1 00:00:58,026 --> 00:01:00,361 Je veux revenir, Claire. Laisse-moi revenir chez nous. 2 00:01:01,196 --> 00:01:02,483 - Je t'en prie. - Sors d'ici. 3 00:01:03,131 --> 00:01:04,532 Dehors ! 4 00:01:09,670 --> 00:01:11,857 Ne me dis pas que papa ne reviendra pas. 5 00:01:12,573 --> 00:01:14,601 Kevin, attends. Kevin ? 6 00:01:24,285 --> 00:01:25,299 Claire. 7 00:01:25,386 --> 00:01:28,655 Je t'aime comme une sœur, mais demande le divorce 8 00:01:28,723 --> 00:01:29,976 et tourne la page. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,853 Ça fait neuf mois. 10 00:01:32,927 --> 00:01:34,477 Es-tu en train de changer d'idée ? 11 00:01:35,130 --> 00:01:36,497 J'ai un souper. 12 00:01:36,564 --> 00:01:37,897 Avec Garrett ? 13 00:01:37,998 --> 00:01:39,980 Comme tu es faible ! 14 00:01:40,068 --> 00:01:41,685 C'est pour l'anniversaire de Kevin. 15 00:01:41,769 --> 00:01:45,198 Franchement, Vicky, on dirait parfois que tu ne nous encourages pas. 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,333 Qui ça "nous" ? 17 00:01:46,407 --> 00:01:49,107 Toi et moi, ou toi et lui, car je pensais que c'était fini. 18 00:01:50,111 --> 00:01:51,546 C'est le père de mon enfant. 19 00:01:51,612 --> 00:01:55,519 Qui te trompe avec sa secrétaire chaque fois qu'il va au bureau principal. 20 00:01:55,783 --> 00:01:58,301 Il y a bien des façons de se gâter à San Francisco. 21 00:01:58,386 --> 00:01:59,446 Ce n'est pas drôle. 22 00:01:59,520 --> 00:02:01,912 Il a dit qu'elle sentait les biscuits au chocolat. 23 00:02:02,423 --> 00:02:04,246 - Au revoir. - Je cite son courriel. 24 00:02:04,325 --> 00:02:07,298 Tu n'es pas obligée ! Compris ? 25 00:02:08,296 --> 00:02:11,167 Ça va me rester dans la tête. 26 00:02:11,232 --> 00:02:12,519 Pour toujours. 27 00:02:16,337 --> 00:02:19,970 Et sache qu'il ne va plus à San Francisco. 28 00:02:21,242 --> 00:02:24,875 Arrête de toujours revenir là-dessus. Ce n'est pas juste. 29 00:02:24,945 --> 00:02:26,563 Ta-da ! Fais un vœu. 30 00:02:26,647 --> 00:02:27,775 Bonne fête ! 31 00:02:28,583 --> 00:02:30,679 - C'est toi qui l'as fait ? - Bien sûr ! 32 00:02:30,751 --> 00:02:33,747 Allez. J'ai attendu toute la journée. Je veux que tu voies ça. 33 00:02:34,955 --> 00:02:36,539 - D'accord. - Je vais t'aider. 34 00:02:36,624 --> 00:02:37,991 Un, deux, trois ! 35 00:02:38,226 --> 00:02:39,957 Ta-da ! 36 00:02:40,027 --> 00:02:42,750 Oh, bon sang ! Papa ! 37 00:02:42,830 --> 00:02:46,635 C'est un ordinateur de jeux haute puissance avec refroidisseur. 38 00:02:46,701 --> 00:02:47,715 Et c'est toi qui l'as fait ? 39 00:02:47,802 --> 00:02:49,921 Pendant trois week-ends. Processeur triple. 40 00:02:50,004 --> 00:02:52,192 Merci beaucoup, papa. 41 00:02:52,273 --> 00:02:53,936 Mangeons du gâteau. 42 00:02:55,976 --> 00:02:58,130 Que faites-vous pour la fête du Travail ? 43 00:02:58,213 --> 00:02:59,762 Je ne sais pas. Pourquoi ? 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,738 On pourrait aller camper, comme dans le temps. 45 00:03:01,816 --> 00:03:04,037 - Maman aussi ? - Bien sûr. C'est ce que je pensais. 46 00:03:04,119 --> 00:03:07,091 Ce serait amusant. On irait pêcher et maman cuisinerait le poisson. 47 00:03:07,188 --> 00:03:08,521 Oui, ça semble très amusant. 48 00:03:08,589 --> 00:03:09,956 S'il te plaît ? 49 00:03:10,024 --> 00:03:12,394 Regarde-toi, tu es tout sale. Va nettoyer ça. 50 00:03:12,460 --> 00:03:14,761 D'accord. Je reviens tout de suite. 51 00:03:14,829 --> 00:03:16,413 Qu'en dis-tu ? 52 00:03:19,334 --> 00:03:20,826 Quand pensais-tu y aller ? 53 00:03:21,068 --> 00:03:24,132 Je rentre d'un voyage d'affaires le jeudi avant la fête du Travail. 54 00:03:24,472 --> 00:03:25,805 Un voyage d'affaires ? 55 00:03:25,873 --> 00:03:28,505 Oui. Je reviens jeudi soir, puis on part, trois jours. 56 00:03:28,576 --> 00:03:29,636 Où ? 57 00:03:29,777 --> 00:03:32,807 Le vieux chalet où on allait à Mammoth Lakes. 58 00:03:32,880 --> 00:03:33,860 Super ! 59 00:03:35,082 --> 00:03:38,170 Non, je parlais de ton voyage d'affaires. 60 00:03:39,687 --> 00:03:42,285 Laisse-moi deviner. San Francisco ? 61 00:03:42,823 --> 00:03:44,373 Pour le travail, pas ce que tu penses. 62 00:03:44,859 --> 00:03:46,021 Travaille-t-elle encore là ? 63 00:03:46,194 --> 00:03:47,686 Claire, ça n'a pas d'importance. 64 00:03:47,762 --> 00:03:49,494 Non, en effet. 65 00:03:50,698 --> 00:03:51,917 - Maman ? - Oui ? 66 00:03:51,999 --> 00:03:53,435 Tu vas venir ou non ? 67 00:03:53,501 --> 00:03:54,663 Tu sais quoi ? 68 00:03:54,735 --> 00:03:57,161 C'est juste avant le début des classes. 69 00:03:57,238 --> 00:04:00,803 Profitez-en pour faire un voyage de gars. 70 00:04:00,875 --> 00:04:03,268 Vous allez vous amuser. 71 00:04:03,344 --> 00:04:04,779 - D'accord. - D'accord. 72 00:04:33,374 --> 00:04:36,370 Kevin ! Mon chéri, on doit partir. 73 00:04:37,978 --> 00:04:40,735 - Kevin ! - Je sais. 74 00:04:42,550 --> 00:04:44,885 Maman, la porte est coincée. 75 00:04:44,952 --> 00:04:46,570 Est-ce qu'on pourrait laisser tomber ? 76 00:04:46,654 --> 00:04:48,921 Je ne veux pas voir un autre médecin, d'accord ? 77 00:04:48,989 --> 00:04:50,687 Il ne dira rien de nouveau. 78 00:04:50,758 --> 00:04:53,059 C'est le meilleur allergologue de la Valley. 79 00:04:53,127 --> 00:04:54,290 On y va. 80 00:04:54,962 --> 00:04:56,512 Je soulève la porte, tu tires la corde. 81 00:04:56,597 --> 00:04:59,570 D'accord. 82 00:05:01,536 --> 00:05:02,664 Prête, maman ? 83 00:05:03,604 --> 00:05:05,723 Tire ! C'est trop lourd. 84 00:05:05,806 --> 00:05:07,264 C'est trop lourd. Tire, mon chéri. 85 00:05:07,342 --> 00:05:09,005 C'est bon. 86 00:05:10,177 --> 00:05:12,513 Je peux la réparer si vous voulez. 87 00:05:13,514 --> 00:05:15,177 Et tu es ? 88 00:05:15,249 --> 00:05:17,072 Mon neveu. 89 00:05:17,151 --> 00:05:18,769 Bonjour, M. Sandborn. 90 00:05:18,853 --> 00:05:21,826 Noah. J'habite à côté avec mon oncle. 91 00:05:21,889 --> 00:05:22,983 Claire. 92 00:05:23,057 --> 00:05:24,641 Il est là pour m'aider 93 00:05:24,725 --> 00:05:27,323 pour ma grève de moelle osseuse. 94 00:05:27,428 --> 00:05:28,442 Ah oui. 95 00:05:28,596 --> 00:05:30,487 "Greffe", oncle Bob. "Greffe." 96 00:05:30,565 --> 00:05:31,727 Oui. 97 00:05:31,799 --> 00:05:34,134 Il est très doué pour réparer des trucs. 98 00:05:34,201 --> 00:05:36,183 Je peux y jeter un coup d'œil rapidement. 99 00:05:36,637 --> 00:05:37,970 Salut, ça va ? Je m'appelle Noah. 100 00:05:38,038 --> 00:05:39,440 Kevin. Oui. 101 00:05:40,174 --> 00:05:43,147 J'ignore quel est le problème. La porte semble désalignée, mais... 102 00:05:43,210 --> 00:05:45,067 Non, c'est la courroie. 103 00:05:45,145 --> 00:05:47,367 On peut aller en chercher une à la quincaillerie. 104 00:05:47,448 --> 00:05:48,633 Tu veux venir ? Viens. 105 00:05:48,716 --> 00:05:51,689 On devait aller quelque part, 106 00:05:51,752 --> 00:05:54,053 mais étant donné qu'on sera en retard... 107 00:05:54,121 --> 00:05:55,101 Maman ? 108 00:05:57,057 --> 00:05:58,344 D'accord. 109 00:05:58,426 --> 00:05:59,952 - Vas-y. - Super. 110 00:06:00,027 --> 00:06:02,180 - Content de vous avoir rencontrée. - Moi aussi. 111 00:06:02,262 --> 00:06:03,276 Oncle Bob ? Ça va aller ? 112 00:06:03,364 --> 00:06:06,154 Oui, bien sûr. Regarde-moi. 113 00:06:06,233 --> 00:06:08,603 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 114 00:06:09,303 --> 00:06:10,796 Ses parents sont morts l'an dernier. 115 00:06:11,539 --> 00:06:14,295 Il n'a que moi comme famille. 116 00:06:15,242 --> 00:06:16,826 Il a l'air d'un gentil garçon. 117 00:06:16,911 --> 00:06:18,346 Oui, il l'est. 118 00:06:18,413 --> 00:06:20,930 Un café, ça vous tente ? 119 00:06:21,015 --> 00:06:22,781 - Oui, bien sûr. - Venez. 120 00:06:23,150 --> 00:06:25,668 C'était donc la courroie. 121 00:06:25,753 --> 00:06:27,006 QUINCAILLERIE CALAHAN 122 00:06:27,087 --> 00:06:29,024 Quel âge as-tu ? 123 00:06:29,089 --> 00:06:30,673 Presque 20 ans. 124 00:06:30,758 --> 00:06:31,943 Tu ne viens pas d'ici. 125 00:06:32,026 --> 00:06:34,145 Non. De San Bernardino. 126 00:06:34,228 --> 00:06:37,167 Mon oncle, plutôt mon grand-oncle, 127 00:06:37,231 --> 00:06:39,020 avait besoin d'aide, et moi, de changement. 128 00:06:39,099 --> 00:06:41,492 J'ai donc pensé poursuivre mes études ici. 129 00:06:41,569 --> 00:06:42,970 Tu veux dire, l'université ? 130 00:06:43,203 --> 00:06:46,689 Il y a eu cet... accident. 131 00:06:46,774 --> 00:06:48,540 J'ai perdu un peu de temps. 132 00:06:48,609 --> 00:06:50,272 Je vais finir mon secondaire à Monroe High. 133 00:06:50,511 --> 00:06:53,450 C'est mon école. Ma mère enseigne là-bas. 134 00:06:53,948 --> 00:06:56,705 Elle a l'air trop cool pour être prof. 135 00:06:56,817 --> 00:06:57,797 Elle est cool. 136 00:06:57,985 --> 00:06:59,147 Pour une mère. 137 00:07:00,120 --> 00:07:02,945 Bien. On a tout ce qu'il faut. 138 00:07:03,023 --> 00:07:04,812 - On peut y aller ? - Oui. 139 00:07:04,892 --> 00:07:06,259 D'accord. 140 00:07:06,326 --> 00:07:07,660 - Voilà, monsieur. - Merci. 141 00:07:10,498 --> 00:07:12,526 Peux-tu payer ça ? 142 00:07:13,300 --> 00:07:14,554 Quoi ? 143 00:07:14,635 --> 00:07:16,492 C'est Allie Callahan. 144 00:07:16,571 --> 00:07:18,542 C'est la plus belle fille de l'école. 145 00:07:18,606 --> 00:07:21,032 Je ne peux pas réfléchir près d'elle. Alors, peux-tu... 146 00:07:21,108 --> 00:07:24,195 Je ne sais pas. De toute façon, elle t'a déjà vu. 147 00:07:24,344 --> 00:07:25,507 Va lui parler. 148 00:07:25,646 --> 00:07:26,626 Pour lui dire quoi ? 149 00:07:27,081 --> 00:07:30,168 Dis-lui : 150 00:07:30,250 --> 00:07:32,643 "C'est pour le garage. C'est combien ?" 151 00:07:32,720 --> 00:07:34,657 - Va ! - Très drôle. 152 00:07:34,722 --> 00:07:35,850 - Allez. - Merci. 153 00:07:36,390 --> 00:07:38,851 Tu veux que je fasse un fou de moi. 154 00:07:41,261 --> 00:07:42,241 - Salut. - Salut, Kevin. 155 00:07:42,329 --> 00:07:44,813 Salut, Allie. J'ignorais que tu travaillais ici. 156 00:07:45,132 --> 00:07:49,096 Mon père nous fait travailler à temps partagé mon frère et moi pour payer l'essence. 157 00:07:49,169 --> 00:07:50,571 Ça pourrait être pire. 158 00:07:50,638 --> 00:07:52,609 Sans frère, tu travaillerais à temps plein. 159 00:07:52,673 --> 00:07:53,926 Noah Sandborn. 160 00:07:54,008 --> 00:07:55,865 Allie. Enchantée. 161 00:07:55,943 --> 00:07:58,494 Enchanté. Je suis un ami de Kevin. 162 00:07:58,913 --> 00:08:00,280 Je vais faire le tour. 163 00:08:00,347 --> 00:08:01,533 D'accord. 164 00:08:03,250 --> 00:08:04,584 Tu passes une belle journée ? 165 00:08:04,652 --> 00:08:05,780 - Oui. - Super. 166 00:08:05,853 --> 00:08:07,516 - Et toi ? - En fait... 167 00:08:11,091 --> 00:08:12,789 Hé ! Regardez ça. 168 00:08:13,861 --> 00:08:15,410 Regardez qui est là ! Pipi ! 169 00:08:15,563 --> 00:08:17,864 - Hé ! - D'accord, d'accord ! 170 00:08:17,932 --> 00:08:20,028 - Jason ! Les gars ! - As-tu fait pipi ? 171 00:08:20,100 --> 00:08:21,650 - C'est quoi, ça ? - Allez. 172 00:08:21,736 --> 00:08:22,955 C'est ton EpiPen ? 173 00:08:23,037 --> 00:08:24,587 Ton sac à pénis ? 174 00:08:24,672 --> 00:08:27,132 Arrêtez, les gars ! Sortez du magasin ! 175 00:08:27,241 --> 00:08:29,064 - Il fait pipi au lit. - Vous trois, dehors ! 176 00:08:29,143 --> 00:08:31,535 Très bien. 177 00:08:31,612 --> 00:08:34,436 À plus tard, Pipi. N'approche pas des liquides. 178 00:08:35,750 --> 00:08:37,515 Noah, es-tu prêt à partir ? 179 00:08:38,986 --> 00:08:40,877 Allie, ça fait combien ? 180 00:08:40,955 --> 00:08:42,208 Je te dis ça tout de suite. 181 00:08:44,158 --> 00:08:45,742 La courroie est en place. C'est réparé. 182 00:08:45,893 --> 00:08:47,260 Tu as soif ? 183 00:08:48,395 --> 00:08:49,409 Oui. 184 00:08:49,496 --> 00:08:52,253 Merci d'avoir réparé la porte et fait participer Kevin. 185 00:08:53,567 --> 00:08:57,224 Un jeune est entré à la quincaillerie et l'a intimidé. 186 00:08:57,504 --> 00:08:58,872 Jason Zimmer ? 187 00:09:00,374 --> 00:09:03,678 Un planchiste aux cheveux roux, avec un air idiot en permanence ? 188 00:09:04,478 --> 00:09:07,303 C'est bien lui. Il n'arrêtait pas de l'appeler "Pipi". 189 00:09:12,019 --> 00:09:15,106 Il y a quelques années, au terrain de jeux, 190 00:09:15,189 --> 00:09:18,583 il s'est fait piquer par une abeille, sa gorge s'est mise à enfler. 191 00:09:18,659 --> 00:09:21,256 Il a paniqué 192 00:09:21,996 --> 00:09:23,363 et il s'est échappé. 193 00:09:23,430 --> 00:09:24,889 - Pipi. - Pipi. 194 00:09:25,265 --> 00:09:26,393 Bon sang. 195 00:09:26,500 --> 00:09:29,702 Les jeunes sont parfois cruels. Surtout ceux comme Jason Zimmer. 196 00:09:30,537 --> 00:09:33,328 Ne lui dis surtout pas que je te l'ai dit, s'il te plaît. 197 00:09:33,440 --> 00:09:34,534 Il serait mort de honte. 198 00:09:35,375 --> 00:09:37,232 Vous pouvez me faire confiance. 199 00:09:39,847 --> 00:09:42,603 Bon, eh bien, tout est réparé. 200 00:09:43,818 --> 00:09:47,782 C'est très excitant. C'est un moment très excitant. 201 00:09:51,425 --> 00:09:52,861 Ça marche ! 202 00:09:55,362 --> 00:09:56,615 Merci. 203 00:10:40,340 --> 00:10:42,858 Je vais enlever ce couvert très rapidement. 204 00:10:42,943 --> 00:10:44,925 - Mets-le là. - Par terre ? 205 00:10:45,112 --> 00:10:46,695 N'importe où, ça n'a pas d'importance. 206 00:10:46,847 --> 00:10:47,861 - Au sol ? - Oui. 207 00:10:47,948 --> 00:10:51,251 Ça, c'est l'alternateur. Tu sais à quoi il sert ? 208 00:10:51,318 --> 00:10:53,107 - Non. - Il recharge la batterie. 209 00:10:53,187 --> 00:10:54,679 Je travaille sur une pièce, 210 00:10:54,755 --> 00:10:56,418 - et tu fais l'autre, d'accord ? - Oui. 211 00:10:56,556 --> 00:10:58,049 - D'accord ? - Oui. 212 00:10:59,359 --> 00:11:01,694 Tu fais le contraire. 213 00:11:01,762 --> 00:11:02,776 Oui. 214 00:11:02,863 --> 00:11:03,991 On va vérifier l'alternateur. 215 00:11:04,064 --> 00:11:06,490 Tu desserres au lieu de serrer. 216 00:11:08,102 --> 00:11:09,321 Comme ça ? 217 00:11:10,604 --> 00:11:12,666 C'est là. Tu veux le finir, Noah ? 218 00:11:12,739 --> 00:11:14,232 Je vais le faire là-dedans. 219 00:11:15,042 --> 00:11:16,705 D'accord. 220 00:11:19,313 --> 00:11:20,897 Oui, celui-ci a besoin de deux... 221 00:11:23,283 --> 00:11:26,438 - Assure-toi qu'il est en place. - Vers la droite ? 222 00:11:50,477 --> 00:11:52,904 D'accord, je change de sujet. 223 00:11:53,147 --> 00:11:56,086 Combien de temps ton oncle sera à l'hôpital ? 224 00:11:56,183 --> 00:11:57,641 Je ne sais pas. 225 00:11:58,552 --> 00:12:00,284 Ils attendront de voir si la greffe a pris. 226 00:12:01,521 --> 00:12:05,007 D'ici à ce qu'il aille mieux, tu peux venir souper quand tu veux. 227 00:12:05,092 --> 00:12:06,823 Je ne veux pas que tu manges tout seul. 228 00:12:06,894 --> 00:12:08,784 Merci, mais je ne veux pas m'imposer. 229 00:12:09,263 --> 00:12:11,689 Moi, oui. Surtout, si elle fait du guacamole. 230 00:12:11,765 --> 00:12:13,463 Toi, tu es le bienvenu. 231 00:12:13,533 --> 00:12:14,513 Pas moi, alors ? 232 00:12:15,002 --> 00:12:17,826 Dans ce cas, je m'imposerais dans votre cours de littérature. 233 00:12:19,139 --> 00:12:22,465 Non, tu ne veux pas faire ça. On l'appelle "la Couleuse". 234 00:12:22,542 --> 00:12:23,727 On m'appelle comme ça ? 235 00:12:23,810 --> 00:12:24,790 - Oui. - Oui. 236 00:12:24,879 --> 00:12:26,246 Apporte toi-même ton assiette. 237 00:12:26,346 --> 00:12:27,508 Fais toute la vaisselle. 238 00:12:29,349 --> 00:12:31,411 Ça, ça l'énerve. 239 00:12:33,420 --> 00:12:35,938 - Il est étrange, ce jeune. - Pourquoi ? 240 00:12:36,723 --> 00:12:38,011 Il y a quelque chose qui cloche. 241 00:12:38,292 --> 00:12:39,454 N'essaie pas si fort. 242 00:12:40,860 --> 00:12:43,230 La littérature l'intéresse ? 243 00:12:45,265 --> 00:12:46,963 Les classiques. 244 00:12:47,034 --> 00:12:49,551 À San Bernardino, on étudiait l'Odyssée. 245 00:12:49,904 --> 00:12:51,726 Je peux vous aider ? 246 00:12:51,805 --> 00:12:53,959 Bien sûr. Tiens. 247 00:12:54,041 --> 00:12:55,806 J'enseignerai Homère, ce trimestre. 248 00:12:55,875 --> 00:12:57,163 Vraiment ? C'est mon préféré. 249 00:12:57,444 --> 00:12:58,538 Tu veux rire ? 250 00:12:58,612 --> 00:13:00,230 Je suis bien d'accord. 251 00:13:00,314 --> 00:13:02,137 Vieux, tu devrais lire l'Iliade. 252 00:13:02,282 --> 00:13:04,617 Achille n'a pas froid aux yeux. 253 00:13:04,718 --> 00:13:08,113 Il est colérique, fier, entièrement rongé par ses émotions. 254 00:13:08,322 --> 00:13:10,623 - Sais-tu comment il appelait Agamemnon ? - Qui ? 255 00:13:10,890 --> 00:13:13,192 "Une piètre excuse pour un roi." 256 00:13:13,994 --> 00:13:15,884 En plein visage. 257 00:13:16,196 --> 00:13:18,953 Il a tué Hector. Mais au lieu de se cacher comme un lâche... 258 00:13:19,033 --> 00:13:21,254 Il a traîné son cadavre pour le montrer à tous. 259 00:13:21,335 --> 00:13:23,761 Oui ! Il a assumé ses actions, bonnes ou mauvaises. 260 00:13:23,837 --> 00:13:26,560 Pour lui, elles étaient justifiées. 261 00:13:26,673 --> 00:13:28,257 Sais-tu de quoi ils parlent ? 262 00:13:28,342 --> 00:13:30,040 - Non. - Non. 263 00:13:33,280 --> 00:13:35,137 Homère est un génie, mon vieux. 264 00:13:35,215 --> 00:13:39,270 Comme Shakespeare, Byron, Zeppelin, Dylan. 265 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 Des poètes. 266 00:13:43,090 --> 00:13:44,150 Des poètes. 267 00:13:45,259 --> 00:13:47,116 Des poètes. 268 00:13:47,294 --> 00:13:48,992 Des poètes. 269 00:13:58,472 --> 00:14:00,295 Je le ramène dimanche après-midi ! 270 00:14:00,374 --> 00:14:02,163 Au revoir, maman, je t'aime ! 271 00:14:23,963 --> 00:14:25,752 Salut, Noah, entre. 272 00:14:25,832 --> 00:14:27,416 Kevin est déjà parti. 273 00:14:27,501 --> 00:14:30,736 J'ai quelque chose pour vous. 274 00:14:31,438 --> 00:14:34,070 ILIADE 275 00:14:36,843 --> 00:14:39,600 Seigneur, c'est une première édition ? 276 00:14:39,679 --> 00:14:42,197 Je ne peux pas l'accepter, ça a dû coûter une fortune ! 277 00:14:42,282 --> 00:14:45,073 Un dollar dans une vente-débarras. Les vieilleries des uns... 278 00:14:47,721 --> 00:14:49,419 Noah, je ne peux pas. Vraiment... 279 00:14:49,489 --> 00:14:50,503 Claire, je vous en prie ! 280 00:14:50,590 --> 00:14:53,677 Je mange ici tous les soirs. Ça compte beaucoup pour moi. 281 00:14:58,332 --> 00:14:59,517 Merci. 282 00:15:03,570 --> 00:15:05,461 - C'est à vous ? - Oh, non. 283 00:15:05,705 --> 00:15:07,733 - C'est un cadeau de Vicky. - Bien. 284 00:15:08,575 --> 00:15:09,555 Pourquoi ? 285 00:15:09,709 --> 00:15:13,275 C'est pour les femmes qui essaient d'avoir l'air sexy. 286 00:15:13,747 --> 00:15:15,513 Vous n'avez pas à essayer. 287 00:15:19,186 --> 00:15:21,248 Pardon, je n'aurais pas dû dire ça. 288 00:15:21,621 --> 00:15:24,560 Non, ça va. 289 00:16:50,810 --> 00:16:53,237 - Où es-tu ? - J'arrive. 290 00:16:53,313 --> 00:16:54,566 Dépêche-toi un peu ! 291 00:16:54,648 --> 00:16:55,742 Vicky, je ne peux pas ! 292 00:16:55,815 --> 00:16:59,175 Je n'ai pas eu de rendez-vous en 18 ans, je ne sais plus comment faire ! 293 00:16:59,353 --> 00:17:01,779 Trois choses. Un, ris beaucoup. 294 00:17:01,855 --> 00:17:03,951 Deux, enlève ton alliance. 295 00:17:04,023 --> 00:17:05,880 - Trois, fais-lui une pipe. - Quoi ? 296 00:17:05,959 --> 00:17:08,352 Je blague ! Dépêche-toi d'arriver ! 297 00:17:12,699 --> 00:17:16,184 Plus je m'approchais de la voiture, plus ça sentait mauvais. 298 00:17:17,471 --> 00:17:20,592 J'étais rendu à côté, et le gars a baissé sa vitre. 299 00:17:20,674 --> 00:17:23,225 Sur le siège du passager 300 00:17:23,643 --> 00:17:24,703 il y avait son chien mort ! 301 00:17:25,011 --> 00:17:26,299 Tu ne m'avais pas dit ça. 302 00:17:27,381 --> 00:17:30,900 Ethan m'a dit que tu enseignais l'anglais, c'est ça ? 303 00:17:30,984 --> 00:17:33,251 - Les classiques de la littérature. - Ouah. 304 00:17:33,753 --> 00:17:34,938 Qu'est-ce que ça veut dire ? 305 00:17:36,055 --> 00:17:39,621 C'est un compliment. Comme : "Ouah, tu enseignes les classiques." 306 00:17:42,061 --> 00:17:45,216 C'est sophistiqué. Je me demande bien 307 00:17:45,299 --> 00:17:49,137 combien de jeunes se serviront de ce qu'ils auront appris des classiques. 308 00:17:50,236 --> 00:17:51,695 Ne le prends pas mal. 309 00:17:51,771 --> 00:17:54,072 Pas du tout. Je suis directrice adjointe 310 00:17:54,140 --> 00:17:57,261 et je veux que ces jeunes travaillent. On commande ? 311 00:17:57,811 --> 00:17:59,782 C'est bête de vouloir qu'ils soient cultivés. 312 00:18:00,146 --> 00:18:03,507 Je n'ai rien contre ça, mais on doit les préparer au marché du travail. 313 00:18:03,583 --> 00:18:07,068 Des habiletés pratiques. Voilà où est l'argent. 314 00:18:08,187 --> 00:18:10,523 L'argent ! C'est ça le but, alors. 315 00:18:10,757 --> 00:18:12,192 Ethan, comment va ta mère ? 316 00:18:12,526 --> 00:18:15,556 - Calcul biliaire. - Calcul biliaire. 317 00:18:15,629 --> 00:18:17,600 C'est ceux qui passent tout seuls, ça ? 318 00:18:17,664 --> 00:18:18,917 Oui. Elle va mieux. 319 00:18:18,998 --> 00:18:22,028 L'argent n'est pas un problème, sauf en cas de cupidité. 320 00:18:24,037 --> 00:18:26,498 Tu es fougueuse quand tu te fâches, n'est-ce pas ? 321 00:18:26,573 --> 00:18:27,758 Je pense que la pluie a cessé. 322 00:18:27,841 --> 00:18:29,242 Fougueuse ? 323 00:18:29,308 --> 00:18:31,610 Pour toi, c'est ça une femme qui a une opinion ? 324 00:18:31,745 --> 00:18:34,684 Seulement quand elles sont différentes des miennes. 325 00:18:40,219 --> 00:18:41,985 J'ai été heureuse de te connaître, Benny. 326 00:18:42,055 --> 00:18:43,753 Non, Claire, reste, reste ! 327 00:18:48,161 --> 00:18:49,688 J.K. Rowling. 328 00:18:49,963 --> 00:18:52,355 - Pardon ? - Milliardaire. 329 00:18:52,432 --> 00:18:53,958 Elle a une majeure en classiques. 330 00:18:56,302 --> 00:18:58,000 Elle est très amusante. 331 00:18:59,272 --> 00:19:01,254 Il faut apprendre à la connaître. 332 00:20:00,399 --> 00:20:02,381 - Allô ? - Question. 333 00:20:02,468 --> 00:20:06,797 J'ai essayé de dégeler un poulet au micro-ondes. 334 00:20:06,873 --> 00:20:11,440 Il est partiellement cuit. 335 00:20:11,511 --> 00:20:14,381 Est-ce que je peux manger la partie qui est cuite ? 336 00:20:14,447 --> 00:20:17,045 Non ! Ne mange pas ça ! 337 00:20:17,116 --> 00:20:19,907 S'il vous plaît, venez m'aider. 338 00:20:22,455 --> 00:20:24,073 D'accord. 339 00:20:24,157 --> 00:20:25,923 Parfait. D'accord. 340 00:20:25,992 --> 00:20:27,211 Oui. 341 00:20:27,393 --> 00:20:28,487 À tantôt. 342 00:20:28,562 --> 00:20:30,783 D'accord. 343 00:20:38,572 --> 00:20:41,032 Ce rendez-vous a été un vrai fiasco. 344 00:20:41,107 --> 00:20:43,442 Comme ce poulet. 345 00:20:43,509 --> 00:20:45,606 - Je n'ai pas pu en sauver plus... - Ça va. 346 00:20:45,679 --> 00:20:46,841 Le mal était fait. 347 00:20:46,913 --> 00:20:49,886 Oui. Je suis content que vous soyez juste à côté. 348 00:20:53,887 --> 00:20:54,947 Quoi ? 349 00:20:57,223 --> 00:21:00,344 Bon sang que vous êtes belle. Vous le savez ? 350 00:21:01,728 --> 00:21:04,188 - Non, je suis... - Formidable. 351 00:21:05,031 --> 00:21:08,334 Gentille, naturelle et sexy. 352 00:21:11,437 --> 00:21:12,896 Tellement sexy. 353 00:21:12,972 --> 00:21:14,430 Noah ! 354 00:21:14,908 --> 00:21:16,309 Embrasse-moi, Claire. Juste... 355 00:21:16,375 --> 00:21:18,357 - Je ne peux pas. - Juste une fois. 356 00:21:19,512 --> 00:21:20,846 - S'il te plaît. - Je dois partir. 357 00:21:21,114 --> 00:21:24,087 Ce soir, dans la fenêtre... 358 00:21:25,251 --> 00:21:26,744 Tu me regardais. 359 00:21:28,554 --> 00:21:30,081 Je ne peux pas faire ça ! 360 00:21:31,457 --> 00:21:32,677 Noah ! 361 00:21:32,759 --> 00:21:34,308 À mon tour de te regarder. 362 00:21:34,393 --> 00:21:37,264 Il ne faut pas. On ne peut pas. 363 00:21:37,330 --> 00:21:38,549 C'est mal ! 364 00:21:42,401 --> 00:21:45,762 Ça n'en a pas l'air, n'est-ce pas ? 365 00:21:53,913 --> 00:21:55,348 - Attends. - C'est tellement... 366 00:21:55,414 --> 00:21:57,271 Mon Dieu, arrête. 367 00:21:57,350 --> 00:21:58,603 ... bon. 368 00:22:03,857 --> 00:22:05,110 Doux. 369 00:22:05,191 --> 00:22:07,789 Je t'en prie, arrête. 370 00:22:15,501 --> 00:22:17,199 Noah, je t'en prie ! 371 00:22:17,704 --> 00:22:18,923 Arrête. 372 00:22:21,440 --> 00:22:23,377 Pas de jugements. 373 00:22:26,579 --> 00:22:27,981 Pas de règles. 374 00:22:31,217 --> 00:22:32,379 Seulement nous. 375 00:22:32,451 --> 00:22:33,978 Mon Dieu. 376 00:22:34,053 --> 00:22:36,274 Une femme comme toi 377 00:22:36,355 --> 00:22:38,053 devrait être chérie. 378 00:22:38,357 --> 00:22:39,793 Aimée. 379 00:22:43,262 --> 00:22:45,233 Laisse-moi t'aimer, Claire. 380 00:23:39,585 --> 00:23:41,853 Tu es parfaite 381 00:23:42,521 --> 00:23:44,583 de toutes les façons. 382 00:24:57,030 --> 00:24:58,852 Oh, mon Dieu ! 383 00:25:10,876 --> 00:25:13,030 Salut ! Où vas-tu ? 384 00:25:13,346 --> 00:25:14,599 Chez moi. 385 00:25:15,414 --> 00:25:16,428 Je dois rentrer. 386 00:25:16,516 --> 00:25:17,644 Non, pas vraiment. 387 00:25:17,716 --> 00:25:19,938 Kevin arrivera plus tard. Prends un café. 388 00:25:20,119 --> 00:25:21,179 Je ne peux pas. C'est... 389 00:25:21,254 --> 00:25:22,541 C'était formidable. 390 00:25:26,326 --> 00:25:29,413 Tu penses avoir pris la mauvaise décision, c'est normal. 391 00:25:29,495 --> 00:25:31,079 Ce n'est pas normal, d'accord ? 392 00:25:31,164 --> 00:25:33,556 Rien de tout ça n'est normal. 393 00:25:33,632 --> 00:25:35,034 Où est mon manteau ? 394 00:25:36,569 --> 00:25:38,267 Peux-tu arrêter une minute ? 395 00:25:38,337 --> 00:25:42,176 Je ne veux pas que tu croies que tout ça est de ta faute, compris ? 396 00:25:42,242 --> 00:25:43,905 C'est moi l'adulte, j'aurais dû empêcher... 397 00:25:43,977 --> 00:25:47,246 Arrête, arrête ! 398 00:25:47,313 --> 00:25:50,184 Ce n'est pas mal, ce qu'on a fait. Peu importe ce que tu dis. 399 00:25:50,250 --> 00:25:52,016 Je n'avais pas les idées claires. 400 00:25:52,085 --> 00:25:54,807 J'ai été prise dans le moment. J'étais vulnérable, 401 00:25:54,887 --> 00:25:58,009 - et tu es très gentil. - Non. 402 00:25:58,091 --> 00:26:00,358 - C'était très flatteur, mais je... - Non. 403 00:26:00,793 --> 00:26:02,582 C'était plus que ça. 404 00:26:08,167 --> 00:26:09,534 Merde ! 405 00:26:16,209 --> 00:26:17,906 Écoute, Noah, 406 00:26:17,976 --> 00:26:21,098 il n'y avait rien de plus. J'étais vulnérable. 407 00:26:21,214 --> 00:26:24,415 Comment peux-tu dire ça ? Hier soir, c'était parfait. 408 00:26:24,483 --> 00:26:26,465 Parce que c'est vrai. 409 00:26:27,120 --> 00:26:28,339 Tu finiras par le voir aussi. 410 00:26:34,260 --> 00:26:36,151 Pars. 411 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 - Est-ce que ça va ? - Va-t'en ! 412 00:27:03,021 --> 00:27:04,514 Maman, on a attrapé sept truites. 413 00:27:05,291 --> 00:27:06,749 Ouah ! 414 00:27:07,127 --> 00:27:10,362 Oui, il était plutôt bon. 415 00:27:10,430 --> 00:27:12,162 Maman, papa peut rester à souper ? 416 00:27:13,932 --> 00:27:14,912 S'il te plaît ? 417 00:27:15,000 --> 00:27:16,459 Papa ? 418 00:27:19,438 --> 00:27:21,420 - S'il te plaît ? - Bien sûr. 419 00:27:25,578 --> 00:27:26,831 J'ai vu une vidéo sur YouTube 420 00:27:26,912 --> 00:27:29,031 d'un montagnard 421 00:27:29,115 --> 00:27:31,666 qui vit seul dans une vieille cabane dans le Montana. 422 00:27:31,750 --> 00:27:33,243 Il cuit sa nourriture dans une pelle. 423 00:27:33,819 --> 00:27:35,801 - Non, vous n'avez pas fait ça. - On l'a fait. 424 00:27:35,888 --> 00:27:38,315 On l'a d'abord enveloppée de papier d'aluminium... 425 00:27:38,391 --> 00:27:39,792 Vous avez mangé dans la pelle ? 426 00:27:39,858 --> 00:27:41,795 La feuille d'aluminium recouvrait la pelle. 427 00:27:41,860 --> 00:27:43,717 - C'était un bon repas. - Délicieux. 428 00:27:43,796 --> 00:27:45,687 Un des meilleurs que j'ai mangés. 429 00:27:45,931 --> 00:27:48,199 - Merci bien ! - Sans vouloir t'offenser, maman. 430 00:27:48,267 --> 00:27:51,422 Tu sais ce que je veux dire. Je ne voulais pas dire ça comme ça. 431 00:27:52,037 --> 00:27:53,473 C'était génial. 432 00:27:55,275 --> 00:27:58,248 Que penses-tu qu'elle a fait ? Je dis que c'est des biscuits. 433 00:28:12,325 --> 00:28:13,851 J'y vais. 434 00:28:13,926 --> 00:28:15,111 Tu veux du café ? 435 00:28:15,194 --> 00:28:16,652 Oui, si tu en prends aussi ! 436 00:28:18,164 --> 00:28:19,827 Noah ! Ça va ? 437 00:28:19,898 --> 00:28:22,200 Salut, vieux, tu es de retour. Comment c'était ? 438 00:28:22,268 --> 00:28:25,992 Papa, voici Noah. Tu sais, je t'en ai parlé beaucoup. 439 00:28:26,071 --> 00:28:27,359 Bonjour, enchanté ! 440 00:28:27,440 --> 00:28:29,741 Il parle tellement de toi que je crois te connaître. 441 00:28:29,808 --> 00:28:32,895 Il m'a parlé de l'alternateur que tu as mis dans le camion. 442 00:28:32,978 --> 00:28:35,314 En fait, Kevin m'a aidé aussi, alors... 443 00:28:35,381 --> 00:28:36,566 - Oui ? - Oui. 444 00:28:36,649 --> 00:28:39,041 C'est super. J'ignorais qu'on pouvait le faire soi-même. 445 00:28:39,117 --> 00:28:41,271 - Les amis sont là pour ça. - Bonjour, Mme Peterson. 446 00:28:41,354 --> 00:28:43,655 - Salut, Noah. - Ouah ! C'est parfait. 447 00:28:43,722 --> 00:28:45,157 Vous leur avez dit pour ce week-end ? 448 00:28:45,224 --> 00:28:47,320 Qu'est-il arrivé ? 449 00:28:47,393 --> 00:28:50,844 On a eu un violent orage. Pas vous, là-haut ? 450 00:28:50,930 --> 00:28:52,901 Non, c'était beau et sec. 451 00:28:52,965 --> 00:28:55,027 Ici, c'était plutôt mouillé. 452 00:28:55,133 --> 00:28:56,113 Ouah ! 453 00:28:57,203 --> 00:28:59,720 Demain est une grosse journée. C'est la rentrée. 454 00:28:59,805 --> 00:29:02,174 - Il se fait tard. - Il n'est que 20 h 30. 455 00:29:02,242 --> 00:29:04,873 Je dois y aller, en fait. Demain est une grosse journée. 456 00:29:05,110 --> 00:29:06,933 Je vais sortir avec vous, M. Peterson. 457 00:29:07,012 --> 00:29:08,744 Je vais rester encore un peu, merci. 458 00:29:08,814 --> 00:29:10,250 Je t'accompagne, Noah. 459 00:29:10,949 --> 00:29:14,276 Oui, viens. Tu veux un biscuit pour la route ? 460 00:29:14,353 --> 00:29:16,779 - J'adore les biscuits de ta mère. - Ils sont délicieux. 461 00:29:17,290 --> 00:29:19,261 - Content de vous avoir rencontré. - Moi aussi. 462 00:29:23,329 --> 00:29:24,548 C'est un gentil garçon. 463 00:29:32,104 --> 00:29:35,704 On doit discuter de notre relation, Garrett. 464 00:29:35,775 --> 00:29:37,062 Que veux-tu dire ? 465 00:29:39,044 --> 00:29:42,131 On ne sait pas trop où on s'en va, 466 00:29:42,214 --> 00:29:45,575 il est peut-être temps de tourner la page. 467 00:29:45,651 --> 00:29:47,052 Je ne la vois plus. 468 00:29:47,119 --> 00:29:49,637 Je penserai toujours le contraire 469 00:29:49,722 --> 00:29:51,214 et je ne veux pas vivre comme ça. 470 00:29:51,290 --> 00:29:53,112 Tu ne le devrais pas non plus. 471 00:29:53,191 --> 00:29:55,823 Ce n'était pas elle, le problème. C'était nous deux. 472 00:29:56,629 --> 00:29:58,725 Notre mariage était brisé. 473 00:29:59,432 --> 00:30:01,414 On a tous les deux baissé les bras. 474 00:30:01,734 --> 00:30:05,162 Ce que j'ai fait n'était pas correct. 475 00:30:05,237 --> 00:30:07,174 J'ai été stupide. 476 00:30:07,706 --> 00:30:10,189 Les gens intelligents font des conneries, des erreurs. 477 00:30:11,110 --> 00:30:13,297 Ça ne t'est jamais arrivé ? 478 00:30:14,580 --> 00:30:17,211 Ne gâche pas notre mariage à cause de mon erreur. 479 00:30:18,717 --> 00:30:20,540 Ne demande pas le divorce. Pas tout de suite. 480 00:30:23,255 --> 00:30:25,523 Prends ton temps. 481 00:30:32,131 --> 00:30:33,954 D'accord. 482 00:30:37,036 --> 00:30:38,016 Viens. 483 00:31:02,027 --> 00:31:05,991 Bienvenue, tout le monde, à cette nouvelle année scolaire. 484 00:31:06,231 --> 00:31:11,733 Cette année, nous étudierons l'Iliade d'Homère et ses thèmes. 485 00:31:11,937 --> 00:31:14,933 On commencera par l'étude de la colère d'Achille. 486 00:31:15,941 --> 00:31:16,921 Mme Peterson. 487 00:31:17,309 --> 00:31:20,465 M. Warren, quelle belle surprise. 488 00:31:20,546 --> 00:31:23,997 J'ai approuvé votre demande. Noah Sandborn peut intégrer votre classe. 489 00:31:27,185 --> 00:31:31,423 "Aucun homme, aucune femme, lâches ou braves, 490 00:31:31,724 --> 00:31:33,615 "ne peut éviter son destin !" 491 00:31:35,093 --> 00:31:38,032 Je pense que c'est Achille qui a dit ça, non ? 492 00:31:41,399 --> 00:31:42,687 Attendez ! 493 00:31:43,602 --> 00:31:45,037 Ed ? 494 00:31:45,237 --> 00:31:46,605 Attendez ! 495 00:31:46,672 --> 00:31:48,255 Attendez une seconde. 496 00:31:48,641 --> 00:31:53,208 C'est un cours avancé de troisième année, Noah Sandborn est finissant. 497 00:31:53,479 --> 00:31:55,541 Je ne comprends pas. 498 00:31:55,615 --> 00:31:59,419 Votre demande spécifiait qu'il serait un atout dans la classe. 499 00:32:03,822 --> 00:32:05,793 Ça vient de votre courriel. 500 00:32:06,024 --> 00:32:08,143 C'est exact. Merci. 501 00:32:08,260 --> 00:32:10,630 Passez une bonne année. 502 00:32:41,493 --> 00:32:42,473 Salut ! 503 00:32:42,861 --> 00:32:44,593 Arrête de me suivre ! 504 00:32:44,663 --> 00:32:47,966 Je ne te suis pas, Claire. J'habite à côté de chez toi. 505 00:32:55,140 --> 00:32:57,111 DEMANDE POUR ÉTUDIANT AJOUTER/CHANGER HORAIRE DE CLASSE 506 00:32:57,175 --> 00:32:59,510 AJOUTER - CLASSIQUES - SANDBORN N. DEMANDE DE - CLAIRE PETERSON 507 00:33:04,783 --> 00:33:07,414 - Kevin ! - Oui ? 508 00:33:07,486 --> 00:33:11,006 As-tu envoyé un courriel à partir de mon compte au directeur Warren ? 509 00:33:12,224 --> 00:33:13,626 Non, pourquoi ? 510 00:33:15,327 --> 00:33:16,489 Quelqu'un l'a fait. 511 00:33:19,531 --> 00:33:21,992 On dirait qu'on a piraté votre compte. 512 00:33:22,101 --> 00:33:23,799 Vous devriez changer votre mot de passe. 513 00:33:23,869 --> 00:33:25,760 Je pourrais le faire pour vous. 514 00:33:25,871 --> 00:33:27,158 Non, merci. 515 00:33:29,141 --> 00:33:31,659 - Tu es prêt ? - Oui ! 516 00:33:32,477 --> 00:33:33,457 Kevin ! 517 00:33:34,246 --> 00:33:36,707 Noah, peux-tu nous laisser une seconde ? 518 00:33:40,252 --> 00:33:41,505 Tu peux l'attendre dehors. 519 00:33:42,487 --> 00:33:45,085 - Je descends tout de suite. - Bien sûr. 520 00:33:46,692 --> 00:33:48,457 C'était impoli. Pourquoi as-tu fait ça ? 521 00:33:48,526 --> 00:33:49,985 Il est trop souvent ici. 522 00:33:50,062 --> 00:33:52,545 C'est toi qui l'as invité, et il vient souper ce soir. 523 00:33:52,665 --> 00:33:54,727 Non, ton père vient souper ce soir. 524 00:33:54,800 --> 00:33:56,133 Il peut venir aussi, non ? 525 00:33:56,534 --> 00:33:58,995 J'aimerais qu'on soit juste nous trois, d'accord ? 526 00:34:00,139 --> 00:34:02,258 - D'accord. - D'accord. 527 00:34:02,908 --> 00:34:05,209 À plus tard. 528 00:34:08,147 --> 00:34:12,886 Mon oncle Bob était mitrailleur de queue en Corée et sergent au Vietnam. 529 00:34:12,952 --> 00:34:14,843 Un dur de dur. 530 00:34:15,988 --> 00:34:20,282 Il est maintenant couché au Valley Memorial espérant que la greffe prenne. 531 00:34:20,392 --> 00:34:22,454 Tu prends ça ? 532 00:34:22,527 --> 00:34:23,929 Merci. 533 00:34:28,333 --> 00:34:30,065 Ton père est souvent chez vous, pas vrai ? 534 00:34:30,569 --> 00:34:31,937 Oui, c'est vrai. 535 00:34:34,907 --> 00:34:36,490 Comme si un repas et un voyage de camping 536 00:34:36,574 --> 00:34:38,465 peuvent te faire oublier qu'il t'a abandonné. 537 00:34:43,448 --> 00:34:45,146 C'est tellement prévisible. 538 00:34:45,217 --> 00:34:48,611 Un homme arrive au milieu de sa vie et voit la fin approcher. 539 00:34:48,787 --> 00:34:51,179 Un gros ventre, la calvitie, 540 00:34:51,256 --> 00:34:52,783 des problèmes érectiles. 541 00:34:52,858 --> 00:34:55,159 Il veut se sentir vivant de nouveau, sentir l'énergie 542 00:34:55,460 --> 00:34:57,682 qu'il avait à notre âge. 543 00:34:59,932 --> 00:35:02,996 Il prend une femme plus jeune et pouf ! 544 00:35:04,636 --> 00:35:06,129 Une toute nouvelle vie. 545 00:35:07,572 --> 00:35:09,691 Vas-y, vise bien. 546 00:35:17,449 --> 00:35:18,908 - Presque. - C'est un peu mieux, non ? 547 00:35:18,984 --> 00:35:20,966 Oui. Change de place avec moi. 548 00:35:23,221 --> 00:35:24,919 Puis, la culpabilité s'installe. 549 00:35:24,990 --> 00:35:27,747 Car il a carrément abandonné son jeune. 550 00:35:28,193 --> 00:35:29,925 Alors, il essaie d'acheter son affection. 551 00:35:30,529 --> 00:35:32,079 Avec des trucs. 552 00:35:33,498 --> 00:35:36,289 Comme un ordinateur. 553 00:35:45,110 --> 00:35:46,124 Ouah ! 554 00:35:48,646 --> 00:35:49,980 Tu me suis ? 555 00:35:53,618 --> 00:35:55,475 Quoi de neuf ? Comment ça va, à l'école ? 556 00:35:56,221 --> 00:35:57,713 C'est l'école. 557 00:35:57,790 --> 00:35:59,612 Parle-lui de ton cours d'informatique. 558 00:35:59,691 --> 00:36:01,811 Il apprend à créer son propre logiciel. 559 00:36:01,894 --> 00:36:03,147 Tel père, tel fils. 560 00:36:03,228 --> 00:36:06,258 C'est super. On pourra faire des trucs ensemble. 561 00:36:07,766 --> 00:36:09,703 - Je l'ai abandonné. - Quoi ? 562 00:36:10,635 --> 00:36:12,903 Je l'ai abandonné. C'était plate. 563 00:36:14,106 --> 00:36:15,872 Je vais faire de la boxe. 564 00:36:16,141 --> 00:36:18,567 De la boxe ? Tu n'aimes pas la boxe ! 565 00:36:19,144 --> 00:36:20,579 Comment le sais-tu ? 566 00:36:21,046 --> 00:36:24,440 Comment saurais-tu ce que j'aime ou non ? 567 00:36:24,516 --> 00:36:26,909 - J'en ai manqué un bout ? - Oui ! 568 00:36:26,986 --> 00:36:28,957 Tu as manqué neuf mois, papa ! 569 00:36:29,021 --> 00:36:31,994 Tu ne peux pas revenir et faire comme si rien ne s'était passé ! 570 00:36:32,191 --> 00:36:33,478 Kevin, ça suffit ! 571 00:36:33,558 --> 00:36:35,985 Non ! Maman, il doit l'entendre ! 572 00:36:36,061 --> 00:36:37,998 La vie a continué, papa. 573 00:36:40,332 --> 00:36:42,701 J'ai des devoirs à faire. 574 00:36:42,767 --> 00:36:45,969 Kevin, attends. Finis de manger ! 575 00:36:46,038 --> 00:36:47,861 Laisse-le partir. 576 00:36:47,940 --> 00:36:49,307 Il a besoin d'espace. 577 00:37:00,152 --> 00:37:02,419 C'est ça. Oui, oui. 578 00:37:03,889 --> 00:37:07,044 Comment s'est passé ton souper avec ton père ? 579 00:37:09,128 --> 00:37:10,677 On fait une pause, d'accord ? 580 00:37:10,762 --> 00:37:12,699 Non, continue ! 581 00:37:12,764 --> 00:37:14,348 Allez, parle-moi. Le souper ? 582 00:37:16,935 --> 00:37:18,632 J'ai fait l'idiot, d'accord ? 583 00:37:18,703 --> 00:37:20,856 Je ne suis pas fier de moi. 584 00:37:20,940 --> 00:37:23,059 Non ! Vieux, c'est bon, ça. 585 00:37:23,141 --> 00:37:25,112 Il sait que tu es au courant de ses conneries. 586 00:37:25,177 --> 00:37:27,968 Espérons que ta mère ne tombe pas dans le piège. 587 00:37:28,046 --> 00:37:29,937 Elle ne doit pas devenir une femme de passage. 588 00:37:31,149 --> 00:37:32,368 Tu veux dire quoi ? 589 00:37:32,451 --> 00:37:34,718 Quelqu'un qu'il saute en attendant mieux. 590 00:37:37,555 --> 00:37:38,683 Allez. 591 00:37:39,524 --> 00:37:41,347 Quelqu'un qu'il saute en attendant mieux ? 592 00:37:43,895 --> 00:37:45,479 Oui. Mets-y tout ton corps, allez ! 593 00:37:45,563 --> 00:37:47,329 Kev ! Doucement, Kev ! 594 00:37:47,632 --> 00:37:48,885 Calme-toi ! 595 00:37:49,068 --> 00:37:51,460 Doucement ! Kev ! 596 00:37:51,903 --> 00:37:54,774 Hé ! Hé ! Kev ! Kev ! 597 00:37:55,407 --> 00:37:56,957 Que dois-je faire ? Que dois-je faire ? 598 00:37:57,342 --> 00:37:58,402 Merde ! 599 00:38:03,281 --> 00:38:05,832 Où est ton EpiPen ? Ton EpiPen ? 600 00:38:11,323 --> 00:38:12,690 Merde ! 601 00:38:15,594 --> 00:38:18,829 Kev. Kev, je l'ai ! Qu'est-ce que j'en fais ? 602 00:38:18,897 --> 00:38:20,117 Oh, mon Dieu ! 603 00:38:21,066 --> 00:38:22,957 Où je dois l'injecter ? 604 00:38:23,802 --> 00:38:24,782 Dans la jambe ! 605 00:38:29,374 --> 00:38:30,866 Ça marche ? 606 00:38:34,146 --> 00:38:35,809 Ça va ? 607 00:38:35,947 --> 00:38:37,133 Oh, mon... 608 00:38:37,582 --> 00:38:39,735 Ça va ? 609 00:38:39,818 --> 00:38:41,516 Oh, mon Dieu. 610 00:38:44,956 --> 00:38:46,449 Tu ne mourras pas dans mes bras. 611 00:38:46,624 --> 00:38:48,481 Bon sang ! Viens ici, toi ! 612 00:38:50,029 --> 00:38:52,933 ÉCOLE SECONDAIRE JOHN MONROE 613 00:39:02,474 --> 00:39:06,074 Garrett fait de gros efforts, tu ne penses pas ? 614 00:39:06,378 --> 00:39:08,076 Pourquoi tu dis que c'est de Garrett ? 615 00:39:11,450 --> 00:39:14,150 - Tu as lu ma carte ? - Est-ce que je lirais ta carte ? 616 00:39:21,060 --> 00:39:22,586 "Donne-moi une autre chance." 617 00:39:23,928 --> 00:39:25,387 Quoi ? L'enveloppe est mince. 618 00:39:27,166 --> 00:39:29,137 Dis-moi que tu ne feras pas ça. 619 00:39:29,734 --> 00:39:30,953 J'y pense. 620 00:39:31,035 --> 00:39:33,553 Oh, non. Non, non. Je sais ! Je sais. 621 00:39:33,638 --> 00:39:36,270 Dis-lui de se mettre ses biscuits là où je pense. 622 00:39:36,341 --> 00:39:38,938 Ne fais plus de blagues de biscuits. 623 00:39:39,010 --> 00:39:41,494 On a tous fait des choses qu'on aimerait effacer. 624 00:39:43,548 --> 00:39:46,578 Tu devrais commencer à t'inquiéter pour toi, pour faire changement. 625 00:39:47,018 --> 00:39:49,206 C'est plus amusant de s'inquiéter pour toi. 626 00:39:50,555 --> 00:39:52,674 Fais-le ramper à plat ventre... 627 00:39:52,757 --> 00:39:54,250 - Salut ! - Salut ! 628 00:39:57,028 --> 00:39:58,646 Je te dérange ? 629 00:39:58,730 --> 00:40:01,065 - Non, jamais. - Elles sont magnifiques, Garrett. 630 00:40:01,133 --> 00:40:03,069 - De quoi tu parles ? - Des fleurs ! 631 00:40:03,135 --> 00:40:04,832 Des fleurs ? Quelles fleurs ? 632 00:40:06,138 --> 00:40:08,894 Claire ? Tu es là ? 633 00:40:08,973 --> 00:40:10,830 Je vais te rappeler. 634 00:40:41,039 --> 00:40:42,168 Je dois te parler. 635 00:40:44,409 --> 00:40:46,960 Je fais de l'éducation physique. 636 00:40:47,111 --> 00:40:49,231 Tu connais ça, non ? 637 00:40:49,548 --> 00:40:50,642 Noah ! 638 00:40:54,353 --> 00:40:56,654 Les fleurs ? À quoi as-tu pensé ? 639 00:40:57,021 --> 00:40:58,184 C'était pour faire la paix. 640 00:40:59,191 --> 00:41:01,127 Sais-tu à quoi ça ressemble ? 641 00:41:01,293 --> 00:41:03,149 Un étudiant envoie des fleurs au professeur ? 642 00:41:03,228 --> 00:41:04,561 Je n'ai pas signé la carte. 643 00:41:05,630 --> 00:41:07,065 Et tu as piraté mon courriel ? 644 00:41:07,799 --> 00:41:09,132 Tu me voulais dans ta classe. 645 00:41:09,201 --> 00:41:11,388 Tu essaies de monter Kevin contre son père ! 646 00:41:11,470 --> 00:41:12,928 Tu ne peux pas me blâmer 647 00:41:13,004 --> 00:41:15,272 pour les ennuis de ton ex-mari infidèle. 648 00:41:15,340 --> 00:41:16,593 Arrête ça ! 649 00:41:18,210 --> 00:41:20,636 De rien, en passant. Pour avoir sauvé ton fils. 650 00:41:25,317 --> 00:41:26,866 Merci. 651 00:41:27,051 --> 00:41:29,842 Tu as raison, j'aurais dû te remercier. 652 00:41:30,955 --> 00:41:32,619 Tout va bien, Claire ? 653 00:41:32,724 --> 00:41:35,663 Oui, Mike. Tout va bien. Merci. 654 00:41:38,863 --> 00:41:41,586 Recommençons du début, tu veux bien, Noah ? 655 00:41:41,666 --> 00:41:42,999 On peut, s'il te plaît ? 656 00:41:45,337 --> 00:41:48,059 Oui. Je peux le faire si tu le peux. 657 00:41:49,908 --> 00:41:51,344 Marché conclu ? 658 00:41:51,676 --> 00:41:53,465 Tu peux me faire confiance, Claire. 659 00:41:54,145 --> 00:41:55,125 D'accord ? 660 00:41:57,214 --> 00:41:58,912 D'accord. 661 00:42:13,064 --> 00:42:15,035 Allie ? Salut. 662 00:42:15,199 --> 00:42:17,535 Salut, Kev. Tu as besoin de quelque chose ? 663 00:42:17,602 --> 00:42:21,737 Il me faut quatre boulons à tête hexagonale trois huitièmes, des écrous et des rondelles. 664 00:42:21,806 --> 00:42:25,166 Aussi, un filtre à air pour un Silverado Z71 2012. 665 00:42:25,310 --> 00:42:27,132 Et j'aimerais t'emmener au cinéma. 666 00:42:28,380 --> 00:42:30,202 Je dois travailler. 667 00:42:30,281 --> 00:42:32,503 Maintenant que les cours sont commencés... 668 00:42:33,184 --> 00:42:34,552 D'accord. 669 00:42:36,588 --> 00:42:38,320 Eh bien, je te verrai plus tard. 670 00:42:39,057 --> 00:42:40,789 Mais je n'ai personne pour le bal d'automne. 671 00:42:44,629 --> 00:42:46,246 Moi non plus. 672 00:42:47,699 --> 00:42:49,282 Ce serait génial. 673 00:42:50,402 --> 00:42:52,292 Comme, vraiment, très... 674 00:42:53,104 --> 00:42:55,223 - Génial ? - Oui, génial. 675 00:42:55,474 --> 00:42:56,693 Génial. 676 00:42:56,908 --> 00:42:59,004 D'accord. À plus tard. 677 00:42:59,077 --> 00:43:00,536 - D'accord, super. - D'accord. 678 00:43:20,465 --> 00:43:22,493 Je pense que je préfère le premier. 679 00:43:22,567 --> 00:43:23,934 - Ah oui ? - Oui. 680 00:43:24,002 --> 00:43:28,023 Puis, le soldat dit : "Non, non, l'ami, elle n'avait pas de tête." 681 00:43:30,475 --> 00:43:31,967 - Oh, Seigneur. - C'est stupide. 682 00:43:32,043 --> 00:43:33,934 C'est vraiment stupide. 683 00:43:48,827 --> 00:43:51,128 - Je ne suis pas prête. - Quoi ? 684 00:43:52,530 --> 00:43:53,783 Il y a quelqu'un d'autre ? 685 00:43:53,932 --> 00:43:56,632 Non ! Mais on était séparés. 686 00:43:56,701 --> 00:43:58,683 - Je ne veux pas le savoir. - Ce n'était rien. 687 00:43:58,770 --> 00:44:01,037 Ça m'a fait comprendre à quel point j'étais perdue. 688 00:44:01,139 --> 00:44:03,235 Moi aussi, Claire. On doit... 689 00:44:03,307 --> 00:44:06,007 - On doit repartir de zéro. - D'accord. 690 00:44:06,844 --> 00:44:09,031 D'ici à ce que j'aie les idées claires, 691 00:44:09,113 --> 00:44:13,567 je ne suis pas prête à ça, et je veux que tu le saches. 692 00:44:15,286 --> 00:44:16,540 D'accord. 693 00:44:17,055 --> 00:44:18,514 D'accord. 694 00:44:18,690 --> 00:44:21,150 Tu es honnête. 695 00:44:21,693 --> 00:44:23,550 Il n'y a aucune garantie, j'ai compris. 696 00:44:23,628 --> 00:44:24,995 D'accord. 697 00:44:29,366 --> 00:44:31,702 Je pense avoir pris un verre de trop. 698 00:44:32,537 --> 00:44:34,359 Je peux dormir sur le divan ? 699 00:44:36,307 --> 00:44:38,461 - Bien sûr. - D'accord. 700 00:45:51,415 --> 00:45:54,388 Sache que je garde espoir pour nous deux. 701 00:45:56,254 --> 00:45:58,977 Sache que je suis d'accord avec toi. 702 00:46:07,666 --> 00:46:09,933 Kevin ! On part ! 703 00:46:16,975 --> 00:46:19,492 Espèce de sale garce ! 704 00:46:19,577 --> 00:46:22,300 Tu as dit : "Marché conclu". Tu te fous de moi, Claire ? 705 00:46:22,380 --> 00:46:23,816 - C'est ça ? - Bien sûr que non. 706 00:46:23,915 --> 00:46:26,216 - Mon œil ! - Quoi ? 707 00:46:26,283 --> 00:46:28,072 - Pourquoi tu fais ça ? - Sale menteuse ! 708 00:46:28,152 --> 00:46:30,214 - C'est quoi, ton problème ? - Je vois ton jeu. 709 00:46:30,288 --> 00:46:32,954 - Arrête ça ! - Noah, que se passe-t-il ? 710 00:46:33,825 --> 00:46:35,351 Au jeu. 711 00:46:36,127 --> 00:46:37,528 Maman, c'était quoi, ça ? 712 00:46:37,662 --> 00:46:39,427 Mon chéri, reste loin de Noah, compris ? 713 00:46:39,497 --> 00:46:40,990 Il exerce une mauvaise influence. 714 00:46:41,099 --> 00:46:42,193 De quoi tu parles ? 715 00:46:42,667 --> 00:46:44,284 Tu dois me faire confiance là-dessus. 716 00:46:44,368 --> 00:46:46,521 Non, pas question ! 717 00:46:46,604 --> 00:46:48,393 Tu ne m'enlèveras pas mon seul ami. 718 00:46:48,472 --> 00:46:49,760 Il n'est pas ton ami ! 719 00:46:49,841 --> 00:46:51,538 Tu déconnes, maman ! C'est mon ami ! 720 00:46:51,609 --> 00:46:54,241 Pardon ? Surveille tes paroles et monte dans l'auto ! 721 00:46:54,312 --> 00:46:56,135 - Il a bien dit que tu ferais ça. - Quoi ? 722 00:46:56,214 --> 00:46:58,812 Si tu me disais ça, ça viendrait de papa et non de toi. 723 00:46:58,883 --> 00:47:00,614 - Il avait bien raison ! - Je rêve ! 724 00:47:00,685 --> 00:47:02,541 Noah, attends ! 725 00:47:02,620 --> 00:47:05,559 Kevin ! Je te demande de monter dans la voiture. 726 00:47:08,292 --> 00:47:09,842 On se voit à l'école. 727 00:47:18,536 --> 00:47:20,393 Dégage ! Dégage ! 728 00:47:33,952 --> 00:47:34,932 Hé ! Peterson ! 729 00:47:35,920 --> 00:47:38,437 Ton film passait à la télé hier soir. 730 00:47:38,522 --> 00:47:40,345 The Wiz. Un film de pissou. 731 00:47:41,225 --> 00:47:43,777 Le Magicien d'Oz, j'en pisse dans mes culottes. 732 00:47:45,129 --> 00:47:47,430 The Wizards of Waverly Place, c'est pissant aussi. 733 00:47:47,498 --> 00:47:48,478 Va chier, Zimmer ! 734 00:47:48,566 --> 00:47:49,968 - Tu veux y goûter ? - Va chier ! 735 00:47:57,574 --> 00:48:00,365 Arrête ! Noah, arrête ça ! Arrête ! 736 00:48:00,544 --> 00:48:02,037 Dégage ! 737 00:48:04,949 --> 00:48:06,714 Debout ! Debout ! 738 00:48:09,453 --> 00:48:10,433 Noah, arrête ! 739 00:48:13,357 --> 00:48:14,907 Va chier ! 740 00:48:17,261 --> 00:48:19,779 - J'ai jeté un coup d'œil à ton dossier. - Pourquoi ? 741 00:48:19,864 --> 00:48:22,017 Je suis directrice adjointe. C'est mon travail. 742 00:48:22,300 --> 00:48:23,314 Si vous le dites. 743 00:48:23,401 --> 00:48:27,058 Quand j'ai constaté qu'on n'avait pas ton bulletin de ton ancienne école, 744 00:48:27,138 --> 00:48:29,473 je les ai appelés. Tu sais ce qu'ils m'ont dit ? 745 00:48:29,540 --> 00:48:31,124 - De vous mêler de vos affaires ? - Non ! 746 00:48:31,776 --> 00:48:34,111 Que tu avais été expulsé pour mauvaise conduite. 747 00:48:34,913 --> 00:48:37,909 Jason Zimmer a une fracture du crâne. Tu aurais pu le tuer ! 748 00:48:38,049 --> 00:48:39,109 D'accord. 749 00:48:39,183 --> 00:48:40,709 - Je n'ai pas fini. - Moi, oui. 750 00:48:40,818 --> 00:48:43,449 Moi, non ! Assieds-toi ! 751 00:48:43,621 --> 00:48:45,649 Je t'ai dit de t'asseoir ! 752 00:48:50,228 --> 00:48:51,481 Tu sais ce que je vois ? 753 00:48:51,762 --> 00:48:54,998 Un type de comportement perturbé. Aucun contrôle des impulsions. 754 00:48:55,133 --> 00:48:56,295 Savez-vous ce que moi je vois ? 755 00:48:57,735 --> 00:49:00,937 Une vieille pitoyable qui essaie d'avoir l'air ce qu'elle n'est pas. 756 00:49:01,005 --> 00:49:02,258 Et qu'elle ne sera jamais. 757 00:49:03,641 --> 00:49:05,134 Car ce qu'elle est vraiment, 758 00:49:06,577 --> 00:49:11,840 c'est une vieille chatte mal baisée. 759 00:49:18,189 --> 00:49:20,160 Tu es renvoyé ! 760 00:49:28,132 --> 00:49:31,560 Kevin, ne la fais pas attendre. Tu vas être en retard ! 761 00:49:31,635 --> 00:49:34,608 Maman, on va arriver trop tôt, personne ne sera là. 762 00:49:37,108 --> 00:49:38,327 De quoi ai-je l'air ? 763 00:49:41,212 --> 00:49:42,876 Du plus beau jeune homme sur terre. 764 00:49:42,947 --> 00:49:44,132 Maman, arrête ça. 765 00:49:44,215 --> 00:49:46,368 Sérieux, allez, cette soirée doit être parfaite. 766 00:49:46,450 --> 00:49:48,717 Allie Callahan est la plus belle fille de l'école. 767 00:49:48,785 --> 00:49:50,551 Jamais j'aurais cru qu'elle sorte avec moi. 768 00:49:50,621 --> 00:49:51,783 Arrête, s'il te plaît. 769 00:49:52,123 --> 00:49:54,788 Elle sait reconnaître la qualité. 770 00:50:01,065 --> 00:50:02,466 Elle va adorer ça ! Allons-y ! 771 00:50:02,666 --> 00:50:05,218 BAL D'AUTOMNE 772 00:50:13,844 --> 00:50:15,303 Salut, Kev. Tu es très beau. 773 00:50:16,847 --> 00:50:18,829 Merci, Allie. Tu es très belle aussi. 774 00:50:20,084 --> 00:50:21,212 Merci. 775 00:50:22,519 --> 00:50:25,219 - C'est pour toi. - Merci. 776 00:50:25,389 --> 00:50:26,973 - Mme Peterson ? - Oui ? 777 00:50:27,158 --> 00:50:30,097 Des gars ont dit que l'eau coule dans les toilettes. 778 00:50:30,161 --> 00:50:31,858 D'accord. 779 00:50:32,830 --> 00:50:36,066 - Allez. Amusez-vous. - D'accord. 780 00:50:36,233 --> 00:50:37,896 - Je vais aller vérifier. - D'accord. 781 00:50:41,138 --> 00:50:43,621 - La fleur te plaît ? - Oui. Merci beaucoup. 782 00:50:46,344 --> 00:50:48,235 Y a quelqu'un ? 783 00:51:10,234 --> 00:51:13,435 J'AI SAUTÉ CLAIRE PETERSON 784 00:51:17,575 --> 00:51:19,011 Il faut qu'on parle. 785 00:51:22,546 --> 00:51:24,881 Ton comportement est entièrement inacceptable. 786 00:51:24,948 --> 00:51:26,111 Mon comportement ? 787 00:51:26,183 --> 00:51:28,120 Je ne le tolérerai pas. 788 00:51:28,952 --> 00:51:30,479 Laisse-moi. 789 00:51:30,554 --> 00:51:32,616 Ton idiot de mari revient, 790 00:51:32,690 --> 00:51:34,354 et tu n'as plus besoin de moi ? 791 00:51:34,425 --> 00:51:35,860 Tout à coup, je ne suis plus rien ? 792 00:51:35,926 --> 00:51:38,922 Comme si rien ne s'était passé. 793 00:51:38,995 --> 00:51:41,479 C'était l'histoire d'un soir, une erreur ! Rien de plus ! 794 00:51:41,565 --> 00:51:44,891 Hé ! Au contraire. 795 00:51:48,639 --> 00:51:50,337 Et tu as aimé ça. 796 00:51:51,975 --> 00:51:54,163 - Comme ça. - Non. 797 00:51:55,246 --> 00:51:57,433 - Comme ça. - Non. 798 00:51:59,850 --> 00:52:01,616 - Comme ça. - Non. 799 00:52:10,494 --> 00:52:13,979 Tu penses pouvoir m'effrayer avec des graffitis ? 800 00:52:14,998 --> 00:52:16,332 Tu as tort ! 801 00:52:16,534 --> 00:52:19,017 C'est ta parole contre la mienne ! 802 00:52:19,103 --> 00:52:20,766 Qui vont-ils croire, d'après toi ? 803 00:52:20,837 --> 00:52:23,230 Ne t'approche plus de moi ! 804 00:52:23,307 --> 00:52:25,676 Et ne t'approche plus de mon fils ! 805 00:53:33,977 --> 00:53:35,265 Désolée. 806 00:53:35,346 --> 00:53:36,872 Bonjour ! 807 00:53:46,457 --> 00:53:47,858 Donnez-moi une seconde, voulez-vous ? 808 00:54:00,337 --> 00:54:02,820 JE REPRENDRAI L'AFFAIRE À SON DÉBUT ET L'ÉCLAIRCIRAI, MOI - ŒDIPE ROI, 804 809 00:54:34,372 --> 00:54:35,739 Que se passe-t-il ? 810 00:54:35,906 --> 00:54:37,570 Elle nous a laissés dehors. 811 00:54:39,610 --> 00:54:40,897 Mme Peterson. 812 00:54:47,418 --> 00:54:49,719 Mme Peterson, ouvrez la porte ! 813 00:54:55,258 --> 00:54:56,387 Mme Peterson ! 814 00:55:00,964 --> 00:55:02,787 Ouvrez cette porte, tout de suite ! 815 00:55:17,715 --> 00:55:19,652 Mme Peterson, je vais entrer ! 816 00:55:33,764 --> 00:55:34,744 Entrez. 817 00:55:34,832 --> 00:55:37,019 Que se passe-t-il ? La cloche a déjà sonné. 818 00:55:37,134 --> 00:55:38,228 Désolée, Ed. 819 00:55:38,301 --> 00:55:39,396 Prenez place. Allez. 820 00:55:39,470 --> 00:55:41,087 Pourquoi la porte était-elle verrouillée ? 821 00:55:41,171 --> 00:55:42,960 J'ai reçu un appel personnel. 822 00:55:45,308 --> 00:55:47,371 Allez vous asseoir, d'accord ? 823 00:55:47,911 --> 00:55:49,164 Bien. 824 00:55:49,245 --> 00:55:51,911 Mme Peterson et moi, on a à se parler. 825 00:55:59,356 --> 00:56:02,660 Je suis inquiet, Claire. Très inquiet. 826 00:56:02,726 --> 00:56:05,665 Votre comportement des derniers jours a dérangé beaucoup de monde. 827 00:56:06,263 --> 00:56:10,318 Mike Avenido a rapporté un incident entre vous et Noah Sandborn au gymnase. 828 00:56:10,901 --> 00:56:13,419 Oui, je m'en souviens. 829 00:56:13,671 --> 00:56:17,190 Je venais de le réprimander pour avoir manqué un cours. 830 00:56:17,274 --> 00:56:21,410 Mike a dit que vous l'aviez touché. 831 00:56:21,679 --> 00:56:25,278 Vous connaissez le règlement concernant l'utilisation de la force physique. 832 00:56:25,348 --> 00:56:27,718 Il n'est pas question de force physique ici ! 833 00:56:27,785 --> 00:56:31,111 Je ne remets pas en question votre intégrité, 834 00:56:31,188 --> 00:56:33,672 mais plutôt votre comportement. 835 00:56:34,792 --> 00:56:35,977 Ressaisissez-vous. 836 00:56:36,860 --> 00:56:38,022 S'il vous plaît. 837 00:56:46,637 --> 00:56:47,822 Hé ! Kev ! 838 00:56:54,512 --> 00:56:55,492 Quoi ? 839 00:56:55,579 --> 00:56:57,367 J'ai dit à ta mère que je venais te chercher. 840 00:56:58,348 --> 00:57:01,584 Le temps est venu pour toi de conduire cette bagnole. 841 00:57:13,764 --> 00:57:15,530 Je ne suis pas habitué à te voir conduire. 842 00:57:15,732 --> 00:57:17,669 Je conduis depuis un moment déjà. 843 00:57:17,835 --> 00:57:18,895 Je vois bien ça. 844 00:57:21,538 --> 00:57:22,939 Ralentis, un peu. 845 00:57:24,575 --> 00:57:26,101 Tu aimes conduire vite, non ? 846 00:57:26,877 --> 00:57:28,996 Pourquoi avoir une telle voiture, sinon ? 847 00:57:29,079 --> 00:57:31,904 À moins que tu joues un rôle. 848 00:57:36,186 --> 00:57:38,077 Kevin, ralentis ! 849 00:57:38,188 --> 00:57:41,013 Sais-tu comment c'était quand tu es parti ? 850 00:57:41,091 --> 00:57:44,964 Tu ne la voyais pas, papa. Elle n'était plus elle-même. 851 00:57:45,028 --> 00:57:48,513 Elle était déchirée, et moi, j'étais là à la regarder 852 00:57:48,599 --> 00:57:50,034 et je ne pouvais rien faire ! 853 00:57:53,103 --> 00:57:54,687 Kevin ! 854 00:57:54,872 --> 00:57:56,091 Ralentis ! 855 00:57:58,875 --> 00:57:59,855 Oh, non ! 856 00:58:02,245 --> 00:58:03,738 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 857 00:58:03,914 --> 00:58:04,974 Elle ne freine pas ! 858 00:58:05,148 --> 00:58:06,766 - Freine ! - Ça ne marche pas ! 859 00:58:06,950 --> 00:58:08,283 Rétrograde ! 860 00:58:08,752 --> 00:58:10,415 Rétrograde, rétrograde ! 861 00:58:10,721 --> 00:58:12,817 - L'embrayage ne répond pas ! - Quoi ? 862 00:58:12,989 --> 00:58:15,085 Attention ! Une voiture approche ! 863 00:58:15,258 --> 00:58:16,238 Attention ! 864 00:58:17,427 --> 00:58:18,886 Merde ! 865 00:58:19,062 --> 00:58:21,215 Très bien. Tout droit, tout droit. 866 00:58:21,364 --> 00:58:23,757 Une autre voiture, Kevin. Reste de ce côté ! 867 00:58:23,934 --> 00:58:25,632 Kevin, attention ! Attention ! 868 00:58:27,904 --> 00:58:29,123 Y a rien qui marche, papa ! 869 00:58:30,073 --> 00:58:31,474 On doit quitter la route ! 870 00:58:31,642 --> 00:58:33,077 Appuie sur le frein de secours ! 871 00:58:33,243 --> 00:58:34,679 Appuie dessus ! 872 00:58:36,079 --> 00:58:37,173 Oh, merde ! 873 00:58:44,655 --> 00:58:45,908 Je suis désolé ! 874 00:58:46,289 --> 00:58:49,353 Tu n'as rien ? Ça va. 875 00:58:49,426 --> 00:58:52,217 Ça va, fiston. Ça va. 876 00:59:21,792 --> 00:59:23,193 Kevin ! 877 00:59:26,930 --> 00:59:27,910 Garrett ? 878 00:59:28,131 --> 00:59:29,259 On regarde la télé. 879 00:59:32,870 --> 00:59:34,203 Qu'est-il arrivé à ta voiture ? 880 00:59:34,504 --> 00:59:36,726 Rien. Juste un petit accrochage. 881 00:59:36,874 --> 00:59:38,127 On va bien. 882 00:59:38,408 --> 00:59:39,570 Oui. 883 00:59:39,743 --> 00:59:41,406 Ils ont l'air d'aller. 884 00:59:43,246 --> 00:59:44,465 Bonjour, Mme Peterson. 885 00:59:45,348 --> 00:59:48,139 On regarde le Grand Prix de Detroit. Viens manger une pointe. 886 00:59:48,418 --> 00:59:50,811 Oui, il y a de la place. 887 00:59:52,589 --> 00:59:54,560 Je dois défaire mes sacs d'épicerie. 888 00:59:55,993 --> 00:59:57,975 Je vais chercher quelque chose à grignoter. 889 01:00:00,463 --> 01:00:01,591 Regarde-moi ces bouffons. 890 01:00:01,664 --> 01:00:02,918 Avez-vous des croustilles ? 891 01:00:03,934 --> 01:00:05,369 Tu as pris des photos ! 892 01:00:05,435 --> 01:00:07,656 Une vidéo, en fait. Pour capter le moment. 893 01:00:08,671 --> 01:00:10,130 Viens chez moi ce soir. 894 01:00:10,206 --> 01:00:11,995 Quand ils dormiront. Vers 2 h ? 895 01:00:12,075 --> 01:00:13,658 Va te faire foutre ! 896 01:00:13,744 --> 01:00:15,532 Avec toi, n'importe quand. 897 01:00:16,412 --> 01:00:18,383 Tu es malade ! 898 01:00:19,682 --> 01:00:21,664 À qui devrais-je la montrer en premier ? 899 01:00:21,752 --> 01:00:22,937 À Garrett ? 900 01:00:23,887 --> 01:00:25,618 Ou peut-être... Kevin ! 901 01:00:25,688 --> 01:00:27,181 - Non ! - Oui ? 902 01:00:28,591 --> 01:00:29,777 Veux-tu une boisson gazeuse ? 903 01:00:30,427 --> 01:00:32,125 Bonne idée. Merci ! 904 01:00:32,195 --> 01:00:33,721 Je prendrais bien une autre bière ! 905 01:00:33,797 --> 01:00:35,380 À votre service, Garrett. 906 01:00:38,769 --> 01:00:40,261 Je laisserai la lumière allumée. 907 01:00:51,782 --> 01:00:52,910 Noah ? 908 01:01:01,524 --> 01:01:02,778 Tu arrives tôt. 909 01:01:03,026 --> 01:01:04,188 Où est la maudite vidéo ? 910 01:01:04,928 --> 01:01:06,261 Pourquoi es-tu si fâchée ? 911 01:01:06,329 --> 01:01:08,027 À cause de ce que t'as fait dans ma classe. 912 01:01:08,098 --> 01:01:09,465 Tu m'évites. 913 01:01:09,532 --> 01:01:11,753 C'est un jeu ou quoi ? 914 01:01:11,969 --> 01:01:13,222 C'est la vraie vie ! 915 01:01:13,470 --> 01:01:15,236 C'est chez moi ! 916 01:01:15,605 --> 01:01:18,305 Tu fais des trucs devant mon fils, devant mon mari. 917 01:01:19,609 --> 01:01:22,332 Ton mari. Ton sale mari infidèle et menteur ? 918 01:01:23,513 --> 01:01:25,940 C'est quoi, ton plan ? 919 01:01:26,583 --> 01:01:28,349 Penses-tu qu'on va sortir ensemble ? 920 01:01:29,319 --> 01:01:31,917 Qu'on passera des vacances de famille ensemble ? 921 01:01:31,988 --> 01:01:34,653 Qu'arrivera-t-il ici, d'après toi ? 922 01:01:34,724 --> 01:01:37,094 Ici ? Rien. 923 01:01:37,160 --> 01:01:39,347 Mais le monde est grand, Claire. 924 01:01:39,429 --> 01:01:40,796 Oh, mon Dieu, c'est dément ! 925 01:01:40,864 --> 01:01:42,481 Non, non, attends, attends ! 926 01:01:43,934 --> 01:01:44,948 Attends. 927 01:01:50,874 --> 01:01:55,282 Tu vois cette vidéo et la preuve de notre amour 928 01:01:56,313 --> 01:02:00,812 comme une menace pour cette vie, mais moi, je vois une promesse. 929 01:02:00,884 --> 01:02:02,866 Une promesse d'une vie meilleure. 930 01:02:02,953 --> 01:02:06,108 Rien de tout cela ne sera révélé au grand jour. 931 01:02:13,730 --> 01:02:17,819 Si tu me laisses te donner un aperçu de ce que pourrait être notre relation. 932 01:02:21,238 --> 01:02:22,855 Car, Claire, 933 01:02:24,340 --> 01:02:26,823 jamais 934 01:02:27,010 --> 01:02:29,470 je ne te laisserai partir. 935 01:02:35,585 --> 01:02:36,804 Espèce de malade ! 936 01:02:54,870 --> 01:02:56,761 Oh, Claire. 937 01:02:57,707 --> 01:03:00,077 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 938 01:03:01,578 --> 01:03:04,062 J'ai cru pouvoir m'en occuper. 939 01:03:04,147 --> 01:03:06,698 J'ai cru que ce serait sans conséquence. 940 01:03:06,783 --> 01:03:08,845 Je ne m'attendais pas à ce qu'il me harcèle ! 941 01:03:08,986 --> 01:03:11,776 Toi et moi, quand on regarde cette photo, 942 01:03:11,854 --> 01:03:14,315 on sait que c'est un psychopathe, 943 01:03:14,391 --> 01:03:16,783 mais les gens ne la verront pas ainsi. 944 01:03:17,527 --> 01:03:19,225 Il y a aussi une vidéo. 945 01:03:21,898 --> 01:03:22,878 Quoi ? 946 01:03:22,966 --> 01:03:25,426 Et si cette vidéo sort, 947 01:03:26,269 --> 01:03:32,215 je perdrai mon fils, mon mari, mon emploi et ma vie. 948 01:03:32,342 --> 01:03:34,643 - Tout. - Claire, écoute-moi. 949 01:03:34,777 --> 01:03:37,045 Claire, ça n'arrivera pas. Tu sais pourquoi ? 950 01:03:37,380 --> 01:03:39,863 Je ferai tout pour que ça n'arrive pas, et toi aussi. 951 01:03:40,250 --> 01:03:42,733 Personne ne verra cette vidéo. 952 01:03:42,819 --> 01:03:44,756 Ça ne sortira pas au grand jour. 953 01:05:14,211 --> 01:05:16,148 - Quoi ? - Claire, il m'a vue. 954 01:05:16,212 --> 01:05:18,308 Sors de là, il retourne à la maison ! 955 01:05:18,381 --> 01:05:20,807 Je n'ai trouvé ni la vidéo ni les fichiers. 956 01:05:20,883 --> 01:05:23,708 Sors de là, tu as moins de cinq minutes ! 957 01:07:05,788 --> 01:07:07,155 CLAIRE ENDORMIE 1.JPG 958 01:07:12,028 --> 01:07:13,999 VIDÉO DE CLAIRE 959 01:07:19,669 --> 01:07:20,649 Vider la corbeille... 960 01:07:21,136 --> 01:07:22,959 Vidage de la corbeille... Éléments à supprimer : 178... 961 01:07:33,149 --> 01:07:34,642 Freins de la Challenger 02.png 962 01:07:38,054 --> 01:07:39,307 Freins de la Challenger 04.jpeg 963 01:07:45,562 --> 01:07:47,020 MINIFOURGONNETTE 2006 964 01:07:48,365 --> 01:07:50,552 Diagramme des freins de la minifourgonnette 2006 08.jpeg 965 01:07:52,301 --> 01:07:54,785 Vidage de la corbeille... Éléments à supprimer : 19... 966 01:08:03,913 --> 01:08:05,463 - Mme Peterson ! - M. Sandborn ! 967 01:08:05,682 --> 01:08:08,507 - Vous m'avez fait une de ces peurs. - Désolée. 968 01:08:08,751 --> 01:08:10,813 Mais que faites-vous ici ? 969 01:08:10,987 --> 01:08:12,240 Désolée. 970 01:08:15,391 --> 01:08:17,908 Tu es à la maison et les portes sont verrouillées ? 971 01:08:18,094 --> 01:08:19,313 Oui. 972 01:08:19,462 --> 01:08:22,913 J'ai trouvé l'ordinateur et j'ai supprimé tous les fichiers. 973 01:08:23,032 --> 01:08:24,696 Bien. Parfait. 974 01:08:24,767 --> 01:08:26,863 J'ai trouvé autre chose d'encore plus effrayant. 975 01:08:26,936 --> 01:08:29,123 Ça ne me surprend pas. C'est un malade ! 976 01:08:29,205 --> 01:08:31,575 Ethan connaît-il des policiers à San Bernardino ? 977 01:08:31,641 --> 01:08:32,928 J'en suis certaine. 978 01:08:33,009 --> 01:08:35,834 Si on ne mange pas avec sa mère, on mange avec des policiers. 979 01:08:35,912 --> 01:08:37,006 Pourquoi ? 980 01:08:37,547 --> 01:08:39,005 C'est juste une impression. 981 01:08:40,182 --> 01:08:42,450 J'irai peut-être plus tard. Je l'appellerai. 982 01:08:42,518 --> 01:08:45,969 Il est à Laughlin pour l'anniversaire de sa mère. Bienvenue dans mon monde. 983 01:08:46,055 --> 01:08:47,342 Mais écoute... 984 01:08:48,224 --> 01:08:49,660 - Quoi ? - Il est ici ! 985 01:08:49,726 --> 01:08:50,945 Sors de là ! Cours ! 986 01:08:52,061 --> 01:08:53,348 Claire ! Claire ! 987 01:08:54,029 --> 01:08:55,043 Je vais appeler la police ! 988 01:08:57,133 --> 01:08:59,070 - Parle-moi ! Je meurs ! - Il force la porte. 989 01:08:59,235 --> 01:09:00,215 Quoi ? 990 01:09:00,402 --> 01:09:01,929 Oh, Seigneur ! 991 01:09:03,573 --> 01:09:04,758 Cours, cache-toi ! 992 01:09:09,011 --> 01:09:10,868 Maman, que fais-tu avec un couteau ? 993 01:09:11,080 --> 01:09:12,140 C'est Kevin. 994 01:09:12,381 --> 01:09:13,395 Oh, mon Dieu ! 995 01:09:13,583 --> 01:09:14,597 Je deviens folle. 996 01:09:14,784 --> 01:09:18,053 Venez passer la soirée chez moi, d'accord ? 997 01:09:18,120 --> 01:09:19,977 Bon sang. Je t'aime beaucoup. 998 01:09:20,322 --> 01:09:21,872 À plus tard. 999 01:09:35,337 --> 01:09:37,673 Vous voulez voir le dossier Sandborn, d'après Ethan. 1000 01:09:37,740 --> 01:09:38,800 Oui. 1001 01:09:38,874 --> 01:09:40,127 C'est triste. Je m'en souviens. 1002 01:09:41,077 --> 01:09:44,107 Ils roulaient sur une route secondaire à San Bernardino. 1003 01:09:44,914 --> 01:09:47,910 Les marques de pneu indiquaient une perte de contrôle. 1004 01:10:00,496 --> 01:10:02,616 L'impact a tué les deux passagers sur le coup. 1005 01:10:02,699 --> 01:10:04,556 Et ça a été classé comme un accident ? 1006 01:10:04,634 --> 01:10:06,571 On n'a pas pu faire d'analyse toxicologique. 1007 01:10:06,636 --> 01:10:08,492 On a présumé que le chauffeur était ivre. 1008 01:10:08,705 --> 01:10:10,231 Pourquoi ça ? 1009 01:10:10,472 --> 01:10:12,535 Il avait un passé de conduite en état d'ivresse. 1010 01:10:12,709 --> 01:10:16,308 Ou les freins ont lâché. Ils auraient pu être trafiqués. 1011 01:10:16,478 --> 01:10:19,303 Même si les freins ont lâché, 1012 01:10:19,381 --> 01:10:21,751 il n'y avait aucune trace de méfaits. 1013 01:10:21,851 --> 01:10:23,788 Parfois, les freins fonctionnent mal. 1014 01:10:23,953 --> 01:10:26,106 Parfois, les gens conduisent en état d'ivresse. 1015 01:10:26,288 --> 01:10:27,576 C'est la voiture des Sandborn. 1016 01:10:35,131 --> 01:10:36,863 Si vous n'avez pas besoin d'autre chose... 1017 01:10:38,668 --> 01:10:41,128 Une dernière question, enquêteur. 1018 01:10:43,205 --> 01:10:45,506 Était-ce une minifourgonnette 2006 ? 1019 01:10:45,675 --> 01:10:49,160 Oui, c'est exactement ça. 1020 01:10:49,345 --> 01:10:52,911 Y a-t-il autre chose que je devrais savoir, Mme Peterson ? 1021 01:10:55,919 --> 01:10:57,081 Non. 1022 01:11:00,590 --> 01:11:01,809 Merci. 1023 01:11:18,941 --> 01:11:20,194 - Salut, Noah. - Es-tu chez toi ? 1024 01:11:20,276 --> 01:11:21,370 Oui, quoi de neuf ? 1025 01:11:21,443 --> 01:11:22,777 Tu as des plans pour ce soir ? 1026 01:11:22,846 --> 01:11:24,942 Je vais au salon de l'auto avec mon père. 1027 01:11:25,014 --> 01:11:26,871 Je travaille sur le tracteur de Vicky. 1028 01:11:26,949 --> 01:11:28,043 Tu es chez Vicky ? 1029 01:11:28,117 --> 01:11:29,883 Oui, à son ranch. Tu sais où c'est ? 1030 01:11:29,952 --> 01:11:33,221 Je pense savoir où c'est. Tout va bien ? 1031 01:11:33,289 --> 01:11:35,180 Pourrais-tu passer avec ton père pour m'aider ? 1032 01:11:35,257 --> 01:11:36,544 Oui. Je vais lui demander. 1033 01:11:36,625 --> 01:11:37,845 Je t'attends. 1034 01:11:37,927 --> 01:11:39,750 À plus tard, salut. 1035 01:11:43,666 --> 01:11:46,058 Je vais commencer par dire que je suis désolé. 1036 01:11:46,936 --> 01:11:50,900 Non, vraiment, je suis très, 1037 01:11:51,841 --> 01:11:54,666 très désolé, madame la directrice adjointe Lansing. 1038 01:11:55,812 --> 01:11:58,967 J'ai mauvais caractère. 1039 01:11:59,615 --> 01:12:01,313 Je ne peux pas le nier. 1040 01:12:02,752 --> 01:12:04,608 Et parfois, 1041 01:12:04,954 --> 01:12:06,811 je pète les plombs. 1042 01:12:07,490 --> 01:12:10,429 Comme quand je subis de l'intimidation. 1043 01:12:10,793 --> 01:12:13,162 Personne n'aime être intimidé, Vicky. 1044 01:12:13,863 --> 01:12:15,686 Je peux vous appeler Vicky ? 1045 01:12:16,432 --> 01:12:20,089 Étant donné que je suis chez vous, et qu'il est tard, 1046 01:12:20,704 --> 01:12:22,685 vous appeler directrice adjointe semble, 1047 01:12:23,139 --> 01:12:26,078 je ne sais pas, mal. 1048 01:12:30,546 --> 01:12:32,574 Je pense, Vicky, 1049 01:12:32,882 --> 01:12:35,821 que vous n'aimez pas être intimidée. 1050 01:12:36,519 --> 01:12:38,342 Qui aimerait ça, pas vrai ? 1051 01:12:40,422 --> 01:12:42,724 Mais c'est ce que vous m'avez fait aujourd'hui. 1052 01:12:44,293 --> 01:12:45,786 Vous et Claire. 1053 01:12:46,095 --> 01:12:47,382 Toutes les deux, 1054 01:12:47,864 --> 01:12:50,860 avec vos petits secrets. 1055 01:12:52,902 --> 01:12:54,599 Vous jouiez une blague. 1056 01:12:54,670 --> 01:12:56,938 Un petit jeu idiot. 1057 01:12:57,673 --> 01:13:00,498 Me faire accroire que vous étiez elle, 1058 01:13:02,178 --> 01:13:04,365 pour qu'elle fasse quoi ? 1059 01:13:09,685 --> 01:13:11,839 Quelque chose de sournois ? 1060 01:13:13,355 --> 01:13:15,337 Quelque chose... 1061 01:13:17,393 --> 01:13:19,694 qu'elle me cache ? 1062 01:13:20,562 --> 01:13:22,180 Qu'est-ce que c'est, Vicky ? 1063 01:13:27,136 --> 01:13:28,503 Non, non, non. 1064 01:13:29,538 --> 01:13:30,940 Je vais répondre. 1065 01:13:35,011 --> 01:13:36,105 Vicky ! 1066 01:13:36,178 --> 01:13:38,149 Écoute, je suis presque certaine 1067 01:13:38,214 --> 01:13:40,846 que Noah a trafiqué les freins de la voiture de ses parents, 1068 01:13:40,917 --> 01:13:42,170 ce qui a causé l'accident. 1069 01:13:43,019 --> 01:13:45,684 Je suis sûre qu'il a fait la même chose à celle de Garrett. 1070 01:13:45,754 --> 01:13:48,090 Claire, j'ai besoin de toi. 1071 01:13:48,157 --> 01:13:50,458 Je dois te parler. Peux-tu venir ? 1072 01:14:22,158 --> 01:14:23,218 Vicky ? 1073 01:14:46,448 --> 01:14:49,512 Vicky ! Es-tu là-haut ? 1074 01:15:02,298 --> 01:15:03,483 Vicky ? 1075 01:15:10,839 --> 01:15:11,853 Vicky. 1076 01:15:32,761 --> 01:15:34,254 Oh, mon Dieu ! 1077 01:15:38,500 --> 01:15:40,984 Oh, mon Dieu ! 1078 01:16:02,291 --> 01:16:03,783 911. Quelle est l'urgence ? 1079 01:16:04,493 --> 01:16:05,621 Sors ! 1080 01:16:06,429 --> 01:16:08,616 Oh, mon Dieu ! 1081 01:16:12,701 --> 01:16:14,137 Tu as tué Vicky ! 1082 01:16:14,203 --> 01:16:17,472 Pour toi. Pour toi. Elle n'était pas ton amie, Claire ! 1083 01:16:17,639 --> 01:16:19,223 Hé ! Hé ! 1084 01:16:19,708 --> 01:16:22,169 Quand j'aime quelqu'un, je le protège. 1085 01:16:22,245 --> 01:16:24,216 C'est ce que font les héros. 1086 01:16:24,513 --> 01:16:27,236 Les héros ne tuent pas leurs parents ! 1087 01:16:27,550 --> 01:16:31,753 Je n'aurais jamais fait de mal à ma mère. 1088 01:16:32,188 --> 01:16:33,885 J'aimais ma mère, 1089 01:16:34,090 --> 01:16:35,491 mais elle s'est suicidée. 1090 01:16:38,461 --> 01:16:41,184 Mon père infidèle et sa garce 1091 01:16:41,330 --> 01:16:42,822 ont eu ce qu'ils méritaient. 1092 01:16:42,898 --> 01:16:44,026 Mais, hé ! 1093 01:16:45,033 --> 01:16:47,460 Je protège ceux que j'aime. 1094 01:16:47,536 --> 01:16:49,905 Tout ça, c'est pour toi. 1095 01:16:49,972 --> 01:16:51,135 D'accord ? 1096 01:16:53,875 --> 01:16:54,855 Non ! 1097 01:16:56,912 --> 01:16:58,439 Allons-y. 1098 01:17:13,595 --> 01:17:14,655 Garrett ! 1099 01:17:15,798 --> 01:17:16,858 Garrett ! 1100 01:17:19,168 --> 01:17:21,833 Mon Dieu ! Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1101 01:17:22,271 --> 01:17:25,142 Il s'est cogné sur une grosse clé anglaise. 1102 01:17:25,341 --> 01:17:26,469 Maman ! 1103 01:17:27,143 --> 01:17:28,271 Kevin ! 1104 01:17:29,312 --> 01:17:31,408 Noah, si tu touches ma mère, je jure devant Dieu... 1105 01:17:31,480 --> 01:17:34,271 Vraiment, Kevin ? Je ne ferai jamais de mal à ta mère. 1106 01:17:35,451 --> 01:17:36,431 J'aime ta mère. 1107 01:17:36,885 --> 01:17:38,913 Contrôle ta respiration, mon chéri ! 1108 01:17:39,421 --> 01:17:43,054 Franchement, j'espérais que tu me voies comme un mentor qui se soucie de toi, 1109 01:17:43,126 --> 01:17:47,488 plus que ton père infidèle ne l'a jamais fait. 1110 01:17:48,797 --> 01:17:49,959 Dis-lui, Claire. 1111 01:17:50,132 --> 01:17:52,399 - As-tu besoin d'une injection ? - Maman. 1112 01:17:52,701 --> 01:17:56,426 C'est le destin, Claire. On ne peut pas déjouer le destin. 1113 01:17:56,738 --> 01:17:57,832 Maman. 1114 01:18:05,247 --> 01:18:07,137 On est destinés l'un à l'autre. 1115 01:18:07,249 --> 01:18:08,798 Et Garrett 1116 01:18:10,619 --> 01:18:12,111 doit être mis au courant. 1117 01:18:12,188 --> 01:18:14,307 Réveille-toi ! Hé ! Réveille-toi ! 1118 01:18:22,163 --> 01:18:23,326 Tout ira bien. 1119 01:18:24,666 --> 01:18:26,819 Je voulais qu'on emmène Kevin. 1120 01:18:28,404 --> 01:18:31,069 Mais il ressemble trop à son père. 1121 01:18:31,173 --> 01:18:32,302 Non, il doit mourir. 1122 01:18:32,675 --> 01:18:33,769 Non ! Non, non, non. 1123 01:18:35,511 --> 01:18:37,094 Il n'est pas du tout comme son père. 1124 01:18:39,848 --> 01:18:42,787 Noah, tu lui as appris des choses. Tu l'as changé. 1125 01:18:49,858 --> 01:18:51,226 D'accord. 1126 01:18:51,560 --> 01:18:52,847 D'accord, alors... 1127 01:18:53,962 --> 01:18:56,024 - Il viendra avec nous. - Oui. 1128 01:18:57,966 --> 01:18:59,630 On formera notre propre famille. 1129 01:19:14,149 --> 01:19:15,129 Maman ! Maman ! 1130 01:19:32,568 --> 01:19:33,696 Je t'en prie, Noah ! 1131 01:19:33,769 --> 01:19:37,289 Je t'en prie, arrête ça ! Laisse-moi t'aider. Il est encore temps. 1132 01:19:37,373 --> 01:19:40,403 On n'a pas le temps. Ceci est notre moment ! 1133 01:19:40,476 --> 01:19:42,538 Tu ne seras jamais plus charmante que maintenant ! 1134 01:19:42,945 --> 01:19:45,918 On ne sera plus jamais ainsi ! 1135 01:20:05,200 --> 01:20:06,214 Qu'est-ce que tu fais ? 1136 01:20:06,602 --> 01:20:09,301 Un bûcher funéraire. Quoi d'autre ? 1137 01:20:12,908 --> 01:20:14,401 Tu ne peux pas faire ça ! 1138 01:20:14,943 --> 01:20:16,230 - Non ! - Arrête ! 1139 01:20:19,482 --> 01:20:21,817 J'en ai assez que tout le monde change d'idée ! 1140 01:20:22,718 --> 01:20:24,336 C'est l'heure du choix, mon amour ! 1141 01:20:25,053 --> 01:20:28,049 Tu vis avec moi ou tu meurs avec eux. 1142 01:20:28,156 --> 01:20:30,127 Non ! Non ! 1143 01:20:58,820 --> 01:21:00,278 Prends Kev et sortez d'ici ! 1144 01:21:04,927 --> 01:21:06,818 Non ! Non ! 1145 01:21:08,564 --> 01:21:11,081 Oh, mon Dieu ! 1146 01:21:12,468 --> 01:21:14,985 Oh, mon Dieu ! Reste avec moi, Garrett ! 1147 01:21:15,370 --> 01:21:18,366 Garrett, reste avec moi ! Reste avec moi ! 1148 01:21:18,474 --> 01:21:21,139 Très bien, Claire. Allons-y. 1149 01:21:22,978 --> 01:21:26,703 Tu verras. Toi et moi. Impossibles à trouver. 1150 01:21:28,316 --> 01:21:30,344 Je ferais n'importe quoi pour toi. 1151 01:21:35,824 --> 01:21:37,613 Tu peux me faire confiance. 1152 01:21:38,426 --> 01:21:39,406 Mais, Noah, 1153 01:21:40,562 --> 01:21:41,724 ne me fais pas confiance ! 1154 01:22:01,049 --> 01:22:03,145 - Meurs, espèce de salope ! - Non ! 1155 01:22:54,537 --> 01:22:58,341 Désolé, l'ami, mais parfois, même les héros 1156 01:22:58,406 --> 01:22:59,740 ont des choix difficiles à faire. 1157 01:22:59,808 --> 01:23:00,788 Noah ! 1158 01:23:02,077 --> 01:23:03,695 Noah ! Noah ! 1159 01:23:05,581 --> 01:23:07,073 Tu n'es pas un héros ! 1160 01:23:38,246 --> 01:23:40,844 Je suis là. Je suis juste là. 1161 01:23:42,751 --> 01:23:44,608 On soulève à trois. Un, deux, trois. 1162 01:23:44,786 --> 01:23:46,905 Kevin et moi sommes juste ici, mon chéri. 1163 01:23:54,096 --> 01:23:57,753 On s'en occupe, madame. Ne vous en faites pas. Il va s'en tirer. 1164 01:23:57,833 --> 01:24:00,829 Accroche-toi. Accroche-toi. 1165 01:24:02,103 --> 01:24:03,322 Tout ira bien. 1166 01:24:06,441 --> 01:24:08,105 Tu vas t'en tirer. 1167 01:24:09,610 --> 01:24:11,501 Ensuite, on rentrera à la maison. 1168 01:24:14,249 --> 01:24:16,220 Tu m'entends ? On rentre à la maison.