1
00:00:53,179 --> 00:00:56,307
DUISTERE TOVENAAR GELLERT GRINDELWALD
SLAAT WEER TOE IN EUROPA
2
00:00:56,558 --> 00:00:58,726
ZWEINSTEIN VOERT BEVEILIGING OP
3
00:00:58,893 --> 00:01:01,980
NIEUWE TREND - GIECHELWATER
4
00:01:05,441 --> 00:01:06,943
DREIGING DUISTERE TOVENAAR
5
00:01:07,193 --> 00:01:10,697
IS VOETBAL HET ZWERKBAL
VAN NO-MAJS?
6
00:01:10,863 --> 00:01:14,367
GRINDELWALD VERGROOT RISICO
OP OORLOG MET NO-MAJS
7
00:01:16,286 --> 00:01:19,914
FABELDIEREN NOG STEEDS
VERBODEN IN VS
8
00:01:22,417 --> 00:01:24,877
MAGISCHE DREIGING
GROTER DAN OOIT
9
00:01:25,169 --> 00:01:28,131
ANTI-TOVENAARGEVOEL NEEMT TOE
10
00:01:28,298 --> 00:01:31,050
PICQUERY ROEPT OP TOT KALMTE
11
00:01:32,135 --> 00:01:35,555
McTAWNY
BEZEMSTELEN
12
00:01:35,930 --> 00:01:37,515
WAAR IS GRINDELWALD?
13
00:01:39,809 --> 00:01:42,520
GRINDELWALD ZAAIT
ANGST WERELDWIJD
14
00:02:13,134 --> 00:02:16,554
Dougal. Doe even rustig, alsjeblieft.
15
00:02:18,181 --> 00:02:19,515
We zijn er bijna.
16
00:02:37,867 --> 00:02:39,118
Volgende.
17
00:02:45,416 --> 00:02:46,501
Brits, hè?
18
00:02:47,960 --> 00:02:49,504
Voor het eerst in New York?
19
00:02:51,172 --> 00:02:52,674
Zit daar iets eetbaars in?
20
00:02:55,677 --> 00:02:56,928
Huisdieren?
21
00:03:02,016 --> 00:03:03,518
Dat moet ik laten maken.
Neen.
22
00:03:06,104 --> 00:03:07,355
Ik wil even kijken.
23
00:03:12,110 --> 00:03:13,361
DREUZELBEVEILIGING
24
00:03:30,920 --> 00:03:33,548
Welkom in New York.
- Dank u.
25
00:03:33,798 --> 00:03:34,966
Volgende.
26
00:03:38,302 --> 00:03:40,930
Het was net een soort wind.
27
00:03:41,097 --> 00:03:44,892
Of een geest. Maar dan donker.
28
00:03:46,519 --> 00:03:48,062
En ik zag de ogen.
29
00:03:49,230 --> 00:03:51,023
Helwitte ogen.
30
00:03:54,569 --> 00:03:57,155
Een donkere wind, met ogen?
31
00:03:57,321 --> 00:03:59,115
Een donkere massa.
32
00:03:59,991 --> 00:04:03,578
En daar dook het weg. Onder de grond.
33
00:04:03,870 --> 00:04:06,539
Iemand moet iets doen.
34
00:04:06,831 --> 00:04:09,792
Dat ding zit overal.
Het loopt uit de hand.
35
00:04:11,544 --> 00:04:13,880
En? Heb je iets?
36
00:04:14,255 --> 00:04:16,257
Donkere wind. Bla-bla.
37
00:04:16,924 --> 00:04:20,094
Atmosferische onzin. Of elektrisch.
38
00:04:20,845 --> 00:04:22,221
Heb je dorst?
39
00:04:22,388 --> 00:04:26,142
Nee, ik drink niet meer.
Ik heb 't Martha beloofd.
40
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Het is atmosferisch.
41
00:05:08,059 --> 00:05:10,353
Aan de kant, mensen.
42
00:05:10,520 --> 00:05:15,274
Deze prachtige stad is bezaaid
met sieraden van vindingrijkheid.
43
00:05:15,441 --> 00:05:20,571
Bioscopen, automobielen,
radio, elektrisch licht...
44
00:05:21,531 --> 00:05:22,865
Pardon.
45
00:05:23,950 --> 00:05:27,787
Maar waar licht is, is ook schaduw.
46
00:05:27,954 --> 00:05:30,498
Iets belaagt onze stad,
47
00:05:30,748 --> 00:05:34,210
zaait verderf en verdwijnt dan spoorloos.
48
00:05:36,671 --> 00:05:38,089
We moeten vechten.
49
00:05:38,714 --> 00:05:42,385
Sluit je aan bij de Tweede Salemers.
50
00:05:42,552 --> 00:05:45,388
Pardon, mop. Ik moet naar de bank.
51
00:05:45,555 --> 00:05:47,598
We moeten samen strijden...
52
00:05:48,015 --> 00:05:49,100
Kijk 's uit.
53
00:05:49,267 --> 00:05:51,269
Sorry. Mijn koffer.
54
00:05:52,728 --> 00:05:54,230
Geeft niets.
55
00:05:54,856 --> 00:05:57,066
Pardon.
- Jij daar.
56
00:05:58,067 --> 00:05:59,068
Vriend.
57
00:06:02,280 --> 00:06:04,615
Waarom ben je hierheen gekomen?
58
00:06:05,074 --> 00:06:06,701
Ik liep langs.
59
00:06:06,868 --> 00:06:08,578
Ben je een zoeker?
60
00:06:08,786 --> 00:06:10,705
Een zoeker naar de waarheid?
61
00:06:12,248 --> 00:06:14,250
Ik ben meer een jager.
62
00:06:16,294 --> 00:06:19,589
Hoor mij aan. En mijn waarschuwing.
63
00:06:21,257 --> 00:06:23,175
Lach maar als je durft.
64
00:06:25,636 --> 00:06:27,889
Er zijn heksen onder ons.
65
00:06:28,306 --> 00:06:31,350
We moeten samen strijden
voor onze kinderen.
66
00:06:31,517 --> 00:06:34,979
Voor onze toekomst.
Wat zeg je daarvan, vriend?
67
00:06:46,407 --> 00:06:47,158
Pardon.
68
00:07:07,053 --> 00:07:09,263
Kan ik u helpen?
69
00:07:11,432 --> 00:07:14,352
Nee, ik sta te wachten.
70
00:07:27,907 --> 00:07:29,533
Wat brengt u hier?
71
00:07:30,201 --> 00:07:31,410
Hetzelfde als u.
72
00:07:32,578 --> 00:07:35,039
Jij wil ook een lening voor een bakkerij?
73
00:07:37,291 --> 00:07:38,918
Hoe groot was die kans?
74
00:07:41,545 --> 00:07:44,548
Moge de beste winnen.
- Pardon.
75
00:07:47,385 --> 00:07:48,761
Hé, meneer.
76
00:07:49,053 --> 00:07:50,137
Meneer.
77
00:07:51,555 --> 00:07:52,473
Makker.
78
00:07:52,640 --> 00:07:55,643
Mr Kowalski, Mr Bingley verwacht u.
79
00:08:13,411 --> 00:08:16,497
J. KOWALSKI
LUXE GEBAK
80
00:08:24,422 --> 00:08:26,507
U werkt momenteel
81
00:08:28,009 --> 00:08:30,678
In een inblikfabriek.
- Er was niks beters.
82
00:08:30,845 --> 00:08:33,514
Ik ben pas terug sinds '24.
83
00:08:33,681 --> 00:08:36,684
Terug?
- Uit Europa.
84
00:08:36,851 --> 00:08:40,104
Ik maakte deel uit van de troepen.
85
00:09:12,261 --> 00:09:14,013
Goed.
- Mr Kowalski...
86
00:09:14,680 --> 00:09:17,016
Probeer de paczkis eens.
87
00:09:17,683 --> 00:09:20,519
Een recept van mijn grootmoeder.
De sinaasappelrasp...
88
00:09:20,686 --> 00:09:22,146
Mr Kowalski.
89
00:09:22,646 --> 00:09:26,567
Wat hebt u de bank te bieden
als onderpand?
90
00:09:27,526 --> 00:09:28,527
Onderpand?
91
00:09:28,694 --> 00:09:30,154
Onderpand.
92
00:09:31,697 --> 00:09:33,491
Er zijn nu machines
93
00:09:33,699 --> 00:09:36,827
die honderden donuts per uur maken.
94
00:09:36,994 --> 00:09:39,413
Maar niet zo lekker als die van mij.
95
00:09:39,580 --> 00:09:42,374
De bank moet zich indekken.
96
00:09:43,501 --> 00:09:45,002
Een goedendag.
97
00:10:06,107 --> 00:10:08,025
Hé, meneer de Engelsman.
98
00:10:08,192 --> 00:10:09,860
Uw ei komt uit.
99
00:10:22,790 --> 00:10:24,667
Wat gebeurde er?
100
00:10:38,931 --> 00:10:40,891
Pardon?
101
00:10:45,563 --> 00:10:47,523
Ik stond daar...
102
00:10:48,941 --> 00:10:51,110
Ik stond daar.
103
00:10:53,988 --> 00:10:56,115
Hup, erin.
- Hallo?
104
00:10:57,741 --> 00:10:59,076
Rustig nou.
105
00:11:00,578 --> 00:11:02,121
Dougal, moet ik erin komen?
106
00:11:03,581 --> 00:11:05,624
Laat me niet naar beneden komen.
107
00:11:08,544 --> 00:11:10,212
Absoluut niet.
108
00:11:10,963 --> 00:11:12,256
Alohomora.
109
00:11:15,134 --> 00:11:18,095
O, dus u gaat dat geld stelen, hè?
110
00:11:19,430 --> 00:11:20,306
Petrificus Totalus.
111
00:11:23,809 --> 00:11:24,935
Mr Bingley.
112
00:11:27,354 --> 00:11:29,523
Kowalski.
113
00:11:34,361 --> 00:11:35,487
Echt?
114
00:11:50,127 --> 00:11:52,546
Nee. Niet dat.
115
00:11:53,297 --> 00:11:54,548
Kijk.
116
00:12:00,804 --> 00:12:04,141
Nee. Niet schieten. Niet schieten.
117
00:12:04,975 --> 00:12:07,645
Voor de laatste keer, lastpak,
118
00:12:07,811 --> 00:12:10,314
blijf van andermans spullen af.
119
00:12:10,481 --> 00:12:11,982
De bank wordt beroofd.
120
00:12:12,149 --> 00:12:13,859
Het spijt me heel erg.
121
00:12:15,986 --> 00:12:17,154
Wat was dat?
122
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
Niets om u druk om te maken.
123
00:12:19,490 --> 00:12:22,660
Maar helaas hebt u al te veel gezien.
124
00:12:22,826 --> 00:12:25,829
Blijf maar even staan, het is zo geregeld.
125
00:12:25,996 --> 00:12:27,122
Ja, hoor.
126
00:12:30,000 --> 00:12:30,709
Sorry.
127
00:12:35,798 --> 00:12:37,007
Verdorie.
128
00:12:53,691 --> 00:12:55,025
Wie bent u?
129
00:12:55,526 --> 00:12:58,028
Sorry.
- Wie bent u?
130
00:12:58,570 --> 00:13:01,407
Newt Scamander. En u?
- Wat is dat in uw koffer?
131
00:13:02,199 --> 00:13:03,867
Mijn Delfstoffer.
132
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
Er zit iets op uw...
133
00:13:06,537 --> 00:13:09,039
Waarom hebt u dat ding losgelaten?
134
00:13:09,206 --> 00:13:12,251
Dat was niet de bedoeling.
Als ie wat glimmends ziet...
135
00:13:12,418 --> 00:13:16,922
Niet de bedoeling? U had geen
slechter moment kunnen uitkiezen.
136
00:13:17,089 --> 00:13:19,091
We hebben hier grote problemen.
137
00:13:21,093 --> 00:13:22,553
U gaat mee.
138
00:13:22,720 --> 00:13:24,430
Waar naartoe?
139
00:13:24,847 --> 00:13:28,350
Magisch Congres
van de Verenigde Staten van Amerika.
140
00:13:30,394 --> 00:13:32,396
Dus u werkt voor MACUSA.
141
00:13:33,564 --> 00:13:35,232
Bent u een soort rechercheur?
142
00:13:37,735 --> 00:13:39,737
Hebt u dat met die No-maj opgelost?
143
00:13:40,362 --> 00:13:42,197
De wat?
- De No-maj.
144
00:13:43,574 --> 00:13:45,784
Niet magisch. De niet-tovenaar.
145
00:13:46,910 --> 00:13:49,872
Wij noemen ze Dreuzels.
- U hebt zijn geheugen gewist, toch?
146
00:13:50,247 --> 00:13:52,041
Die No-maj met die koffer?
147
00:13:56,045 --> 00:13:58,422
Dat is een Sectie 3-A, Mr Scamander.
148
00:13:58,714 --> 00:13:59,923
U gaat mee.
149
00:14:09,058 --> 00:14:09,892
Kom.
150
00:14:11,769 --> 00:14:14,146
Sorry, maar ik heb wel dingen te doen.
151
00:14:14,313 --> 00:14:17,441
Nou, dan moet u die maar verzetten.
152
00:14:18,108 --> 00:14:21,779
Wat doet u eigenlijk in New York?
- Een verjaardagscadeau kopen.
153
00:14:22,321 --> 00:14:23,614
Kon dat niet in Londen?
154
00:14:24,490 --> 00:14:29,453
Nee, de enige Pulkerik-fokker
ter wereld woont in New York.
155
00:14:30,412 --> 00:14:32,289
Ik heb een Sectie 3-A.
156
00:14:35,167 --> 00:14:38,962
Trouwens, het fokken van
magische wezens is hier verboden.
157
00:14:39,129 --> 00:14:41,590
Hij is al een jaar gesloten.
158
00:14:54,853 --> 00:14:59,191
MAGISCHE DREIGING:
ONVERKLAARBARE ACTIVITEITEN
159
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
Hé, Goldstein.
160
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
Hé, Red.
161
00:15:37,563 --> 00:15:40,023
Onderzoekscommissie.
- Ik dacht dat je...
162
00:15:40,190 --> 00:15:42,734
Onderzoekscommissie. Een Sectie 3-A.
163
00:15:47,739 --> 00:15:50,367
MAGISCHE ORDEVERSTORING
164
00:15:50,534 --> 00:15:54,246
Het Internationaal Overlegorgaan
wil een delegatie sturen.
165
00:15:54,413 --> 00:15:57,541
Ze denken dat 't komt
door Grindelwalds aanvallen in Europa.
166
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
Ik was daar.
167
00:16:00,377 --> 00:16:01,920
Het is een beest.
168
00:16:02,379 --> 00:16:06,383
Geen mens is tot zulke dingen in staat,
mevrouw de President.
169
00:16:07,050 --> 00:16:09,928
Eén ding is duidelijk, het moet stoppen.
170
00:16:10,220 --> 00:16:14,558
Het valt No-majs aan. En als
die bang worden, vallen zij aan.
171
00:16:15,392 --> 00:16:18,562
En dat betekent ontmaskering.
Misschien wel oorlog.
172
00:16:26,111 --> 00:16:29,448
Uw positie hier is duidelijk,
Miss Goldstein.
173
00:16:29,740 --> 00:16:32,993
Ja, mevrouw, maar...
- U bent geen Schouwer meer.
174
00:16:35,496 --> 00:16:39,500
Nee, mevrouw de President. Maar...
- Goldstein.
175
00:16:40,542 --> 00:16:45,547
We hebben nu te maken
met grote problemen. Verdwijn.
176
00:16:45,797 --> 00:16:46,924
Ja, mevrouw.
177
00:17:06,568 --> 00:17:09,071
TOVERSTOKVERGUNNINGEN
178
00:17:13,116 --> 00:17:14,868
Hebt u een toverstokvergunning?
179
00:17:15,035 --> 00:17:17,120
In New York
moeten buitenlanders die hebben.
180
00:17:17,287 --> 00:17:19,957
Ik heb weken geleden
een verzoek ingediend.
181
00:17:24,211 --> 00:17:26,296
Scamander...
182
00:17:26,463 --> 00:17:28,632
En u was pas in Equatoriaal-Guinea?
183
00:17:28,799 --> 00:17:32,886
Een jaar in het veld.
Ik schrijf een boek over magische wezens.
184
00:17:33,053 --> 00:17:34,972
Een verdelgingshandleiding?
185
00:17:35,305 --> 00:17:39,560
Nee, we moeten ze juist beschermen
en niet doden.
186
00:17:39,726 --> 00:17:40,727
Goldstein?
187
00:17:41,270 --> 00:17:42,563
Waar is ze?
188
00:17:42,771 --> 00:17:44,982
Waar is ze? Goldstein?
189
00:17:46,149 --> 00:17:47,150
Goldstein?
190
00:17:49,236 --> 00:17:51,822
Bemoei je je weer met het onderzoek?
191
00:17:56,785 --> 00:17:57,869
Waar was je?
192
00:17:59,955 --> 00:18:01,456
Waar heeft ze u opgepikt?
193
00:18:02,624 --> 00:18:04,001
Mij?
194
00:18:05,335 --> 00:18:07,754
Zit je weer achter de Tweede Salemers aan?
195
00:18:07,921 --> 00:18:09,840
Natuurlijk niet, sir.
196
00:18:12,009 --> 00:18:13,969
Goedemiddag, Mr Graves.
197
00:18:14,136 --> 00:18:16,346
Goedemiddag, Abernathy.
198
00:18:16,680 --> 00:18:19,099
Mr Graves, dit is Mr Scamander.
199
00:18:19,266 --> 00:18:23,604
Hij heeft een wezen in die koffer
dat de bank op stelten zette.
200
00:18:24,980 --> 00:18:26,189
Laat maar eens zien.
201
00:18:54,301 --> 00:18:55,552
Tina...
202
00:19:16,323 --> 00:19:17,866
Het spijt me, oma.
203
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
Wat is...
204
00:20:04,788 --> 00:20:08,625
mijn mammie, jouw mammie
vangt een toverkol
205
00:20:08,875 --> 00:20:12,504
mijn mammie, jouw mammie
niets is haar te dol
206
00:20:12,838 --> 00:20:15,966
HEKSEN ZIJN ONDER ONS
KOM BIJ DE NIEUWE SALEMERS
207
00:20:16,133 --> 00:20:17,467
mijn mammie, jouw mammie
heksen huilen niet
208
00:20:17,634 --> 00:20:21,513
mijn mammie, jouw mammie
de dood ligt in 't verschiet
209
00:20:21,680 --> 00:20:25,517
heks nummer één
verdronken in het sop
210
00:20:25,684 --> 00:20:29,187
heks nummer twee
hangend aan de strop
211
00:20:44,286 --> 00:20:48,123
heks nummer drie
brandend in het vuur
212
00:20:48,290 --> 00:20:52,544
heks nummer vier
slagen ieder uur
213
00:20:57,549 --> 00:21:01,011
Pak je flyers voordat je gaat eten.
214
00:21:16,234 --> 00:21:18,737
Is het een heksenvlek, mevrouw?
215
00:21:24,951 --> 00:21:26,369
Nee. Hij is in orde.
216
00:21:37,589 --> 00:21:40,217
U had die man moeten vergetelen.
217
00:21:41,218 --> 00:21:43,220
Als er een onderzoek komt lig ik eruit.
218
00:21:43,386 --> 00:21:44,888
Waarom?
219
00:21:45,055 --> 00:21:47,390
Ik mag me niet bemoeien
met de Tweede Salemers.
220
00:21:53,980 --> 00:21:55,649
Wat was dat?
221
00:21:56,608 --> 00:21:59,110
Ik denk een mot. Een grote mot.
222
00:22:03,740 --> 00:22:05,283
Stil, ik versta haar niet.
223
00:22:05,450 --> 00:22:07,786
Het was weer een gasexplosie.
224
00:22:07,953 --> 00:22:10,288
Ik ga niet naar binnen met de kinderen.
225
00:22:10,455 --> 00:22:14,084
Er hangt geen gaslucht.
- Het was ook geen gas.
226
00:22:14,251 --> 00:22:17,337
Het was een gigantisch, enorm...
227
00:22:17,504 --> 00:22:19,005
Gas.
228
00:22:19,923 --> 00:22:21,675
Het was gas.
229
00:22:48,034 --> 00:22:49,661
Mr Scamander.
230
00:23:11,224 --> 00:23:12,517
Was hij open?
231
00:23:13,018 --> 00:23:16,313
Een kiertje.
- Is die Delfstoffer weer los?
232
00:23:17,147 --> 00:23:18,231
Zou kunnen.
233
00:23:19,774 --> 00:23:21,276
Ga 'm dan zoeken.
234
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
Kijk.
235
00:23:23,695 --> 00:23:26,531
Zijn nek bloedt. Hij is gewond.
236
00:23:27,490 --> 00:23:29,326
Wakker worden. Mr No-maj.
237
00:23:32,329 --> 00:23:34,372
Mercy Lewis, wat is dat?
238
00:23:34,539 --> 00:23:35,916
Niks aan de hand.
239
00:23:36,583 --> 00:23:39,669
Dat is een Murtlap.
240
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
Wat zit er nog meer in?
241
00:23:44,382 --> 00:23:45,216
Jij?
242
00:23:47,093 --> 00:23:50,221
Rustig, Mr...
- Kowalski. Jakob.
243
00:23:50,388 --> 00:23:53,516
U mag hem niet vergetelen.
Hij is onze getuige.
244
00:23:53,683 --> 00:23:56,394
U was eerst boos
dat ik 't niet had gedaan.
245
00:23:56,561 --> 00:23:57,354
Hij is gewond.
246
00:23:57,520 --> 00:24:00,857
Hij ziet er ziek uit.
- Murtlap-beten kunnen geen kwaad.
247
00:24:05,904 --> 00:24:08,698
Maar hij reageert wel heviger dan anders.
248
00:24:09,199 --> 00:24:11,034
Als het ernstig was, zou hij...
249
00:24:15,538 --> 00:24:17,499
Het eerste symptoom
is vlammen uit de anus.
250
00:24:17,874 --> 00:24:20,335
Wat een ellende.
- Maximaal 48 uur.
251
00:24:20,710 --> 00:24:22,879
Ik kan hem hier houden.
- Hier houden?
252
00:24:23,171 --> 00:24:24,673
Wij houden ze niet.
253
00:24:24,839 --> 00:24:29,344
Mr Scamander, weet u iets van de
tovenaarsgemeenschap in Amerika?
254
00:24:29,511 --> 00:24:30,762
Een paar dingen.
255
00:24:30,929 --> 00:24:34,724
Jullie hebben achterlijke wetten
betreffende omgang met No-majs.
256
00:24:35,433 --> 00:24:38,561
Je mag geen vrienden worden.
Je mag niet met ze trouwen.
257
00:24:38,728 --> 00:24:40,438
Wie wil er met hem trouwen?
258
00:24:41,064 --> 00:24:44,067
Jullie gaan allebei mee.
- Ik zie niet in waarom.
259
00:24:44,234 --> 00:24:47,570
Help eens.
- Ik droom, hè?
260
00:24:47,737 --> 00:24:50,365
Ik ben helemaal niet
naar de bank geweest.
261
00:24:51,241 --> 00:24:55,370
Dit is een nachtmerrie, hè?
- Voor ons allebei, Mr Kowalski.
262
00:25:12,429 --> 00:25:16,057
GODDELIJKE MAGIE
DOOR LIMA CARNEIRO
263
00:25:25,108 --> 00:25:27,277
Hé, alles goed daar?
264
00:25:52,802 --> 00:25:56,514
En dit is de nieuwsruimte. Kom maar mee.
265
00:25:57,682 --> 00:25:58,850
Hoe gaat het?
266
00:25:59,851 --> 00:26:02,187
Opzij voor de Barebones.
267
00:26:03,396 --> 00:26:07,233
De kranten gaan zo naar bed,
zoals dat heet.
268
00:26:11,529 --> 00:26:14,199
Mr Shaw. Sir. Hij is bij de senator.
269
00:26:14,365 --> 00:26:16,868
Maakt niet uit, Barker.
Ik wil mijn vader spreken.
270
00:26:19,370 --> 00:26:22,791
Sorry, Mr Shaw, uw zoon...
- Vader, dit moet je horen.
271
00:26:26,169 --> 00:26:28,505
Ik heb iets groots.
272
00:26:28,755 --> 00:26:32,300
Je broer en ik zijn bezig, Langdon,
met zijn verkiezingscampagne.
273
00:26:32,467 --> 00:26:34,177
We hebben hier geen tijd voor.
274
00:26:34,427 --> 00:26:38,181
Dit is Mary Lou Barebone
van De Nieuw Salem Stichting.
275
00:26:38,348 --> 00:26:40,016
Ze heeft een geweldig verhaal.
276
00:26:41,351 --> 00:26:42,977
Is dat zo?
277
00:26:43,228 --> 00:26:45,438
Er gebeuren vreemde dingen in de stad.
278
00:26:45,605 --> 00:26:48,316
En de mensen erachter
zijn niet zoals wij.
279
00:26:48,483 --> 00:26:50,485
Dit is hekserij.
280
00:26:50,652 --> 00:26:52,862
Langdon.
- Ze wil geen geld.
281
00:26:53,530 --> 00:26:56,533
Dan is het een waardeloos verhaal
of ze liegt.
282
00:26:56,699 --> 00:27:00,370
Niemand geeft iets van waarde weg.
- U hebt gelijk, Mr Shaw.
283
00:27:00,703 --> 00:27:03,748
Wat wij willen
is veel meer waard dan geld.
284
00:27:04,332 --> 00:27:05,542
Uw invloed.
285
00:27:06,000 --> 00:27:10,547
Miljoenen mensen lezen uw kranten
en ze moeten weten van het gevaar.
286
00:27:10,839 --> 00:27:13,883
Die idiote toestanden in de metro.
287
00:27:14,050 --> 00:27:16,719
Kijk naar de foto's.
- Ik wil dat jullie weggaan.
288
00:27:16,886 --> 00:27:20,390
Je ziet het niet. Kijk naar het bewijs.
289
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
Werkelijk?
- Langdon. Ga nou gewoon weg.
290
00:27:27,355 --> 00:27:30,650
En neem die freaks mee.
- Dit is vaders kantoor.
291
00:27:30,817 --> 00:27:33,403
Ik ben het zat. Elke keer als ik...
- Genoeg.
292
00:27:34,237 --> 00:27:35,697
Dank u.
293
00:27:39,075 --> 00:27:42,036
We hopen dat u zich bedenkt.
294
00:27:42,495 --> 00:27:44,539
We zijn makkelijk te vinden.
295
00:27:45,290 --> 00:27:46,749
Tot dat moment,
296
00:27:47,083 --> 00:27:49,002
bedankt voor uw tijd.
297
00:28:00,805 --> 00:28:01,890
Hé, jongen.
298
00:28:03,391 --> 00:28:04,934
Je laat wat vallen.
299
00:28:09,689 --> 00:28:13,943
Alsjeblieft, freak. Gooi maar
in de prullenbak, waar jullie thuishoren.
300
00:28:23,828 --> 00:28:25,663
Hier rechts.
301
00:28:36,299 --> 00:28:40,094
Voordat we naar binnen gaan...
Ik mag geen mannen ontvangen.
302
00:28:40,470 --> 00:28:43,765
Dan zoeken we wel wat anders.
- Niks daarvan.
303
00:28:44,974 --> 00:28:46,059
Opgepast.
304
00:28:52,315 --> 00:28:53,733
Ben jij dat, Tina?
305
00:28:55,818 --> 00:28:58,905
Ja, Mrs Esposito.
- Ben je alleen?
306
00:28:59,614 --> 00:29:01,824
Altijd, Mrs Esposito.
307
00:29:15,421 --> 00:29:16,673
Tinie,
308
00:29:16,965 --> 00:29:19,092
je hebt mannen meegebracht.
309
00:29:20,468 --> 00:29:23,096
Heren, dit is mijn zus.
310
00:29:25,807 --> 00:29:28,518
Trek even wat aan, Queenie.
- Tuurlijk.
311
00:29:46,244 --> 00:29:48,621
Wie zijn dat?
- Mr Scamander.
312
00:29:48,788 --> 00:29:52,041
Hij heeft het Statuut
van Geheimhouding overtreden.
313
00:29:52,208 --> 00:29:54,210
Is hij een schurk?
314
00:29:54,627 --> 00:29:56,754
En Mr Kowalski is een No-maj.
315
00:29:57,338 --> 00:29:58,631
Een No-maj?
316
00:29:59,215 --> 00:30:00,925
Wat ben je van plan?
317
00:30:01,092 --> 00:30:03,344
Hij is ziek. Lang verhaal.
318
00:30:04,512 --> 00:30:08,391
Mr Scamander is iets kwijt
en ik ga hem helpen zoeken.
319
00:30:09,892 --> 00:30:13,104
Ga maar zitten, schat.
Hij heeft de hele dag niets gegeten.
320
00:30:14,814 --> 00:30:16,399
Wat naar.
321
00:30:16,899 --> 00:30:20,111
Hij kreeg geen geld voor zijn bakkerij.
Bak jij, schat?
322
00:30:22,155 --> 00:30:24,615
Ik ben dol op koken.
- Bent u een Legilimens?
323
00:30:24,782 --> 00:30:28,786
Ja, maar ik heb altijd moeite
met uw soort. Brits.
324
00:30:28,953 --> 00:30:30,288
Komt door het accent.
325
00:30:31,289 --> 00:30:33,249
Kunt u gedachten lezen?
326
00:30:33,416 --> 00:30:34,834
Geen zorgen, schat.
327
00:30:35,001 --> 00:30:38,171
Je denkt hetzelfde als alle mannen
wanneer ze me zien.
328
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Maar jij moet eten.
329
00:30:56,022 --> 00:30:58,316
Weer een hotdog?
- Niet mijn gedachten lezen.
330
00:30:58,483 --> 00:31:00,109
Geen gezonde lunch.
331
00:31:13,539 --> 00:31:14,582
Hé, Mr Scamander.
332
00:31:18,878 --> 00:31:20,505
Taart of strudel?
333
00:31:23,591 --> 00:31:25,635
Ik heb geen voorkeur.
334
00:31:31,140 --> 00:31:32,642
Jij wilt zeker strudel, hè?
335
00:31:35,144 --> 00:31:36,479
Dan krijg je strudel.
336
00:31:55,873 --> 00:31:57,792
Ga zitten, Mr Scamander.
337
00:32:00,962 --> 00:32:03,089
We vergiftigen u niet.
338
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
Je bent boos.
339
00:32:41,502 --> 00:32:43,337
Weer op je moeder.
340
00:32:44,255 --> 00:32:45,715
Iemand zei iets.
341
00:32:46,215 --> 00:32:49,385
Wat zeiden ze dan?
- Vindt u me een freak?
342
00:32:49,552 --> 00:32:52,638
Nee, je bent een bijzondere jongeman.
343
00:32:52,805 --> 00:32:56,100
Anders had ik nooit om je hulp gevraagd.
344
00:33:00,480 --> 00:33:02,106
Heb je nieuws voor me?
345
00:33:03,191 --> 00:33:04,400
Ik ben nog bezig.
346
00:33:08,488 --> 00:33:11,073
Als ik weet of het een meisje
of een jongen...
347
00:33:11,240 --> 00:33:14,785
In mijn visioen zag ik alleen
de enorme kracht van 't kind.
348
00:33:14,952 --> 00:33:17,538
Hij of zij is niet ouder dan tien.
349
00:33:18,748 --> 00:33:21,667
Ik zag het kind in de buurt van je moeder.
350
00:33:21,834 --> 00:33:24,003
Ik zag haar zo duidelijk.
351
00:33:24,545 --> 00:33:27,632
Dat kunnen er honderden zijn.
- Er is nog iets.
352
00:33:27,798 --> 00:33:31,427
Iets wat ik je niet verteld heb.
Ik zag je samen met mij in New York.
353
00:33:33,179 --> 00:33:36,057
Jij wint het vertrouwen van het kind.
354
00:33:36,224 --> 00:33:38,976
Jij bent de sleutel. Dat zag ik.
355
00:33:39,143 --> 00:33:42,313
Je wilt naar de tovenaarswereld.
356
00:33:42,939 --> 00:33:45,066
Dat wil ik ook, Credence.
357
00:33:45,233 --> 00:33:46,943
Ik wil het voor jou.
358
00:33:48,027 --> 00:33:49,695
Zoek het kind.
359
00:33:50,905 --> 00:33:52,865
Vind het en we zijn vrij.
360
00:33:55,368 --> 00:33:59,413
Het is geen superbaan.
Ik zet alleen maar koffie.
361
00:33:59,580 --> 00:34:02,875
En ik schrob de toiletten.
Tina is het carrièremeisje.
362
00:34:05,336 --> 00:34:06,712
We zijn wezen.
363
00:34:06,879 --> 00:34:10,299
Ma en pa zijn gestorven
aan de Drakenpokken toen we klein waren.
364
00:34:12,969 --> 00:34:14,178
Wat lief.
365
00:34:14,887 --> 00:34:16,764
Maar we hebben elkaar.
366
00:34:18,558 --> 00:34:21,185
Kun je even stoppen
met mijn gedachten lezen?
367
00:34:22,478 --> 00:34:25,231
Begrijp me niet verkeerd,
het is heerlijk.
368
00:34:26,941 --> 00:34:29,318
Het eten is voortreffelijk.
369
00:34:29,819 --> 00:34:32,738
Ik ben namelijk een kok.
370
00:34:32,989 --> 00:34:35,658
En ik heb nog nooit zo lekker gegeten.
371
00:34:39,287 --> 00:34:41,080
Je amuseert me.
372
00:34:41,247 --> 00:34:44,625
Ik heb nog nooit
met een No-maj gesproken.
373
00:34:45,543 --> 00:34:46,669
Echt?
374
00:34:53,634 --> 00:34:55,720
Ik flirt niet.
375
00:35:00,391 --> 00:35:04,478
Hecht je niet te veel aan hem.
We moeten hem vergetelen.
376
00:35:05,521 --> 00:35:07,148
Niks persoonlijks.
377
00:35:07,940 --> 00:35:09,692
Gaat het, schat?
378
00:35:09,900 --> 00:35:13,529
Miss Goldstein, ik denk
dat Mr Kowalski vroeg naar bed moet.
379
00:35:13,696 --> 00:35:17,366
En wij moeten morgen vroeg op om
mijn Delfstoffer te zoeken...
380
00:35:18,701 --> 00:35:19,910
Wat is een Delfstoffer?
381
00:35:20,911 --> 00:35:22,330
Niet vragen.
382
00:35:23,205 --> 00:35:25,291
Jullie kunnen hier slapen.
383
00:35:41,599 --> 00:35:44,226
Misschien willen jullie
iets warms te drinken?
384
00:35:57,490 --> 00:36:00,493
Mr Scamander. Kijk, chocomelk.
385
00:36:02,328 --> 00:36:04,664
Het toilet is rechts in de gang.
386
00:36:05,122 --> 00:36:06,332
Dank je.
387
00:36:09,877 --> 00:36:11,379
Heel erg bedankt...
388
00:36:34,777 --> 00:36:35,778
Kom.
389
00:36:51,961 --> 00:36:53,337
Verdorie...
390
00:37:08,018 --> 00:37:09,270
Ga zitten.
391
00:37:10,521 --> 00:37:12,106
Goed idee.
392
00:37:16,861 --> 00:37:20,322
Dat is zeker de Murtlap.
U bent overgevoelig.
393
00:37:21,157 --> 00:37:23,159
U bent een Dreuzel,
394
00:37:23,325 --> 00:37:25,327
dus we zitten iets anders in elkaar.
395
00:37:33,919 --> 00:37:34,920
Zit stil.
396
00:37:36,672 --> 00:37:38,007
Dat is tegen het zweten.
397
00:37:38,174 --> 00:37:40,176
En die helpen ook.
398
00:37:47,183 --> 00:37:48,642
Hou vast.
399
00:37:54,690 --> 00:37:55,858
Kom.
400
00:37:57,193 --> 00:37:58,694
Wat hebt u daar?
401
00:37:58,861 --> 00:38:02,364
Dit noemen ze hier Zwiepkwaad.
402
00:38:02,907 --> 00:38:06,619
Geen vriendelijke naam.
Best wel een pittig type.
403
00:38:10,873 --> 00:38:12,958
Ik bestudeer hem en ik weet vrij zeker
404
00:38:13,209 --> 00:38:15,878
dat zijn gif van pas kan komen.
405
00:38:16,045 --> 00:38:18,255
Om slechte herinneringen te verwijderen.
406
00:38:25,971 --> 00:38:28,474
Ik kan hem hier beter niet loslaten.
407
00:38:30,267 --> 00:38:31,560
Kom mee.
408
00:38:46,575 --> 00:38:47,576
Kom maar.
409
00:38:47,743 --> 00:38:49,286
Lager.
410
00:38:55,251 --> 00:38:56,252
Kom maar.
411
00:39:04,468 --> 00:39:06,262
Paracelcuszijdank.
412
00:39:07,096 --> 00:39:10,975
Als jij ontsnapt was,
was dat rampzalig geweest.
413
00:39:11,141 --> 00:39:13,978
Hij is de echte reden
waarom ik in Amerika ben.
414
00:39:17,773 --> 00:39:19,567
Om Frank thuis te brengen.
415
00:39:21,861 --> 00:39:24,446
Nee, blijf daar.
Hij is gevoelig voor vreemden.
416
00:39:25,990 --> 00:39:28,033
Rustig maar.
417
00:39:28,826 --> 00:39:30,536
Hij was gevangen.
418
00:39:31,537 --> 00:39:33,956
Ik vond hem in Egypte, helemaal vastgeketend.
419
00:39:34,874 --> 00:39:37,585
Ik moest hem terugbrengen.
420
00:39:37,793 --> 00:39:40,004
Naar waar je thuishoort, Frank.
421
00:39:41,964 --> 00:39:44,466
Het ongetemde Arizona.
422
00:40:22,338 --> 00:40:24,214
Daar komen ze al.
423
00:40:25,174 --> 00:40:26,842
Wie komen er?
424
00:40:27,051 --> 00:40:28,385
Graphorns.
425
00:40:29,845 --> 00:40:31,013
Rustig maar.
426
00:40:39,355 --> 00:40:41,857
Het laatste nog levende paar.
427
00:40:42,858 --> 00:40:47,363
Als ik ze niet had gered,
waren er nu geen Graphorns meer.
428
00:40:52,368 --> 00:40:53,494
Goed zo.
429
00:40:58,540 --> 00:41:00,417
Redt u die wezens?
430
00:41:00,584 --> 00:41:03,420
Ja. Ik red, verzorg en bescherm ze.
431
00:41:03,587 --> 00:41:06,340
En ik leer mijn medetovenaars over ze.
432
00:41:07,257 --> 00:41:08,509
Kom.
433
00:41:20,020 --> 00:41:21,563
Titus, Finn,
434
00:41:21,730 --> 00:41:23,399
Poppy, Marlow, Tom...
435
00:41:26,110 --> 00:41:29,530
Hij was verkouden.
Hij had lichaamswarmte nodig.
436
00:41:31,407 --> 00:41:32,908
Oké, toe maar.
437
00:41:36,787 --> 00:41:39,039
Hij hecht zich nogal.
438
00:41:39,415 --> 00:41:41,041
Kom, Pickett.
439
00:41:42,793 --> 00:41:43,794
Pickett.
440
00:41:44,586 --> 00:41:47,089
Ze pesten je heus niet.
441
00:41:47,965 --> 00:41:48,799
Pickett.
442
00:41:49,925 --> 00:41:50,759
Goed zo.
443
00:41:52,094 --> 00:41:54,930
Daarom beschuldigen ze me
van vriendjespolitiek.
444
00:41:56,432 --> 00:41:58,142
Dougal is weg.
445
00:41:59,643 --> 00:42:01,478
Ik kom al.
446
00:42:01,729 --> 00:42:03,522
Mama is hier.
447
00:42:05,441 --> 00:42:06,775
Laat me eens kijken.
448
00:42:06,942 --> 00:42:08,444
Ik ken die gasten.
449
00:42:12,114 --> 00:42:13,574
Uw Occamy.
450
00:42:14,241 --> 00:42:15,451
Hoezo mijn Occamy?
451
00:42:16,952 --> 00:42:18,328
Wilt u...
452
00:42:19,246 --> 00:42:20,956
Ja, hoor.
453
00:42:31,925 --> 00:42:35,596
Nee, niet aaien. Ze verdedigen zichzelf.
454
00:42:35,763 --> 00:42:39,475
Hun schild is van zilver
dus ze zijn veel waard.
455
00:42:39,641 --> 00:42:42,144
De nesten worden leeggeroofd door jagers.
456
00:42:42,436 --> 00:42:43,812
Dank u.
457
00:42:45,522 --> 00:42:47,983
Mr Scamander?
- Zeg maar Newt.
458
00:42:48,776 --> 00:42:52,988
Newt, volgens mij droom ik niet.
- Waarom denkt u dat?
459
00:42:53,572 --> 00:42:55,824
Ik ben te dom om dit te verzinnen.
460
00:42:58,744 --> 00:43:02,998
Wilt u wat van die balletjes
aan de Maankalveren geven?
461
00:43:04,249 --> 00:43:06,001
Ja, hoor.
- Daar is...
462
00:43:09,671 --> 00:43:11,006
Verdorie.
463
00:43:11,173 --> 00:43:12,841
Delfstoffer is weg.
464
00:43:13,008 --> 00:43:17,513
Natuurlijk, de lastpak.
Als ie maar wat glimmends ziet.
465
00:43:54,633 --> 00:43:56,635
Wat heb jij vandaag gedaan, Jakob?
466
00:43:56,885 --> 00:43:58,554
In een koffer gezeten.
467
00:44:00,722 --> 00:44:01,890
Hallo, jongens.
468
00:44:03,976 --> 00:44:06,562
Rustig maar.
469
00:44:14,319 --> 00:44:15,696
Schatje.
470
00:44:16,905 --> 00:44:18,740
Kijk eens.
471
00:45:03,911 --> 00:45:05,078
Achteruit.
472
00:45:06,246 --> 00:45:07,497
Achteruit.
473
00:45:08,999 --> 00:45:11,126
Wat heeft ie?
- Achteruit, zei ik.
474
00:45:12,794 --> 00:45:14,922
Wat is dit voor ding?
475
00:45:15,422 --> 00:45:17,257
Een Obscurus.
476
00:45:17,925 --> 00:45:19,718
Ik moet gaan.
477
00:45:20,219 --> 00:45:22,179
Voordat ze gewond raken.
478
00:45:22,346 --> 00:45:24,640
Voordat zij gewond raken?
- Ja, Mr Kowalski.
479
00:45:24,806 --> 00:45:27,351
Ze bevinden zich op vreemd terrein,
480
00:45:27,559 --> 00:45:30,437
omringd door de gemeenste wezens op aarde.
481
00:45:32,231 --> 00:45:33,607
Mensen.
482
00:45:35,234 --> 00:45:38,612
Waar zou een wezen van gemiddelde grootte
483
00:45:38,779 --> 00:45:42,699
dat van open vlaktes en bomen houdt...
484
00:45:42,866 --> 00:45:45,494
Waar zou ze heen gaan?
- In New York?
485
00:45:46,620 --> 00:45:47,788
Vlaktes?
486
00:45:49,248 --> 00:45:51,792
Central Park.
- En waar is dat?
487
00:45:52,042 --> 00:45:53,460
Waar Central Park is?
488
00:45:59,466 --> 00:46:02,386
Ik wil het je best laten zien,
maar is dat geen verraad?
489
00:46:02,886 --> 00:46:05,806
Die meiden laten ons binnen,
maken warme chocomelk...
490
00:46:06,056 --> 00:46:09,476
Als ze zien dat u niet meer zweet
vergetelen ze u meteen.
491
00:46:09,643 --> 00:46:10,852
Wat is dat?
492
00:46:11,061 --> 00:46:14,773
Dat je wakker wordt
en al die magie vergeten bent.
493
00:46:17,985 --> 00:46:19,361
Herinner ik me dit niet meer?
494
00:46:25,450 --> 00:46:28,412
Goed, ik help je.
495
00:46:32,541 --> 00:46:34,084
Kom maar mee.
496
00:46:51,852 --> 00:46:54,146
Credence, waar ben je geweest?
497
00:46:56,815 --> 00:46:59,776
Een plek zoeken voor de bijeenkomst.
498
00:47:02,362 --> 00:47:04,990
Er is een hoek op 32nd Street...
499
00:47:13,081 --> 00:47:15,876
Sorry, ma. Ik was de tijd vergeten.
500
00:48:10,597 --> 00:48:12,808
Ik keek naar u tijdens het eten.
501
00:48:13,683 --> 00:48:15,644
Mensen mogen u, Mr Kowalski.
502
00:48:18,063 --> 00:48:20,232
Ze mogen jou ook.
503
00:48:20,399 --> 00:48:22,609
Nee, ik irriteer mensen.
504
00:48:25,737 --> 00:48:27,614
Waarom wilde u bakker worden?
505
00:48:29,449 --> 00:48:32,661
Omdat ik doodga in die inblikfabriek.
506
00:48:32,828 --> 00:48:36,206
Iedereen daar gaat dood.
Het perst het leven uit je.
507
00:48:36,373 --> 00:48:38,375
Hou je van blikvoer?
- Nee.
508
00:48:38,542 --> 00:48:41,670
Ik ook niet. Daarom wil ik gebak maken.
509
00:48:41,837 --> 00:48:44,464
Daar worden mensen blij van. Deze kant op.
510
00:48:45,215 --> 00:48:47,134
Hebt u die lening gekregen?
511
00:48:48,885 --> 00:48:52,639
Ik heb geen onderpand.
Te lang in het leger gezeten.
512
00:48:52,806 --> 00:48:56,476
In de oorlog gevochten?
- Natuurlijk. Iedereen.
513
00:48:56,643 --> 00:48:59,271
Jij niet dan?
- Ik werkte met draken.
514
00:48:59,438 --> 00:49:02,649
Oekraïense Ijzerbuiken. Aan het Oostfront.
515
00:49:31,636 --> 00:49:33,346
Fenestra.
516
00:50:35,450 --> 00:50:36,284
Accio.
517
00:50:56,972 --> 00:50:59,307
Oké. Ben je nu blij?
518
00:51:01,810 --> 00:51:03,270
Eén gevangen. Nog twee te gaan.
519
00:51:13,989 --> 00:51:15,156
Ze gingen die kant op.
520
00:51:15,949 --> 00:51:17,200
Handen omhoog.
521
00:51:21,538 --> 00:51:22,747
Wat is dat?
522
00:51:25,792 --> 00:51:26,960
Leeuw.
523
00:51:37,721 --> 00:51:41,182
New York is absoluut interessanter
dan ik had verwacht.
524
00:51:57,365 --> 00:51:58,825
Zet dit op.
525
00:52:00,160 --> 00:52:02,370
Waarom moet ik dit opzetten?
526
00:52:02,537 --> 00:52:05,790
Omdat uw schedel kan breken
door een enorme kracht.
527
00:52:26,269 --> 00:52:28,313
We hadden chocomelk voor hen gemaakt...
528
00:52:30,982 --> 00:52:32,025
Goed.
529
00:52:35,654 --> 00:52:38,281
Doe deze aan.
530
00:52:40,659 --> 00:52:43,745
U hoeft zich echt
nergens zorgen om te maken.
531
00:52:44,287 --> 00:52:47,374
Zijn er mensen geweest
die dat echt geloofden?
532
00:52:47,540 --> 00:52:50,835
Als je je zorgen maakt, lijd je twee keer.
533
00:52:55,882 --> 00:52:57,717
Ze is bronstig.
534
00:52:57,884 --> 00:52:59,969
Ze moet paren.
535
00:53:04,432 --> 00:53:06,935
Erumpent-muskus. Wordt ze gek van.
537
00:54:15,628 --> 00:54:17,046
Brave meid.
538
00:54:18,590 --> 00:54:19,632
Kom maar.
539
00:54:19,799 --> 00:54:21,301
In de koffer.
540
00:54:31,603 --> 00:54:32,479
Weg.
541
00:55:08,431 --> 00:55:09,808
Reparo.
542
00:55:12,393 --> 00:55:13,520
Bij de baard van Merlijn.
543
00:55:18,483 --> 00:55:19,734
Boom.
544
00:55:19,901 --> 00:55:21,778
Ze zijn precies hetzelfde.
545
00:55:23,363 --> 00:55:24,531
Hetzelfde.
546
00:55:24,697 --> 00:55:25,990
Newt.
547
00:55:30,119 --> 00:55:31,496
Niet doen.
548
00:55:33,373 --> 00:55:34,374
Het spijt me.
549
00:56:32,849 --> 00:56:35,184
Goed gedaan, Mr Kowalski.
550
00:56:37,687 --> 00:56:39,022
Zeg maar Jakob.
551
00:56:49,032 --> 00:56:50,658
Twee gevangen, één te gaan.
552
00:56:55,371 --> 00:56:56,789
Ga er maar in.
553
00:57:13,014 --> 00:57:14,641
Dames en heren,
554
00:57:14,891 --> 00:57:17,685
de spreker van vanavond
555
00:57:18,227 --> 00:57:20,980
behoeft geen introductie.
556
00:57:21,230 --> 00:57:24,359
Hij wordt getipt
als toekomstig president.
557
00:57:25,318 --> 00:57:29,030
En als u mij niet gelooft,
lees dan zijn vaders kranten maar.
558
00:57:32,533 --> 00:57:37,997
Dames en heren, de senator
van New York, Henry Shaw.
559
00:57:43,544 --> 00:57:44,629
Dank je.
560
00:57:45,964 --> 00:57:47,298
Dank u wel.
561
00:57:51,886 --> 00:57:53,054
Dank u.
562
00:58:17,704 --> 00:58:19,038
Het is waar.
563
00:58:19,414 --> 00:58:21,374
We hebben vooruitgang geboekt.
564
00:58:22,375 --> 00:58:25,253
Maar luiheid wordt niet beloond.
565
00:58:25,420 --> 00:58:28,339
Zoals de hatelijke saloons
566
00:58:28,506 --> 00:58:30,383
die nu verbannen zijn...
567
00:58:44,022 --> 00:58:47,108
De poolzalen
568
00:58:47,608 --> 00:58:49,777
en privéclubs...
569
00:59:01,956 --> 00:59:02,957
Wat is dat?
570
00:59:53,549 --> 00:59:54,717
Heksen.
571
00:59:57,011 --> 00:59:58,221
NOODTOESTAND
572
01:00:03,267 --> 01:00:06,813
Onze Amerikaanse vrienden
hebben een schending toegestaan
573
01:00:07,063 --> 01:00:11,234
van het Statuut van Geheimhouding
en dat bedreigt ons allen.
574
01:00:11,400 --> 01:00:15,488
Ik laat me niet de les lezen door de man
die Grindelwald liet ontsnappen.
575
01:00:15,655 --> 01:00:19,659
Mevrouw, sorry dat ik stoor,
maar dit is belangrijk...
576
01:00:32,880 --> 01:00:36,968
Ik hoop dat u een goed excuus hebt
voor deze onderbreking, Miss Goldstein.
577
01:00:37,260 --> 01:00:39,303
Ja, die heb ik.
578
01:00:42,473 --> 01:00:43,474
Mevrouw,
579
01:00:44,058 --> 01:00:47,270
gisteren arriveerde een tovenaar
in New York, met een koffer...
580
01:00:47,436 --> 01:00:50,064
...deze koffer, vol magische wezens.
581
01:00:50,231 --> 01:00:52,275
En er zijn er enkele ontsnapt.
582
01:00:52,441 --> 01:00:54,277
Arriveerde hij gisteren?
583
01:00:55,570 --> 01:00:57,613
U weet al 24 uur
584
01:00:57,780 --> 01:01:01,742
dat een illegale tovenaar
fabeldieren loslaat in New York
585
01:01:01,909 --> 01:01:04,745
en u meldt het pas
als er een dode is gevallen?
586
01:01:07,081 --> 01:01:08,583
Wie is er dood?
587
01:01:08,916 --> 01:01:10,918
Waar is die man?
588
01:01:51,209 --> 01:01:52,293
Scamander?
589
01:01:55,046 --> 01:01:57,632
Hallo, minister.
- Teddy Scamander?
590
01:01:57,798 --> 01:02:01,093
De oorlogsheld?
- Nee, dit is zijn kleine broertje.
591
01:02:01,469 --> 01:02:03,721
En wat doet u in New York?
592
01:02:03,888 --> 01:02:05,640
Ik kom een Pulkerik kopen.
593
01:02:07,225 --> 01:02:09,018
Wat komt u nu echt doen?
594
01:02:10,019 --> 01:02:11,395
Goldstein,
595
01:02:11,646 --> 01:02:12,897
wie is dit?
596
01:02:13,522 --> 01:02:15,149
Jakob Kowalski, mevrouw.
597
01:02:15,316 --> 01:02:18,069
Een No-maj die gebeten is
door zo'n wezen.
598
01:02:18,319 --> 01:02:20,780
No-maj?
- Vergetel hem.
599
01:02:25,868 --> 01:02:26,911
Bij de baard van Merlijn.
600
01:02:27,078 --> 01:02:31,624
En welk van uw wezens was daarvoor
verantwoordelijk, Mr Scamander?
601
01:02:36,379 --> 01:02:38,047
Dit is niet het werk van een wezen.
602
01:02:39,173 --> 01:02:40,841
Geen komedie.
603
01:02:41,384 --> 01:02:43,469
Kijk maar eens naar de sporen.
604
01:02:48,099 --> 01:02:50,226
Dat was een Obscurus.
605
01:02:52,561 --> 01:02:55,273
U gaat te ver, Mr Scamander.
606
01:02:55,731 --> 01:02:58,567
Er is geen Obscuriaal in Amerika.
607
01:03:01,362 --> 01:03:03,447
Neem die koffer in beslag, Graves.
608
01:03:03,906 --> 01:03:05,324
Geef terug.
- Arresteer ze.
609
01:03:10,830 --> 01:03:12,873
Doe ze geen kwaad.
610
01:03:13,040 --> 01:03:15,418
Niets in die koffer is gevaarlijk.
611
01:03:15,668 --> 01:03:18,004
Niets.
- Dat bepalen wij wel.
612
01:03:18,170 --> 01:03:19,588
Breng ze naar de cellen.
613
01:03:20,840 --> 01:03:24,135
Doe ze geen kwaad.
Ze zijn niet gevaarlijk.
614
01:03:24,385 --> 01:03:26,595
Mijn wezens zijn niet gevaarlijk.
615
01:03:26,762 --> 01:03:29,015
Ze zijn niet gevaarlijk.
616
01:03:29,181 --> 01:03:30,850
Ze zijn niet gevaarlijk.
617
01:03:38,524 --> 01:03:41,610
Het spijt me van uw wezens, Mr Scamander.
618
01:03:42,278 --> 01:03:43,779
Ik meen het.
619
01:03:45,740 --> 01:03:50,119
Kan iemand me vertellen
wat dat Obscurige ding is?
620
01:03:52,371 --> 01:03:54,498
Er zijn er al eeuwen geen meer geweest.
621
01:03:56,083 --> 01:03:59,503
Ik zag er een in Soedan,
drie maanden geleden.
622
01:04:00,713 --> 01:04:04,008
Ooit waren er meer,
maar ze bestaan nog steeds.
623
01:04:07,136 --> 01:04:09,597
Voordat de tovenaars ondergronds gingen
624
01:04:10,389 --> 01:04:13,100
en de Dreuzels op ons joegen.
625
01:04:14,018 --> 01:04:17,646
Jonge tovenaars probeerden
hun toverkracht te onderdrukken
626
01:04:17,813 --> 01:04:19,815
om niet vervolgd te worden.
627
01:04:21,025 --> 01:04:24,445
Dus in plaats van te leren
hun krachten te beheersen,
628
01:04:25,946 --> 01:04:29,116
ontwikkelden ze een Obscurus.
629
01:04:31,744 --> 01:04:36,582
Een oncontroleerbare duistere kracht
die opduikt en aanvalt.
630
01:04:39,418 --> 01:04:41,253
En dan weer verdwijnt.
631
01:04:44,673 --> 01:04:47,301
Obscurialen leven niet lang, toch?
632
01:04:47,468 --> 01:04:51,639
Er is nog nooit een Obscuriaal gezien
die ouder dan tien was.
633
01:04:53,224 --> 01:04:55,601
Die uit Afrika was acht toen ze...
634
01:04:59,814 --> 01:05:02,650
Ze was acht toen ze stierf.
635
01:05:05,611 --> 01:05:10,950
Wat wil je zeggen?
Dat senator Shaw is gedood door een kind?
636
01:05:16,288 --> 01:05:19,625
mijn mammie, jouw mammie
niets is haar te dol
637
01:05:19,792 --> 01:05:23,587
mijn mammie, jouw mammie
heksen huilen niet
638
01:05:23,754 --> 01:05:27,091
mijn mammie, jouw mammie
de dood ligt in 't verschiet
639
01:05:27,258 --> 01:05:30,803
heks nummer één
verdronken in het sop
640
01:05:31,053 --> 01:05:33,681
heks nummer twee
hangend aan 'n strop
641
01:05:33,848 --> 01:05:35,641
Deel je flyers uit.
642
01:05:36,684 --> 01:05:38,727
Ik kom erachter als je ze weggegooid hebt.
643
01:05:39,186 --> 01:05:41,772
Zeg het me als je iets verdachts ziet.
644
01:06:11,469 --> 01:06:13,679
Fijn kennis gemaakt te hebben, Jakob.
645
01:06:13,971 --> 01:06:16,307
Ik hoop dat je je bakkerij krijgt.
646
01:06:27,193 --> 01:06:30,362
U bent een interessante man, Mr Scamander.
- Mr Graves.
647
01:06:39,455 --> 01:06:42,666
Van Zweinstein gestuurd
omdat u mensen in gevaar bracht.
648
01:06:42,833 --> 01:06:44,960
Dat was een ongeluk.
- Met een beest.
649
01:06:45,753 --> 01:06:50,508
Een van uw docenten had bezwaar
tegen uw verwijdering. Maar...
650
01:06:52,092 --> 01:06:54,512
waarom is Albus Perkamentus...
651
01:06:55,429 --> 01:06:57,181
zo op u gesteld?
652
01:07:02,186 --> 01:07:03,562
Ik durf het niet te zeggen.
653
01:07:03,729 --> 01:07:06,857
Dus een groep gevaarlijke wezens
hier loslaten...
654
01:07:10,152 --> 01:07:12,988
was ook weer een ongeluk?
655
01:07:13,155 --> 01:07:17,535
Waarom zou ik het met opzet doen?
- Om de tovenaars te ontmaskeren.
656
01:07:18,077 --> 01:07:21,288
Om een oorlog te ontketenen
tussen twee werelden.
657
01:07:21,789 --> 01:07:25,209
Een massaslachting voor een groter goed?
658
01:07:29,463 --> 01:07:30,464
Inderdaad.
659
01:07:31,966 --> 01:07:35,553
Ik ben niet een van Grindelwalds fanaten,
Mr Graves.
660
01:07:39,181 --> 01:07:43,435
Wat kunt u me hierover vertellen,
Mr Scamander?
661
01:07:57,825 --> 01:08:01,537
Dat is een Obscurus.
Maar het is niet wat u denkt.
662
01:08:01,704 --> 01:08:04,665
Ik heb 'm losgemaakt
van dat Soedanese meisje.
663
01:08:04,832 --> 01:08:06,667
Ik wilde 'm thuis bestuderen.
664
01:08:06,834 --> 01:08:10,296
Maar als ie daaruit is, gaat ie dood.
Hij kan niemand kwaad doen, Tina.
665
01:08:10,462 --> 01:08:12,840
Dus het is waardeloos zonder gastheer?
666
01:08:13,007 --> 01:08:14,508
Waardeloos?
667
01:08:15,718 --> 01:08:17,011
Waardeloos?
668
01:08:19,471 --> 01:08:23,809
Dat is een parasitaire, magische kracht
die een kind heeft gedood.
669
01:08:23,976 --> 01:08:26,395
Wat zou je ermee willen doen?
670
01:08:32,568 --> 01:08:34,528
U neemt ons niet in de maling.
671
01:08:34,695 --> 01:08:38,657
U wilde met deze Obscurus
chaos in New York veroorzaken
672
01:08:38,824 --> 01:08:43,120
en de magische wereld openbaren.
- U weet dat ie geen kwaad kan.
673
01:08:43,287 --> 01:08:47,082
U bent schuldig aan verraad
en krijgt de doodstraf.
674
01:08:47,541 --> 01:08:51,086
Miss Goldstein, uw handlanger...
- Ze heeft niets gedaan.
675
01:08:51,337 --> 01:08:53,130
...krijgt dezelfde straf.
676
01:08:55,549 --> 01:08:57,051
Doe het meteen.
677
01:08:57,217 --> 01:08:59,261
Ik informeer President Picquery.
- Tina.
678
01:09:01,347 --> 01:09:02,681
Alstublieft.
679
01:09:16,111 --> 01:09:19,198
Doe het niet, Bernadette. Alsjeblieft.
680
01:09:19,907 --> 01:09:22,076
Het doet geen pijn.
681
01:09:58,654 --> 01:10:01,031
Tina.
- Mama?
682
01:10:02,199 --> 01:10:03,617
Tina.
683
01:10:06,036 --> 01:10:08,288
Kom, het is bedtijd.
684
01:10:08,455 --> 01:10:10,082
Ben je zover?
685
01:10:10,249 --> 01:10:13,001
Ziet dat er niet heerlijk uit?
686
01:10:17,047 --> 01:10:18,716
Wil je erin?
687
01:10:27,725 --> 01:10:29,351
Hé, Sam.
- Hé, Queenie.
688
01:10:29,518 --> 01:10:31,937
Ze hebben je nodig. Ik vergetel hem wel.
689
01:10:32,187 --> 01:10:33,814
Je bent niet bevoegd.
690
01:10:35,190 --> 01:10:36,442
Hé, Sam.
691
01:10:36,608 --> 01:10:38,902
Weet Cecilia dat je met Ruby omgaat?
692
01:10:41,822 --> 01:10:45,033
Laat mij hem vergetelen
en ik vertel het haar niet.
693
01:10:48,662 --> 01:10:49,997
Wat doe je?
694
01:10:51,123 --> 01:10:54,168
Tinie zit in de nesten.
Jakob, waar is die koffer?
695
01:10:54,334 --> 01:10:56,420
Ik denk dat Graves 'm heeft.
696
01:10:56,587 --> 01:10:58,213
Oké, kom mee.
697
01:10:58,380 --> 01:11:00,674
Ga je me niet vergetelen?
698
01:11:00,841 --> 01:11:04,178
Natuurlijk niet. Je bent nu een van ons.
699
01:11:08,932 --> 01:11:10,893
Tina.
700
01:11:32,289 --> 01:11:33,707
Het is goed.
701
01:11:43,550 --> 01:11:44,927
Alohomora.
702
01:11:47,721 --> 01:11:49,056
Operto.
703
01:11:50,057 --> 01:11:52,434
Hij heeft een speciale spreuk
om het af te sluiten.
704
01:11:56,730 --> 01:11:59,024
We halen 't goede spul eruit.
705
01:12:18,460 --> 01:12:20,087
Heks.
706
01:12:30,681 --> 01:12:32,474
Mr Scamander.
707
01:12:32,766 --> 01:12:36,019
Geen paniek.
- Wat moet ik dan doen?
708
01:12:41,358 --> 01:12:42,442
Spring.
709
01:12:44,820 --> 01:12:46,321
Ben je gek geworden?
710
01:12:46,780 --> 01:12:48,282
Spring op hem.
711
01:12:50,784 --> 01:12:52,828
Tina, luister.
712
01:12:52,995 --> 01:12:54,538
Ik vang je.
713
01:12:55,622 --> 01:12:56,790
Tina.
714
01:13:02,629 --> 01:13:04,298
Ik vang je.
715
01:13:05,465 --> 01:13:06,466
Ik vang je, Tina.
716
01:13:07,801 --> 01:13:09,219
Nu.
717
01:13:14,141 --> 01:13:15,309
Kom mee.
718
01:13:34,494 --> 01:13:37,998
Laat zijn hersenen zitten. Kom mee.
719
01:13:40,500 --> 01:13:42,794
Wat is dat?
- Zwiepkwaad.
720
01:13:42,961 --> 01:13:44,463
Geweldig.
721
01:13:59,478 --> 01:14:00,479
Ga erin.
722
01:14:11,531 --> 01:14:12,532
Queenie.
723
01:14:17,829 --> 01:14:19,247
Waar ga je naartoe?
724
01:14:21,708 --> 01:14:24,044
Ik ben ziek, Mr Abernathy.
725
01:14:25,712 --> 01:14:26,922
Alweer?
726
01:14:28,882 --> 01:14:30,258
Wat heb je daar?
727
01:14:31,218 --> 01:14:32,719
Dameszaken.
728
01:14:33,553 --> 01:14:35,555
U mag wel even kijken.
729
01:14:35,722 --> 01:14:37,557
Lieve help, nee.
730
01:14:40,352 --> 01:14:42,062
Beterschap.
731
01:14:42,729 --> 01:14:44,064
Dank u.
732
01:14:57,869 --> 01:15:00,372
Credence, heb je het kind gevonden?
733
01:15:02,082 --> 01:15:03,375
Het lukt niet.
734
01:15:04,209 --> 01:15:05,919
Laat zien.
735
01:15:16,263 --> 01:15:18,265
Jongen, hoe eerder we het kind vinden,
736
01:15:18,432 --> 01:15:21,601
hoe eerder je die pijn kan begraven.
737
01:15:23,645 --> 01:15:26,106
Deze is voor jou, Credence.
738
01:15:26,815 --> 01:15:29,943
Ik vertrouw het maar aan weinigen toe.
739
01:15:32,320 --> 01:15:33,989
Weinigen.
740
01:15:36,992 --> 01:15:37,993
Maar jij...
741
01:15:40,579 --> 01:15:42,122
Jij bent anders.
742
01:15:43,123 --> 01:15:47,919
Als je het kind vindt,
raak het symbool aan en ik kom meteen.
743
01:15:50,088 --> 01:15:53,258
Doe het en je zult geëerd worden
744
01:15:54,176 --> 01:15:56,970
onder tovenaars, voor altijd.
745
01:15:59,681 --> 01:16:02,017
Het kind is stervende, Credence.
746
01:16:05,687 --> 01:16:08,023
Er is niet veel tijd meer.
747
01:16:20,160 --> 01:16:22,454
Hield je grootvader duiven?
748
01:16:22,621 --> 01:16:24,831
Die van mij had uilen.
749
01:16:25,540 --> 01:16:27,375
Ik voerde ze altijd zo graag.
750
01:16:27,542 --> 01:16:31,046
Graves zei altijd dat de onrusten
werden veroorzaakt door een dier.
751
01:16:31,713 --> 01:16:35,217
Als we die van jou vangen,
heeft hij geen zondebok meer.
752
01:16:35,425 --> 01:16:37,135
Er ontbreekt er nog één.
753
01:16:37,302 --> 01:16:39,221
Dougal, mijn Demiguise.
754
01:16:39,387 --> 01:16:40,847
Dougal?
755
01:16:41,515 --> 01:16:45,143
Het probleem is dat hij onzichtbaar is.
756
01:16:47,479 --> 01:16:49,356
Onzichtbaar?
- Ja.
757
01:16:49,523 --> 01:16:51,525
Meestal wel. Hij...
758
01:16:54,820 --> 01:16:57,197
Hoe vang je...
- Met grote moeite.
759
01:17:07,833 --> 01:17:08,834
Gnarlak.
760
01:17:09,000 --> 01:17:10,877
Pardon?
- Gnarlak.
761
01:17:11,044 --> 01:17:13,713
Een informant van me
toen ik nog Schouwer was.
762
01:17:14,548 --> 01:17:17,384
Hij handelde in magische wezens.
763
01:17:18,426 --> 01:17:21,221
Zou hij geïnteresseerd zijn
in wat pootafdrukken?
764
01:17:23,223 --> 01:17:26,226
Hij is geïnteresseerd
in alles wat hij kan verkopen.
765
01:17:58,091 --> 01:18:00,093
tranen zo dik
766
01:18:00,385 --> 01:18:05,056
als de draak zijn vriendin doorslikt
767
01:18:05,223 --> 01:18:09,102
en de Billywig draaide niet meer
768
01:18:09,936 --> 01:18:13,940
toen zijn liefste hem verliet
769
01:18:14,191 --> 01:18:18,904
de eenhoorn die verloor zijn hoorn
770
01:18:19,487 --> 01:18:21,156
en de hippogrief
771
01:18:21,323 --> 01:18:22,949
Waar kan je hier wat bestellen?
772
01:18:25,327 --> 01:18:26,912
Nog nooit een Huis-elf gezien?
773
01:18:27,787 --> 01:18:31,958
Natuurlijk wel. Ik ben dol op Huis-elfen.
774
01:18:32,125 --> 01:18:33,919
Mijn oom is er een.
775
01:18:39,466 --> 01:18:42,469
Zes shots Giechelwater
en een Kwabknaller, graag.
776
01:18:49,976 --> 01:18:52,437
Zijn alle No-majs zoals jij?
777
01:18:52,812 --> 01:18:55,857
Nee, ik ben de enige zoals ik.
778
01:19:15,335 --> 01:19:16,878
Ik heb de helft hier gearresteerd.
779
01:19:17,045 --> 01:19:20,131
Het gaat me misschien niets aan,
maar ik zag iets
780
01:19:20,298 --> 01:19:22,467
in dat doodsdrankje.
781
01:19:24,219 --> 01:19:26,721
Ik zag je
die Tweede Salem-jongen omhelzen.
782
01:19:27,514 --> 01:19:29,516
Hij heet Credence.
783
01:19:30,809 --> 01:19:32,352
Zijn moeder slaat hem.
784
01:19:35,021 --> 01:19:39,192
Ze slaat al haar adoptiekinderen,
maar hem haat ze het meest.
785
01:19:40,860 --> 01:19:43,029
Was zij de No-maj die je aanviel?
786
01:19:44,406 --> 01:19:46,533
Zo raakte ik mijn baan kwijt.
787
01:19:47,367 --> 01:19:50,203
Ik viel haar aan in het bijzijn
van haar volgelingen.
788
01:19:51,246 --> 01:19:54,374
Ze moesten allemaal vergeteld worden.
Het was een schandaal.
789
01:19:54,749 --> 01:19:56,084
Daar is ie.
790
01:19:57,002 --> 01:20:00,588
want de liefde maakt iedereen gek
791
01:20:04,217 --> 01:20:05,218
Zo...
792
01:20:08,680 --> 01:20:10,932
Dus u hebt een koffer vol monsters?
793
01:20:11,725 --> 01:20:13,768
Het nieuws gaat snel.
794
01:20:14,769 --> 01:20:18,898
Ik hoopte dat u me kunt vertellen
of ze gezien zijn.
795
01:20:20,066 --> 01:20:21,943
Of sporen van ze.
796
01:20:23,570 --> 01:20:26,906
Er staat een flinke prijs op uw hoofd,
Mr Scamander.
797
01:20:28,074 --> 01:20:30,035
Waarom zou ik u helpen
798
01:20:30,201 --> 01:20:34,205
en niet gewoon aangeven?
- U verlangt dus iets van me.
799
01:20:35,582 --> 01:20:37,917
Laten we het de entreeprijs noemen.
800
01:20:43,798 --> 01:20:46,217
MACUSA biedt veel meer.
801
01:20:49,721 --> 01:20:51,097
Manoscoop?
802
01:20:53,767 --> 01:20:55,143
Ik heb er al vijf.
803
01:21:02,484 --> 01:21:06,613
Een bevroren Aswinder-ei.
- Kijk, nu wordt 't...
804
01:21:07,489 --> 01:21:08,907
Wacht even.
805
01:21:12,410 --> 01:21:15,246
Dat is een Boomtrul. Toch?
806
01:21:17,791 --> 01:21:19,626
Ze openen sloten, toch?
807
01:21:19,959 --> 01:21:21,628
U krijgt hem niet.
808
01:21:25,590 --> 01:21:30,345
Succes met overleven dan maar,
met de hele MACUSA in uw nek.
809
01:21:43,191 --> 01:21:44,150
Pickett.
810
01:21:56,454 --> 01:22:00,500
Iets onzichtbaars zorgt voor narigheid
op 5th Avenue.
811
01:22:00,667 --> 01:22:03,044
Ga maar eens naar Macy's.
812
01:22:03,211 --> 01:22:05,380
Misschien vindt u 't daar.
- Dougal.
813
01:22:06,047 --> 01:22:07,799
Nog één ding.
814
01:22:08,341 --> 01:22:11,469
Er werkt ene Mr Graves bij MACUSA.
815
01:22:11,636 --> 01:22:13,847
Wat weet u van hem?
816
01:22:14,013 --> 01:22:15,974
U stelt wel veel vragen,
817
01:22:16,641 --> 01:22:18,184
Mr Scamander.
818
01:22:19,727 --> 01:22:21,688
Dat kan uw dood worden.
819
01:22:25,024 --> 01:22:26,359
De MACUSA komen.
820
01:22:26,651 --> 01:22:27,861
Heb je ze getipt?
821
01:22:36,161 --> 01:22:37,287
Sorry, Mr Gnarlak.
822
01:22:40,707 --> 01:22:42,250
Hij leek op mijn werkgever.
823
01:23:14,282 --> 01:23:15,533
Wat doe je, Credence?
824
01:23:23,458 --> 01:23:26,252
Hoe kom je hieraan?
- Geef terug, Credence.
825
01:23:26,419 --> 01:23:28,254
Het is maar speelgoed.
826
01:23:32,634 --> 01:23:34,427
Wat is dit?
827
01:23:38,348 --> 01:23:39,849
Doe 'm af.
828
01:24:05,041 --> 01:24:07,544
Mama...
- Ik ben je mama niet.
829
01:24:09,629 --> 01:24:11,256
Jouw moeder
830
01:24:11,422 --> 01:24:15,176
was een slechte, onnatuurlijke vrouw.
831
01:24:16,219 --> 01:24:17,971
Hij was van mij.
832
01:24:19,305 --> 01:24:20,515
Modesty.
833
01:24:33,278 --> 01:24:34,904
Wat is dit?
834
01:25:27,040 --> 01:25:29,792
De Demiguise is vreedzaam,
835
01:25:29,959 --> 01:25:33,463
maar kan gemeen bijten als je 'm uitdaagt.
836
01:25:34,505 --> 01:25:35,673
Jullie,
837
01:25:36,382 --> 01:25:37,634
die kant op.
838
01:25:37,800 --> 01:25:40,637
En probeer niet voorspelbaar te zijn.
839
01:25:45,183 --> 01:25:46,851
Was dat de Demiguise?
840
01:25:47,894 --> 01:25:50,605
Nee. Maar het is wel de reden
waarom ie hier is.
841
01:26:05,828 --> 01:26:08,164
Zijn zicht werkt op waarschijnlijkheid,
842
01:26:08,331 --> 01:26:11,292
zodat hij de nabije toekomst
kan voorspellen.
843
01:26:13,336 --> 01:26:15,338
Wat doet ie?
844
01:26:16,255 --> 01:26:17,882
Babysitten.
845
01:26:19,092 --> 01:26:20,551
Wat zei je?
846
01:26:20,718 --> 01:26:21,969
Dit is mijn fout.
847
01:26:23,930 --> 01:26:27,767
Ik dacht dat ik ze allemaal had
maar ik heb me vergist.
848
01:26:32,438 --> 01:26:33,981
Past hij daarop?
849
01:26:47,245 --> 01:26:49,914
Occamy's zijn formatistisch.
850
01:26:50,832 --> 01:26:53,459
Ze passen zich aan aan de ruimte.
851
01:26:58,047 --> 01:26:59,132
Hier is mammie.
852
01:27:20,570 --> 01:27:21,779
We hebben een insect nodig.
853
01:27:23,364 --> 01:27:25,658
Een insect en een theepot.
854
01:27:27,076 --> 01:27:28,327
Zoek een theepot.
855
01:27:52,143 --> 01:27:53,394
Ik heb 'm.
856
01:27:56,856 --> 01:27:57,857
Theepot.
857
01:28:11,120 --> 01:28:13,790
Kakkerlak in theepot.
858
01:29:08,761 --> 01:29:10,137
Formatistisch.
859
01:29:11,681 --> 01:29:14,267
Ze kunnen ook krimpen
naargelang de beschikbare ruimte.
860
01:29:19,647 --> 01:29:21,274
Vertel me de waarheid.
861
01:29:22,817 --> 01:29:25,111
Was dat alles dat ontsnapt was?
862
01:29:25,611 --> 01:29:27,154
Dat was alles.
863
01:29:28,573 --> 01:29:30,283
En dat is de waarheid.
864
01:29:33,953 --> 01:29:35,663
Daar is ze.
865
01:29:36,289 --> 01:29:38,124
Blij om weer thuis te zijn?
866
01:29:38,291 --> 01:29:41,419
Je zal wel doodmoe zijn.
- Zet hem maar in het midden.
867
01:29:41,586 --> 01:29:43,504
Zo, ja...
868
01:30:11,699 --> 01:30:13,326
Wij moeten praten.
869
01:30:18,331 --> 01:30:20,875
Ik had hem je nooit laten houden.
870
01:30:21,042 --> 01:30:25,129
Ik hak nog liever mijn hand eraf
na alles wat je voor me gedaan hebt.
871
01:30:27,006 --> 01:30:29,300
We zouden niet meer mokken.
872
01:30:30,509 --> 01:30:31,510
Pickett?
873
01:30:33,971 --> 01:30:35,348
Lach eens.
874
01:30:35,514 --> 01:30:36,515
Pickett, lach...
875
01:30:38,893 --> 01:30:40,061
Prima.
876
01:30:40,686 --> 01:30:42,647
Dat is kinderachtig.
877
01:30:49,904 --> 01:30:51,155
Hé, Newt.
878
01:30:53,366 --> 01:30:54,742
Wie is zij?
879
01:30:55,493 --> 01:30:56,869
Niemand.
880
01:30:58,913 --> 01:31:00,581
Leta van Detta.
881
01:31:02,041 --> 01:31:04,085
Ik ken die familie.
882
01:31:04,752 --> 01:31:07,713
Zijn ze... Je weet wel.
883
01:31:07,964 --> 01:31:09,757
Niet mijn gedachten lezen.
884
01:31:20,893 --> 01:31:23,062
Doe het nou niet.
885
01:31:23,562 --> 01:31:25,398
Het spijt me.
886
01:31:26,273 --> 01:31:27,858
Ik kan 't niet helpen.
887
01:31:29,026 --> 01:31:31,070
Verdrietige mensen
zijn makkelijk te lezen.
888
01:31:31,237 --> 01:31:32,405
Ik ben niet verdrietig.
889
01:31:34,031 --> 01:31:36,242
Het is al lang geleden.
890
01:31:44,875 --> 01:31:48,129
Jullie hadden een hechte vriendschap
op school.
891
01:31:50,131 --> 01:31:52,925
We hoorden er allebei niet echt bij.
892
01:31:54,427 --> 01:31:56,929
Dus we werden...
- Heel close?
893
01:31:58,639 --> 01:32:00,266
Jarenlang...
894
01:32:04,270 --> 01:32:06,439
Zij was een nemer.
895
01:32:07,732 --> 01:32:09,275
Jij hebt een gever nodig.
896
01:32:10,151 --> 01:32:12,445
Waar hebben jullie 't over?
897
01:32:12,987 --> 01:32:14,113
Niets.
898
01:32:14,572 --> 01:32:15,614
School.
899
01:32:15,781 --> 01:32:16,824
School.
900
01:32:18,492 --> 01:32:20,077
Zei je nou school?
901
01:32:20,494 --> 01:32:25,458
Is er een school?
Een tovenaarsschool in Amerika?
902
01:32:26,042 --> 01:32:27,585
Natuurlijk. Ilvermorny.
903
01:32:27,752 --> 01:32:30,463
De beste tovenaarsschool
in de hele wereld.
904
01:32:30,629 --> 01:32:34,341
De beste school ter wereld is Zweinstein.
905
01:32:35,009 --> 01:32:36,260
Zwamstein?
906
01:32:46,645 --> 01:32:47,646
Gevaar.
907
01:32:50,816 --> 01:32:52,818
Hij voelt gevaar.
908
01:33:32,191 --> 01:33:35,194
De Obscuriaal was hier.
909
01:33:35,528 --> 01:33:36,529
Waar is ze?
910
01:33:39,198 --> 01:33:40,574
Help me.
911
01:33:41,951 --> 01:33:43,369
Help me.
912
01:33:45,955 --> 01:33:47,957
Je had toch nog een zus?
913
01:33:50,251 --> 01:33:52,044
Help me, alstublieft.
914
01:33:52,211 --> 01:33:56,006
Waar is je andere zus, Credence?
Die kleine. Waar is ze?
915
01:33:56,173 --> 01:33:57,216
Help me toch.
916
01:34:00,719 --> 01:34:03,556
Je zus is in groot gevaar.
917
01:34:05,057 --> 01:34:06,392
We moeten haar zoeken.
918
01:34:15,818 --> 01:34:17,403
Waar zijn we nu?
919
01:34:17,570 --> 01:34:19,905
Hier heeft ma Modesty geadopteerd.
920
01:34:20,072 --> 01:34:22,241
Uit een gezin van twaalf.
921
01:34:22,408 --> 01:34:25,911
Ze mist haar broertjes en zusjes.
Ze praat er steeds over.
922
01:34:28,080 --> 01:34:29,665
Waar is ze?
923
01:34:31,417 --> 01:34:32,918
Dat weet ik niet.
924
01:34:34,253 --> 01:34:35,921
Je bent een Snul, Credence.
925
01:34:36,839 --> 01:34:39,508
Ik rook het meteen toen ik je ontmoette.
926
01:34:43,596 --> 01:34:46,140
Magische voorouders, maar geen kracht.
927
01:34:46,765 --> 01:34:49,810
U zei dat u het me kon leren.
- Jou valt niets te leren.
928
01:34:50,352 --> 01:34:51,604
Je moeder is dood.
929
01:34:52,104 --> 01:34:54,106
Dat is je beloning.
930
01:34:54,773 --> 01:34:56,358
Ik ben klaar met je.
931
01:35:05,159 --> 01:35:06,619
Modesty?
932
01:35:18,464 --> 01:35:19,798
Modesty.
933
01:35:20,966 --> 01:35:21,967
Je hoeft niet...
934
01:35:23,969 --> 01:35:25,554
bang te zijn.
935
01:35:26,680 --> 01:35:29,391
Ik ben hier met je broer Credence.
936
01:35:34,313 --> 01:35:36,065
Kom maar tevoorschijn.
937
01:36:11,350 --> 01:36:12,434
Credence.
938
01:36:13,519 --> 01:36:15,729
Ik moet je mijn excuses aanbieden.
939
01:36:16,522 --> 01:36:18,190
Ik vertrouwde u.
940
01:36:21,527 --> 01:36:23,237
Ik dacht dat u mijn vriend was.
941
01:36:23,779 --> 01:36:25,864
Ik dacht dat u anders was.
942
01:36:27,700 --> 01:36:29,576
Jij kan het controleren.
943
01:36:30,369 --> 01:36:31,370
Credence.
944
01:36:36,750 --> 01:36:39,545
Dat wil ik niet, Mr Graves.
945
01:37:04,653 --> 01:37:07,239
Is dat dat Obscuria-ding?
946
01:37:08,949 --> 01:37:12,119
Het is sterker dan welke Obscuriaal ooit.
947
01:37:15,914 --> 01:37:17,624
Als ik niet terugkeer,
948
01:37:17,833 --> 01:37:19,960
zorg dan voor mijn wezens.
949
01:37:20,127 --> 01:37:23,756
Alles wat je moet weten staat hierin.
950
01:37:25,799 --> 01:37:27,593
Ze mogen 'm niet doden.
951
01:37:30,429 --> 01:37:31,513
Newt.
952
01:37:32,181 --> 01:37:34,433
Je hebt 'm gehoord. Pas op ze.
953
01:37:36,101 --> 01:37:37,770
Hou die bij je, schat.
954
01:37:40,939 --> 01:37:42,691
Ik kan je niet meenemen.
955
01:37:43,650 --> 01:37:45,277
Laat me los, Jakob.
956
01:37:46,945 --> 01:37:49,323
Jij zei dat ik een van jullie was.
957
01:37:49,490 --> 01:37:52,201
Toch?
- Het is te gevaarlijk.
958
01:38:22,648 --> 01:38:24,733
Dat je het zolang hebt overleefd
959
01:38:25,943 --> 01:38:28,320
met dit in je, Credence,
960
01:38:29,655 --> 01:38:30,823
is een wonder.
961
01:38:31,323 --> 01:38:33,492
Jij bent een wonder.
962
01:38:34,910 --> 01:38:36,161
Ga met me mee.
963
01:38:37,121 --> 01:38:39,540
Denk aan wat we samen kunnen bereiken.
964
01:38:54,012 --> 01:38:55,013
Newt.
965
01:38:55,514 --> 01:38:57,307
De Tweede Salem-jongen is de Obscuriaal.
966
01:38:57,474 --> 01:38:59,184
Hij is geen kind.
967
01:38:59,685 --> 01:39:03,981
Zijn kracht is zo sterk
dat hij het heeft overleefd.
968
01:39:07,943 --> 01:39:08,944
Newt.
969
01:39:10,362 --> 01:39:11,780
Red hem.
970
01:39:19,204 --> 01:39:20,497
Mr Graves.
971
01:39:33,260 --> 01:39:36,013
Tina, je komt altijd
op 't verkeerde moment.
972
01:39:48,400 --> 01:39:49,818
Los dit op.
973
01:39:50,444 --> 01:39:53,363
Anders worden we ontmaskerd
en wordt het oorlog.
974
01:40:03,207 --> 01:40:06,335
Credence, ik kan je helpen.
976
01:41:46,476 --> 01:41:49,104
Zet alles af. Ik wil daar niemand zien.
977
01:42:02,034 --> 01:42:03,243
Credence...
978
01:42:06,204 --> 01:42:08,206
Je heet toch Credence?
979
01:42:11,001 --> 01:42:13,420
Ik kom je helpen, Credence.
980
01:42:14,504 --> 01:42:16,590
Ik doe je geen kwaad.
981
01:42:36,401 --> 01:42:39,196
Ik heb iemand zoals jij ontmoet.
982
01:42:42,199 --> 01:42:43,659
Een meisje.
983
01:42:45,160 --> 01:42:48,330
Een jong meisje dat gevangen zat.
984
01:42:49,748 --> 01:42:53,794
Opgesloten en gestraft voor haar toverij.
985
01:43:12,145 --> 01:43:13,188
Credence.
986
01:43:16,566 --> 01:43:18,443
Mag ik naar je toe komen?
987
01:43:21,488 --> 01:43:22,989
Mag dat?
988
01:43:52,769 --> 01:43:54,896
Dat ding heeft mijn zoon gedood.
989
01:43:55,063 --> 01:43:56,982
Ik wil gerechtigheid.
990
01:43:57,482 --> 01:44:01,403
Ik onthul wie je bent
en wat je hebt gedaan.
991
01:44:24,968 --> 01:44:26,470
Maak foto's.
992
01:44:54,581 --> 01:44:56,124
Credence...
993
01:45:35,413 --> 01:45:36,748
Credence, nee.
994
01:45:42,295 --> 01:45:43,755
Doe het niet.
995
01:45:44,673 --> 01:45:46,132
Alsjeblieft.
996
01:45:47,217 --> 01:45:49,094
Blijf praten, Tina.
997
01:45:50,470 --> 01:45:52,889
Naar jou luistert hij.
998
01:45:53,056 --> 01:45:54,391
Hij luistert.
999
01:45:57,143 --> 01:45:59,521
Ik weet wat die vrouw met je deed.
1000
01:46:03,692 --> 01:46:05,902
Hoe je geleden hebt.
1001
01:46:08,280 --> 01:46:10,699
Je moet er nu mee stoppen.
1002
01:46:12,742 --> 01:46:15,537
Newt en ik beschermen je.
1003
01:46:17,664 --> 01:46:19,165
Deze man...
1004
01:46:20,125 --> 01:46:21,418
gebruikt je.
1005
01:46:21,585 --> 01:46:23,837
Niet naar haar luisteren, Credence.
1006
01:46:24,462 --> 01:46:26,047
Ik wil dat je vrij bent.
1007
01:46:27,465 --> 01:46:28,758
Het is goed.
1008
01:46:30,093 --> 01:46:31,469
Juist.
1009
01:46:41,646 --> 01:46:44,482
Niet doen. Je maakt hem bang.
- Stokken weg.
1010
01:46:45,108 --> 01:46:46,526
Doe hem niets aan.
1011
01:46:46,693 --> 01:46:48,111
Credence.
- Credence.
1012
01:47:27,734 --> 01:47:29,235
Credence.
1013
01:47:30,403 --> 01:47:31,696
Stommelingen.
1014
01:47:33,907 --> 01:47:35,867
Wat hebben jullie gedaan?
1015
01:47:36,618 --> 01:47:39,496
De Obscuriaal is gedood
in opdracht van mij.
1016
01:47:41,331 --> 01:47:43,833
Zo zal het in de boeken worden geschreven.
1017
01:47:45,418 --> 01:47:47,045
Dit was niet goed.
1018
01:47:47,212 --> 01:47:51,925
Hij had een No-maj gedood.
Een bedreiging voor onze gemeenschap.
1019
01:47:52,092 --> 01:47:54,552
Hij overtrad
een van onze heiligste wetten.
1020
01:47:54,803 --> 01:47:57,681
Een wet waardoor we moeten leven
als ratten in het riool.
1021
01:47:57,847 --> 01:48:00,600
Die ons dwingt
onze ware aard te verbergen.
1022
01:48:00,767 --> 01:48:06,189
Die ons gebiedt in angst te leven
om maar niet ontdekt te worden.
1023
01:48:07,816 --> 01:48:10,318
Ik vraag u, mevrouw de President,
1024
01:48:11,861 --> 01:48:13,905
ik vraag jullie allemaal...
1025
01:48:15,573 --> 01:48:17,826
Wie wordt door deze wet beschermd?
1026
01:48:19,744 --> 01:48:20,745
Wij?
1027
01:48:23,123 --> 01:48:24,624
Of zij?
1028
01:48:31,506 --> 01:48:33,591
Ik weiger nog langer te buigen.
1029
01:48:33,758 --> 01:48:34,884
Schouwers,
1030
01:48:35,552 --> 01:48:39,889
ontneem Mr Graves zijn toverstok
en breng hem terug...
1031
01:49:13,590 --> 01:49:14,591
Accio.
1032
01:49:24,392 --> 01:49:25,643
Revelio.
1033
01:49:50,543 --> 01:49:53,505
Denk je dat je me gevangen kan houden?
1034
01:49:55,090 --> 01:49:58,051
We doen ons best, Mr Grindelwald.
1035
01:50:16,194 --> 01:50:19,155
Gaan we een beetje dood?
1036
01:50:32,544 --> 01:50:35,713
Ik denk dat iemand
dit ding maar moet bewaren.
1037
01:50:40,635 --> 01:50:41,636
Dank je wel.
1038
01:50:41,803 --> 01:50:44,305
Onze excuses, Mr Scamander,
1039
01:50:44,973 --> 01:50:47,725
maar de tovenaarsgemeenschap
is ontmaskerd.
1040
01:50:48,560 --> 01:50:52,063
We kunnen niet een hele stad vergetelen.
1041
01:50:56,234 --> 01:50:58,486
Nou,
1042
01:50:59,154 --> 01:51:00,905
dat kunnen we wel.
1043
01:51:26,472 --> 01:51:29,809
Ik wou wachten tot we in Arizona waren...
1044
01:51:32,687 --> 01:51:35,440
Maar jij bent nu onze enige hoop, Frank.
1045
01:51:54,626 --> 01:51:56,794
Ik zal jou ook missen.
1046
01:52:08,723 --> 01:52:10,475
Je weet wat je moet doen.
1047
01:53:54,412 --> 01:53:57,248
TIMES SQUARE VERWOEST
DOOR MAGISCH WEZEN
1048
01:53:57,582 --> 01:54:00,126
ONGEWOON WEER IN NEW YORK
NATSTE NOVEMBER OOIT
1050
01:54:38,247 --> 01:54:39,791
Ze zullen zich niets herinneren.
1051
01:54:40,792 --> 01:54:44,337
Dat middel heeft
krachtige vergetelheid-eigenschappen.
1052
01:54:46,631 --> 01:54:49,300
We zijn u veel verschuldigd, Mr Scamander.
1053
01:54:51,969 --> 01:54:53,137
En nu,
1054
01:54:53,304 --> 01:54:55,723
breng die koffer weg uit New York.
1055
01:54:56,140 --> 01:54:57,809
Ja, mevrouw de President.
1056
01:55:04,065 --> 01:55:06,442
Is die No-maj nog hier?
1057
01:55:10,822 --> 01:55:12,323
Vergetel hem.
1058
01:55:12,490 --> 01:55:14,075
Geen uitzonderingen.
1059
01:55:16,411 --> 01:55:18,746
Het spijt me, maar zelfs één getuige...
1060
01:55:18,913 --> 01:55:20,164
U kent de wet.
1061
01:55:24,293 --> 01:55:26,170
Ik laat jullie afscheid nemen.
1063
01:55:41,352 --> 01:55:42,353
Dit is het beste.
1064
01:55:46,607 --> 01:55:48,818
Ik zou hier niet eens mogen zijn.
1065
01:55:49,610 --> 01:55:51,612
Ik had het niet eens mogen weten.
1066
01:55:53,281 --> 01:55:55,032
Niets van dit alles.
1067
01:55:59,287 --> 01:56:01,956
Newt hield me er alleen maar bij omdat...
1068
01:56:05,042 --> 01:56:08,212
Newt, waarom hield je mij erbij?
1069
01:56:09,380 --> 01:56:11,048
Omdat ik je mag.
1070
01:56:13,217 --> 01:56:15,219
Je bent mijn vriend.
1071
01:56:16,554 --> 01:56:19,474
Ik zal nooit vergeten
hoe je me hebt geholpen, Jakob.
1072
01:56:23,686 --> 01:56:25,229
Ik ga met je mee.
1073
01:56:26,731 --> 01:56:29,442
We gaan gewoon ergens heen.
1074
01:56:30,318 --> 01:56:31,319
Kijk,
1075
01:56:31,569 --> 01:56:34,322
zo iemand als jij vind ik nooit meer.
1076
01:56:37,283 --> 01:56:38,784
Er zijn er zoveel van.
1077
01:56:42,872 --> 01:56:45,208
Er is er maar één zoals jij.
1078
01:56:51,005 --> 01:56:52,632
Ik moet gaan.
1079
01:56:57,220 --> 01:56:58,304
Jakob...
1080
01:56:59,222 --> 01:57:01,057
Het is goed.
1081
01:57:03,893 --> 01:57:05,353
Het is goed.
1082
01:57:09,941 --> 01:57:11,943
Het is net als wakker worden, toch?
1083
01:59:15,024 --> 01:59:16,734
Neem me niet kwalijk.
1084
01:59:34,126 --> 01:59:35,461
Beste Mr Kowalski,
1085
01:59:36,087 --> 01:59:38,839
u bent te goed voor een inblikfabriek.
1086
01:59:41,592 --> 01:59:44,595
Gebruik deze Occamy-eierschalen
als onderpand.
1087
01:59:45,012 --> 01:59:46,347
Een gelukswenser.
1088
02:00:10,121 --> 02:00:11,163
Het was...
1089
02:00:11,330 --> 02:00:12,873
Ja, toch?
1090
02:00:16,794 --> 02:00:18,462
Hoor eens, Newt...
1091
02:00:19,380 --> 02:00:21,215
Ik wil je bedanken.
1092
02:00:21,549 --> 02:00:23,217
Waarvoor?
1093
02:00:26,053 --> 02:00:31,350
Omdat jij zulke aardige dingen zei
zit ik nu weer in het onderzoeksteam.
1094
02:00:32,810 --> 02:00:36,981
Ik zou door niemand anders
onderzocht willen worden.
1095
02:00:38,858 --> 02:00:41,318
Probeer dat een tijdje te voorkomen.
1096
02:00:41,485 --> 02:00:45,156
Zal ik doen.
Ik ga een rustig leventje leiden.
1097
02:00:45,322 --> 02:00:48,409
Terug naar het Ministerie.
Mijn manuscript inleveren.
1098
02:00:48,576 --> 02:00:50,411
Ik kijk ernaar uit.
1099
02:00:50,578 --> 02:00:53,831
Fabeldieren en Waar Ze Te Vinden.
1100
02:00:59,378 --> 02:01:02,173
Houdt Leta van Detta van lezen?
1101
02:01:02,882 --> 02:01:04,175
Wie?
1102
02:01:05,926 --> 02:01:08,345
Dat meisje van die foto.
1103
02:01:10,598 --> 02:01:13,434
Ik weet niet waar Leta nu van houdt.
1104
02:01:14,852 --> 02:01:16,854
Mensen veranderen.
1105
02:01:18,022 --> 02:01:19,857
Ik ben veranderd.
1106
02:01:20,941 --> 02:01:22,109
Denk ik.
1107
02:01:23,194 --> 02:01:24,695
Een beetje.
1108
02:01:34,705 --> 02:01:37,166
Ik stuur je wel een exemplaar
van mijn boek.
1109
02:01:37,708 --> 02:01:39,043
Graag.
1110
02:01:58,062 --> 02:02:00,189
Sorry, hoe zou je het vinden
1111
02:02:00,356 --> 02:02:03,067
als ik het je persoonlijk gaf?
1112
02:02:05,236 --> 02:02:06,695
Graag.
1113
02:02:09,907 --> 02:02:11,408
Heel graag.
1114
02:03:01,667 --> 02:03:06,297
KOWALSKI
EERSTEKLAS BROOD EN BANKET
1115
02:03:06,463 --> 02:03:10,467
KOWALSKI
KWALITEITSBAKKERIJ
1116
02:03:13,304 --> 02:03:16,682
PERSONEEL GEVRAAGD
1117
02:03:16,849 --> 02:03:18,642
GEOPEND
1118
02:03:28,652 --> 02:03:31,530
Hoe komt u aan die ideeën, Mr Kowalski?
1119
02:03:31,822 --> 02:03:33,407
Ik heb geen idee.
1120
02:03:34,825 --> 02:03:36,368
Het gaat vanzelf.
1121
02:03:36,869 --> 02:03:38,871
Alstublieft. Niet vergeten.
1122
02:03:39,038 --> 02:03:40,372
Geniet ervan.
1123
02:03:40,789 --> 02:03:42,458
Hé. Hendry.
1124
02:03:42,625 --> 02:03:45,169
Magazijn. Bedankt, makker.