1 00:00:48,273 --> 00:00:51,672 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Boy Next Door (2015) 2 00:00:52,158 --> 00:00:55,534 Vertaling: Papa Legba ~ Controle: SwagBoy 3 00:00:57,960 --> 00:01:02,000 Ik wil naar huis komen, Claire. Laat me thuiskomen. Alsjeblieft. 4 00:01:02,120 --> 00:01:04,320 Eruit. 5 00:01:09,520 --> 00:01:14,400 Zeg me niet dat papa niet terugkomt. - Kevin, wacht. 6 00:01:24,120 --> 00:01:30,350 Claire. Ik geef om je als een zus, maar je moet die echtscheidingspapieren tekenen. En doorgaan. 7 00:01:30,600 --> 00:01:34,320 Het duurt nu al negen maanden. - Heb je twijfels? 8 00:01:35,040 --> 00:01:39,762 Ik ga uit eten. - Met Garrett? Watje. 9 00:01:39,920 --> 00:01:44,960 Het is voor Kevins verjaardag. Soms denk ik echt dat je tegen ons bent. 10 00:01:45,080 --> 00:01:49,584 Wie zijn 'ons'? Jij en ik, of jij en hij? Daar waren we toch al klaar mee? 11 00:01:49,840 --> 00:01:55,653 Hij is de vader van mijn kind. - Die op kantoor met de secretaresse rommelt. 12 00:01:55,759 --> 00:01:59,240 Het San Francisco Verwennerijtje. - Niet leuk. 13 00:01:59,360 --> 00:02:01,847 Ze ruikt naar chocoladekoekjes. 14 00:02:03,126 --> 00:02:06,960 Ik citeer alleen maar z'n e-mail. - Dat is niet nodig. 15 00:02:08,000 --> 00:02:12,510 Het staat als een plaatje in mijn hoofd. Voor altijd. 16 00:02:16,000 --> 00:02:20,209 En voor jouw informatie, hij gaat niet meer naar San Francisco. 17 00:02:21,160 --> 00:02:24,600 Dus begin er niet meer over. Het is niet eerlijk. 18 00:02:25,680 --> 00:02:29,292 Je mag een wens doen. - Gefeliciteerd, heb je die zelf gemaakt? 19 00:02:29,455 --> 00:02:33,762 Tuurlijk. - Kom, ik wacht hier al de hele dag op. 20 00:02:35,480 --> 00:02:38,332 Ik help je wel. - Een, twee, drie... 21 00:02:39,800 --> 00:02:42,440 Mijn God, pa. 22 00:02:42,560 --> 00:02:47,782 Het lijkt wel een gamingtoren met waterkoeling. En jij hebt dit gemaakt? 23 00:02:47,950 --> 00:02:51,920 Drie weekendjes. Drie processors. - Dank je, pa. 24 00:02:52,040 --> 00:02:53,845 Laten we de taart aansnijden. 25 00:02:55,600 --> 00:02:59,560 Wat doen jullie op Labor Day? - Geen idee. Hoezo? 26 00:02:59,680 --> 00:03:02,560 Kamperen, net als vroeger. - Gaat mama ook mee? 27 00:03:02,680 --> 00:03:07,030 Tuurlijk, daar zat ik wel aan te denken. - Dan gaan we vissen, en kan ma ze klaarmaken. 28 00:03:07,175 --> 00:03:09,640 Dat lijkt me heel leuk. - Alsjeblieft? 29 00:03:09,760 --> 00:03:13,840 Je hebt overal slagroom. Ga je opknappen. - Ik ben zo terug. 30 00:03:14,560 --> 00:03:16,080 Wat vind je ervan? 31 00:03:18,960 --> 00:03:20,994 Wanneer wilde je gaan? 32 00:03:21,160 --> 00:03:24,144 De donderdag vóór Labor Day ben ik terug van een zakenreis. 33 00:03:24,294 --> 00:03:28,618 Zakenreis? - Drie daagjes ertussenuit. 34 00:03:28,725 --> 00:03:32,760 Waarheen? - Het huisje aan Mammoth Lakes. 35 00:03:32,880 --> 00:03:34,680 Klinkt fantastisch. 36 00:03:34,800 --> 00:03:37,880 Nee, waar is je zakenreis? 37 00:03:39,480 --> 00:03:40,960 Laat me raden. 38 00:03:41,280 --> 00:03:44,527 San Francisco? - Het is werk, niet wat je denkt. 39 00:03:44,760 --> 00:03:47,640 Werkt ze daar nog steeds? - Het is niet belangrijk. 40 00:03:47,760 --> 00:03:49,360 Juist, onbelangrijk. 41 00:03:50,440 --> 00:03:53,280 Ma? Ga je nu mee? 42 00:03:53,400 --> 00:03:57,396 Eigenlijk... Dat is het weekend voordat school weer begint. 43 00:03:58,235 --> 00:04:02,829 Maak er maar een mannenuitje van. Het wordt vast leuk. 44 00:04:33,160 --> 00:04:36,080 Kevin. Lieverd, we moeten gaan. 45 00:04:42,320 --> 00:04:46,520 Ma, de deur klemt. Kunnen we het niet gewoon vergeten? 46 00:04:46,640 --> 00:04:50,520 Ik wil niet weer naar een dokter. Hij vertelt toch steeds hetzelfde. 47 00:04:50,640 --> 00:04:54,520 Hij is de beste allergiespecialist in de Valley. We gaan. Weet je wat? 48 00:04:54,680 --> 00:04:58,120 Ik duw de deur omhoog, jij trekt aan het touw. 49 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 Klaar, ma? 50 00:05:03,480 --> 00:05:07,342 Trek omhoog, hij is te zwaar. Trek 'm omhoog. 51 00:05:07,485 --> 00:05:09,105 Ik heb hem. 52 00:05:09,960 --> 00:05:12,597 Ik kan hem voor je maken als je wilt. 53 00:05:13,200 --> 00:05:15,269 En jij bent? 54 00:05:15,410 --> 00:05:18,520 Mijn neefje. - Hallo, Mr Sandborn. 55 00:05:18,680 --> 00:05:22,640 Noah. Ik woon hiernaast bij mijn oom. - Claire. 56 00:05:22,920 --> 00:05:27,259 Hij gaat me helpen als ik een beenmergtransport krijg. 57 00:05:27,530 --> 00:05:30,370 Transplantatie, oom Bob. 58 00:05:31,640 --> 00:05:36,332 Hij kan heel goed dingen repareren. - Ik kan hier even naar kijken. 59 00:05:36,585 --> 00:05:38,826 Alles goed? Ik ben Noah. - Kevin. 60 00:05:38,960 --> 00:05:44,800 Volgens mij is hij van de rails gelopen. - Nee, het is de koppeling. 61 00:05:44,920 --> 00:05:48,920 We kunnen een nieuwe gaan kopen bij de ijzerwinkel. Wil je mee? Kom. 62 00:05:49,040 --> 00:05:54,120 We moesten eigenlijk ergens heen, maar nu we toch te laat zijn... 63 00:05:56,840 --> 00:06:00,009 Oké. Ga maar. - Gaaf. 64 00:06:00,540 --> 00:06:02,620 Fijn om je te leren kennen. - Jou ook. 65 00:06:02,740 --> 00:06:06,140 Red je je? - Tuurlijk. Kijk maar. 66 00:06:09,260 --> 00:06:14,340 Zijn ouders zijn vorig jaar overleden. Ik ben zijn enige familie. 67 00:06:15,380 --> 00:06:18,420 Hij lijkt me een aardige jongen. - Dat is hij ook. 68 00:06:18,540 --> 00:06:20,329 Zin in koffie? 69 00:06:20,940 --> 00:06:22,700 Ja, tuurlijk. 70 00:06:23,018 --> 00:06:26,100 Al die tijd was het dus de koppeling. 71 00:06:27,140 --> 00:06:30,620 Hoe oud ben je eigenlijk? - Bijna 20. 72 00:06:30,740 --> 00:06:34,060 Je komt hier niet vandaan. - Nee. San Bernardino. 73 00:06:34,180 --> 00:06:39,352 Mijn oom, eigenlijk mijn over-oom, had hulp nodig en ik wilde wat anders... 74 00:06:39,372 --> 00:06:42,980 dus toen heb ik hier mijn school afgemaakt. - College, bedoel je? 75 00:06:43,100 --> 00:06:48,580 Er was een ongeluk. Dus ik ben wat tijd kwijtgeraakt. 76 00:06:48,700 --> 00:06:53,500 Toen ben ik naar Monroe High gegaan. - Daar zit ik ook op. Ma geeft er les. 77 00:06:54,020 --> 00:06:59,100 Ze lijkt me veel te cool voor een lerares. - Ze is cool, voor een moeder. 78 00:07:01,300 --> 00:07:04,020 We hebben alles. - Gaan we? 79 00:07:10,340 --> 00:07:12,500 Kan jij dit betalen? 80 00:07:14,620 --> 00:07:16,460 Dat is Allie Callahan. 81 00:07:16,580 --> 00:07:20,740 Het mooiste meisje van school. Met haar in de buurt kan ik niet denken. 82 00:07:20,900 --> 00:07:25,874 Ik weet het niet. Ze heeft je al gezien. Ga met haar praten. 83 00:07:26,033 --> 00:07:28,980 Wat moet ik zeggen? - Zeg haar: 84 00:07:30,020 --> 00:07:33,441 'Hier wat zijn onderdelen, wat kost dat?' 85 00:07:33,756 --> 00:07:35,860 Grappig hoor. - Kom op. 86 00:07:36,451 --> 00:07:38,700 Je wilt dat ik een blauwtje loop. 87 00:07:41,220 --> 00:07:44,862 Hallo, Kevin. - Hoi, Allie. Ik wist niet dat je hier werkte. 88 00:07:45,036 --> 00:07:49,020 Mijn broer en ik moeten elke een halve dag werken voor benzinegeld. 89 00:07:49,140 --> 00:07:52,380 Het kon erger. Zonder je broer moest je hele dagen werken. 90 00:07:52,500 --> 00:07:55,780 Noah Sandborn. - Allie. Leuk je te ontmoeten. 91 00:07:55,940 --> 00:07:58,571 Jou ook. Kevin en ik zijn vrienden. 92 00:07:58,700 --> 00:08:01,540 Ik ga wat rondkijken. - Is goed. 93 00:08:03,220 --> 00:08:07,300 Het gaat dus goed met je. - Ja, en met jou? 94 00:08:11,220 --> 00:08:12,620 Moet je dat zien. 95 00:08:12,740 --> 00:08:16,540 Kijk wie daar is, Pissebed. 96 00:08:17,940 --> 00:08:19,860 Jason. - Heb je al gepist? 97 00:08:20,020 --> 00:08:24,500 Wat is dit? Is dit je EpiPen? Je penistasje? 98 00:08:24,620 --> 00:08:28,987 Jongens, kappen. De winkel uit. Alle drie. Eruit. 99 00:08:29,605 --> 00:08:31,186 Prima. 100 00:08:31,500 --> 00:08:34,260 Dag, Pissebed. Blijf weg van het vocht. 101 00:08:35,380 --> 00:08:37,420 Noah, ben je klaar? 102 00:08:37,540 --> 00:08:42,140 Allie, hoeveel is het? - Ik zal kijken. 103 00:08:43,694 --> 00:08:45,740 De koppeling zit erin, het werkt allemaal. 104 00:08:46,117 --> 00:08:47,503 Dorst? 105 00:08:49,380 --> 00:08:53,220 Bedankt voor het repareren van de deur. En dat hij mocht meehelpen. 106 00:08:53,473 --> 00:08:57,140 Er was een jongen in de ijzerwinkel die hem pestte. 107 00:08:57,660 --> 00:08:59,860 Jason Zimmer? 108 00:09:00,900 --> 00:09:03,951 Skater, rood haar, dom gezicht? 109 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 Dat was hem. Hij noemde hem steeds 'Pissebed'. 110 00:09:11,780 --> 00:09:14,820 Hij had een paar jaar geleden een ongelukje bij de speeltuin. 111 00:09:14,980 --> 00:09:19,740 Hij werd gestoken door een bij. Zijn keel zwolde helemaal op... 112 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 hij raakte in paniek... 113 00:09:22,020 --> 00:09:24,740 en verloor de controle. - Piste in zijn broek. 114 00:09:26,380 --> 00:09:30,260 Kinderen kunnen hard zijn. Zeker kinderen als Jason Zimmer. 115 00:09:30,380 --> 00:09:34,761 Zeg niet dat ik het heb verteld. Hij zou zich zo gekwetst voelen. 116 00:09:35,260 --> 00:09:37,100 Je kunt me vertrouwen. 117 00:09:39,740 --> 00:09:42,420 Goed, het is klaar. 118 00:09:43,833 --> 00:09:47,393 Dit is zo spannend. Een spannend moment. 119 00:09:51,180 --> 00:09:52,740 Het werkt. 120 00:10:40,340 --> 00:10:45,180 We halen de afdekplaat eraf. Zet daar maar neer. 121 00:10:45,300 --> 00:10:47,660 Zet gewoon maar ergens. 122 00:10:48,180 --> 00:10:51,660 Deze ellendeling is de dynamo. Weet je wat hij doet? 123 00:10:51,780 --> 00:10:56,180 Hij laadt de accu op. We doen allebei een stuk. 124 00:10:56,300 --> 00:10:57,860 Goed? 125 00:11:10,420 --> 00:11:14,778 Hij zit. Wil jij het afmaken? - Ik doe 'm daarin. 126 00:11:23,060 --> 00:11:25,460 Zorg dat hij goed vast zit. 127 00:11:50,060 --> 00:11:52,580 Goed, ander onderwerp. 128 00:11:52,980 --> 00:11:55,260 Hoe lang blijft je oom in het ziekenhuis? 129 00:11:56,020 --> 00:12:00,161 Geen idee. De transplantatie moet aanslaan. 130 00:12:00,820 --> 00:12:04,726 Tot hij beter is, mag je hier komen eten. 131 00:12:04,940 --> 00:12:08,700 Ik wil niet dat je in je eentje eet. - Bedankt, ik wil me niet opdringen. 132 00:12:08,914 --> 00:12:11,420 Ik wel, zeker als ze guacamole maakt. 133 00:12:11,640 --> 00:12:14,800 Jij bent ons niet tot last. - Ik wel dan? 134 00:12:14,920 --> 00:12:18,368 In dat geval wil ik je graag tot last zijn in je literatuurles. 135 00:12:18,513 --> 00:12:22,633 Nee, dat wil je echt niet. Ze noemen haar 'de Vernietiger'. 136 00:12:22,832 --> 00:12:24,399 Noemen ze me zo? - Ja. 137 00:12:24,419 --> 00:12:27,520 Neem je eigen bord maar mee. Doe maar de hele afwas. 138 00:12:28,520 --> 00:12:31,320 Nu gaat hij zich echt zorgen maken. 139 00:12:33,585 --> 00:12:36,098 Rare jongen. - Hoezo? 140 00:12:36,458 --> 00:12:40,618 Ik kan hem niet goed plaatsen. - Probeer het niet zo hard. 141 00:12:40,945 --> 00:12:44,145 Heeft hij interesse in literatuur? 142 00:12:45,185 --> 00:12:49,587 De klassiekers, in San Bernardino bestudeerden we de Odysseus. 143 00:12:49,777 --> 00:12:52,977 Zal ik je helpen daarmee? - Graag. 144 00:12:54,025 --> 00:12:57,385 Volgend semester geef ik Homerus. - Dat is mijn lievelingsschrijver. 145 00:12:57,498 --> 00:12:59,985 Dat meen je niet, toch? - Dat denk ik ook. 146 00:13:00,505 --> 00:13:04,886 Je moet de Ilias eens lezen. Achilles is echt stoer. 147 00:13:04,971 --> 00:13:08,004 Een heethoofd, laat zich helemaal leiden door zijn emoties. 148 00:13:08,354 --> 00:13:12,954 Weet je hoe hij Agamemnon noemde? - Een armzalige koning. 149 00:13:14,065 --> 00:13:18,825 In zijn gezicht. En hij doodde daarna Hector. In plaats van zich verstoppen... 150 00:13:18,945 --> 00:13:22,297 Sleepte hij het dode lichaam overal naartoe zodat iedereen het kon zien. 151 00:13:22,325 --> 00:13:26,438 Hij stond achter zijn daden. - Omdat het terecht was volgens hem. 152 00:13:26,745 --> 00:13:29,916 Heb jij enig idee waar ze het over hebben? - Nee. 153 00:13:33,265 --> 00:13:35,345 Homerus is een genie. 154 00:13:35,465 --> 00:13:39,225 Net als Shakespeare, Byron, Zeppelin, Dylan. 155 00:13:40,625 --> 00:13:42,145 Dichters. 156 00:13:43,105 --> 00:13:44,825 Dichters. 157 00:13:45,145 --> 00:13:46,945 Dichters. 158 00:13:58,505 --> 00:14:02,842 Ik breng hem zondagmiddag terug. - Dag, ma. Ik hou van je. 159 00:14:24,105 --> 00:14:27,385 Noah, kom verder. Kevin is al weg. 160 00:14:27,505 --> 00:14:30,585 Ik heb iets voor je gekocht. 161 00:14:31,425 --> 00:14:33,825 ILIAS 162 00:14:36,625 --> 00:14:42,105 Is dat een eerste druk? Dat kan ik niet aannemen, dat kost een fortuin. 163 00:14:42,225 --> 00:14:47,305 Het koste één dollar bij een rommelmarkt. De rommel van de ene... 164 00:14:47,425 --> 00:14:52,432 Ik kan het niet aannemen. - Alsjeblieft, ik heb hier elke avond gegeten. 165 00:14:52,789 --> 00:14:55,065 Het betekent veel voor me. 166 00:14:58,336 --> 00:14:59,908 Bedankt. 167 00:15:03,465 --> 00:15:07,025 Zijn die van jou? - Nee, ik heb ze van Vicky gekregen. 168 00:15:07,145 --> 00:15:09,606 Mooi. - Hoezo? 169 00:15:09,789 --> 00:15:13,105 Dat zijn schoenen voor vrouwen die sexy willen zijn. 170 00:15:13,745 --> 00:15:15,345 Dat heb jij niet nodig. 171 00:15:19,145 --> 00:15:23,745 Sorry, ik had dat niet moeten zeggen. - Nee, het is niet erg. 172 00:16:50,585 --> 00:16:53,025 Waar blijf je? - Ik ben er bijna. 173 00:16:53,145 --> 00:16:55,545 Schiet op. - Ik kan het niet. 174 00:16:55,665 --> 00:16:59,145 Ik heb al 18 jaar geen afspraakje gehad. Ik heb geen idee wat ik moet doen. 175 00:16:59,305 --> 00:17:03,871 Drie dingen. Eén: lach veel. Twee: doe je trouwring af. 176 00:17:04,062 --> 00:17:06,475 Drie: geef hem een pijpbeurt. - Wat? 177 00:17:06,595 --> 00:17:09,065 Geintje, kom hierheen, opschieten. 178 00:17:12,465 --> 00:17:16,785 Hoe dichter ik bij zijn auto kwam, hoe meer het ging stinken. 179 00:17:17,105 --> 00:17:20,702 Ik liep naar zijn raampje, hij draaide het naar beneden. 180 00:17:20,868 --> 00:17:27,065 Op de passagiersstoel ligt zijn dode hond. - Dat had je me niet gezegd. 181 00:17:27,185 --> 00:17:31,154 Ethan zegt dat je leraar bent. Engels, toch? 182 00:17:31,318 --> 00:17:33,404 De klassieken. 183 00:17:33,905 --> 00:17:35,145 Wat betekent dat? 184 00:17:35,565 --> 00:17:40,305 Dat is een compliment. Ongeveer als: "Wauw, je geeft les in de klassiekers." 185 00:17:42,125 --> 00:17:43,569 Dat is leuk. 186 00:17:44,525 --> 00:17:49,788 Geen idee wat kinderen nog gaan gebruiken van wat ze van de klassiekers leerden. 187 00:17:50,045 --> 00:17:53,885 Geen aanval. - Maakt niet uit, ik ben onderdirecteur... 188 00:17:54,048 --> 00:17:57,671 en ik wil dat die kinderen werk krijgen. Zullen we wat bestellen? 189 00:17:57,765 --> 00:18:03,485 Dom van mij, ik wil ze alleen maar goed opleiden. - Opleiden is goed, maar ze moeten gaan werken. 190 00:18:03,605 --> 00:18:07,408 Praktische vaardigheden. Daar zit het grote geld. 191 00:18:08,285 --> 00:18:11,085 Geld. Dat is dus het doel. 192 00:18:11,245 --> 00:18:13,525 Ethan, hoe is het met je moeder? - Galstenen. 193 00:18:14,645 --> 00:18:18,805 Galstenen. Komen die vanzelf eruit? - Het gaat al beter met haar. 194 00:18:18,925 --> 00:18:22,005 Geld is goed, als het maar niet uit hebzucht gemotiveerd wordt. 195 00:18:23,925 --> 00:18:27,685 Je bent vuurwerk als je geïrriteerd raakt. - Het regent niet meer. 196 00:18:27,845 --> 00:18:31,449 Vuurwerk? Zie jij vrouwen met een eigen mening zo? 197 00:18:31,874 --> 00:18:34,605 Alleen als ze het niet met mij eens zijn. 198 00:18:40,165 --> 00:18:43,685 Leuk je te leren kennen. - Claire, blijf hier. 199 00:18:48,085 --> 00:18:51,008 J. K. Rowling. - Pardon? 200 00:18:51,245 --> 00:18:54,565 Miljardair. Studeerde oude klassiekers. 201 00:18:56,365 --> 00:19:00,805 Je kan met haar lachen. Je moet haar alleen beter leren kennen. 202 00:20:01,365 --> 00:20:06,605 Vraagje, ik probeerde een kip te ontdooien in de magnetron. 203 00:20:06,885 --> 00:20:11,405 Een deel is gaar, maar het ander deel niet. 204 00:20:11,525 --> 00:20:13,885 Kan ik het gare deel opeten? 205 00:20:14,285 --> 00:20:20,117 Nee, niet opeten. - Kom dan hierheen en help me. 206 00:20:24,085 --> 00:20:25,678 Geweldig. 207 00:20:27,565 --> 00:20:29,946 Zie je zo. - Is goed. 208 00:20:38,365 --> 00:20:42,605 Dat afspraakje was vreselijk. Net als deze kip. 209 00:20:43,325 --> 00:20:47,965 Het spijt me dat ik hem niet kon redden. De schade was al geschied. 210 00:20:48,085 --> 00:20:50,405 Goed dat je er was. 211 00:20:53,685 --> 00:20:55,885 Wat is er? 212 00:20:57,045 --> 00:21:00,483 God, wat ben je mooi. Weet je dat? 213 00:21:00,725 --> 00:21:03,885 Nee, ik ben... - Geweldig. 214 00:21:04,965 --> 00:21:08,645 En lief, natuurlijk en sexy. 215 00:21:11,045 --> 00:21:12,685 Zo sexy. 216 00:21:14,885 --> 00:21:17,245 Kus me, Claire. - Dat kan ik niet. 217 00:21:17,365 --> 00:21:20,605 Eén keer. - Ik moet gaan. 218 00:21:20,845 --> 00:21:23,845 Vanavond, voor het raam... 219 00:21:25,045 --> 00:21:26,485 keek je naar mij. 220 00:21:28,285 --> 00:21:30,285 Ik kan dit niet. 221 00:21:32,565 --> 00:21:36,525 Ik wil nu naar jou kijken. - Dit mag niet gebeuren. 222 00:21:37,165 --> 00:21:39,405 Het is verkeerd. 223 00:21:42,285 --> 00:21:45,125 Het voelt toch niet verkeerd? 224 00:21:53,805 --> 00:21:58,405 Wacht. Hou op. - Het voelt zo goed. 225 00:22:03,925 --> 00:22:07,525 Zacht. - Alsjeblieft, hou op. 226 00:22:15,365 --> 00:22:18,746 Noah, alsjeblieft. Stop. 227 00:22:21,165 --> 00:22:23,090 Geen oordelen. 228 00:22:26,205 --> 00:22:28,615 Geen regels. 229 00:22:31,085 --> 00:22:33,525 Alleen wij twee. 230 00:22:33,885 --> 00:22:37,685 Een vrouw zoals jij zou gekoesterd moeten worden. 231 00:22:38,084 --> 00:22:39,644 Bemind. 232 00:22:43,005 --> 00:22:45,725 Laat me van je houden, Claire. 233 00:23:39,718 --> 00:23:44,722 Je bent perfect op elke manier. 234 00:24:57,062 --> 00:24:59,129 Mijn God. 235 00:25:12,045 --> 00:25:15,198 Waar ga je heen? - Naar huis. 236 00:25:15,463 --> 00:25:18,125 Ik moet naar huis. - Dat hoeft niet. 237 00:25:18,245 --> 00:25:21,605 Kevin komt straks pas. Koffie? - Nee, dit... 238 00:25:21,725 --> 00:25:23,925 Was geweldig. 239 00:25:27,765 --> 00:25:31,341 Je begint te twijfelen, dat is normaal. - Dit is niet normaal. 240 00:25:31,603 --> 00:25:35,765 Niets wat er is gebeurd, is normaal. Waar is m'n jas? 241 00:25:37,165 --> 00:25:38,565 Wacht eens. 242 00:25:38,845 --> 00:25:42,205 Ik wil niet dat je denkt dat het jouw schuld was. 243 00:25:42,325 --> 00:25:44,846 Ik ben de volwassene, ik had moeten weten... - Stop. 244 00:25:47,385 --> 00:25:50,465 Wat we deden was niet verkeerd, wat je ook denkt. 245 00:25:50,585 --> 00:25:52,225 Ik dacht niet helder na. 246 00:25:52,545 --> 00:25:58,185 Ik werd overdonderd, ik was kwetsbaar en jij was erg lief. 247 00:25:58,305 --> 00:26:02,545 Het was vleiend, maar ik... - Het was meer dan dat. 248 00:26:08,425 --> 00:26:09,665 Verdomme. 249 00:26:16,465 --> 00:26:21,505 Nee, het was niet meer. Ik was kwetsbaar. 250 00:26:21,625 --> 00:26:24,545 Hoe kan je dat zeggen? Het was zo perfect. 251 00:26:24,665 --> 00:26:29,705 Omdat het waar is. En ooit zal je dat inzien. 252 00:26:34,425 --> 00:26:36,025 Ga weg. 253 00:26:37,065 --> 00:26:38,908 Gaat het? - Ga. 254 00:27:03,145 --> 00:27:06,225 Ma, we hebben zeven forellen gevangen. 255 00:27:07,265 --> 00:27:12,305 Ja, hij was er goed in. - Ma, mag pa blijven eten? 256 00:27:14,265 --> 00:27:16,145 Alsjeblieft? Pa. 257 00:27:20,585 --> 00:27:22,025 Goed. 258 00:27:25,745 --> 00:27:31,825 Ik zag op YouTube een enorme bergbewoner, die alleen in een huisje in Montana woont. 259 00:27:32,025 --> 00:27:35,425 Hij kookt al zijn eten op een schop. - Dat meen je niet. 260 00:27:35,545 --> 00:27:40,385 Ja, we deden er eerst folie omheen. - Aten jullie van de schop? 261 00:27:40,505 --> 00:27:43,505 De schop ingepakt met folie. - Het was heerlijk. 262 00:27:43,625 --> 00:27:47,145 Een van de lekkerste maaltijden ooit. - En bedankt. 263 00:27:47,265 --> 00:27:51,425 Sorry, ma. Je weet dat ik het niet zo bedoel. 264 00:27:52,223 --> 00:27:53,585 Het was lekker. 265 00:27:55,425 --> 00:27:59,065 Wat denk je dat ze gemaakt heeft? Vast koekjes. 266 00:28:12,465 --> 00:28:15,345 Ik doe wel open. - Willen jullie koffie? 267 00:28:15,465 --> 00:28:16,865 Als jij ook neemt. 268 00:28:18,545 --> 00:28:22,225 Noah, alles goed? - Je bent terug, hoe was het? 269 00:28:22,545 --> 00:28:25,945 Pa, dit is Noah. Ik had je over hem verteld. 270 00:28:26,065 --> 00:28:29,825 Fijn om kennis te maken. - Hij praat zo veel over je. 271 00:28:29,945 --> 00:28:32,611 Over de dynamo die je in de wagen gezet hebt. 272 00:28:33,145 --> 00:28:36,625 Kevin heeft ook goed geholpen. - Ja, dat is zo. 273 00:28:36,745 --> 00:28:40,283 Ik wist niet dat je zoiets zelf kon doen. - Daar zijn je vrienden voor. 274 00:28:40,425 --> 00:28:43,745 Hallo, mevrouw Peterson. Dat ziet er goed uit. 275 00:28:43,865 --> 00:28:47,185 Heb je al verteld wat er is gebeurd dit weekend? - Wat dan? 276 00:28:47,305 --> 00:28:50,905 Er was hier een enorm onweer. Hebben jullie er niks van gemerkt? 277 00:28:51,265 --> 00:28:56,145 Het was droog aan het meer. - Hier was het flink nat. 278 00:28:57,225 --> 00:28:59,745 Morgen is je eerste schooldag. 279 00:29:00,065 --> 00:29:02,105 Het is al laat. - Het is pas half negen. 280 00:29:02,225 --> 00:29:06,745 Ik moet ook gaan, het is een grote dag morgen. Ik loop met u mee. 281 00:29:06,865 --> 00:29:11,745 Ik blijf nog even. - Ik laat je wel uit, Noah. 282 00:29:11,865 --> 00:29:17,065 Een koekje voor onderweg? - Ik hou van je moeders koekjes. 283 00:29:17,345 --> 00:29:20,025 Leuk u te ontmoeten. - Jou ook. 284 00:29:23,585 --> 00:29:25,785 Aardige jongen. 285 00:29:32,305 --> 00:29:35,625 We moeten bedenken wat we gaan doen, Garrett. 286 00:29:35,745 --> 00:29:37,185 Wat bedoel je? 287 00:29:39,196 --> 00:29:45,585 Ik bedoel, we weten niet waar we aan toe zijn, en misschien is het tijd om verder te gaan. 288 00:29:45,705 --> 00:29:49,505 Ik ga niet meer met haar om. - Maar ik zal altijd denken van wel... 289 00:29:49,625 --> 00:29:53,105 en zo wil ik niet leven. En dat moet jij ook niet willen. 290 00:29:53,385 --> 00:29:59,002 Het ging niet om haar, maar om ons. Het was stukgelopen. 291 00:29:59,505 --> 00:30:05,185 We zijn er beiden mee gestopt. Ik zeg niet dat het juist was wat ik deed. 292 00:30:05,305 --> 00:30:11,105 Het was dom. Slimme mensen doen soms domme dingen, ze maken fouten. 293 00:30:11,225 --> 00:30:14,265 Heb jij nooit een fout gemaakt? 294 00:30:14,385 --> 00:30:18,625 Laat ons huwelijk niet eindigen omdat ik een fout maakte. 295 00:30:18,745 --> 00:30:21,945 Vraag nog geen scheiding aan. 296 00:30:23,825 --> 00:30:25,505 Neem je tijd. 297 00:30:32,145 --> 00:30:33,945 Oké. 298 00:31:02,105 --> 00:31:05,945 Welkom bij het begin van een nieuw jaar. 299 00:31:06,225 --> 00:31:11,585 Dit jaar gaan we Homerus' Ilias bestuderen en zijn thema's. 300 00:31:11,865 --> 00:31:14,905 We beginnen met De Wrok van Achilles. 301 00:31:15,945 --> 00:31:20,305 Mevrouw Peterson. - Directeur Warren, wat een verrassing. 302 00:31:20,622 --> 00:31:24,782 Goed nieuws. Noah Sandborn komt, zoals u vroeg, bij jou in de klas. 303 00:31:26,985 --> 00:31:31,545 Geen man of vrouw ooit geboren, laf of dapper... 304 00:31:31,665 --> 00:31:35,145 kan zijn lot vermijden. 305 00:31:35,305 --> 00:31:37,945 Dat zei Achilles, toch? 306 00:31:41,145 --> 00:31:42,425 Wacht. 307 00:31:43,465 --> 00:31:46,465 Ed? Wacht. 308 00:31:46,859 --> 00:31:48,419 Wacht even. 309 00:31:48,539 --> 00:31:53,299 Dit is een les voor derdejaars, Noah Sandborn is vierdejaars. 310 00:31:53,579 --> 00:31:55,579 Ik ben verwarrend. 311 00:31:55,699 --> 00:32:00,979 In je aanbeveling stond dat hij een aanwinst voor de klas zou zijn. 312 00:32:03,819 --> 00:32:05,939 Dit was jouw email. 313 00:32:06,059 --> 00:32:10,179 Dat klopt, dank je. - Ik wens je een geweldig jaar. 314 00:32:42,779 --> 00:32:47,939 Volg mij niet. - Dat doe ik niet, ik woon naast je. 315 00:32:55,219 --> 00:32:59,539 TOEVOEGEN: Sandborn Noah VERZOEK: Claire Peterson 316 00:33:07,579 --> 00:33:11,866 Heb jij een email aan directeur Warren verstuurd via mijn account? 317 00:33:12,179 --> 00:33:14,259 Nee. Hoezo? 318 00:33:15,379 --> 00:33:17,819 Omdat iemand dat heeft gedaan. 319 00:33:19,379 --> 00:33:23,819 Zo te horen ben je gehackt. Je moet je wachtwoord veranderen. 320 00:33:23,939 --> 00:33:27,259 Ik wil je graag helpen als je wilt. - Nee, bedankt. 321 00:33:29,019 --> 00:33:30,619 Klaar om te gaan? 322 00:33:31,044 --> 00:33:33,385 Ja. - Kevin? 323 00:33:34,259 --> 00:33:36,539 Noah, kun je ons even alleen laten? 324 00:33:40,139 --> 00:33:42,419 Je kunt buiten op hem wachten. 325 00:33:42,539 --> 00:33:45,019 Ik kom er zo aan. - Goed. 326 00:33:46,699 --> 00:33:49,979 Ma, dat was niet beleefd, waarom deed je dat? - Hij is hier te vaak. 327 00:33:50,099 --> 00:33:54,579 Ik heb hem uitgenodigd om mee te eten. - Nee, je vader komt vanavond eten. 328 00:33:54,699 --> 00:34:00,179 Waarom hij niet? - Ik wil dat we met z'n drieën zijn. 329 00:34:02,859 --> 00:34:04,979 Ik zie je straks. 330 00:34:08,139 --> 00:34:12,699 M'n oom Bob was schutter in Korea en sergeant in Vietnam. 331 00:34:12,819 --> 00:34:14,739 Taaie ouwe vent. 332 00:34:15,779 --> 00:34:20,339 Nu is hij in Valley Memorial, hopend dat de transplantatie aanslaat. 333 00:34:20,459 --> 00:34:22,219 Neem jij die? 334 00:34:27,859 --> 00:34:31,819 Je vader is er nu best vaak? - Ja, best wel. 335 00:34:34,779 --> 00:34:40,059 Alsof je door een kampeertochtje laat vergeten dat hij je liet zitten. 336 00:34:43,179 --> 00:34:44,979 Het is zo voorspelbaar. 337 00:34:45,099 --> 00:34:48,659 Een man op middelbare leeftijd die de dood recht in de de ogen kijkt. 338 00:34:48,779 --> 00:34:52,659 Haren in de afvoer, pik die niet meer rechtop staat. 339 00:34:52,779 --> 00:34:58,659 Hij wil weer voelen dat hij leeft, die spanning voelen die hij in zijn jeugd had. 340 00:34:59,699 --> 00:35:03,299 Hij versiert een jongere meid, en bam. 341 00:35:04,339 --> 00:35:07,299 Een heel nieuw leven. 342 00:35:07,459 --> 00:35:09,619 Richt maar. 343 00:35:17,259 --> 00:35:18,819 Bijna. - Ietsje beter, toch? 344 00:35:18,939 --> 00:35:21,179 Laat mij daar even staan. 345 00:35:23,179 --> 00:35:27,739 En dan komt het schuldgevoel. Want hij liet het eerste kind stikken. 346 00:35:27,859 --> 00:35:32,059 Dus probeert hij hem om te kopen. Met dingen. 347 00:35:33,400 --> 00:35:36,477 Zoals computers. 348 00:35:48,459 --> 00:35:50,219 Snap je me nog? 349 00:35:53,379 --> 00:35:55,899 Hoe gaat het op school? 350 00:35:56,019 --> 00:35:59,379 Zijn gangetje. - Vertel over je computerklas. 351 00:35:59,539 --> 00:36:03,231 Hij leert zijn eigen software te schrijven. Zo vader, zo zoon. 352 00:36:03,339 --> 00:36:07,499 Dat is gaaf, dan kunnen we samen dingen maken. 353 00:36:07,659 --> 00:36:10,272 Ik heb het laten vallen. - Wat? 354 00:36:10,519 --> 00:36:13,799 Ik ben ermee gestopt. Het was saai. 355 00:36:13,919 --> 00:36:15,879 Ik ga nu boksen. 356 00:36:15,999 --> 00:36:18,852 Je gaat voor boksen? Daar hou je helemaal niet van. 357 00:36:18,996 --> 00:36:24,319 Hoe weet jij wat ik wel of niet leuk vind? 358 00:36:24,519 --> 00:36:28,639 Mis ik iets hier? - Je mist al negen maanden wat. 359 00:36:28,759 --> 00:36:32,119 Je kunt niet zomaar doorgaan alsof er niets is gebeurd. 360 00:36:32,279 --> 00:36:35,919 Genoeg zo, Kevin. - Nee, ma. Hij moet dit horen. 361 00:36:36,039 --> 00:36:38,999 Het leven gaat door, pa. 362 00:36:40,079 --> 00:36:45,479 Ma, ik moet mijn huiswerk maken. - Wacht, eet tenminste je eten op. 363 00:36:45,599 --> 00:36:50,559 Laat hem maar gaan. Hij heeft wat ruimte nodig. 364 00:37:05,199 --> 00:37:07,719 Hoe was je etentje met je vader? 365 00:37:08,999 --> 00:37:12,599 Laten we een pauze nemen. - Nee, ga door. 366 00:37:12,719 --> 00:37:15,359 Vertel op, etentje? 367 00:37:16,999 --> 00:37:20,559 Ik was een lul. Ik voel me rot om wat ik deed. 368 00:37:20,679 --> 00:37:24,799 Nee, het is goed. Hij weet dat je niet in zijn gelul trapt. 369 00:37:24,919 --> 00:37:30,799 Hopelijk trapt je moeder er niet in. Ze mag niet zijn scharreltje worden. 370 00:37:30,919 --> 00:37:32,079 Wat is dat? 371 00:37:33,119 --> 00:37:35,839 Iemand die hij tussendoor pakt. 372 00:37:39,479 --> 00:37:41,319 Iemand die hij tussendoor pakt? 373 00:37:43,799 --> 00:37:45,496 Gooi je lichaam in de strijd. 374 00:37:45,999 --> 00:37:47,409 Rustig aan, Kevin. 375 00:37:47,620 --> 00:37:50,159 Kalm. Rustig. 376 00:37:55,199 --> 00:37:58,769 Wat moet ik doen? Verdomme. 377 00:38:03,119 --> 00:38:05,719 Waar is je pen? 378 00:38:15,119 --> 00:38:18,759 Ik heb hem. Wat moet ik ermee doen? 379 00:38:20,839 --> 00:38:22,635 Waar moet het in? 380 00:38:24,052 --> 00:38:25,369 In zijn been. 381 00:38:29,079 --> 00:38:30,519 Werkt het? 382 00:38:33,919 --> 00:38:35,559 Gaat het? 383 00:38:37,559 --> 00:38:39,479 Alles goed? 384 00:38:43,999 --> 00:38:48,719 Je gaat vandaag niet dood. Kom hier. 385 00:39:02,439 --> 00:39:05,879 Garrett probeert wel indruk te maken. 386 00:39:05,999 --> 00:39:08,759 Waarom denk je dat ze van Garrett zijn? 387 00:39:10,999 --> 00:39:14,839 Heb je mijn kaartje gelezen? - Zou ik je kaartje lezen? 388 00:39:20,759 --> 00:39:23,679 "Geef me nog een kans." 389 00:39:23,799 --> 00:39:25,987 Het is een dunne envelop. 390 00:39:26,839 --> 00:39:31,879 Zeg dat je er niet op ingaat. - Ik denk erover na. 391 00:39:31,999 --> 00:39:36,039 Zeg hem dat hij zijn koekjes in zijn reet kan stoppen. 392 00:39:36,319 --> 00:39:38,919 Geen grappen over koekjes. 393 00:39:39,039 --> 00:39:42,519 We hebben allemaal wel eens iets gedaan waar we spijt van hebben. 394 00:39:43,319 --> 00:39:49,039 Maak je maar eens ongerust over jezelf. - Over jou inzitten is veel leuker. 395 00:39:50,119 --> 00:39:52,879 Laat hem maar een poosje kruipen. 396 00:39:56,339 --> 00:39:58,419 Bel ik op een slechte tijd? 397 00:39:58,539 --> 00:40:00,979 Nooit. - Ze zijn prachtig, Garrett. 398 00:40:01,099 --> 00:40:03,250 Wat dan? - De bloemen. 399 00:40:03,416 --> 00:40:05,441 Bloemen? Welke bloemen? 400 00:40:06,416 --> 00:40:08,761 Claire? Hallo? 401 00:40:08,980 --> 00:40:10,987 Ik bel je terug. 402 00:40:40,899 --> 00:40:43,139 Ik moet met je praten. 403 00:40:44,179 --> 00:40:46,834 Ik ben bezig met lichamelijke opvoeding. 404 00:40:47,199 --> 00:40:50,639 Een bekend onderwerp voor jou, zeker? - Noah. 405 00:40:54,279 --> 00:40:56,559 Die bloemen? Hoe haal je het in je hoofd? 406 00:40:56,839 --> 00:41:00,959 Ze waren een vredesvoorstel. - Weet je hoe dat eruit ziet? 407 00:41:01,079 --> 00:41:05,359 Een leerling die een leraar bloemen stuurt? - Daarom tekende ik het kaartje niet. 408 00:41:05,479 --> 00:41:09,361 En heb je mijn email gehackt? - Je zei dat ik in je klas mocht. 409 00:41:09,659 --> 00:41:11,779 En je zet Kevin op tegen z'n vader. 410 00:41:11,899 --> 00:41:15,739 Geef mij niet de schuld van wat je ex veroorzaakt met vreemdgaan. 411 00:41:15,859 --> 00:41:17,218 Hou op. 412 00:41:18,379 --> 00:41:22,179 Trouwens, graag gedaan. Omdat ik je zoon heb gered. 413 00:41:25,659 --> 00:41:30,568 Dank je. Je hebt gelijk, ik had je moeten bedanken. 414 00:41:31,219 --> 00:41:36,019 Alles in orde, Claire? - Ja, Mike, alles in orde. 415 00:41:39,239 --> 00:41:44,319 Ik wil dat we opnieuw beginnen. Kan dat, alsjeblieft? 416 00:41:45,479 --> 00:41:48,759 Ik wel, als jij het ook kan. 417 00:41:50,079 --> 00:41:53,679 Deal? - Je kunt me vertrouwen, Claire. 418 00:42:15,279 --> 00:42:17,759 Hallo, Kevin. Heb je wat nodig? 419 00:42:17,879 --> 00:42:21,679 Ja, vier zeskantbouten 10 mm, moeren en ringen. 420 00:42:21,839 --> 00:42:25,319 En een luchtfilter voor een Silverado Z71 uit 2012. 421 00:42:25,439 --> 00:42:28,319 En ik wil dat je met me naar de film gaat. 422 00:42:28,439 --> 00:42:32,679 Ik heb het heel druk op m'n werk. En nu de school is begonnen... 423 00:42:36,439 --> 00:42:38,479 Dan zie ik je nog wel eens. 424 00:42:39,039 --> 00:42:42,239 Maar ik heb geen date voor het herfstbal. 425 00:42:44,599 --> 00:42:46,559 Ik ook niet. 426 00:42:47,959 --> 00:42:52,079 Dat zou geweldig zijn. Echt, echt... 427 00:42:53,119 --> 00:42:55,359 Geweldig? - Ja, geweldig. 428 00:42:55,479 --> 00:42:56,919 Geweldig. 429 00:42:57,039 --> 00:43:00,622 Ik zie je dan wel. - Gaaf. 430 00:43:20,639 --> 00:43:24,079 Ik vond de eerste beter. - Echt waar? 431 00:43:24,199 --> 00:43:27,999 Toen zei de soldaat: "Nee gozer, ze had geen hoofd." 432 00:43:31,599 --> 00:43:34,239 Het is stom. - Dat is het zeker. 433 00:43:48,759 --> 00:43:51,479 Ik ben nog niet zover. - Wat? 434 00:43:52,799 --> 00:43:56,540 Is er een ander? - Nee, maar we waren uit elkaar. 435 00:43:56,679 --> 00:44:01,011 Ik wil 't niet weten. - Het was niets, maar ik was zo in de war. 436 00:44:01,279 --> 00:44:06,199 Ik ook, Claire. We moeten met een schone lei beginnen. 437 00:44:06,839 --> 00:44:09,239 Maar zolang ik niet helder kan denken... 438 00:44:09,359 --> 00:44:13,959 ben ik er nog niet klaar voor om verder te gaan. Dat moet je weten. 439 00:44:18,879 --> 00:44:24,359 Dat is eerlijk. Geen garanties. Ik snap het. 440 00:44:29,359 --> 00:44:34,759 Ik denk dat ik een glaasje teveel op heb. Mag ik op de bank slapen? 441 00:44:35,831 --> 00:44:37,678 Tuurlijk. 442 00:45:51,359 --> 00:45:55,104 Je moet weten dat ik ons niet opgeef. 443 00:45:56,079 --> 00:45:59,653 Je moet weten dat ik je dat ook niet vraag. 444 00:46:07,559 --> 00:46:09,999 Kevin, we gaan. 445 00:46:16,799 --> 00:46:19,479 Wat ben jij een smerige hoer. 446 00:46:19,599 --> 00:46:23,599 Afgesproken, zei je. Neem je me in de zeik? - Natuurlijk niet. 447 00:46:23,719 --> 00:46:25,799 Gezeik. - Wat? 448 00:46:25,919 --> 00:46:28,612 Waarom doe je dit? - Omdat je een gore leugenaar bent. 449 00:46:28,632 --> 00:46:30,865 Wat is er mis met je? - Ik zie het nu helder. 450 00:46:30,885 --> 00:46:32,919 Je moet ophouden. - Wat is er aan de hand? 451 00:46:33,719 --> 00:46:35,399 Het spel is begonnen. 452 00:46:36,079 --> 00:46:39,399 Mam, wat was dat? - Je moet bij Noah uit de buurt blijven. 453 00:46:39,519 --> 00:46:43,023 Hij is een slechte invloed. - Waar heb je het over? 454 00:46:43,207 --> 00:46:46,659 Deze keer moet je me vertrouwen. - Dat doe ik niet. 455 00:46:46,779 --> 00:46:50,219 Je pakt mijn vriend niet af. - Hij is je vriend niet. 456 00:46:50,339 --> 00:46:54,419 Gelul, ma. Hij is mijn vriend. - Let op je woorden en stap in. 457 00:46:54,579 --> 00:46:59,739 Hij zei dat je dit zou doen. En het zou pa zijn die sprak, niet jij. 458 00:46:59,859 --> 00:47:03,019 Dit is idioot. - Noah, wacht. 459 00:47:03,139 --> 00:47:06,259 Kevin, ik vraag je om in te stappen. 460 00:47:08,659 --> 00:47:10,659 Ik zie je op school. 461 00:47:18,979 --> 00:47:21,139 Opzij. 462 00:47:34,339 --> 00:47:36,099 Peterson. 463 00:47:36,219 --> 00:47:40,099 Je film was gisteravond op Turner Classics. 464 00:47:41,459 --> 00:47:44,953 De zwarte versie van 'The Wizard of Oz'. 465 00:47:45,357 --> 00:47:47,819 Morgen is het 'The Wizard of Waverly Place'. 466 00:47:47,920 --> 00:47:49,421 Val dood, Zimmer. - Wat wil je dan? 467 00:47:58,059 --> 00:48:00,459 Hou op, Noah. 468 00:48:00,579 --> 00:48:02,059 Blijf van me af. 469 00:48:05,379 --> 00:48:07,099 Sta op, verdomme. 470 00:48:17,539 --> 00:48:20,059 Ik heb je dossier bekeken. - Waarom? 471 00:48:20,179 --> 00:48:23,459 Als onderdirecteur is dat mijn werk. - Wat je wil. 472 00:48:23,619 --> 00:48:28,539 Er waren geen gegevens van je oude school. Dus heb ik ze gebeld. 473 00:48:28,979 --> 00:48:32,059 Weet je wat ze zeiden? - Bemoei je met je eigen zaken? 474 00:48:32,179 --> 00:48:35,019 Dat je bent weggestuurd wegens verstoring van de orde. 475 00:48:35,139 --> 00:48:39,219 Jason Zimmers schedel is gebroken. Je had hem kunnen doden. 476 00:48:39,339 --> 00:48:40,979 Ik ben nog niet klaar. - Ik wel. 477 00:48:41,099 --> 00:48:45,903 Ik niet. Ga zitten. 478 00:48:50,739 --> 00:48:55,901 Weet je wat ik zie? Een patroon van gestoord gedrag, onbeheersbare impulsen. 479 00:48:56,020 --> 00:48:58,019 Weet je wat ik zie? 480 00:48:58,274 --> 00:49:03,659 Een zielige ouwe vrouw die doet alsof ze iets is wat ze niet is. Iets wat ze nooit zal zijn. 481 00:49:03,779 --> 00:49:06,499 Want alles wat ze is... 482 00:49:06,659 --> 00:49:11,459 is een opgedroogd, smerig kutwijf. 483 00:49:18,339 --> 00:49:21,619 Wegwezen, ik stuur je van school. 484 00:49:28,459 --> 00:49:32,061 Kevin, laat haar niet wachten. Schiet op, je komt te laat. 485 00:49:32,234 --> 00:49:34,939 Ma, we komen te vroeg, dan is er nog niemand. 486 00:49:37,219 --> 00:49:38,659 Hoe zie ik eruit? 487 00:49:41,339 --> 00:49:44,379 Als de knapste man op aarde. - Toe, hou op. 488 00:49:44,499 --> 00:49:48,779 Het moet perfect zijn, want Allie is het mooiste meisje van school... 489 00:49:48,899 --> 00:49:52,099 en ik had nooit gedacht dat ze met me uit zou gaan. 490 00:49:52,339 --> 00:49:55,259 Ze ziet blijkbaar de kwaliteit. 491 00:50:01,179 --> 00:50:02,819 Ze zal 't prachtig vinden. 492 00:50:13,939 --> 00:50:19,972 Hallo, Kevin. Je ziet er geweldig uit. - Dank je, Allie. Jij ook. 493 00:50:22,659 --> 00:50:24,779 Die is voor jou. 494 00:50:27,283 --> 00:50:31,379 De jongens zeggen dat er water uit 't herentoilet stroomt. 495 00:50:32,819 --> 00:50:34,859 Ga maar. Veel plezier. 496 00:50:36,387 --> 00:50:38,067 Ik ga even kijken. 497 00:50:40,579 --> 00:50:43,819 Vind je de bloem mooi? - Prachtig. 498 00:50:46,339 --> 00:50:48,379 Is daar iemand? 499 00:51:10,459 --> 00:51:13,619 IK HEB MET CLAIRE PETERSON GENEUKT 500 00:51:17,539 --> 00:51:19,219 We moeten praten. 501 00:51:22,419 --> 00:51:26,059 Je gedrag is volkomen onaanvaardbaar. - Mijn gedrag? 502 00:51:26,179 --> 00:51:27,899 En ik pik dat niet. 503 00:51:29,059 --> 00:51:30,659 Laat me gaan. 504 00:51:30,779 --> 00:51:34,299 Die lul komt terug en jij zet mij aan de kant. 505 00:51:34,659 --> 00:51:39,419 Opeens ben ik niets meer voor je? Alsof er niets tussen ons is gebeurd? 506 00:51:39,539 --> 00:51:42,379 Het was een vergissing. Het was niets. 507 00:51:43,659 --> 00:51:45,619 Dat hadden we wel. 508 00:51:48,979 --> 00:51:51,099 En je vond het heerlijk. 509 00:51:51,939 --> 00:51:54,059 Net als dit. 510 00:51:55,099 --> 00:51:57,699 Net als dit. 511 00:52:10,499 --> 00:52:14,339 Denk je dat je me bang kunt maken met wat graffiti op de muur? 512 00:52:15,059 --> 00:52:18,464 Denk eens goed na. Het is jouw woord tegen het mijne. 513 00:52:19,099 --> 00:52:22,840 En wie denk je dat ze geloven? Blijf uit m'n buurt. 514 00:52:23,219 --> 00:52:25,481 En uit de buurt van m'n zoon. 515 00:53:34,295 --> 00:53:36,535 Sorry, jongens. Goedemorgen. 516 00:53:46,735 --> 00:53:48,497 Een momentje. 517 00:54:00,573 --> 00:54:03,583 "NOGMAALS MOET HET DUISTER AAN HET LICHT GEBRACHT WORDEN" 518 00:54:34,535 --> 00:54:38,215 Wat is er? - Ze sloot zich op. 519 00:54:47,895 --> 00:54:49,975 Doe de deur open. 520 00:55:01,295 --> 00:55:03,455 Doe nu de deur open. 521 00:55:18,015 --> 00:55:20,460 Ik kom naar binnen. 522 00:55:34,009 --> 00:55:37,182 Kom maar binnen. - De bel is al vijf minuten geleden gegaan. 523 00:55:37,528 --> 00:55:39,535 Het spijt me. - Ga maar zitten. 524 00:55:39,824 --> 00:55:44,144 Waarom was je deur op slot? - Ik had een persoonlijk belletje. 525 00:55:45,495 --> 00:55:47,455 Ga maar zitten. 526 00:55:49,335 --> 00:55:52,135 Geef ons even een momentje. 527 00:55:59,495 --> 00:56:02,695 Ik maak me zorgen, Claire. Heel veel zorgen. 528 00:56:02,855 --> 00:56:05,975 Je gedrag de laatste tijd kan niet door de beugel. 529 00:56:06,095 --> 00:56:10,835 Mike Avenido meldde een incident in het gymlokaal met jou en Noah Sandborn. 530 00:56:11,695 --> 00:56:17,095 Dat weet ik nog. Ik betrapte hem omdat hij had gespijbeld. 531 00:56:17,215 --> 00:56:21,615 Mike zei dat je hem te lijf ging, dat je je handen gebruikte. 532 00:56:21,815 --> 00:56:25,375 Je weet wat ons beleid is over fysiek geweld. 533 00:56:25,495 --> 00:56:30,735 Ik kan niet zeggen dat het fysiek geweld was. - Ik trek je integriteit niet in twijfel. 534 00:56:30,855 --> 00:56:33,966 Maar ik trek wel je gedrag in twijfel. 535 00:56:34,695 --> 00:56:37,935 Beheers je. Alsjeblieft. 536 00:56:54,775 --> 00:56:57,535 Ik heb tegen ma gezegd dat ik je op zou halen. 537 00:56:58,203 --> 00:57:02,015 Want het is tijd dat je in die stoute jongen gaat rijden. 538 00:57:13,655 --> 00:57:17,895 Ik ben het niet gewend dat jij rijdt. - Ik doe het al een poosje. 539 00:57:18,015 --> 00:57:19,805 Dat zal best. 540 00:57:21,535 --> 00:57:23,055 Kom, wat langzamer. 541 00:57:24,695 --> 00:57:29,055 Je rijdt graag hard, toch? Waarom koop je anders zo'n auto? 542 00:57:29,175 --> 00:57:32,535 Tenzij je iets probeert te zijn wat je niet bent. 543 00:57:36,335 --> 00:57:38,510 Kevin, langzamer. 544 00:57:38,653 --> 00:57:41,267 Heb je een idee hoe het was nadat je wegging? 545 00:57:41,455 --> 00:57:45,015 Je hebt haar niet gezien. Ze was ma niet meer. 546 00:57:45,255 --> 00:57:50,977 Ze was er kapot van, en ik moest het aanzien en kon niets doen. 547 00:57:55,330 --> 00:57:57,034 Langzamer. 548 00:58:02,695 --> 00:58:05,375 Wat is er aan de hand? - Hij remt niet. 549 00:58:05,535 --> 00:58:07,335 Remmen. - Het werkt niet. 550 00:58:07,455 --> 00:58:12,375 Schakel terug. Terugschakelen. - Er is geen koppeling. 551 00:58:12,495 --> 00:58:16,575 Hoe bedoel je, geen koppeling. Pas op. Een auto. Kijk uit. 552 00:58:20,375 --> 00:58:24,135 Daar gaat ie. Rechtuit. Blijf aan deze kant. 553 00:58:25,175 --> 00:58:26,495 Kijk uit. 554 00:58:28,055 --> 00:58:30,095 Niets werkt, pa. 555 00:58:30,215 --> 00:58:33,455 We moeten van de weg af. Trap de noodrem in. 556 00:58:33,695 --> 00:58:35,404 Intrappen. 557 00:58:44,935 --> 00:58:49,118 Het spijt me zo. - Alles goed? Het is goed. 558 00:58:50,215 --> 00:58:52,655 Rustig maar, jongen. 559 00:59:28,022 --> 00:59:29,655 We zijn hier, we kijken tv. 560 00:59:33,135 --> 00:59:38,655 Wat is er met je auto gebeurd? - Een aanrijding. Er is niks aan de hand. 561 00:59:39,935 --> 00:59:41,775 Ze zien er normaal uit. 562 00:59:43,535 --> 00:59:45,495 Hallo, mevrouw Peterson. 563 00:59:45,615 --> 00:59:49,455 We kijken naar de Detroit Grand Prix. Kom, neem een stukje. 564 00:59:49,575 --> 00:59:51,135 Er is genoeg ruimte. 565 00:59:52,615 --> 00:59:55,615 Ik moet de boodschappen uitpakken. 566 00:59:56,215 --> 00:59:58,455 Ik haal nog wat te bikken. 567 01:00:00,695 --> 01:00:03,415 Kijk die idioten. - Heb je nog chips? 568 01:00:04,455 --> 01:00:07,935 Je hebt foto's gemaakt. - Een video. Ik heb alles vastgelegd. 569 01:00:08,975 --> 01:00:12,335 Kom vannacht bij me. Als ze slapen. 02:00 uur? 570 01:00:12,455 --> 01:00:16,124 Krijg het heen en weer. - Ik ga liever heen en weer met jou. 571 01:00:16,735 --> 01:00:18,495 Je bent knettergek. 572 01:00:19,815 --> 01:00:23,609 Aan wie zal ik hem het eerst laten zien? Aan Garrett? 573 01:00:24,015 --> 01:00:26,055 Of misschien aan Kevin? 574 01:00:28,655 --> 01:00:32,215 Wil je wat drinken? - Dat klinkt goed. 575 01:00:32,375 --> 01:00:36,895 Doe mij nog maar een biertje. - Wat je maar wilt, Garrett. 576 01:00:38,753 --> 01:00:40,873 Ik laat het licht aan. 577 01:01:01,855 --> 01:01:04,495 Je bent vroeg. - Waar is die video? 578 01:01:04,935 --> 01:01:08,215 Waarom ben je zo boos? - Na wat je in de klas hebt gedaan? 579 01:01:08,375 --> 01:01:12,245 Je ontwijkt me. - Denk je dat we een spelletje spelen? 580 01:01:12,535 --> 01:01:15,535 Dit is het echte leven. Dat is mijn huis. 581 01:01:15,655 --> 01:01:19,615 Je doet dingen voor de ogen van mijn zoon en mijn man. 582 01:01:19,735 --> 01:01:22,615 Je man, die leugenachtige bedrieger van een man? 583 01:01:24,735 --> 01:01:29,176 Wat wil je dan? Denk je dat we gaan daten? 584 01:01:29,575 --> 01:01:32,055 Dat we als gezin op vakantie gaan? 585 01:01:32,215 --> 01:01:36,831 Wat gaat er hier gebeuren, denk je? - Hier? Niets. 586 01:01:37,175 --> 01:01:40,815 Maar het is een grote wereld, Claire. - Dit is krankzinnig. 587 01:01:40,935 --> 01:01:42,831 Nee, wacht. 588 01:01:51,095 --> 01:01:56,135 Jij ziet die video, en het bewijs van onze liefde... 589 01:01:56,504 --> 01:02:00,624 als een bedreiging van dit leven, maar ik zie het als een belofte. 590 01:02:00,895 --> 01:02:06,135 Voor een beter leven. En niets hiervan zal ooit het daglicht zien. 591 01:02:13,695 --> 01:02:19,352 Als ik aan jou mag laten zien wat er mogelijk is. 592 01:02:21,375 --> 01:02:22,975 Want, Claire... 593 01:02:24,655 --> 01:02:26,695 ik zal je nooit... 594 01:02:27,015 --> 01:02:30,349 nooit laten gaan. 595 01:02:35,535 --> 01:02:36,895 Krankzinnige gek. 596 01:02:57,775 --> 01:03:00,295 Waarom heb je niets gezegd? 597 01:03:00,415 --> 01:03:06,375 Ik dacht dat ik het wel aankon. Dat 't wel over zou waaien. 598 01:03:06,495 --> 01:03:11,015 Ik wist niet dat hij zou gaan stalken. - Als we hiernaar kijken... 599 01:03:11,135 --> 01:03:16,975 weten we dat hij een psychopaat is, maar de rest van de wereld zal dat niet zo zien. 600 01:03:17,495 --> 01:03:19,415 Er is ook een video. 601 01:03:23,135 --> 01:03:25,975 Als die video naar buiten komt... 602 01:03:26,095 --> 01:03:29,895 dan verlies ik mijn zoon, mijn man... 603 01:03:30,015 --> 01:03:34,015 mijn baan, mijn leven, alles waarvoor ik heb gewerkt. 604 01:03:34,135 --> 01:03:37,335 Dat gebeurt niet. Weet je waarom niet? 605 01:03:37,455 --> 01:03:40,015 Ik laat het niet gebeuren, en jij ook niet. 606 01:03:40,135 --> 01:03:44,855 Niemand krijgt die video te zien. Het zal het daglicht niet zien. 607 01:05:14,935 --> 01:05:18,776 Hij heeft me gezien. Wegwezen. Hij komt terug. 608 01:05:19,062 --> 01:05:24,055 Ik heb de video en de bestanden nog niet. - Wegwezen. Je hebt vijf minuten. 609 01:07:33,015 --> 01:07:35,278 Challenger-remmen. 610 01:07:46,858 --> 01:07:48,129 MINIBUS 2006 611 01:07:48,335 --> 01:07:50,748 Minibus 2006 remschema. 612 01:08:04,055 --> 01:08:05,655 Ms Peterson. - Mr Sandborn. 613 01:08:05,815 --> 01:08:10,885 Ik schrik me rot. Wat doe jij hier? 614 01:08:11,172 --> 01:08:12,455 Het spijt me. 615 01:08:15,735 --> 01:08:18,660 Zeg me dat je thuis bent en alle deuren op slot zijn. 616 01:08:19,815 --> 01:08:23,255 Ja, en ik heb de computer gevonden en alle files verwijderd. 617 01:08:23,375 --> 01:08:27,015 Mooi. - Maar ik heb nog iets engers gevonden. 618 01:08:27,135 --> 01:08:29,335 Verbaast me niets. Hij is een freak. 619 01:08:29,455 --> 01:08:33,222 Kent Ethan politieagenten in San Bernardino? - Tuurlijk doet hij dat. 620 01:08:33,242 --> 01:08:37,535 Als we niet met zijn moeder eten, dan eten we met agenten. Hoezo? 621 01:08:37,735 --> 01:08:39,299 Een voorgevoel. 622 01:08:40,095 --> 01:08:42,876 Misschien ga ik ernaartoe. Ik bel 'm. 623 01:08:42,896 --> 01:08:47,495 Hij is naar Laughlin met zijn moeder. Welkom in mijn wereld. 624 01:08:48,855 --> 01:08:51,135 Hij is hier. - Ga weg daar. 625 01:08:53,815 --> 01:08:56,415 Ik bel de politie. 626 01:08:57,175 --> 01:09:00,375 Praat tegen me. - Hij forceert het slot. 627 01:09:03,935 --> 01:09:06,055 Wegwezen. Verstop je. 628 01:09:09,255 --> 01:09:13,655 Wat moet je met dat mes? - Het is Kevin. 629 01:09:13,815 --> 01:09:15,095 Ik word gek. 630 01:09:15,215 --> 01:09:20,135 Jullie moeten bij mij komen slapen. Ik hou van jullie. 631 01:09:20,255 --> 01:09:22,375 Ik zie je zo. 632 01:09:35,375 --> 01:09:38,535 Ethan zei dat je de zaak Sandborn wilde bekijken. 633 01:09:38,695 --> 01:09:40,295 Triest. Ik weet het nog. 634 01:09:41,015 --> 01:09:44,156 Het gebeurde op een binnenweg in San Bernardino. 635 01:09:44,815 --> 01:09:48,135 Volgens de sporen was de chauffeur de macht over het stuur kwijt. 636 01:10:00,615 --> 01:10:04,535 Ze waren op slag dood. - Zagen ze het als een ongeluk? 637 01:10:04,695 --> 01:10:08,615 Van de lichamen was weinig over. De chauffeur was dronken, nemen we aan. 638 01:10:08,935 --> 01:10:12,615 Waarom dat? - Hij had vaak gereden onder invloed. 639 01:10:12,775 --> 01:10:16,495 Of misschien waren er met zijn remmen geknoeid. 640 01:10:16,615 --> 01:10:21,575 Zelfs als de remmen het niet deden, wees niets op een misdrijf. 641 01:10:21,735 --> 01:10:26,215 Soms werken remmen niet. Soms rijden mensen als ze dronken zijn. 642 01:10:26,335 --> 01:10:28,775 Dit is de auto van Sandborn. 643 01:10:35,255 --> 01:10:40,149 Anders nog iets? - Eén vraag. 644 01:10:43,095 --> 01:10:48,335 Was dit een minibus uit 2006? - Ja, dat is het. 645 01:10:49,375 --> 01:10:53,135 Is er nog iets wat ik moet weten, mevrouw Peterson? 646 01:11:19,875 --> 01:11:21,795 Ben je thuis? - Wat wil je? 647 01:11:21,915 --> 01:11:25,435 Heb je plannen voor vanavond? - Ik ga naar die autoshow met pa. 648 01:11:25,555 --> 01:11:29,315 Ik werk aan Vicky's tractor. Ik ben op haar ranch. 649 01:11:29,435 --> 01:11:31,739 Weet je waar dat is? - Ja dat weet ik wel. 650 01:11:32,468 --> 01:11:35,636 Is alles goed? - Kunnen jij en je vader me helpen? 651 01:11:35,791 --> 01:11:38,225 Ik vraag het wel. - Kom hierheen. 652 01:11:38,533 --> 01:11:40,710 Oké, ik zie je zo. 653 01:11:43,882 --> 01:11:46,042 Laat me eerst zeggen dat het me spijt. 654 01:11:47,242 --> 01:11:49,042 Echt... 655 01:11:50,082 --> 01:11:54,762 Het spijt me heel erg, onderdirecteur Lansing. 656 01:11:56,362 --> 01:12:01,162 Ik ben een driftkikker. Dat valt niet te ontkennen. 657 01:12:02,962 --> 01:12:05,202 En soms... 658 01:12:05,322 --> 01:12:07,642 heb ik het niet onder controle. 659 01:12:08,082 --> 01:12:11,082 Bijvoorbeeld als ik voel dat ik word gecommandeerd. 660 01:12:11,202 --> 01:12:16,442 Niemand wordt graag gecommandeerd, Vicky. Mag ik Vicky zeggen? 661 01:12:16,562 --> 01:12:20,642 We zijn tenslotte bij jou thuis en het is na schooltijd. 662 01:12:20,762 --> 01:12:26,202 Als ik je onderdirecteur noem, voelt dat verkeerd. 663 01:12:30,722 --> 01:12:36,642 Ik vermoed, Vicky, dat jij niet graag gecommandeerd wordt. 664 01:12:36,762 --> 01:12:38,602 Wie wel? 665 01:12:40,602 --> 01:12:43,282 Maar dat deed jij wel met mij vandaag. 666 01:12:44,442 --> 01:12:50,842 Jij en Claire. Jullie tweeën, met jullie geheimpjes. 667 01:12:53,002 --> 01:12:57,482 Jullie haalden een grap uit. Een gek spelletje. 668 01:12:57,682 --> 01:13:01,402 Mij laten denken dat jij haar was... 669 01:13:02,442 --> 01:13:05,322 zodat zij iets kon doen? 670 01:13:09,802 --> 01:13:11,962 Iets gluiperigs? 671 01:13:13,602 --> 01:13:15,242 Iets... 672 01:13:17,402 --> 01:13:22,442 wat ze voor me verbergt? Wat was het, Vicky? 673 01:13:29,722 --> 01:13:31,722 Laat mij. 674 01:13:36,242 --> 01:13:42,522 Ik weet bijna zeker dat Noah geknoeid heeft met de remmen van z'n ouders auto. 675 01:13:43,082 --> 01:13:46,202 Hij deed vast hetzelfde met die van Garrett. 676 01:13:46,322 --> 01:13:50,842 Claire, ik heb je nodig. ik moet praten. Kun je hierheen komen? 677 01:14:46,682 --> 01:14:49,642 Vicky, ben je boven? 678 01:16:02,162 --> 01:16:03,882 112. Wat kan ik voor u doen? 679 01:16:04,842 --> 01:16:06,298 Eruit. 680 01:16:12,602 --> 01:16:17,727 Je hebt Vicky vermoord. - Voor jou. Ze was je vriendin niet, Claire. 681 01:16:19,562 --> 01:16:24,322 Als ik van iemand hou, dan bescherm ik haar. Dat doen helden. 682 01:16:24,463 --> 01:16:27,550 Helden doden hun vaders en moeders niet. 683 01:16:27,892 --> 01:16:31,853 Ik zou mijn moeder nooit wat aandoen. 684 01:16:32,202 --> 01:16:36,048 Ik hield van mijn moeder, maar ze bracht zichzelf om. 685 01:16:38,562 --> 01:16:43,185 Mijn ontrouwe vader en zijn hoer kregen wat ze verdienden. 686 01:16:43,419 --> 01:16:45,042 Maar... 687 01:16:45,162 --> 01:16:50,962 ik bescherm de mensen van wie ik hou. Dit is allemaal voor jou. 688 01:16:57,162 --> 01:16:58,842 Laten we gaan. 689 01:17:20,242 --> 01:17:25,570 Wat heb je met hem gedaan? - Hij kopte een moersleutel. 690 01:17:25,793 --> 01:17:27,522 Ma. 691 01:17:29,282 --> 01:17:35,162 Als je mijn moeder wat doet, ga je er aan. - Ik zou je moeder nooit wat aandoen. 692 01:17:35,282 --> 01:17:38,682 Ik hou van je moeder. - Rustig ademen, schat. 693 01:17:39,335 --> 01:17:41,700 Ik hoopte dat je mij zou zien als... 694 01:17:41,918 --> 01:17:47,942 iemand die je raad gaf, en meer om je gaf dan je ontrouwe vader. 695 01:17:49,042 --> 01:17:52,313 Zeg het hem, Claire. - Moet je een injectie? 696 01:17:52,722 --> 01:17:56,818 Het is het lot, Claire. Je mag het lot niet in de weg staan. 697 01:18:12,122 --> 01:18:14,987 Word wakker. 698 01:18:22,162 --> 01:18:23,925 Het gaat goed komen. 699 01:18:24,642 --> 01:18:27,122 Ik wilde Kevin met ons meenemen. 700 01:18:28,162 --> 01:18:31,082 Maar hij heeft te veel van zijn vader. 701 01:18:31,443 --> 01:18:33,722 Hij moet dood. 702 01:18:34,922 --> 01:18:38,122 Hij lijkt helemaal niet op zijn vader. 703 01:18:38,242 --> 01:18:43,340 Noah, jij hebt hem veel geleerd. Je hebt hem veranderd. 704 01:18:49,802 --> 01:18:51,602 Goed. 705 01:18:52,202 --> 01:18:55,562 Dan gaat hij met ons mee. 706 01:18:58,202 --> 01:19:00,002 We vormen ons eigen gezin. 707 01:19:32,722 --> 01:19:36,109 Alsjeblieft, Noah. Hou op. Laat me je helpen. 708 01:19:36,562 --> 01:19:40,290 Er is nog tijd. - Er is geen tijd. Dit is onze tijd. 709 01:19:40,445 --> 01:19:45,374 Je zult nooit mooier zijn dan nu. We zullen nooit meer hier zijn. 710 01:20:05,562 --> 01:20:09,602 Wat doe je? - Ik steek de boel in de fik. Wat dacht je dan? 711 01:20:13,082 --> 01:20:15,162 Dit kun je niet doen. 712 01:20:16,202 --> 01:20:17,682 Hou op. 713 01:20:19,242 --> 01:20:24,562 Ik ben het zat dat iedereen zo aarzelt. Tijd dat je beslist, liefste. 714 01:20:25,162 --> 01:20:28,827 Je leeft met mij of je sterft met hen. 715 01:20:58,962 --> 01:21:00,902 Pak Kevin en ga weg. 716 01:21:14,202 --> 01:21:16,882 Blijf, Garrett. Blijf bij me. 717 01:21:19,512 --> 01:21:21,362 We gaan. 718 01:21:22,962 --> 01:21:27,242 Jij en ik onvindbaar. 719 01:21:28,442 --> 01:21:30,762 Ik doe alles voor je. 720 01:21:36,202 --> 01:21:37,802 Je kunt me vertrouwen. 721 01:21:38,722 --> 01:21:40,402 Maar Noah... 722 01:21:40,762 --> 01:21:42,612 ik ben niet te vertrouwen. 723 01:22:00,762 --> 01:22:03,042 Sterf, takkewijf dat je bent. 724 01:22:54,402 --> 01:22:57,042 Sorry, maar soms... 725 01:22:57,162 --> 01:23:00,611 moeten zelfs helden beslissingen nemen die niet leuk zijn. 726 01:23:05,802 --> 01:23:07,402 Je bent geen held. 727 01:23:38,322 --> 01:23:41,075 Ik ben hier. 728 01:23:44,722 --> 01:23:47,562 Kevin en ik zijn hier, schat. 729 01:23:53,962 --> 01:23:57,642 We hebben ze, maakt u zich geen zorgen. Het komt wel goed. 730 01:23:57,762 --> 01:24:00,483 Hou vol. 731 01:24:02,362 --> 01:24:05,525 Het gaat goedkomen. 732 01:24:06,322 --> 01:24:08,122 Het gaat goedkomen. 733 01:24:09,602 --> 01:24:12,215 En daarna gaan we naar huis. 734 01:24:13,802 --> 01:24:16,442 Hoor je me? We gaan naar huis. 735 01:24:31,643 --> 01:24:35,649 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Papa Legba ~ Controle: SwagBoy