päästä pankkiin. 57 00:05:45,679 --> 00:05:46,680 Meidän on taisteltava yhdessä 58 00:05:46,847 --> 00:05:47,973 -meidän... - Anteeksi... 59 00:05:48,140 --> 00:05:49,266 Varo! 60 00:05:49,433 --> 00:05:51,435 Anteeksi. Laukkuni. 61 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Ei hätää. 62 00:05:54,938 --> 00:05:56,148 Suokaa anteeksi. 63 00:05:56,315 --> 00:05:57,524 Sinä! 64 00:05:58,067 --> 00:05:59,068 Ystävä. 65 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Mikä toi sinut tapaamiseemme? 66 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Olin ohikulkumatkalla. 67 00:06:07,034 --> 00:06:08,369 Oletko etsijä? 68 00:06:08,994 --> 00:06:10,621 Totuuden etsijä? 69 00:06:12,414 --> 00:06:14,416 Pikemminkin jahtaaja. 70 00:06:16,460 --> 00:06:18,003 Kuulkaa sanani. 71 00:06:18,170 --> 00:06:19,588 Ja varoitukseni. 72 00:06:21,465 --> 00:06:23,425 Naurakaa, jos uskallatte. 73 00:06:25,761 --> 00:06:27,846 Noidat elävät keskuudessamme. 74 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 Meidän on taisteltava lastemme vuoksi. 75 00:06:31,642 --> 00:06:33,435 Tulevaisuuden vuoksi. 76 00:06:33,727 --> 00:06:34,978 Mitä sanot siitä, ystävä? 77 00:06:46,156 --> 00:06:47,157 Anteeksi. 78 00:07:07,261 --> 00:07:09,304 Voinko auttaa, hyvä herra? 79 00:07:11,598 --> 00:07:14,184 Minä vain odotan. 80 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 Hei. 81 00:07:28,073 --> 00:07:29,366 Miksi tulit tänne? 82 00:07:30,284 --> 00:07:31,535 Samasta syystä kuin sinä. 83 00:07:32,828 --> 00:07:34,496 Aiot hakea lainan leipomon perustamiseksi? 84 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Kyllä. 85 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Näin ei käy usein. 86 00:07:41,712 --> 00:07:44,548 - Paras mies voittakoon. - Anteeksi. 87 00:07:46,258 --> 00:07:48,552 Hei kaveri! 88 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 Hei kaveri! 89 00:07:51,597 --> 00:07:52,639 Heppu! 90 00:07:52,806 --> 00:07:55,559 Herra Kowalski, herra Bingley ottaa teidät vastaan. 91 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Selvä. 92 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 Selvä. 93 00:08:14,369 --> 00:08:16,497 J. KOWALSKI - KOREITA LEIVOKSIA LEIVONNAISIA 94 00:08:24,671 --> 00:08:26,131 Olette töissä 95 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 purkitustehtaassa. 96 00:08:29,843 --> 00:08:33,430 En löydä parempaa. Palasin vasta vuonna 1924. 97 00:08:33,931 --> 00:08:36,808 - Palasitte? - Euroopasta. 98 00:08:36,975 --> 00:08:40,020 Olin asevoimissa. 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 - Selvä. - Herra Kowalski... 100 00:09:14,805 --> 00:09:17,099 Rähmämunkit ovat loistavia. 101 00:09:17,808 --> 00:09:20,727 Resepti on isoäitini. Appelsiininkuori... 102 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Herra Kowalski. 103 00:09:22,771 --> 00:09:26,483 Mitä annatte velan takaukseksi? 104 00:09:27,442 --> 00:09:28,443 Takaukseksi? 105 00:09:28,777 --> 00:09:30,112 Takaukseksi. 106 00:09:31,822 --> 00:09:33,448 Nykyään on koneita, 107 00:09:33,782 --> 00:09:37,286 jotka tekevät satoja munkkeja tunnissa. 108 00:09:37,578 --> 00:09:39,663 Ne eivät vedä vertoja minun tuotoksilleni. 109 00:09:39,830 --> 00:09:42,165 Pankin aseman täytyy olla turvattu, herra Kowalski. 110 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Hyvää päivänjatkoa. 111 00:10:06,231 --> 00:10:08,025 Hei! Engelsmanni! 112 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 Munasi taitaa kuoriutua. 113 00:10:22,164 --> 00:10:24,666 Mitä tapahtui? 114 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 Anteeksi mitä? 115 00:10:45,854 --> 00:10:48,899 Olin tuolla. Tulin... 116 00:10:49,066 --> 00:10:50,692 Olin tuolla. 117 00:10:54,196 --> 00:10:56,239 - Hyppää sisään. - Huhuu? 118 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 Ei. 119 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Kaikkien pitää rauhoittua. 120 00:11:00,535 --> 00:11:02,079 Paikka. Älä pakota minua tulemaan sinne. 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 Älä pakota minua tulemaan sinne. 122 00:11:08,585 --> 00:11:10,212 Ei todellakaan. 123 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Alohomora. 124 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 Aiot siis varastaa rahat. 125 00:11:19,471 --> 00:11:20,931 Kangistumis tyystilys. 126 00:11:23,850 --> 00:11:24,935 Herra Bingley! 127 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 Kowalski. 128 00:11:34,486 --> 00:11:35,612 Oletko tosissasi? 129 00:11:50,168 --> 00:11:52,337 Ei. Älä ole tuollainen. 130 00:11:53,630 --> 00:11:54,756 Katso. 131 00:11:59,594 --> 00:12:00,595 Voi ei! 132 00:12:01,054 --> 00:12:03,140 Älkää ampuko! 133 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 Älkää ampuko! 134 00:12:05,142 --> 00:12:07,602 Sanon tämän viimeisen kerran, senkin varasteleva riiviö, 135 00:12:08,019 --> 00:12:10,647 älä koske muiden omaan. 136 00:12:10,814 --> 00:12:12,023 Joku ryöstää pankin! 137 00:12:12,190 --> 00:12:13,817 Pahoittelen tuota. 138 00:12:16,153 --> 00:12:17,154 Mitä hittoa tapahtui? 139 00:12:17,738 --> 00:12:19,114 Älä suotta mieti sitä. 140 00:12:19,489 --> 00:12:22,909 Valitettavasti olet nähnyt liian paljon. 141 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Jos voisit seistä siinä. 142 00:12:24,953 --> 00:12:26,496 Tämä on hetkessä ohi. 143 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Totta kai. 144 00:12:30,876 --> 00:12:31,918 Anteeksi. 145 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Perhana. 146 00:12:53,857 --> 00:12:55,150 Kuka olet? 147 00:12:55,692 --> 00:12:57,986 - Anteeksi mitä? - Kuka olet? 148 00:12:58,820 --> 00:13:01,364 - Lisko Scamander. Entä sinä? - Mikä sinulla on laukussasi? 149 00:13:02,407 --> 00:13:03,533 Se on haiskuni. 150 00:13:04,534 --> 00:13:06,369 Sinulla on jotain... 151 00:13:06,787 --> 00:13:09,039 Voi vainottu. Miksi päästit sen vapaaksi? 152 00:13:09,372 --> 00:13:10,957 Ei ollut tarkoitus. Hän on parantumaton. 153 00:13:11,124 --> 00:13:13,293 - Kaikki kiiltävä houkuttelee... - Ei ollut tarkoitus? 154 00:13:13,460 --> 00:13:14,544 - Ei. - Et olisi voinut päästää 155 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 sitä olentoa vapaaksi pahempaan aikaan. 156 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Täällä on tilanne päällä. 157 00:13:21,676 --> 00:13:22,677 Otan sinut haltuun. 158 00:13:22,844 --> 00:13:24,387 Minne? 159 00:13:25,472 --> 00:13:28,266 Amerikan Yhdysvaltain taikakongressiin. 160 00:13:30,560 --> 00:13:32,229 Olet AYT:Stä. 161 00:13:33,688 --> 00:13:35,190 Oletko jonkinlainen tutkija? 162 00:13:38,026 --> 00:13:39,736 Toivottavasti hoidit ei-taikin. 163 00:13:40,487 --> 00:13:42,155 - Minkä? - Ei-taikin. 164 00:13:43,698 --> 00:13:45,784 Ei-taikuutta. Ei-velhon! 165 00:13:46,993 --> 00:13:48,119 Kutsumme heitä jästeiksi. 166 00:13:48,286 --> 00:13:49,830 Pyyhithän hänen muistinsa? 167 00:13:50,330 --> 00:13:51,998 Sen ei-taikin, jolla oli laukku? 168 00:13:56,086 --> 00:13:58,463 Rikoitte artiklaa 3A, herra Scamander. 169 00:13:58,755 --> 00:13:59,840 Otan teidät haltuun. 170 00:14:08,765 --> 00:14:09,766 Tulkaa. 171 00:14:11,935 --> 00:14:14,354 Anteeksi, mutta minulla olisi tekemistä. 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,315 Teidän on muutettava aikataulua. 173 00:14:18,233 --> 00:14:20,151 Mitä teette New Yorkissa? 174 00:14:20,318 --> 00:14:21,736 Tulin ostamaan syntymäpäivälahjan. 175 00:14:22,571 --> 00:14:23,613 Eikö sellaista saa Lontoosta? 176 00:14:24,614 --> 00:14:26,908 On vain yksi appaloosanpuhpalluroiden kasvattaja, 177 00:14:27,075 --> 00:14:29,202 ja hän asuu New Yorkissa. Eli ei saa. 178 00:14:30,495 --> 00:14:32,122 Tulen 3A:n kanssa. 179 00:14:34,124 --> 00:14:35,208 Hei. 180 00:14:35,375 --> 00:14:39,087 Taikaolentojen kasvatus on kiellettyä New Yorkissa. 181 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 Lopetimme sen tyypin touhut vuosi sitten. 182 00:14:54,853 --> 00:14:59,190 VAKAVA TAIKOJEN PALJASTUMISUHAN TASO SELITTÄMÄTÖNTÄ TOIMINTAA 183 00:15:30,430 --> 00:15:31,806 Hei, Goldstein. 184 00:15:32,515 --> 00:15:33,683 Hei, Puna. 185 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Päätutkimusosastolle. 186 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 - Luulin sinun... - Päätutkimusosastolle. 187 00:15:41,316 --> 00:15:42,734 Kyseessä on artikla 3A. 188 00:15:47,739 --> 00:15:50,408 TAIKAHÄIRIÖT UHKAAVAT PALJASTAA VELHOT 189 00:15:50,575 --> 00:15:53,703 Kansainvälinen velholiitto uhkaa lähettää valtuuskunnan. 190 00:15:54,704 --> 00:15:57,582 Heidän mielestään tämä liittyy Grindelwaldin iskuihin Euroopassa. 191 00:15:57,874 --> 00:15:59,459 Olin paikalla. 192 00:16:00,543 --> 00:16:01,878 Kyse on otuksesta. 193 00:16:02,545 --> 00:16:06,341 Ihminen ei pystyisi siihen, matami presidentti. 194 00:16:07,258 --> 00:16:10,053 Oli mikä oli, se täytyy pysäyttää. 195 00:16:10,387 --> 00:16:11,721 Se vainoaa ei-taikeja. 196 00:16:11,888 --> 00:16:14,849 Kun ei-taikit pelkäävät, he hyökkäävät. 197 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 Voimme paljastua. 198 00:16:17,352 --> 00:16:18,478 Se voi johtaa sotaan. 199 00:16:26,319 --> 00:16:29,364 Tein asemanne selväksi, neiti Goldstein. 200 00:16:29,739 --> 00:16:32,701 - Kyllä, matami presidentti, mutta... - Ette ole enää aurori. 201 00:16:35,578 --> 00:16:38,581 En, matami presidentti, mutta... 202 00:16:38,748 --> 00:16:39,874 Goldstein. 203 00:16:40,041 --> 00:16:41,126 On tapahtunut pieni... 204 00:16:41,292 --> 00:16:45,630 Keskitymme parhaillaan hyvin tärkeisiin asioihin. Poistukaa. 205 00:16:45,797 --> 00:16:46,840 Kyllä, rouva. 206 00:17:06,609 --> 00:17:09,029 SAUVALUPAKONTTORI 207 00:17:13,283 --> 00:17:14,826 Onko sinulla sauvalupa? 208 00:17:14,993 --> 00:17:17,120 Ulkomaalaisilla täytyy olla sellainen New Yorkissa. 209 00:17:17,454 --> 00:17:19,956 Anoin sitä postitse viikkoja sitten. 210 00:17:24,461 --> 00:17:25,920 Scamander. .. 211 00:17:26,588 --> 00:17:28,548 Tulit juuri Päiväntasaajan Guineasta. 212 00:17:28,923 --> 00:17:30,383 Tein vuoden kenttätutkimusta. 213 00:17:30,550 --> 00:17:32,635 Teen kirjaa taikaolennoista. 214 00:17:33,136 --> 00:17:34,763 Opasta niiden hävittämiseen? 215 00:17:35,388 --> 00:17:37,223 Ei, opasta, joka sää ihmiset ymmärtämään, 216 00:17:37,390 --> 00:17:39,601 että olentoja pitäisi suojella tappamisen sijaan. 217 00:17:39,768 --> 00:17:40,894 Goldstein? 218 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Missä hän on? 219 00:17:42,812 --> 00:17:45,023 Missä hän on? Goldstein? 220 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Goldstein? 221 00:17:49,235 --> 00:17:51,696 Kävitkö taas häiritsemässä tutkimustiimiä? 222 00:17:56,826 --> 00:17:57,827 Missä olet ollut? 223 00:17:58,161 --> 00:17:59,204 Mitä? 224 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Mistä hän otti sinut mukaansa? 225 00:18:02,749 --> 00:18:03,833 Minutko? 226 00:18:05,335 --> 00:18:07,670 Oletko seurannut taas toissalemilaisia? 227 00:18:07,962 --> 00:18:09,422 En tietenkään, sir. 228 00:18:12,175 --> 00:18:14,052 Iltapäivää, herra Vaka. 229 00:18:14,219 --> 00:18:16,137 Iltapäivää, Abernathy. 230 00:18:16,846 --> 00:18:19,182 Herra Vaka, hän on herra Scamander. 231 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 Hänellä on hullu olento laukussa, 232 00:18:21,101 --> 00:18:23,645 ja se kylvi tuhoa pankissa päästyään vapaaksi. 233 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 Vilkaistaan sitä pikkuista. 234 00:18:54,467 --> 00:18:55,552 Tina. 235 00:19:16,447 --> 00:19:17,866 Olen pahoillani, mummi. 236 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 Mitä... 237 00:20:04,954 --> 00:20:06,956 Minun äiti, sinun äiti 238 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 Noidan nappaavat 239 00:20:09,125 --> 00:20:12,629 Minun äiti, sinun äiti Vitsallansa karkaavat 240 00:20:12,837 --> 00:20:15,965 NOIDAT ELÄVÄT JOUKOSSAMME! LIITY UUSSALEMILAISTEN ARMEIJAAN! 241 00:20:16,132 --> 00:20:17,467 Noidat ei saa itkeä 242 00:20:17,675 --> 00:20:21,471 Noidat täytyy kitkeä 243 00:20:21,763 --> 00:20:25,600 Eka noita jokeen hukkui 244 00:20:25,767 --> 00:20:29,354 Toinen hirttoköyteen nukkui 245 00:20:44,452 --> 00:20:48,289 Kolmas noita kokossa paistui 246 00:20:48,456 --> 00:20:52,502 Neljännen ruoskiminen väkijoukolle maistui 247 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 Kerätkää lehtiset ennen ruoan ottamista, lapset. 248 00:21:16,401 --> 00:21:18,820 Onko se noidan merkki, rouva? 249 00:21:23,283 --> 00:21:24,367 Ei. 250 00:21:25,201 --> 00:21:26,494 Hän on kunnossa. 251 00:21:37,714 --> 00:21:40,383 En voi uskoa, että et unhoituttanut sitä miestä. 252 00:21:41,301 --> 00:21:43,344 Jos tapaus otetaan tarkasteluun, olen mennyttä. 253 00:21:43,553 --> 00:21:44,887 Miksi olisit mennyttä? Minä tässä... 254 00:21:45,054 --> 00:21:47,473 En saa mennä lähelle toissalemilaisia. 255 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 Mikä se oli? 256 00:21:56,691 --> 00:21:58,943 Yöperhonen, luulisin. Iso sellainen. 257 00:22:03,364 --> 00:22:05,408 Olkaa hiljempaa! Yritän ottaa lausuntoa. 258 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Se on taas kaasuräjähdys. 259 00:22:07,994 --> 00:22:10,413 En vie lapsia ylös ennen kuin on turvallista. 260 00:22:10,580 --> 00:22:12,415 Siellä ei tuoksu kaasu. 261 00:22:12,582 --> 00:22:14,250 Tämä ei johtunut kaasusta. Näin sen. 262 00:22:14,417 --> 00:22:17,462 Se oli valtava virtahe... 263 00:22:17,628 --> 00:22:19,255 Kaasu. 264 00:22:20,089 --> 00:22:21,716 Se johtui kaasusta! 265 00:22:48,284 --> 00:22:49,410 Herra Scamander! 266 00:23:11,432 --> 00:23:12,433 Oliko se auki? 267 00:23:13,142 --> 00:23:14,685 Hivenen. 268 00:23:14,852 --> 00:23:16,521 Onko se hullu haisku taas vapaana? 269 00:23:17,355 --> 00:23:18,564 Ehkä. 270 00:23:20,066 --> 00:23:21,317 Etsi sitä. 271 00:23:21,526 --> 00:23:22,693 Etsi! 272 00:23:23,820 --> 00:23:24,987 Hän vuotaa verta. 273 00:23:25,530 --> 00:23:26,531 Häneen on sattunut. 274 00:23:27,573 --> 00:23:29,242 Herätkää! Herra Ei-taik! 275 00:23:32,495 --> 00:23:33,579 Mikä ihme tuo on? 276 00:23:34,831 --> 00:23:35,957 Ei syytä huoleen. 277 00:23:36,707 --> 00:23:39,335 Se on myrsyli. 278 00:23:41,170 --> 00:23:42,338 Mitä muuta laukussa on? 279 00:23:44,424 --> 00:23:46,551 - Sinä? - Hei. 280 00:23:47,093 --> 00:23:48,553 Varovasti, herra... 281 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Kowalski. Jacob. 282 00:23:50,513 --> 00:23:52,348 Et voi unhoituttaa häntä. 283 00:23:52,515 --> 00:23:53,516 Tarvitsemme todistajan. 284 00:23:53,850 --> 00:23:55,601 Huusit minulle kelpo tovin siksi, 285 00:23:55,768 --> 00:23:56,894 että en tehnyt tätä aiemmin. 286 00:23:57,061 --> 00:23:59,021 - Hän on loukkaantunut! - Hänellä ei ole hätää. 287 00:23:59,188 --> 00:24:00,773 Myrsylin puremat eivät ole vakavia. 288 00:24:06,028 --> 00:24:08,823 Tuo on voimakkaampi reaktio kuin aiemmin näkemäni. 289 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Jos tilanne olisi vakava, hän... 290 00:24:13,327 --> 00:24:14,370 Mitä? 291 00:24:15,705 --> 00:24:17,540 Ensimmäinen oire olisi lieskat peräaukosta. 292 00:24:17,707 --> 00:24:19,000 - Hän ei näytä... - Tilanne on paha! 293 00:24:19,167 --> 00:24:20,376 Se kestää korkeintaan 48 tuntia. 294 00:24:20,793 --> 00:24:22,753 - Voin pitää hänet, jos haluat. - Pitää? 295 00:24:23,171 --> 00:24:24,464 Emme pidä heitä. 296 00:24:24,881 --> 00:24:29,302 Herra Scamander, tiedättekö mitään Amerikan velhoyhteisöstä? 297 00:24:29,802 --> 00:24:30,887 Tiedän siitä jotain. 298 00:24:31,053 --> 00:24:34,515 Teillä on takapajuisia lakeja suhteista ei-taikihmisiin. 299 00:24:35,600 --> 00:24:36,726 He eivät käy ystäviksi. 300 00:24:36,976 --> 00:24:38,644 Heidän kanssaan ei saa mennä naimisiin. 301 00:24:38,811 --> 00:24:40,229 Kuka hänen kanssaan menisi naimisiin? 302 00:24:41,314 --> 00:24:42,607 Tulette molemmat mukaani. 303 00:24:42,773 --> 00:24:44,400 En ymmärrä, miksi minun pitää tulla. 304 00:24:44,567 --> 00:24:46,360 - Auta. - Taidan nähdä unta. 305 00:24:46,527 --> 00:24:47,570 - Joo. - Ole kiltti. 306 00:24:47,737 --> 00:24:50,114 Olen väsynyt. En mennyt pankkiin. 307 00:24:51,449 --> 00:24:53,201 Tämä on painajaista, vai mitä? 308 00:24:53,367 --> 00:24:55,119 Meille molemmille, herra Kowalski. 309 00:25:12,428 --> 00:25:17,225 JUMALAINEN TAIKA LIMA CARNEIRO 310 00:25:25,107 --> 00:25:27,443 Oletko kunnossa? 311 00:25:53,052 --> 00:25:55,429 Tämä on uutishuone. 312 00:25:55,596 --> 00:25:56,681 Mennään. 313 00:25:57,807 --> 00:25:58,975 Miten menee? 314 00:26:00,059 --> 00:26:01,811 Tehkää tietä Bareboneille. 315 00:26:03,479 --> 00:26:05,648 Lehdet ovat menossa painoon, 316 00:26:05,815 --> 00:26:07,358 kuten sanotaan. 317 00:26:11,696 --> 00:26:14,240 Herra Shaw. Hän on senaattorin seurassa. 318 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Sillä ei ole väliä, Barker. Tahdon nähdä isäni. 319 00:26:19,579 --> 00:26:21,372 Anteeksi, herra Shaw, mutta poikanne vaati. 320 00:26:21,539 --> 00:26:22,748 Isä, sinun täytyy kuulla tämä. 321 00:26:26,502 --> 00:26:28,504 Tiedän jotain jättimäistä. 322 00:26:28,754 --> 00:26:32,341 Langdon, veljelläsi ja minulla on kiire hänen vaalikampanjansa parissa. 323 00:26:32,508 --> 00:26:34,093 Meillä ei ole aikaa tähän. 324 00:26:34,427 --> 00:26:38,097 Tässä on Marry Lou Barebone Uuden Salemin suojeluyhdistyksestä. 325 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Hänellä on iso juttu tarjolla. 326 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 Niinkö? 327 00:26:43,227 --> 00:26:45,688 Kaupungissa tapahtuu kaikenlaista kummaa. 328 00:26:45,855 --> 00:26:48,482 Siihen syypäät eivät ole kuin sinä ja minä. 329 00:26:48,649 --> 00:26:50,610 Tämä on noituutta, etkö ymmärrä? 330 00:26:50,776 --> 00:26:52,778 - Langdon. - Hän ei halua rahaa. 331 00:26:53,779 --> 00:26:56,699 Sitten hänen tarinansa on arvoton tai hän valehtelee hinnasta. 332 00:26:56,866 --> 00:26:58,951 Kukaan ei anna mitään arvokasta ilmaiseksi. 333 00:26:59,118 --> 00:27:00,369 Totta, herra Shaw. 334 00:27:00,786 --> 00:27:03,831 Haluamme jotain paljon rahaa arvokkaampaa. 335 00:27:04,540 --> 00:27:05,541 Vaikutusvaltaanne. 336 00:27:06,042 --> 00:27:08,294 Miljoonat lukevat lehtiänne, 337 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ja heidän pitää kuulla tästä vaarasta. 338 00:27:10,880 --> 00:27:13,382 Oudot sattumukset metrossa. 339 00:27:14,008 --> 00:27:15,051 Katso kuvia. 340 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 - Haluan teidän poistuvan. - Ei... 341 00:27:17,845 --> 00:27:20,306 Jätät tilaisuuden väliin! Katso todisteita! 342 00:27:20,723 --> 00:27:24,226 - Ihanko oikeasti? - Langdon. Kuuntele isääsi ja mene. 343 00:27:24,977 --> 00:27:25,978 Ja... 344 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Ota friikit mukaasi. 345 00:27:28,773 --> 00:27:30,566 Tämä on isän toimisto, ei sinun. 346 00:27:30,733 --> 00:27:31,942 Tämä saa riittää. Kun tulen... 347 00:27:32,109 --> 00:27:33,319 Riittää! 348 00:27:34,487 --> 00:27:35,821 Kiitos. 349 00:27:39,116 --> 00:27:41,243 Toivottavasti harkitsette asiaa, herra Shaw. 350 00:27:42,662 --> 00:27:44,538 Meidät on helppo löytää. 351 00:27:45,373 --> 00:27:47,124 Seuraavaan tapaamiseen asti 352 00:27:47,291 --> 00:27:48,918 kiitämme ajastanne. 353 00:28:00,805 --> 00:28:02,014 Hei poika! 354 00:28:03,974 --> 00:28:05,434 Pudotit jotain. 355 00:28:09,814 --> 00:28:11,023 Tässä, friikki. 356 00:28:11,190 --> 00:28:13,776 Laita se roskiin, minne te kaikki kuulutte. 357 00:28:23,911 --> 00:28:25,287 Oikealle tästä. 358 00:28:35,089 --> 00:28:36,215 Selvä. 359 00:28:36,549 --> 00:28:37,550 Ennen kuin menemme sisään... 360 00:28:37,717 --> 00:28:40,010 En saa kutsua miehiä asuntooni. 361 00:28:40,428 --> 00:28:42,763 Herra Kowalski ja minä voimme etsiä toisen majapaikan. 362 00:28:42,930 --> 00:28:44,140 Ette voi. 363 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Varovasti. 364 00:28:52,356 --> 00:28:53,941 Sinäkö siellä, Tina? 365 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Kyllä, rouva Esposito. 366 00:28:57,862 --> 00:28:58,988 Oletko yksin? 367 00:28:59,780 --> 00:29:01,949 Olen aina yksin, rouva Esposito. 368 00:29:15,629 --> 00:29:16,756 Teini, 369 00:29:17,006 --> 00:29:18,549 toit miesvieraita. 370 00:29:20,676 --> 00:29:22,928 Hän on sisareni. 371 00:29:25,765 --> 00:29:27,183 Laittaisitko jotain päälle, Queenie? 372 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 Toki. 373 00:29:44,575 --> 00:29:47,369 Keitä he ovat? 374 00:29:47,536 --> 00:29:48,746 Herra Scamander. 375 00:29:48,913 --> 00:29:52,249 Hän on vakavasti rikkonut kansallista salaisuussäädöstä. 376 00:29:53,000 --> 00:29:54,627 Onko hän rikollinen? 377 00:29:54,794 --> 00:29:56,712 Herra Kowalski on ei-taik. 378 00:29:57,546 --> 00:29:58,714 Ei-taik? 379 00:29:59,381 --> 00:30:01,050 Tei, mitä sinä puuhaat? 380 00:30:01,217 --> 00:30:03,594 Hän on kipeä. Se on pitkä tarina. 381 00:30:04,720 --> 00:30:08,390 Herra Scamander on kadottanut jotain, jonka etsimisessä autan. 382 00:30:09,934 --> 00:30:11,101 Sinun pitää istua, muru. 383 00:30:11,268 --> 00:30:13,145 Hän ei ole syönyt koko päivänä. 384 00:30:13,395 --> 00:30:14,396 Ja... 385 00:30:14,939 --> 00:30:16,148 Kova paikka. 386 00:30:16,899 --> 00:30:18,818 Hän ei saanut lainaa leipomoa varten. 387 00:30:18,984 --> 00:30:20,069 Leivotko sinä, muru? 388 00:30:22,154 --> 00:30:23,739 Rakastan ruoanlaittoa. 389 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 - Oletko lukilitis? - Kyllä. 390 00:30:25,908 --> 00:30:28,619 Mutta teidän lukemisenne on vaikeampaa. Brittien. 391 00:30:29,078 --> 00:30:30,329 Se johtuu aksentista. 392 00:30:31,288 --> 00:30:32,998 Osaatko lukea ajatuksia? 393 00:30:33,415 --> 00:30:34,917 Älä huoli, muru. 394 00:30:35,084 --> 00:30:38,087 Useimmat miehet ajattelivat samaa kuin sinä nähdessään minut. 395 00:30:40,214 --> 00:30:42,925 Tarvitset ruokaa. 396 00:30:56,105 --> 00:30:58,524 - Taasko hodareita? - Älä lue ajatuksiani. 397 00:30:58,691 --> 00:31:00,067 Ei kovin terveellinen lounas. 398 00:31:13,539 --> 00:31:14,540 Herra Scamander. 399 00:31:19,003 --> 00:31:20,713 Suositteko piirakkaa vai struudelia? 400 00:31:23,799 --> 00:31:25,801 Minulla ei ole suosikkia. 401 00:31:31,140 --> 00:31:32,600 Sinä pidät struudelista, muru. 402 00:31:35,060 --> 00:31:36,228 Struudelia siis. 403 00:31:55,998 --> 00:31:57,708 Istukaa, herra Scamander. 404 00:32:01,086 --> 00:32:02,671 Emme myrkytä teitä. 405 00:32:38,707 --> 00:32:39,917 Olet tolaltasi. 406 00:32:41,710 --> 00:32:43,045 Kyse on taas äidistäsi. 407 00:32:44,338 --> 00:32:45,714 Joku sanoi jotain. 408 00:32:46,298 --> 00:32:47,716 Mitä he sanoivat? Kerro. 409 00:32:48,425 --> 00:32:49,593 Pidätkö minua friikkinä? 410 00:32:49,760 --> 00:32:52,721 En. Pidän sinua erityislaatuisena nuorena miehenä, 411 00:32:52,888 --> 00:32:56,016 muuten en olisi pyytänyt apuasi. 412 00:33:00,604 --> 00:33:01,981 Oletko kuullut mitään? 413 00:33:03,399 --> 00:33:04,441 Etsin yhä. 414 00:33:08,696 --> 00:33:10,948 Herra Vaka, jos tietäisin hänen sukupuolensa... 415 00:33:11,115 --> 00:33:14,493 Näin näyssäni vain lapsen suunnattomat kyvyt. 416 00:33:15,077 --> 00:33:17,496 Hän ei ole 10-vuotiasta vanhempi. 417 00:33:19,081 --> 00:33:21,709 Näin lapsen lähellä äitisi. 418 00:33:21,875 --> 00:33:24,211 Näin hänet selvästi. 419 00:33:24,837 --> 00:33:26,171 Lapsi voi olla yksi sadoista... 420 00:33:26,338 --> 00:33:29,091 On jotain, mitä en ole kertonut. 421 00:33:29,258 --> 00:33:31,593 Näin sinut vierelläni New Yorkissa. 422 00:33:33,387 --> 00:33:36,140 Sinä saat lapsen luottamuksen. 423 00:33:36,306 --> 00:33:39,101 Sinä olet avain. Näin sen. 424 00:33:39,268 --> 00:33:42,271 Haluat liittyä velhojen maailmaan. 425 00:33:42,938 --> 00:33:45,190 Minäkin haluan sitä, Valio. 426 00:33:45,357 --> 00:33:46,775 Haluan sitä sinun vuoksesi. 427 00:33:48,152 --> 00:33:49,903 Etsi lapsi. 428 00:33:50,821 --> 00:33:52,781 Etsi lapsi, niin me kaikki vapaudumme. 429 00:33:55,451 --> 00:33:57,036 Työ ei ole hohdokasta. 430 00:33:57,202 --> 00:33:59,288 Päiväni kuluvat kahvia keittäessä. 431 00:33:59,455 --> 00:34:00,998 Vessaa aukaistessa. 432 00:34:01,206 --> 00:34:02,750 Tina on uratyttö. 433 00:34:05,419 --> 00:34:06,628 Olemme orpoja. 434 00:34:07,046 --> 00:34:10,132 Vanhemmat kuolivat käärmerokkoon, kun olimme lapsia. 435 00:34:13,135 --> 00:34:14,136 Olet herttainen. 436 00:34:15,054 --> 00:34:16,555 Mutta meillä on toisemme. 437 00:34:18,599 --> 00:34:20,976 Voisitko olla hetken lukematta ajatuksiani? 438 00:34:22,519 --> 00:34:24,980 Älä ymmärrä väärin, pidän siitä. 439 00:34:27,107 --> 00:34:29,276 Ruoka on järjettömän hyvää. 440 00:34:29,985 --> 00:34:31,361 Tämä on alaani. Olen kokki. 441 00:34:31,528 --> 00:34:35,657 Tämä on paras syömäni ateria. 442 00:34:39,495 --> 00:34:40,871 Olette todella hauska. 443 00:34:41,330 --> 00:34:43,999 En ole ennen puhunut ei-taikin kanssa. 444 00:34:45,667 --> 00:34:46,960 Niinkö? 445 00:34:53,842 --> 00:34:55,511 En flirttaile. 446 00:35:00,599 --> 00:35:02,309 Ei kannata kiintyä liikaa. 447 00:35:02,559 --> 00:35:04,394 Hänet unhoitutetaan. 448 00:35:05,854 --> 00:35:07,064 Se ei ole henkilökohtaista. 449 00:35:07,856 --> 00:35:09,775 Oletko kunnossa? 450 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 Herra Kowalskin pitää päästä ajoissa nukkumaan. 451 00:35:13,737 --> 00:35:14,738 Ja meidän pitää 452 00:35:14,905 --> 00:35:17,282 herätä aikaisin etsimään haiskuani, joten... 453 00:35:18,826 --> 00:35:19,868 Mikä on haisku? 454 00:35:21,078 --> 00:35:22,412 Älä kysy- 455 00:35:23,330 --> 00:35:25,040 Voitte nukkua täällä. 456 00:35:41,557 --> 00:35:44,059 Ajattelin, että haluaisitte kuumaa juotavaa. 457 00:35:56,238 --> 00:36:00,242 Herra Scamander, kaakaota. 458 00:36:02,327 --> 00:36:04,246 Vessa on käytävän päässä oikealla. 459 00:36:05,247 --> 00:36:06,415 Kiitos. 460 00:36:09,960 --> 00:36:11,378 Paljon. 461 00:36:34,651 --> 00:36:36,069 Tule. 462 00:36:51,919 --> 00:36:53,378 Hyvänen... 463 00:37:08,143 --> 00:37:09,228 Voitko istua alas? 464 00:37:10,687 --> 00:37:12,356 Hyvä idea. 465 00:37:17,069 --> 00:37:18,278 Ehdottomasti myrsyli. 466 00:37:18,445 --> 00:37:20,405 Taidat olla erityisen altis. 467 00:37:21,281 --> 00:37:22,741 Olet jästi, 468 00:37:23,408 --> 00:37:25,244 joten fysiologiamme on hieman erilainen. 469 00:37:34,002 --> 00:37:35,170 Älä liiku. 470 00:37:36,672 --> 00:37:38,006 Tämän pitäisi lopettaa hikoilu. 471 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Ja tämän pitäisi auttaa nykimiseen. 472 00:37:47,224 --> 00:37:48,558 Ota tämä. 473 00:37:54,690 --> 00:37:56,024 No niin. 474 00:37:57,192 --> 00:37:58,402 Mitä se on? 475 00:37:58,568 --> 00:38:02,197 Paikalliset sanovat sitä liitoriivaukseksi. 476 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 Ei mikään mukava nimi. 477 00:38:05,033 --> 00:38:06,910 Hän on ketterä kaveri. 478 00:38:10,956 --> 00:38:13,041 Olen tutkinut häntä ja olen aika varma, 479 00:38:13,208 --> 00:38:15,752 että hänen myrkystään voi olla hyötyä laimennettuna. 480 00:38:16,044 --> 00:38:18,255 Pahojen muistojen pyyhkimiseksi. 481 00:38:26,054 --> 00:38:28,432 Häntä ei kannata päästää vapaaksi. 482 00:38:30,392 --> 00:38:31,601 Tule. 483 00:38:46,783 --> 00:38:49,578 Tule alas. 484 00:38:55,292 --> 00:38:56,418 Tule. 485 00:39:04,634 --> 00:39:06,094 Paracelsuksen kiitos. 486 00:39:07,137 --> 00:39:10,599 Olisi ollut katastrofaalista, jos olisit paennut. 487 00:39:11,183 --> 00:39:13,560 Hänen vuokseen tulin Amerikkaan. 488 00:39:17,856 --> 00:39:19,691 Tuomaan Frankin kotiin. 489 00:39:21,902 --> 00:39:22,903 Odota. Anteeksi. Pysy siinä. 490 00:39:23,070 --> 00:39:24,863 Hän ei pidä vieraista. 491 00:39:26,073 --> 00:39:28,075 No niin. 492 00:39:28,950 --> 00:39:30,494 Hänet myytiin laittomasti. 493 00:39:31,703 --> 00:39:33,997 Löysin hänet Egyptistä. Hän oli kahleissa. 494 00:39:34,873 --> 00:39:37,417 En voinut jättää häntä. Oli pakko ottaa hänet mukaan. 495 00:39:37,793 --> 00:39:40,253 Vien sinut sinne, mihin kuulut, vai mitä, Frank? 496 00:39:42,130 --> 00:39:44,633 Arizonan luontoon. 497 00:40:22,504 --> 00:40:23,880 Nyt ne tulevat. 498 00:40:25,173 --> 00:40:26,967 Mitkä? 499 00:40:27,134 --> 00:40:28,343 Rynnisarvet. 500 00:40:29,344 --> 00:40:31,012 - Hei! - Kaikki hyvin. 501 00:40:34,433 --> 00:40:35,642 Hei. 502 00:40:39,563 --> 00:40:41,982 Viimeinen olemassa oleva pari. 503 00:40:42,941 --> 00:40:44,776 Jos en olisi pelastanut niitä, 504 00:40:44,943 --> 00:40:47,404 rynnisarvet olisivat voineet kuolla sukupuuttoon. 505 00:40:52,534 --> 00:40:53,660 No niin. 506 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Pelastatko näitä olentoja? 507 00:41:00,750 --> 00:41:03,587 Kyllä. Pelastan, hoidan ja suojelen niitä. 508 00:41:03,753 --> 00:41:06,089 Yritän hienovaraisesti kertoa niistä muille velhoille. 509 00:41:07,549 --> 00:41:08,758 Tule. 510 00:41:20,187 --> 00:41:21,563 Titus, Finn. 511 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 Poppy, Marlow, Tom. 512 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 Sillä oli flunssa. 513 00:41:28,069 --> 00:41:29,696 Se tarvitsi kehon lämpöä. 514 00:41:31,531 --> 00:41:32,908 Hyppää sinne. 515 00:41:36,995 --> 00:41:38,455 Se on todella kiintynyt. 516 00:41:39,539 --> 00:41:40,999 Menehän nyt, Piketti. 517 00:41:42,834 --> 00:41:43,835 Piketti. 518 00:41:44,753 --> 00:41:46,755 Ne eivät kiusaa sinua. Mene nyt. 519 00:41:47,797 --> 00:41:48,798 Piketti. 520 00:41:49,758 --> 00:41:50,759 No niin. 521 00:41:52,260 --> 00:41:55,305 Tämän vuoksi minua syytetään suosimisesta. 522 00:41:56,598 --> 00:41:57,933 Dougal on poissa. 523 00:41:59,768 --> 00:42:01,394 Olen tulossa. 524 00:42:01,770 --> 00:42:03,480 Äiti on tässä. 525 00:42:03,730 --> 00:42:04,898 Hei. 526 00:42:05,649 --> 00:42:06,858 Anna kun katson sinua. 527 00:42:07,025 --> 00:42:08,652 Tunnistan nämä. 528 00:42:12,322 --> 00:42:13,573 Sinun okkamisi. 529 00:42:14,282 --> 00:42:16,409 - Miten niin minun okkamini? - Niin. 530 00:42:17,202 --> 00:42:18,453 Haluatko... 531 00:42:19,704 --> 00:42:21,164 Toki. 532 00:42:21,331 --> 00:42:22,499 No niin. 533 00:42:28,880 --> 00:42:29,965 Hei. 534 00:42:32,008 --> 00:42:33,301 Älä silitä sitä. 535 00:42:33,468 --> 00:42:35,804 Ne oppivat puolustautumaan nuorina. 536 00:42:35,971 --> 00:42:38,640 Niiden munat ovat hopeaa, joten ne ovat todella arvokkaita. 537 00:42:38,807 --> 00:42:39,849 Hyvä on. 538 00:42:40,016 --> 00:42:42,185 Metsästäjät ryöstävät niiden pesiä. 539 00:42:42,435 --> 00:42:43,812 Kiitos. 540 00:42:45,730 --> 00:42:46,815 Herra Scamander? 541 00:42:46,982 --> 00:42:48,024 Sano minua Liskoksi. 542 00:42:48,900 --> 00:42:51,027 Lisko. Tämä ei taida olla unta. 543 00:42:51,486 --> 00:42:52,737 Mistä huomasit? 544 00:42:53,655 --> 00:42:55,574 Mielikuvitukseni ei riitä keksimään tätä. 545 00:42:58,868 --> 00:43:00,495 Voisitko heittää vähän pellettejä 546 00:43:00,662 --> 00:43:02,289 tuonne kuutamolleille? 547 00:43:04,291 --> 00:43:06,001 - Toki. - Tuolla on... 548 00:43:09,713 --> 00:43:11,006 Perhana. 549 00:43:11,256 --> 00:43:12,757 Haisku on häipynyt. 550 00:43:12,924 --> 00:43:14,676 Tietysti on, se peijooni. 551 00:43:14,843 --> 00:43:17,637 Se haluaa päästä käsiksi kaikkeen kiiltävään. 552 00:43:54,799 --> 00:43:56,885 Mitä teit tänään, Jacob? 553 00:43:57,052 --> 00:43:58,678 Olin matkalaukussa. 554 00:43:58,845 --> 00:44:00,221 Hei. 555 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Hei, kaverit. 556 00:44:02,057 --> 00:44:03,850 Ihan rauhassa. 557 00:44:04,017 --> 00:44:06,686 Rauhoittukaa. 558 00:44:14,527 --> 00:44:16,029 Söpöliini. 559 00:44:17,030 --> 00:44:18,740 Siinä se on. 560 00:45:04,035 --> 00:45:05,203 Peräänny. 561 00:45:09,124 --> 00:45:11,418 - Mikä sillä on? - Käskin perääntymään. 562 00:45:13,002 --> 00:45:14,713 Mikä hitto tämä on? 563 00:45:15,463 --> 00:45:17,132 Se on obskuuri. 564 00:45:18,049 --> 00:45:19,551 Minun pitää mennä. 565 00:45:20,301 --> 00:45:22,220 Etsiä paenneet ennen kuin ne haavoittuvat. 566 00:45:22,387 --> 00:45:23,555 Haavoittuvat? 567 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Kyllä, herra Kowalski. 568 00:45:24,973 --> 00:45:26,766 Ne ovat vieraalla maaperällä 569 00:45:26,933 --> 00:45:29,978 miljoonien planeetan häijyimpien olentojen keskellä. 570 00:45:32,313 --> 00:45:33,648 Ihmisten. 571 00:45:35,316 --> 00:45:38,778 Jos keskikokoinen olento 572 00:45:38,945 --> 00:45:40,655 pitää avarista maista, 573 00:45:40,822 --> 00:45:42,657 puista, juomapaikoista ja muusta, 574 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 mihin se menisi? 575 00:45:44,325 --> 00:45:45,493 New Yorkissako? 576 00:45:45,785 --> 00:45:47,495 - Niin. - Avaraa maata? 577 00:45:49,038 --> 00:45:50,123 Keskuspuistoon. 578 00:45:50,498 --> 00:45:51,875 Ja missä se on? 579 00:45:52,041 --> 00:45:53,334 Missä Keskuspuisto on? 580 00:45:57,839 --> 00:45:59,507 Kuulehan... 581 00:45:59,674 --> 00:46:00,842 Tulisin näyttämään, 582 00:46:01,009 --> 00:46:02,844 mutta eikö se olisi pettämistä? 583 00:46:03,011 --> 00:46:05,889 Tytöt tekivät meille kaakaota... 584 00:46:06,055 --> 00:46:07,182 Kun he huomaavat, 585 00:46:07,348 --> 00:46:09,517 että et enää hikoile, sinut unhoitutetaan heti. 586 00:46:09,684 --> 00:46:10,894 Mitä se tarkoittaa? 587 00:46:11,060 --> 00:46:13,605 Silloin kadottaa kaikki muistonsa taikuudesta. 588 00:46:18,276 --> 00:46:19,319 Enkö muistaisi mitään tästä? 589 00:46:20,069 --> 00:46:21,279 Et. 590 00:46:25,533 --> 00:46:27,911 Hyvä on. Autan sinua. 591 00:46:32,707 --> 00:46:33,875 Mennään sitten. 592 00:46:52,018 --> 00:46:54,229 Valio, missä olet ollut? 593 00:46:56,981 --> 00:46:59,943 Etsin paikkaa huomiselle kokoukselle. 594 00:47:02,403 --> 00:47:05,114 Ehkä 32nd Streetin kulmassa... 595 00:47:13,206 --> 00:47:14,249 Anteeksi, äiti. 596 00:47:14,457 --> 00:47:16,167 En tajunnut, että on niin myöhä. 597 00:48:10,722 --> 00:48:12,849 - Katselin teitä illallisella. - Niin. 598 00:48:13,683 --> 00:48:15,643 Teistä pidetään, vai mitä? 599 00:48:18,021 --> 00:48:20,315 Niin teistäkin, eikö? 600 00:48:20,481 --> 00:48:22,650 Ei oikeastaan. Ärsytän ihmisiä. 601 00:48:25,945 --> 00:48:27,655 Miksi päätitte ryhtyä leipuriksi? 602 00:48:29,657 --> 00:48:30,909 Koska teen kuolemaa 603 00:48:31,075 --> 00:48:32,744 siinä säilyketehtaassa. 604 00:48:32,994 --> 00:48:36,331 Kaikki siellä tekevät kuolemaa. Se puristaa ihmisestä kaikki mehut. 605 00:48:36,623 --> 00:48:38,416 - Pidättekö säilykeruoasta? - En. 606 00:48:38,583 --> 00:48:40,209 En minäkään. 607 00:48:40,501 --> 00:48:43,129 Siksi haluan leipoa. Se tekee ihmiset onnellisiksi. 608 00:48:43,296 --> 00:48:44,631 Menemme tätä kautta. 609 00:48:45,298 --> 00:48:46,674 Saitteko lainan? 610 00:48:47,634 --> 00:48:48,718 En. 611 00:48:49,177 --> 00:48:50,553 Minulla ei ole takausta. 612 00:48:50,720 --> 00:48:52,847 Olin kai liian kauan armeijassa. En tiedä. 613 00:48:53,014 --> 00:48:54,474 Olitteko sodassa? 614 00:48:54,641 --> 00:48:56,601 Tietysti olin sodassa. Kaikki olivat sodassa. 615 00:48:56,768 --> 00:48:59,354 - Ettekö te? - Tein töitä lohikäärmeiden kanssa. 616 00:48:59,520 --> 00:49:00,688 Ukrainalaisten rautamahojen. 617 00:49:01,105 --> 00:49:02,523 Itärintamalla. 618 00:49:31,803 --> 00:49:33,262 Fenestra. 619 00:50:35,783 --> 00:50:37,285 Tulejo. 620 00:50:57,096 --> 00:50:59,140 Onko nyt hyvä? 621 00:51:01,809 --> 00:51:03,269 Vielä kaksi jäljellä. 622 00:51:13,946 --> 00:51:15,114 He menivät tuonnepäin. 623 00:51:16,157 --> 00:51:17,200 Kädet ylös. 624 00:51:21,662 --> 00:51:22,663 Mitä hittoa tuo on? 625 00:51:25,833 --> 00:51:26,959 Leijona. 626 00:51:37,720 --> 00:51:41,265 New York on paljon kiintoisampi kuin kuvittelin. 627 00:51:57,490 --> 00:51:58,866 Laittakaa tämä päähän. 628 00:51:59,492 --> 00:52:02,453 Miksi minun pitää käyttää tällaista? 629 00:52:02,620 --> 00:52:05,832 Koska kallonne voi haljeta kovan paineen alla. 630 00:52:26,394 --> 00:52:28,437 Laitoimme heille kaakaota. 631 00:52:30,940 --> 00:52:31,983 No niin. 632 00:52:35,736 --> 00:52:38,406 Laittakaa tämä yllenne. 633 00:52:39,365 --> 00:52:40,575 Hyvä on. 634 00:52:40,741 --> 00:52:43,786 Nyt ei ole mitään syytä huoleen. 635 00:52:44,412 --> 00:52:47,290 Onko kukaan ikinä uskonut, kun sanotte noin? 636 00:52:47,456 --> 00:52:50,585 Filosofiani mukaan huolehtimalla kärsii kahdesti. 637 00:52:55,923 --> 00:52:57,425 Sillä on kiima-aika. 638 00:52:57,925 --> 00:52:59,969 Sen pitää paritella. 639 00:53:04,473 --> 00:53:06,934 Purskeen myskiä. Se on hulluna siihen. 640 00:54:15,711 --> 00:54:17,046 Hyvä tyttö. 641 00:54:18,631 --> 00:54:19,799 Tule. 642 00:54:19,966 --> 00:54:21,259 Mene laatikkoon. 643 00:54:31,519 --> 00:54:32,520 Häivy! 644 00:54:38,693 --> 00:54:39,986 Ei. 645 00:55:08,514 --> 00:55:09,598 Entistus. 646 00:55:12,476 --> 00:55:13,519 Merlinin parta! 647 00:55:18,607 --> 00:55:19,692 Puu! 648 00:55:19,942 --> 00:55:21,736 Ne ovat täysin samanlaiset. 649 00:55:23,487 --> 00:55:24,488 Sama asia. 650 00:55:24,780 --> 00:55:26,032 Lisko! 651 00:55:30,244 --> 00:55:31,495 Älä. 652 00:55:33,372 --> 00:55:34,373 Olen pahoillani. 653 00:56:32,932 --> 00:56:35,017 Hyvin meni, herra Kowalski. 654 00:56:37,812 --> 00:56:39,021 Sano minua Jacobiksi. 655 00:56:47,613 --> 00:56:50,783 Vielä yksi jäljellä. 656 00:56:55,538 --> 00:56:56,872 Hyppäähän sinne. 657 00:57:13,180 --> 00:57:14,473 Hyvät naiset ja herrat... 658 00:57:15,141 --> 00:57:17,768 Illan puhujaa 659 00:57:18,519 --> 00:57:21,021 ei tarvitse esitellä. 660 00:57:21,522 --> 00:57:23,107 Hänestä povataan seuraavaa presidenttiä. 661 00:57:23,274 --> 00:57:24,984 SHAW AMERIKAN TULEVAISUUS 662 00:57:25,526 --> 00:57:27,319 Jos ette usko minua, 663 00:57:27,486 --> 00:57:28,821 lukekaa hänen isänsä sanomalehtiä. 664 00:57:32,825 --> 00:57:33,951 Hyvät naiset ja herrat, 665 00:57:34,118 --> 00:57:37,955 New Yorkin senaattori, Henry Shaw. 666 00:57:43,752 --> 00:57:44,795 Kiitos. 667 00:57:46,255 --> 00:57:47,548 Kiitos. 668 00:57:52,011 --> 00:57:53,137 Kiitos. 669 00:58:17,870 --> 00:58:19,079 On totta, 670 00:58:19,455 --> 00:58:21,540 että olemme edistyneet. 671 00:58:22,583 --> 00:58:25,252 Mutta joutilaisuutta ei palkita. 672 00:58:25,669 --> 00:58:30,716 Nyt kun vastenmieliset kapakat on suljettu... 673 00:58:44,313 --> 00:58:47,149 Nyt kun biljardibaarit 674 00:58:47,775 --> 00:58:49,860 ja yksityisbaarit... 675 00:59:01,914 --> 00:59:02,915 Mitä tuo on? 676 00:59:19,473 --> 00:59:21,308 Ei! 677 00:59:53,757 --> 00:59:54,883 Noitia. 678 00:59:55,718 --> 00:59:57,052 TAIKOJEN PALJASTUMISUHKA HÄTÄTILA 679 00:59:57,219 --> 00:59:58,178 SELITTÄMÄTÖNTÄ TOIMINTAA HÄTÄTILANNE 680 01:00:00,848 --> 01:00:03,100 AMERIKAN YHDYSVALTAIN TAIKAKONGRESSI 681 01:00:03,517 --> 01:00:06,437 Amerikkalaiset ystävämme ovat sallineet rikkomuksia 682 01:00:07,062 --> 01:00:11,483 salaisuussäädöksessä, ja olemme vaarassa paljastua. 683 01:00:11,650 --> 01:00:13,068 Minulle ei saarnaa mies, 684 01:00:13,235 --> 01:00:15,446 joka päästi Gellert Grindelwaldin livahtamaan. 685 01:00:15,613 --> 01:00:19,575 Matami presidentti, anteeksi, että keskeytän, mutta tämä on tärkeää... 686 01:00:33,005 --> 01:00:34,548 Teillä on parasta olla hyvä syy 687 01:00:34,715 --> 01:00:36,759 tähän häiriöön, neiti Goldstein. 688 01:00:37,551 --> 01:00:39,553 Minulla on. 689 01:00:42,723 --> 01:00:43,891 Rouva, 690 01:00:44,308 --> 01:00:48,562 New Yorkiin saapui eilen velho mukanaan laukku 691 01:00:48,812 --> 01:00:49,897 täynnä taikaolentoja. 692 01:00:50,064 --> 01:00:52,107 Valitettavasti osa niistä pakeni. 693 01:00:52,566 --> 01:00:54,151 Saapuiko hän eilen? 694 01:00:55,778 --> 01:00:57,780 Olette tiennyt 24 tuntia, 695 01:00:57,946 --> 01:01:01,867 että rekisteröimätön velho päästi taikaotuksia vapaaksi New Yorkissa, 696 01:01:02,034 --> 01:01:04,662 mutta kerrotte siitä vasta, kun joku on kuollut? 697 01:01:07,331 --> 01:01:08,457 Kuka on kuollut? 698 01:01:09,083 --> 01:01:10,876 Missä se mies on? 699 01:01:51,208 --> 01:01:52,251 Scamander? 700 01:01:55,295 --> 01:01:56,338 Päivää, ministeri. 701 01:01:56,505 --> 01:01:57,631 Theseus Scamander? 702 01:01:57,798 --> 01:01:58,966 Sotasankari? 703 01:01:59,133 --> 01:02:01,009 Ei. Tässä on hänen pikkuveljensä. 704 01:02:01,635 --> 01:02:03,679 Mitä teette New Yorkissa? 705 01:02:04,054 --> 01:02:05,806 Tulin ostamaan puhpalluran. 706 01:02:05,973 --> 01:02:07,182 Niin. 707 01:02:07,349 --> 01:02:08,809 Mitä oikeasti teette täällä? 708 01:02:10,269 --> 01:02:11,437 Goldstein, 709 01:02:11,687 --> 01:02:12,813 kuka hän on? 710 01:02:13,772 --> 01:02:15,315 Jacob Kowalski, matami presidentti. 711 01:02:15,482 --> 01:02:18,068 Hän on ei-taik, jota yksi herra Scamanderin olennoista puri. 712 01:02:18,360 --> 01:02:20,487 Ei-taik? Unhoituttakaa hänet. 713 01:02:20,946 --> 01:02:22,114 Unhoituttakaa hänet. 714 01:02:25,826 --> 01:02:27,161 Merlinin parta. 715 01:02:27,703 --> 01:02:31,498 Tiedättekö, mikä olennoista teki sen, herra Scamander? 716 01:02:36,503 --> 01:02:38,046 Mikään olento ei tehnyt tätä. 717 01:02:39,339 --> 01:02:40,758 Älkää teeskennelkö. 718 01:02:41,508 --> 01:02:43,427 Tiedätte, mikä se oli. Katsokaa jälkiä. 719 01:02:48,307 --> 01:02:49,683 Se oli obskuuri. 720 01:02:52,853 --> 01:02:54,897 Menette liian pitkälle, herra Scamander. 721 01:02:55,981 --> 01:02:58,358 Amerikassa ei ole obskuriineja. 722 01:03:01,528 --> 01:03:02,863 Takavarikoi laukku, Vaka. 723 01:03:03,906 --> 01:03:05,240 - Ex. Antakaa se. - Pidättäkää heidät. 724 01:03:10,871 --> 01:03:12,539 Älkää satuttako olentoja. 725 01:03:13,207 --> 01:03:15,542 Ette ymmärrä. Ne eivät ole vaarallisia. 726 01:03:15,709 --> 01:03:17,878 - Ei mikään niistä. - Me päätämme siitä. 727 01:03:18,378 --> 01:03:19,713 Viekää heidät selleihin. 728 01:03:20,881 --> 01:03:23,967 Älkää satuttako olentoja. Ne eivät ole vaarallisia. 729 01:03:24,468 --> 01:03:26,553 Älkää satuttako niitä. Ne eivät ole vaarallisia! 730 01:03:26,845 --> 01:03:28,639 Älkää! Ne eivät ole vaarallisia! 731 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Ne eivät ole vaarallisia! 732 01:03:38,649 --> 01:03:41,527 Olen pahoillani olentojenne vuoksi, herra Scamander. 733 01:03:42,444 --> 01:03:43,862 Todella pahoillani. 734 01:03:45,739 --> 01:03:46,740 Voiko joku kertoa, 735 01:03:46,907 --> 01:03:50,077 mikä sellainen obskuuri on? 736 01:03:52,371 --> 01:03:54,414 Niitä ei ole nähty vuosisatoihin. 737 01:03:56,083 --> 01:03:58,794 Näin yhden Sudanissa kolme kuukautta sitten. 738 01:04:00,796 --> 01:04:03,841 Ennen niitä oli enemmän, mutta niitä on yhä olemassa. 739 01:04:07,135 --> 01:04:09,429 Se oli ennen kuin velhot katosivat näkyvistä, 740 01:04:10,556 --> 01:04:13,100 kun jästit jahtasivat meitä yhä. 741 01:04:14,226 --> 01:04:17,896 Nuoret velhot ja noidat yrittivät tukahduttaa taikavoimiaan 742 01:04:18,063 --> 01:04:19,606 säästyäkseen vainolta. 743 01:04:21,149 --> 01:04:24,611 Sen sijaan, että he olisivat oppineet hallitsemaan voimiaan, 744 01:04:25,988 --> 01:04:28,949 heille kehittyi niin sanottu obskuuri. 745 01:04:31,827 --> 01:04:34,162 Se on epävakaa, pimeä voima, 746 01:04:34,329 --> 01:04:36,331 joka ilmestyy ja hyökkää. 747 01:04:39,585 --> 01:04:41,336 Sitten se katoaa. 748 01:04:44,715 --> 01:04:47,342 Obskuriinit eivät elä kauan, vai mitä? 749 01:04:47,634 --> 01:04:51,805 Obskuriinien ei tiedetä eläneen yli kymmenenvuotiaiksi. 750 01:04:53,432 --> 01:04:55,726 Afrikassa näkemäni oli kahdeksan... 751 01:04:59,897 --> 01:05:02,149 Hän kuoli kahdeksanvuotiaana. 752 01:05:05,652 --> 01:05:06,987 Mitä yrität kertoa? 753 01:05:07,154 --> 01:05:10,949 Oliko senaattori Shaw'n tappaja lapsi? 754 01:05:16,288 --> 01:05:19,833 Minun äiti, sinun äiti Vitsallansa karkaavat 755 01:05:20,000 --> 01:05:23,503 Minun äiti, sinun äiti Noidat ei saa itkeä 756 01:05:23,670 --> 01:05:26,965 Minun äiti, sinun äiti Noidat täytyy kitkeä 757 01:05:27,591 --> 01:05:30,844 Eka noita jokeen hukkui 758 01:05:31,094 --> 01:05:33,722 Toinen hirttoköyteen... 759 01:05:33,889 --> 01:05:35,724 Jakakaa lehtiset. 760 01:05:36,725 --> 01:05:38,185 Tiedän, jos heitätte ne pois. 761 01:05:39,353 --> 01:05:41,563 Kertokaa, jos näette jotain epäilyttävää. 762 01:06:11,468 --> 01:06:13,720 Oli hauska tavata, Jacob. 763 01:06:14,262 --> 01:06:16,056 Toivottavasti saat leipomosi. 764 01:06:27,359 --> 01:06:29,111 Olette kiintoisa mies, herra Scamander. 765 01:06:29,277 --> 01:06:30,696 Herra Vaka. 766 01:06:39,663 --> 01:06:42,582 Teidät erotettiin Tylypahkasta henkien vaarantamisen vuoksi. 767 01:06:42,749 --> 01:06:44,918 - Se oli onnettomuus. - Otuksen avulla. 768 01:06:45,711 --> 01:06:49,256 Yksi opettajista vastusti erottamistanne. 769 01:06:52,300 --> 01:06:54,845 Miksi Albus Dumbledore 770 01:06:55,595 --> 01:06:57,180 on niin kiintynyt teihin? 771 01:07:02,227 --> 01:07:03,687 En osaa sanoa. 772 01:07:03,854 --> 01:07:06,940 Oliko vaarallisten olentojen päästäminen vapaaksi 773 01:07:10,402 --> 01:07:12,904 jälleen onnettomuus? 774 01:07:13,864 --> 01:07:15,073 Miksi tekisin niin tahallaan? 775 01:07:15,240 --> 01:07:17,242 Paljastaaksenne velhokunnan. 776 01:07:18,201 --> 01:07:21,121 Lietsoaksenne sotaa taikamaailman ja muun maailman välillä. 777 01:07:21,955 --> 01:07:24,833 Massamurha yhteisen hyvän nimissä, niinkö? 778 01:07:27,461 --> 01:07:28,462 Niin. 779 01:07:29,713 --> 01:07:30,714 Totisesti. 780 01:07:31,965 --> 01:07:35,635 En ole Grindelwaldin fanaatikkoja, herra Vaka. 781 01:07:39,139 --> 01:07:43,560 Mitä osaatte kertoa tästä, herra Scamander? 782 01:07:57,741 --> 01:07:59,367 Se on obskuuri. 783 01:07:59,993 --> 01:08:01,161 Se ei ole, mitä kuvittelette. 784 01:08:01,328 --> 01:08:03,246 Onnistuin erottamaan sen sudanilaisesta tytöstä 785 01:08:03,455 --> 01:08:04,498 yrittäessäni pelastaa häntä. 786 01:08:04,664 --> 01:08:06,625 Halusin viedä sen tutkittavaksi. 787 01:08:06,792 --> 01:08:08,210 Se ei selviä kehon ulkopuolella. 788 01:08:08,376 --> 01:08:10,170 Se ei voi satuttaa ketään, Tina. 789 01:08:10,462 --> 01:08:12,297 Onko se hyödytön ilman isäntäkehoa? 790 01:08:13,173 --> 01:08:14,508 Hyödytön? 791 01:08:15,926 --> 01:08:17,177 Hyödytön? 792 01:08:19,721 --> 01:08:23,892 Loismainen taikavoima tappoi lapsen. 793 01:08:24,059 --> 01:08:26,144 Mihin sitä voisi tarvita? 794 01:08:32,776 --> 01:08:34,694 Ette huijaa meitä, herra Scamander. 795 01:08:34,861 --> 01:08:36,530 Toitte obskuurin New Yorkiin 796 01:08:36,696 --> 01:08:38,615 tarkoituksena aiheuttaa sekasortoa, 797 01:08:38,782 --> 01:08:41,660 rikkoa salaisuussäädöstä ja paljastaa taikamaailma. 798 01:08:41,827 --> 01:08:42,994 Se ei voi satuttaa ketään. 799 01:08:43,161 --> 01:08:44,830 Olette syyllistynyt petturuuteen, 800 01:08:44,996 --> 01:08:47,040 ja teidän tuomitaan kuolemaan. 801 01:08:47,749 --> 01:08:49,543 Neiti Goldstein, joka on auttanut teitä... 802 01:08:49,709 --> 01:08:51,211 Hän ei ole tehnyt mitään. 803 01:08:51,378 --> 01:08:53,213 Hän saa saman tuomion. 804 01:08:55,590 --> 01:08:56,925 Tehkää se välittömästi. 805 01:08:57,092 --> 01:08:59,261 - Ilmoitan itse presidentti Picquerylle. - Tina. 806 01:09:01,513 --> 01:09:02,556 Olkaa hyvä. 807 01:09:16,236 --> 01:09:18,905 Älä tee tätä, Bernadette. 808 01:09:20,073 --> 01:09:21,741 Se ei satu. 809 01:09:58,904 --> 01:09:59,946 Tina. 810 01:10:00,113 --> 01:10:01,198 Äiti? 811 01:10:02,240 --> 01:10:03,742 Tina. 812 01:10:06,036 --> 01:10:07,871 Tule. On aika mennä nukkumaan. 813 01:10:08,580 --> 01:10:09,956 Oletko valmis? 814 01:10:10,415 --> 01:10:12,792 Eikö näytäkin hyvältä? 815 01:10:17,297 --> 01:10:18,673 Haluatko sinne? 816 01:10:27,807 --> 01:10:28,934 Hei, Sam. 817 01:10:29,100 --> 01:10:30,685 - Hei, Queenie. - Sinua tarvitaan alhaalla. 818 01:10:30,852 --> 01:10:32,062 Unhoitutan sen tyypin. 819 01:10:32,229 --> 01:10:33,605 Et ole pätevä. 820 01:10:35,315 --> 01:10:36,524 Hei, Sam. 821 01:10:36,816 --> 01:10:38,860 Tietääkö Cecily, että tapailet Rubiinia? 822 01:10:41,279 --> 01:10:42,822 - Miten... - Anna minun unhoituttaa mies, 823 01:10:42,989 --> 01:10:44,699 niin en koskaan kerro Cecilylle. 824 01:10:48,828 --> 01:10:49,996 Mitä sinä teet? 825 01:10:50,163 --> 01:10:52,666 Hiljaa. Tei on pulassa. Yritän kuunnella. 826 01:10:52,999 --> 01:10:54,376 Jacob, missä Liskon laukku on? 827 01:10:54,542 --> 01:10:56,461 Vaka taisi ottaa sen. 828 01:10:56,836 --> 01:10:58,380 Hyvä on. Tule. 829 01:10:58,797 --> 01:11:00,340 Etkö unhoituta minua? 830 01:11:01,007 --> 01:11:04,135 En tietenkään. Olet nyt yksi meistä. 831 01:11:09,140 --> 01:11:10,767 Tina. 832 01:11:32,414 --> 01:11:33,915 Kaikki hyvin. 833 01:11:43,717 --> 01:11:45,010 Alohomora. 834 01:11:47,929 --> 01:11:49,055 Aukeo. 835 01:11:50,223 --> 01:11:52,392 Hän tietää hyvän taian, jolla lukita toimistonsa. 836 01:11:55,770 --> 01:11:58,606 Otetaan sinusta kaikki hyvä irti. 837 01:12:18,710 --> 01:12:20,003 Noita! 838 01:12:30,889 --> 01:12:32,265 Herra Scamander! 839 01:12:32,807 --> 01:12:34,100 Älä mene paniikkiin. 840 01:12:34,351 --> 01:12:35,894 Mitä pitäisi tehdä sen sijaan? 841 01:12:41,316 --> 01:12:42,400 Hyppää. 842 01:12:45,070 --> 01:12:46,237 Oletko hullu? 843 01:12:47,030 --> 01:12:48,239 Hyppää sen päälle. 844 01:12:50,950 --> 01:12:52,744 Tina, kuuntele. 845 01:12:53,119 --> 01:12:54,454 Otan sinut kiinni. 846 01:12:55,622 --> 01:12:56,748 Tina. 847 01:13:02,921 --> 01:13:04,214 Otan sinut kiinni. 848 01:13:05,548 --> 01:13:06,841 Saan sinut kiinni, Tina. 849 01:13:07,759 --> 01:13:09,344 Nyt! 850 01:13:14,391 --> 01:13:15,517 Tule. 851 01:13:34,619 --> 01:13:37,664 Jätä hänen aivonsa rauhaan. Tule. 852 01:13:40,625 --> 01:13:41,835 Mikä tuo on? 853 01:13:42,001 --> 01:13:43,086 Liitoriivaus. 854 01:13:43,253 --> 01:13:44,879 Se on mahtava. 855 01:13:59,436 --> 01:14:00,437 Menkää sisään. 856 01:14:11,614 --> 01:14:12,615 Queenie! 857 01:14:18,037 --> 01:14:19,205 Mihin olet menossa? 858 01:14:20,457 --> 01:14:21,708 Minä... 859 01:14:21,875 --> 01:14:23,793 Olen sairas, herra Abernathy. 860 01:14:25,920 --> 01:14:27,046 Taasko? 861 01:14:29,048 --> 01:14:30,216 Mitä sinulla on siinä? 862 01:14:31,301 --> 01:14:32,760 Naisten juttuja. 863 01:14:33,678 --> 01:14:35,472 Haluatteko katsoa? Ei minua haittaa. 864 01:14:35,972 --> 01:14:39,267 Hyvänen aika. Ei. Minä... 865 01:14:40,560 --> 01:14:41,769 Koeta parantua. 866 01:14:42,896 --> 01:14:44,022 Kiitos. 867 01:14:58,077 --> 01:14:59,871 Valio, löysitkö lapsen? 868 01:15:02,207 --> 01:15:03,291 En pysty. 869 01:15:04,375 --> 01:15:05,752 Näytä minulle. 870 01:15:16,221 --> 01:15:18,181 Kun olemme löytäneet lapsen, 871 01:15:18,348 --> 01:15:21,601 voit unohtaa kaiken kokemasi tuskan. 872 01:15:23,853 --> 01:15:25,813 Haluan antaa tämän sinulle, Valio. 873 01:15:26,940 --> 01:15:30,068 Antaisin sen hyvin harvojen käsiin. 874 01:15:32,403 --> 01:15:33,738 Hyvin harvojen. 875 01:15:36,950 --> 01:15:38,117 Mutta sinä... 876 01:15:40,620 --> 01:15:41,996 Olet erilainen. 877 01:15:43,081 --> 01:15:45,291 Kun löydät lapsen, kosketa tätä symbolia, 878 01:15:45,458 --> 01:15:47,502 ja tulen auttamaan. 879 01:15:50,129 --> 01:15:53,299 Tee tämä, ja sinua kunnioitetaan 880 01:15:54,300 --> 01:15:57,136 velhojen keskuudessa ikuisesti. 881 01:16:00,056 --> 01:16:01,975 Lapsi tekee kuolemaa, Valio. 882 01:16:05,812 --> 01:16:07,564 Aika käy vähiin. 883 01:16:20,285 --> 01:16:22,537 Kasvattiko isoisäsi kyyhkyjä? 884 01:16:22,704 --> 01:16:24,038 Minun kasvatti pöllöjä. 885 01:16:25,665 --> 01:16:27,333 Niitä oli mukava syöttää. 886 01:16:27,625 --> 01:16:31,421 Vaka väitti aina, että otus aiheutti häiriöt. 887 01:16:31,754 --> 01:16:32,964 Meidän pitää napata olentosi, 888 01:16:33,131 --> 01:16:35,216 jotta hän ei voi käyttää niitä syntipukkeina. 889 01:16:35,383 --> 01:16:37,260 Vain yksi puuttuu. 890 01:16:37,427 --> 01:16:38,845 Dougal, puolihahmoni. 891 01:16:39,554 --> 01:16:40,763 Dougal? 892 01:16:41,598 --> 01:16:44,851 Ongelma on, että se on näkymätön. 893 01:16:47,645 --> 01:16:49,147 - Näkymätön? - Niin. 894 01:16:49,689 --> 01:16:51,691 Yleensä. Se... 895 01:16:55,069 --> 01:16:57,363 - Miten voi napata jonkin... - Se on todella vaikeaa. 896 01:17:07,790 --> 01:17:08,791 Murjoka. 897 01:17:09,208 --> 01:17:10,877 - Anteeksi? - Murjoka. 898 01:17:11,336 --> 01:17:14,047 Hän oli tietolähteeni, kun olin aurori. 899 01:17:14,756 --> 01:17:17,634 Hän myi sivutyönään taikaolentoja. 900 01:17:18,551 --> 01:17:21,220 Mahtaako hän olla kiinnostunut olentojen jäljistä? 901 01:17:23,389 --> 01:17:25,975 Hän on kiinnostunut kaikesta, minkä hän voi myydä. 902 01:17:58,549 --> 01:18:00,218 Kyynelhelmet 903 01:18:00,468 --> 01:18:05,223 Kun lohikäärme tytön vei 904 01:18:05,390 --> 01:18:09,310 Ja hyrräpää pyörinyt ei 905 01:18:10,061 --> 01:18:13,981 Kun rakkain päätti kaikota 906 01:18:14,315 --> 01:18:18,820 Yksisarvinen vailla sarvea 907 01:18:19,737 --> 01:18:21,364 Ja hevoskotka... 908 01:18:21,531 --> 01:18:22,949 Miten täällä saa juotavaa? 909 01:18:25,326 --> 01:18:26,828 Etkö ole ennen nähnyt kotitonttua? 910 01:18:27,787 --> 01:18:31,582 Tietysti olen. Kotitontut ovat mahtavia. 911 01:18:32,208 --> 01:18:33,668 Setäni on kotitonttu. 912 01:18:35,378 --> 01:18:36,629 Niin. 913 01:18:39,674 --> 01:18:42,427 Kuusi shottia ilolientä ja kuupansekoittaja. 914 01:18:50,268 --> 01:18:51,978 Ovatko kaikki ei-taikit kuten sinä? 915 01:18:52,895 --> 01:18:55,648 Eivät. Olen ainutlaatuinen. 916 01:19:13,207 --> 01:19:14,542 PALKKIO ETSINTÄKUULUTUS 917 01:19:14,709 --> 01:19:16,544 Olen pidättänyt puolet näistä ihmisistä. 918 01:19:17,253 --> 01:19:18,504 Asia ei ehkä kuulu minulle, 919 01:19:18,671 --> 01:19:22,550 mutta näin jotain siinä kuolemanrohdossa. 920 01:19:24,260 --> 01:19:26,679 Näin sinun halaavan toissalemilaista. 921 01:19:27,638 --> 01:19:29,348 Hänen nimensä on Valio. 922 01:19:30,892 --> 01:19:32,310 Hänen äitinsä hakkaa häntä. 923 01:19:35,146 --> 01:19:36,689 Hän hakkaa adoptoimiaan lapsia, 924 01:19:36,898 --> 01:19:39,025 mutta Valioa hän vihaa eniten. 925 01:19:41,027 --> 01:19:42,862 Oliko hän se ei-taik, jonka kimppuun kävit? 926 01:19:44,572 --> 01:19:46,240 Niin menetin työpaikkani. 927 01:19:47,533 --> 01:19:50,203 Otin yhteen hänen kanssaan hullujen seuraajien nähden. 928 01:19:51,412 --> 01:19:53,039 Heidät kaikki piti unhoituttaa. 929 01:19:53,206 --> 01:19:54,373 Se oli iso skandaali. 930 01:19:54,832 --> 01:19:56,083 Hän on tuolla. 931 01:19:57,001 --> 01:20:01,047 Rakkaus kaikkien pään sekoittaa 932 01:20:08,805 --> 01:20:11,724 Teilläkö on laukullinen hirviöitä? 933 01:20:11,891 --> 01:20:13,351 Uutiset leviävät nopeasti. 934 01:20:14,894 --> 01:20:18,981 Toivoin, että voisitte kertoa, onko olennoista mitään tietoa. 935 01:20:20,107 --> 01:20:21,609 Jälkiä tai muuta. 936 01:20:23,736 --> 01:20:27,031 Teistä on luvattu iso palkkio, herra Scamander. 937 01:20:28,115 --> 01:20:29,575 Miksi auttaisin teitä 938 01:20:30,409 --> 01:20:32,036 ilmiantamisenne sijaan? 939 01:20:32,370 --> 01:20:34,413 Minun pitää tehdä tästä kannattavaa teille. 940 01:20:35,748 --> 01:20:38,042 Sanotaan sitä sisäänpääsymaksuksi. 941 01:20:43,923 --> 01:20:46,425 AYT tarjoaa enemmän. 942 01:20:49,846 --> 01:20:51,097 Lunaskooppi? 943 01:20:53,933 --> 01:20:55,434 Minulla on niitä viisi. 944 01:21:02,692 --> 01:21:04,318 Pakastettu tuhkaluikuran muna. 945 01:21:04,569 --> 01:21:05,987 Nyt olemme... 946 01:21:07,655 --> 01:21:08,698 Hetkinen. 947 01:21:11,117 --> 01:21:12,285 Tuo on... 948 01:21:12,577 --> 01:21:13,953 Tuo on pokkuroija. 949 01:21:14,120 --> 01:21:15,121 Vai mitä? 950 01:21:16,455 --> 01:21:17,665 - Ei . - Älkää viitsikö. 951 01:21:17,832 --> 01:21:19,542 Ne tiirikoivat lukkoja, vai mitä? 952 01:21:20,042 --> 01:21:21,335 Ette saa sitä. 953 01:21:22,920 --> 01:21:24,130 No... 954 01:21:25,631 --> 01:21:28,342 Yrittäkää päästä elossa takaisin, herra Scamander, 955 01:21:28,509 --> 01:21:30,303 kun koko AYT on perässänne. 956 01:21:32,847 --> 01:21:34,098 Hyvä on. 957 01:21:43,065 --> 01:21:44,066 Piketti. 958 01:21:56,662 --> 01:22:00,166 Jokin näkymätön on tehnyt tuhojaan 5th Avenuen tienoilla. 959 01:22:00,708 --> 01:22:03,044 Kannattaa tarkistaa Macy's-tavaratalo. 960 01:22:03,502 --> 01:22:04,795 Etsimänne voi olla siellä. 961 01:22:04,962 --> 01:22:06,047 Dougal. 962 01:22:06,213 --> 01:22:07,506 Vielä yksi asia. 963 01:22:08,466 --> 01:22:11,052 Herra Vaka työskentelee AYT:ssä. 964 01:22:11,886 --> 01:22:13,971 Mitä tiedätte hänen taustoistaan? 965 01:22:14,138 --> 01:22:18,476 Kyselette paljon, herra Scamander. 966 01:22:19,894 --> 01:22:21,354 Se voi koitua kohtaloksenne. 967 01:22:25,066 --> 01:22:26,317 AYT on tulossa. 968 01:22:26,651 --> 01:22:27,860 Kerroitko heille? 969 01:22:30,988 --> 01:22:32,490 ETSINTÄKUULUTUS 970 01:22:36,285 --> 01:22:37,912 Anteeksi, herra Murjoka. 971 01:22:40,748 --> 01:22:42,208 Hän muistuttaa työnjohtajaani. 972 01:23:14,490 --> 01:23:15,700 Mitä puuhaat, Valio? 973 01:23:23,290 --> 01:23:24,417 Mistä sait tämän? 974 01:23:24,750 --> 01:23:26,127 Anna se takaisin, Valio. 975 01:23:26,293 --> 01:23:28,045 Se on vain lelu. 976 01:23:32,758 --> 01:23:34,260 Mitä tämä on? 977 01:23:38,556 --> 01:23:39,932 Riisu se. 978 01:24:05,124 --> 01:24:07,710 - Äiti... - En ole äitisi. 979 01:24:09,795 --> 01:24:11,464 Äitisi 980 01:24:11,630 --> 01:24:14,967 oli paha ja luonnoton nainen. 981 01:24:16,469 --> 01:24:17,762 Se oli minun. 982 01:24:19,472 --> 01:24:20,514 Siviä. 983 01:24:33,486 --> 01:24:34,820 Mitä tämä on? 984 01:25:27,331 --> 01:25:30,000 Puolihahmot ovat yleensä rauhanomaisia, 985 01:25:30,167 --> 01:25:32,837 mutta ärsytettyinä ne voivat purra. 986 01:25:34,713 --> 01:25:35,840 Te kaksi, 987 01:25:36,382 --> 01:25:37,550 tuonne päin. 988 01:25:37,925 --> 01:25:40,219 Yrittäkää olla ennalta-arvaamattomia. 989 01:25:45,558 --> 01:25:47,852 - Oliko tuo puolihahmo? - Ei. 990 01:25:48,018 --> 01:25:50,604 Puolihahmo taitaa olla täällä tuon vuoksi. 991 01:26:05,953 --> 01:26:08,080 Se havaitsee todennäköisyyksiä, 992 01:26:08,414 --> 01:26:11,417 eli se näkee todennäköisimmän tulevaisuuden. 993 01:26:13,502 --> 01:26:14,962 Mitä se tekee? 994 01:26:16,505 --> 01:26:17,840 Se on lapsenvahtina. 995 01:26:19,175 --> 01:26:20,718 Mitä sanoit? 996 01:26:20,885 --> 01:26:21,927 Tämä on minun vikani. 997 01:26:24,054 --> 01:26:27,933 Luulin saaneeni kaikki, mutta taisin laskea väärin. 998 01:26:32,646 --> 01:26:33,939 Vahtiko se tuota? 999 01:26:47,286 --> 01:26:49,872 Okkamit ovat koranaptyksisiä. 1000 01:26:50,956 --> 01:26:53,500 Ne kasvavat täyttäen kaiken tilan. 1001 01:26:58,130 --> 01:26:59,423 Äiti on täällä. 1002 01:27:20,527 --> 01:27:21,820 Tarvitsemme hyönteisen! 1003 01:27:23,322 --> 01:27:25,574 Minkä tahansa hyönteisen ja teepannun. 1004 01:27:27,117 --> 01:27:28,577 Etsikää teepannu! 1005 01:27:50,015 --> 01:27:51,016 Ei! 1006 01:27:52,184 --> 01:27:53,227 Sain sen! Saan sen! 1007 01:27:56,855 --> 01:27:57,856 Teepannu! 1008 01:28:11,412 --> 01:28:13,706 Torakka teepannussa. 1009 01:29:08,927 --> 01:29:10,262 Koranaptyksinen. 1010 01:29:11,805 --> 01:29:14,266 Ne myös kutistuvat täyttäen tietyn tilan. 1011 01:29:19,855 --> 01:29:21,148 Kerro totuus. 1012 01:29:22,983 --> 01:29:25,027 Oliko siinä kaikki, mitä laukusta tuli? 1013 01:29:25,778 --> 01:29:27,279 Siinä oli kaikki. 1014 01:29:28,781 --> 01:29:30,157 Ja se on totuus. 1015 01:29:34,119 --> 01:29:35,329 Siinä se tulee. 1016 01:29:36,455 --> 01:29:38,332 Onko mukavaa olla kotona? 1017 01:29:38,499 --> 01:29:40,042 Olet varmaan väsynyt. Tule. 1018 01:29:40,209 --> 01:29:41,460 Laita se keskelle. 1019 01:29:41,794 --> 01:29:43,754 No niin. 1020 01:30:10,114 --> 01:30:11,281 Aivan. 1021 01:30:11,824 --> 01:30:13,325 Meidän pitää jutella. 1022 01:30:18,372 --> 01:30:20,165 En olisi antanut hänen pitää sinua. 1023 01:30:21,166 --> 01:30:22,793 En luopuisi sinusta 1024 01:30:22,960 --> 01:30:25,337 kaiken sen jälkeen, mitä olet tehnyt vuokseni. 1025 01:30:27,005 --> 01:30:29,591 Emmekö ole puhuneet murjottamisesta? 1026 01:30:30,676 --> 01:30:31,677 Piketti? 1027 01:30:34,096 --> 01:30:35,347 Hymyile. 1028 01:30:35,764 --> 01:30:36,932 Piketti, hymyile... 1029 01:30:39,059 --> 01:30:40,185 Hyvä on. 1030 01:30:40,811 --> 01:30:42,187 Nyt vajosit alas. 1031 01:30:50,070 --> 01:30:51,238 Hei, Lisko. 1032 01:30:53,407 --> 01:30:54,741 Kuka hän on? 1033 01:30:55,576 --> 01:30:56,785 Ex kukaan. 1034 01:30:59,079 --> 01:31:00,539 Lyyra Lestrange. 1035 01:31:02,207 --> 01:31:03,542 Olen kuullut siitä perheestä. 1036 01:31:04,960 --> 01:31:07,629 Eivätkö he ole... 1037 01:31:07,963 --> 01:31:09,715 Älä lue ajatuksiani. 1038 01:31:21,185 --> 01:31:22,853 Pyysin, ettet tekisi niin. 1039 01:31:23,812 --> 01:31:25,481 Tiedän. Anteeksi. 1040 01:31:26,398 --> 01:31:27,858 En mahda sille mitään. 1041 01:31:29,151 --> 01:31:31,069 Kärsiviä ihmisiä on helpoin lukea. 1042 01:31:31,236 --> 01:31:32,362 En kärsi. 1043 01:31:34,156 --> 01:31:35,949 Siitä on jo kauan. 1044 01:31:45,042 --> 01:31:47,669 Sinulla oli läheinen ihmissuhde koulussa. 1045 01:31:50,339 --> 01:31:52,633 Olimme molemmat ulkopuolisia. 1046 01:31:54,468 --> 01:31:56,595 - Olimme melko... - Olitteko todella läheisiä? 1047 01:31:58,889 --> 01:32:00,098 Vuosien ajan. 1048 01:32:04,394 --> 01:32:05,771 Hän oli ottaja. 1049 01:32:07,940 --> 01:32:09,274 Tarvitset antajan. 1050 01:32:10,192 --> 01:32:11,944 Mistä te kaksi puhutte? 1051 01:32:13,028 --> 01:32:14,029 Emme mistään. 1052 01:32:14,696 --> 01:32:15,822 Koulusta. 1053 01:32:15,989 --> 01:32:17,616 - Komusta. - Sanoitko... 1054 01:32:18,450 --> 01:32:19,785 Sanoitko "Koulusta"? 1055 01:32:20,744 --> 01:32:21,954 Onko olemassa koulu? 1056 01:32:22,120 --> 01:32:25,499 Onko Amerikassa velhojen koulu? 1057 01:32:25,999 --> 01:32:27,709 Tietysti. Ilvermorny. 1058 01:32:27,876 --> 01:32:30,462 Se on maailman paras velhokoulu. 1059 01:32:30,629 --> 01:32:34,299 Tylypahka on maailman paras velhokoulu. 1060 01:32:35,133 --> 01:32:36,176 Tylypötyä. 1061 01:32:46,645 --> 01:32:47,646 Vaara. 1062 01:32:50,857 --> 01:32:52,651 Se aistii vaaran. 1063 01:33:32,482 --> 01:33:34,985 Obskuriini on ollut täällä. 1064 01:33:35,444 --> 01:33:36,528 Mihin hän meni? 1065 01:33:39,406 --> 01:33:40,699 Auta minua. 1066 01:33:42,117 --> 01:33:43,410 Auta minua. 1067 01:33:46,038 --> 01:33:48,290 Sanoitko, että sinulla on toinen sisko? 1068 01:33:50,208 --> 01:33:51,710 Auta minua. 1069 01:33:52,419 --> 01:33:54,504 - Missä toinen siskosi on? - Tarvitsen apua. 1070 01:33:54,671 --> 01:33:56,548 Pieni tyttö. Mihin hän meni? 1071 01:33:56,715 --> 01:33:58,675 Auta minua. 1072 01:34:00,886 --> 01:34:03,722 Siskosi on suuressa vaarassa. 1073 01:34:05,390 --> 01:34:06,600 Meidän pitää löytää hänet. 1074 01:34:15,984 --> 01:34:17,444 Mikä tämä paikka on? 1075 01:34:17,778 --> 01:34:19,946 Äiti adoptoi Siviän täältä. 1076 01:34:20,113 --> 01:34:21,740 Perheessä oli 12 lasta. 1077 01:34:22,574 --> 01:34:25,786 Hän ikävöi sisaruksiaan ja puhuu heistä yhä. 1078 01:34:28,246 --> 01:34:29,748 Missä hän on? 1079 01:34:31,541 --> 01:34:32,751 En tiedä. 1080 01:34:34,503 --> 01:34:35,879 Olet surkki, Valio. 1081 01:34:37,130 --> 01:34:39,675 Haistoin sen sinusta heti tavattuani sinut. 1082 01:34:40,926 --> 01:34:41,927 Mitä? 1083 01:34:43,595 --> 01:34:45,847 Olet velhosukua, mutta sinulla ei ole voimia. 1084 01:34:46,973 --> 01:34:48,433 Sanoit voivasi opettaa minua. 1085 01:34:48,600 --> 01:34:49,851 Sinua ei voi opettaa. 1086 01:34:50,519 --> 01:34:51,520 Äitisi on kuollut. 1087 01:34:52,312 --> 01:34:53,605 Se on palkkiosi. 1088 01:34:54,981 --> 01:34:56,441 En tarvitse sinua enää. 1089 01:35:05,242 --> 01:35:06,576 Siviä? 1090 01:35:18,547 --> 01:35:20,006 Siviä. 1091 01:35:21,216 --> 01:35:25,303 Ei tarvitse pelätä. 1092 01:35:27,097 --> 01:35:29,349 Tulin veljesi Valion kanssa. 1093 01:35:34,479 --> 01:35:36,022 Tulehan sieltä. 1094 01:36:11,308 --> 01:36:12,350 Valio. 1095 01:36:13,727 --> 01:36:15,937 Olen anteeksipyynnön velkaa. 1096 01:36:16,855 --> 01:36:18,565 Luotin sinuun. 1097 01:36:21,777 --> 01:36:23,236 Luulin, että olit ystäväni. 1098 01:36:23,987 --> 01:36:25,530 Luulin, että olit erilainen. 1099 01:36:27,866 --> 01:36:29,367 Voit hallita sitä. 1100 01:36:30,452 --> 01:36:31,620 Valio. 1101 01:36:36,958 --> 01:36:39,336 En taida haluta, herra Vaka. 1102 01:37:04,903 --> 01:37:07,280 Onko tuo se obskuriini? 1103 01:37:09,324 --> 01:37:11,785 Se on voimakkaampi kuin obskuriinit, joista olen kuullut. 1104 01:37:16,081 --> 01:37:17,874 Jos en tule takaisin, 1105 01:37:18,041 --> 01:37:19,501 huolehdi olennoistani. 1106 01:37:20,460 --> 01:37:23,463 Kaikki tarpeellinen tieto on täällä. 1107 01:37:24,631 --> 01:37:25,841 Mitä? 1108 01:37:26,007 --> 01:37:27,801 En anna heidän tappaa sitä. 1109 01:37:30,470 --> 01:37:31,471 Lisko! 1110 01:37:32,389 --> 01:37:34,307 Kuulit, mitä hän sanoi. Huolehdi niistä. 1111 01:37:36,268 --> 01:37:37,602 Ota tämä, kulta. 1112 01:37:37,978 --> 01:37:39,396 Ei. 1113 01:37:41,189 --> 01:37:42,774 En voi ottaa sinua mukaan. 1114 01:37:43,900 --> 01:37:46,778 - Päästä irti, Jacob. - Hei. 1115 01:37:47,112 --> 01:37:49,281 Sanoit itse, että olen yksi teistä. 1116 01:37:49,573 --> 01:37:50,615 Vai mitä? 1117 01:37:50,782 --> 01:37:52,617 Se on liian vaarallista. 1118 01:38:22,731 --> 01:38:24,649 Selvisit pitkään 1119 01:38:25,984 --> 01:38:28,320 tämä sisälläsi, Valio. 1120 01:38:29,696 --> 01:38:30,822 Se on ihme. 1121 01:38:31,406 --> 01:38:33,658 Sinä olet ihme. 1122 01:38:35,118 --> 01:38:36,369 Tule mukaani. 1123 01:38:37,162 --> 01:38:39,664 Ajattele, mitä voimme saavuttaa yhdessä. 1124 01:38:54,179 --> 01:38:55,180 Lisko! 1125 01:38:55,555 --> 01:38:57,307 Toissalemilainen poika. Hän on obskuriini. 1126 01:38:57,766 --> 01:38:59,142 Hän ei ole lapsi. 1127 01:38:59,768 --> 01:39:03,688 Hän on niin voimakas, että hän on onnistunut selviytymään. 1128 01:39:08,151 --> 01:39:09,361 Lisko. 1129 01:39:10,570 --> 01:39:11,738 Pelasta hänet. 1130 01:39:19,204 --> 01:39:20,455 Herra Vaka. 1131 01:39:33,385 --> 01:39:35,845 Ilmestyt paikalle aina, kun sinua ei kaivata. 1132 01:39:48,483 --> 01:39:49,985 Hillitkää tätä. 1133 01:39:50,527 --> 01:39:53,113 Muuten paljastumme, ja se merkitsee sotaa. 1134 01:40:03,957 --> 01:40:05,250 Valio. 1135 01:40:05,667 --> 01:40:07,127 Valio, voin auttaa sinua. 1136 01:41:12,400 --> 01:41:18,740 KAUPUNGINTALO 1137 01:41:46,684 --> 01:41:47,852 - Eristäkää alue. - Hyvä on. 1138 01:41:48,019 --> 01:41:49,062 Sinne ei saa päästä muita. 1139 01:42:02,242 --> 01:42:03,409 Valio... 1140 01:42:06,371 --> 01:42:08,123 Olet Valio, vai mitä? 1141 01:42:11,209 --> 01:42:13,545 Tulin auttamaan sinua. 1142 01:42:14,546 --> 01:42:16,798 En tee sinulle pahaa. 1143 01:42:36,401 --> 01:42:39,070 Olen tavannut kaltaisesi. 1144 01:42:42,407 --> 01:42:43,658 Tytön. 1145 01:42:45,160 --> 01:42:46,161 Nuoren tytön, 1146 01:42:46,578 --> 01:42:48,163 joka oli vangittu. 1147 01:42:49,873 --> 01:42:54,085 Hänet vangittiin ja häntä rangaistiin taikuudesta. 1148 01:43:12,228 --> 01:43:13,438 Valio. 1149 01:43:16,774 --> 01:43:18,151 Voinko tulla luoksesi? 1150 01:43:21,821 --> 01:43:23,239 Voinko tulla sinne? 1151 01:43:52,852 --> 01:43:54,979 Tuo tappoi poikani. 1152 01:43:55,146 --> 01:43:56,814 Haluan oikeutta. 1153 01:43:57,649 --> 01:44:01,694 Paljastan, kuka olet ja mitä olet tehnyt. 1154 01:44:25,009 --> 01:44:26,970 Katso! Ota kuvia. 1155 01:44:54,789 --> 01:44:56,124 Valio... 1156 01:45:35,413 --> 01:45:36,873 Valio, ei! 1157 01:45:42,503 --> 01:45:44,088 Älä tee tätä. 1158 01:45:45,006 --> 01:45:46,090 Ole kiltti. 1159 01:45:47,425 --> 01:45:49,010 Jatka puhumista, Tina. 1160 01:45:50,636 --> 01:45:52,722 Puhu hänelle. Hän kuuntelee sinua. 1161 01:45:53,222 --> 01:45:54,474 Hän kuuntelee. 1162 01:45:57,352 --> 01:45:59,562 Tiedän, mitä se nainen teki sinulle. 1163 01:46:03,983 --> 01:46:06,152 Tiedän, että olet kärsinyt. 1164 01:46:08,488 --> 01:46:11,032 Tämä pitää lopettaa nyt. 1165 01:46:12,992 --> 01:46:15,370 Lisko ja minä suojelemme sinua. 1166 01:46:17,955 --> 01:46:19,123 Se mies 1167 01:46:20,375 --> 01:46:21,626 käyttää sinua hyväksi. 1168 01:46:21,959 --> 01:46:23,461 Älä kuuntele häntä, Valio. 1169 01:46:24,504 --> 01:46:26,172 Haluan, että olet vapaa. 1170 01:46:27,632 --> 01:46:28,674 Kaikki hyvin. 1171 01:46:30,343 --> 01:46:31,636 Juuri noin. 1172 01:46:41,604 --> 01:46:42,647 Älkää! 1173 01:46:42,814 --> 01:46:43,815 - Hän pelästyy! - Sauvat alas! 1174 01:46:45,149 --> 01:46:46,526 Jos satuttaa häntä, vastaa minulle. 1175 01:46:46,943 --> 01:46:48,945 Valio. 1176 01:46:51,072 --> 01:46:52,073 Ei! 1177 01:46:52,365 --> 01:46:53,533 Ei! 1178 01:47:28,025 --> 01:47:29,235 Valio. 1179 01:47:30,611 --> 01:47:32,029 Typerykset. 1180 01:47:34,031 --> 01:47:35,867 Ymmärrättekö, mitä teitte? 1181 01:47:36,617 --> 01:47:39,579 Määräsin tappamaan obskuriinin, herra Vaka. 1182 01:47:39,745 --> 01:47:41,038 Niin. 1183 01:47:41,539 --> 01:47:43,833 Teidät muistetaan siitä varmasti, matami presidentti. 1184 01:47:45,501 --> 01:47:47,086 Tämä ei ollut oikein. 1185 01:47:47,253 --> 01:47:49,922 Hän oli vastuussa ei-taikin kuolemasta. 1186 01:47:50,381 --> 01:47:52,049 Yhteisömme olisi voinut paljastua. 1187 01:47:52,216 --> 01:47:53,885 Hän rikkoi yhtä pyhimmistä laeistamme. 1188 01:47:54,051 --> 01:47:57,680 Se laki saa meidät hiiviskelemään viemäreissä kuin rotat. 1189 01:47:58,055 --> 01:48:00,057 Laki vaatii, että salaamme todellisen luontomme. 1190 01:48:00,725 --> 01:48:03,561 Laki määrää meidät kyyristelemään peloissamme, 1191 01:48:03,728 --> 01:48:05,688 jotta emme paljastuisi. 1192 01:48:08,149 --> 01:48:10,276 Kysyn teiltä, matami presidentti, 1193 01:48:12,069 --> 01:48:13,571 kysyn teiltä kaikilta... 1194 01:48:15,740 --> 01:48:17,617 Keitä laki suojelee? 1195 01:48:19,911 --> 01:48:21,204 Meitä? 1196 01:48:23,247 --> 01:48:24,624 Vai heitä? 1197 01:48:31,714 --> 01:48:33,758 En suostu enää nöyristelemään. 1198 01:48:33,925 --> 01:48:35,009 Autoni, 1199 01:48:35,843 --> 01:48:38,346 ottakaa herra Vakan sauva 1200 01:48:38,513 --> 01:48:39,889 ja viekää hänet... 1201 01:49:13,673 --> 01:49:15,049 Tulejo! 1202 01:49:24,517 --> 01:49:25,726 Paljastus. 1203 01:49:50,751 --> 01:49:53,337 Luuletteko voivanne vangita minut? 1204 01:49:55,172 --> 01:49:58,342 Teemme parhaamme, herra Grindelwald. 1205 01:50:16,360 --> 01:50:19,322 Merkitseekö se pientä kuolemaa? 1206 01:50:30,458 --> 01:50:31,542 Hei. 1207 01:50:32,752 --> 01:50:35,880 Jonkun on parasta pitää tätä silmällä. 1208 01:50:40,551 --> 01:50:41,552 Kiitos. 1209 01:50:41,719 --> 01:50:44,388 Olemme anteeksipyynnön velkaa, herra Scamander, 1210 01:50:45,306 --> 01:50:47,725 mutta velhoyhteisö on paljastunut. 1211 01:50:48,643 --> 01:50:51,228 Emme voi unhoituttaa koko kaupunkia. 1212 01:50:56,525 --> 01:50:57,777 Itse asiassa 1213 01:50:59,320 --> 01:51:00,738 voimme tehdä niin. 1214 01:51:26,722 --> 01:51:29,558 Aioin odottaa, että pääsemme Arizonaan. 1215 01:51:32,895 --> 01:51:35,690 Mutta nyt taidat olla ainoa toivomme, Frank. 1216 01:51:54,875 --> 01:51:56,460 Minunkin tulee ikävä sinua. 1217 01:52:08,931 --> 01:52:10,391 Tiedät, mitä pitää tehdä. 1218 01:53:54,578 --> 01:53:57,414 TUHOA TIMES SQUARELLA TAIKAOLENTO TEKEE TUHOJAAN 1219 01:53:57,581 --> 01:53:59,834 OUTOJA SÄÄILMIÖITÄ SATEISIN MARRASKUU MIESMUISTIIN 1220 01:54:36,745 --> 01:54:38,080 KAUPUNGINTALO 1221 01:54:38,247 --> 01:54:39,790 He eivät muista mitään. 1222 01:54:40,958 --> 01:54:44,336 Myrkyllä on unhoittajaominaisuuksia. 1223 01:54:46,881 --> 01:54:49,133 Jäämme palveluksen velkaa, herra Scamander. 1224 01:54:52,261 --> 01:54:53,387 Nyt 1225 01:54:53,554 --> 01:54:55,681 saatte luvan viedä laukun pois New Yorkista. 1226 01:54:56,390 --> 01:54:57,808 Kyllä, matami presidentti. 1227 01:55:04,315 --> 01:55:05,983 Onko se ei-taik yhä täällä? 1228 01:55:11,155 --> 01:55:12,489 Unhoituttakaa hänet. 1229 01:55:12,656 --> 01:55:14,116 Poikkeuksia ei voi olla. 1230 01:55:16,493 --> 01:55:18,913 Yksikin todistaja... 1231 01:55:19,079 --> 01:55:20,164 Tunnette lain. 1232 01:55:24,460 --> 01:55:26,337 Saatte hyvästellä. 1233 01:55:27,338 --> 01:55:29,506 METRO 1234 01:55:37,514 --> 01:55:38,641 Hei. 1235 01:55:41,310 --> 01:55:42,311 Näin on parasta. 1236 01:55:43,646 --> 01:55:45,522 Niin. Minä... 1237 01:55:46,774 --> 01:55:48,817 Minun ei olisi kuulunut olla täällä. 1238 01:55:49,777 --> 01:55:51,570 Minun ei kuulunut saada tietää 1239 01:55:53,530 --> 01:55:54,865 mitään tästä. 1240 01:55:59,536 --> 01:56:01,914 Lisko piti minut maisemissa vain, koska... 1241 01:56:03,832 --> 01:56:04,875 Hei, 1242 01:56:05,250 --> 01:56:08,045 Lisko, miksi pidit minut maisemissa? 1243 01:56:09,630 --> 01:56:11,048 Koska pidän sinusta. 1244 01:56:13,467 --> 01:56:15,344 Koska olet ystäväni. 1245 01:56:16,679 --> 01:56:19,098 En koskaan unohda apuasi, Jacob. 1246 01:56:22,434 --> 01:56:23,435 Hei... 1247 01:56:23,894 --> 01:56:25,104 Tulen mukaasi. 1248 01:56:26,730 --> 01:56:28,899 Lähdetään johonkin. Mihin vain. 1249 01:56:30,234 --> 01:56:31,443 Koska 1250 01:56:31,694 --> 01:56:34,488 en voi löytää ketään muuta kaltaistasi. 1251 01:56:37,408 --> 01:56:38,575 Kaltaisiani on paljon. 1252 01:56:38,742 --> 01:56:39,743 Ei. 1253 01:56:43,080 --> 01:56:44,873 Olet ainutlaatuinen. 1254 01:56:51,088 --> 01:56:52,589 Minun pitää mennä. 1255 01:56:57,469 --> 01:56:58,554 Jacob”. 1256 01:56:59,471 --> 01:57:01,098 Kaikki hyvin. 1257 01:57:10,024 --> 01:57:12,026 Se on kuin heräisi, vai mitä? 1258 01:59:15,315 --> 01:59:16,567 Anteeksi. 1259 01:59:19,027 --> 01:59:20,112 Hei! 1260 01:59:34,251 --> 01:59:35,502 Hyvä herra Kowalski. 1261 01:59:35,919 --> 01:59:38,338 Taitosi menevät hukkaan säilyketehtaalla. 1262 01:59:41,592 --> 01:59:44,970 Ota nämä okkamin munankuoret takaukseksi leipomoa varten. 1263 01:59:45,137 --> 01:59:46,597 Hyväntekijä. 1264 02:00:08,285 --> 02:00:09,411 No... 1265 02:00:10,287 --> 02:00:12,664 - Tämä on ollut... - Eikö olekin? 1266 02:00:16,793 --> 02:00:18,545 Kuule, Lisko... 1267 02:00:19,504 --> 02:00:21,048 Haluan kiittää sinua. 1268 02:00:21,632 --> 02:00:23,008 Miksi ihmeessä? 1269 02:00:24,051 --> 02:00:25,302 No, tiedäthän... 1270 02:00:26,261 --> 02:00:28,513 Jos et olisi puhunut puolestani matami Picquerylle, 1271 02:00:28,680 --> 02:00:31,308 en olisi päässyt takaisin tutkimustiimiin. 1272 02:00:32,809 --> 02:00:36,146 Päästäisin sinut mielelläni tutkimaan minua. 1273 02:00:39,107 --> 02:00:41,276 Yritä välttää tutkintaa jonkin aikaa. 1274 02:00:41,443 --> 02:00:42,444 Hyvä on. 1275 02:00:42,903 --> 02:00:45,280 Hiljaiseloa tästä lähtien. 1276 02:00:45,447 --> 02:00:46,782 Takaisin taikaministeriöön. 1277 02:00:46,990 --> 02:00:48,408 Julkaisen kirjani. 1278 02:00:48,659 --> 02:00:50,160 Odotan sitä innolla. 1279 02:00:50,661 --> 02:00:53,580 Ihmeotukset ja niiden olinpaikat. 1280 02:00:59,503 --> 02:01:01,672 Pitääkö Lyyra Lestrange lukemisesta? 1281 02:01:02,923 --> 02:01:04,341 Kuka? 1282 02:01:05,968 --> 02:01:08,178 Tyttö, jonka kuvaa pidät mukanasi. 1283 02:01:10,681 --> 02:01:13,558 En tiedä, mistä Lyyra pitää nykyään. 1284 02:01:14,851 --> 02:01:16,520 Koska ihmiset muuttuvat. 1285 02:01:17,312 --> 02:01:19,273 - Niin. - Minä olen muuttunut. 1286 02:01:20,983 --> 02:01:22,317 Luulisin. 1287 02:01:23,360 --> 02:01:24,778 Ehkä vähän. 1288 02:01:34,746 --> 02:01:36,873 Lähetän sinulle kirjani, jos se käy. 1289 02:01:37,749 --> 02:01:39,251 Se olisi mukavaa. 1290 02:01:57,728 --> 02:02:02,649 Anteeksi. Entä jos antaisin kirjan henkilökohtaisesti? 1291 02:02:05,402 --> 02:02:06,737 Se olisi mukavaa. 1292 02:02:09,948 --> 02:02:11,575 Todella mukavaa. 1293 02:03:02,459 --> 02:03:05,379 KOREITA LEIVOKSIA TUORETTA LEIPÄÄ 1294 02:03:06,463 --> 02:03:09,883 LAADUKKAITA LEIPOMOTUOTTEITA 1295 02:03:13,345 --> 02:03:16,807 TÖITÄ TARJOLLA 1296 02:03:16,973 --> 02:03:18,558 SISÄÄN - OLEMME AVOINNA 1297 02:03:28,693 --> 02:03:31,613 Mistä saatte ideanne, herra Kowalski? 1298 02:03:31,822 --> 02:03:33,490 En tiedä. 1299 02:03:34,908 --> 02:03:36,535 Ne vain putkahtavat päähäni. 1300 02:03:36,952 --> 02:03:38,954 Olkaa hyvä. Älkää unohtako tätä. 1301 02:03:39,329 --> 02:03:40,497 Nauttikaa. 1302 02:03:40,831 --> 02:03:42,541 Hei! Hendry. 1303 02:03:42,707 --> 02:03:45,335 Varastoon. Kiitos, kaveri. 1304 02:12:36,908 --> 02:12:42,956 IHMEOTUKSET JA NIIDEN OLINPAIKAT 1305 02:12:47,961 --> 02:12:48,962 Tekstitys: Annemai Oksanen 1306 02:12:49,253 --> 02:12:50,254 Finnish