1
00:00:18,144 --> 00:00:24,942
IHMEOTUKSET
JA NIIDEN OLINPAIKAT
2
00:00:24,943 --> 00:00:29,943
Released on www.Danishbits.org
3
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
GELLERT GRINDELWALD
PIMEYDEN VELHO ISKEE EUROOPPAAN
4
00:00:56,724 --> 00:00:58,684
TYLYPAHKAN KOULU
LISÄÄ TURVATOIMIA
5
00:00:59,518 --> 00:01:02,521
ILOLIEMI
6
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
PIMEYDEN VELHON UHKA
7
00:01:07,651 --> 00:01:10,404
VELHOT YMMÄLLÄÄN!
ONKO JALKAPALLO El-TAIKIEN HUISPAUS?
8
00:01:11,489 --> 00:01:14,658
GRINDELWALD ISKUT PAHENEVAT
SOTA El-TAIKIEN KANSSA UHKAA
9
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
OTUSTEN OMISTUSKIELTO
JATKUU USA:SSA
10
00:01:23,250 --> 00:01:25,044
KORKEIN TAIKOJEN PALJASTUMISUHKA
11
00:01:25,211 --> 00:01:27,004
VELHOVASTAISUUS NOUSUSSA
12
00:01:28,380 --> 00:01:30,674
PICQUERY KEHOTTAA
RAUHALLISUUTEEN
13
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
LUUDANVARSIA
14
00:01:35,930 --> 00:01:37,348
MISSÄ GRINDELWALD ON?
15
00:01:39,975 --> 00:01:42,144
ONKO KUKAAN TURVASSA?
GRINDELWALD LEVITTÄÄ PELKOA
16
00:02:13,342 --> 00:02:17,012
Dougal, rauhoitu.
17
00:02:18,430 --> 00:02:19,723
Tämä ei vie kauan.
18
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
Seuraava.
19
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
- Britti, vai?
- Kyllä.
20
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
- Ensimmäinen kerta New Yorkissa?
- Kyllä.
21
00:02:51,422 --> 00:02:52,548
Onko tuolla syötävää?
22
00:02:53,090 --> 00:02:54,091
Ei.
23
00:02:55,885 --> 00:02:56,927
Karjaa?
24
00:03:02,391 --> 00:03:04,935
Täytyy korjauttaa tuo. Ei ole.
25
00:03:06,312 --> 00:03:07,354
Minä tarkistan.
26
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
JÄSTIN KESTÄVÄ
27
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Tervetuloa New Yorkiin.
28
00:03:32,463 --> 00:03:33,505
Kiitos.
29
00:03:33,839 --> 00:03:34,882
Seuraava.
30
00:03:38,469 --> 00:03:40,971
Se oli kuin tuuli.
31
00:03:41,138 --> 00:03:43,807
Tai kuin aave.
32
00:03:43,974 --> 00:03:45,017
Mutta pimeä.
33
00:03:46,644 --> 00:03:48,062
Näin sen silmät.
34
00:03:49,563 --> 00:03:51,190
Valkoisina loistavat silmät.
35
00:03:54,777 --> 00:03:57,154
Pimeä tuuli, jolla oli silmät?
36
00:03:57,321 --> 00:03:58,989
Se oli kuin pimeää massaa.
37
00:04:00,157 --> 00:04:03,494
Se sukelsi tuonne. Maan alle.
38
00:04:03,911 --> 00:04:06,330
Jonkun pitäisi tehdä jotain.
39
00:04:06,872 --> 00:04:09,792
Se on joka puolella.
Homma on lähtenyt lapasesta.
40
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Selvisikö mitään?
41
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
Pimeä tuuli, blaa blaa.
42
00:04:16,966 --> 00:04:19,343
Se on jotain säälööperiä tai sähköilmiö.
43
00:04:21,095 --> 00:04:22,221
Janottaako?
44
00:04:22,513 --> 00:04:26,141
Ei kiitos, olen kuivilla.
Lupasin Martalle olla ottamatta.
45
00:04:29,436 --> 00:04:30,771
Säästä se johtui.
46
00:05:08,225 --> 00:05:10,477
Tehkää tietä!
47
00:05:10,644 --> 00:05:15,399
Tämä hieno kaupunki on täynnä
ihmiskeksintöjen kermaa.
48
00:05:15,566 --> 00:05:17,901
Elokuvateatterit, autot,
49
00:05:18,068 --> 00:05:20,654
langaton lähetin ja sähkövalot
50
00:05:20,863 --> 00:05:23,741
-saavat meidät lumoihinsa.
- Anteeksi.
51
00:05:23,991 --> 00:05:27,578
Mutta valoa ei ole ilman varjoa, ystävät.
52
00:05:27,995 --> 00:05:30,497
Jokin vainoaa kaupunkiamme
53
00:05:30,789 --> 00:05:34,209
kylväen hävitystä
ja kadoten jälkiä jättämättä!
54
00:05:36,920 --> 00:05:38,088
Meidän on taisteltava.
55
00:05:38,797 --> 00:05:42,509
Liittykää meihin toissalemilaisiin.
56
00:05:42,676 --> 00:05:45,512
Anteeksi, muru, yritän päästä pankkiin.
57
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
Meidän on taisteltava yhdessä
58
00:05:46,847 --> 00:05:47,973
-meidän...
- Anteeksi...
59
00:05:48,140 --> 00:05:49,266
Varo!
60
00:05:49,433 --> 00:05:51,435
Anteeksi. Laukkuni.
61
00:05:52,895 --> 00:05:54,021
Ei hätää.
62
00:05:54,938 --> 00:05:56,148
Suokaa anteeksi.
63
00:05:56,315 --> 00:05:57,524
Sinä!
64
00:05:58,067 --> 00:05:59,068
Ystävä.
65
00:06:02,446 --> 00:06:04,406
Mikä toi sinut tapaamiseemme?
66
00:06:05,282 --> 00:06:06,867
Olin ohikulkumatkalla.
67
00:06:07,034 --> 00:06:08,369
Oletko etsijä?
68
00:06:08,994 --> 00:06:10,621
Totuuden etsijä?
69
00:06:12,414 --> 00:06:14,416
Pikemminkin jahtaaja.
70
00:06:16,460 --> 00:06:18,003
Kuulkaa sanani.
71
00:06:18,170 --> 00:06:19,588
Ja varoitukseni.
72
00:06:21,465 --> 00:06:23,425
Naurakaa, jos uskallatte.
73
00:06:25,761 --> 00:06:27,846
Noidat elävät keskuudessamme.
74
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
Meidän on taisteltava lastemme vuoksi.
75
00:06:31,642 --> 00:06:33,435
Tulevaisuuden vuoksi.
76
00:06:33,727 --> 00:06:34,978
Mitä sanot siitä, ystävä?
77
00:06:46,156 --> 00:06:47,157
Anteeksi.
78
00:07:07,261 --> 00:07:09,304
Voinko auttaa, hyvä herra?
79
00:07:11,598 --> 00:07:14,184
Minä vain odotan.
80
00:07:24,945 --> 00:07:25,946
Hei.
81
00:07:28,073 --> 00:07:29,366
Miksi tulit tänne?
82
00:07:30,284 --> 00:07:31,535
Samasta syystä kuin sinä.
83
00:07:32,828 --> 00:07:34,496
Aiot hakea lainan
leipomon perustamiseksi?
84
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Kyllä.
85
00:07:37,374 --> 00:07:38,834
Näin ei käy usein.
86
00:07:41,712 --> 00:07:44,548
- Paras mies voittakoon.
- Anteeksi.
87
00:07:46,258 --> 00:07:48,552
Hei kaveri!
88
00:07:49,052 --> 00:07:50,095
Hei kaveri!
89
00:07:51,597 --> 00:07:52,639
Heppu!
90
00:07:52,806 --> 00:07:55,559
Herra Kowalski,
herra Bingley ottaa teidät vastaan.
91
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
Selvä.
92
00:07:59,980 --> 00:08:00,981
Selvä.
93
00:08:14,369 --> 00:08:16,497
J. KOWALSKI - KOREITA LEIVOKSIA
LEIVONNAISIA
94
00:08:24,671 --> 00:08:26,131
Olette töissä
95
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
purkitustehtaassa.
96
00:08:29,843 --> 00:08:33,430
En löydä parempaa.
Palasin vasta vuonna 1924.
97
00:08:33,931 --> 00:08:36,808
- Palasitte?
- Euroopasta.
98
00:08:36,975 --> 00:08:40,020
Olin asevoimissa.
99
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
- Selvä.
- Herra Kowalski...
100
00:09:14,805 --> 00:09:17,099
Rähmämunkit ovat loistavia.
101
00:09:17,808 --> 00:09:20,727
Resepti on isoäitini. Appelsiininkuori...
102
00:09:20,894 --> 00:09:21,979
Herra Kowalski.
103
00:09:22,771 --> 00:09:26,483
Mitä annatte velan takaukseksi?
104
00:09:27,442 --> 00:09:28,443
Takaukseksi?
105
00:09:28,777 --> 00:09:30,112
Takaukseksi.
106
00:09:31,822 --> 00:09:33,448
Nykyään on koneita,
107
00:09:33,782 --> 00:09:37,286
jotka tekevät satoja munkkeja tunnissa.
108
00:09:37,578 --> 00:09:39,663
Ne eivät vedä vertoja minun tuotoksilleni.
109
00:09:39,830 --> 00:09:42,165
Pankin aseman täytyy olla turvattu,
herra Kowalski.
110
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Hyvää päivänjatkoa.
111
00:10:06,231 --> 00:10:08,025
Hei! Engelsmanni!
112
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Munasi taitaa kuoriutua.
113
00:10:22,164 --> 00:10:24,666
Mitä tapahtui?
114
00:10:39,056 --> 00:10:40,724
Anteeksi mitä?
115
00:10:45,854 --> 00:10:48,899
Olin tuolla. Tulin...
116
00:10:49,066 --> 00:10:50,692
Olin tuolla.
117
00:10:54,196 --> 00:10:56,239
- Hyppää sisään.
- Huhuu?
118
00:10:56,573 --> 00:10:57,699
Ei.
119
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Kaikkien pitää rauhoittua.
120
00:11:00,535 --> 00:11:02,079
Paikka.
Älä pakota minua tulemaan sinne.
121
00:11:03,747 --> 00:11:05,374
Älä pakota minua tulemaan sinne.
122
00:11:08,585 --> 00:11:10,212
Ei todellakaan.
123
00:11:11,088 --> 00:11:12,297
Alohomora.
124
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
Aiot siis varastaa rahat.
125
00:11:19,471 --> 00:11:20,931
Kangistumis tyystilys.
126
00:11:23,850 --> 00:11:24,935
Herra Bingley!
127
00:11:27,396 --> 00:11:29,398
Kowalski.
128
00:11:34,486 --> 00:11:35,612
Oletko tosissasi?
129
00:11:50,168 --> 00:11:52,337
Ei. Älä ole tuollainen.
130
00:11:53,630 --> 00:11:54,756
Katso.
131
00:11:59,594 --> 00:12:00,595
Voi ei!
132
00:12:01,054 --> 00:12:03,140
Älkää ampuko!
133
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
Älkää ampuko!
134
00:12:05,142 --> 00:12:07,602
Sanon tämän viimeisen kerran,
senkin varasteleva riiviö,
135
00:12:08,019 --> 00:12:10,647
älä koske muiden omaan.
136
00:12:10,814 --> 00:12:12,023
Joku ryöstää pankin!
137
00:12:12,190 --> 00:12:13,817
Pahoittelen tuota.
138
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
Mitä hittoa tapahtui?
139
00:12:17,738 --> 00:12:19,114
Älä suotta mieti sitä.
140
00:12:19,489 --> 00:12:22,909
Valitettavasti olet nähnyt liian paljon.
141
00:12:23,076 --> 00:12:24,786
Jos voisit seistä siinä.
142
00:12:24,953 --> 00:12:26,496
Tämä on hetkessä ohi.
143
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Totta kai.
144
00:12:30,876 --> 00:12:31,918
Anteeksi.
145
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
Perhana.
146
00:12:53,857 --> 00:12:55,150
Kuka olet?
147
00:12:55,692 --> 00:12:57,986
- Anteeksi mitä?
- Kuka olet?
148
00:12:58,820 --> 00:13:01,364
- Lisko Scamander. Entä sinä?
- Mikä sinulla on laukussasi?
149
00:13:02,407 --> 00:13:03,533
Se on haiskuni.
150
00:13:04,534 --> 00:13:06,369
Sinulla on jotain...
151
00:13:06,787 --> 00:13:09,039
Voi vainottu.
Miksi päästit sen vapaaksi?
152
00:13:09,372 --> 00:13:10,957
Ei ollut tarkoitus. Hän on parantumaton.
153
00:13:11,124 --> 00:13:13,293
- Kaikki kiiltävä houkuttelee...
- Ei ollut tarkoitus?
154
00:13:13,460 --> 00:13:14,544
- Ei.
- Et olisi voinut päästää
155
00:13:14,711 --> 00:13:17,172
sitä olentoa vapaaksi pahempaan aikaan.
156
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Täällä on tilanne päällä.
157
00:13:21,676 --> 00:13:22,677
Otan sinut haltuun.
158
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
Minne?
159
00:13:25,472 --> 00:13:28,266
Amerikan Yhdysvaltain taikakongressiin.
160
00:13:30,560 --> 00:13:32,229
Olet AYT:Stä.
161
00:13:33,688 --> 00:13:35,190
Oletko jonkinlainen tutkija?
162
00:13:38,026 --> 00:13:39,736
Toivottavasti hoidit ei-taikin.
163
00:13:40,487 --> 00:13:42,155
- Minkä?
- Ei-taikin.
164
00:13:43,698 --> 00:13:45,784
Ei-taikuutta. Ei-velhon!
165
00:13:46,993 --> 00:13:48,119
Kutsumme heitä jästeiksi.
166
00:13:48,286 --> 00:13:49,830
Pyyhithän hänen muistinsa?
167
00:13:50,330 --> 00:13:51,998
Sen ei-taikin, jolla oli laukku?
168
00:13:56,086 --> 00:13:58,463
Rikoitte artiklaa 3A, herra Scamander.
169
00:13:58,755 --> 00:13:59,840
Otan teidät haltuun.
170
00:14:08,765 --> 00:14:09,766
Tulkaa.
171
00:14:11,935 --> 00:14:14,354
Anteeksi, mutta minulla olisi tekemistä.
172
00:14:14,521 --> 00:14:17,315
Teidän on muutettava aikataulua.
173
00:14:18,233 --> 00:14:20,151
Mitä teette New Yorkissa?
174
00:14:20,318 --> 00:14:21,736
Tulin ostamaan syntymäpäivälahjan.
175
00:14:22,571 --> 00:14:23,613
Eikö sellaista saa Lontoosta?
176
00:14:24,614 --> 00:14:26,908
On vain yksi
appaloosanpuhpalluroiden kasvattaja,
177
00:14:27,075 --> 00:14:29,202
ja hän asuu New Yorkissa. Eli ei saa.
178
00:14:30,495 --> 00:14:32,122
Tulen 3A:n kanssa.
179
00:14:34,124 --> 00:14:35,208
Hei.
180
00:14:35,375 --> 00:14:39,087
Taikaolentojen kasvatus
on kiellettyä New Yorkissa.
181
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
Lopetimme sen tyypin touhut vuosi sitten.
182
00:14:54,853 --> 00:14:59,190
VAKAVA TAIKOJEN PALJASTUMISUHAN TASO
SELITTÄMÄTÖNTÄ TOIMINTAA
183
00:15:30,430 --> 00:15:31,806
Hei, Goldstein.
184
00:15:32,515 --> 00:15:33,683
Hei, Puna.
185
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Päätutkimusosastolle.
186
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
- Luulin sinun...
- Päätutkimusosastolle.
187
00:15:41,316 --> 00:15:42,734
Kyseessä on artikla 3A.
188
00:15:47,739 --> 00:15:50,408
TAIKAHÄIRIÖT
UHKAAVAT PALJASTAA VELHOT
189
00:15:50,575 --> 00:15:53,703
Kansainvälinen velholiitto
uhkaa lähettää valtuuskunnan.
190
00:15:54,704 --> 00:15:57,582
Heidän mielestään tämä liittyy
Grindelwaldin iskuihin Euroopassa.
191
00:15:57,874 --> 00:15:59,459
Olin paikalla.
192
00:16:00,543 --> 00:16:01,878
Kyse on otuksesta.
193
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
Ihminen ei pystyisi siihen,
matami presidentti.
194
00:16:07,258 --> 00:16:10,053
Oli mikä oli, se täytyy pysäyttää.
195
00:16:10,387 --> 00:16:11,721
Se vainoaa ei-taikeja.
196
00:16:11,888 --> 00:16:14,849
Kun ei-taikit pelkäävät, he hyökkäävät.
197
00:16:15,600 --> 00:16:17,185
Voimme paljastua.
198
00:16:17,352 --> 00:16:18,478
Se voi johtaa sotaan.
199
00:16:26,319 --> 00:16:29,364
Tein asemanne selväksi, neiti Goldstein.
200
00:16:29,739 --> 00:16:32,701
- Kyllä, matami presidentti, mutta...
- Ette ole enää aurori.
201
00:16:35,578 --> 00:16:38,581
En, matami presidentti, mutta...
202
00:16:38,748 --> 00:16:39,874
Goldstein.
203
00:16:40,041 --> 00:16:41,126
On tapahtunut pieni...
204
00:16:41,292 --> 00:16:45,630
Keskitymme parhaillaan
hyvin tärkeisiin asioihin. Poistukaa.
205
00:16:45,797 --> 00:16:46,840
Kyllä, rouva.
206
00:17:06,609 --> 00:17:09,029
SAUVALUPAKONTTORI
207
00:17:13,283 --> 00:17:14,826
Onko sinulla sauvalupa?
208
00:17:14,993 --> 00:17:17,120
Ulkomaalaisilla täytyy
olla sellainen New Yorkissa.
209
00:17:17,454 --> 00:17:19,956
Anoin sitä postitse viikkoja sitten.
210
00:17:24,461 --> 00:17:25,920
Scamander. ..
211
00:17:26,588 --> 00:17:28,548
Tulit juuri Päiväntasaajan Guineasta.
212
00:17:28,923 --> 00:17:30,383
Tein vuoden kenttätutkimusta.
213
00:17:30,550 --> 00:17:32,635
Teen kirjaa taikaolennoista.
214
00:17:33,136 --> 00:17:34,763
Opasta niiden hävittämiseen?
215
00:17:35,388 --> 00:17:37,223
Ei, opasta, joka sää ihmiset ymmärtämään,
216
00:17:37,390 --> 00:17:39,601
että olentoja pitäisi suojella
tappamisen sijaan.
217
00:17:39,768 --> 00:17:40,894
Goldstein?
218
00:17:41,436 --> 00:17:42,479
Missä hän on?
219
00:17:42,812 --> 00:17:45,023
Missä hän on? Goldstein?
220
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Goldstein?
221
00:17:49,235 --> 00:17:51,696
Kävitkö taas
häiritsemässä tutkimustiimiä?
222
00:17:56,826 --> 00:17:57,827
Missä olet ollut?
223
00:17:58,161 --> 00:17:59,204
Mitä?
224
00:18:00,038 --> 00:18:01,623
Mistä hän otti sinut mukaansa?
225
00:18:02,749 --> 00:18:03,833
Minutko?
226
00:18:05,335 --> 00:18:07,670
Oletko seurannut taas toissalemilaisia?
227
00:18:07,962 --> 00:18:09,422
En tietenkään, sir.
228
00:18:12,175 --> 00:18:14,052
Iltapäivää, herra Vaka.
229
00:18:14,219 --> 00:18:16,137
Iltapäivää, Abernathy.
230
00:18:16,846 --> 00:18:19,182
Herra Vaka, hän on herra Scamander.
231
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
Hänellä on hullu olento laukussa,
232
00:18:21,101 --> 00:18:23,645
ja se kylvi tuhoa pankissa
päästyään vapaaksi.
233
00:18:25,021 --> 00:18:26,523
Vilkaistaan sitä pikkuista.
234
00:18:54,467 --> 00:18:55,552
Tina.
235
00:19:16,447 --> 00:19:17,866
Olen pahoillani, mummi.
236
00:19:52,525 --> 00:19:53,568
Mitä...
237
00:20:04,954 --> 00:20:06,956
Minun äiti, sinun äiti
238
00:20:07,123 --> 00:20:08,541
Noidan nappaavat
239
00:20:09,125 --> 00:20:12,629
Minun äiti, sinun äiti
Vitsallansa karkaavat
240
00:20:12,837 --> 00:20:15,965
NOIDAT ELÄVÄT JOUKOSSAMME!
LIITY UUSSALEMILAISTEN ARMEIJAAN!
241
00:20:16,132 --> 00:20:17,467
Noidat ei saa itkeä
242
00:20:17,675 --> 00:20:21,471
Noidat täytyy kitkeä
243
00:20:21,763 --> 00:20:25,600
Eka noita jokeen hukkui
244
00:20:25,767 --> 00:20:29,354
Toinen hirttoköyteen nukkui
245
00:20:44,452 --> 00:20:48,289
Kolmas noita kokossa paistui
246
00:20:48,456 --> 00:20:52,502
Neljännen ruoskiminen väkijoukolle maistui
247
00:20:57,840 --> 00:21:01,010
Kerätkää lehtiset
ennen ruoan ottamista, lapset.
248
00:21:16,401 --> 00:21:18,820
Onko se noidan merkki, rouva?
249
00:21:23,283 --> 00:21:24,367
Ei.
250
00:21:25,201 --> 00:21:26,494
Hän on kunnossa.
251
00:21:37,714 --> 00:21:40,383
En voi uskoa,
että et unhoituttanut sitä miestä.
252
00:21:41,301 --> 00:21:43,344
Jos tapaus otetaan tarkasteluun,
olen mennyttä.
253
00:21:43,553 --> 00:21:44,887
Miksi olisit mennyttä? Minä tässä...
254
00:21:45,054 --> 00:21:47,473
En saa mennä lähelle toissalemilaisia.
255
00:21:54,063 --> 00:21:55,356
Mikä se oli?
256
00:21:56,691 --> 00:21:58,943
Yöperhonen, luulisin. Iso sellainen.
257
00:22:03,364 --> 00:22:05,408
Olkaa hiljempaa! Yritän ottaa lausuntoa.
258
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Se on taas kaasuräjähdys.
259
00:22:07,994 --> 00:22:10,413
En vie lapsia ylös
ennen kuin on turvallista.
260
00:22:10,580 --> 00:22:12,415
Siellä ei tuoksu kaasu.
261
00:22:12,582 --> 00:22:14,250
Tämä ei johtunut kaasusta. Näin sen.
262
00:22:14,417 --> 00:22:17,462
Se oli valtava virtahe...
263
00:22:17,628 --> 00:22:19,255
Kaasu.
264
00:22:20,089 --> 00:22:21,716
Se johtui kaasusta!
265
00:22:48,284 --> 00:22:49,410
Herra Scamander!
266
00:23:11,432 --> 00:23:12,433
Oliko se auki?
267
00:23:13,142 --> 00:23:14,685
Hivenen.
268
00:23:14,852 --> 00:23:16,521
Onko se hullu haisku taas vapaana?
269
00:23:17,355 --> 00:23:18,564
Ehkä.
270
00:23:20,066 --> 00:23:21,317
Etsi sitä.
271
00:23:21,526 --> 00:23:22,693
Etsi!
272
00:23:23,820 --> 00:23:24,987
Hän vuotaa verta.
273
00:23:25,530 --> 00:23:26,531
Häneen on sattunut.
274
00:23:27,573 --> 00:23:29,242
Herätkää! Herra Ei-taik!
275
00:23:32,495 --> 00:23:33,579
Mikä ihme tuo on?
276
00:23:34,831 --> 00:23:35,957
Ei syytä huoleen.
277
00:23:36,707 --> 00:23:39,335
Se on myrsyli.
278
00:23:41,170 --> 00:23:42,338
Mitä muuta laukussa on?
279
00:23:44,424 --> 00:23:46,551
- Sinä?
- Hei.
280
00:23:47,093 --> 00:23:48,553
Varovasti, herra...
281
00:23:48,719 --> 00:23:50,179
Kowalski. Jacob.
282
00:23:50,513 --> 00:23:52,348
Et voi unhoituttaa häntä.
283
00:23:52,515 --> 00:23:53,516
Tarvitsemme todistajan.
284
00:23:53,850 --> 00:23:55,601
Huusit minulle kelpo tovin siksi,
285
00:23:55,768 --> 00:23:56,894
että en tehnyt tätä aiemmin.
286
00:23:57,061 --> 00:23:59,021
- Hän on loukkaantunut!
- Hänellä ei ole hätää.
287
00:23:59,188 --> 00:24:00,773
Myrsylin puremat eivät ole vakavia.
288
00:24:06,028 --> 00:24:08,823
Tuo on voimakkaampi reaktio
kuin aiemmin näkemäni.
289
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Jos tilanne olisi vakava, hän...
290
00:24:13,327 --> 00:24:14,370
Mitä?
291
00:24:15,705 --> 00:24:17,540
Ensimmäinen oire
olisi lieskat peräaukosta.
292
00:24:17,707 --> 00:24:19,000
- Hän ei näytä...
- Tilanne on paha!
293
00:24:19,167 --> 00:24:20,376
Se kestää korkeintaan 48 tuntia.
294
00:24:20,793 --> 00:24:22,753
- Voin pitää hänet, jos haluat.
- Pitää?
295
00:24:23,171 --> 00:24:24,464
Emme pidä heitä.
296
00:24:24,881 --> 00:24:29,302
Herra Scamander, tiedättekö mitään
Amerikan velhoyhteisöstä?
297
00:24:29,802 --> 00:24:30,887
Tiedän siitä jotain.
298
00:24:31,053 --> 00:24:34,515
Teillä on takapajuisia lakeja
suhteista ei-taikihmisiin.
299
00:24:35,600 --> 00:24:36,726
He eivät käy ystäviksi.
300
00:24:36,976 --> 00:24:38,644
Heidän kanssaan ei saa mennä naimisiin.
301
00:24:38,811 --> 00:24:40,229
Kuka hänen kanssaan menisi naimisiin?
302
00:24:41,314 --> 00:24:42,607
Tulette molemmat mukaani.
303
00:24:42,773 --> 00:24:44,400
En ymmärrä, miksi minun pitää tulla.
304
00:24:44,567 --> 00:24:46,360
- Auta.
- Taidan nähdä unta.
305
00:24:46,527 --> 00:24:47,570
- Joo.
- Ole kiltti.
306
00:24:47,737 --> 00:24:50,114
Olen väsynyt. En mennyt pankkiin.
307
00:24:51,449 --> 00:24:53,201
Tämä on painajaista, vai mitä?
308
00:24:53,367 --> 00:24:55,119
Meille molemmille, herra Kowalski.
309
00:25:12,428 --> 00:25:17,225
JUMALAINEN TAIKA
LIMA CARNEIRO
310
00:25:25,107 --> 00:25:27,443
Oletko kunnossa?
311
00:25:53,052 --> 00:25:55,429
Tämä on uutishuone.
312
00:25:55,596 --> 00:25:56,681
Mennään.
313
00:25:57,807 --> 00:25:58,975
Miten menee?
314
00:26:00,059 --> 00:26:01,811
Tehkää tietä Bareboneille.
315
00:26:03,479 --> 00:26:05,648
Lehdet ovat menossa painoon,
316
00:26:05,815 --> 00:26:07,358
kuten sanotaan.
317
00:26:11,696 --> 00:26:14,240
Herra Shaw. Hän on senaattorin seurassa.
318
00:26:14,407 --> 00:26:16,826
Sillä ei ole väliä, Barker.
Tahdon nähdä isäni.
319
00:26:19,579 --> 00:26:21,372
Anteeksi,
herra Shaw, mutta poikanne vaati.
320
00:26:21,539 --> 00:26:22,748
Isä, sinun täytyy kuulla tämä.
321
00:26:26,502 --> 00:26:28,504
Tiedän jotain jättimäistä.
322
00:26:28,754 --> 00:26:32,341
Langdon, veljelläsi ja minulla on kiire
hänen vaalikampanjansa parissa.
323
00:26:32,508 --> 00:26:34,093
Meillä ei ole aikaa tähän.
324
00:26:34,427 --> 00:26:38,097
Tässä on Marry Lou Barebone
Uuden Salemin suojeluyhdistyksestä.
325
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Hänellä on iso juttu tarjolla.
326
00:26:41,559 --> 00:26:43,019
Niinkö?
327
00:26:43,227 --> 00:26:45,688
Kaupungissa tapahtuu kaikenlaista kummaa.
328
00:26:45,855 --> 00:26:48,482
Siihen syypäät eivät ole
kuin sinä ja minä.
329
00:26:48,649 --> 00:26:50,610
Tämä on noituutta, etkö ymmärrä?
330
00:26:50,776 --> 00:26:52,778
- Langdon.
- Hän ei halua rahaa.
331
00:26:53,779 --> 00:26:56,699
Sitten hänen tarinansa on arvoton
tai hän valehtelee hinnasta.
332
00:26:56,866 --> 00:26:58,951
Kukaan ei anna
mitään arvokasta ilmaiseksi.
333
00:26:59,118 --> 00:27:00,369
Totta, herra Shaw.
334
00:27:00,786 --> 00:27:03,831
Haluamme jotain paljon rahaa arvokkaampaa.
335
00:27:04,540 --> 00:27:05,541
Vaikutusvaltaanne.
336
00:27:06,042 --> 00:27:08,294
Miljoonat lukevat lehtiänne,
337
00:27:08,461 --> 00:27:10,463
ja heidän pitää kuulla tästä vaarasta.
338
00:27:10,880 --> 00:27:13,382
Oudot sattumukset metrossa.
339
00:27:14,008 --> 00:27:15,051
Katso kuvia.
340
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
- Haluan teidän poistuvan.
- Ei...
341
00:27:17,845 --> 00:27:20,306
Jätät tilaisuuden väliin!
Katso todisteita!
342
00:27:20,723 --> 00:27:24,226
- Ihanko oikeasti?
- Langdon. Kuuntele isääsi ja mene.
343
00:27:24,977 --> 00:27:25,978
Ja...
344
00:27:27,563 --> 00:27:28,606
Ota friikit mukaasi.
345
00:27:28,773 --> 00:27:30,566
Tämä on isän toimisto, ei sinun.
346
00:27:30,733 --> 00:27:31,942
Tämä saa riittää. Kun tulen...
347
00:27:32,109 --> 00:27:33,319
Riittää!
348
00:27:34,487 --> 00:27:35,821
Kiitos.
349
00:27:39,116 --> 00:27:41,243
Toivottavasti harkitsette asiaa,
herra Shaw.
350
00:27:42,662 --> 00:27:44,538
Meidät on helppo löytää.
351
00:27:45,373 --> 00:27:47,124
Seuraavaan tapaamiseen asti
352
00:27:47,291 --> 00:27:48,918
kiitämme ajastanne.
353
00:28:00,805 --> 00:28:02,014
Hei poika!
354
00:28:03,974 --> 00:28:05,434
Pudotit jotain.
355
00:28:09,814 --> 00:28:11,023
Tässä, friikki.
356
00:28:11,190 --> 00:28:13,776
Laita se roskiin,
minne te kaikki kuulutte.
357
00:28:23,911 --> 00:28:25,287
Oikealle tästä.
358
00:28:35,089 --> 00:28:36,215
Selvä.
359
00:28:36,549 --> 00:28:37,550
Ennen kuin menemme sisään...
360
00:28:37,717 --> 00:28:40,010
En saa kutsua miehiä asuntooni.
361
00:28:40,428 --> 00:28:42,763
Herra Kowalski ja minä voimme
etsiä toisen majapaikan.
362
00:28:42,930 --> 00:28:44,140
Ette voi.
363
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Varovasti.
364
00:28:52,356 --> 00:28:53,941
Sinäkö siellä, Tina?
365
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Kyllä, rouva Esposito.
366
00:28:57,862 --> 00:28:58,988
Oletko yksin?
367
00:28:59,780 --> 00:29:01,949
Olen aina yksin, rouva Esposito.
368
00:29:15,629 --> 00:29:16,756
Teini,
369
00:29:17,006 --> 00:29:18,549
toit miesvieraita.
370
00:29:20,676 --> 00:29:22,928
Hän on sisareni.
371
00:29:25,765 --> 00:29:27,183
Laittaisitko jotain päälle, Queenie?
372
00:29:27,516 --> 00:29:28,851
Toki.
373
00:29:44,575 --> 00:29:47,369
Keitä he ovat?
374
00:29:47,536 --> 00:29:48,746
Herra Scamander.
375
00:29:48,913 --> 00:29:52,249
Hän on vakavasti rikkonut
kansallista salaisuussäädöstä.
376
00:29:53,000 --> 00:29:54,627
Onko hän rikollinen?
377
00:29:54,794 --> 00:29:56,712
Herra Kowalski on ei-taik.
378
00:29:57,546 --> 00:29:58,714
Ei-taik?
379
00:29:59,381 --> 00:30:01,050
Tei, mitä sinä puuhaat?
380
00:30:01,217 --> 00:30:03,594
Hän on kipeä. Se on pitkä tarina.
381
00:30:04,720 --> 00:30:08,390
Herra Scamander on kadottanut jotain,
jonka etsimisessä autan.
382
00:30:09,934 --> 00:30:11,101
Sinun pitää istua, muru.
383
00:30:11,268 --> 00:30:13,145
Hän ei ole syönyt koko päivänä.
384
00:30:13,395 --> 00:30:14,396
Ja...
385
00:30:14,939 --> 00:30:16,148
Kova paikka.
386
00:30:16,899 --> 00:30:18,818
Hän ei saanut lainaa leipomoa varten.
387
00:30:18,984 --> 00:30:20,069
Leivotko sinä, muru?
388
00:30:22,154 --> 00:30:23,739
Rakastan ruoanlaittoa.
389
00:30:23,906 --> 00:30:25,616
- Oletko lukilitis?
- Kyllä.
390
00:30:25,908 --> 00:30:28,619
Mutta teidän lukemisenne on vaikeampaa.
Brittien.
391
00:30:29,078 --> 00:30:30,329
Se johtuu aksentista.
392
00:30:31,288 --> 00:30:32,998
Osaatko lukea ajatuksia?
393
00:30:33,415 --> 00:30:34,917
Älä huoli, muru.
394
00:30:35,084 --> 00:30:38,087
Useimmat miehet ajattelivat
samaa kuin sinä nähdessään minut.
395
00:30:40,214 --> 00:30:42,925
Tarvitset ruokaa.
396
00:30:56,105 --> 00:30:58,524
- Taasko hodareita?
- Älä lue ajatuksiani.
397
00:30:58,691 --> 00:31:00,067
Ei kovin terveellinen lounas.
398
00:31:13,539 --> 00:31:14,540
Herra Scamander.
399
00:31:19,003 --> 00:31:20,713
Suositteko piirakkaa vai struudelia?
400
00:31:23,799 --> 00:31:25,801
Minulla ei ole suosikkia.
401
00:31:31,140 --> 00:31:32,600
Sinä pidät struudelista, muru.
402
00:31:35,060 --> 00:31:36,228
Struudelia siis.
403
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Istukaa, herra Scamander.
404
00:32:01,086 --> 00:32:02,671
Emme myrkytä teitä.
405
00:32:38,707 --> 00:32:39,917
Olet tolaltasi.
406
00:32:41,710 --> 00:32:43,045
Kyse on taas äidistäsi.
407
00:32:44,338 --> 00:32:45,714
Joku sanoi jotain.
408
00:32:46,298 --> 00:32:47,716
Mitä he sanoivat? Kerro.
409
00:32:48,425 --> 00:32:49,593
Pidätkö minua friikkinä?
410
00:32:49,760 --> 00:32:52,721
En. Pidän sinua
erityislaatuisena nuorena miehenä,
411
00:32:52,888 --> 00:32:56,016
muuten en olisi pyytänyt apuasi.
412
00:33:00,604 --> 00:33:01,981
Oletko kuullut mitään?
413
00:33:03,399 --> 00:33:04,441
Etsin yhä.
414
00:33:08,696 --> 00:33:10,948
Herra Vaka,
jos tietäisin hänen sukupuolensa...
415
00:33:11,115 --> 00:33:14,493
Näin näyssäni vain
lapsen suunnattomat kyvyt.
416
00:33:15,077 --> 00:33:17,496
Hän ei ole 10-vuotiasta vanhempi.
417
00:33:19,081 --> 00:33:21,709
Näin lapsen lähellä äitisi.
418
00:33:21,875 --> 00:33:24,211
Näin hänet selvästi.
419
00:33:24,837 --> 00:33:26,171
Lapsi voi olla yksi sadoista...
420
00:33:26,338 --> 00:33:29,091
On jotain, mitä en ole kertonut.
421
00:33:29,258 --> 00:33:31,593
Näin sinut vierelläni New Yorkissa.
422
00:33:33,387 --> 00:33:36,140
Sinä saat lapsen luottamuksen.
423
00:33:36,306 --> 00:33:39,101
Sinä olet avain. Näin sen.
424
00:33:39,268 --> 00:33:42,271
Haluat liittyä velhojen maailmaan.
425
00:33:42,938 --> 00:33:45,190
Minäkin haluan sitä, Valio.
426
00:33:45,357 --> 00:33:46,775
Haluan sitä sinun vuoksesi.
427
00:33:48,152 --> 00:33:49,903
Etsi lapsi.
428
00:33:50,821 --> 00:33:52,781
Etsi lapsi, niin me kaikki vapaudumme.
429
00:33:55,451 --> 00:33:57,036
Työ ei ole hohdokasta.
430
00:33:57,202 --> 00:33:59,288
Päiväni kuluvat kahvia keittäessä.
431
00:33:59,455 --> 00:34:00,998
Vessaa aukaistessa.
432
00:34:01,206 --> 00:34:02,750
Tina on uratyttö.
433
00:34:05,419 --> 00:34:06,628
Olemme orpoja.
434
00:34:07,046 --> 00:34:10,132
Vanhemmat kuolivat käärmerokkoon,
kun olimme lapsia.
435
00:34:13,135 --> 00:34:14,136
Olet herttainen.
436
00:34:15,054 --> 00:34:16,555
Mutta meillä on toisemme.
437
00:34:18,599 --> 00:34:20,976
Voisitko olla hetken
lukematta ajatuksiani?
438
00:34:22,519 --> 00:34:24,980
Älä ymmärrä väärin, pidän siitä.
439
00:34:27,107 --> 00:34:29,276
Ruoka on järjettömän hyvää.
440
00:34:29,985 --> 00:34:31,361
Tämä on alaani. Olen kokki.
441
00:34:31,528 --> 00:34:35,657
Tämä on paras syömäni ateria.
442
00:34:39,495 --> 00:34:40,871
Olette todella hauska.
443
00:34:41,330 --> 00:34:43,999
En ole ennen puhunut ei-taikin kanssa.
444
00:34:45,667 --> 00:34:46,960
Niinkö?
445
00:34:53,842 --> 00:34:55,511
En flirttaile.
446
00:35:00,599 --> 00:35:02,309
Ei kannata kiintyä liikaa.
447
00:35:02,559 --> 00:35:04,394
Hänet unhoitutetaan.
448
00:35:05,854 --> 00:35:07,064
Se ei ole henkilökohtaista.
449
00:35:07,856 --> 00:35:09,775
Oletko kunnossa?
450
00:35:09,942 --> 00:35:13,570
Herra Kowalskin
pitää päästä ajoissa nukkumaan.
451
00:35:13,737 --> 00:35:14,738
Ja meidän pitää
452
00:35:14,905 --> 00:35:17,282
herätä aikaisin
etsimään haiskuani, joten...
453
00:35:18,826 --> 00:35:19,868
Mikä on haisku?
454
00:35:21,078 --> 00:35:22,412
Älä kysy-
455
00:35:23,330 --> 00:35:25,040
Voitte nukkua täällä.
456
00:35:41,557 --> 00:35:44,059
Ajattelin, että haluaisitte
kuumaa juotavaa.
457
00:35:56,238 --> 00:36:00,242
Herra Scamander, kaakaota.
458
00:36:02,327 --> 00:36:04,246
Vessa on käytävän päässä oikealla.
459
00:36:05,247 --> 00:36:06,415
Kiitos.
460
00:36:09,960 --> 00:36:11,378
Paljon.
461
00:36:34,651 --> 00:36:36,069
Tule.
462
00:36:51,919 --> 00:36:53,378
Hyvänen...
463
00:37:08,143 --> 00:37:09,228
Voitko istua alas?
464
00:37:10,687 --> 00:37:12,356
Hyvä idea.
465
00:37:17,069 --> 00:37:18,278
Ehdottomasti myrsyli.
466
00:37:18,445 --> 00:37:20,405
Taidat olla erityisen altis.
467
00:37:21,281 --> 00:37:22,741
Olet jästi,
468
00:37:23,408 --> 00:37:25,244
joten fysiologiamme on hieman erilainen.
469
00:37:34,002 --> 00:37:35,170
Älä liiku.
470
00:37:36,672 --> 00:37:38,006
Tämän pitäisi lopettaa hikoilu.
471
00:37:38,173 --> 00:37:39,967
Ja tämän pitäisi auttaa nykimiseen.
472
00:37:47,224 --> 00:37:48,558
Ota tämä.
473
00:37:54,690 --> 00:37:56,024
No niin.
474
00:37:57,192 --> 00:37:58,402
Mitä se on?
475
00:37:58,568 --> 00:38:02,197
Paikalliset sanovat sitä
liitoriivaukseksi.
476
00:38:02,990 --> 00:38:04,700
Ei mikään mukava nimi.
477
00:38:05,033 --> 00:38:06,910
Hän on ketterä kaveri.
478
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
Olen tutkinut häntä ja olen aika varma,
479
00:38:13,208 --> 00:38:15,752
että hänen myrkystään
voi olla hyötyä laimennettuna.
480
00:38:16,044 --> 00:38:18,255
Pahojen muistojen pyyhkimiseksi.
481
00:38:26,054 --> 00:38:28,432
Häntä ei kannata päästää vapaaksi.
482
00:38:30,392 --> 00:38:31,601
Tule.
483
00:38:46,783 --> 00:38:49,578
Tule alas.
484
00:38:55,292 --> 00:38:56,418
Tule.
485
00:39:04,634 --> 00:39:06,094
Paracelsuksen kiitos.
486
00:39:07,137 --> 00:39:10,599
Olisi ollut katastrofaalista,
jos olisit paennut.
487
00:39:11,183 --> 00:39:13,560
Hänen vuokseen tulin Amerikkaan.
488
00:39:17,856 --> 00:39:19,691
Tuomaan Frankin kotiin.
489
00:39:21,902 --> 00:39:22,903
Odota. Anteeksi. Pysy siinä.
490
00:39:23,070 --> 00:39:24,863
Hän ei pidä vieraista.
491
00:39:26,073 --> 00:39:28,075
No niin.
492
00:39:28,950 --> 00:39:30,494
Hänet myytiin laittomasti.
493
00:39:31,703 --> 00:39:33,997
Löysin hänet Egyptistä. Hän oli kahleissa.
494
00:39:34,873 --> 00:39:37,417
En voinut jättää häntä.
Oli pakko ottaa hänet mukaan.
495
00:39:37,793 --> 00:39:40,253
Vien sinut sinne, mihin kuulut,
vai mitä, Frank?
496
00:39:42,130 --> 00:39:44,633
Arizonan luontoon.
497
00:40:22,504 --> 00:40:23,880
Nyt ne tulevat.
498
00:40:25,173 --> 00:40:26,967
Mitkä?
499
00:40:27,134 --> 00:40:28,343
Rynnisarvet.
500
00:40:29,344 --> 00:40:31,012
- Hei!
- Kaikki hyvin.
501
00:40:34,433 --> 00:40:35,642
Hei.
502
00:40:39,563 --> 00:40:41,982
Viimeinen olemassa oleva pari.
503
00:40:42,941 --> 00:40:44,776
Jos en olisi pelastanut niitä,
504
00:40:44,943 --> 00:40:47,404
rynnisarvet olisivat voineet
kuolla sukupuuttoon.
505
00:40:52,534 --> 00:40:53,660
No niin.
506
00:40:58,707 --> 00:41:00,584
Pelastatko näitä olentoja?
507
00:41:00,750 --> 00:41:03,587
Kyllä. Pelastan, hoidan ja suojelen niitä.
508
00:41:03,753 --> 00:41:06,089
Yritän hienovaraisesti kertoa
niistä muille velhoille.
509
00:41:07,549 --> 00:41:08,758
Tule.
510
00:41:20,187 --> 00:41:21,563
Titus, Finn.
511
00:41:21,730 --> 00:41:23,523
Poppy, Marlow, Tom.
512
00:41:26,193 --> 00:41:27,903
Sillä oli flunssa.
513
00:41:28,069 --> 00:41:29,696
Se tarvitsi kehon lämpöä.
514
00:41:31,531 --> 00:41:32,908
Hyppää sinne.
515
00:41:36,995 --> 00:41:38,455
Se on todella kiintynyt.
516
00:41:39,539 --> 00:41:40,999
Menehän nyt, Piketti.
517
00:41:42,834 --> 00:41:43,835
Piketti.
518
00:41:44,753 --> 00:41:46,755
Ne eivät kiusaa sinua. Mene nyt.
519
00:41:47,797 --> 00:41:48,798
Piketti.
520
00:41:49,758 --> 00:41:50,759
No niin.
521
00:41:52,260 --> 00:41:55,305
Tämän vuoksi minua syytetään suosimisesta.
522
00:41:56,598 --> 00:41:57,933
Dougal on poissa.
523
00:41:59,768 --> 00:42:01,394
Olen tulossa.
524
00:42:01,770 --> 00:42:03,480
Äiti on tässä.
525
00:42:03,730 --> 00:42:04,898
Hei.
526
00:42:05,649 --> 00:42:06,858
Anna kun katson sinua.
527
00:42:07,025 --> 00:42:08,652
Tunnistan nämä.
528
00:42:12,322 --> 00:42:13,573
Sinun okkamisi.
529
00:42:14,282 --> 00:42:16,409
- Miten niin minun okkamini?
- Niin.
530
00:42:17,202 --> 00:42:18,453
Haluatko...
531
00:42:19,704 --> 00:42:21,164
Toki.
532
00:42:21,331 --> 00:42:22,499
No niin.
533
00:42:28,880 --> 00:42:29,965
Hei.
534
00:42:32,008 --> 00:42:33,301
Älä silitä sitä.
535
00:42:33,468 --> 00:42:35,804
Ne oppivat puolustautumaan nuorina.
536
00:42:35,971 --> 00:42:38,640
Niiden munat ovat hopeaa,
joten ne ovat todella arvokkaita.
537
00:42:38,807 --> 00:42:39,849
Hyvä on.
538
00:42:40,016 --> 00:42:42,185
Metsästäjät ryöstävät niiden pesiä.
539
00:42:42,435 --> 00:42:43,812
Kiitos.
540
00:42:45,730 --> 00:42:46,815
Herra Scamander?
541
00:42:46,982 --> 00:42:48,024
Sano minua Liskoksi.
542
00:42:48,900 --> 00:42:51,027
Lisko. Tämä ei taida olla unta.
543
00:42:51,486 --> 00:42:52,737
Mistä huomasit?
544
00:42:53,655 --> 00:42:55,574
Mielikuvitukseni ei riitä keksimään tätä.
545
00:42:58,868 --> 00:43:00,495
Voisitko heittää vähän pellettejä
546
00:43:00,662 --> 00:43:02,289
tuonne kuutamolleille?
547
00:43:04,291 --> 00:43:06,001
- Toki.
- Tuolla on...
548
00:43:09,713 --> 00:43:11,006
Perhana.
549
00:43:11,256 --> 00:43:12,757
Haisku on häipynyt.
550
00:43:12,924 --> 00:43:14,676
Tietysti on, se peijooni.
551
00:43:14,843 --> 00:43:17,637
Se haluaa päästä käsiksi
kaikkeen kiiltävään.
552
00:43:54,799 --> 00:43:56,885
Mitä teit tänään, Jacob?
553
00:43:57,052 --> 00:43:58,678
Olin matkalaukussa.
554
00:43:58,845 --> 00:44:00,221
Hei.
555
00:44:00,722 --> 00:44:01,890
Hei, kaverit.
556
00:44:02,057 --> 00:44:03,850
Ihan rauhassa.
557
00:44:04,017 --> 00:44:06,686
Rauhoittukaa.
558
00:44:14,527 --> 00:44:16,029
Söpöliini.
559
00:44:17,030 --> 00:44:18,740
Siinä se on.
560
00:45:04,035 --> 00:45:05,203
Peräänny.
561
00:45:09,124 --> 00:45:11,418
- Mikä sillä on?
- Käskin perääntymään.
562
00:45:13,002 --> 00:45:14,713
Mikä hitto tämä on?
563
00:45:15,463 --> 00:45:17,132
Se on obskuuri.
564
00:45:18,049 --> 00:45:19,551
Minun pitää mennä.
565
00:45:20,301 --> 00:45:22,220
Etsiä paenneet
ennen kuin ne haavoittuvat.
566
00:45:22,387 --> 00:45:23,555
Haavoittuvat?
567
00:45:23,722 --> 00:45:24,806
Kyllä, herra Kowalski.
568
00:45:24,973 --> 00:45:26,766
Ne ovat vieraalla maaperällä
569
00:45:26,933 --> 00:45:29,978
miljoonien planeetan häijyimpien
olentojen keskellä.
570
00:45:32,313 --> 00:45:33,648
Ihmisten.
571
00:45:35,316 --> 00:45:38,778
Jos keskikokoinen olento
572
00:45:38,945 --> 00:45:40,655
pitää avarista maista,
573
00:45:40,822 --> 00:45:42,657
puista, juomapaikoista ja muusta,
574
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
mihin se menisi?
575
00:45:44,325 --> 00:45:45,493
New Yorkissako?
576
00:45:45,785 --> 00:45:47,495
- Niin.
- Avaraa maata?
577
00:45:49,038 --> 00:45:50,123
Keskuspuistoon.
578
00:45:50,498 --> 00:45:51,875
Ja missä se on?
579
00:45:52,041 --> 00:45:53,334
Missä Keskuspuisto on?
580
00:45:57,839 --> 00:45:59,507
Kuulehan...
581
00:45:59,674 --> 00:46:00,842
Tulisin näyttämään,
582
00:46:01,009 --> 00:46:02,844
mutta eikö se olisi pettämistä?
583
00:46:03,011 --> 00:46:05,889
Tytöt tekivät meille kaakaota...
584
00:46:06,055 --> 00:46:07,182
Kun he huomaavat,
585
00:46:07,348 --> 00:46:09,517
että et enää hikoile,
sinut unhoitutetaan heti.
586
00:46:09,684 --> 00:46:10,894
Mitä se tarkoittaa?
587
00:46:11,060 --> 00:46:13,605
Silloin kadottaa
kaikki muistonsa taikuudesta.
588
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Enkö muistaisi mitään tästä?
589
00:46:20,069 --> 00:46:21,279
Et.
590
00:46:25,533 --> 00:46:27,911
Hyvä on. Autan sinua.
591
00:46:32,707 --> 00:46:33,875
Mennään sitten.
592
00:46:52,018 --> 00:46:54,229
Valio, missä olet ollut?
593
00:46:56,981 --> 00:46:59,943
Etsin paikkaa huomiselle kokoukselle.
594
00:47:02,403 --> 00:47:05,114
Ehkä 32nd Streetin kulmassa...
595
00:47:13,206 --> 00:47:14,249
Anteeksi, äiti.
596
00:47:14,457 --> 00:47:16,167
En tajunnut, että on niin myöhä.
597
00:48:10,722 --> 00:48:12,849
- Katselin teitä illallisella.
- Niin.
598
00:48:13,683 --> 00:48:15,643
Teistä pidetään, vai mitä?
599
00:48:18,021 --> 00:48:20,315
Niin teistäkin, eikö?
600
00:48:20,481 --> 00:48:22,650
Ei oikeastaan. Ärsytän ihmisiä.
601
00:48:25,945 --> 00:48:27,655
Miksi päätitte ryhtyä leipuriksi?
602
00:48:29,657 --> 00:48:30,909
Koska teen kuolemaa
603
00:48:31,075 --> 00:48:32,744
siinä säilyketehtaassa.
604
00:48:32,994 --> 00:48:36,331
Kaikki siellä tekevät kuolemaa.
Se puristaa ihmisestä kaikki mehut.
605
00:48:36,623 --> 00:48:38,416
- Pidättekö säilykeruoasta?
- En.
606
00:48:38,583 --> 00:48:40,209
En minäkään.
607
00:48:40,501 --> 00:48:43,129
Siksi haluan leipoa.
Se tekee ihmiset onnellisiksi.
608
00:48:43,296 --> 00:48:44,631
Menemme tätä kautta.
609
00:48:45,298 --> 00:48:46,674
Saitteko lainan?
610
00:48:47,634 --> 00:48:48,718
En.
611
00:48:49,177 --> 00:48:50,553
Minulla ei ole takausta.
612
00:48:50,720 --> 00:48:52,847
Olin kai liian kauan armeijassa.
En tiedä.
613
00:48:53,014 --> 00:48:54,474
Olitteko sodassa?
614
00:48:54,641 --> 00:48:56,601
Tietysti olin sodassa.
Kaikki olivat sodassa.
615
00:48:56,768 --> 00:48:59,354
- Ettekö te?
- Tein töitä lohikäärmeiden kanssa.
616
00:48:59,520 --> 00:49:00,688
Ukrainalaisten rautamahojen.
617
00:49:01,105 --> 00:49:02,523
Itärintamalla.
618
00:49:31,803 --> 00:49:33,262
Fenestra.
619
00:50:35,783 --> 00:50:37,285
Tulejo.
620
00:50:57,096 --> 00:50:59,140
Onko nyt hyvä?
621
00:51:01,809 --> 00:51:03,269
Vielä kaksi jäljellä.
622
00:51:13,946 --> 00:51:15,114
He menivät tuonnepäin.
623
00:51:16,157 --> 00:51:17,200
Kädet ylös.
624
00:51:21,662 --> 00:51:22,663
Mitä hittoa tuo on?
625
00:51:25,833 --> 00:51:26,959
Leijona.
626
00:51:37,720 --> 00:51:41,265
New York on paljon kiintoisampi
kuin kuvittelin.
627
00:51:57,490 --> 00:51:58,866
Laittakaa tämä päähän.
628
00:51:59,492 --> 00:52:02,453
Miksi minun pitää käyttää tällaista?
629
00:52:02,620 --> 00:52:05,832
Koska kallonne voi haljeta
kovan paineen alla.
630
00:52:26,394 --> 00:52:28,437
Laitoimme heille kaakaota.
631
00:52:30,940 --> 00:52:31,983
No niin.
632
00:52:35,736 --> 00:52:38,406
Laittakaa tämä yllenne.
633
00:52:39,365 --> 00:52:40,575
Hyvä on.
634
00:52:40,741 --> 00:52:43,786
Nyt ei ole mitään syytä huoleen.
635
00:52:44,412 --> 00:52:47,290
Onko kukaan ikinä uskonut,
kun sanotte noin?
636
00:52:47,456 --> 00:52:50,585
Filosofiani mukaan
huolehtimalla kärsii kahdesti.
637
00:52:55,923 --> 00:52:57,425
Sillä on kiima-aika.
638
00:52:57,925 --> 00:52:59,969
Sen pitää paritella.
639
00:53:04,473 --> 00:53:06,934
Purskeen myskiä. Se on hulluna siihen.
640
00:54:15,711 --> 00:54:17,046
Hyvä tyttö.
641
00:54:18,631 --> 00:54:19,799
Tule.
642
00:54:19,966 --> 00:54:21,259
Mene laatikkoon.
643
00:54:31,519 --> 00:54:32,520
Häivy!
644
00:54:38,693 --> 00:54:39,986
Ei.
645
00:55:08,514 --> 00:55:09,598
Entistus.
646
00:55:12,476 --> 00:55:13,519
Merlinin parta!
647
00:55:18,607 --> 00:55:19,692
Puu!
648
00:55:19,942 --> 00:55:21,736
Ne ovat täysin samanlaiset.
649
00:55:23,487 --> 00:55:24,488
Sama asia.
650
00:55:24,780 --> 00:55:26,032
Lisko!
651
00:55:30,244 --> 00:55:31,495
Älä.
652
00:55:33,372 --> 00:55:34,373
Olen pahoillani.
653
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
Hyvin meni, herra Kowalski.
654
00:56:37,812 --> 00:56:39,021
Sano minua Jacobiksi.
655
00:56:47,613 --> 00:56:50,783
Vielä yksi jäljellä.
656
00:56:55,538 --> 00:56:56,872
Hyppäähän sinne.
657
00:57:13,180 --> 00:57:14,473
Hyvät naiset ja herrat...
658
00:57:15,141 --> 00:57:17,768
Illan puhujaa
659
00:57:18,519 --> 00:57:21,021
ei tarvitse esitellä.
660
00:57:21,522 --> 00:57:23,107
Hänestä povataan seuraavaa presidenttiä.
661
00:57:23,274 --> 00:57:24,984
SHAW
AMERIKAN TULEVAISUUS
662
00:57:25,526 --> 00:57:27,319
Jos ette usko minua,
663
00:57:27,486 --> 00:57:28,821
lukekaa hänen isänsä sanomalehtiä.
664
00:57:32,825 --> 00:57:33,951
Hyvät naiset ja herrat,
665
00:57:34,118 --> 00:57:37,955
New Yorkin senaattori, Henry Shaw.
666
00:57:43,752 --> 00:57:44,795
Kiitos.
667
00:57:46,255 --> 00:57:47,548
Kiitos.
668
00:57:52,011 --> 00:57:53,137
Kiitos.
669
00:58:17,870 --> 00:58:19,079
On totta,
670
00:58:19,455 --> 00:58:21,540
että olemme edistyneet.
671
00:58:22,583 --> 00:58:25,252
Mutta joutilaisuutta ei palkita.
672
00:58:25,669 --> 00:58:30,716
Nyt kun vastenmieliset
kapakat on suljettu...
673
00:58:44,313 --> 00:58:47,149
Nyt kun biljardibaarit
674
00:58:47,775 --> 00:58:49,860
ja yksityisbaarit...
675
00:59:01,914 --> 00:59:02,915
Mitä tuo on?
676
00:59:19,473 --> 00:59:21,308
Ei!
677
00:59:53,757 --> 00:59:54,883
Noitia.
678
00:59:55,718 --> 00:59:57,052
TAIKOJEN PALJASTUMISUHKA
HÄTÄTILA
679
00:59:57,219 --> 00:59:58,178
SELITTÄMÄTÖNTÄ TOIMINTAA
HÄTÄTILANNE
680
01:00:00,848 --> 01:00:03,100
AMERIKAN YHDYSVALTAIN TAIKAKONGRESSI
681
01:00:03,517 --> 01:00:06,437
Amerikkalaiset ystävämme ovat
sallineet rikkomuksia
682
01:00:07,062 --> 01:00:11,483
salaisuussäädöksessä,
ja olemme vaarassa paljastua.
683
01:00:11,650 --> 01:00:13,068
Minulle ei saarnaa mies,
684
01:00:13,235 --> 01:00:15,446
joka päästi
Gellert Grindelwaldin livahtamaan.
685
01:00:15,613 --> 01:00:19,575
Matami presidentti, anteeksi,
että keskeytän, mutta tämä on tärkeää...
686
01:00:33,005 --> 01:00:34,548
Teillä on parasta olla hyvä syy
687
01:00:34,715 --> 01:00:36,759
tähän häiriöön, neiti Goldstein.
688
01:00:37,551 --> 01:00:39,553
Minulla on.
689
01:00:42,723 --> 01:00:43,891
Rouva,
690
01:00:44,308 --> 01:00:48,562
New Yorkiin saapui eilen
velho mukanaan laukku
691
01:00:48,812 --> 01:00:49,897
täynnä taikaolentoja.
692
01:00:50,064 --> 01:00:52,107
Valitettavasti osa niistä pakeni.
693
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
Saapuiko hän eilen?
694
01:00:55,778 --> 01:00:57,780
Olette tiennyt 24 tuntia,
695
01:00:57,946 --> 01:01:01,867
että rekisteröimätön velho päästi
taikaotuksia vapaaksi New Yorkissa,
696
01:01:02,034 --> 01:01:04,662
mutta kerrotte siitä vasta,
kun joku on kuollut?
697
01:01:07,331 --> 01:01:08,457
Kuka on kuollut?
698
01:01:09,083 --> 01:01:10,876
Missä se mies on?
699
01:01:51,208 --> 01:01:52,251
Scamander?
700
01:01:55,295 --> 01:01:56,338
Päivää, ministeri.
701
01:01:56,505 --> 01:01:57,631
Theseus Scamander?
702
01:01:57,798 --> 01:01:58,966
Sotasankari?
703
01:01:59,133 --> 01:02:01,009
Ei. Tässä on hänen pikkuveljensä.
704
01:02:01,635 --> 01:02:03,679
Mitä teette New Yorkissa?
705
01:02:04,054 --> 01:02:05,806
Tulin ostamaan puhpalluran.
706
01:02:05,973 --> 01:02:07,182
Niin.
707
01:02:07,349 --> 01:02:08,809
Mitä oikeasti teette täällä?
708
01:02:10,269 --> 01:02:11,437
Goldstein,
709
01:02:11,687 --> 01:02:12,813
kuka hän on?
710
01:02:13,772 --> 01:02:15,315
Jacob Kowalski, matami presidentti.
711
01:02:15,482 --> 01:02:18,068
Hän on ei-taik, jota yksi
herra Scamanderin olennoista puri.
712
01:02:18,360 --> 01:02:20,487
Ei-taik? Unhoituttakaa hänet.
713
01:02:20,946 --> 01:02:22,114
Unhoituttakaa hänet.
714
01:02:25,826 --> 01:02:27,161
Merlinin parta.
715
01:02:27,703 --> 01:02:31,498
Tiedättekö, mikä olennoista teki sen,
herra Scamander?
716
01:02:36,503 --> 01:02:38,046
Mikään olento ei tehnyt tätä.
717
01:02:39,339 --> 01:02:40,758
Älkää teeskennelkö.
718
01:02:41,508 --> 01:02:43,427
Tiedätte, mikä se oli. Katsokaa jälkiä.
719
01:02:48,307 --> 01:02:49,683
Se oli obskuuri.
720
01:02:52,853 --> 01:02:54,897
Menette liian pitkälle, herra Scamander.
721
01:02:55,981 --> 01:02:58,358
Amerikassa ei ole obskuriineja.
722
01:03:01,528 --> 01:03:02,863
Takavarikoi laukku, Vaka.
723
01:03:03,906 --> 01:03:05,240
- Ex. Antakaa se.
- Pidättäkää heidät.
724
01:03:10,871 --> 01:03:12,539
Älkää satuttako olentoja.
725
01:03:13,207 --> 01:03:15,542
Ette ymmärrä. Ne eivät ole vaarallisia.
726
01:03:15,709 --> 01:03:17,878
- Ei mikään niistä.
- Me päätämme siitä.
727
01:03:18,378 --> 01:03:19,713
Viekää heidät selleihin.
728
01:03:20,881 --> 01:03:23,967
Älkää satuttako olentoja.
Ne eivät ole vaarallisia.
729
01:03:24,468 --> 01:03:26,553
Älkää satuttako niitä.
Ne eivät ole vaarallisia!
730
01:03:26,845 --> 01:03:28,639
Älkää! Ne eivät ole vaarallisia!
731
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Ne eivät ole vaarallisia!
732
01:03:38,649 --> 01:03:41,527
Olen pahoillani olentojenne vuoksi,
herra Scamander.
733
01:03:42,444 --> 01:03:43,862
Todella pahoillani.
734
01:03:45,739 --> 01:03:46,740
Voiko joku kertoa,
735
01:03:46,907 --> 01:03:50,077
mikä sellainen obskuuri on?
736
01:03:52,371 --> 01:03:54,414
Niitä ei ole nähty vuosisatoihin.
737
01:03:56,083 --> 01:03:58,794
Näin yhden Sudanissa
kolme kuukautta sitten.
738
01:04:00,796 --> 01:04:03,841
Ennen niitä oli enemmän,
mutta niitä on yhä olemassa.
739
01:04:07,135 --> 01:04:09,429
Se oli ennen kuin
velhot katosivat näkyvistä,
740
01:04:10,556 --> 01:04:13,100
kun jästit jahtasivat meitä yhä.
741
01:04:14,226 --> 01:04:17,896
Nuoret velhot ja noidat
yrittivät tukahduttaa taikavoimiaan
742
01:04:18,063 --> 01:04:19,606
säästyäkseen vainolta.
743
01:04:21,149 --> 01:04:24,611
Sen sijaan, että he olisivat
oppineet hallitsemaan voimiaan,
744
01:04:25,988 --> 01:04:28,949
heille kehittyi niin sanottu obskuuri.
745
01:04:31,827 --> 01:04:34,162
Se on epävakaa, pimeä voima,
746
01:04:34,329 --> 01:04:36,331
joka ilmestyy ja hyökkää.
747
01:04:39,585 --> 01:04:41,336
Sitten se katoaa.
748
01:04:44,715 --> 01:04:47,342
Obskuriinit eivät elä kauan, vai mitä?
749
01:04:47,634 --> 01:04:51,805
Obskuriinien ei tiedetä eläneen
yli kymmenenvuotiaiksi.
750
01:04:53,432 --> 01:04:55,726
Afrikassa näkemäni oli kahdeksan...
751
01:04:59,897 --> 01:05:02,149
Hän kuoli kahdeksanvuotiaana.
752
01:05:05,652 --> 01:05:06,987
Mitä yrität kertoa?
753
01:05:07,154 --> 01:05:10,949
Oliko senaattori Shaw'n tappaja lapsi?
754
01:05:16,288 --> 01:05:19,833
Minun äiti, sinun äiti
Vitsallansa karkaavat
755
01:05:20,000 --> 01:05:23,503
Minun äiti, sinun äiti
Noidat ei saa itkeä
756
01:05:23,670 --> 01:05:26,965
Minun äiti, sinun äiti
Noidat täytyy kitkeä
757
01:05:27,591 --> 01:05:30,844
Eka noita jokeen hukkui
758
01:05:31,094 --> 01:05:33,722
Toinen hirttoköyteen...
759
01:05:33,889 --> 01:05:35,724
Jakakaa lehtiset.
760
01:05:36,725 --> 01:05:38,185
Tiedän, jos heitätte ne pois.
761
01:05:39,353 --> 01:05:41,563
Kertokaa, jos näette jotain epäilyttävää.
762
01:06:11,468 --> 01:06:13,720
Oli hauska tavata, Jacob.
763
01:06:14,262 --> 01:06:16,056
Toivottavasti saat leipomosi.
764
01:06:27,359 --> 01:06:29,111
Olette kiintoisa mies, herra Scamander.
765
01:06:29,277 --> 01:06:30,696
Herra Vaka.
766
01:06:39,663 --> 01:06:42,582
Teidät erotettiin Tylypahkasta
henkien vaarantamisen vuoksi.
767
01:06:42,749 --> 01:06:44,918
- Se oli onnettomuus.
- Otuksen avulla.
768
01:06:45,711 --> 01:06:49,256
Yksi opettajista vastusti erottamistanne.
769
01:06:52,300 --> 01:06:54,845
Miksi Albus Dumbledore
770
01:06:55,595 --> 01:06:57,180
on niin kiintynyt teihin?
771
01:07:02,227 --> 01:07:03,687
En osaa sanoa.
772
01:07:03,854 --> 01:07:06,940
Oliko vaarallisten olentojen
päästäminen vapaaksi
773
01:07:10,402 --> 01:07:12,904
jälleen onnettomuus?
774
01:07:13,864 --> 01:07:15,073
Miksi tekisin niin tahallaan?
775
01:07:15,240 --> 01:07:17,242
Paljastaaksenne velhokunnan.
776
01:07:18,201 --> 01:07:21,121
Lietsoaksenne sotaa
taikamaailman ja muun maailman välillä.
777
01:07:21,955 --> 01:07:24,833
Massamurha yhteisen hyvän nimissä, niinkö?
778
01:07:27,461 --> 01:07:28,462
Niin.
779
01:07:29,713 --> 01:07:30,714
Totisesti.
780
01:07:31,965 --> 01:07:35,635
En ole Grindelwaldin fanaatikkoja,
herra Vaka.
781
01:07:39,139 --> 01:07:43,560
Mitä osaatte kertoa tästä,
herra Scamander?
782
01:07:57,741 --> 01:07:59,367
Se on obskuuri.
783
01:07:59,993 --> 01:08:01,161
Se ei ole, mitä kuvittelette.
784
01:08:01,328 --> 01:08:03,246
Onnistuin erottamaan sen
sudanilaisesta tytöstä
785
01:08:03,455 --> 01:08:04,498
yrittäessäni pelastaa häntä.
786
01:08:04,664 --> 01:08:06,625
Halusin viedä sen tutkittavaksi.
787
01:08:06,792 --> 01:08:08,210
Se ei selviä kehon ulkopuolella.
788
01:08:08,376 --> 01:08:10,170
Se ei voi satuttaa ketään, Tina.
789
01:08:10,462 --> 01:08:12,297
Onko se hyödytön ilman isäntäkehoa?
790
01:08:13,173 --> 01:08:14,508
Hyödytön?
791
01:08:15,926 --> 01:08:17,177
Hyödytön?
792
01:08:19,721 --> 01:08:23,892
Loismainen taikavoima tappoi lapsen.
793
01:08:24,059 --> 01:08:26,144
Mihin sitä voisi tarvita?
794
01:08:32,776 --> 01:08:34,694
Ette huijaa meitä, herra Scamander.
795
01:08:34,861 --> 01:08:36,530
Toitte obskuurin New Yorkiin
796
01:08:36,696 --> 01:08:38,615
tarkoituksena aiheuttaa sekasortoa,
797
01:08:38,782 --> 01:08:41,660
rikkoa salaisuussäädöstä
ja paljastaa taikamaailma.
798
01:08:41,827 --> 01:08:42,994
Se ei voi satuttaa ketään.
799
01:08:43,161 --> 01:08:44,830
Olette syyllistynyt petturuuteen,
800
01:08:44,996 --> 01:08:47,040
ja teidän tuomitaan kuolemaan.
801
01:08:47,749 --> 01:08:49,543
Neiti Goldstein,
joka on auttanut teitä...
802
01:08:49,709 --> 01:08:51,211
Hän ei ole tehnyt mitään.
803
01:08:51,378 --> 01:08:53,213
Hän saa saman tuomion.
804
01:08:55,590 --> 01:08:56,925
Tehkää se välittömästi.
805
01:08:57,092 --> 01:08:59,261
- Ilmoitan itse presidentti Picquerylle.
- Tina.
806
01:09:01,513 --> 01:09:02,556
Olkaa hyvä.
807
01:09:16,236 --> 01:09:18,905
Älä tee tätä, Bernadette.
808
01:09:20,073 --> 01:09:21,741
Se ei satu.
809
01:09:58,904 --> 01:09:59,946
Tina.
810
01:10:00,113 --> 01:10:01,198
Äiti?
811
01:10:02,240 --> 01:10:03,742
Tina.
812
01:10:06,036 --> 01:10:07,871
Tule. On aika mennä nukkumaan.
813
01:10:08,580 --> 01:10:09,956
Oletko valmis?
814
01:10:10,415 --> 01:10:12,792
Eikö näytäkin hyvältä?
815
01:10:17,297 --> 01:10:18,673
Haluatko sinne?
816
01:10:27,807 --> 01:10:28,934
Hei, Sam.
817
01:10:29,100 --> 01:10:30,685
- Hei, Queenie.
- Sinua tarvitaan alhaalla.
818
01:10:30,852 --> 01:10:32,062
Unhoitutan sen tyypin.
819
01:10:32,229 --> 01:10:33,605
Et ole pätevä.
820
01:10:35,315 --> 01:10:36,524
Hei, Sam.
821
01:10:36,816 --> 01:10:38,860
Tietääkö Cecily, että tapailet Rubiinia?
822
01:10:41,279 --> 01:10:42,822
- Miten...
- Anna minun unhoituttaa mies,
823
01:10:42,989 --> 01:10:44,699
niin en koskaan kerro Cecilylle.
824
01:10:48,828 --> 01:10:49,996
Mitä sinä teet?
825
01:10:50,163 --> 01:10:52,666
Hiljaa. Tei on pulassa. Yritän kuunnella.
826
01:10:52,999 --> 01:10:54,376
Jacob, missä Liskon laukku on?
827
01:10:54,542 --> 01:10:56,461
Vaka taisi ottaa sen.
828
01:10:56,836 --> 01:10:58,380
Hyvä on. Tule.
829
01:10:58,797 --> 01:11:00,340
Etkö unhoituta minua?
830
01:11:01,007 --> 01:11:04,135
En tietenkään. Olet nyt yksi meistä.
831
01:11:09,140 --> 01:11:10,767
Tina.
832
01:11:32,414 --> 01:11:33,915
Kaikki hyvin.
833
01:11:43,717 --> 01:11:45,010
Alohomora.
834
01:11:47,929 --> 01:11:49,055
Aukeo.
835
01:11:50,223 --> 01:11:52,392
Hän tietää hyvän taian,
jolla lukita toimistonsa.
836
01:11:55,770 --> 01:11:58,606
Otetaan sinusta kaikki hyvä irti.
837
01:12:18,710 --> 01:12:20,003
Noita!
838
01:12:30,889 --> 01:12:32,265
Herra Scamander!
839
01:12:32,807 --> 01:12:34,100
Älä mene paniikkiin.
840
01:12:34,351 --> 01:12:35,894
Mitä pitäisi tehdä sen sijaan?
841
01:12:41,316 --> 01:12:42,400
Hyppää.
842
01:12:45,070 --> 01:12:46,237
Oletko hullu?
843
01:12:47,030 --> 01:12:48,239
Hyppää sen päälle.
844
01:12:50,950 --> 01:12:52,744
Tina, kuuntele.
845
01:12:53,119 --> 01:12:54,454
Otan sinut kiinni.
846
01:12:55,622 --> 01:12:56,748
Tina.
847
01:13:02,921 --> 01:13:04,214
Otan sinut kiinni.
848
01:13:05,548 --> 01:13:06,841
Saan sinut kiinni, Tina.
849
01:13:07,759 --> 01:13:09,344
Nyt!
850
01:13:14,391 --> 01:13:15,517
Tule.
851
01:13:34,619 --> 01:13:37,664
Jätä hänen aivonsa rauhaan. Tule.
852
01:13:40,625 --> 01:13:41,835
Mikä tuo on?
853
01:13:42,001 --> 01:13:43,086
Liitoriivaus.
854
01:13:43,253 --> 01:13:44,879
Se on mahtava.
855
01:13:59,436 --> 01:14:00,437
Menkää sisään.
856
01:14:11,614 --> 01:14:12,615
Queenie!
857
01:14:18,037 --> 01:14:19,205
Mihin olet menossa?
858
01:14:20,457 --> 01:14:21,708
Minä...
859
01:14:21,875 --> 01:14:23,793
Olen sairas, herra Abernathy.
860
01:14:25,920 --> 01:14:27,046
Taasko?
861
01:14:29,048 --> 01:14:30,216
Mitä sinulla on siinä?
862
01:14:31,301 --> 01:14:32,760
Naisten juttuja.
863
01:14:33,678 --> 01:14:35,472
Haluatteko katsoa? Ei minua haittaa.
864
01:14:35,972 --> 01:14:39,267
Hyvänen aika. Ei. Minä...
865
01:14:40,560 --> 01:14:41,769
Koeta parantua.
866
01:14:42,896 --> 01:14:44,022
Kiitos.
867
01:14:58,077 --> 01:14:59,871
Valio, löysitkö lapsen?
868
01:15:02,207 --> 01:15:03,291
En pysty.
869
01:15:04,375 --> 01:15:05,752
Näytä minulle.
870
01:15:16,221 --> 01:15:18,181
Kun olemme löytäneet lapsen,
871
01:15:18,348 --> 01:15:21,601
voit unohtaa kaiken kokemasi tuskan.
872
01:15:23,853 --> 01:15:25,813
Haluan antaa tämän sinulle, Valio.
873
01:15:26,940 --> 01:15:30,068
Antaisin sen hyvin harvojen käsiin.
874
01:15:32,403 --> 01:15:33,738
Hyvin harvojen.
875
01:15:36,950 --> 01:15:38,117
Mutta sinä...
876
01:15:40,620 --> 01:15:41,996
Olet erilainen.
877
01:15:43,081 --> 01:15:45,291
Kun löydät lapsen, kosketa tätä symbolia,
878
01:15:45,458 --> 01:15:47,502
ja tulen auttamaan.
879
01:15:50,129 --> 01:15:53,299
Tee tämä, ja sinua kunnioitetaan
880
01:15:54,300 --> 01:15:57,136
velhojen keskuudessa ikuisesti.
881
01:16:00,056 --> 01:16:01,975
Lapsi tekee kuolemaa, Valio.
882
01:16:05,812 --> 01:16:07,564
Aika käy vähiin.
883
01:16:20,285 --> 01:16:22,537
Kasvattiko isoisäsi kyyhkyjä?
884
01:16:22,704 --> 01:16:24,038
Minun kasvatti pöllöjä.
885
01:16:25,665 --> 01:16:27,333
Niitä oli mukava syöttää.
886
01:16:27,625 --> 01:16:31,421
Vaka väitti aina,
että otus aiheutti häiriöt.
887
01:16:31,754 --> 01:16:32,964
Meidän pitää napata olentosi,
888
01:16:33,131 --> 01:16:35,216
jotta hän ei voi käyttää
niitä syntipukkeina.
889
01:16:35,383 --> 01:16:37,260
Vain yksi puuttuu.
890
01:16:37,427 --> 01:16:38,845
Dougal, puolihahmoni.
891
01:16:39,554 --> 01:16:40,763
Dougal?
892
01:16:41,598 --> 01:16:44,851
Ongelma on, että se on näkymätön.
893
01:16:47,645 --> 01:16:49,147
- Näkymätön?
- Niin.
894
01:16:49,689 --> 01:16:51,691
Yleensä. Se...
895
01:16:55,069 --> 01:16:57,363
- Miten voi napata jonkin...
- Se on todella vaikeaa.
896
01:17:07,790 --> 01:17:08,791
Murjoka.
897
01:17:09,208 --> 01:17:10,877
- Anteeksi?
- Murjoka.
898
01:17:11,336 --> 01:17:14,047
Hän oli tietolähteeni, kun olin aurori.
899
01:17:14,756 --> 01:17:17,634
Hän myi sivutyönään taikaolentoja.
900
01:17:18,551 --> 01:17:21,220
Mahtaako hän olla kiinnostunut
olentojen jäljistä?
901
01:17:23,389 --> 01:17:25,975
Hän on kiinnostunut kaikesta,
minkä hän voi myydä.
902
01:17:58,549 --> 01:18:00,218
Kyynelhelmet
903
01:18:00,468 --> 01:18:05,223
Kun lohikäärme tytön vei
904
01:18:05,390 --> 01:18:09,310
Ja hyrräpää pyörinyt ei
905
01:18:10,061 --> 01:18:13,981
Kun rakkain päätti kaikota
906
01:18:14,315 --> 01:18:18,820
Yksisarvinen vailla sarvea
907
01:18:19,737 --> 01:18:21,364
Ja hevoskotka...
908
01:18:21,531 --> 01:18:22,949
Miten täällä saa juotavaa?
909
01:18:25,326 --> 01:18:26,828
Etkö ole ennen nähnyt kotitonttua?
910
01:18:27,787 --> 01:18:31,582
Tietysti olen. Kotitontut ovat mahtavia.
911
01:18:32,208 --> 01:18:33,668
Setäni on kotitonttu.
912
01:18:35,378 --> 01:18:36,629
Niin.
913
01:18:39,674 --> 01:18:42,427
Kuusi shottia ilolientä
ja kuupansekoittaja.
914
01:18:50,268 --> 01:18:51,978
Ovatko kaikki ei-taikit kuten sinä?
915
01:18:52,895 --> 01:18:55,648
Eivät. Olen ainutlaatuinen.
916
01:19:13,207 --> 01:19:14,542
PALKKIO
ETSINTÄKUULUTUS
917
01:19:14,709 --> 01:19:16,544
Olen pidättänyt puolet näistä ihmisistä.
918
01:19:17,253 --> 01:19:18,504
Asia ei ehkä kuulu minulle,
919
01:19:18,671 --> 01:19:22,550
mutta näin jotain siinä kuolemanrohdossa.
920
01:19:24,260 --> 01:19:26,679
Näin sinun halaavan toissalemilaista.
921
01:19:27,638 --> 01:19:29,348
Hänen nimensä on Valio.
922
01:19:30,892 --> 01:19:32,310
Hänen äitinsä hakkaa häntä.
923
01:19:35,146 --> 01:19:36,689
Hän hakkaa adoptoimiaan lapsia,
924
01:19:36,898 --> 01:19:39,025
mutta Valioa hän vihaa eniten.
925
01:19:41,027 --> 01:19:42,862
Oliko hän se ei-taik,
jonka kimppuun kävit?
926
01:19:44,572 --> 01:19:46,240
Niin menetin työpaikkani.
927
01:19:47,533 --> 01:19:50,203
Otin yhteen hänen kanssaan
hullujen seuraajien nähden.
928
01:19:51,412 --> 01:19:53,039
Heidät kaikki piti unhoituttaa.
929
01:19:53,206 --> 01:19:54,373
Se oli iso skandaali.
930
01:19:54,832 --> 01:19:56,083
Hän on tuolla.
931
01:19:57,001 --> 01:20:01,047
Rakkaus kaikkien pään sekoittaa
932
01:20:08,805 --> 01:20:11,724
Teilläkö on laukullinen hirviöitä?
933
01:20:11,891 --> 01:20:13,351
Uutiset leviävät nopeasti.
934
01:20:14,894 --> 01:20:18,981
Toivoin, että voisitte kertoa,
onko olennoista mitään tietoa.
935
01:20:20,107 --> 01:20:21,609
Jälkiä tai muuta.
936
01:20:23,736 --> 01:20:27,031
Teistä on luvattu iso palkkio,
herra Scamander.
937
01:20:28,115 --> 01:20:29,575
Miksi auttaisin teitä
938
01:20:30,409 --> 01:20:32,036
ilmiantamisenne sijaan?
939
01:20:32,370 --> 01:20:34,413
Minun pitää tehdä tästä
kannattavaa teille.
940
01:20:35,748 --> 01:20:38,042
Sanotaan sitä sisäänpääsymaksuksi.
941
01:20:43,923 --> 01:20:46,425
AYT tarjoaa enemmän.
942
01:20:49,846 --> 01:20:51,097
Lunaskooppi?
943
01:20:53,933 --> 01:20:55,434
Minulla on niitä viisi.
944
01:21:02,692 --> 01:21:04,318
Pakastettu tuhkaluikuran muna.
945
01:21:04,569 --> 01:21:05,987
Nyt olemme...
946
01:21:07,655 --> 01:21:08,698
Hetkinen.
947
01:21:11,117 --> 01:21:12,285
Tuo on...
948
01:21:12,577 --> 01:21:13,953
Tuo on pokkuroija.
949
01:21:14,120 --> 01:21:15,121
Vai mitä?
950
01:21:16,455 --> 01:21:17,665
- Ei .
- Älkää viitsikö.
951
01:21:17,832 --> 01:21:19,542
Ne tiirikoivat lukkoja, vai mitä?
952
01:21:20,042 --> 01:21:21,335
Ette saa sitä.
953
01:21:22,920 --> 01:21:24,130
No...
954
01:21:25,631 --> 01:21:28,342
Yrittäkää päästä elossa takaisin,
herra Scamander,
955
01:21:28,509 --> 01:21:30,303
kun koko AYT on perässänne.
956
01:21:32,847 --> 01:21:34,098
Hyvä on.
957
01:21:43,065 --> 01:21:44,066
Piketti.
958
01:21:56,662 --> 01:22:00,166
Jokin näkymätön on tehnyt tuhojaan
5th Avenuen tienoilla.
959
01:22:00,708 --> 01:22:03,044
Kannattaa tarkistaa Macy's-tavaratalo.
960
01:22:03,502 --> 01:22:04,795
Etsimänne voi olla siellä.
961
01:22:04,962 --> 01:22:06,047
Dougal.
962
01:22:06,213 --> 01:22:07,506
Vielä yksi asia.
963
01:22:08,466 --> 01:22:11,052
Herra Vaka työskentelee AYT:ssä.
964
01:22:11,886 --> 01:22:13,971
Mitä tiedätte hänen taustoistaan?
965
01:22:14,138 --> 01:22:18,476
Kyselette paljon, herra Scamander.
966
01:22:19,894 --> 01:22:21,354
Se voi koitua kohtaloksenne.
967
01:22:25,066 --> 01:22:26,317
AYT on tulossa.
968
01:22:26,651 --> 01:22:27,860
Kerroitko heille?
969
01:22:30,988 --> 01:22:32,490
ETSINTÄKUULUTUS
970
01:22:36,285 --> 01:22:37,912
Anteeksi, herra Murjoka.
971
01:22:40,748 --> 01:22:42,208
Hän muistuttaa työnjohtajaani.
972
01:23:14,490 --> 01:23:15,700
Mitä puuhaat, Valio?
973
01:23:23,290 --> 01:23:24,417
Mistä sait tämän?
974
01:23:24,750 --> 01:23:26,127
Anna se takaisin, Valio.
975
01:23:26,293 --> 01:23:28,045
Se on vain lelu.
976
01:23:32,758 --> 01:23:34,260
Mitä tämä on?
977
01:23:38,556 --> 01:23:39,932
Riisu se.
978
01:24:05,124 --> 01:24:07,710
- Äiti...
- En ole äitisi.
979
01:24:09,795 --> 01:24:11,464
Äitisi
980
01:24:11,630 --> 01:24:14,967
oli paha ja luonnoton nainen.
981
01:24:16,469 --> 01:24:17,762
Se oli minun.
982
01:24:19,472 --> 01:24:20,514
Siviä.
983
01:24:33,486 --> 01:24:34,820
Mitä tämä on?
984
01:25:27,331 --> 01:25:30,000
Puolihahmot ovat yleensä rauhanomaisia,
985
01:25:30,167 --> 01:25:32,837
mutta ärsytettyinä ne voivat purra.
986
01:25:34,713 --> 01:25:35,840
Te kaksi,
987
01:25:36,382 --> 01:25:37,550
tuonne päin.
988
01:25:37,925 --> 01:25:40,219
Yrittäkää olla ennalta-arvaamattomia.
989
01:25:45,558 --> 01:25:47,852
- Oliko tuo puolihahmo?
- Ei.
990
01:25:48,018 --> 01:25:50,604
Puolihahmo taitaa olla täällä
tuon vuoksi.
991
01:26:05,953 --> 01:26:08,080
Se havaitsee todennäköisyyksiä,
992
01:26:08,414 --> 01:26:11,417
eli se näkee
todennäköisimmän tulevaisuuden.
993
01:26:13,502 --> 01:26:14,962
Mitä se tekee?
994
01:26:16,505 --> 01:26:17,840
Se on lapsenvahtina.
995
01:26:19,175 --> 01:26:20,718
Mitä sanoit?
996
01:26:20,885 --> 01:26:21,927
Tämä on minun vikani.
997
01:26:24,054 --> 01:26:27,933
Luulin saaneeni kaikki,
mutta taisin laskea väärin.
998
01:26:32,646 --> 01:26:33,939
Vahtiko se tuota?
999
01:26:47,286 --> 01:26:49,872
Okkamit ovat koranaptyksisiä.
1000
01:26:50,956 --> 01:26:53,500
Ne kasvavat täyttäen kaiken tilan.
1001
01:26:58,130 --> 01:26:59,423
Äiti on täällä.
1002
01:27:20,527 --> 01:27:21,820
Tarvitsemme hyönteisen!
1003
01:27:23,322 --> 01:27:25,574
Minkä tahansa hyönteisen ja teepannun.
1004
01:27:27,117 --> 01:27:28,577
Etsikää teepannu!
1005
01:27:50,015 --> 01:27:51,016
Ei!
1006
01:27:52,184 --> 01:27:53,227
Sain sen! Saan sen!
1007
01:27:56,855 --> 01:27:57,856
Teepannu!
1008
01:28:11,412 --> 01:28:13,706
Torakka teepannussa.
1009
01:29:08,927 --> 01:29:10,262
Koranaptyksinen.
1010
01:29:11,805 --> 01:29:14,266
Ne myös kutistuvat täyttäen tietyn tilan.
1011
01:29:19,855 --> 01:29:21,148
Kerro totuus.
1012
01:29:22,983 --> 01:29:25,027
Oliko siinä kaikki, mitä laukusta tuli?
1013
01:29:25,778 --> 01:29:27,279
Siinä oli kaikki.
1014
01:29:28,781 --> 01:29:30,157
Ja se on totuus.
1015
01:29:34,119 --> 01:29:35,329
Siinä se tulee.
1016
01:29:36,455 --> 01:29:38,332
Onko mukavaa olla kotona?
1017
01:29:38,499 --> 01:29:40,042
Olet varmaan väsynyt. Tule.
1018
01:29:40,209 --> 01:29:41,460
Laita se keskelle.
1019
01:29:41,794 --> 01:29:43,754
No niin.
1020
01:30:10,114 --> 01:30:11,281
Aivan.
1021
01:30:11,824 --> 01:30:13,325
Meidän pitää jutella.
1022
01:30:18,372 --> 01:30:20,165
En olisi antanut hänen pitää sinua.
1023
01:30:21,166 --> 01:30:22,793
En luopuisi sinusta
1024
01:30:22,960 --> 01:30:25,337
kaiken sen jälkeen,
mitä olet tehnyt vuokseni.
1025
01:30:27,005 --> 01:30:29,591
Emmekö ole puhuneet murjottamisesta?
1026
01:30:30,676 --> 01:30:31,677
Piketti?
1027
01:30:34,096 --> 01:30:35,347
Hymyile.
1028
01:30:35,764 --> 01:30:36,932
Piketti, hymyile...
1029
01:30:39,059 --> 01:30:40,185
Hyvä on.
1030
01:30:40,811 --> 01:30:42,187
Nyt vajosit alas.
1031
01:30:50,070 --> 01:30:51,238
Hei, Lisko.
1032
01:30:53,407 --> 01:30:54,741
Kuka hän on?
1033
01:30:55,576 --> 01:30:56,785
Ex kukaan.
1034
01:30:59,079 --> 01:31:00,539
Lyyra Lestrange.
1035
01:31:02,207 --> 01:31:03,542
Olen kuullut siitä perheestä.
1036
01:31:04,960 --> 01:31:07,629
Eivätkö he ole...
1037
01:31:07,963 --> 01:31:09,715
Älä lue ajatuksiani.
1038
01:31:21,185 --> 01:31:22,853
Pyysin, ettet tekisi niin.
1039
01:31:23,812 --> 01:31:25,481
Tiedän. Anteeksi.
1040
01:31:26,398 --> 01:31:27,858
En mahda sille mitään.
1041
01:31:29,151 --> 01:31:31,069
Kärsiviä ihmisiä on helpoin lukea.
1042
01:31:31,236 --> 01:31:32,362
En kärsi.
1043
01:31:34,156 --> 01:31:35,949
Siitä on jo kauan.
1044
01:31:45,042 --> 01:31:47,669
Sinulla oli läheinen ihmissuhde koulussa.
1045
01:31:50,339 --> 01:31:52,633
Olimme molemmat ulkopuolisia.
1046
01:31:54,468 --> 01:31:56,595
- Olimme melko...
- Olitteko todella läheisiä?
1047
01:31:58,889 --> 01:32:00,098
Vuosien ajan.
1048
01:32:04,394 --> 01:32:05,771
Hän oli ottaja.
1049
01:32:07,940 --> 01:32:09,274
Tarvitset antajan.
1050
01:32:10,192 --> 01:32:11,944
Mistä te kaksi puhutte?
1051
01:32:13,028 --> 01:32:14,029
Emme mistään.
1052
01:32:14,696 --> 01:32:15,822
Koulusta.
1053
01:32:15,989 --> 01:32:17,616
- Komusta.
- Sanoitko...
1054
01:32:18,450 --> 01:32:19,785
Sanoitko "Koulusta"?
1055
01:32:20,744 --> 01:32:21,954
Onko olemassa koulu?
1056
01:32:22,120 --> 01:32:25,499
Onko Amerikassa velhojen koulu?
1057
01:32:25,999 --> 01:32:27,709
Tietysti. Ilvermorny.
1058
01:32:27,876 --> 01:32:30,462
Se on maailman paras velhokoulu.
1059
01:32:30,629 --> 01:32:34,299
Tylypahka on maailman paras velhokoulu.
1060
01:32:35,133 --> 01:32:36,176
Tylypötyä.
1061
01:32:46,645 --> 01:32:47,646
Vaara.
1062
01:32:50,857 --> 01:32:52,651
Se aistii vaaran.
1063
01:33:32,482 --> 01:33:34,985
Obskuriini on ollut täällä.
1064
01:33:35,444 --> 01:33:36,528
Mihin hän meni?
1065
01:33:39,406 --> 01:33:40,699
Auta minua.
1066
01:33:42,117 --> 01:33:43,410
Auta minua.
1067
01:33:46,038 --> 01:33:48,290
Sanoitko, että sinulla on toinen sisko?
1068
01:33:50,208 --> 01:33:51,710
Auta minua.
1069
01:33:52,419 --> 01:33:54,504
- Missä toinen siskosi on?
- Tarvitsen apua.
1070
01:33:54,671 --> 01:33:56,548
Pieni tyttö. Mihin hän meni?
1071
01:33:56,715 --> 01:33:58,675
Auta minua.
1072
01:34:00,886 --> 01:34:03,722
Siskosi on suuressa vaarassa.
1073
01:34:05,390 --> 01:34:06,600
Meidän pitää löytää hänet.
1074
01:34:15,984 --> 01:34:17,444
Mikä tämä paikka on?
1075
01:34:17,778 --> 01:34:19,946
Äiti adoptoi Siviän täältä.
1076
01:34:20,113 --> 01:34:21,740
Perheessä oli 12 lasta.
1077
01:34:22,574 --> 01:34:25,786
Hän ikävöi sisaruksiaan
ja puhuu heistä yhä.
1078
01:34:28,246 --> 01:34:29,748
Missä hän on?
1079
01:34:31,541 --> 01:34:32,751
En tiedä.
1080
01:34:34,503 --> 01:34:35,879
Olet surkki, Valio.
1081
01:34:37,130 --> 01:34:39,675
Haistoin sen sinusta
heti tavattuani sinut.
1082
01:34:40,926 --> 01:34:41,927
Mitä?
1083
01:34:43,595 --> 01:34:45,847
Olet velhosukua,
mutta sinulla ei ole voimia.
1084
01:34:46,973 --> 01:34:48,433
Sanoit voivasi opettaa minua.
1085
01:34:48,600 --> 01:34:49,851
Sinua ei voi opettaa.
1086
01:34:50,519 --> 01:34:51,520
Äitisi on kuollut.
1087
01:34:52,312 --> 01:34:53,605
Se on palkkiosi.
1088
01:34:54,981 --> 01:34:56,441
En tarvitse sinua enää.
1089
01:35:05,242 --> 01:35:06,576
Siviä?
1090
01:35:18,547 --> 01:35:20,006
Siviä.
1091
01:35:21,216 --> 01:35:25,303
Ei tarvitse pelätä.
1092
01:35:27,097 --> 01:35:29,349
Tulin veljesi Valion kanssa.
1093
01:35:34,479 --> 01:35:36,022
Tulehan sieltä.
1094
01:36:11,308 --> 01:36:12,350
Valio.
1095
01:36:13,727 --> 01:36:15,937
Olen anteeksipyynnön velkaa.
1096
01:36:16,855 --> 01:36:18,565
Luotin sinuun.
1097
01:36:21,777 --> 01:36:23,236
Luulin, että olit ystäväni.
1098
01:36:23,987 --> 01:36:25,530
Luulin, että olit erilainen.
1099
01:36:27,866 --> 01:36:29,367
Voit hallita sitä.
1100
01:36:30,452 --> 01:36:31,620
Valio.
1101
01:36:36,958 --> 01:36:39,336
En taida haluta, herra Vaka.
1102
01:37:04,903 --> 01:37:07,280
Onko tuo se obskuriini?
1103
01:37:09,324 --> 01:37:11,785
Se on voimakkaampi kuin obskuriinit,
joista olen kuullut.
1104
01:37:16,081 --> 01:37:17,874
Jos en tule takaisin,
1105
01:37:18,041 --> 01:37:19,501
huolehdi olennoistani.
1106
01:37:20,460 --> 01:37:23,463
Kaikki tarpeellinen tieto on täällä.
1107
01:37:24,631 --> 01:37:25,841
Mitä?
1108
01:37:26,007 --> 01:37:27,801
En anna heidän tappaa sitä.
1109
01:37:30,470 --> 01:37:31,471
Lisko!
1110
01:37:32,389 --> 01:37:34,307
Kuulit, mitä hän sanoi. Huolehdi niistä.
1111
01:37:36,268 --> 01:37:37,602
Ota tämä, kulta.
1112
01:37:37,978 --> 01:37:39,396
Ei.
1113
01:37:41,189 --> 01:37:42,774
En voi ottaa sinua mukaan.
1114
01:37:43,900 --> 01:37:46,778
- Päästä irti, Jacob.
- Hei.
1115
01:37:47,112 --> 01:37:49,281
Sanoit itse, että olen yksi teistä.
1116
01:37:49,573 --> 01:37:50,615
Vai mitä?
1117
01:37:50,782 --> 01:37:52,617
Se on liian vaarallista.
1118
01:38:22,731 --> 01:38:24,649
Selvisit pitkään
1119
01:38:25,984 --> 01:38:28,320
tämä sisälläsi, Valio.
1120
01:38:29,696 --> 01:38:30,822
Se on ihme.
1121
01:38:31,406 --> 01:38:33,658
Sinä olet ihme.
1122
01:38:35,118 --> 01:38:36,369
Tule mukaani.
1123
01:38:37,162 --> 01:38:39,664
Ajattele, mitä voimme saavuttaa yhdessä.
1124
01:38:54,179 --> 01:38:55,180
Lisko!
1125
01:38:55,555 --> 01:38:57,307
Toissalemilainen poika. Hän on obskuriini.
1126
01:38:57,766 --> 01:38:59,142
Hän ei ole lapsi.
1127
01:38:59,768 --> 01:39:03,688
Hän on niin voimakas,
että hän on onnistunut selviytymään.
1128
01:39:08,151 --> 01:39:09,361
Lisko.
1129
01:39:10,570 --> 01:39:11,738
Pelasta hänet.
1130
01:39:19,204 --> 01:39:20,455
Herra Vaka.
1131
01:39:33,385 --> 01:39:35,845
Ilmestyt paikalle aina,
kun sinua ei kaivata.
1132
01:39:48,483 --> 01:39:49,985
Hillitkää tätä.
1133
01:39:50,527 --> 01:39:53,113
Muuten paljastumme,
ja se merkitsee sotaa.
1134
01:40:03,957 --> 01:40:05,250
Valio.
1135
01:40:05,667 --> 01:40:07,127
Valio, voin auttaa sinua.
1136
01:41:12,400 --> 01:41:18,740
KAUPUNGINTALO
1137
01:41:46,684 --> 01:41:47,852
- Eristäkää alue.
- Hyvä on.
1138
01:41:48,019 --> 01:41:49,062
Sinne ei saa päästä muita.
1139
01:42:02,242 --> 01:42:03,409
Valio...
1140
01:42:06,371 --> 01:42:08,123
Olet Valio, vai mitä?
1141
01:42:11,209 --> 01:42:13,545
Tulin auttamaan sinua.
1142
01:42:14,546 --> 01:42:16,798
En tee sinulle pahaa.
1143
01:42:36,401 --> 01:42:39,070
Olen tavannut kaltaisesi.
1144
01:42:42,407 --> 01:42:43,658
Tytön.
1145
01:42:45,160 --> 01:42:46,161
Nuoren tytön,
1146
01:42:46,578 --> 01:42:48,163
joka oli vangittu.
1147
01:42:49,873 --> 01:42:54,085
Hänet vangittiin
ja häntä rangaistiin taikuudesta.
1148
01:43:12,228 --> 01:43:13,438
Valio.
1149
01:43:16,774 --> 01:43:18,151
Voinko tulla luoksesi?
1150
01:43:21,821 --> 01:43:23,239
Voinko tulla sinne?
1151
01:43:52,852 --> 01:43:54,979
Tuo tappoi poikani.
1152
01:43:55,146 --> 01:43:56,814
Haluan oikeutta.
1153
01:43:57,649 --> 01:44:01,694
Paljastan, kuka olet ja mitä olet tehnyt.
1154
01:44:25,009 --> 01:44:26,970
Katso! Ota kuvia.
1155
01:44:54,789 --> 01:44:56,124
Valio...
1156
01:45:35,413 --> 01:45:36,873
Valio, ei!
1157
01:45:42,503 --> 01:45:44,088
Älä tee tätä.
1158
01:45:45,006 --> 01:45:46,090
Ole kiltti.
1159
01:45:47,425 --> 01:45:49,010
Jatka puhumista, Tina.
1160
01:45:50,636 --> 01:45:52,722
Puhu hänelle. Hän kuuntelee sinua.
1161
01:45:53,222 --> 01:45:54,474
Hän kuuntelee.
1162
01:45:57,352 --> 01:45:59,562
Tiedän, mitä se nainen teki sinulle.
1163
01:46:03,983 --> 01:46:06,152
Tiedän, että olet kärsinyt.
1164
01:46:08,488 --> 01:46:11,032
Tämä pitää lopettaa nyt.
1165
01:46:12,992 --> 01:46:15,370
Lisko ja minä suojelemme sinua.
1166
01:46:17,955 --> 01:46:19,123
Se mies
1167
01:46:20,375 --> 01:46:21,626
käyttää sinua hyväksi.
1168
01:46:21,959 --> 01:46:23,461
Älä kuuntele häntä, Valio.
1169
01:46:24,504 --> 01:46:26,172
Haluan, että olet vapaa.
1170
01:46:27,632 --> 01:46:28,674
Kaikki hyvin.
1171
01:46:30,343 --> 01:46:31,636
Juuri noin.
1172
01:46:41,604 --> 01:46:42,647
Älkää!
1173
01:46:42,814 --> 01:46:43,815
- Hän pelästyy!
- Sauvat alas!
1174
01:46:45,149 --> 01:46:46,526
Jos satuttaa häntä, vastaa minulle.
1175
01:46:46,943 --> 01:46:48,945
Valio.
1176
01:46:51,072 --> 01:46:52,073
Ei!
1177
01:46:52,365 --> 01:46:53,533
Ei!
1178
01:47:28,025 --> 01:47:29,235
Valio.
1179
01:47:30,611 --> 01:47:32,029
Typerykset.
1180
01:47:34,031 --> 01:47:35,867
Ymmärrättekö, mitä teitte?
1181
01:47:36,617 --> 01:47:39,579
Määräsin tappamaan obskuriinin,
herra Vaka.
1182
01:47:39,745 --> 01:47:41,038
Niin.
1183
01:47:41,539 --> 01:47:43,833
Teidät muistetaan siitä varmasti,
matami presidentti.
1184
01:47:45,501 --> 01:47:47,086
Tämä ei ollut oikein.
1185
01:47:47,253 --> 01:47:49,922
Hän oli vastuussa ei-taikin kuolemasta.
1186
01:47:50,381 --> 01:47:52,049
Yhteisömme olisi voinut paljastua.
1187
01:47:52,216 --> 01:47:53,885
Hän rikkoi yhtä pyhimmistä laeistamme.
1188
01:47:54,051 --> 01:47:57,680
Se laki saa meidät hiiviskelemään
viemäreissä kuin rotat.
1189
01:47:58,055 --> 01:48:00,057
Laki vaatii,
että salaamme todellisen luontomme.
1190
01:48:00,725 --> 01:48:03,561
Laki määrää meidät
kyyristelemään peloissamme,
1191
01:48:03,728 --> 01:48:05,688
jotta emme paljastuisi.
1192
01:48:08,149 --> 01:48:10,276
Kysyn teiltä, matami presidentti,
1193
01:48:12,069 --> 01:48:13,571
kysyn teiltä kaikilta...
1194
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
Keitä laki suojelee?
1195
01:48:19,911 --> 01:48:21,204
Meitä?
1196
01:48:23,247 --> 01:48:24,624
Vai heitä?
1197
01:48:31,714 --> 01:48:33,758
En suostu enää nöyristelemään.
1198
01:48:33,925 --> 01:48:35,009
Autoni,
1199
01:48:35,843 --> 01:48:38,346
ottakaa herra Vakan sauva
1200
01:48:38,513 --> 01:48:39,889
ja viekää hänet...
1201
01:49:13,673 --> 01:49:15,049
Tulejo!
1202
01:49:24,517 --> 01:49:25,726
Paljastus.
1203
01:49:50,751 --> 01:49:53,337
Luuletteko voivanne vangita minut?
1204
01:49:55,172 --> 01:49:58,342
Teemme parhaamme, herra Grindelwald.
1205
01:50:16,360 --> 01:50:19,322
Merkitseekö se pientä kuolemaa?
1206
01:50:30,458 --> 01:50:31,542
Hei.
1207
01:50:32,752 --> 01:50:35,880
Jonkun on parasta pitää tätä silmällä.
1208
01:50:40,551 --> 01:50:41,552
Kiitos.
1209
01:50:41,719 --> 01:50:44,388
Olemme anteeksipyynnön velkaa,
herra Scamander,
1210
01:50:45,306 --> 01:50:47,725
mutta velhoyhteisö on paljastunut.
1211
01:50:48,643 --> 01:50:51,228
Emme voi unhoituttaa koko kaupunkia.
1212
01:50:56,525 --> 01:50:57,777
Itse asiassa
1213
01:50:59,320 --> 01:51:00,738
voimme tehdä niin.
1214
01:51:26,722 --> 01:51:29,558
Aioin odottaa, että pääsemme Arizonaan.
1215
01:51:32,895 --> 01:51:35,690
Mutta nyt taidat olla
ainoa toivomme, Frank.
1216
01:51:54,875 --> 01:51:56,460
Minunkin tulee ikävä sinua.
1217
01:52:08,931 --> 01:52:10,391
Tiedät, mitä pitää tehdä.
1218
01:53:54,578 --> 01:53:57,414
TUHOA TIMES SQUARELLA
TAIKAOLENTO TEKEE TUHOJAAN
1219
01:53:57,581 --> 01:53:59,834
OUTOJA SÄÄILMIÖITÄ
SATEISIN MARRASKUU MIESMUISTIIN
1220
01:54:36,745 --> 01:54:38,080
KAUPUNGINTALO
1221
01:54:38,247 --> 01:54:39,790
He eivät muista mitään.
1222
01:54:40,958 --> 01:54:44,336
Myrkyllä on unhoittajaominaisuuksia.
1223
01:54:46,881 --> 01:54:49,133
Jäämme palveluksen velkaa,
herra Scamander.
1224
01:54:52,261 --> 01:54:53,387
Nyt
1225
01:54:53,554 --> 01:54:55,681
saatte luvan
viedä laukun pois New Yorkista.
1226
01:54:56,390 --> 01:54:57,808
Kyllä, matami presidentti.
1227
01:55:04,315 --> 01:55:05,983
Onko se ei-taik yhä täällä?
1228
01:55:11,155 --> 01:55:12,489
Unhoituttakaa hänet.
1229
01:55:12,656 --> 01:55:14,116
Poikkeuksia ei voi olla.
1230
01:55:16,493 --> 01:55:18,913
Yksikin todistaja...
1231
01:55:19,079 --> 01:55:20,164
Tunnette lain.
1232
01:55:24,460 --> 01:55:26,337
Saatte hyvästellä.
1233
01:55:27,338 --> 01:55:29,506
METRO
1234
01:55:37,514 --> 01:55:38,641
Hei.
1235
01:55:41,310 --> 01:55:42,311
Näin on parasta.
1236
01:55:43,646 --> 01:55:45,522
Niin. Minä...
1237
01:55:46,774 --> 01:55:48,817
Minun ei olisi kuulunut olla täällä.
1238
01:55:49,777 --> 01:55:51,570
Minun ei kuulunut saada tietää
1239
01:55:53,530 --> 01:55:54,865
mitään tästä.
1240
01:55:59,536 --> 01:56:01,914
Lisko piti minut maisemissa vain, koska...
1241
01:56:03,832 --> 01:56:04,875
Hei,
1242
01:56:05,250 --> 01:56:08,045
Lisko, miksi pidit minut maisemissa?
1243
01:56:09,630 --> 01:56:11,048
Koska pidän sinusta.
1244
01:56:13,467 --> 01:56:15,344
Koska olet ystäväni.
1245
01:56:16,679 --> 01:56:19,098
En koskaan unohda apuasi, Jacob.
1246
01:56:22,434 --> 01:56:23,435
Hei...
1247
01:56:23,894 --> 01:56:25,104
Tulen mukaasi.
1248
01:56:26,730 --> 01:56:28,899
Lähdetään johonkin. Mihin vain.
1249
01:56:30,234 --> 01:56:31,443
Koska
1250
01:56:31,694 --> 01:56:34,488
en voi löytää ketään muuta kaltaistasi.
1251
01:56:37,408 --> 01:56:38,575
Kaltaisiani on paljon.
1252
01:56:38,742 --> 01:56:39,743
Ei.
1253
01:56:43,080 --> 01:56:44,873
Olet ainutlaatuinen.
1254
01:56:51,088 --> 01:56:52,589
Minun pitää mennä.
1255
01:56:57,469 --> 01:56:58,554
Jacob”.
1256
01:56:59,471 --> 01:57:01,098
Kaikki hyvin.
1257
01:57:10,024 --> 01:57:12,026
Se on kuin heräisi, vai mitä?
1258
01:59:15,315 --> 01:59:16,567
Anteeksi.
1259
01:59:19,027 --> 01:59:20,112
Hei!
1260
01:59:34,251 --> 01:59:35,502
Hyvä herra Kowalski.
1261
01:59:35,919 --> 01:59:38,338
Taitosi menevät hukkaan säilyketehtaalla.
1262
01:59:41,592 --> 01:59:44,970
Ota nämä okkamin munankuoret
takaukseksi leipomoa varten.
1263
01:59:45,137 --> 01:59:46,597
Hyväntekijä.
1264
02:00:08,285 --> 02:00:09,411
No...
1265
02:00:10,287 --> 02:00:12,664
- Tämä on ollut...
- Eikö olekin?
1266
02:00:16,793 --> 02:00:18,545
Kuule, Lisko...
1267
02:00:19,504 --> 02:00:21,048
Haluan kiittää sinua.
1268
02:00:21,632 --> 02:00:23,008
Miksi ihmeessä?
1269
02:00:24,051 --> 02:00:25,302
No, tiedäthän...
1270
02:00:26,261 --> 02:00:28,513
Jos et olisi puhunut puolestani
matami Picquerylle,
1271
02:00:28,680 --> 02:00:31,308
en olisi päässyt takaisin tutkimustiimiin.
1272
02:00:32,809 --> 02:00:36,146
Päästäisin sinut mielelläni
tutkimaan minua.
1273
02:00:39,107 --> 02:00:41,276
Yritä välttää tutkintaa jonkin aikaa.
1274
02:00:41,443 --> 02:00:42,444
Hyvä on.
1275
02:00:42,903 --> 02:00:45,280
Hiljaiseloa tästä lähtien.
1276
02:00:45,447 --> 02:00:46,782
Takaisin taikaministeriöön.
1277
02:00:46,990 --> 02:00:48,408
Julkaisen kirjani.
1278
02:00:48,659 --> 02:00:50,160
Odotan sitä innolla.
1279
02:00:50,661 --> 02:00:53,580
Ihmeotukset ja niiden olinpaikat.
1280
02:00:59,503 --> 02:01:01,672
Pitääkö Lyyra Lestrange lukemisesta?
1281
02:01:02,923 --> 02:01:04,341
Kuka?
1282
02:01:05,968 --> 02:01:08,178
Tyttö, jonka kuvaa pidät mukanasi.
1283
02:01:10,681 --> 02:01:13,558
En tiedä, mistä Lyyra pitää nykyään.
1284
02:01:14,851 --> 02:01:16,520
Koska ihmiset muuttuvat.
1285
02:01:17,312 --> 02:01:19,273
- Niin.
- Minä olen muuttunut.
1286
02:01:20,983 --> 02:01:22,317
Luulisin.
1287
02:01:23,360 --> 02:01:24,778
Ehkä vähän.
1288
02:01:34,746 --> 02:01:36,873
Lähetän sinulle kirjani, jos se käy.
1289
02:01:37,749 --> 02:01:39,251
Se olisi mukavaa.
1290
02:01:57,728 --> 02:02:02,649
Anteeksi. Entä jos antaisin
kirjan henkilökohtaisesti?
1291
02:02:05,402 --> 02:02:06,737
Se olisi mukavaa.
1292
02:02:09,948 --> 02:02:11,575
Todella mukavaa.
1293
02:03:02,459 --> 02:03:05,379
KOREITA LEIVOKSIA
TUORETTA LEIPÄÄ
1294
02:03:06,463 --> 02:03:09,883
LAADUKKAITA LEIPOMOTUOTTEITA
1295
02:03:13,345 --> 02:03:16,807
TÖITÄ TARJOLLA
1296
02:03:16,973 --> 02:03:18,558
SISÄÄN - OLEMME AVOINNA
1297
02:03:28,693 --> 02:03:31,613
Mistä saatte ideanne, herra Kowalski?
1298
02:03:31,822 --> 02:03:33,490
En tiedä.
1299
02:03:34,908 --> 02:03:36,535
Ne vain putkahtavat päähäni.
1300
02:03:36,952 --> 02:03:38,954
Olkaa hyvä. Älkää unohtako tätä.
1301
02:03:39,329 --> 02:03:40,497
Nauttikaa.
1302
02:03:40,831 --> 02:03:42,541
Hei! Hendry.
1303
02:03:42,707 --> 02:03:45,335
Varastoon. Kiitos, kaveri.
1304
02:12:36,908 --> 02:12:42,956
IHMEOTUKSET
JA NIIDEN OLINPAIKAT
1305
02:12:47,961 --> 02:12:48,962
Tekstitys: Annemai Oksanen
1306
02:12:49,253 --> 02:12:50,254
Finnish