1
00:00:58,026 --> 00:01:00,361
Je veux revenir, Claire.
Laisse-moi revenir chez nous.
2
00:01:01,196 --> 00:01:02,483
- Je t'en prie.
- Sors d'ici.
3
00:01:03,131 --> 00:01:04,532
Dehors !
4
00:01:09,670 --> 00:01:11,857
Ne me dis pas que papa ne reviendra pas.
5
00:01:12,573 --> 00:01:14,601
Kevin, attends. Kevin ?
6
00:01:24,285 --> 00:01:25,299
Claire.
7
00:01:25,386 --> 00:01:28,655
Je t'aime comme une sur,
mais demande le divorce
8
00:01:28,723 --> 00:01:29,976
et tourne la page.
9
00:01:30,791 --> 00:01:32,853
Ça fait neuf mois.
10
00:01:32,927 --> 00:01:34,477
Es-tu en train de changer d'idée ?
11
00:01:35,130 --> 00:01:36,497
J'ai un souper.
12
00:01:36,564 --> 00:01:37,897
Avec Garrett ?
13
00:01:37,998 --> 00:01:39,980
Comme tu es faible !
14
00:01:40,068 --> 00:01:41,685
C'est pour l'anniversaire de Kevin.
15
00:01:41,769 --> 00:01:45,198
Franchement, Vicky, on dirait parfois
que tu ne nous encourages pas.
16
00:01:45,273 --> 00:01:46,333
Qui ça "nous" ?
17
00:01:46,407 --> 00:01:49,107
Toi et moi, ou toi et lui,
car je pensais que c'était fini.
18
00:01:50,111 --> 00:01:51,546
C'est le père de mon enfant.
19
00:01:51,612 --> 00:01:55,519
Qui te trompe avec sa secrétaire
chaque fois qu'il va au bureau principal.
20
00:01:55,783 --> 00:01:58,301
Il y a bien des façons de se gâter
à San Francisco.
21
00:01:58,386 --> 00:01:59,446
Ce n'est pas drôle.
22
00:01:59,520 --> 00:02:01,912
Il a dit qu'elle sentait
les biscuits au chocolat.
23
00:02:02,423 --> 00:02:04,246
- Au revoir.
- Je cite son courriel.
24
00:02:04,325 --> 00:02:07,298
Tu n'es pas obligée ! Compris ?
25
00:02:08,296 --> 00:02:11,167
Ça va me rester dans la tête.
26
00:02:11,232 --> 00:02:12,519
Pour toujours.
27
00:02:16,337 --> 00:02:19,970
Et sache qu'il ne va plus à San Francisco.
28
00:02:21,242 --> 00:02:24,875
Arrête de toujours revenir là-dessus.
Ce n'est pas juste.
29
00:02:24,945 --> 00:02:26,563
Ta-da ! Fais un vu.
30
00:02:26,647 --> 00:02:27,775
Bonne fête !
31
00:02:28,583 --> 00:02:30,679
- C'est toi qui l'as fait ?
- Bien sûr !
32
00:02:30,751 --> 00:02:33,747
Allez. J'ai attendu toute la journée.
Je veux que tu voies ça.
33
00:02:34,955 --> 00:02:36,539
- D'accord.
- Je vais t'aider.
34
00:02:36,624 --> 00:02:37,991
Un, deux, trois !
35
00:02:38,226 --> 00:02:39,957
Ta-da !
36
00:02:40,027 --> 00:02:42,750
Oh, bon sang ! Papa !
37
00:02:42,830 --> 00:02:46,635
C'est un ordinateur de jeux haute puissance
avec refroidisseur.
38
00:02:46,701 --> 00:02:47,715
Et c'est toi qui l'as fait ?
39
00:02:47,802 --> 00:02:49,921
Pendant trois week-ends. Processeur triple.
40
00:02:50,004 --> 00:02:52,192
Merci beaucoup, papa.
41
00:02:52,273 --> 00:02:53,936
Mangeons du gâteau.
42
00:02:55,976 --> 00:02:58,130
Que faites-vous pour la fête du Travail ?
43
00:02:58,213 --> 00:02:59,762
Je ne sais pas. Pourquoi ?
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,738
On pourrait aller camper,
comme dans le temps.
45
00:03:01,816 --> 00:03:04,037
- Maman aussi ?
- Bien sûr. C'est ce que je pensais.
46
00:03:04,119 --> 00:03:07,091
Ce serait amusant. On irait pêcher
et maman cuisinerait le poisson.
47
00:03:07,188 --> 00:03:08,521
Oui, ça semble très amusant.
48
00:03:08,589 --> 00:03:09,956
S'il te plaît ?
49
00:03:10,024 --> 00:03:12,394
Regarde-toi, tu es tout sale. Va nettoyer ça.
50
00:03:12,460 --> 00:03:14,761
D'accord. Je reviens tout de suite.
51
00:03:14,829 --> 00:03:16,413
Qu'en dis-tu ?
52
00:03:19,334 --> 00:03:20,826
Quand pensais-tu y aller ?
53
00:03:21,068 --> 00:03:24,132
Je rentre d'un voyage d'affaires
le jeudi avant la fête du Travail.
54
00:03:24,472 --> 00:03:25,805
Un voyage d'affaires ?
55
00:03:25,873 --> 00:03:28,505
Oui. Je reviens jeudi soir,
puis on part, trois jours.
56
00:03:28,576 --> 00:03:29,636
Où ?
57
00:03:29,777 --> 00:03:32,807
Le vieux chalet où on allait
à Mammoth Lakes.
58
00:03:32,880 --> 00:03:33,860
Super !
59
00:03:35,082 --> 00:03:38,170
Non, je parlais de ton voyage d'affaires.
60
00:03:39,687 --> 00:03:42,285
Laisse-moi deviner. San Francisco ?
61
00:03:42,823 --> 00:03:44,373
Pour le travail, pas ce que tu penses.
62
00:03:44,859 --> 00:03:46,021
Travaille-t-elle encore là ?
63
00:03:46,194 --> 00:03:47,686
Claire, ça n'a pas d'importance.
64
00:03:47,762 --> 00:03:49,494
Non, en effet.
65
00:03:50,698 --> 00:03:51,917
- Maman ?
- Oui ?
66
00:03:51,999 --> 00:03:53,435
Tu vas venir ou non ?
67
00:03:53,501 --> 00:03:54,663
Tu sais quoi ?
68
00:03:54,735 --> 00:03:57,161
C'est juste avant le début des classes.
69
00:03:57,238 --> 00:04:00,803
Profitez-en pour faire un voyage de gars.
70
00:04:00,875 --> 00:04:03,268
Vous allez vous amuser.
71
00:04:03,344 --> 00:04:04,779
- D'accord.
- D'accord.
72
00:04:33,374 --> 00:04:36,370
Kevin ! Mon chéri, on doit partir.
73
00:04:37,978 --> 00:04:40,735
- Kevin !
- Je sais.
74
00:04:42,550 --> 00:04:44,885
Maman, la porte est coincée.
75
00:04:44,952 --> 00:04:46,570
Est-ce qu'on pourrait laisser tomber ?
76
00:04:46,654 --> 00:04:48,921
Je ne veux pas voir
un autre médecin, d'accord ?
77
00:04:48,989 --> 00:04:50,687
Il ne dira rien de nouveau.
78
00:04:50,758 --> 00:04:53,059
C'est le meilleur allergologue de la Valley.
79
00:04:53,127 --> 00:04:54,290
On y va.
80
00:04:54,962 --> 00:04:56,512
Je soulève la porte, tu tires la corde.
81
00:04:56,597 --> 00:04:59,570
D'accord.
82
00:05:01,536 --> 00:05:02,664
Prête, maman ?
83
00:05:03,604 --> 00:05:05,723
Tire ! C'est trop lourd.
84
00:05:05,806 --> 00:05:07,264
C'est trop lourd. Tire, mon chéri.
85
00:05:07,342 --> 00:05:09,005
C'est bon.
86
00:05:10,177 --> 00:05:12,513
Je peux la réparer si vous voulez.
87
00:05:13,514 --> 00:05:15,177
Et tu es ?
88
00:05:15,249 --> 00:05:17,072
Mon neveu.
89
00:05:17,151 --> 00:05:18,769
Bonjour, M. Sandborn.
90
00:05:18,853 --> 00:05:21,826
Noah. J'habite à côté avec mon oncle.
91
00:05:21,889 --> 00:05:22,983
Claire.
92
00:05:23,057 --> 00:05:24,641
Il est là pour m'aider
93
00:05:24,725 --> 00:05:27,323
pour ma grève de moelle osseuse.
94
00:05:27,428 --> 00:05:28,442
Ah oui.
95
00:05:28,596 --> 00:05:30,487
"Greffe", oncle Bob. "Greffe."
96
00:05:30,565 --> 00:05:31,727
Oui.
97
00:05:31,799 --> 00:05:34,134
Il est très doué pour réparer des trucs.
98
00:05:34,201 --> 00:05:36,183
Je peux y jeter un coup d'il rapidement.
99
00:05:36,637 --> 00:05:37,970
Salut, ça va ? Je m'appelle Noah.
100
00:05:38,038 --> 00:05:39,440
Kevin. Oui.
101
00:05:40,174 --> 00:05:43,147
J'ignore quel est le problème.
La porte semble désalignée, mais...
102
00:05:43,210 --> 00:05:45,067
Non, c'est la courroie.
103
00:05:45,145 --> 00:05:47,367
On peut aller en chercher une
à la quincaillerie.
104
00:05:47,448 --> 00:05:48,633
Tu veux venir ? Viens.
105
00:05:48,716 --> 00:05:51,689
On devait aller quelque part,
106
00:05:51,752 --> 00:05:54,053
mais étant donné qu'on sera en retard...
107
00:05:54,121 --> 00:05:55,101
Maman ?
108
00:05:57,057 --> 00:05:58,344
D'accord.
109
00:05:58,426 --> 00:05:59,952
- Vas-y.
- Super.
110
00:06:00,027 --> 00:06:02,180
- Content de vous avoir rencontrée.
- Moi aussi.
111
00:06:02,262 --> 00:06:03,276
Oncle Bob ? Ça va aller ?
112
00:06:03,364 --> 00:06:06,154
Oui, bien sûr. Regarde-moi.
113
00:06:06,233 --> 00:06:08,603
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
114
00:06:09,303 --> 00:06:10,796
Ses parents sont morts l'an dernier.
115
00:06:11,539 --> 00:06:14,295
Il n'a que moi comme famille.
116
00:06:15,242 --> 00:06:16,826
Il a l'air d'un gentil garçon.
117
00:06:16,911 --> 00:06:18,346
Oui, il l'est.
118
00:06:18,413 --> 00:06:20,930
Un café, ça vous tente ?
119
00:06:21,015 --> 00:06:22,781
- Oui, bien sûr.
- Venez.
120
00:06:23,150 --> 00:06:25,668
C'était donc la courroie.
121
00:06:25,753 --> 00:06:27,006
QUINCAILLERIE CALAHAN
122
00:06:27,087 --> 00:06:29,024
Quel âge as-tu ?
123
00:06:29,089 --> 00:06:30,673
Presque 20 ans.
124
00:06:30,758 --> 00:06:31,943
Tu ne viens pas d'ici.
125
00:06:32,026 --> 00:06:34,145
Non. De San Bernardino.
126
00:06:34,228 --> 00:06:37,167
Mon oncle, plutôt mon grand-oncle,
127
00:06:37,231 --> 00:06:39,020
avait besoin d'aide, et moi, de changement.
128
00:06:39,099 --> 00:06:41,492
J'ai donc pensé poursuivre mes études ici.
129
00:06:41,569 --> 00:06:42,970
Tu veux dire, l'université ?
130
00:06:43,203 --> 00:06:46,689
Il y a eu cet... accident.
131
00:06:46,774 --> 00:06:48,540
J'ai perdu un peu de temps.
132
00:06:48,609 --> 00:06:50,272
Je vais finir mon secondaire
à Monroe High.
133
00:06:50,511 --> 00:06:53,450
C'est mon école. Ma mère enseigne là-bas.
134
00:06:53,948 --> 00:06:56,705
Elle a l'air trop cool pour être prof.
135
00:06:56,817 --> 00:06:57,797
Elle est cool.
136
00:06:57,985 --> 00:06:59,147
Pour une mère.
137
00:07:00,120 --> 00:07:02,945
Bien. On a tout ce qu'il faut.
138
00:07:03,023 --> 00:07:04,812
- On peut y aller ?
- Oui.
139
00:07:04,892 --> 00:07:06,259
D'accord.
140
00:07:06,326 --> 00:07:07,660
- Voilà, monsieur.
- Merci.
141
00:07:10,498 --> 00:07:12,526
Peux-tu payer ça ?
142
00:07:13,300 --> 00:07:14,554
Quoi ?
143
00:07:14,635 --> 00:07:16,492
C'est Allie Callahan.
144
00:07:16,571 --> 00:07:18,542
C'est la plus belle fille de l'école.
145
00:07:18,606 --> 00:07:21,032
Je ne peux pas réfléchir près d'elle.
Alors, peux-tu...
146
00:07:21,108 --> 00:07:24,195
Je ne sais pas.
De toute façon, elle t'a déjà vu.
147
00:07:24,344 --> 00:07:25,507
Va lui parler.
148
00:07:25,646 --> 00:07:26,626
Pour lui dire quoi ?
149
00:07:27,081 --> 00:07:30,168
Dis-lui :
150
00:07:30,250 --> 00:07:32,643
"C'est pour le garage. C'est combien ?"
151
00:07:32,720 --> 00:07:34,657
- Va !
- Très drôle.
152
00:07:34,722 --> 00:07:35,850
- Allez.
- Merci.
153
00:07:36,390 --> 00:07:38,851
Tu veux que je fasse un fou de moi.
154
00:07:41,261 --> 00:07:42,241
- Salut.
- Salut, Kevin.
155
00:07:42,329 --> 00:07:44,813
Salut, Allie. J'ignorais que tu travaillais ici.
156
00:07:45,132 --> 00:07:49,096
Mon père nous fait travailler à temps partagé
mon frère et moi pour payer l'essence.
157
00:07:49,169 --> 00:07:50,571
Ça pourrait être pire.
158
00:07:50,638 --> 00:07:52,609
Sans frère, tu travaillerais à temps plein.
159
00:07:52,673 --> 00:07:53,926
Noah Sandborn.
160
00:07:54,008 --> 00:07:55,865
Allie. Enchantée.
161
00:07:55,943 --> 00:07:58,494
Enchanté. Je suis un ami de Kevin.
162
00:07:58,913 --> 00:08:00,280
Je vais faire le tour.
163
00:08:00,347 --> 00:08:01,533
D'accord.
164
00:08:03,250 --> 00:08:04,584
Tu passes une belle journée ?
165
00:08:04,652 --> 00:08:05,780
- Oui.
- Super.
166
00:08:05,853 --> 00:08:07,516
- Et toi ?
- En fait...
167
00:08:11,091 --> 00:08:12,789
Hé ! Regardez ça.
168
00:08:13,861 --> 00:08:15,410
Regardez qui est là ! Pipi !
169
00:08:15,563 --> 00:08:17,864
- Hé !
- D'accord, d'accord !
170
00:08:17,932 --> 00:08:20,028
- Jason ! Les gars !
- As-tu fait pipi ?
171
00:08:20,100 --> 00:08:21,650
- C'est quoi, ça ?
- Allez.
172
00:08:21,736 --> 00:08:22,955
C'est ton EpiPen ?
173
00:08:23,037 --> 00:08:24,587
Ton sac à pénis ?
174
00:08:24,672 --> 00:08:27,132
Arrêtez, les gars ! Sortez du magasin !
175
00:08:27,241 --> 00:08:29,064
- Il fait pipi au lit.
- Vous trois, dehors !
176
00:08:29,143 --> 00:08:31,535
Très bien.
177
00:08:31,612 --> 00:08:34,436
À plus tard, Pipi.
N'approche pas des liquides.
178
00:08:35,750 --> 00:08:37,515
Noah, es-tu prêt à partir ?
179
00:08:38,986 --> 00:08:40,877
Allie, ça fait combien ?
180
00:08:40,955 --> 00:08:42,208
Je te dis ça tout de suite.
181
00:08:44,158 --> 00:08:45,742
La courroie est en place. C'est réparé.
182
00:08:45,893 --> 00:08:47,260
Tu as soif ?
183
00:08:48,395 --> 00:08:49,409
Oui.
184
00:08:49,496 --> 00:08:52,253
Merci d'avoir réparé la porte
et fait participer Kevin.
185
00:08:53,567 --> 00:08:57,224
Un jeune est entré à la quincaillerie
et l'a intimidé.
186
00:08:57,504 --> 00:08:58,872
Jason Zimmer ?
187
00:09:00,374 --> 00:09:03,678
Un planchiste aux cheveux roux,
avec un air idiot en permanence ?
188
00:09:04,478 --> 00:09:07,303
C'est bien lui.
Il n'arrêtait pas de l'appeler "Pipi".
189
00:09:12,019 --> 00:09:15,106
Il y a quelques années, au terrain de jeux,
190
00:09:15,189 --> 00:09:18,583
il s'est fait piquer par une abeille,
sa gorge s'est mise à enfler.
191
00:09:18,659 --> 00:09:21,256
Il a paniqué
192
00:09:21,996 --> 00:09:23,363
et il s'est échappé.
193
00:09:23,430 --> 00:09:24,889
- Pipi.
- Pipi.
194
00:09:25,265 --> 00:09:26,393
Bon sang.
195
00:09:26,500 --> 00:09:29,702
Les jeunes sont parfois cruels.
Surtout ceux comme Jason Zimmer.
196
00:09:30,537 --> 00:09:33,328
Ne lui dis surtout pas
que je te l'ai dit, s'il te plaît.
197
00:09:33,440 --> 00:09:34,534
Il serait mort de honte.
198
00:09:35,375 --> 00:09:37,232
Vous pouvez me faire confiance.
199
00:09:39,847 --> 00:09:42,603
Bon, eh bien, tout est réparé.
200
00:09:43,818 --> 00:09:47,782
C'est très excitant.
C'est un moment très excitant.
201
00:09:51,425 --> 00:09:52,861
Ça marche !
202
00:09:55,362 --> 00:09:56,615
Merci.
203
00:10:40,340 --> 00:10:42,858
Je vais enlever ce couvert très rapidement.
204
00:10:42,943 --> 00:10:44,925
- Mets-le là.
- Par terre ?
205
00:10:45,112 --> 00:10:46,695
N'importe où, ça n'a pas d'importance.
206
00:10:46,847 --> 00:10:47,861
- Au sol ?
- Oui.
207
00:10:47,948 --> 00:10:51,251
Ça, c'est l'alternateur. Tu sais à quoi il sert ?
208
00:10:51,318 --> 00:10:53,107
- Non.
- Il recharge la batterie.
209
00:10:53,187 --> 00:10:54,679
Je travaille sur une pièce,
210
00:10:54,755 --> 00:10:56,418
- et tu fais l'autre, d'accord ?
- Oui.
211
00:10:56,556 --> 00:10:58,049
- D'accord ?
- Oui.
212
00:10:59,359 --> 00:11:01,694
Tu fais le contraire.
213
00:11:01,762 --> 00:11:02,776
Oui.
214
00:11:02,863 --> 00:11:03,991
On va vérifier l'alternateur.
215
00:11:04,064 --> 00:11:06,490
Tu desserres au lieu de serrer.
216
00:11:08,102 --> 00:11:09,321
Comme ça ?
217
00:11:10,604 --> 00:11:12,666
C'est là. Tu veux le finir, Noah ?
218
00:11:12,739 --> 00:11:14,232
Je vais le faire là-dedans.
219
00:11:15,042 --> 00:11:16,705
D'accord.
220
00:11:19,313 --> 00:11:20,897
Oui, celui-ci a besoin de deux...
221
00:11:23,283 --> 00:11:26,438
- Assure-toi qu'il est en place.
- Vers la droite ?
222
00:11:50,477 --> 00:11:52,904
D'accord, je change de sujet.
223
00:11:53,147 --> 00:11:56,086
Combien de temps
ton oncle sera à l'hôpital ?
224
00:11:56,183 --> 00:11:57,641
Je ne sais pas.
225
00:11:58,552 --> 00:12:00,284
Ils attendront de voir si la greffe a pris.
226
00:12:01,521 --> 00:12:05,007
D'ici à ce qu'il aille mieux,
tu peux venir souper quand tu veux.
227
00:12:05,092 --> 00:12:06,823
Je ne veux pas que tu manges tout seul.
228
00:12:06,894 --> 00:12:08,784
Merci, mais je ne veux pas m'imposer.
229
00:12:09,263 --> 00:12:11,689
Moi, oui. Surtout, si elle fait du guacamole.
230
00:12:11,765 --> 00:12:13,463
Toi, tu es le bienvenu.
231
00:12:13,533 --> 00:12:14,513
Pas moi, alors ?
232
00:12:15,002 --> 00:12:17,826
Dans ce cas, je m'imposerais
dans votre cours de littérature.
233
00:12:19,139 --> 00:12:22,465
Non, tu ne veux pas faire ça.
On l'appelle "la Couleuse".
234
00:12:22,542 --> 00:12:23,727
On m'appelle comme ça ?
235
00:12:23,810 --> 00:12:24,790
- Oui.
- Oui.
236
00:12:24,879 --> 00:12:26,246
Apporte toi-même ton assiette.
237
00:12:26,346 --> 00:12:27,508
Fais toute la vaisselle.
238
00:12:29,349 --> 00:12:31,411
Ça, ça l'énerve.
239
00:12:33,420 --> 00:12:35,938
- Il est étrange, ce jeune.
- Pourquoi ?
240
00:12:36,723 --> 00:12:38,011
Il y a quelque chose qui cloche.
241
00:12:38,292 --> 00:12:39,454
N'essaie pas si fort.
242
00:12:40,860 --> 00:12:43,230
La littérature l'intéresse ?
243
00:12:45,265 --> 00:12:46,963
Les classiques.
244
00:12:47,034 --> 00:12:49,551
À San Bernardino, on étudiait l'Odyssée.
245
00:12:49,904 --> 00:12:51,726
Je peux vous aider ?
246
00:12:51,805 --> 00:12:53,959
Bien sûr. Tiens.
247
00:12:54,041 --> 00:12:55,806
J'enseignerai Homère, ce trimestre.
248
00:12:55,875 --> 00:12:57,163
Vraiment ? C'est mon préféré.
249
00:12:57,444 --> 00:12:58,538
Tu veux rire ?
250
00:12:58,612 --> 00:13:00,230
Je suis bien d'accord.
251
00:13:00,314 --> 00:13:02,137
Vieux, tu devrais lire l'Iliade.
252
00:13:02,282 --> 00:13:04,617
Achille n'a pas froid aux yeux.
253
00:13:04,718 --> 00:13:08,113
Il est colérique, fier,
entièrement rongé par ses émotions.
254
00:13:08,322 --> 00:13:10,623
- Sais-tu comment il appelait Agamemnon ?
- Qui ?
255
00:13:10,890 --> 00:13:13,192
"Une piètre excuse pour un roi."
256
00:13:13,994 --> 00:13:15,884
En plein visage.
257
00:13:16,196 --> 00:13:18,953
Il a tué Hector.
Mais au lieu de se cacher comme un lâche...
258
00:13:19,033 --> 00:13:21,254
Il a traîné son cadavre pour le montrer à tous.
259
00:13:21,335 --> 00:13:23,761
Oui ! Il a assumé ses actions,
bonnes ou mauvaises.
260
00:13:23,837 --> 00:13:26,560
Pour lui, elles étaient justifiées.
261
00:13:26,673 --> 00:13:28,257
Sais-tu de quoi ils parlent ?
262
00:13:28,342 --> 00:13:30,040
- Non.
- Non.
263
00:13:33,280 --> 00:13:35,137
Homère est un génie, mon vieux.
264
00:13:35,215 --> 00:13:39,270
Comme Shakespeare,
Byron, Zeppelin, Dylan.
265
00:13:40,820 --> 00:13:42,154
Des poètes.
266
00:13:43,090 --> 00:13:44,150
Des poètes.
267
00:13:45,259 --> 00:13:47,116
Des poètes.
268
00:13:47,294 --> 00:13:48,992
Des poètes.
269
00:13:58,472 --> 00:14:00,295
Je le ramène dimanche après-midi !
270
00:14:00,374 --> 00:14:02,163
Au revoir, maman, je t'aime !
271
00:14:23,963 --> 00:14:25,752
Salut, Noah, entre.
272
00:14:25,832 --> 00:14:27,416
Kevin est déjà parti.
273
00:14:27,501 --> 00:14:30,736
J'ai quelque chose pour vous.
274
00:14:31,438 --> 00:14:34,070
ILIADE
275
00:14:36,843 --> 00:14:39,600
Seigneur, c'est une première édition ?
276
00:14:39,679 --> 00:14:42,197
Je ne peux pas l'accepter,
ça a dû coûter une fortune !
277
00:14:42,282 --> 00:14:45,073
Un dollar dans une vente-débarras.
Les vieilleries des uns...
278
00:14:47,721 --> 00:14:49,419
Noah, je ne peux pas. Vraiment...
279
00:14:49,489 --> 00:14:50,503
Claire, je vous en prie !
280
00:14:50,590 --> 00:14:53,677
Je mange ici tous les soirs.
Ça compte beaucoup pour moi.
281
00:14:58,332 --> 00:14:59,517
Merci.
282
00:15:03,570 --> 00:15:05,461
- C'est à vous ?
- Oh, non.
283
00:15:05,705 --> 00:15:07,733
- C'est un cadeau de Vicky.
- Bien.
284
00:15:08,575 --> 00:15:09,555
Pourquoi ?
285
00:15:09,709 --> 00:15:13,275
C'est pour les femmes
qui essaient d'avoir l'air sexy.
286
00:15:13,747 --> 00:15:15,513
Vous n'avez pas à essayer.
287
00:15:19,186 --> 00:15:21,248
Pardon, je n'aurais pas dû dire ça.
288
00:15:21,621 --> 00:15:24,560
Non, ça va.
289
00:16:50,810 --> 00:16:53,237
- Où es-tu ?
- J'arrive.
290
00:16:53,313 --> 00:16:54,566
Dépêche-toi un peu !
291
00:16:54,648 --> 00:16:55,742
Vicky, je ne peux pas !
292
00:16:55,815 --> 00:16:59,175
Je n'ai pas eu de rendez-vous en 18 ans,
je ne sais plus comment faire !
293
00:16:59,353 --> 00:17:01,779
Trois choses. Un, ris beaucoup.
294
00:17:01,855 --> 00:17:03,951
Deux, enlève ton alliance.
295
00:17:04,023 --> 00:17:05,880
- Trois, fais-lui une pipe.
- Quoi ?
296
00:17:05,959 --> 00:17:08,352
Je blague ! Dépêche-toi d'arriver !
297
00:17:12,699 --> 00:17:16,184
Plus je m'approchais de la voiture,
plus ça sentait mauvais.
298
00:17:17,471 --> 00:17:20,592
J'étais rendu à côté,
et le gars a baissé sa vitre.
299
00:17:20,674 --> 00:17:23,225
Sur le siège du passager
300
00:17:23,643 --> 00:17:24,703
il y avait son chien mort !
301
00:17:25,011 --> 00:17:26,299
Tu ne m'avais pas dit ça.
302
00:17:27,381 --> 00:17:30,900
Ethan m'a dit que tu enseignais l'anglais,
c'est ça ?
303
00:17:30,984 --> 00:17:33,251
- Les classiques de la littérature.
- Ouah.
304
00:17:33,753 --> 00:17:34,938
Qu'est-ce que ça veut dire ?
305
00:17:36,055 --> 00:17:39,621
C'est un compliment. Comme :
"Ouah, tu enseignes les classiques."
306
00:17:42,061 --> 00:17:45,216
C'est sophistiqué. Je me demande bien
307
00:17:45,299 --> 00:17:49,137
combien de jeunes se serviront
de ce qu'ils auront appris des classiques.
308
00:17:50,236 --> 00:17:51,695
Ne le prends pas mal.
309
00:17:51,771 --> 00:17:54,072
Pas du tout. Je suis directrice adjointe
310
00:17:54,140 --> 00:17:57,261
et je veux que ces jeunes travaillent.
On commande ?
311
00:17:57,811 --> 00:17:59,782
C'est bête de vouloir qu'ils soient cultivés.
312
00:18:00,146 --> 00:18:03,507
Je n'ai rien contre ça, mais on doit
les préparer au marché du travail.
313
00:18:03,583 --> 00:18:07,068
Des habiletés pratiques. Voilà où est l'argent.
314
00:18:08,187 --> 00:18:10,523
L'argent ! C'est ça le but, alors.
315
00:18:10,757 --> 00:18:12,192
Ethan, comment va ta mère ?
316
00:18:12,526 --> 00:18:15,556
- Calcul biliaire.
- Calcul biliaire.
317
00:18:15,629 --> 00:18:17,600
C'est ceux qui passent tout seuls, ça ?
318
00:18:17,664 --> 00:18:18,917
Oui. Elle va mieux.
319
00:18:18,998 --> 00:18:22,028
L'argent n'est pas un problème,
sauf en cas de cupidité.
320
00:18:24,037 --> 00:18:26,498
Tu es fougueuse
quand tu te fâches, n'est-ce pas ?
321
00:18:26,573 --> 00:18:27,758
Je pense que la pluie a cessé.
322
00:18:27,841 --> 00:18:29,242
Fougueuse ?
323
00:18:29,308 --> 00:18:31,610
Pour toi, c'est ça
une femme qui a une opinion ?
324
00:18:31,745 --> 00:18:34,684
Seulement quand elles sont différentes
des miennes.
325
00:18:40,219 --> 00:18:41,985
J'ai été heureuse de te connaître, Benny.
326
00:18:42,055 --> 00:18:43,753
Non, Claire, reste, reste !
327
00:18:48,161 --> 00:18:49,688
J.K. Rowling.
328
00:18:49,963 --> 00:18:52,355
- Pardon ?
- Milliardaire.
329
00:18:52,432 --> 00:18:53,958
Elle a une majeure en classiques.
330
00:18:56,302 --> 00:18:58,000
Elle est très amusante.
331
00:18:59,272 --> 00:19:01,254
Il faut apprendre à la connaître.
332
00:20:00,399 --> 00:20:02,381
- Allô ?
- Question.
333
00:20:02,468 --> 00:20:06,797
J'ai essayé de dégeler un poulet
au micro-ondes.
334
00:20:06,873 --> 00:20:11,440
Il est partiellement cuit.
335
00:20:11,511 --> 00:20:14,381
Est-ce que je peux manger
la partie qui est cuite ?
336
00:20:14,447 --> 00:20:17,045
Non ! Ne mange pas ça !
337
00:20:17,116 --> 00:20:19,907
S'il vous plaît, venez m'aider.
338
00:20:22,455 --> 00:20:24,073
D'accord.
339
00:20:24,157 --> 00:20:25,923
Parfait. D'accord.
340
00:20:25,992 --> 00:20:27,211
Oui.
341
00:20:27,393 --> 00:20:28,487
À tantôt.
342
00:20:28,562 --> 00:20:30,783
D'accord.
343
00:20:38,572 --> 00:20:41,032
Ce rendez-vous a été un vrai fiasco.
344
00:20:41,107 --> 00:20:43,442
Comme ce poulet.
345
00:20:43,509 --> 00:20:45,606
- Je n'ai pas pu en sauver plus...
- Ça va.
346
00:20:45,679 --> 00:20:46,841
Le mal était fait.
347
00:20:46,913 --> 00:20:49,886
Oui. Je suis content
que vous soyez juste à côté.
348
00:20:53,887 --> 00:20:54,947
Quoi ?
349
00:20:57,223 --> 00:21:00,344
Bon sang que vous êtes belle.
Vous le savez ?
350
00:21:01,728 --> 00:21:04,188
- Non, je suis...
- Formidable.
351
00:21:05,031 --> 00:21:08,334
Gentille, naturelle et sexy.
352
00:21:11,437 --> 00:21:12,896
Tellement sexy.
353
00:21:12,972 --> 00:21:14,430
Noah !
354
00:21:14,908 --> 00:21:16,309
Embrasse-moi, Claire. Juste...
355
00:21:16,375 --> 00:21:18,357
- Je ne peux pas.
- Juste une fois.
356
00:21:19,512 --> 00:21:20,846
- S'il te plaît.
- Je dois partir.
357
00:21:21,114 --> 00:21:24,087
Ce soir, dans la fenêtre...
358
00:21:25,251 --> 00:21:26,744
Tu me regardais.
359
00:21:28,554 --> 00:21:30,081
Je ne peux pas faire ça !
360
00:21:31,457 --> 00:21:32,677
Noah !
361
00:21:32,759 --> 00:21:34,308
À mon tour de te regarder.
362
00:21:34,393 --> 00:21:37,264
Il ne faut pas. On ne peut pas.
363
00:21:37,330 --> 00:21:38,549
C'est mal !
364
00:21:42,401 --> 00:21:45,762
Ça n'en a pas l'air, n'est-ce pas ?
365
00:21:53,913 --> 00:21:55,348
- Attends.
- C'est tellement...
366
00:21:55,414 --> 00:21:57,271
Mon Dieu, arrête.
367
00:21:57,350 --> 00:21:58,603
... bon.
368
00:22:03,857 --> 00:22:05,110
Doux.
369
00:22:05,191 --> 00:22:07,789
Je t'en prie, arrête.
370
00:22:15,501 --> 00:22:17,199
Noah, je t'en prie !
371
00:22:17,704 --> 00:22:18,923
Arrête.
372
00:22:21,440 --> 00:22:23,377
Pas de jugements.
373
00:22:26,579 --> 00:22:27,981
Pas de règles.
374
00:22:31,217 --> 00:22:32,379
Seulement nous.
375
00:22:32,451 --> 00:22:33,978
Mon Dieu.
376
00:22:34,053 --> 00:22:36,274
Une femme comme toi
377
00:22:36,355 --> 00:22:38,053
devrait être chérie.
378
00:22:38,357 --> 00:22:39,793
Aimée.
379
00:22:43,262 --> 00:22:45,233
Laisse-moi t'aimer, Claire.
380
00:23:39,585 --> 00:23:41,853
Tu es parfaite
381
00:23:42,521 --> 00:23:44,583
de toutes les façons.
382
00:24:57,030 --> 00:24:58,852
Oh, mon Dieu !
383
00:25:10,876 --> 00:25:13,030
Salut ! Où vas-tu ?
384
00:25:13,346 --> 00:25:14,599
Chez moi.
385
00:25:15,414 --> 00:25:16,428
Je dois rentrer.
386
00:25:16,516 --> 00:25:17,644
Non, pas vraiment.
387
00:25:17,716 --> 00:25:19,938
Kevin arrivera plus tard. Prends un café.
388
00:25:20,119 --> 00:25:21,179
Je ne peux pas. C'est...
389
00:25:21,254 --> 00:25:22,541
C'était formidable.
390
00:25:26,326 --> 00:25:29,413
Tu penses avoir pris la mauvaise décision,
c'est normal.
391
00:25:29,495 --> 00:25:31,079
Ce n'est pas normal, d'accord ?
392
00:25:31,164 --> 00:25:33,556
Rien de tout ça n'est normal.
393
00:25:33,632 --> 00:25:35,034
Où est mon manteau ?
394
00:25:36,569 --> 00:25:38,267
Peux-tu arrêter une minute ?
395
00:25:38,337 --> 00:25:42,176
Je ne veux pas que tu croies
que tout ça est de ta faute, compris ?
396
00:25:42,242 --> 00:25:43,905
C'est moi l'adulte,
j'aurais dû empêcher...
397
00:25:43,977 --> 00:25:47,246
Arrête, arrête !
398
00:25:47,313 --> 00:25:50,184
Ce n'est pas mal, ce qu'on a fait.
Peu importe ce que tu dis.
399
00:25:50,250 --> 00:25:52,016
Je n'avais pas les idées claires.
400
00:25:52,085 --> 00:25:54,807
J'ai été prise dans le moment.
J'étais vulnérable,
401
00:25:54,887 --> 00:25:58,009
- et tu es très gentil.
- Non.
402
00:25:58,091 --> 00:26:00,358
- C'était très flatteur, mais je...
- Non.
403
00:26:00,793 --> 00:26:02,582
C'était plus que ça.
404
00:26:08,167 --> 00:26:09,534
Merde !
405
00:26:16,209 --> 00:26:17,906
Écoute, Noah,
406
00:26:17,976 --> 00:26:21,098
il n'y avait rien de plus. J'étais vulnérable.
407
00:26:21,214 --> 00:26:24,415
Comment peux-tu dire ça ?
Hier soir, c'était parfait.
408
00:26:24,483 --> 00:26:26,465
Parce que c'est vrai.
409
00:26:27,120 --> 00:26:28,339
Tu finiras par le voir aussi.
410
00:26:34,260 --> 00:26:36,151
Pars.
411
00:26:36,929 --> 00:26:38,388
- Est-ce que ça va ?
- Va-t'en !
412
00:27:03,021 --> 00:27:04,514
Maman, on a attrapé sept truites.
413
00:27:05,291 --> 00:27:06,749
Ouah !
414
00:27:07,127 --> 00:27:10,362
Oui, il était plutôt bon.
415
00:27:10,430 --> 00:27:12,162
Maman, papa peut rester à souper ?
416
00:27:13,932 --> 00:27:14,912
S'il te plaît ?
417
00:27:15,000 --> 00:27:16,459
Papa ?
418
00:27:19,438 --> 00:27:21,420
- S'il te plaît ?
- Bien sûr.
419
00:27:25,578 --> 00:27:26,831
J'ai vu une vidéo sur YouTube
420
00:27:26,912 --> 00:27:29,031
d'un montagnard
421
00:27:29,115 --> 00:27:31,666
qui vit seul dans une vieille cabane
dans le Montana.
422
00:27:31,750 --> 00:27:33,243
Il cuit sa nourriture dans une pelle.
423
00:27:33,819 --> 00:27:35,801
- Non, vous n'avez pas fait ça.
- On l'a fait.
424
00:27:35,888 --> 00:27:38,315
On l'a d'abord enveloppée
de papier d'aluminium...
425
00:27:38,391 --> 00:27:39,792
Vous avez mangé dans la pelle ?
426
00:27:39,858 --> 00:27:41,795
La feuille d'aluminium recouvrait la pelle.
427
00:27:41,860 --> 00:27:43,717
- C'était un bon repas.
- Délicieux.
428
00:27:43,796 --> 00:27:45,687
Un des meilleurs que j'ai mangés.
429
00:27:45,931 --> 00:27:48,199
- Merci bien !
- Sans vouloir t'offenser, maman.
430
00:27:48,267 --> 00:27:51,422
Tu sais ce que je veux dire.
Je ne voulais pas dire ça comme ça.
431
00:27:52,037 --> 00:27:53,473
C'était génial.
432
00:27:55,275 --> 00:27:58,248
Que penses-tu qu'elle a fait ?
Je dis que c'est des biscuits.
433
00:28:12,325 --> 00:28:13,851
J'y vais.
434
00:28:13,926 --> 00:28:15,111
Tu veux du café ?
435
00:28:15,194 --> 00:28:16,652
Oui, si tu en prends aussi !
436
00:28:18,164 --> 00:28:19,827
Noah ! Ça va ?
437
00:28:19,898 --> 00:28:22,200
Salut, vieux, tu es de retour.
Comment c'était ?
438
00:28:22,268 --> 00:28:25,992
Papa, voici Noah.
Tu sais, je t'en ai parlé beaucoup.
439
00:28:26,071 --> 00:28:27,359
Bonjour, enchanté !
440
00:28:27,440 --> 00:28:29,741
Il parle tellement de toi
que je crois te connaître.
441
00:28:29,808 --> 00:28:32,895
Il m'a parlé de l'alternateur
que tu as mis dans le camion.
442
00:28:32,978 --> 00:28:35,314
En fait, Kevin m'a aidé aussi, alors...
443
00:28:35,381 --> 00:28:36,566
- Oui ?
- Oui.
444
00:28:36,649 --> 00:28:39,041
C'est super.
J'ignorais qu'on pouvait le faire soi-même.
445
00:28:39,117 --> 00:28:41,271
- Les amis sont là pour ça.
- Bonjour, Mme Peterson.
446
00:28:41,354 --> 00:28:43,655
- Salut, Noah.
- Ouah ! C'est parfait.
447
00:28:43,722 --> 00:28:45,157
Vous leur avez dit pour ce week-end ?
448
00:28:45,224 --> 00:28:47,320
Qu'est-il arrivé ?
449
00:28:47,393 --> 00:28:50,844
On a eu un violent orage. Pas vous, là-haut ?
450
00:28:50,930 --> 00:28:52,901
Non, c'était beau et sec.
451
00:28:52,965 --> 00:28:55,027
Ici, c'était plutôt mouillé.
452
00:28:55,133 --> 00:28:56,113
Ouah !
453
00:28:57,203 --> 00:28:59,720
Demain est une grosse journée.
C'est la rentrée.
454
00:28:59,805 --> 00:29:02,174
- Il se fait tard.
- Il n'est que 20 h 30.
455
00:29:02,242 --> 00:29:04,873
Je dois y aller, en fait.
Demain est une grosse journée.
456
00:29:05,110 --> 00:29:06,933
Je vais sortir avec vous, M. Peterson.
457
00:29:07,012 --> 00:29:08,744
Je vais rester encore un peu, merci.
458
00:29:08,814 --> 00:29:10,250
Je t'accompagne, Noah.
459
00:29:10,949 --> 00:29:14,276
Oui, viens. Tu veux un biscuit pour la route ?
460
00:29:14,353 --> 00:29:16,779
- J'adore les biscuits de ta mère.
- Ils sont délicieux.
461
00:29:17,290 --> 00:29:19,261
- Content de vous avoir rencontré.
- Moi aussi.
462
00:29:23,329 --> 00:29:24,548
C'est un gentil garçon.
463
00:29:32,104 --> 00:29:35,704
On doit discuter de notre relation, Garrett.
464
00:29:35,775 --> 00:29:37,062
Que veux-tu dire ?
465
00:29:39,044 --> 00:29:42,131
On ne sait pas trop où on s'en va,
466
00:29:42,214 --> 00:29:45,575
il est peut-être temps de tourner la page.
467
00:29:45,651 --> 00:29:47,052
Je ne la vois plus.
468
00:29:47,119 --> 00:29:49,637
Je penserai toujours le contraire
469
00:29:49,722 --> 00:29:51,214
et je ne veux pas vivre comme ça.
470
00:29:51,290 --> 00:29:53,112
Tu ne le devrais pas non plus.
471
00:29:53,191 --> 00:29:55,823
Ce n'était pas elle, le problème.
C'était nous deux.
472
00:29:56,629 --> 00:29:58,725
Notre mariage était brisé.
473
00:29:59,432 --> 00:30:01,414
On a tous les deux baissé les bras.
474
00:30:01,734 --> 00:30:05,162
Ce que j'ai fait n'était pas correct.
475
00:30:05,237 --> 00:30:07,174
J'ai été stupide.
476
00:30:07,706 --> 00:30:10,189
Les gens intelligents font
des conneries, des erreurs.
477
00:30:11,110 --> 00:30:13,297
Ça ne t'est jamais arrivé ?
478
00:30:14,580 --> 00:30:17,211
Ne gâche pas notre mariage
à cause de mon erreur.
479
00:30:18,717 --> 00:30:20,540
Ne demande pas le divorce. Pas tout de suite.
480
00:30:23,255 --> 00:30:25,523
Prends ton temps.
481
00:30:32,131 --> 00:30:33,954
D'accord.
482
00:30:37,036 --> 00:30:38,016
Viens.
483
00:31:02,027 --> 00:31:05,991
Bienvenue, tout le monde,
à cette nouvelle année scolaire.
484
00:31:06,231 --> 00:31:11,733
Cette année, nous étudierons l'Iliade
d'Homère et ses thèmes.
485
00:31:11,937 --> 00:31:14,933
On commencera par l'étude
de la colère d'Achille.
486
00:31:15,941 --> 00:31:16,921
Mme Peterson.
487
00:31:17,309 --> 00:31:20,465
M. Warren, quelle belle surprise.
488
00:31:20,546 --> 00:31:23,997
J'ai approuvé votre demande.
Noah Sandborn peut intégrer votre classe.
489
00:31:27,185 --> 00:31:31,423
"Aucun homme, aucune femme,
lâches ou braves,
490
00:31:31,724 --> 00:31:33,615
"ne peut éviter son destin !"
491
00:31:35,093 --> 00:31:38,032
Je pense que c'est Achille qui a dit ça, non ?
492
00:31:41,399 --> 00:31:42,687
Attendez !
493
00:31:43,602 --> 00:31:45,037
Ed ?
494
00:31:45,237 --> 00:31:46,605
Attendez !
495
00:31:46,672 --> 00:31:48,255
Attendez une seconde.
496
00:31:48,641 --> 00:31:53,208
C'est un cours avancé de troisième année,
Noah Sandborn est finissant.
497
00:31:53,479 --> 00:31:55,541
Je ne comprends pas.
498
00:31:55,615 --> 00:31:59,419
Votre demande spécifiait
qu'il serait un atout dans la classe.
499
00:32:03,822 --> 00:32:05,793
Ça vient de votre courriel.
500
00:32:06,024 --> 00:32:08,143
C'est exact. Merci.
501
00:32:08,260 --> 00:32:10,630
Passez une bonne année.
502
00:32:41,493 --> 00:32:42,473
Salut !
503
00:32:42,861 --> 00:32:44,593
Arrête de me suivre !
504
00:32:44,663 --> 00:32:47,966
Je ne te suis pas, Claire.
J'habite à côté de chez toi.
505
00:32:55,140 --> 00:32:57,111
DEMANDE POUR ÉTUDIANT
AJOUTER/CHANGER HORAIRE DE CLASSE
506
00:32:57,175 --> 00:32:59,510
AJOUTER - CLASSIQUES - SANDBORN N.
DEMANDE DE - CLAIRE PETERSON
507
00:33:04,783 --> 00:33:07,414
- Kevin !
- Oui ?
508
00:33:07,486 --> 00:33:11,006
As-tu envoyé un courriel à partir
de mon compte au directeur Warren ?
509
00:33:12,224 --> 00:33:13,626
Non, pourquoi ?
510
00:33:15,327 --> 00:33:16,489
Quelqu'un l'a fait.
511
00:33:19,531 --> 00:33:21,992
On dirait qu'on a piraté votre compte.
512
00:33:22,101 --> 00:33:23,799
Vous devriez changer votre mot de passe.
513
00:33:23,869 --> 00:33:25,760
Je pourrais le faire pour vous.
514
00:33:25,871 --> 00:33:27,158
Non, merci.
515
00:33:29,141 --> 00:33:31,659
- Tu es prêt ?
- Oui !
516
00:33:32,477 --> 00:33:33,457
Kevin !
517
00:33:34,246 --> 00:33:36,707
Noah, peux-tu nous laisser une seconde ?
518
00:33:40,252 --> 00:33:41,505
Tu peux l'attendre dehors.
519
00:33:42,487 --> 00:33:45,085
- Je descends tout de suite.
- Bien sûr.
520
00:33:46,692 --> 00:33:48,457
C'était impoli. Pourquoi as-tu fait ça ?
521
00:33:48,526 --> 00:33:49,985
Il est trop souvent ici.
522
00:33:50,062 --> 00:33:52,545
C'est toi qui l'as invité,
et il vient souper ce soir.
523
00:33:52,665 --> 00:33:54,727
Non, ton père vient souper ce soir.
524
00:33:54,800 --> 00:33:56,133
Il peut venir aussi, non ?
525
00:33:56,534 --> 00:33:58,995
J'aimerais qu'on soit juste nous trois,
d'accord ?
526
00:34:00,139 --> 00:34:02,258
- D'accord.
- D'accord.
527
00:34:02,908 --> 00:34:05,209
À plus tard.
528
00:34:08,147 --> 00:34:12,886
Mon oncle Bob était mitrailleur de queue
en Corée et sergent au Vietnam.
529
00:34:12,952 --> 00:34:14,843
Un dur de dur.
530
00:34:15,988 --> 00:34:20,282
Il est maintenant couché au Valley Memorial
espérant que la greffe prenne.
531
00:34:20,392 --> 00:34:22,454
Tu prends ça ?
532
00:34:22,527 --> 00:34:23,929
Merci.
533
00:34:28,333 --> 00:34:30,065
Ton père est souvent chez vous, pas vrai ?
534
00:34:30,569 --> 00:34:31,937
Oui, c'est vrai.
535
00:34:34,907 --> 00:34:36,490
Comme si un repas
et un voyage de camping
536
00:34:36,574 --> 00:34:38,465
peuvent te faire oublier qu'il t'a abandonné.
537
00:34:43,448 --> 00:34:45,146
C'est tellement prévisible.
538
00:34:45,217 --> 00:34:48,611
Un homme arrive au milieu de sa vie
et voit la fin approcher.
539
00:34:48,787 --> 00:34:51,179
Un gros ventre, la calvitie,
540
00:34:51,256 --> 00:34:52,783
des problèmes érectiles.
541
00:34:52,858 --> 00:34:55,159
Il veut se sentir vivant de nouveau,
sentir l'énergie
542
00:34:55,460 --> 00:34:57,682
qu'il avait à notre âge.
543
00:34:59,932 --> 00:35:02,996
Il prend une femme plus jeune et pouf !
544
00:35:04,636 --> 00:35:06,129
Une toute nouvelle vie.
545
00:35:07,572 --> 00:35:09,691
Vas-y, vise bien.
546
00:35:17,449 --> 00:35:18,908
- Presque.
- C'est un peu mieux, non ?
547
00:35:18,984 --> 00:35:20,966
Oui. Change de place avec moi.
548
00:35:23,221 --> 00:35:24,919
Puis, la culpabilité s'installe.
549
00:35:24,990 --> 00:35:27,747
Car il a carrément abandonné son jeune.
550
00:35:28,193 --> 00:35:29,925
Alors, il essaie d'acheter son affection.
551
00:35:30,529 --> 00:35:32,079
Avec des trucs.
552
00:35:33,498 --> 00:35:36,289
Comme un ordinateur.
553
00:35:45,110 --> 00:35:46,124
Ouah !
554
00:35:48,646 --> 00:35:49,980
Tu me suis ?
555
00:35:53,618 --> 00:35:55,475
Quoi de neuf ? Comment ça va, à l'école ?
556
00:35:56,221 --> 00:35:57,713
C'est l'école.
557
00:35:57,790 --> 00:35:59,612
Parle-lui de ton cours d'informatique.
558
00:35:59,691 --> 00:36:01,811
Il apprend à créer son propre logiciel.
559
00:36:01,894 --> 00:36:03,147
Tel père, tel fils.
560
00:36:03,228 --> 00:36:06,258
C'est super.
On pourra faire des trucs ensemble.
561
00:36:07,766 --> 00:36:09,703
- Je l'ai abandonné.
- Quoi ?
562
00:36:10,635 --> 00:36:12,903
Je l'ai abandonné. C'était plate.
563
00:36:14,106 --> 00:36:15,872
Je vais faire de la boxe.
564
00:36:16,141 --> 00:36:18,567
De la boxe ? Tu n'aimes pas la boxe !
565
00:36:19,144 --> 00:36:20,579
Comment le sais-tu ?
566
00:36:21,046 --> 00:36:24,440
Comment saurais-tu ce que j'aime ou non ?
567
00:36:24,516 --> 00:36:26,909
- J'en ai manqué un bout ?
- Oui !
568
00:36:26,986 --> 00:36:28,957
Tu as manqué neuf mois, papa !
569
00:36:29,021 --> 00:36:31,994
Tu ne peux pas revenir
et faire comme si rien ne s'était passé !
570
00:36:32,191 --> 00:36:33,478
Kevin, ça suffit !
571
00:36:33,558 --> 00:36:35,985
Non ! Maman, il doit l'entendre !
572
00:36:36,061 --> 00:36:37,998
La vie a continué, papa.
573
00:36:40,332 --> 00:36:42,701
J'ai des devoirs à faire.
574
00:36:42,767 --> 00:36:45,969
Kevin, attends. Finis de manger !
575
00:36:46,038 --> 00:36:47,861
Laisse-le partir.
576
00:36:47,940 --> 00:36:49,307
Il a besoin d'espace.
577
00:37:00,152 --> 00:37:02,419
C'est ça. Oui, oui.
578
00:37:03,889 --> 00:37:07,044
Comment s'est passé ton souper
avec ton père ?
579
00:37:09,128 --> 00:37:10,677
On fait une pause, d'accord ?
580
00:37:10,762 --> 00:37:12,699
Non, continue !
581
00:37:12,764 --> 00:37:14,348
Allez, parle-moi. Le souper ?
582
00:37:16,935 --> 00:37:18,632
J'ai fait l'idiot, d'accord ?
583
00:37:18,703 --> 00:37:20,856
Je ne suis pas fier de moi.
584
00:37:20,940 --> 00:37:23,059
Non ! Vieux, c'est bon, ça.
585
00:37:23,141 --> 00:37:25,112
Il sait que tu es au courant de ses conneries.
586
00:37:25,177 --> 00:37:27,968
Espérons que ta mère ne tombe pas
dans le piège.
587
00:37:28,046 --> 00:37:29,937
Elle ne doit pas devenir
une femme de passage.
588
00:37:31,149 --> 00:37:32,368
Tu veux dire quoi ?
589
00:37:32,451 --> 00:37:34,718
Quelqu'un qu'il saute en attendant mieux.
590
00:37:37,555 --> 00:37:38,683
Allez.
591
00:37:39,524 --> 00:37:41,347
Quelqu'un qu'il saute en attendant mieux ?
592
00:37:43,895 --> 00:37:45,479
Oui. Mets-y tout ton corps, allez !
593
00:37:45,563 --> 00:37:47,329
Kev ! Doucement, Kev !
594
00:37:47,632 --> 00:37:48,885
Calme-toi !
595
00:37:49,068 --> 00:37:51,460
Doucement ! Kev !
596
00:37:51,903 --> 00:37:54,774
Hé ! Hé ! Kev ! Kev !
597
00:37:55,407 --> 00:37:56,957
Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
598
00:37:57,342 --> 00:37:58,402
Merde !
599
00:38:03,281 --> 00:38:05,832
Où est ton EpiPen ? Ton EpiPen ?
600
00:38:11,323 --> 00:38:12,690
Merde !
601
00:38:15,594 --> 00:38:18,829
Kev. Kev, je l'ai ! Qu'est-ce que j'en fais ?
602
00:38:18,897 --> 00:38:20,117
Oh, mon Dieu !
603
00:38:21,066 --> 00:38:22,957
Où je dois l'injecter ?
604
00:38:23,802 --> 00:38:24,782
Dans la jambe !
605
00:38:29,374 --> 00:38:30,866
Ça marche ?
606
00:38:34,146 --> 00:38:35,809
Ça va ?
607
00:38:35,947 --> 00:38:37,133
Oh, mon...
608
00:38:37,582 --> 00:38:39,735
Ça va ?
609
00:38:39,818 --> 00:38:41,516
Oh, mon Dieu.
610
00:38:44,956 --> 00:38:46,449
Tu ne mourras pas dans mes bras.
611
00:38:46,624 --> 00:38:48,481
Bon sang ! Viens ici, toi !
612
00:38:50,029 --> 00:38:52,933
ÉCOLE SECONDAIRE JOHN MONROE
613
00:39:02,474 --> 00:39:06,074
Garrett fait de gros efforts,
tu ne penses pas ?
614
00:39:06,378 --> 00:39:08,076
Pourquoi tu dis que c'est de Garrett ?
615
00:39:11,450 --> 00:39:14,150
- Tu as lu ma carte ?
- Est-ce que je lirais ta carte ?
616
00:39:21,060 --> 00:39:22,586
"Donne-moi une autre chance."
617
00:39:23,928 --> 00:39:25,387
Quoi ? L'enveloppe est mince.
618
00:39:27,166 --> 00:39:29,137
Dis-moi que tu ne feras pas ça.
619
00:39:29,734 --> 00:39:30,953
J'y pense.
620
00:39:31,035 --> 00:39:33,553
Oh, non. Non, non. Je sais ! Je sais.
621
00:39:33,638 --> 00:39:36,270
Dis-lui de se mettre ses biscuits
là où je pense.
622
00:39:36,341 --> 00:39:38,938
Ne fais plus de blagues de biscuits.
623
00:39:39,010 --> 00:39:41,494
On a tous fait des choses
qu'on aimerait effacer.
624
00:39:43,548 --> 00:39:46,578
Tu devrais commencer
à t'inquiéter pour toi, pour faire changement.
625
00:39:47,018 --> 00:39:49,206
C'est plus amusant de s'inquiéter pour toi.
626
00:39:50,555 --> 00:39:52,674
Fais-le ramper à plat ventre...
627
00:39:52,757 --> 00:39:54,250
- Salut !
- Salut !
628
00:39:57,028 --> 00:39:58,646
Je te dérange ?
629
00:39:58,730 --> 00:40:01,065
- Non, jamais.
- Elles sont magnifiques, Garrett.
630
00:40:01,133 --> 00:40:03,069
- De quoi tu parles ?
- Des fleurs !
631
00:40:03,135 --> 00:40:04,832
Des fleurs ? Quelles fleurs ?
632
00:40:06,138 --> 00:40:08,894
Claire ? Tu es là ?
633
00:40:08,973 --> 00:40:10,830
Je vais te rappeler.
634
00:40:41,039 --> 00:40:42,168
Je dois te parler.
635
00:40:44,409 --> 00:40:46,960
Je fais de l'éducation physique.
636
00:40:47,111 --> 00:40:49,231
Tu connais ça, non ?
637
00:40:49,548 --> 00:40:50,642
Noah !
638
00:40:54,353 --> 00:40:56,654
Les fleurs ? À quoi as-tu pensé ?
639
00:40:57,021 --> 00:40:58,184
C'était pour faire la paix.
640
00:40:59,191 --> 00:41:01,127
Sais-tu à quoi ça ressemble ?
641
00:41:01,293 --> 00:41:03,149
Un étudiant envoie des fleurs
au professeur ?
642
00:41:03,228 --> 00:41:04,561
Je n'ai pas signé la carte.
643
00:41:05,630 --> 00:41:07,065
Et tu as piraté mon courriel ?
644
00:41:07,799 --> 00:41:09,132
Tu me voulais dans ta classe.
645
00:41:09,201 --> 00:41:11,388
Tu essaies de monter Kevin contre son père !
646
00:41:11,470 --> 00:41:12,928
Tu ne peux pas me blâmer
647
00:41:13,004 --> 00:41:15,272
pour les ennuis de ton ex-mari infidèle.
648
00:41:15,340 --> 00:41:16,593
Arrête ça !
649
00:41:18,210 --> 00:41:20,636
De rien, en passant.
Pour avoir sauvé ton fils.
650
00:41:25,317 --> 00:41:26,866
Merci.
651
00:41:27,051 --> 00:41:29,842
Tu as raison, j'aurais dû te remercier.
652
00:41:30,955 --> 00:41:32,619
Tout va bien, Claire ?
653
00:41:32,724 --> 00:41:35,663
Oui, Mike. Tout va bien. Merci.
654
00:41:38,863 --> 00:41:41,586
Recommençons du début,
tu veux bien, Noah ?
655
00:41:41,666 --> 00:41:42,999
On peut, s'il te plaît ?
656
00:41:45,337 --> 00:41:48,059
Oui. Je peux le faire si tu le peux.
657
00:41:49,908 --> 00:41:51,344
Marché conclu ?
658
00:41:51,676 --> 00:41:53,465
Tu peux me faire confiance, Claire.
659
00:41:54,145 --> 00:41:55,125
D'accord ?
660
00:41:57,214 --> 00:41:58,912
D'accord.
661
00:42:13,064 --> 00:42:15,035
Allie ? Salut.
662
00:42:15,199 --> 00:42:17,535
Salut, Kev. Tu as besoin de quelque chose ?
663
00:42:17,602 --> 00:42:21,737
Il me faut quatre boulons à tête hexagonale
trois huitièmes, des écrous et des rondelles.
664
00:42:21,806 --> 00:42:25,166
Aussi, un filtre à air
pour un Silverado Z71 2012.
665
00:42:25,310 --> 00:42:27,132
Et j'aimerais t'emmener au cinéma.
666
00:42:28,380 --> 00:42:30,202
Je dois travailler.
667
00:42:30,281 --> 00:42:32,503
Maintenant que les cours sont commencés...
668
00:42:33,184 --> 00:42:34,552
D'accord.
669
00:42:36,588 --> 00:42:38,320
Eh bien, je te verrai plus tard.
670
00:42:39,057 --> 00:42:40,789
Mais je n'ai personne
pour le bal d'automne.
671
00:42:44,629 --> 00:42:46,246
Moi non plus.
672
00:42:47,699 --> 00:42:49,282
Ce serait génial.
673
00:42:50,402 --> 00:42:52,292
Comme, vraiment, très...
674
00:42:53,104 --> 00:42:55,223
- Génial ?
- Oui, génial.
675
00:42:55,474 --> 00:42:56,693
Génial.
676
00:42:56,908 --> 00:42:59,004
D'accord. À plus tard.
677
00:42:59,077 --> 00:43:00,536
- D'accord, super.
- D'accord.
678
00:43:20,465 --> 00:43:22,493
Je pense que je préfère le premier.
679
00:43:22,567 --> 00:43:23,934
- Ah oui ?
- Oui.
680
00:43:24,002 --> 00:43:28,023
Puis, le soldat dit :
"Non, non, l'ami, elle n'avait pas de tête."
681
00:43:30,475 --> 00:43:31,967
- Oh, Seigneur.
- C'est stupide.
682
00:43:32,043 --> 00:43:33,934
C'est vraiment stupide.
683
00:43:48,827 --> 00:43:51,128
- Je ne suis pas prête.
- Quoi ?
684
00:43:52,530 --> 00:43:53,783
Il y a quelqu'un d'autre ?
685
00:43:53,932 --> 00:43:56,632
Non ! Mais on était séparés.
686
00:43:56,701 --> 00:43:58,683
- Je ne veux pas le savoir.
- Ce n'était rien.
687
00:43:58,770 --> 00:44:01,037
Ça m'a fait comprendre
à quel point j'étais perdue.
688
00:44:01,139 --> 00:44:03,235
Moi aussi, Claire. On doit...
689
00:44:03,307 --> 00:44:06,007
- On doit repartir de zéro.
- D'accord.
690
00:44:06,844 --> 00:44:09,031
D'ici à ce que j'aie les idées claires,
691
00:44:09,113 --> 00:44:13,567
je ne suis pas prête à ça,
et je veux que tu le saches.
692
00:44:15,286 --> 00:44:16,540
D'accord.
693
00:44:17,055 --> 00:44:18,514
D'accord.
694
00:44:18,690 --> 00:44:21,150
Tu es honnête.
695
00:44:21,693 --> 00:44:23,550
Il n'y a aucune garantie, j'ai compris.
696
00:44:23,628 --> 00:44:24,995
D'accord.
697
00:44:29,366 --> 00:44:31,702
Je pense avoir pris un verre de trop.
698
00:44:32,537 --> 00:44:34,359
Je peux dormir sur le divan ?
699
00:44:36,307 --> 00:44:38,461
- Bien sûr.
- D'accord.
700
00:45:51,415 --> 00:45:54,388
Sache que je garde espoir pour nous deux.
701
00:45:56,254 --> 00:45:58,977
Sache que je suis d'accord avec toi.
702
00:46:07,666 --> 00:46:09,933
Kevin ! On part !
703
00:46:16,975 --> 00:46:19,492
Espèce de sale garce !
704
00:46:19,577 --> 00:46:22,300
Tu as dit : "Marché conclu".
Tu te fous de moi, Claire ?
705
00:46:22,380 --> 00:46:23,816
- C'est ça ?
- Bien sûr que non.
706
00:46:23,915 --> 00:46:26,216
- Mon il !
- Quoi ?
707
00:46:26,283 --> 00:46:28,072
- Pourquoi tu fais ça ?
- Sale menteuse !
708
00:46:28,152 --> 00:46:30,214
- C'est quoi, ton problème ?
- Je vois ton jeu.
709
00:46:30,288 --> 00:46:32,954
- Arrête ça !
- Noah, que se passe-t-il ?
710
00:46:33,825 --> 00:46:35,351
Au jeu.
711
00:46:36,127 --> 00:46:37,528
Maman, c'était quoi, ça ?
712
00:46:37,662 --> 00:46:39,427
Mon chéri, reste loin de Noah, compris ?
713
00:46:39,497 --> 00:46:40,990
Il exerce une mauvaise influence.
714
00:46:41,099 --> 00:46:42,193
De quoi tu parles ?
715
00:46:42,667 --> 00:46:44,284
Tu dois me faire confiance là-dessus.
716
00:46:44,368 --> 00:46:46,521
Non, pas question !
717
00:46:46,604 --> 00:46:48,393
Tu ne m'enlèveras pas mon seul ami.
718
00:46:48,472 --> 00:46:49,760
Il n'est pas ton ami !
719
00:46:49,841 --> 00:46:51,538
Tu déconnes, maman ! C'est mon ami !
720
00:46:51,609 --> 00:46:54,241
Pardon ? Surveille tes paroles
et monte dans l'auto !
721
00:46:54,312 --> 00:46:56,135
- Il a bien dit que tu ferais ça.
- Quoi ?
722
00:46:56,214 --> 00:46:58,812
Si tu me disais ça,
ça viendrait de papa et non de toi.
723
00:46:58,883 --> 00:47:00,614
- Il avait bien raison !
- Je rêve !
724
00:47:00,685 --> 00:47:02,541
Noah, attends !
725
00:47:02,620 --> 00:47:05,559
Kevin ! Je te demande
de monter dans la voiture.
726
00:47:08,292 --> 00:47:09,842
On se voit à l'école.
727
00:47:18,536 --> 00:47:20,393
Dégage ! Dégage !
728
00:47:33,952 --> 00:47:34,932
Hé ! Peterson !
729
00:47:35,920 --> 00:47:38,437
Ton film passait à la télé hier soir.
730
00:47:38,522 --> 00:47:40,345
The Wiz. Un film de pissou.
731
00:47:41,225 --> 00:47:43,777
Le Magicien d'Oz,
j'en pisse dans mes culottes.
732
00:47:45,129 --> 00:47:47,430
The Wizards of Waverly Place,
c'est pissant aussi.
733
00:47:47,498 --> 00:47:48,478
Va chier, Zimmer !
734
00:47:48,566 --> 00:47:49,968
- Tu veux y goûter ?
- Va chier !
735
00:47:57,574 --> 00:48:00,365
Arrête ! Noah, arrête ça ! Arrête !
736
00:48:00,544 --> 00:48:02,037
Dégage !
737
00:48:04,949 --> 00:48:06,714
Debout ! Debout !
738
00:48:09,453 --> 00:48:10,433
Noah, arrête !
739
00:48:13,357 --> 00:48:14,907
Va chier !
740
00:48:17,261 --> 00:48:19,779
- J'ai jeté un coup d'il à ton dossier.
- Pourquoi ?
741
00:48:19,864 --> 00:48:22,017
Je suis directrice adjointe. C'est mon travail.
742
00:48:22,300 --> 00:48:23,314
Si vous le dites.
743
00:48:23,401 --> 00:48:27,058
Quand j'ai constaté qu'on n'avait pas
ton bulletin de ton ancienne école,
744
00:48:27,138 --> 00:48:29,473
je les ai appelés. Tu sais ce qu'ils m'ont dit ?
745
00:48:29,540 --> 00:48:31,124
- De vous mêler de vos affaires ?
- Non !
746
00:48:31,776 --> 00:48:34,111
Que tu avais été expulsé
pour mauvaise conduite.
747
00:48:34,913 --> 00:48:37,909
Jason Zimmer a une fracture du crâne.
Tu aurais pu le tuer !
748
00:48:38,049 --> 00:48:39,109
D'accord.
749
00:48:39,183 --> 00:48:40,709
- Je n'ai pas fini.
- Moi, oui.
750
00:48:40,818 --> 00:48:43,449
Moi, non ! Assieds-toi !
751
00:48:43,621 --> 00:48:45,649
Je t'ai dit de t'asseoir !
752
00:48:50,228 --> 00:48:51,481
Tu sais ce que je vois ?
753
00:48:51,762 --> 00:48:54,998
Un type de comportement perturbé.
Aucun contrôle des impulsions.
754
00:48:55,133 --> 00:48:56,295
Savez-vous ce que moi je vois ?
755
00:48:57,735 --> 00:49:00,937
Une vieille pitoyable qui essaie
d'avoir l'air ce qu'elle n'est pas.
756
00:49:01,005 --> 00:49:02,258
Et qu'elle ne sera jamais.
757
00:49:03,641 --> 00:49:05,134
Car ce qu'elle est vraiment,
758
00:49:06,577 --> 00:49:11,840
c'est une vieille chatte mal baisée.
759
00:49:18,189 --> 00:49:20,160
Tu es renvoyé !
760
00:49:28,132 --> 00:49:31,560
Kevin, ne la fais pas attendre.
Tu vas être en retard !
761
00:49:31,635 --> 00:49:34,608
Maman, on va arriver trop tôt,
personne ne sera là.
762
00:49:37,108 --> 00:49:38,327
De quoi ai-je l'air ?
763
00:49:41,212 --> 00:49:42,876
Du plus beau jeune homme sur terre.
764
00:49:42,947 --> 00:49:44,132
Maman, arrête ça.
765
00:49:44,215 --> 00:49:46,368
Sérieux, allez, cette soirée doit être parfaite.
766
00:49:46,450 --> 00:49:48,717
Allie Callahan est la plus belle fille de l'école.
767
00:49:48,785 --> 00:49:50,551
Jamais j'aurais cru qu'elle sorte avec moi.
768
00:49:50,621 --> 00:49:51,783
Arrête, s'il te plaît.
769
00:49:52,123 --> 00:49:54,788
Elle sait reconnaître la qualité.
770
00:50:01,065 --> 00:50:02,466
Elle va adorer ça ! Allons-y !
771
00:50:02,666 --> 00:50:05,218
BAL D'AUTOMNE
772
00:50:13,844 --> 00:50:15,303
Salut, Kev. Tu es très beau.
773
00:50:16,847 --> 00:50:18,829
Merci, Allie. Tu es très belle aussi.
774
00:50:20,084 --> 00:50:21,212
Merci.
775
00:50:22,519 --> 00:50:25,219
- C'est pour toi.
- Merci.
776
00:50:25,389 --> 00:50:26,973
- Mme Peterson ?
- Oui ?
777
00:50:27,158 --> 00:50:30,097
Des gars ont dit
que l'eau coule dans les toilettes.
778
00:50:30,161 --> 00:50:31,858
D'accord.
779
00:50:32,830 --> 00:50:36,066
- Allez. Amusez-vous.
- D'accord.
780
00:50:36,233 --> 00:50:37,896
- Je vais aller vérifier.
- D'accord.
781
00:50:41,138 --> 00:50:43,621
- La fleur te plaît ?
- Oui. Merci beaucoup.
782
00:50:46,344 --> 00:50:48,235
Y a quelqu'un ?
783
00:51:10,234 --> 00:51:13,435
J'AI SAUTÉ
CLAIRE PETERSON
784
00:51:17,575 --> 00:51:19,011
Il faut qu'on parle.
785
00:51:22,546 --> 00:51:24,881
Ton comportement est
entièrement inacceptable.
786
00:51:24,948 --> 00:51:26,111
Mon comportement ?
787
00:51:26,183 --> 00:51:28,120
Je ne le tolérerai pas.
788
00:51:28,952 --> 00:51:30,479
Laisse-moi.
789
00:51:30,554 --> 00:51:32,616
Ton idiot de mari revient,
790
00:51:32,690 --> 00:51:34,354
et tu n'as plus besoin de moi ?
791
00:51:34,425 --> 00:51:35,860
Tout à coup, je ne suis plus rien ?
792
00:51:35,926 --> 00:51:38,922
Comme si rien ne s'était passé.
793
00:51:38,995 --> 00:51:41,479
C'était l'histoire d'un soir, une erreur !
Rien de plus !
794
00:51:41,565 --> 00:51:44,891
Hé ! Au contraire.
795
00:51:48,639 --> 00:51:50,337
Et tu as aimé ça.
796
00:51:51,975 --> 00:51:54,163
- Comme ça.
- Non.
797
00:51:55,246 --> 00:51:57,433
- Comme ça.
- Non.
798
00:51:59,850 --> 00:52:01,616
- Comme ça.
- Non.
799
00:52:10,494 --> 00:52:13,979
Tu penses pouvoir m'effrayer
avec des graffitis ?
800
00:52:14,998 --> 00:52:16,332
Tu as tort !
801
00:52:16,534 --> 00:52:19,017
C'est ta parole contre la mienne !
802
00:52:19,103 --> 00:52:20,766
Qui vont-ils croire, d'après toi ?
803
00:52:20,837 --> 00:52:23,230
Ne t'approche plus de moi !
804
00:52:23,307 --> 00:52:25,676
Et ne t'approche plus de mon fils !
805
00:53:33,977 --> 00:53:35,265
Désolée.
806
00:53:35,346 --> 00:53:36,872
Bonjour !
807
00:53:46,457 --> 00:53:47,858
Donnez-moi une seconde,
voulez-vous ?
808
00:54:00,337 --> 00:54:02,820
JE REPRENDRAI L'AFFAIRE À SON DÉBUT
ET L'ÉCLAIRCIRAI, MOI - DIPE ROI, 804
809
00:54:34,372 --> 00:54:35,739
Que se passe-t-il ?
810
00:54:35,906 --> 00:54:37,570
Elle nous a laissés dehors.
811
00:54:39,610 --> 00:54:40,897
Mme Peterson.
812
00:54:47,418 --> 00:54:49,719
Mme Peterson, ouvrez la porte !
813
00:54:55,258 --> 00:54:56,387
Mme Peterson !
814
00:55:00,964 --> 00:55:02,787
Ouvrez cette porte, tout de suite !
815
00:55:17,715 --> 00:55:19,652
Mme Peterson, je vais entrer !
816
00:55:33,764 --> 00:55:34,744
Entrez.
817
00:55:34,832 --> 00:55:37,019
Que se passe-t-il ? La cloche a déjà sonné.
818
00:55:37,134 --> 00:55:38,228
Désolée, Ed.
819
00:55:38,301 --> 00:55:39,396
Prenez place. Allez.
820
00:55:39,470 --> 00:55:41,087
Pourquoi la porte
était-elle verrouillée ?
821
00:55:41,171 --> 00:55:42,960
J'ai reçu un appel personnel.
822
00:55:45,308 --> 00:55:47,371
Allez vous asseoir, d'accord ?
823
00:55:47,911 --> 00:55:49,164
Bien.
824
00:55:49,245 --> 00:55:51,911
Mme Peterson et moi, on a à se parler.
825
00:55:59,356 --> 00:56:02,660
Je suis inquiet, Claire. Très inquiet.
826
00:56:02,726 --> 00:56:05,665
Votre comportement des derniers jours
a dérangé beaucoup de monde.
827
00:56:06,263 --> 00:56:10,318
Mike Avenido a rapporté un incident
entre vous et Noah Sandborn au gymnase.
828
00:56:10,901 --> 00:56:13,419
Oui, je m'en souviens.
829
00:56:13,671 --> 00:56:17,190
Je venais de le réprimander
pour avoir manqué un cours.
830
00:56:17,274 --> 00:56:21,410
Mike a dit que vous l'aviez touché.
831
00:56:21,679 --> 00:56:25,278
Vous connaissez le règlement
concernant l'utilisation de la force physique.
832
00:56:25,348 --> 00:56:27,718
Il n'est pas question de force physique ici !
833
00:56:27,785 --> 00:56:31,111
Je ne remets pas en question votre intégrité,
834
00:56:31,188 --> 00:56:33,672
mais plutôt votre comportement.
835
00:56:34,792 --> 00:56:35,977
Ressaisissez-vous.
836
00:56:36,860 --> 00:56:38,022
S'il vous plaît.
837
00:56:46,637 --> 00:56:47,822
Hé ! Kev !
838
00:56:54,512 --> 00:56:55,492
Quoi ?
839
00:56:55,579 --> 00:56:57,367
J'ai dit à ta mère
que je venais te chercher.
840
00:56:58,348 --> 00:57:01,584
Le temps est venu pour toi
de conduire cette bagnole.
841
00:57:13,764 --> 00:57:15,530
Je ne suis pas habitué à te voir conduire.
842
00:57:15,732 --> 00:57:17,669
Je conduis depuis un moment déjà.
843
00:57:17,835 --> 00:57:18,895
Je vois bien ça.
844
00:57:21,538 --> 00:57:22,939
Ralentis, un peu.
845
00:57:24,575 --> 00:57:26,101
Tu aimes conduire vite, non ?
846
00:57:26,877 --> 00:57:28,996
Pourquoi avoir une telle voiture, sinon ?
847
00:57:29,079 --> 00:57:31,904
À moins que tu joues un rôle.
848
00:57:36,186 --> 00:57:38,077
Kevin, ralentis !
849
00:57:38,188 --> 00:57:41,013
Sais-tu comment c'était quand tu es parti ?
850
00:57:41,091 --> 00:57:44,964
Tu ne la voyais pas, papa.
Elle n'était plus elle-même.
851
00:57:45,028 --> 00:57:48,513
Elle était déchirée,
et moi, j'étais là à la regarder
852
00:57:48,599 --> 00:57:50,034
et je ne pouvais rien faire !
853
00:57:53,103 --> 00:57:54,687
Kevin !
854
00:57:54,872 --> 00:57:56,091
Ralentis !
855
00:57:58,875 --> 00:57:59,855
Oh, non !
856
00:58:02,245 --> 00:58:03,738
Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ?
857
00:58:03,914 --> 00:58:04,974
Elle ne freine pas !
858
00:58:05,148 --> 00:58:06,766
- Freine !
- Ça ne marche pas !
859
00:58:06,950 --> 00:58:08,283
Rétrograde !
860
00:58:08,752 --> 00:58:10,415
Rétrograde, rétrograde !
861
00:58:10,721 --> 00:58:12,817
- L'embrayage ne répond pas !
- Quoi ?
862
00:58:12,989 --> 00:58:15,085
Attention ! Une voiture approche !
863
00:58:15,258 --> 00:58:16,238
Attention !
864
00:58:17,427 --> 00:58:18,886
Merde !
865
00:58:19,062 --> 00:58:21,215
Très bien. Tout droit, tout droit.
866
00:58:21,364 --> 00:58:23,757
Une autre voiture, Kevin. Reste de ce côté !
867
00:58:23,934 --> 00:58:25,632
Kevin, attention ! Attention !
868
00:58:27,904 --> 00:58:29,123
Y a rien qui marche, papa !
869
00:58:30,073 --> 00:58:31,474
On doit quitter la route !
870
00:58:31,642 --> 00:58:33,077
Appuie sur le frein de secours !
871
00:58:33,243 --> 00:58:34,679
Appuie dessus !
872
00:58:36,079 --> 00:58:37,173
Oh, merde !
873
00:58:44,655 --> 00:58:45,908
Je suis désolé !
874
00:58:46,289 --> 00:58:49,353
Tu n'as rien ? Ça va.
875
00:58:49,426 --> 00:58:52,217
Ça va, fiston. Ça va.
876
00:59:21,792 --> 00:59:23,193
Kevin !
877
00:59:26,930 --> 00:59:27,910
Garrett ?
878
00:59:28,131 --> 00:59:29,259
On regarde la télé.
879
00:59:32,870 --> 00:59:34,203
Qu'est-il arrivé à ta voiture ?
880
00:59:34,504 --> 00:59:36,726
Rien. Juste un petit accrochage.
881
00:59:36,874 --> 00:59:38,127
On va bien.
882
00:59:38,408 --> 00:59:39,570
Oui.
883
00:59:39,743 --> 00:59:41,406
Ils ont l'air d'aller.
884
00:59:43,246 --> 00:59:44,465
Bonjour, Mme Peterson.
885
00:59:45,348 --> 00:59:48,139
On regarde le Grand Prix de Detroit.
Viens manger une pointe.
886
00:59:48,418 --> 00:59:50,811
Oui, il y a de la place.
887
00:59:52,589 --> 00:59:54,560
Je dois défaire mes sacs d'épicerie.
888
00:59:55,993 --> 00:59:57,975
Je vais chercher quelque chose à grignoter.
889
01:00:00,463 --> 01:00:01,591
Regarde-moi ces bouffons.
890
01:00:01,664 --> 01:00:02,918
Avez-vous des croustilles ?
891
01:00:03,934 --> 01:00:05,369
Tu as pris des photos !
892
01:00:05,435 --> 01:00:07,656
Une vidéo, en fait. Pour capter le moment.
893
01:00:08,671 --> 01:00:10,130
Viens chez moi ce soir.
894
01:00:10,206 --> 01:00:11,995
Quand ils dormiront. Vers 2 h ?
895
01:00:12,075 --> 01:00:13,658
Va te faire foutre !
896
01:00:13,744 --> 01:00:15,532
Avec toi, n'importe quand.
897
01:00:16,412 --> 01:00:18,383
Tu es malade !
898
01:00:19,682 --> 01:00:21,664
À qui devrais-je la montrer en premier ?
899
01:00:21,752 --> 01:00:22,937
À Garrett ?
900
01:00:23,887 --> 01:00:25,618
Ou peut-être... Kevin !
901
01:00:25,688 --> 01:00:27,181
- Non !
- Oui ?
902
01:00:28,591 --> 01:00:29,777
Veux-tu une boisson gazeuse ?
903
01:00:30,427 --> 01:00:32,125
Bonne idée. Merci !
904
01:00:32,195 --> 01:00:33,721
Je prendrais bien une autre bière !
905
01:00:33,797 --> 01:00:35,380
À votre service, Garrett.
906
01:00:38,769 --> 01:00:40,261
Je laisserai la lumière allumée.
907
01:00:51,782 --> 01:00:52,910
Noah ?
908
01:01:01,524 --> 01:01:02,778
Tu arrives tôt.
909
01:01:03,026 --> 01:01:04,188
Où est la maudite vidéo ?
910
01:01:04,928 --> 01:01:06,261
Pourquoi es-tu si fâchée ?
911
01:01:06,329 --> 01:01:08,027
À cause de ce que t'as fait
dans ma classe.
912
01:01:08,098 --> 01:01:09,465
Tu m'évites.
913
01:01:09,532 --> 01:01:11,753
C'est un jeu ou quoi ?
914
01:01:11,969 --> 01:01:13,222
C'est la vraie vie !
915
01:01:13,470 --> 01:01:15,236
C'est chez moi !
916
01:01:15,605 --> 01:01:18,305
Tu fais des trucs devant mon fils,
devant mon mari.
917
01:01:19,609 --> 01:01:22,332
Ton mari.
Ton sale mari infidèle et menteur ?
918
01:01:23,513 --> 01:01:25,940
C'est quoi, ton plan ?
919
01:01:26,583 --> 01:01:28,349
Penses-tu qu'on va sortir ensemble ?
920
01:01:29,319 --> 01:01:31,917
Qu'on passera
des vacances de famille ensemble ?
921
01:01:31,988 --> 01:01:34,653
Qu'arrivera-t-il ici, d'après toi ?
922
01:01:34,724 --> 01:01:37,094
Ici ? Rien.
923
01:01:37,160 --> 01:01:39,347
Mais le monde est grand, Claire.
924
01:01:39,429 --> 01:01:40,796
Oh, mon Dieu, c'est dément !
925
01:01:40,864 --> 01:01:42,481
Non, non, attends, attends !
926
01:01:43,934 --> 01:01:44,948
Attends.
927
01:01:50,874 --> 01:01:55,282
Tu vois cette vidéo
et la preuve de notre amour
928
01:01:56,313 --> 01:02:00,812
comme une menace pour cette vie,
mais moi, je vois une promesse.
929
01:02:00,884 --> 01:02:02,866
Une promesse d'une vie meilleure.
930
01:02:02,953 --> 01:02:06,108
Rien de tout cela ne sera révélé
au grand jour.
931
01:02:13,730 --> 01:02:17,819
Si tu me laisses te donner un aperçu
de ce que pourrait être notre relation.
932
01:02:21,238 --> 01:02:22,855
Car, Claire,
933
01:02:24,340 --> 01:02:26,823
jamais
934
01:02:27,010 --> 01:02:29,470
je ne te laisserai partir.
935
01:02:35,585 --> 01:02:36,804
Espèce de malade !
936
01:02:54,870 --> 01:02:56,761
Oh, Claire.
937
01:02:57,707 --> 01:03:00,077
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
938
01:03:01,578 --> 01:03:04,062
J'ai cru pouvoir m'en occuper.
939
01:03:04,147 --> 01:03:06,698
J'ai cru que ce serait sans conséquence.
940
01:03:06,783 --> 01:03:08,845
Je ne m'attendais pas à ce qu'il me harcèle !
941
01:03:08,986 --> 01:03:11,776
Toi et moi, quand on regarde cette photo,
942
01:03:11,854 --> 01:03:14,315
on sait que c'est un psychopathe,
943
01:03:14,391 --> 01:03:16,783
mais les gens ne la verront pas ainsi.
944
01:03:17,527 --> 01:03:19,225
Il y a aussi une vidéo.
945
01:03:21,898 --> 01:03:22,878
Quoi ?
946
01:03:22,966 --> 01:03:25,426
Et si cette vidéo sort,
947
01:03:26,269 --> 01:03:32,215
je perdrai mon fils,
mon mari, mon emploi et ma vie.
948
01:03:32,342 --> 01:03:34,643
- Tout.
- Claire, écoute-moi.
949
01:03:34,777 --> 01:03:37,045
Claire, ça n'arrivera pas. Tu sais pourquoi ?
950
01:03:37,380 --> 01:03:39,863
Je ferai tout pour que ça n'arrive pas,
et toi aussi.
951
01:03:40,250 --> 01:03:42,733
Personne ne verra cette vidéo.
952
01:03:42,819 --> 01:03:44,756
Ça ne sortira pas au grand jour.
953
01:05:14,211 --> 01:05:16,148
- Quoi ?
- Claire, il m'a vue.
954
01:05:16,212 --> 01:05:18,308
Sors de là, il retourne à la maison !
955
01:05:18,381 --> 01:05:20,807
Je n'ai trouvé ni la vidéo ni les fichiers.
956
01:05:20,883 --> 01:05:23,708
Sors de là, tu as moins de cinq minutes !
957
01:07:05,788 --> 01:07:07,155
CLAIRE ENDORMIE 1.JPG
958
01:07:12,028 --> 01:07:13,999
VIDÉO DE CLAIRE
959
01:07:19,669 --> 01:07:20,649
Vider la corbeille...
960
01:07:21,136 --> 01:07:22,959
Vidage de la corbeille...
Éléments à supprimer : 178...
961
01:07:33,149 --> 01:07:34,642
Freins de la Challenger 02.png
962
01:07:38,054 --> 01:07:39,307
Freins de la Challenger 04.jpeg
963
01:07:45,562 --> 01:07:47,020
MINIFOURGONNETTE 2006
964
01:07:48,365 --> 01:07:50,552
Diagramme des freins
de la minifourgonnette 2006 08.jpeg
965
01:07:52,301 --> 01:07:54,785
Vidage de la corbeille...
Éléments à supprimer : 19...
966
01:08:03,913 --> 01:08:05,463
- Mme Peterson !
- M. Sandborn !
967
01:08:05,682 --> 01:08:08,507
- Vous m'avez fait une de ces peurs.
- Désolée.
968
01:08:08,751 --> 01:08:10,813
Mais que faites-vous ici ?
969
01:08:10,987 --> 01:08:12,240
Désolée.
970
01:08:15,391 --> 01:08:17,908
Tu es à la maison
et les portes sont verrouillées ?
971
01:08:18,094 --> 01:08:19,313
Oui.
972
01:08:19,462 --> 01:08:22,913
J'ai trouvé l'ordinateur
et j'ai supprimé tous les fichiers.
973
01:08:23,032 --> 01:08:24,696
Bien. Parfait.
974
01:08:24,767 --> 01:08:26,863
J'ai trouvé autre chose
d'encore plus effrayant.
975
01:08:26,936 --> 01:08:29,123
Ça ne me surprend pas. C'est un malade !
976
01:08:29,205 --> 01:08:31,575
Ethan connaît-il des policiers
à San Bernardino ?
977
01:08:31,641 --> 01:08:32,928
J'en suis certaine.
978
01:08:33,009 --> 01:08:35,834
Si on ne mange pas avec sa mère,
on mange avec des policiers.
979
01:08:35,912 --> 01:08:37,006
Pourquoi ?
980
01:08:37,547 --> 01:08:39,005
C'est juste une impression.
981
01:08:40,182 --> 01:08:42,450
J'irai peut-être plus tard. Je l'appellerai.
982
01:08:42,518 --> 01:08:45,969
Il est à Laughlin pour l'anniversaire
de sa mère. Bienvenue dans mon monde.
983
01:08:46,055 --> 01:08:47,342
Mais écoute...
984
01:08:48,224 --> 01:08:49,660
- Quoi ?
- Il est ici !
985
01:08:49,726 --> 01:08:50,945
Sors de là ! Cours !
986
01:08:52,061 --> 01:08:53,348
Claire ! Claire !
987
01:08:54,029 --> 01:08:55,043
Je vais appeler la police !
988
01:08:57,133 --> 01:08:59,070
- Parle-moi ! Je meurs !
- Il force la porte.
989
01:08:59,235 --> 01:09:00,215
Quoi ?
990
01:09:00,402 --> 01:09:01,929
Oh, Seigneur !
991
01:09:03,573 --> 01:09:04,758
Cours, cache-toi !
992
01:09:09,011 --> 01:09:10,868
Maman, que fais-tu avec un couteau ?
993
01:09:11,080 --> 01:09:12,140
C'est Kevin.
994
01:09:12,381 --> 01:09:13,395
Oh, mon Dieu !
995
01:09:13,583 --> 01:09:14,597
Je deviens folle.
996
01:09:14,784 --> 01:09:18,053
Venez passer la soirée chez moi, d'accord ?
997
01:09:18,120 --> 01:09:19,977
Bon sang. Je t'aime beaucoup.
998
01:09:20,322 --> 01:09:21,872
À plus tard.
999
01:09:35,337 --> 01:09:37,673
Vous voulez voir le dossier Sandborn,
d'après Ethan.
1000
01:09:37,740 --> 01:09:38,800
Oui.
1001
01:09:38,874 --> 01:09:40,127
C'est triste. Je m'en souviens.
1002
01:09:41,077 --> 01:09:44,107
Ils roulaient sur une route secondaire
à San Bernardino.
1003
01:09:44,914 --> 01:09:47,910
Les marques de pneu indiquaient
une perte de contrôle.
1004
01:10:00,496 --> 01:10:02,616
L'impact a tué les deux passagers
sur le coup.
1005
01:10:02,699 --> 01:10:04,556
Et ça a été classé comme un accident ?
1006
01:10:04,634 --> 01:10:06,571
On n'a pas pu faire d'analyse toxicologique.
1007
01:10:06,636 --> 01:10:08,492
On a présumé que le chauffeur était ivre.
1008
01:10:08,705 --> 01:10:10,231
Pourquoi ça ?
1009
01:10:10,472 --> 01:10:12,535
Il avait un passé
de conduite en état d'ivresse.
1010
01:10:12,709 --> 01:10:16,308
Ou les freins ont lâché.
Ils auraient pu être trafiqués.
1011
01:10:16,478 --> 01:10:19,303
Même si les freins ont lâché,
1012
01:10:19,381 --> 01:10:21,751
il n'y avait aucune trace de méfaits.
1013
01:10:21,851 --> 01:10:23,788
Parfois, les freins fonctionnent mal.
1014
01:10:23,953 --> 01:10:26,106
Parfois, les gens conduisent
en état d'ivresse.
1015
01:10:26,288 --> 01:10:27,576
C'est la voiture des Sandborn.
1016
01:10:35,131 --> 01:10:36,863
Si vous n'avez pas besoin d'autre chose...
1017
01:10:38,668 --> 01:10:41,128
Une dernière question, enquêteur.
1018
01:10:43,205 --> 01:10:45,506
Était-ce une minifourgonnette 2006 ?
1019
01:10:45,675 --> 01:10:49,160
Oui, c'est exactement ça.
1020
01:10:49,345 --> 01:10:52,911
Y a-t-il autre chose
que je devrais savoir, Mme Peterson ?
1021
01:10:55,919 --> 01:10:57,081
Non.
1022
01:11:00,590 --> 01:11:01,809
Merci.
1023
01:11:18,941 --> 01:11:20,194
- Salut, Noah.
- Es-tu chez toi ?
1024
01:11:20,276 --> 01:11:21,370
Oui, quoi de neuf ?
1025
01:11:21,443 --> 01:11:22,777
Tu as des plans pour ce soir ?
1026
01:11:22,846 --> 01:11:24,942
Je vais au salon de l'auto avec mon père.
1027
01:11:25,014 --> 01:11:26,871
Je travaille sur le tracteur de Vicky.
1028
01:11:26,949 --> 01:11:28,043
Tu es chez Vicky ?
1029
01:11:28,117 --> 01:11:29,883
Oui, à son ranch. Tu sais où c'est ?
1030
01:11:29,952 --> 01:11:33,221
Je pense savoir où c'est. Tout va bien ?
1031
01:11:33,289 --> 01:11:35,180
Pourrais-tu passer avec ton père
pour m'aider ?
1032
01:11:35,257 --> 01:11:36,544
Oui. Je vais lui demander.
1033
01:11:36,625 --> 01:11:37,845
Je t'attends.
1034
01:11:37,927 --> 01:11:39,750
À plus tard, salut.
1035
01:11:43,666 --> 01:11:46,058
Je vais commencer par dire
que je suis désolé.
1036
01:11:46,936 --> 01:11:50,900
Non, vraiment, je suis très,
1037
01:11:51,841 --> 01:11:54,666
très désolé,
madame la directrice adjointe Lansing.
1038
01:11:55,812 --> 01:11:58,967
J'ai mauvais caractère.
1039
01:11:59,615 --> 01:12:01,313
Je ne peux pas le nier.
1040
01:12:02,752 --> 01:12:04,608
Et parfois,
1041
01:12:04,954 --> 01:12:06,811
je pète les plombs.
1042
01:12:07,490 --> 01:12:10,429
Comme quand je subis de l'intimidation.
1043
01:12:10,793 --> 01:12:13,162
Personne n'aime être intimidé, Vicky.
1044
01:12:13,863 --> 01:12:15,686
Je peux vous appeler Vicky ?
1045
01:12:16,432 --> 01:12:20,089
Étant donné que je suis chez vous,
et qu'il est tard,
1046
01:12:20,704 --> 01:12:22,685
vous appeler directrice adjointe semble,
1047
01:12:23,139 --> 01:12:26,078
je ne sais pas, mal.
1048
01:12:30,546 --> 01:12:32,574
Je pense, Vicky,
1049
01:12:32,882 --> 01:12:35,821
que vous n'aimez pas être intimidée.
1050
01:12:36,519 --> 01:12:38,342
Qui aimerait ça, pas vrai ?
1051
01:12:40,422 --> 01:12:42,724
Mais c'est ce que
vous m'avez fait aujourd'hui.
1052
01:12:44,293 --> 01:12:45,786
Vous et Claire.
1053
01:12:46,095 --> 01:12:47,382
Toutes les deux,
1054
01:12:47,864 --> 01:12:50,860
avec vos petits secrets.
1055
01:12:52,902 --> 01:12:54,599
Vous jouiez une blague.
1056
01:12:54,670 --> 01:12:56,938
Un petit jeu idiot.
1057
01:12:57,673 --> 01:13:00,498
Me faire accroire que vous étiez elle,
1058
01:13:02,178 --> 01:13:04,365
pour qu'elle fasse quoi ?
1059
01:13:09,685 --> 01:13:11,839
Quelque chose de sournois ?
1060
01:13:13,355 --> 01:13:15,337
Quelque chose...
1061
01:13:17,393 --> 01:13:19,694
qu'elle me cache ?
1062
01:13:20,562 --> 01:13:22,180
Qu'est-ce que c'est, Vicky ?
1063
01:13:27,136 --> 01:13:28,503
Non, non, non.
1064
01:13:29,538 --> 01:13:30,940
Je vais répondre.
1065
01:13:35,011 --> 01:13:36,105
Vicky !
1066
01:13:36,178 --> 01:13:38,149
Écoute, je suis presque certaine
1067
01:13:38,214 --> 01:13:40,846
que Noah a trafiqué les freins
de la voiture de ses parents,
1068
01:13:40,917 --> 01:13:42,170
ce qui a causé l'accident.
1069
01:13:43,019 --> 01:13:45,684
Je suis sûre
qu'il a fait la même chose à celle de Garrett.
1070
01:13:45,754 --> 01:13:48,090
Claire, j'ai besoin de toi.
1071
01:13:48,157 --> 01:13:50,458
Je dois te parler. Peux-tu venir ?
1072
01:14:22,158 --> 01:14:23,218
Vicky ?
1073
01:14:46,448 --> 01:14:49,512
Vicky ! Es-tu là-haut ?
1074
01:15:02,298 --> 01:15:03,483
Vicky ?
1075
01:15:10,839 --> 01:15:11,853
Vicky.
1076
01:15:32,761 --> 01:15:34,254
Oh, mon Dieu !
1077
01:15:38,500 --> 01:15:40,984
Oh, mon Dieu !
1078
01:16:02,291 --> 01:16:03,783
911. Quelle est l'urgence ?
1079
01:16:04,493 --> 01:16:05,621
Sors !
1080
01:16:06,429 --> 01:16:08,616
Oh, mon Dieu !
1081
01:16:12,701 --> 01:16:14,137
Tu as tué Vicky !
1082
01:16:14,203 --> 01:16:17,472
Pour toi. Pour toi.
Elle n'était pas ton amie, Claire !
1083
01:16:17,639 --> 01:16:19,223
Hé ! Hé !
1084
01:16:19,708 --> 01:16:22,169
Quand j'aime quelqu'un, je le protège.
1085
01:16:22,245 --> 01:16:24,216
C'est ce que font les héros.
1086
01:16:24,513 --> 01:16:27,236
Les héros ne tuent pas leurs parents !
1087
01:16:27,550 --> 01:16:31,753
Je n'aurais jamais fait de mal à ma mère.
1088
01:16:32,188 --> 01:16:33,885
J'aimais ma mère,
1089
01:16:34,090 --> 01:16:35,491
mais elle s'est suicidée.
1090
01:16:38,461 --> 01:16:41,184
Mon père infidèle et sa garce
1091
01:16:41,330 --> 01:16:42,822
ont eu ce qu'ils méritaient.
1092
01:16:42,898 --> 01:16:44,026
Mais, hé !
1093
01:16:45,033 --> 01:16:47,460
Je protège ceux que j'aime.
1094
01:16:47,536 --> 01:16:49,905
Tout ça, c'est pour toi.
1095
01:16:49,972 --> 01:16:51,135
D'accord ?
1096
01:16:53,875 --> 01:16:54,855
Non !
1097
01:16:56,912 --> 01:16:58,439
Allons-y.
1098
01:17:13,595 --> 01:17:14,655
Garrett !
1099
01:17:15,798 --> 01:17:16,858
Garrett !
1100
01:17:19,168 --> 01:17:21,833
Mon Dieu ! Qu'est-ce que tu lui as fait ?
1101
01:17:22,271 --> 01:17:25,142
Il s'est cogné sur une grosse clé anglaise.
1102
01:17:25,341 --> 01:17:26,469
Maman !
1103
01:17:27,143 --> 01:17:28,271
Kevin !
1104
01:17:29,312 --> 01:17:31,408
Noah, si tu touches ma mère,
je jure devant Dieu...
1105
01:17:31,480 --> 01:17:34,271
Vraiment, Kevin ?
Je ne ferai jamais de mal à ta mère.
1106
01:17:35,451 --> 01:17:36,431
J'aime ta mère.
1107
01:17:36,885 --> 01:17:38,913
Contrôle ta respiration, mon chéri !
1108
01:17:39,421 --> 01:17:43,054
Franchement, j'espérais que tu me voies
comme un mentor qui se soucie de toi,
1109
01:17:43,126 --> 01:17:47,488
plus que ton père infidèle ne l'a jamais fait.
1110
01:17:48,797 --> 01:17:49,959
Dis-lui, Claire.
1111
01:17:50,132 --> 01:17:52,399
- As-tu besoin d'une injection ?
- Maman.
1112
01:17:52,701 --> 01:17:56,426
C'est le destin, Claire.
On ne peut pas déjouer le destin.
1113
01:17:56,738 --> 01:17:57,832
Maman.
1114
01:18:05,247 --> 01:18:07,137
On est destinés l'un à l'autre.
1115
01:18:07,249 --> 01:18:08,798
Et Garrett
1116
01:18:10,619 --> 01:18:12,111
doit être mis au courant.
1117
01:18:12,188 --> 01:18:14,307
Réveille-toi ! Hé ! Réveille-toi !
1118
01:18:22,163 --> 01:18:23,326
Tout ira bien.
1119
01:18:24,666 --> 01:18:26,819
Je voulais qu'on emmène Kevin.
1120
01:18:28,404 --> 01:18:31,069
Mais il ressemble trop à son père.
1121
01:18:31,173 --> 01:18:32,302
Non, il doit mourir.
1122
01:18:32,675 --> 01:18:33,769
Non ! Non, non, non.
1123
01:18:35,511 --> 01:18:37,094
Il n'est pas du tout comme son père.
1124
01:18:39,848 --> 01:18:42,787
Noah, tu lui as appris des choses.
Tu l'as changé.
1125
01:18:49,858 --> 01:18:51,226
D'accord.
1126
01:18:51,560 --> 01:18:52,847
D'accord, alors...
1127
01:18:53,962 --> 01:18:56,024
- Il viendra avec nous.
- Oui.
1128
01:18:57,966 --> 01:18:59,630
On formera notre propre famille.
1129
01:19:14,149 --> 01:19:15,129
Maman ! Maman !
1130
01:19:32,568 --> 01:19:33,696
Je t'en prie, Noah !
1131
01:19:33,769 --> 01:19:37,289
Je t'en prie, arrête ça !
Laisse-moi t'aider. Il est encore temps.
1132
01:19:37,373 --> 01:19:40,403
On n'a pas le temps. Ceci est notre moment !
1133
01:19:40,476 --> 01:19:42,538
Tu ne seras jamais plus charmante
que maintenant !
1134
01:19:42,945 --> 01:19:45,918
On ne sera plus jamais ainsi !
1135
01:20:05,200 --> 01:20:06,214
Qu'est-ce que tu fais ?
1136
01:20:06,602 --> 01:20:09,301
Un bûcher funéraire. Quoi d'autre ?
1137
01:20:12,908 --> 01:20:14,401
Tu ne peux pas faire ça !
1138
01:20:14,943 --> 01:20:16,230
- Non !
- Arrête !
1139
01:20:19,482 --> 01:20:21,817
J'en ai assez
que tout le monde change d'idée !
1140
01:20:22,718 --> 01:20:24,336
C'est l'heure du choix, mon amour !
1141
01:20:25,053 --> 01:20:28,049
Tu vis avec moi ou tu meurs avec eux.
1142
01:20:28,156 --> 01:20:30,127
Non ! Non !
1143
01:20:58,820 --> 01:21:00,278
Prends Kev et sortez d'ici !
1144
01:21:04,927 --> 01:21:06,818
Non ! Non !
1145
01:21:08,564 --> 01:21:11,081
Oh, mon Dieu !
1146
01:21:12,468 --> 01:21:14,985
Oh, mon Dieu ! Reste avec moi, Garrett !
1147
01:21:15,370 --> 01:21:18,366
Garrett, reste avec moi ! Reste avec moi !
1148
01:21:18,474 --> 01:21:21,139
Très bien, Claire. Allons-y.
1149
01:21:22,978 --> 01:21:26,703
Tu verras. Toi et moi. Impossibles à trouver.
1150
01:21:28,316 --> 01:21:30,344
Je ferais n'importe quoi pour toi.
1151
01:21:35,824 --> 01:21:37,613
Tu peux me faire confiance.
1152
01:21:38,426 --> 01:21:39,406
Mais, Noah,
1153
01:21:40,562 --> 01:21:41,724
ne me fais pas confiance !
1154
01:22:01,049 --> 01:22:03,145
- Meurs, espèce de salope !
- Non !
1155
01:22:54,537 --> 01:22:58,341
Désolé, l'ami, mais parfois, même les héros
1156
01:22:58,406 --> 01:22:59,740
ont des choix difficiles à faire.
1157
01:22:59,808 --> 01:23:00,788
Noah !
1158
01:23:02,077 --> 01:23:03,695
Noah ! Noah !
1159
01:23:05,581 --> 01:23:07,073
Tu n'es pas un héros !
1160
01:23:38,246 --> 01:23:40,844
Je suis là. Je suis juste là.
1161
01:23:42,751 --> 01:23:44,608
On soulève à trois. Un, deux, trois.
1162
01:23:44,786 --> 01:23:46,905
Kevin et moi sommes juste ici, mon chéri.
1163
01:23:54,096 --> 01:23:57,753
On s'en occupe, madame.
Ne vous en faites pas. Il va s'en tirer.
1164
01:23:57,833 --> 01:24:00,829
Accroche-toi. Accroche-toi.
1165
01:24:02,103 --> 01:24:03,322
Tout ira bien.
1166
01:24:06,441 --> 01:24:08,105
Tu vas t'en tirer.
1167
01:24:09,610 --> 01:24:11,501
Ensuite, on rentrera à la maison.
1168
01:24:14,249 --> 01:24:16,220
Tu m'entends ? On rentre à la maison.