1
00:00:48,273 --> 00:00:51,672
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Boy Next Door (2015)
2
00:00:52,158 --> 00:00:55,534
Vertaling: Papa Legba ~ Controle: SwagBoy
3
00:00:57,960 --> 00:01:02,000
Ik wil naar huis komen, Claire.
Laat me thuiskomen. Alsjeblieft.
4
00:01:02,120 --> 00:01:04,320
Eruit.
5
00:01:09,520 --> 00:01:14,400
Zeg me niet dat papa niet terugkomt.
- Kevin, wacht.
6
00:01:24,120 --> 00:01:30,350
Claire. Ik geef om je als een zus, maar je moet
die echtscheidingspapieren tekenen. En doorgaan.
7
00:01:30,600 --> 00:01:34,320
Het duurt nu al negen maanden.
- Heb je twijfels?
8
00:01:35,040 --> 00:01:39,762
Ik ga uit eten.
- Met Garrett? Watje.
9
00:01:39,920 --> 00:01:44,960
Het is voor Kevins verjaardag.
Soms denk ik echt dat je tegen ons bent.
10
00:01:45,080 --> 00:01:49,584
Wie zijn 'ons'? Jij en ik, of jij en hij?
Daar waren we toch al klaar mee?
11
00:01:49,840 --> 00:01:55,653
Hij is de vader van mijn kind.
- Die op kantoor met de secretaresse rommelt.
12
00:01:55,759 --> 00:01:59,240
Het San Francisco Verwennerijtje.
- Niet leuk.
13
00:01:59,360 --> 00:02:01,847
Ze ruikt naar chocoladekoekjes.
14
00:02:03,126 --> 00:02:06,960
Ik citeer alleen maar z'n e-mail.
- Dat is niet nodig.
15
00:02:08,000 --> 00:02:12,510
Het staat als een plaatje in mijn hoofd.
Voor altijd.
16
00:02:16,000 --> 00:02:20,209
En voor jouw informatie,
hij gaat niet meer naar San Francisco.
17
00:02:21,160 --> 00:02:24,600
Dus begin er niet meer over.
Het is niet eerlijk.
18
00:02:25,680 --> 00:02:29,292
Je mag een wens doen.
- Gefeliciteerd, heb je die zelf gemaakt?
19
00:02:29,455 --> 00:02:33,762
Tuurlijk.
- Kom, ik wacht hier al de hele dag op.
20
00:02:35,480 --> 00:02:38,332
Ik help je wel.
- Een, twee, drie...
21
00:02:39,800 --> 00:02:42,440
Mijn God, pa.
22
00:02:42,560 --> 00:02:47,782
Het lijkt wel een gamingtoren met waterkoeling.
En jij hebt dit gemaakt?
23
00:02:47,950 --> 00:02:51,920
Drie weekendjes. Drie processors.
- Dank je, pa.
24
00:02:52,040 --> 00:02:53,845
Laten we de taart aansnijden.
25
00:02:55,600 --> 00:02:59,560
Wat doen jullie op Labor Day?
- Geen idee. Hoezo?
26
00:02:59,680 --> 00:03:02,560
Kamperen, net als vroeger.
- Gaat mama ook mee?
27
00:03:02,680 --> 00:03:07,030
Tuurlijk, daar zat ik wel aan te denken.
- Dan gaan we vissen, en kan ma ze klaarmaken.
28
00:03:07,175 --> 00:03:09,640
Dat lijkt me heel leuk.
- Alsjeblieft?
29
00:03:09,760 --> 00:03:13,840
Je hebt overal slagroom. Ga je opknappen.
- Ik ben zo terug.
30
00:03:14,560 --> 00:03:16,080
Wat vind je ervan?
31
00:03:18,960 --> 00:03:20,994
Wanneer wilde je gaan?
32
00:03:21,160 --> 00:03:24,144
De donderdag vóór Labor Day
ben ik terug van een zakenreis.
33
00:03:24,294 --> 00:03:28,618
Zakenreis?
- Drie daagjes ertussenuit.
34
00:03:28,725 --> 00:03:32,760
Waarheen?
- Het huisje aan Mammoth Lakes.
35
00:03:32,880 --> 00:03:34,680
Klinkt fantastisch.
36
00:03:34,800 --> 00:03:37,880
Nee, waar is je zakenreis?
37
00:03:39,480 --> 00:03:40,960
Laat me raden.
38
00:03:41,280 --> 00:03:44,527
San Francisco?
- Het is werk, niet wat je denkt.
39
00:03:44,760 --> 00:03:47,640
Werkt ze daar nog steeds?
- Het is niet belangrijk.
40
00:03:47,760 --> 00:03:49,360
Juist, onbelangrijk.
41
00:03:50,440 --> 00:03:53,280
Ma? Ga je nu mee?
42
00:03:53,400 --> 00:03:57,396
Eigenlijk...
Dat is het weekend voordat school weer begint.
43
00:03:58,235 --> 00:04:02,829
Maak er maar een mannenuitje van.
Het wordt vast leuk.
44
00:04:33,160 --> 00:04:36,080
Kevin. Lieverd, we moeten gaan.
45
00:04:42,320 --> 00:04:46,520
Ma, de deur klemt.
Kunnen we het niet gewoon vergeten?
46
00:04:46,640 --> 00:04:50,520
Ik wil niet weer naar een dokter.
Hij vertelt toch steeds hetzelfde.
47
00:04:50,640 --> 00:04:54,520
Hij is de beste allergiespecialist in de Valley.
We gaan. Weet je wat?
48
00:04:54,680 --> 00:04:58,120
Ik duw de deur omhoog,
jij trekt aan het touw.
49
00:05:01,560 --> 00:05:03,080
Klaar, ma?
50
00:05:03,480 --> 00:05:07,342
Trek omhoog, hij is te zwaar.
Trek 'm omhoog.
51
00:05:07,485 --> 00:05:09,105
Ik heb hem.
52
00:05:09,960 --> 00:05:12,597
Ik kan hem voor je maken als je wilt.
53
00:05:13,200 --> 00:05:15,269
En jij bent?
54
00:05:15,410 --> 00:05:18,520
Mijn neefje.
- Hallo, Mr Sandborn.
55
00:05:18,680 --> 00:05:22,640
Noah. Ik woon hiernaast bij mijn oom.
- Claire.
56
00:05:22,920 --> 00:05:27,259
Hij gaat me helpen
als ik een beenmergtransport krijg.
57
00:05:27,530 --> 00:05:30,370
Transplantatie, oom Bob.
58
00:05:31,640 --> 00:05:36,332
Hij kan heel goed dingen repareren.
- Ik kan hier even naar kijken.
59
00:05:36,585 --> 00:05:38,826
Alles goed? Ik ben Noah.
- Kevin.
60
00:05:38,960 --> 00:05:44,800
Volgens mij is hij van de rails gelopen.
- Nee, het is de koppeling.
61
00:05:44,920 --> 00:05:48,920
We kunnen een nieuwe gaan kopen bij
de ijzerwinkel. Wil je mee? Kom.
62
00:05:49,040 --> 00:05:54,120
We moesten eigenlijk ergens heen,
maar nu we toch te laat zijn...
63
00:05:56,840 --> 00:06:00,009
Oké. Ga maar.
- Gaaf.
64
00:06:00,540 --> 00:06:02,620
Fijn om je te leren kennen.
- Jou ook.
65
00:06:02,740 --> 00:06:06,140
Red je je?
- Tuurlijk. Kijk maar.
66
00:06:09,260 --> 00:06:14,340
Zijn ouders zijn vorig jaar overleden.
Ik ben zijn enige familie.
67
00:06:15,380 --> 00:06:18,420
Hij lijkt me een aardige jongen.
- Dat is hij ook.
68
00:06:18,540 --> 00:06:20,329
Zin in koffie?
69
00:06:20,940 --> 00:06:22,700
Ja, tuurlijk.
70
00:06:23,018 --> 00:06:26,100
Al die tijd was het dus de koppeling.
71
00:06:27,140 --> 00:06:30,620
Hoe oud ben je eigenlijk?
- Bijna 20.
72
00:06:30,740 --> 00:06:34,060
Je komt hier niet vandaan.
- Nee. San Bernardino.
73
00:06:34,180 --> 00:06:39,352
Mijn oom, eigenlijk mijn over-oom,
had hulp nodig en ik wilde wat anders...
74
00:06:39,372 --> 00:06:42,980
dus toen heb ik hier mijn school afgemaakt.
- College, bedoel je?
75
00:06:43,100 --> 00:06:48,580
Er was een ongeluk.
Dus ik ben wat tijd kwijtgeraakt.
76
00:06:48,700 --> 00:06:53,500
Toen ben ik naar Monroe High gegaan.
- Daar zit ik ook op. Ma geeft er les.
77
00:06:54,020 --> 00:06:59,100
Ze lijkt me veel te cool voor een lerares.
- Ze is cool, voor een moeder.
78
00:07:01,300 --> 00:07:04,020
We hebben alles.
- Gaan we?
79
00:07:10,340 --> 00:07:12,500
Kan jij dit betalen?
80
00:07:14,620 --> 00:07:16,460
Dat is Allie Callahan.
81
00:07:16,580 --> 00:07:20,740
Het mooiste meisje van school.
Met haar in de buurt kan ik niet denken.
82
00:07:20,900 --> 00:07:25,874
Ik weet het niet.
Ze heeft je al gezien. Ga met haar praten.
83
00:07:26,033 --> 00:07:28,980
Wat moet ik zeggen?
- Zeg haar:
84
00:07:30,020 --> 00:07:33,441
'Hier wat zijn onderdelen, wat kost dat?'
85
00:07:33,756 --> 00:07:35,860
Grappig hoor.
- Kom op.
86
00:07:36,451 --> 00:07:38,700
Je wilt dat ik een blauwtje loop.
87
00:07:41,220 --> 00:07:44,862
Hallo, Kevin.
- Hoi, Allie. Ik wist niet dat je hier werkte.
88
00:07:45,036 --> 00:07:49,020
Mijn broer en ik moeten elke
een halve dag werken voor benzinegeld.
89
00:07:49,140 --> 00:07:52,380
Het kon erger.
Zonder je broer moest je hele dagen werken.
90
00:07:52,500 --> 00:07:55,780
Noah Sandborn.
- Allie. Leuk je te ontmoeten.
91
00:07:55,940 --> 00:07:58,571
Jou ook.
Kevin en ik zijn vrienden.
92
00:07:58,700 --> 00:08:01,540
Ik ga wat rondkijken.
- Is goed.
93
00:08:03,220 --> 00:08:07,300
Het gaat dus goed met je.
- Ja, en met jou?
94
00:08:11,220 --> 00:08:12,620
Moet je dat zien.
95
00:08:12,740 --> 00:08:16,540
Kijk wie daar is, Pissebed.
96
00:08:17,940 --> 00:08:19,860
Jason.
- Heb je al gepist?
97
00:08:20,020 --> 00:08:24,500
Wat is dit? Is dit je EpiPen?
Je penistasje?
98
00:08:24,620 --> 00:08:28,987
Jongens, kappen. De winkel uit.
Alle drie. Eruit.
99
00:08:29,605 --> 00:08:31,186
Prima.
100
00:08:31,500 --> 00:08:34,260
Dag, Pissebed.
Blijf weg van het vocht.
101
00:08:35,380 --> 00:08:37,420
Noah, ben je klaar?
102
00:08:37,540 --> 00:08:42,140
Allie, hoeveel is het?
- Ik zal kijken.
103
00:08:43,694 --> 00:08:45,740
De koppeling zit erin,
het werkt allemaal.
104
00:08:46,117 --> 00:08:47,503
Dorst?
105
00:08:49,380 --> 00:08:53,220
Bedankt voor het repareren van de deur.
En dat hij mocht meehelpen.
106
00:08:53,473 --> 00:08:57,140
Er was een jongen in de ijzerwinkel
die hem pestte.
107
00:08:57,660 --> 00:08:59,860
Jason Zimmer?
108
00:09:00,900 --> 00:09:03,951
Skater, rood haar, dom gezicht?
109
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
Dat was hem.
Hij noemde hem steeds 'Pissebed'.
110
00:09:11,780 --> 00:09:14,820
Hij had een paar jaar geleden
een ongelukje bij de speeltuin.
111
00:09:14,980 --> 00:09:19,740
Hij werd gestoken door een bij.
Zijn keel zwolde helemaal op...
112
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
hij raakte in paniek...
113
00:09:22,020 --> 00:09:24,740
en verloor de controle.
- Piste in zijn broek.
114
00:09:26,380 --> 00:09:30,260
Kinderen kunnen hard zijn.
Zeker kinderen als Jason Zimmer.
115
00:09:30,380 --> 00:09:34,761
Zeg niet dat ik het heb verteld.
Hij zou zich zo gekwetst voelen.
116
00:09:35,260 --> 00:09:37,100
Je kunt me vertrouwen.
117
00:09:39,740 --> 00:09:42,420
Goed, het is klaar.
118
00:09:43,833 --> 00:09:47,393
Dit is zo spannend.
Een spannend moment.
119
00:09:51,180 --> 00:09:52,740
Het werkt.
120
00:10:40,340 --> 00:10:45,180
We halen de afdekplaat eraf.
Zet daar maar neer.
121
00:10:45,300 --> 00:10:47,660
Zet gewoon maar ergens.
122
00:10:48,180 --> 00:10:51,660
Deze ellendeling is de dynamo.
Weet je wat hij doet?
123
00:10:51,780 --> 00:10:56,180
Hij laadt de accu op.
We doen allebei een stuk.
124
00:10:56,300 --> 00:10:57,860
Goed?
125
00:11:10,420 --> 00:11:14,778
Hij zit. Wil jij het afmaken?
- Ik doe 'm daarin.
126
00:11:23,060 --> 00:11:25,460
Zorg dat hij goed vast zit.
127
00:11:50,060 --> 00:11:52,580
Goed, ander onderwerp.
128
00:11:52,980 --> 00:11:55,260
Hoe lang blijft je oom in het ziekenhuis?
129
00:11:56,020 --> 00:12:00,161
Geen idee.
De transplantatie moet aanslaan.
130
00:12:00,820 --> 00:12:04,726
Tot hij beter is,
mag je hier komen eten.
131
00:12:04,940 --> 00:12:08,700
Ik wil niet dat je in je eentje eet.
- Bedankt, ik wil me niet opdringen.
132
00:12:08,914 --> 00:12:11,420
Ik wel, zeker als ze guacamole maakt.
133
00:12:11,640 --> 00:12:14,800
Jij bent ons niet tot last.
- Ik wel dan?
134
00:12:14,920 --> 00:12:18,368
In dat geval wil ik je graag
tot last zijn in je literatuurles.
135
00:12:18,513 --> 00:12:22,633
Nee, dat wil je echt niet.
Ze noemen haar 'de Vernietiger'.
136
00:12:22,832 --> 00:12:24,399
Noemen ze me zo?
- Ja.
137
00:12:24,419 --> 00:12:27,520
Neem je eigen bord maar mee.
Doe maar de hele afwas.
138
00:12:28,520 --> 00:12:31,320
Nu gaat hij zich echt zorgen maken.
139
00:12:33,585 --> 00:12:36,098
Rare jongen.
- Hoezo?
140
00:12:36,458 --> 00:12:40,618
Ik kan hem niet goed plaatsen.
- Probeer het niet zo hard.
141
00:12:40,945 --> 00:12:44,145
Heeft hij interesse in literatuur?
142
00:12:45,185 --> 00:12:49,587
De klassiekers, in San Bernardino
bestudeerden we de Odysseus.
143
00:12:49,777 --> 00:12:52,977
Zal ik je helpen daarmee?
- Graag.
144
00:12:54,025 --> 00:12:57,385
Volgend semester geef ik Homerus.
- Dat is mijn lievelingsschrijver.
145
00:12:57,498 --> 00:12:59,985
Dat meen je niet, toch?
- Dat denk ik ook.
146
00:13:00,505 --> 00:13:04,886
Je moet de Ilias eens lezen.
Achilles is echt stoer.
147
00:13:04,971 --> 00:13:08,004
Een heethoofd, laat zich helemaal leiden
door zijn emoties.
148
00:13:08,354 --> 00:13:12,954
Weet je hoe hij Agamemnon noemde?
- Een armzalige koning.
149
00:13:14,065 --> 00:13:18,825
In zijn gezicht. En hij doodde daarna Hector.
In plaats van zich verstoppen...
150
00:13:18,945 --> 00:13:22,297
Sleepte hij het dode lichaam overal naartoe
zodat iedereen het kon zien.
151
00:13:22,325 --> 00:13:26,438
Hij stond achter zijn daden.
- Omdat het terecht was volgens hem.
152
00:13:26,745 --> 00:13:29,916
Heb jij enig idee waar ze het over hebben?
- Nee.
153
00:13:33,265 --> 00:13:35,345
Homerus is een genie.
154
00:13:35,465 --> 00:13:39,225
Net als Shakespeare, Byron,
Zeppelin, Dylan.
155
00:13:40,625 --> 00:13:42,145
Dichters.
156
00:13:43,105 --> 00:13:44,825
Dichters.
157
00:13:45,145 --> 00:13:46,945
Dichters.
158
00:13:58,505 --> 00:14:02,842
Ik breng hem zondagmiddag terug.
- Dag, ma. Ik hou van je.
159
00:14:24,105 --> 00:14:27,385
Noah, kom verder.
Kevin is al weg.
160
00:14:27,505 --> 00:14:30,585
Ik heb iets voor je gekocht.
161
00:14:31,425 --> 00:14:33,825
ILIAS
162
00:14:36,625 --> 00:14:42,105
Is dat een eerste druk?
Dat kan ik niet aannemen, dat kost een fortuin.
163
00:14:42,225 --> 00:14:47,305
Het koste één dollar bij een rommelmarkt.
De rommel van de ene...
164
00:14:47,425 --> 00:14:52,432
Ik kan het niet aannemen.
- Alsjeblieft, ik heb hier elke avond gegeten.
165
00:14:52,789 --> 00:14:55,065
Het betekent veel voor me.
166
00:14:58,336 --> 00:14:59,908
Bedankt.
167
00:15:03,465 --> 00:15:07,025
Zijn die van jou?
- Nee, ik heb ze van Vicky gekregen.
168
00:15:07,145 --> 00:15:09,606
Mooi.
- Hoezo?
169
00:15:09,789 --> 00:15:13,105
Dat zijn schoenen voor vrouwen
die sexy willen zijn.
170
00:15:13,745 --> 00:15:15,345
Dat heb jij niet nodig.
171
00:15:19,145 --> 00:15:23,745
Sorry, ik had dat niet moeten zeggen.
- Nee, het is niet erg.
172
00:16:50,585 --> 00:16:53,025
Waar blijf je?
- Ik ben er bijna.
173
00:16:53,145 --> 00:16:55,545
Schiet op.
- Ik kan het niet.
174
00:16:55,665 --> 00:16:59,145
Ik heb al 18 jaar geen afspraakje gehad.
Ik heb geen idee wat ik moet doen.
175
00:16:59,305 --> 00:17:03,871
Drie dingen.
Eén: lach veel. Twee: doe je trouwring af.
176
00:17:04,062 --> 00:17:06,475
Drie: geef hem een pijpbeurt.
- Wat?
177
00:17:06,595 --> 00:17:09,065
Geintje, kom hierheen, opschieten.
178
00:17:12,465 --> 00:17:16,785
Hoe dichter ik bij zijn auto kwam,
hoe meer het ging stinken.
179
00:17:17,105 --> 00:17:20,702
Ik liep naar zijn raampje,
hij draaide het naar beneden.
180
00:17:20,868 --> 00:17:27,065
Op de passagiersstoel ligt zijn dode hond.
- Dat had je me niet gezegd.
181
00:17:27,185 --> 00:17:31,154
Ethan zegt dat je leraar bent.
Engels, toch?
182
00:17:31,318 --> 00:17:33,404
De klassieken.
183
00:17:33,905 --> 00:17:35,145
Wat betekent dat?
184
00:17:35,565 --> 00:17:40,305
Dat is een compliment. Ongeveer als:
"Wauw, je geeft les in de klassiekers."
185
00:17:42,125 --> 00:17:43,569
Dat is leuk.
186
00:17:44,525 --> 00:17:49,788
Geen idee wat kinderen nog gaan gebruiken
van wat ze van de klassiekers leerden.
187
00:17:50,045 --> 00:17:53,885
Geen aanval.
- Maakt niet uit, ik ben onderdirecteur...
188
00:17:54,048 --> 00:17:57,671
en ik wil dat die kinderen werk krijgen.
Zullen we wat bestellen?
189
00:17:57,765 --> 00:18:03,485
Dom van mij, ik wil ze alleen maar goed opleiden.
- Opleiden is goed, maar ze moeten gaan werken.
190
00:18:03,605 --> 00:18:07,408
Praktische vaardigheden.
Daar zit het grote geld.
191
00:18:08,285 --> 00:18:11,085
Geld. Dat is dus het doel.
192
00:18:11,245 --> 00:18:13,525
Ethan, hoe is het met je moeder?
- Galstenen.
193
00:18:14,645 --> 00:18:18,805
Galstenen. Komen die vanzelf eruit?
- Het gaat al beter met haar.
194
00:18:18,925 --> 00:18:22,005
Geld is goed, als het maar niet
uit hebzucht gemotiveerd wordt.
195
00:18:23,925 --> 00:18:27,685
Je bent vuurwerk als je geïrriteerd raakt.
- Het regent niet meer.
196
00:18:27,845 --> 00:18:31,449
Vuurwerk? Zie jij vrouwen
met een eigen mening zo?
197
00:18:31,874 --> 00:18:34,605
Alleen als ze het niet met mij eens zijn.
198
00:18:40,165 --> 00:18:43,685
Leuk je te leren kennen.
- Claire, blijf hier.
199
00:18:48,085 --> 00:18:51,008
J. K. Rowling.
- Pardon?
200
00:18:51,245 --> 00:18:54,565
Miljardair. Studeerde oude klassiekers.
201
00:18:56,365 --> 00:19:00,805
Je kan met haar lachen.
Je moet haar alleen beter leren kennen.
202
00:20:01,365 --> 00:20:06,605
Vraagje, ik probeerde een kip te ontdooien
in de magnetron.
203
00:20:06,885 --> 00:20:11,405
Een deel is gaar, maar het ander deel niet.
204
00:20:11,525 --> 00:20:13,885
Kan ik het gare deel opeten?
205
00:20:14,285 --> 00:20:20,117
Nee, niet opeten.
- Kom dan hierheen en help me.
206
00:20:24,085 --> 00:20:25,678
Geweldig.
207
00:20:27,565 --> 00:20:29,946
Zie je zo.
- Is goed.
208
00:20:38,365 --> 00:20:42,605
Dat afspraakje was vreselijk.
Net als deze kip.
209
00:20:43,325 --> 00:20:47,965
Het spijt me dat ik hem niet kon redden.
De schade was al geschied.
210
00:20:48,085 --> 00:20:50,405
Goed dat je er was.
211
00:20:53,685 --> 00:20:55,885
Wat is er?
212
00:20:57,045 --> 00:21:00,483
God, wat ben je mooi.
Weet je dat?
213
00:21:00,725 --> 00:21:03,885
Nee, ik ben...
- Geweldig.
214
00:21:04,965 --> 00:21:08,645
En lief, natuurlijk en sexy.
215
00:21:11,045 --> 00:21:12,685
Zo sexy.
216
00:21:14,885 --> 00:21:17,245
Kus me, Claire.
- Dat kan ik niet.
217
00:21:17,365 --> 00:21:20,605
Eén keer.
- Ik moet gaan.
218
00:21:20,845 --> 00:21:23,845
Vanavond, voor het raam...
219
00:21:25,045 --> 00:21:26,485
keek je naar mij.
220
00:21:28,285 --> 00:21:30,285
Ik kan dit niet.
221
00:21:32,565 --> 00:21:36,525
Ik wil nu naar jou kijken.
- Dit mag niet gebeuren.
222
00:21:37,165 --> 00:21:39,405
Het is verkeerd.
223
00:21:42,285 --> 00:21:45,125
Het voelt toch niet verkeerd?
224
00:21:53,805 --> 00:21:58,405
Wacht. Hou op.
- Het voelt zo goed.
225
00:22:03,925 --> 00:22:07,525
Zacht.
- Alsjeblieft, hou op.
226
00:22:15,365 --> 00:22:18,746
Noah, alsjeblieft.
Stop.
227
00:22:21,165 --> 00:22:23,090
Geen oordelen.
228
00:22:26,205 --> 00:22:28,615
Geen regels.
229
00:22:31,085 --> 00:22:33,525
Alleen wij twee.
230
00:22:33,885 --> 00:22:37,685
Een vrouw zoals jij
zou gekoesterd moeten worden.
231
00:22:38,084 --> 00:22:39,644
Bemind.
232
00:22:43,005 --> 00:22:45,725
Laat me van je houden, Claire.
233
00:23:39,718 --> 00:23:44,722
Je bent perfect op elke manier.
234
00:24:57,062 --> 00:24:59,129
Mijn God.
235
00:25:12,045 --> 00:25:15,198
Waar ga je heen?
- Naar huis.
236
00:25:15,463 --> 00:25:18,125
Ik moet naar huis.
- Dat hoeft niet.
237
00:25:18,245 --> 00:25:21,605
Kevin komt straks pas. Koffie?
- Nee, dit...
238
00:25:21,725 --> 00:25:23,925
Was geweldig.
239
00:25:27,765 --> 00:25:31,341
Je begint te twijfelen, dat is normaal.
- Dit is niet normaal.
240
00:25:31,603 --> 00:25:35,765
Niets wat er is gebeurd, is normaal.
Waar is m'n jas?
241
00:25:37,165 --> 00:25:38,565
Wacht eens.
242
00:25:38,845 --> 00:25:42,205
Ik wil niet dat je denkt
dat het jouw schuld was.
243
00:25:42,325 --> 00:25:44,846
Ik ben de volwassene, ik had moeten weten...
- Stop.
244
00:25:47,385 --> 00:25:50,465
Wat we deden was niet verkeerd,
wat je ook denkt.
245
00:25:50,585 --> 00:25:52,225
Ik dacht niet helder na.
246
00:25:52,545 --> 00:25:58,185
Ik werd overdonderd, ik was kwetsbaar
en jij was erg lief.
247
00:25:58,305 --> 00:26:02,545
Het was vleiend, maar ik...
- Het was meer dan dat.
248
00:26:08,425 --> 00:26:09,665
Verdomme.
249
00:26:16,465 --> 00:26:21,505
Nee, het was niet meer.
Ik was kwetsbaar.
250
00:26:21,625 --> 00:26:24,545
Hoe kan je dat zeggen?
Het was zo perfect.
251
00:26:24,665 --> 00:26:29,705
Omdat het waar is.
En ooit zal je dat inzien.
252
00:26:34,425 --> 00:26:36,025
Ga weg.
253
00:26:37,065 --> 00:26:38,908
Gaat het?
- Ga.
254
00:27:03,145 --> 00:27:06,225
Ma, we hebben zeven forellen gevangen.
255
00:27:07,265 --> 00:27:12,305
Ja, hij was er goed in.
- Ma, mag pa blijven eten?
256
00:27:14,265 --> 00:27:16,145
Alsjeblieft? Pa.
257
00:27:20,585 --> 00:27:22,025
Goed.
258
00:27:25,745 --> 00:27:31,825
Ik zag op YouTube een enorme bergbewoner,
die alleen in een huisje in Montana woont.
259
00:27:32,025 --> 00:27:35,425
Hij kookt al zijn eten op een schop.
- Dat meen je niet.
260
00:27:35,545 --> 00:27:40,385
Ja, we deden er eerst folie omheen.
- Aten jullie van de schop?
261
00:27:40,505 --> 00:27:43,505
De schop ingepakt met folie.
- Het was heerlijk.
262
00:27:43,625 --> 00:27:47,145
Een van de lekkerste maaltijden ooit.
- En bedankt.
263
00:27:47,265 --> 00:27:51,425
Sorry, ma. Je weet dat ik het niet zo bedoel.
264
00:27:52,223 --> 00:27:53,585
Het was lekker.
265
00:27:55,425 --> 00:27:59,065
Wat denk je dat ze gemaakt heeft?
Vast koekjes.
266
00:28:12,465 --> 00:28:15,345
Ik doe wel open.
- Willen jullie koffie?
267
00:28:15,465 --> 00:28:16,865
Als jij ook neemt.
268
00:28:18,545 --> 00:28:22,225
Noah, alles goed?
- Je bent terug, hoe was het?
269
00:28:22,545 --> 00:28:25,945
Pa, dit is Noah.
Ik had je over hem verteld.
270
00:28:26,065 --> 00:28:29,825
Fijn om kennis te maken.
- Hij praat zo veel over je.
271
00:28:29,945 --> 00:28:32,611
Over de dynamo die je
in de wagen gezet hebt.
272
00:28:33,145 --> 00:28:36,625
Kevin heeft ook goed geholpen.
- Ja, dat is zo.
273
00:28:36,745 --> 00:28:40,283
Ik wist niet dat je zoiets zelf kon doen.
- Daar zijn je vrienden voor.
274
00:28:40,425 --> 00:28:43,745
Hallo, mevrouw Peterson.
Dat ziet er goed uit.
275
00:28:43,865 --> 00:28:47,185
Heb je al verteld wat er is gebeurd dit weekend?
- Wat dan?
276
00:28:47,305 --> 00:28:50,905
Er was hier een enorm onweer.
Hebben jullie er niks van gemerkt?
277
00:28:51,265 --> 00:28:56,145
Het was droog aan het meer.
- Hier was het flink nat.
278
00:28:57,225 --> 00:28:59,745
Morgen is je eerste schooldag.
279
00:29:00,065 --> 00:29:02,105
Het is al laat.
- Het is pas half negen.
280
00:29:02,225 --> 00:29:06,745
Ik moet ook gaan, het is een grote dag morgen.
Ik loop met u mee.
281
00:29:06,865 --> 00:29:11,745
Ik blijf nog even.
- Ik laat je wel uit, Noah.
282
00:29:11,865 --> 00:29:17,065
Een koekje voor onderweg?
- Ik hou van je moeders koekjes.
283
00:29:17,345 --> 00:29:20,025
Leuk u te ontmoeten.
- Jou ook.
284
00:29:23,585 --> 00:29:25,785
Aardige jongen.
285
00:29:32,305 --> 00:29:35,625
We moeten bedenken
wat we gaan doen, Garrett.
286
00:29:35,745 --> 00:29:37,185
Wat bedoel je?
287
00:29:39,196 --> 00:29:45,585
Ik bedoel, we weten niet waar we aan toe zijn,
en misschien is het tijd om verder te gaan.
288
00:29:45,705 --> 00:29:49,505
Ik ga niet meer met haar om.
- Maar ik zal altijd denken van wel...
289
00:29:49,625 --> 00:29:53,105
en zo wil ik niet leven.
En dat moet jij ook niet willen.
290
00:29:53,385 --> 00:29:59,002
Het ging niet om haar, maar om ons.
Het was stukgelopen.
291
00:29:59,505 --> 00:30:05,185
We zijn er beiden mee gestopt.
Ik zeg niet dat het juist was wat ik deed.
292
00:30:05,305 --> 00:30:11,105
Het was dom. Slimme mensen doen
soms domme dingen, ze maken fouten.
293
00:30:11,225 --> 00:30:14,265
Heb jij nooit een fout gemaakt?
294
00:30:14,385 --> 00:30:18,625
Laat ons huwelijk niet eindigen
omdat ik een fout maakte.
295
00:30:18,745 --> 00:30:21,945
Vraag nog geen scheiding aan.
296
00:30:23,825 --> 00:30:25,505
Neem je tijd.
297
00:30:32,145 --> 00:30:33,945
Oké.
298
00:31:02,105 --> 00:31:05,945
Welkom bij het begin van een nieuw jaar.
299
00:31:06,225 --> 00:31:11,585
Dit jaar gaan we Homerus' Ilias bestuderen
en zijn thema's.
300
00:31:11,865 --> 00:31:14,905
We beginnen met
De Wrok van Achilles.
301
00:31:15,945 --> 00:31:20,305
Mevrouw Peterson.
- Directeur Warren, wat een verrassing.
302
00:31:20,622 --> 00:31:24,782
Goed nieuws. Noah Sandborn komt,
zoals u vroeg, bij jou in de klas.
303
00:31:26,985 --> 00:31:31,545
Geen man of vrouw ooit geboren,
laf of dapper...
304
00:31:31,665 --> 00:31:35,145
kan zijn lot vermijden.
305
00:31:35,305 --> 00:31:37,945
Dat zei Achilles, toch?
306
00:31:41,145 --> 00:31:42,425
Wacht.
307
00:31:43,465 --> 00:31:46,465
Ed? Wacht.
308
00:31:46,859 --> 00:31:48,419
Wacht even.
309
00:31:48,539 --> 00:31:53,299
Dit is een les voor derdejaars,
Noah Sandborn is vierdejaars.
310
00:31:53,579 --> 00:31:55,579
Ik ben verwarrend.
311
00:31:55,699 --> 00:32:00,979
In je aanbeveling stond dat hij
een aanwinst voor de klas zou zijn.
312
00:32:03,819 --> 00:32:05,939
Dit was jouw email.
313
00:32:06,059 --> 00:32:10,179
Dat klopt, dank je.
- Ik wens je een geweldig jaar.
314
00:32:42,779 --> 00:32:47,939
Volg mij niet.
- Dat doe ik niet, ik woon naast je.
315
00:32:55,219 --> 00:32:59,539
TOEVOEGEN: Sandborn Noah
VERZOEK: Claire Peterson
316
00:33:07,579 --> 00:33:11,866
Heb jij een email aan directeur Warren verstuurd
via mijn account?
317
00:33:12,179 --> 00:33:14,259
Nee. Hoezo?
318
00:33:15,379 --> 00:33:17,819
Omdat iemand dat heeft gedaan.
319
00:33:19,379 --> 00:33:23,819
Zo te horen ben je gehackt.
Je moet je wachtwoord veranderen.
320
00:33:23,939 --> 00:33:27,259
Ik wil je graag helpen als je wilt.
- Nee, bedankt.
321
00:33:29,019 --> 00:33:30,619
Klaar om te gaan?
322
00:33:31,044 --> 00:33:33,385
Ja.
- Kevin?
323
00:33:34,259 --> 00:33:36,539
Noah, kun je ons even alleen laten?
324
00:33:40,139 --> 00:33:42,419
Je kunt buiten op hem wachten.
325
00:33:42,539 --> 00:33:45,019
Ik kom er zo aan.
- Goed.
326
00:33:46,699 --> 00:33:49,979
Ma, dat was niet beleefd, waarom deed je dat?
- Hij is hier te vaak.
327
00:33:50,099 --> 00:33:54,579
Ik heb hem uitgenodigd om mee te eten.
- Nee, je vader komt vanavond eten.
328
00:33:54,699 --> 00:34:00,179
Waarom hij niet?
- Ik wil dat we met z'n drieën zijn.
329
00:34:02,859 --> 00:34:04,979
Ik zie je straks.
330
00:34:08,139 --> 00:34:12,699
M'n oom Bob was schutter in Korea
en sergeant in Vietnam.
331
00:34:12,819 --> 00:34:14,739
Taaie ouwe vent.
332
00:34:15,779 --> 00:34:20,339
Nu is hij in Valley Memorial,
hopend dat de transplantatie aanslaat.
333
00:34:20,459 --> 00:34:22,219
Neem jij die?
334
00:34:27,859 --> 00:34:31,819
Je vader is er nu best vaak?
- Ja, best wel.
335
00:34:34,779 --> 00:34:40,059
Alsof je door een kampeertochtje
laat vergeten dat hij je liet zitten.
336
00:34:43,179 --> 00:34:44,979
Het is zo voorspelbaar.
337
00:34:45,099 --> 00:34:48,659
Een man op middelbare leeftijd
die de dood recht in de de ogen kijkt.
338
00:34:48,779 --> 00:34:52,659
Haren in de afvoer,
pik die niet meer rechtop staat.
339
00:34:52,779 --> 00:34:58,659
Hij wil weer voelen dat hij leeft,
die spanning voelen die hij in zijn jeugd had.
340
00:34:59,699 --> 00:35:03,299
Hij versiert een jongere meid,
en bam.
341
00:35:04,339 --> 00:35:07,299
Een heel nieuw leven.
342
00:35:07,459 --> 00:35:09,619
Richt maar.
343
00:35:17,259 --> 00:35:18,819
Bijna.
- Ietsje beter, toch?
344
00:35:18,939 --> 00:35:21,179
Laat mij daar even staan.
345
00:35:23,179 --> 00:35:27,739
En dan komt het schuldgevoel.
Want hij liet het eerste kind stikken.
346
00:35:27,859 --> 00:35:32,059
Dus probeert hij hem om te kopen.
Met dingen.
347
00:35:33,400 --> 00:35:36,477
Zoals computers.
348
00:35:48,459 --> 00:35:50,219
Snap je me nog?
349
00:35:53,379 --> 00:35:55,899
Hoe gaat het op school?
350
00:35:56,019 --> 00:35:59,379
Zijn gangetje.
- Vertel over je computerklas.
351
00:35:59,539 --> 00:36:03,231
Hij leert zijn eigen software te schrijven.
Zo vader, zo zoon.
352
00:36:03,339 --> 00:36:07,499
Dat is gaaf,
dan kunnen we samen dingen maken.
353
00:36:07,659 --> 00:36:10,272
Ik heb het laten vallen.
- Wat?
354
00:36:10,519 --> 00:36:13,799
Ik ben ermee gestopt.
Het was saai.
355
00:36:13,919 --> 00:36:15,879
Ik ga nu boksen.
356
00:36:15,999 --> 00:36:18,852
Je gaat voor boksen?
Daar hou je helemaal niet van.
357
00:36:18,996 --> 00:36:24,319
Hoe weet jij wat ik wel
of niet leuk vind?
358
00:36:24,519 --> 00:36:28,639
Mis ik iets hier?
- Je mist al negen maanden wat.
359
00:36:28,759 --> 00:36:32,119
Je kunt niet zomaar doorgaan
alsof er niets is gebeurd.
360
00:36:32,279 --> 00:36:35,919
Genoeg zo, Kevin.
- Nee, ma. Hij moet dit horen.
361
00:36:36,039 --> 00:36:38,999
Het leven gaat door, pa.
362
00:36:40,079 --> 00:36:45,479
Ma, ik moet mijn huiswerk maken.
- Wacht, eet tenminste je eten op.
363
00:36:45,599 --> 00:36:50,559
Laat hem maar gaan.
Hij heeft wat ruimte nodig.
364
00:37:05,199 --> 00:37:07,719
Hoe was je etentje met je vader?
365
00:37:08,999 --> 00:37:12,599
Laten we een pauze nemen.
- Nee, ga door.
366
00:37:12,719 --> 00:37:15,359
Vertel op, etentje?
367
00:37:16,999 --> 00:37:20,559
Ik was een lul.
Ik voel me rot om wat ik deed.
368
00:37:20,679 --> 00:37:24,799
Nee, het is goed.
Hij weet dat je niet in zijn gelul trapt.
369
00:37:24,919 --> 00:37:30,799
Hopelijk trapt je moeder er niet in.
Ze mag niet zijn scharreltje worden.
370
00:37:30,919 --> 00:37:32,079
Wat is dat?
371
00:37:33,119 --> 00:37:35,839
Iemand die hij tussendoor pakt.
372
00:37:39,479 --> 00:37:41,319
Iemand die hij tussendoor pakt?
373
00:37:43,799 --> 00:37:45,496
Gooi je lichaam in de strijd.
374
00:37:45,999 --> 00:37:47,409
Rustig aan, Kevin.
375
00:37:47,620 --> 00:37:50,159
Kalm. Rustig.
376
00:37:55,199 --> 00:37:58,769
Wat moet ik doen?
Verdomme.
377
00:38:03,119 --> 00:38:05,719
Waar is je pen?
378
00:38:15,119 --> 00:38:18,759
Ik heb hem.
Wat moet ik ermee doen?
379
00:38:20,839 --> 00:38:22,635
Waar moet het in?
380
00:38:24,052 --> 00:38:25,369
In zijn been.
381
00:38:29,079 --> 00:38:30,519
Werkt het?
382
00:38:33,919 --> 00:38:35,559
Gaat het?
383
00:38:37,559 --> 00:38:39,479
Alles goed?
384
00:38:43,999 --> 00:38:48,719
Je gaat vandaag niet dood.
Kom hier.
385
00:39:02,439 --> 00:39:05,879
Garrett probeert
wel indruk te maken.
386
00:39:05,999 --> 00:39:08,759
Waarom denk je
dat ze van Garrett zijn?
387
00:39:10,999 --> 00:39:14,839
Heb je mijn kaartje gelezen?
- Zou ik je kaartje lezen?
388
00:39:20,759 --> 00:39:23,679
"Geef me nog een kans."
389
00:39:23,799 --> 00:39:25,987
Het is een dunne envelop.
390
00:39:26,839 --> 00:39:31,879
Zeg dat je er niet op ingaat.
- Ik denk erover na.
391
00:39:31,999 --> 00:39:36,039
Zeg hem dat hij zijn koekjes
in zijn reet kan stoppen.
392
00:39:36,319 --> 00:39:38,919
Geen grappen over koekjes.
393
00:39:39,039 --> 00:39:42,519
We hebben allemaal wel eens iets gedaan
waar we spijt van hebben.
394
00:39:43,319 --> 00:39:49,039
Maak je maar eens ongerust over jezelf.
- Over jou inzitten is veel leuker.
395
00:39:50,119 --> 00:39:52,879
Laat hem maar een poosje kruipen.
396
00:39:56,339 --> 00:39:58,419
Bel ik op een slechte tijd?
397
00:39:58,539 --> 00:40:00,979
Nooit.
- Ze zijn prachtig, Garrett.
398
00:40:01,099 --> 00:40:03,250
Wat dan?
- De bloemen.
399
00:40:03,416 --> 00:40:05,441
Bloemen? Welke bloemen?
400
00:40:06,416 --> 00:40:08,761
Claire? Hallo?
401
00:40:08,980 --> 00:40:10,987
Ik bel je terug.
402
00:40:40,899 --> 00:40:43,139
Ik moet met je praten.
403
00:40:44,179 --> 00:40:46,834
Ik ben bezig met
lichamelijke opvoeding.
404
00:40:47,199 --> 00:40:50,639
Een bekend onderwerp voor jou, zeker?
- Noah.
405
00:40:54,279 --> 00:40:56,559
Die bloemen?
Hoe haal je het in je hoofd?
406
00:40:56,839 --> 00:41:00,959
Ze waren een vredesvoorstel.
- Weet je hoe dat eruit ziet?
407
00:41:01,079 --> 00:41:05,359
Een leerling die een leraar bloemen stuurt?
- Daarom tekende ik het kaartje niet.
408
00:41:05,479 --> 00:41:09,361
En heb je mijn email gehackt?
- Je zei dat ik in je klas mocht.
409
00:41:09,659 --> 00:41:11,779
En je zet Kevin op tegen z'n vader.
410
00:41:11,899 --> 00:41:15,739
Geef mij niet de schuld van wat je ex
veroorzaakt met vreemdgaan.
411
00:41:15,859 --> 00:41:17,218
Hou op.
412
00:41:18,379 --> 00:41:22,179
Trouwens, graag gedaan.
Omdat ik je zoon heb gered.
413
00:41:25,659 --> 00:41:30,568
Dank je. Je hebt gelijk,
ik had je moeten bedanken.
414
00:41:31,219 --> 00:41:36,019
Alles in orde, Claire?
- Ja, Mike, alles in orde.
415
00:41:39,239 --> 00:41:44,319
Ik wil dat we opnieuw beginnen.
Kan dat, alsjeblieft?
416
00:41:45,479 --> 00:41:48,759
Ik wel, als jij het ook kan.
417
00:41:50,079 --> 00:41:53,679
Deal?
- Je kunt me vertrouwen, Claire.
418
00:42:15,279 --> 00:42:17,759
Hallo, Kevin. Heb je wat nodig?
419
00:42:17,879 --> 00:42:21,679
Ja, vier zeskantbouten 10 mm,
moeren en ringen.
420
00:42:21,839 --> 00:42:25,319
En een luchtfilter
voor een Silverado Z71 uit 2012.
421
00:42:25,439 --> 00:42:28,319
En ik wil dat je met me naar de film gaat.
422
00:42:28,439 --> 00:42:32,679
Ik heb het heel druk op m'n werk.
En nu de school is begonnen...
423
00:42:36,439 --> 00:42:38,479
Dan zie ik je nog wel eens.
424
00:42:39,039 --> 00:42:42,239
Maar ik heb geen date voor het herfstbal.
425
00:42:44,599 --> 00:42:46,559
Ik ook niet.
426
00:42:47,959 --> 00:42:52,079
Dat zou geweldig zijn.
Echt, echt...
427
00:42:53,119 --> 00:42:55,359
Geweldig?
- Ja, geweldig.
428
00:42:55,479 --> 00:42:56,919
Geweldig.
429
00:42:57,039 --> 00:43:00,622
Ik zie je dan wel.
- Gaaf.
430
00:43:20,639 --> 00:43:24,079
Ik vond de eerste beter.
- Echt waar?
431
00:43:24,199 --> 00:43:27,999
Toen zei de soldaat:
"Nee gozer, ze had geen hoofd."
432
00:43:31,599 --> 00:43:34,239
Het is stom.
- Dat is het zeker.
433
00:43:48,759 --> 00:43:51,479
Ik ben nog niet zover.
- Wat?
434
00:43:52,799 --> 00:43:56,540
Is er een ander?
- Nee, maar we waren uit elkaar.
435
00:43:56,679 --> 00:44:01,011
Ik wil 't niet weten.
- Het was niets, maar ik was zo in de war.
436
00:44:01,279 --> 00:44:06,199
Ik ook, Claire. We moeten
met een schone lei beginnen.
437
00:44:06,839 --> 00:44:09,239
Maar zolang ik niet helder kan denken...
438
00:44:09,359 --> 00:44:13,959
ben ik er nog niet klaar voor om verder te gaan.
Dat moet je weten.
439
00:44:18,879 --> 00:44:24,359
Dat is eerlijk.
Geen garanties. Ik snap het.
440
00:44:29,359 --> 00:44:34,759
Ik denk dat ik een glaasje teveel op heb.
Mag ik op de bank slapen?
441
00:44:35,831 --> 00:44:37,678
Tuurlijk.
442
00:45:51,359 --> 00:45:55,104
Je moet weten dat ik ons niet opgeef.
443
00:45:56,079 --> 00:45:59,653
Je moet weten dat ik je dat ook niet vraag.
444
00:46:07,559 --> 00:46:09,999
Kevin, we gaan.
445
00:46:16,799 --> 00:46:19,479
Wat ben jij een smerige hoer.
446
00:46:19,599 --> 00:46:23,599
Afgesproken, zei je. Neem je me in de zeik?
- Natuurlijk niet.
447
00:46:23,719 --> 00:46:25,799
Gezeik.
- Wat?
448
00:46:25,919 --> 00:46:28,612
Waarom doe je dit?
- Omdat je een gore leugenaar bent.
449
00:46:28,632 --> 00:46:30,865
Wat is er mis met je?
- Ik zie het nu helder.
450
00:46:30,885 --> 00:46:32,919
Je moet ophouden.
- Wat is er aan de hand?
451
00:46:33,719 --> 00:46:35,399
Het spel is begonnen.
452
00:46:36,079 --> 00:46:39,399
Mam, wat was dat?
- Je moet bij Noah uit de buurt blijven.
453
00:46:39,519 --> 00:46:43,023
Hij is een slechte invloed.
- Waar heb je het over?
454
00:46:43,207 --> 00:46:46,659
Deze keer moet je me vertrouwen.
- Dat doe ik niet.
455
00:46:46,779 --> 00:46:50,219
Je pakt mijn vriend niet af.
- Hij is je vriend niet.
456
00:46:50,339 --> 00:46:54,419
Gelul, ma. Hij is mijn vriend.
- Let op je woorden en stap in.
457
00:46:54,579 --> 00:46:59,739
Hij zei dat je dit zou doen.
En het zou pa zijn die sprak, niet jij.
458
00:46:59,859 --> 00:47:03,019
Dit is idioot.
- Noah, wacht.
459
00:47:03,139 --> 00:47:06,259
Kevin, ik vraag je om in te stappen.
460
00:47:08,659 --> 00:47:10,659
Ik zie je op school.
461
00:47:18,979 --> 00:47:21,139
Opzij.
462
00:47:34,339 --> 00:47:36,099
Peterson.
463
00:47:36,219 --> 00:47:40,099
Je film was gisteravond op Turner Classics.
464
00:47:41,459 --> 00:47:44,953
De zwarte versie van 'The Wizard of Oz'.
465
00:47:45,357 --> 00:47:47,819
Morgen is het 'The Wizard of Waverly Place'.
466
00:47:47,920 --> 00:47:49,421
Val dood, Zimmer.
- Wat wil je dan?
467
00:47:58,059 --> 00:48:00,459
Hou op, Noah.
468
00:48:00,579 --> 00:48:02,059
Blijf van me af.
469
00:48:05,379 --> 00:48:07,099
Sta op, verdomme.
470
00:48:17,539 --> 00:48:20,059
Ik heb je dossier bekeken.
- Waarom?
471
00:48:20,179 --> 00:48:23,459
Als onderdirecteur is dat mijn werk.
- Wat je wil.
472
00:48:23,619 --> 00:48:28,539
Er waren geen gegevens van
je oude school. Dus heb ik ze gebeld.
473
00:48:28,979 --> 00:48:32,059
Weet je wat ze zeiden?
- Bemoei je met je eigen zaken?
474
00:48:32,179 --> 00:48:35,019
Dat je bent weggestuurd
wegens verstoring van de orde.
475
00:48:35,139 --> 00:48:39,219
Jason Zimmers schedel is gebroken.
Je had hem kunnen doden.
476
00:48:39,339 --> 00:48:40,979
Ik ben nog niet klaar.
- Ik wel.
477
00:48:41,099 --> 00:48:45,903
Ik niet. Ga zitten.
478
00:48:50,739 --> 00:48:55,901
Weet je wat ik zie? Een patroon van
gestoord gedrag, onbeheersbare impulsen.
479
00:48:56,020 --> 00:48:58,019
Weet je wat ik zie?
480
00:48:58,274 --> 00:49:03,659
Een zielige ouwe vrouw die doet alsof ze iets is
wat ze niet is. Iets wat ze nooit zal zijn.
481
00:49:03,779 --> 00:49:06,499
Want alles wat ze is...
482
00:49:06,659 --> 00:49:11,459
is een opgedroogd, smerig kutwijf.
483
00:49:18,339 --> 00:49:21,619
Wegwezen, ik stuur je van school.
484
00:49:28,459 --> 00:49:32,061
Kevin, laat haar niet wachten.
Schiet op, je komt te laat.
485
00:49:32,234 --> 00:49:34,939
Ma, we komen te vroeg,
dan is er nog niemand.
486
00:49:37,219 --> 00:49:38,659
Hoe zie ik eruit?
487
00:49:41,339 --> 00:49:44,379
Als de knapste man op aarde.
- Toe, hou op.
488
00:49:44,499 --> 00:49:48,779
Het moet perfect zijn, want Allie
is het mooiste meisje van school...
489
00:49:48,899 --> 00:49:52,099
en ik had nooit gedacht
dat ze met me uit zou gaan.
490
00:49:52,339 --> 00:49:55,259
Ze ziet blijkbaar de kwaliteit.
491
00:50:01,179 --> 00:50:02,819
Ze zal 't prachtig vinden.
492
00:50:13,939 --> 00:50:19,972
Hallo, Kevin. Je ziet er geweldig uit.
- Dank je, Allie. Jij ook.
493
00:50:22,659 --> 00:50:24,779
Die is voor jou.
494
00:50:27,283 --> 00:50:31,379
De jongens zeggen dat er water
uit 't herentoilet stroomt.
495
00:50:32,819 --> 00:50:34,859
Ga maar. Veel plezier.
496
00:50:36,387 --> 00:50:38,067
Ik ga even kijken.
497
00:50:40,579 --> 00:50:43,819
Vind je de bloem mooi?
- Prachtig.
498
00:50:46,339 --> 00:50:48,379
Is daar iemand?
499
00:51:10,459 --> 00:51:13,619
IK HEB MET CLAIRE PETERSON
GENEUKT
500
00:51:17,539 --> 00:51:19,219
We moeten praten.
501
00:51:22,419 --> 00:51:26,059
Je gedrag is volkomen onaanvaardbaar.
- Mijn gedrag?
502
00:51:26,179 --> 00:51:27,899
En ik pik dat niet.
503
00:51:29,059 --> 00:51:30,659
Laat me gaan.
504
00:51:30,779 --> 00:51:34,299
Die lul komt terug en jij zet mij aan de kant.
505
00:51:34,659 --> 00:51:39,419
Opeens ben ik niets meer voor je?
Alsof er niets tussen ons is gebeurd?
506
00:51:39,539 --> 00:51:42,379
Het was een vergissing.
Het was niets.
507
00:51:43,659 --> 00:51:45,619
Dat hadden we wel.
508
00:51:48,979 --> 00:51:51,099
En je vond het heerlijk.
509
00:51:51,939 --> 00:51:54,059
Net als dit.
510
00:51:55,099 --> 00:51:57,699
Net als dit.
511
00:52:10,499 --> 00:52:14,339
Denk je dat je me bang kunt maken
met wat graffiti op de muur?
512
00:52:15,059 --> 00:52:18,464
Denk eens goed na.
Het is jouw woord tegen het mijne.
513
00:52:19,099 --> 00:52:22,840
En wie denk je dat ze geloven?
Blijf uit m'n buurt.
514
00:52:23,219 --> 00:52:25,481
En uit de buurt van m'n zoon.
515
00:53:34,295 --> 00:53:36,535
Sorry, jongens. Goedemorgen.
516
00:53:46,735 --> 00:53:48,497
Een momentje.
517
00:54:00,573 --> 00:54:03,583
"NOGMAALS MOET HET DUISTER
AAN HET LICHT GEBRACHT WORDEN"
518
00:54:34,535 --> 00:54:38,215
Wat is er?
- Ze sloot zich op.
519
00:54:47,895 --> 00:54:49,975
Doe de deur open.
520
00:55:01,295 --> 00:55:03,455
Doe nu de deur open.
521
00:55:18,015 --> 00:55:20,460
Ik kom naar binnen.
522
00:55:34,009 --> 00:55:37,182
Kom maar binnen.
- De bel is al vijf minuten geleden gegaan.
523
00:55:37,528 --> 00:55:39,535
Het spijt me.
- Ga maar zitten.
524
00:55:39,824 --> 00:55:44,144
Waarom was je deur op slot?
- Ik had een persoonlijk belletje.
525
00:55:45,495 --> 00:55:47,455
Ga maar zitten.
526
00:55:49,335 --> 00:55:52,135
Geef ons even een momentje.
527
00:55:59,495 --> 00:56:02,695
Ik maak me zorgen, Claire.
Heel veel zorgen.
528
00:56:02,855 --> 00:56:05,975
Je gedrag de laatste tijd
kan niet door de beugel.
529
00:56:06,095 --> 00:56:10,835
Mike Avenido meldde een incident in het
gymlokaal met jou en Noah Sandborn.
530
00:56:11,695 --> 00:56:17,095
Dat weet ik nog. Ik betrapte hem
omdat hij had gespijbeld.
531
00:56:17,215 --> 00:56:21,615
Mike zei dat je hem te lijf ging,
dat je je handen gebruikte.
532
00:56:21,815 --> 00:56:25,375
Je weet wat ons beleid is
over fysiek geweld.
533
00:56:25,495 --> 00:56:30,735
Ik kan niet zeggen dat het fysiek geweld was.
- Ik trek je integriteit niet in twijfel.
534
00:56:30,855 --> 00:56:33,966
Maar ik trek wel je gedrag in twijfel.
535
00:56:34,695 --> 00:56:37,935
Beheers je. Alsjeblieft.
536
00:56:54,775 --> 00:56:57,535
Ik heb tegen ma gezegd
dat ik je op zou halen.
537
00:56:58,203 --> 00:57:02,015
Want het is tijd dat je
in die stoute jongen gaat rijden.
538
00:57:13,655 --> 00:57:17,895
Ik ben het niet gewend dat jij rijdt.
- Ik doe het al een poosje.
539
00:57:18,015 --> 00:57:19,805
Dat zal best.
540
00:57:21,535 --> 00:57:23,055
Kom, wat langzamer.
541
00:57:24,695 --> 00:57:29,055
Je rijdt graag hard, toch?
Waarom koop je anders zo'n auto?
542
00:57:29,175 --> 00:57:32,535
Tenzij je iets probeert te zijn
wat je niet bent.
543
00:57:36,335 --> 00:57:38,510
Kevin, langzamer.
544
00:57:38,653 --> 00:57:41,267
Heb je een idee hoe het was
nadat je wegging?
545
00:57:41,455 --> 00:57:45,015
Je hebt haar niet gezien.
Ze was ma niet meer.
546
00:57:45,255 --> 00:57:50,977
Ze was er kapot van, en ik moest
het aanzien en kon niets doen.
547
00:57:55,330 --> 00:57:57,034
Langzamer.
548
00:58:02,695 --> 00:58:05,375
Wat is er aan de hand?
- Hij remt niet.
549
00:58:05,535 --> 00:58:07,335
Remmen.
- Het werkt niet.
550
00:58:07,455 --> 00:58:12,375
Schakel terug. Terugschakelen.
- Er is geen koppeling.
551
00:58:12,495 --> 00:58:16,575
Hoe bedoel je, geen koppeling.
Pas op. Een auto. Kijk uit.
552
00:58:20,375 --> 00:58:24,135
Daar gaat ie. Rechtuit.
Blijf aan deze kant.
553
00:58:25,175 --> 00:58:26,495
Kijk uit.
554
00:58:28,055 --> 00:58:30,095
Niets werkt, pa.
555
00:58:30,215 --> 00:58:33,455
We moeten van de weg af.
Trap de noodrem in.
556
00:58:33,695 --> 00:58:35,404
Intrappen.
557
00:58:44,935 --> 00:58:49,118
Het spijt me zo.
- Alles goed? Het is goed.
558
00:58:50,215 --> 00:58:52,655
Rustig maar, jongen.
559
00:59:28,022 --> 00:59:29,655
We zijn hier, we kijken tv.
560
00:59:33,135 --> 00:59:38,655
Wat is er met je auto gebeurd?
- Een aanrijding. Er is niks aan de hand.
561
00:59:39,935 --> 00:59:41,775
Ze zien er normaal uit.
562
00:59:43,535 --> 00:59:45,495
Hallo, mevrouw Peterson.
563
00:59:45,615 --> 00:59:49,455
We kijken naar de Detroit Grand Prix.
Kom, neem een stukje.
564
00:59:49,575 --> 00:59:51,135
Er is genoeg ruimte.
565
00:59:52,615 --> 00:59:55,615
Ik moet de boodschappen uitpakken.
566
00:59:56,215 --> 00:59:58,455
Ik haal nog wat te bikken.
567
01:00:00,695 --> 01:00:03,415
Kijk die idioten.
- Heb je nog chips?
568
01:00:04,455 --> 01:00:07,935
Je hebt foto's gemaakt.
- Een video. Ik heb alles vastgelegd.
569
01:00:08,975 --> 01:00:12,335
Kom vannacht bij me.
Als ze slapen. 02:00 uur?
570
01:00:12,455 --> 01:00:16,124
Krijg het heen en weer.
- Ik ga liever heen en weer met jou.
571
01:00:16,735 --> 01:00:18,495
Je bent knettergek.
572
01:00:19,815 --> 01:00:23,609
Aan wie zal ik hem het eerst laten zien?
Aan Garrett?
573
01:00:24,015 --> 01:00:26,055
Of misschien aan Kevin?
574
01:00:28,655 --> 01:00:32,215
Wil je wat drinken?
- Dat klinkt goed.
575
01:00:32,375 --> 01:00:36,895
Doe mij nog maar een biertje.
- Wat je maar wilt, Garrett.
576
01:00:38,753 --> 01:00:40,873
Ik laat het licht aan.
577
01:01:01,855 --> 01:01:04,495
Je bent vroeg.
- Waar is die video?
578
01:01:04,935 --> 01:01:08,215
Waarom ben je zo boos?
- Na wat je in de klas hebt gedaan?
579
01:01:08,375 --> 01:01:12,245
Je ontwijkt me.
- Denk je dat we een spelletje spelen?
580
01:01:12,535 --> 01:01:15,535
Dit is het echte leven.
Dat is mijn huis.
581
01:01:15,655 --> 01:01:19,615
Je doet dingen voor de ogen
van mijn zoon en mijn man.
582
01:01:19,735 --> 01:01:22,615
Je man, die leugenachtige bedrieger
van een man?
583
01:01:24,735 --> 01:01:29,176
Wat wil je dan?
Denk je dat we gaan daten?
584
01:01:29,575 --> 01:01:32,055
Dat we als gezin op vakantie gaan?
585
01:01:32,215 --> 01:01:36,831
Wat gaat er hier gebeuren, denk je?
- Hier? Niets.
586
01:01:37,175 --> 01:01:40,815
Maar het is een grote wereld, Claire.
- Dit is krankzinnig.
587
01:01:40,935 --> 01:01:42,831
Nee, wacht.
588
01:01:51,095 --> 01:01:56,135
Jij ziet die video,
en het bewijs van onze liefde...
589
01:01:56,504 --> 01:02:00,624
als een bedreiging van dit leven,
maar ik zie het als een belofte.
590
01:02:00,895 --> 01:02:06,135
Voor een beter leven. En niets hiervan
zal ooit het daglicht zien.
591
01:02:13,695 --> 01:02:19,352
Als ik aan jou mag laten zien
wat er mogelijk is.
592
01:02:21,375 --> 01:02:22,975
Want, Claire...
593
01:02:24,655 --> 01:02:26,695
ik zal je nooit...
594
01:02:27,015 --> 01:02:30,349
nooit laten gaan.
595
01:02:35,535 --> 01:02:36,895
Krankzinnige gek.
596
01:02:57,775 --> 01:03:00,295
Waarom heb je niets gezegd?
597
01:03:00,415 --> 01:03:06,375
Ik dacht dat ik het wel aankon.
Dat 't wel over zou waaien.
598
01:03:06,495 --> 01:03:11,015
Ik wist niet dat hij zou gaan stalken.
- Als we hiernaar kijken...
599
01:03:11,135 --> 01:03:16,975
weten we dat hij een psychopaat is,
maar de rest van de wereld zal dat niet zo zien.
600
01:03:17,495 --> 01:03:19,415
Er is ook een video.
601
01:03:23,135 --> 01:03:25,975
Als die video naar buiten komt...
602
01:03:26,095 --> 01:03:29,895
dan verlies ik mijn zoon, mijn man...
603
01:03:30,015 --> 01:03:34,015
mijn baan, mijn leven,
alles waarvoor ik heb gewerkt.
604
01:03:34,135 --> 01:03:37,335
Dat gebeurt niet.
Weet je waarom niet?
605
01:03:37,455 --> 01:03:40,015
Ik laat het niet gebeuren, en jij ook niet.
606
01:03:40,135 --> 01:03:44,855
Niemand krijgt die video te zien.
Het zal het daglicht niet zien.
607
01:05:14,935 --> 01:05:18,776
Hij heeft me gezien.
Wegwezen. Hij komt terug.
608
01:05:19,062 --> 01:05:24,055
Ik heb de video en de bestanden nog niet.
- Wegwezen. Je hebt vijf minuten.
609
01:07:33,015 --> 01:07:35,278
Challenger-remmen.
610
01:07:46,858 --> 01:07:48,129
MINIBUS 2006
611
01:07:48,335 --> 01:07:50,748
Minibus 2006 remschema.
612
01:08:04,055 --> 01:08:05,655
Ms Peterson.
- Mr Sandborn.
613
01:08:05,815 --> 01:08:10,885
Ik schrik me rot.
Wat doe jij hier?
614
01:08:11,172 --> 01:08:12,455
Het spijt me.
615
01:08:15,735 --> 01:08:18,660
Zeg me dat je thuis bent
en alle deuren op slot zijn.
616
01:08:19,815 --> 01:08:23,255
Ja, en ik heb de computer gevonden
en alle files verwijderd.
617
01:08:23,375 --> 01:08:27,015
Mooi.
- Maar ik heb nog iets engers gevonden.
618
01:08:27,135 --> 01:08:29,335
Verbaast me niets. Hij is een freak.
619
01:08:29,455 --> 01:08:33,222
Kent Ethan politieagenten in San Bernardino?
- Tuurlijk doet hij dat.
620
01:08:33,242 --> 01:08:37,535
Als we niet met zijn moeder eten,
dan eten we met agenten. Hoezo?
621
01:08:37,735 --> 01:08:39,299
Een voorgevoel.
622
01:08:40,095 --> 01:08:42,876
Misschien ga ik ernaartoe.
Ik bel 'm.
623
01:08:42,896 --> 01:08:47,495
Hij is naar Laughlin met zijn moeder.
Welkom in mijn wereld.
624
01:08:48,855 --> 01:08:51,135
Hij is hier.
- Ga weg daar.
625
01:08:53,815 --> 01:08:56,415
Ik bel de politie.
626
01:08:57,175 --> 01:09:00,375
Praat tegen me.
- Hij forceert het slot.
627
01:09:03,935 --> 01:09:06,055
Wegwezen. Verstop je.
628
01:09:09,255 --> 01:09:13,655
Wat moet je met dat mes?
- Het is Kevin.
629
01:09:13,815 --> 01:09:15,095
Ik word gek.
630
01:09:15,215 --> 01:09:20,135
Jullie moeten bij mij komen slapen.
Ik hou van jullie.
631
01:09:20,255 --> 01:09:22,375
Ik zie je zo.
632
01:09:35,375 --> 01:09:38,535
Ethan zei dat je de zaak Sandborn
wilde bekijken.
633
01:09:38,695 --> 01:09:40,295
Triest. Ik weet het nog.
634
01:09:41,015 --> 01:09:44,156
Het gebeurde op een binnenweg
in San Bernardino.
635
01:09:44,815 --> 01:09:48,135
Volgens de sporen was de chauffeur
de macht over het stuur kwijt.
636
01:10:00,615 --> 01:10:04,535
Ze waren op slag dood.
- Zagen ze het als een ongeluk?
637
01:10:04,695 --> 01:10:08,615
Van de lichamen was weinig over.
De chauffeur was dronken, nemen we aan.
638
01:10:08,935 --> 01:10:12,615
Waarom dat?
- Hij had vaak gereden onder invloed.
639
01:10:12,775 --> 01:10:16,495
Of misschien waren er
met zijn remmen geknoeid.
640
01:10:16,615 --> 01:10:21,575
Zelfs als de remmen het niet deden,
wees niets op een misdrijf.
641
01:10:21,735 --> 01:10:26,215
Soms werken remmen niet.
Soms rijden mensen als ze dronken zijn.
642
01:10:26,335 --> 01:10:28,775
Dit is de auto van Sandborn.
643
01:10:35,255 --> 01:10:40,149
Anders nog iets?
- Eén vraag.
644
01:10:43,095 --> 01:10:48,335
Was dit een minibus uit 2006?
- Ja, dat is het.
645
01:10:49,375 --> 01:10:53,135
Is er nog iets wat ik moet weten,
mevrouw Peterson?
646
01:11:19,875 --> 01:11:21,795
Ben je thuis?
- Wat wil je?
647
01:11:21,915 --> 01:11:25,435
Heb je plannen voor vanavond?
- Ik ga naar die autoshow met pa.
648
01:11:25,555 --> 01:11:29,315
Ik werk aan Vicky's tractor.
Ik ben op haar ranch.
649
01:11:29,435 --> 01:11:31,739
Weet je waar dat is?
- Ja dat weet ik wel.
650
01:11:32,468 --> 01:11:35,636
Is alles goed?
- Kunnen jij en je vader me helpen?
651
01:11:35,791 --> 01:11:38,225
Ik vraag het wel.
- Kom hierheen.
652
01:11:38,533 --> 01:11:40,710
Oké, ik zie je zo.
653
01:11:43,882 --> 01:11:46,042
Laat me eerst zeggen dat het me spijt.
654
01:11:47,242 --> 01:11:49,042
Echt...
655
01:11:50,082 --> 01:11:54,762
Het spijt me heel erg, onderdirecteur Lansing.
656
01:11:56,362 --> 01:12:01,162
Ik ben een driftkikker.
Dat valt niet te ontkennen.
657
01:12:02,962 --> 01:12:05,202
En soms...
658
01:12:05,322 --> 01:12:07,642
heb ik het niet onder controle.
659
01:12:08,082 --> 01:12:11,082
Bijvoorbeeld als ik voel
dat ik word gecommandeerd.
660
01:12:11,202 --> 01:12:16,442
Niemand wordt graag gecommandeerd, Vicky.
Mag ik Vicky zeggen?
661
01:12:16,562 --> 01:12:20,642
We zijn tenslotte bij jou thuis
en het is na schooltijd.
662
01:12:20,762 --> 01:12:26,202
Als ik je onderdirecteur noem,
voelt dat verkeerd.
663
01:12:30,722 --> 01:12:36,642
Ik vermoed, Vicky,
dat jij niet graag gecommandeerd wordt.
664
01:12:36,762 --> 01:12:38,602
Wie wel?
665
01:12:40,602 --> 01:12:43,282
Maar dat deed jij wel met mij vandaag.
666
01:12:44,442 --> 01:12:50,842
Jij en Claire.
Jullie tweeën, met jullie geheimpjes.
667
01:12:53,002 --> 01:12:57,482
Jullie haalden een grap uit.
Een gek spelletje.
668
01:12:57,682 --> 01:13:01,402
Mij laten denken dat jij haar was...
669
01:13:02,442 --> 01:13:05,322
zodat zij iets kon doen?
670
01:13:09,802 --> 01:13:11,962
Iets gluiperigs?
671
01:13:13,602 --> 01:13:15,242
Iets...
672
01:13:17,402 --> 01:13:22,442
wat ze voor me verbergt?
Wat was het, Vicky?
673
01:13:29,722 --> 01:13:31,722
Laat mij.
674
01:13:36,242 --> 01:13:42,522
Ik weet bijna zeker dat Noah geknoeid heeft
met de remmen van z'n ouders auto.
675
01:13:43,082 --> 01:13:46,202
Hij deed vast hetzelfde
met die van Garrett.
676
01:13:46,322 --> 01:13:50,842
Claire, ik heb je nodig. ik moet praten.
Kun je hierheen komen?
677
01:14:46,682 --> 01:14:49,642
Vicky, ben je boven?
678
01:16:02,162 --> 01:16:03,882
112. Wat kan ik voor u doen?
679
01:16:04,842 --> 01:16:06,298
Eruit.
680
01:16:12,602 --> 01:16:17,727
Je hebt Vicky vermoord.
- Voor jou. Ze was je vriendin niet, Claire.
681
01:16:19,562 --> 01:16:24,322
Als ik van iemand hou, dan bescherm ik haar.
Dat doen helden.
682
01:16:24,463 --> 01:16:27,550
Helden doden hun vaders en moeders niet.
683
01:16:27,892 --> 01:16:31,853
Ik zou mijn moeder nooit wat aandoen.
684
01:16:32,202 --> 01:16:36,048
Ik hield van mijn moeder,
maar ze bracht zichzelf om.
685
01:16:38,562 --> 01:16:43,185
Mijn ontrouwe vader en zijn hoer
kregen wat ze verdienden.
686
01:16:43,419 --> 01:16:45,042
Maar...
687
01:16:45,162 --> 01:16:50,962
ik bescherm de mensen van wie ik hou.
Dit is allemaal voor jou.
688
01:16:57,162 --> 01:16:58,842
Laten we gaan.
689
01:17:20,242 --> 01:17:25,570
Wat heb je met hem gedaan?
- Hij kopte een moersleutel.
690
01:17:25,793 --> 01:17:27,522
Ma.
691
01:17:29,282 --> 01:17:35,162
Als je mijn moeder wat doet, ga je er aan.
- Ik zou je moeder nooit wat aandoen.
692
01:17:35,282 --> 01:17:38,682
Ik hou van je moeder.
- Rustig ademen, schat.
693
01:17:39,335 --> 01:17:41,700
Ik hoopte dat je mij zou zien als...
694
01:17:41,918 --> 01:17:47,942
iemand die je raad gaf,
en meer om je gaf dan je ontrouwe vader.
695
01:17:49,042 --> 01:17:52,313
Zeg het hem, Claire.
- Moet je een injectie?
696
01:17:52,722 --> 01:17:56,818
Het is het lot, Claire.
Je mag het lot niet in de weg staan.
697
01:18:12,122 --> 01:18:14,987
Word wakker.
698
01:18:22,162 --> 01:18:23,925
Het gaat goed komen.
699
01:18:24,642 --> 01:18:27,122
Ik wilde Kevin met ons meenemen.
700
01:18:28,162 --> 01:18:31,082
Maar hij heeft te veel van zijn vader.
701
01:18:31,443 --> 01:18:33,722
Hij moet dood.
702
01:18:34,922 --> 01:18:38,122
Hij lijkt helemaal niet op zijn vader.
703
01:18:38,242 --> 01:18:43,340
Noah, jij hebt hem veel geleerd.
Je hebt hem veranderd.
704
01:18:49,802 --> 01:18:51,602
Goed.
705
01:18:52,202 --> 01:18:55,562
Dan gaat hij met ons mee.
706
01:18:58,202 --> 01:19:00,002
We vormen ons eigen gezin.
707
01:19:32,722 --> 01:19:36,109
Alsjeblieft, Noah. Hou op.
Laat me je helpen.
708
01:19:36,562 --> 01:19:40,290
Er is nog tijd.
- Er is geen tijd. Dit is onze tijd.
709
01:19:40,445 --> 01:19:45,374
Je zult nooit mooier zijn dan nu.
We zullen nooit meer hier zijn.
710
01:20:05,562 --> 01:20:09,602
Wat doe je?
- Ik steek de boel in de fik. Wat dacht je dan?
711
01:20:13,082 --> 01:20:15,162
Dit kun je niet doen.
712
01:20:16,202 --> 01:20:17,682
Hou op.
713
01:20:19,242 --> 01:20:24,562
Ik ben het zat dat iedereen zo aarzelt.
Tijd dat je beslist, liefste.
714
01:20:25,162 --> 01:20:28,827
Je leeft met mij
of je sterft met hen.
715
01:20:58,962 --> 01:21:00,902
Pak Kevin en ga weg.
716
01:21:14,202 --> 01:21:16,882
Blijf, Garrett. Blijf bij me.
717
01:21:19,512 --> 01:21:21,362
We gaan.
718
01:21:22,962 --> 01:21:27,242
Jij en ik onvindbaar.
719
01:21:28,442 --> 01:21:30,762
Ik doe alles voor je.
720
01:21:36,202 --> 01:21:37,802
Je kunt me vertrouwen.
721
01:21:38,722 --> 01:21:40,402
Maar Noah...
722
01:21:40,762 --> 01:21:42,612
ik ben niet te vertrouwen.
723
01:22:00,762 --> 01:22:03,042
Sterf, takkewijf dat je bent.
724
01:22:54,402 --> 01:22:57,042
Sorry, maar soms...
725
01:22:57,162 --> 01:23:00,611
moeten zelfs helden beslissingen nemen
die niet leuk zijn.
726
01:23:05,802 --> 01:23:07,402
Je bent geen held.
727
01:23:38,322 --> 01:23:41,075
Ik ben hier.
728
01:23:44,722 --> 01:23:47,562
Kevin en ik zijn hier, schat.
729
01:23:53,962 --> 01:23:57,642
We hebben ze, maakt u zich geen zorgen.
Het komt wel goed.
730
01:23:57,762 --> 01:24:00,483
Hou vol.
731
01:24:02,362 --> 01:24:05,525
Het gaat goedkomen.
732
01:24:06,322 --> 01:24:08,122
Het gaat goedkomen.
733
01:24:09,602 --> 01:24:12,215
En daarna gaan we naar huis.
734
01:24:13,802 --> 01:24:16,442
Hoor je me?
We gaan naar huis.
735
01:24:31,643 --> 01:24:35,649
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Papa Legba ~ Controle: SwagBoy