1 00:00:01,541 --> 00:00:03,978 JaDViE @ NetHD.org sync : cuongctcclh @ NetHD.org 2 00:00:04,541 --> 00:00:07,477 Như những người đàn ông quyền lực luôn có, 3 00:00:07,479 --> 00:00:09,946 chúng tôi đang thiết kế một sự kiện để hình thành 4 00:00:09,948 --> 00:00:12,382 vận mệnh của đất nước. 5 00:00:12,384 --> 00:00:19,355 Và anh sẽ có được chiến tranh của anh và tôi sẽ có được văn phòng của tôi. 6 00:00:19,357 --> 00:00:21,357 Đã đến lúc chúng ta đưa đất nước này quay trở lại. 7 00:01:19,750 --> 00:01:20,884 Không có mã số gì cả. 8 00:01:20,885 --> 00:01:22,753 Tôi nói với anh là không có mã số nào cả. 9 00:01:22,754 --> 00:01:23,787 Tôi thề. 10 00:01:23,788 --> 00:01:25,289 Có... có một hệ thống an ninh mới. 11 00:01:25,290 --> 00:01:27,290 Với tất cả những công nghệ tối tân. 12 00:01:31,462 --> 00:01:34,864 Trong tai anh có ráy tai sao, tên mập? 13 00:01:34,866 --> 00:01:37,266 Giữ yên khuôn mặt của anh trên sàn 14 00:01:37,268 --> 00:01:38,235 nếu không tôi sẽ cắt rời nó ra. 15 00:01:38,236 --> 00:01:42,071 Này, lui lại sau, 16 00:01:56,720 --> 00:01:57,688 Canh chừng hắn. 17 00:01:57,689 --> 00:01:59,689 Hắn là trách nhiệm của anh. 18 00:02:02,626 --> 00:02:04,626 Cái gì? 19 00:02:12,803 --> 00:02:14,804 Hả, cái này mới. 20 00:02:14,806 --> 00:02:16,806 Bắt tên quản lý đi. 21 00:02:21,245 --> 00:02:22,212 Cứ nhắm mắt lại. 22 00:02:22,213 --> 00:02:23,213 Nghe lời mẹ. 23 00:02:23,214 --> 00:02:24,381 Nghe lời mẹ nào. 24 00:02:24,382 --> 00:02:25,682 Sẽ ổn cả thôi. 25 00:02:25,683 --> 00:02:29,652 Được rồi, nhắm mắt lại. 26 00:02:29,654 --> 00:02:33,589 Không ai được di chuyển. 27 00:02:33,591 --> 00:02:35,192 Anh đi đâu thế? 28 00:02:35,193 --> 00:02:37,193 Anh đưa tôi đi đâu thế? 29 00:02:40,531 --> 00:02:42,499 Làm ơn, anh không cần những người này đâu. 30 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 Để họ đi đi. 31 00:02:44,502 --> 00:02:46,470 Làm ơn. 32 00:02:46,471 --> 00:02:47,471 Anh muốn làm gì cơ chứ? 33 00:02:47,472 --> 00:02:48,472 Không ai được di chuyển. 34 00:02:48,473 --> 00:02:51,440 Ngồi yên. 35 00:02:51,442 --> 00:02:52,409 Mở nó ra làm sao? 36 00:02:52,410 --> 00:02:54,011 Anh không thể mở nó ra. 37 00:02:54,012 --> 00:02:55,045 Phải có chìa khóa chứ. 38 00:02:55,046 --> 00:02:55,846 Không có chìa khóa. 39 00:02:55,847 --> 00:02:58,247 Tôi thề. 40 00:02:58,249 --> 00:03:01,651 Là... Là tôi. 41 00:03:01,653 --> 00:03:02,452 Là tôi. 42 00:03:02,453 --> 00:03:03,387 Tôi là chìa khóa. 43 00:03:03,388 --> 00:03:05,788 Giết hắn đi. 44 00:03:05,790 --> 00:03:06,757 Đi mau. 45 00:03:06,758 --> 00:03:08,325 Tôi sẽ không nói lại lần nữa đâu. 46 00:03:08,326 --> 00:03:11,928 Nếu anh bắn tôi, anh sẽ không bao giờ mở được nó. 47 00:03:14,898 --> 00:03:16,833 Không, không, không, không. 48 00:03:16,834 --> 00:03:17,734 Im lặng. 49 00:03:17,735 --> 00:03:19,303 Làm ơn, hãy để tôi đi. 50 00:03:19,304 --> 00:03:20,170 Tôi nói là im lặng. 51 00:03:20,171 --> 00:03:21,505 Xin anh, hãy để tôi... 52 00:03:21,506 --> 00:03:22,472 - Im lặng. - Để tôi đi. 53 00:03:22,473 --> 00:03:23,307 Xin hãy để. 54 00:03:23,308 --> 00:03:24,274 Đừng để tôi phải nói lại lần nữa. 55 00:03:24,275 --> 00:03:25,943 Im miệng, đồ khốn. 56 00:03:25,944 --> 00:03:26,743 Im miệng. 57 00:03:26,744 --> 00:03:28,744 Im miệng lại ngay. 58 00:03:28,746 --> 00:03:33,182 Im miệng ngay tên khốn kiếp. 59 00:03:33,184 --> 00:03:35,718 Mẹ ơi. 60 00:03:35,720 --> 00:03:38,854 Suỵt, suỵt, suỵt, suỵt, đừng lo. 61 00:03:38,856 --> 00:03:39,823 Ông ta chỉ đang ngủ thôi 62 00:03:39,824 --> 00:03:41,824 Vào trong đi. 63 00:03:56,707 --> 00:03:58,208 Tôi tưởng anh là chìa khóa. 64 00:03:58,209 --> 00:03:59,776 Tôi, tôi, tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. 65 00:03:59,777 --> 00:04:02,578 Tôi thề với các anh, tôi không biết. 66 00:04:02,580 --> 00:04:04,580 Bẻ răng đi. 67 00:04:15,058 --> 00:04:17,027 Thật không tin được. 68 00:04:17,028 --> 00:04:18,028 Đừng bận tâm. 69 00:04:18,029 --> 00:04:20,529 Nó bị khóa rồi. 70 00:04:20,531 --> 00:04:22,531 Không, không. 71 00:04:24,535 --> 00:04:26,535 Cái quái gì thế? 72 00:04:29,006 --> 00:04:31,507 Vào trong. 73 00:04:31,509 --> 00:04:33,509 Giờ thì nó nên hoạt động. 74 00:04:51,161 --> 00:04:51,962 Thời gian? 75 00:04:51,963 --> 00:04:53,963 2 phút 9 giây. 76 00:04:56,466 --> 00:04:57,467 Đưa số cho tôi. 77 00:04:57,468 --> 00:04:59,468 Ba, năm, chín, mười một. 78 00:05:11,882 --> 00:05:13,882 Chờ đã. 79 00:05:31,702 --> 00:05:36,138 Không, không, không, không, tôi đã trông thấy. 80 00:05:36,140 --> 00:05:38,075 Tôi đã thấy anh di chuyển. 81 00:05:38,076 --> 00:05:39,409 Anh có muốn chết không? 82 00:05:39,410 --> 00:05:40,944 Anh nghĩ anh nhanh nhẹn thế sao? 83 00:05:40,945 --> 00:05:42,379 Anh là gì, Harry dơ bẩn? 84 00:05:42,380 --> 00:05:43,780 Anh thấy may mắn sao? 85 00:05:43,781 --> 00:05:46,716 Anh sẽ làm ngày của tôi vui vẻ hay nói tôi là hãy đi ra khỏi bãi cỏ? 86 00:05:46,718 --> 00:05:47,718 Không sao? 87 00:05:47,719 --> 00:05:51,620 Giờ thì đừng có mà di chuyển. 88 00:06:10,974 --> 00:06:14,009 Anh thích thế này chứ, đồ chuột nhắt khốn kiếp? 89 00:06:14,011 --> 00:06:15,445 Hắn đang gặp nguy hiểm. 90 00:06:15,446 --> 00:06:16,480 Hắn không sao. 91 00:06:16,481 --> 00:06:18,547 Lấy cái túi đi. 92 00:06:18,549 --> 00:06:20,649 Hắn sẽ đi tìm súng. Chúng ta đã lấy súng của hắn. 93 00:06:20,651 --> 00:06:22,085 Hắn không nguy hiểm. Đến lúc đi rồi. 94 00:06:22,086 --> 00:06:23,353 - Cô có hàng chưa? - Rồi. 95 00:06:23,354 --> 00:06:24,855 Tôi sẽ cho nổ tung chỗ này. 96 00:06:24,856 --> 00:06:26,889 Cô biết luật của tôi mà. 97 00:06:26,891 --> 00:06:28,891 Thật sao? 98 00:06:32,162 --> 00:06:33,997 Đi nào. 99 00:06:33,998 --> 00:06:36,766 Ra ngoài thôi. 100 00:06:36,768 --> 00:06:39,235 Luật lệ khốn kiếp! 101 00:06:50,180 --> 00:06:52,181 Chết tiệt. 102 00:06:52,183 --> 00:06:53,183 Anh dám bắn tôi. 103 00:06:53,184 --> 00:06:55,184 Anh sẽ chết. 104 00:07:17,974 --> 00:07:19,042 Còn 7 giây nữa. 105 00:07:19,043 --> 00:07:21,977 Chúng ta trễ rồi. 106 00:07:21,979 --> 00:07:22,846 Đi nào, đi nào. 107 00:07:22,847 --> 00:07:24,181 Cô đã bị phát hiện. 108 00:07:24,182 --> 00:07:26,182 Tập trung vào công việc và đi thôi. 109 00:07:30,420 --> 00:07:32,420 Tất cả bọn họ đều là nhân chứng. 110 00:07:36,693 --> 00:07:38,161 Cô còn đợi gì nữa. 111 00:07:38,162 --> 00:07:40,162 Họ đã thấy mặt cô rồi. 112 00:07:45,902 --> 00:07:47,902 Đi nào. 113 00:07:49,606 --> 00:07:51,606 Chết tiệt. 114 00:08:04,387 --> 00:08:06,356 Nhặt rác lên. 115 00:08:06,357 --> 00:08:08,357 Cám ơn. 116 00:08:17,601 --> 00:08:19,601 Chảy máu nhiều quá. 117 00:08:22,405 --> 00:08:25,407 Cô đã giết Wayne, cô là đồ khốn kiếp. 118 00:08:25,409 --> 00:08:26,476 Giờ thì chúng ta tiêu rồi. 119 00:08:26,477 --> 00:08:27,744 Cô đáng ra phải yểm trợ cho anh ấy và 120 00:08:27,745 --> 00:08:29,179 giết tên bảo vệ bị thương đó. 121 00:08:29,180 --> 00:08:30,614 Anh ta đã thấy mặt cô, phải không nào? 122 00:08:30,615 --> 00:08:32,148 Và anh ta chưa chết, đúng không? 123 00:08:32,149 --> 00:08:33,750 Đó là bản năng của tôi. 124 00:08:33,751 --> 00:08:35,018 Bản năng chết tiệt. 125 00:08:35,019 --> 00:08:37,520 Bản năng của cô khiến cho tình hình nguy hiểm hơn với tôi. 126 00:08:37,522 --> 00:08:39,356 Và tôi thì không thích những tình huống nguy hiểm với tôi. 127 00:08:39,357 --> 00:08:41,790 Này, chúng ta sẽ gặp chuyện bởi vì Wayne, hai người khốn kiếp các người, 128 00:08:41,792 --> 00:08:43,026 vấn đề rất lớn và hai người đều biết. 129 00:08:43,027 --> 00:08:43,927 Xin lỗi. 130 00:08:43,928 --> 00:08:45,395 Xin lỗi, tôi có hỏi anh không? 131 00:08:45,396 --> 00:08:48,330 Tôi có hỏi rồi, đồ tôi, trong đầu anh nghĩ gì không? 132 00:08:48,332 --> 00:08:51,667 Im lặng và thay đổi đi. 133 00:08:51,669 --> 00:08:53,537 Có cho tôi lời giải thích hay là không? 134 00:08:53,538 --> 00:08:54,471 Chẳng có gì cần thiết cả. 135 00:08:54,472 --> 00:08:55,739 Cô nói cái cái gì thế! 136 00:08:55,740 --> 00:08:57,374 Cô đã thả chúng tôi sâu xuống lỗ phân 137 00:08:57,375 --> 00:08:58,675 và không biết được rằng đã có bao nhiêu người 138 00:08:58,676 --> 00:08:59,709 nhìn thấy mặt của cô ở đó. 139 00:08:59,710 --> 00:09:00,710 Thôi đi. 140 00:09:00,711 --> 00:09:03,546 Tôi sẽ không cảnh báo anh lần nữa đâu, Fancy. 141 00:09:03,548 --> 00:09:04,781 Chúa toàn năng, tôi không thể tin được rằng tôi đang ở 142 00:09:04,782 --> 00:09:06,949 với ai đây, một kẻ chậm chạp và một tên ngu ngốc thậm chí 143 00:09:06,951 --> 00:09:11,053 không thể nào... 144 00:09:26,503 --> 00:09:29,471 Tôi có mọi thứ trong cửa hàng có thể dùng 1 tháng. 145 00:09:29,473 --> 00:09:31,974 30 lọ lớn. 146 00:09:31,976 --> 00:09:33,810 Còn 30 cái của Wayne thì sao? 147 00:09:33,811 --> 00:09:35,712 Anh ấy không dùng nó. 148 00:09:35,713 --> 00:09:38,781 Phải, anh thật sự có vẻ nhớ anh ấy đó. 149 00:09:38,783 --> 00:09:40,283 Hãy in lặng trong một tháng. 150 00:09:40,284 --> 00:09:41,351 Vết thương của anh sẽ chóng khỏi. 151 00:09:41,352 --> 00:09:43,619 Tốt nhất là vậy. 152 00:09:43,621 --> 00:09:44,421 Anh thì thế nào? 153 00:09:44,422 --> 00:09:45,622 Hả? 154 00:09:45,623 --> 00:09:47,591 Chúng tôi từng làm khó anh chưa? 155 00:09:47,592 --> 00:09:48,491 Phải, tôi không nghĩ thế. 156 00:09:48,492 --> 00:09:51,961 Vậy nên hãy câm miệng 30 ngày đi. 157 00:09:51,963 --> 00:09:54,096 Không giống chờ đợi lắm. 158 00:09:54,098 --> 00:09:56,098 Kiếm một thú vui đi. 159 00:10:01,304 --> 00:10:04,340 30 ngày và rồi tôi sẽ tìm kiếm hai người. 160 00:10:13,450 --> 00:10:15,985 Này, tôi, tôi cũng rất lo lắng, cô biết đó. 161 00:10:15,987 --> 00:10:18,454 Không ai thấy mặt anh và tôi đã bắn tên khốn kia. 162 00:10:18,456 --> 00:10:21,757 Nếu tôi bị phát hiện, tôi sẽ mất việc và trở thành một tên giết người. 163 00:10:21,759 --> 00:10:23,493 Tôi không thể làm bất cứ chuyện gì nếu không có cô, Alex. 164 00:10:23,494 --> 00:10:25,462 Đừng đến đó. 165 00:10:25,463 --> 00:10:26,596 Tôi xong việc rồi. 166 00:10:26,597 --> 00:10:28,398 Tôi không nên để anh khiến tôi dính vào chuyện này. 167 00:10:28,399 --> 00:10:30,266 Tôi đã nói anh đừng bao giờ liên lạc với tôi nữa. 168 00:10:30,267 --> 00:10:31,868 Này, tôi, tôi đã giúp cô biến mất. 169 00:10:31,869 --> 00:10:32,802 Cô nợ tôi. 170 00:10:32,803 --> 00:10:34,270 Tôi chẳng nợ anh cái quái gì cả. 171 00:10:34,271 --> 00:10:35,138 Những người này có kết nối. 172 00:10:35,139 --> 00:10:37,439 Những điều này thật sự sẽ căng thẳng hơn. 173 00:10:37,441 --> 00:10:38,775 Và anh tin họ? 174 00:10:38,776 --> 00:10:42,011 Không, nhưng tôi có một hợp đồng bảo hiểm. 175 00:10:42,013 --> 00:10:44,013 Cô ấy sẽ cất cánh tối nay. 176 00:10:50,220 --> 00:10:53,255 Vậy đây là cách mà mọi thứ trở thành sao. 177 00:10:54,725 --> 00:10:57,393 Tôi sẽ uống thật say, ngâm trong bồn nước cùng 1 cặp đôi, 178 00:10:57,395 --> 00:11:01,563 và anh sẽ đá đít tôi ra khỏi đất nước này 179 00:11:01,565 --> 00:11:02,932 vào tối mai. 180 00:11:02,933 --> 00:11:05,167 Tôi đã sắp xếp cho cô trong thị trấn. 181 00:11:05,169 --> 00:11:07,770 Nơi cũ của chúng ta. 182 00:11:07,772 --> 00:11:11,407 Thôi nào, cô sẽ thích chô đó thôi. 183 00:11:11,409 --> 00:11:13,209 Tôi không nhớ bất kì lời than thở nào. 184 00:11:13,210 --> 00:11:15,210 Tôi có vài cái rồi. 185 00:11:19,482 --> 00:11:21,051 Cái túi. 186 00:11:21,052 --> 00:11:23,052 Tôi phải giữ nó cho đến khi tôi... 187 00:11:23,054 --> 00:11:26,321 Tôi sẽ không lấy nó, trời ạ. 188 00:11:26,323 --> 00:11:28,158 Anh trông như một tên khốn vậy. 189 00:11:28,159 --> 00:11:31,393 Tôi đoán cô sẽ thổi gió vào người tôi. 190 00:11:31,395 --> 00:11:33,395 Hãy xem như đây là phần ứng trước. 191 00:12:13,770 --> 00:12:15,538 Báo cáo cho rằng một trong bốn tên trộm 192 00:12:15,539 --> 00:12:18,807 đã bị bắn và giết bởi một thành viên trong nhóm. 193 00:12:18,809 --> 00:12:20,876 Cảnh sát có nhân chứng thị giác, nhưng không có mô tả 194 00:12:20,878 --> 00:12:23,545 của các tội phạm được đưa ra. 195 00:12:23,547 --> 00:12:25,515 Chúng tôi sẽ cung cấp thêm các tin cập nhật nếu có. 196 00:12:25,516 --> 00:12:27,217 Đã phát hiện rằng nhân chứng thị giác 197 00:12:27,218 --> 00:12:29,185 đã mô ta với cảnh sát kẻ giết người 198 00:12:29,186 --> 00:12:31,020 trong bốn tay súng. 199 00:12:31,021 --> 00:12:33,655 Trong một tin độc quyền của CBN, chúng tôi đã biết được cảnh sát 200 00:12:33,657 --> 00:12:35,592 đã phát thảo được nghi phạm đó. 201 00:12:35,593 --> 00:12:37,593 Tôi là Peter... 202 00:12:42,533 --> 00:12:44,533 Vậy tốt hơn đó. 203 00:14:08,318 --> 00:14:09,219 Bị nhốt ở ngoài sao? 204 00:14:09,220 --> 00:14:10,753 Phải. 205 00:14:10,754 --> 00:14:12,555 Tôi có thể đưa cô ra ghế đợi. 206 00:14:12,556 --> 00:14:14,490 Họ sẽ phát hành thẻ chìa khóa mới. 207 00:14:14,491 --> 00:14:16,459 Ừm, ừ, không, không cần đâu. 208 00:14:16,460 --> 00:14:17,493 Ừm, chồng tôi đang ở bên trong. 209 00:14:17,494 --> 00:14:20,863 Anh ấy chỉ ngủ hơi say thôi. 210 00:14:20,865 --> 00:14:24,032 Em yêu, em đây rồi. 211 00:14:24,034 --> 00:14:25,869 Cô ấy lại đi lang thang trong khách sạn nữa sao? 212 00:14:25,870 --> 00:14:26,669 Cô ấy luôn như thế. 213 00:14:26,670 --> 00:14:27,637 Cám ơn vì đã đưa cô ấy về nhà. 214 00:14:27,638 --> 00:14:28,504 Không có gì. 215 00:14:28,505 --> 00:14:30,505 Chúc hai người buổi tối vui vẻ. 216 00:14:33,309 --> 00:14:34,911 Tôi thích đấy. 217 00:14:34,912 --> 00:14:35,812 Cái gì? 218 00:14:35,813 --> 00:14:39,081 Mái tóc, đẹp đó. 219 00:14:39,083 --> 00:14:41,416 Và tôi thích đôi mắt xanh. 220 00:14:41,418 --> 00:14:45,654 Phải, màu xanh biển có chút ... tôi không biết nữa... lạnh lùng. 221 00:14:49,692 --> 00:14:52,928 Tại sao anh lại bỏ tôi đứng ngoài đó? 222 00:14:52,930 --> 00:14:56,431 Xin lỗi, tôi đang ở trong nhà vệ sinh. 223 00:14:56,433 --> 00:14:58,700 Nhân tiện, cám ơn vì đã mặc quần áo. 224 00:14:58,702 --> 00:15:01,203 Tôi tưởng là trường hợp khẩn cấp. 225 00:15:01,205 --> 00:15:02,572 Phải mà. 226 00:15:02,573 --> 00:15:04,073 Phải, sau đó, tốt nhất là anh nên nói tôi sẽ ra khỏi đây 227 00:15:04,074 --> 00:15:06,441 tối nay. 228 00:15:06,443 --> 00:15:07,744 Không. 229 00:15:07,745 --> 00:15:11,580 Nhưng cô biết cái bảo hiểm mà tôi đã nói với cô chứ? 230 00:15:11,582 --> 00:15:14,483 Tôi nghĩ tôi có lẽ đã tìm ra một thứ còn tốt hơn. 231 00:15:14,485 --> 00:15:18,720 Nhưng tôi sẽ cần tài năng của cô để mở nó ra. 232 00:15:18,722 --> 00:15:21,323 Tôi không bịa chuyện đâu 233 00:15:21,325 --> 00:15:26,161 Nghe này, có lẽ tôi đã nói dối cô về rất nhiều thứ, 234 00:15:26,163 --> 00:15:28,230 nhưng không phải thứ lớn lao thế này. 235 00:15:31,401 --> 00:15:34,269 Này, thôi nào. 236 00:15:34,271 --> 00:15:37,472 Cô không còn nhớ điều gì tốt giữa chúng ta sao? 237 00:15:37,474 --> 00:15:39,474 Về tôi? 238 00:15:41,711 --> 00:15:44,479 Anh là một tên khốn. 239 00:15:44,481 --> 00:15:46,481 Anh biết là tôi phải đi mà. 240 00:15:51,422 --> 00:15:52,622 Chết tiệt, là cô ấy. 241 00:15:52,623 --> 00:15:53,856 Trốn đi, nhanh lên. 242 00:15:53,857 --> 00:15:54,657 Cái gì? 243 00:15:54,658 --> 00:15:55,625 Taị sao? 244 00:15:55,626 --> 00:15:56,726 Cô ấy nghĩ chỉ có mình tôi ở đây. 245 00:15:56,727 --> 00:15:57,660 Cô ấy sẽ chạy. 246 00:15:57,661 --> 00:15:59,429 Tin tôi đi, tránh mặt một chút đi. 247 00:15:59,430 --> 00:16:01,463 Đi đi, đi đi, đi đi nào. 248 00:16:01,465 --> 00:16:03,032 Thật sao, Kevin? 249 00:16:03,033 --> 00:16:05,033 Một người phụ nữ khác. 250 00:16:11,641 --> 00:16:12,976 Chào, Jessica, vào trong đi. 251 00:16:12,977 --> 00:16:13,776 Chào, Kev. 252 00:16:13,777 --> 00:16:15,777 Tôi rất xin lỗi. 253 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Thôi nào, đứng lên. 254 00:16:49,979 --> 00:16:51,447 Này, thôi nào, anh bạn, để cô ấy đi. 255 00:16:51,448 --> 00:16:52,281 Cô ấy chẳng làm gì cả. 256 00:16:52,282 --> 00:16:53,583 Tôi sẽ... tôi sẽ... tôi sẽ... 257 00:16:53,584 --> 00:16:57,786 Tôi sẽ... tôi sẽ... tôi sẽ thế nào anh Fuller? 258 00:17:00,690 --> 00:17:02,891 Kiểm tra ví, tìm điện thoại. 259 00:17:19,108 --> 00:17:21,343 Mật khẩu? 260 00:17:21,345 --> 00:17:25,080 Tôi không thể nói. 261 00:17:25,082 --> 00:17:27,516 Tại sao lại thế? 262 00:17:27,518 --> 00:17:31,053 Bởi vì khi anh biết trong đó có gì, tôi sẽ trở nên vô dụng với anh 263 00:17:31,055 --> 00:17:34,990 và anh sẽ giết tôi. 264 00:17:34,992 --> 00:17:36,959 Đó là sự thật. 265 00:17:36,960 --> 00:17:43,565 Nhưng tôi có thể cho một sự lựa chọn cái chết không đau đớn, 266 00:17:43,567 --> 00:17:46,134 nếu cô nói cho tôi biết mật khẩu. 267 00:17:52,041 --> 00:17:54,010 Hả? 268 00:17:54,011 --> 00:17:55,978 Sáu. 269 00:17:55,979 --> 00:17:58,447 Hả? 270 00:17:58,449 --> 00:18:01,383 Sáu, sáu, sáu. 271 00:18:01,385 --> 00:18:03,385 Thế à. 272 00:18:05,321 --> 00:18:07,321 Ngoan lắm. 273 00:18:15,599 --> 00:18:17,599 Ồ. 274 00:18:22,538 --> 00:18:24,538 Tốt lắm. 275 00:18:27,009 --> 00:18:29,511 Tống tiền ? 276 00:18:29,513 --> 00:18:31,114 Thật sao? 277 00:18:31,115 --> 00:18:33,348 Đó là kế hoạch chính của cô sao? 278 00:18:33,350 --> 00:18:38,220 Tôi hi vọng là cô có tầm nhìn xa để có thể làm một bản dự phòng. 279 00:18:38,222 --> 00:18:41,156 Ô, không, cô không có, phải không? 280 00:18:44,193 --> 00:18:47,195 Thật xấu hổ. 281 00:18:47,197 --> 00:18:50,632 Tôi là một người đàn ông luôn giữ lời hứa. 282 00:18:55,905 --> 00:18:56,672 Cái gì? 283 00:18:56,673 --> 00:18:57,473 Cái gì? 284 00:18:57,474 --> 00:19:00,509 Không, dừng lại. 285 00:19:00,511 --> 00:19:04,346 Chúa Jesus, Jess-- 286 00:19:06,849 --> 00:19:08,849 Tôi chắc là chúng ta có thể... chúng ta có thể thỏa thuận. 287 00:19:11,487 --> 00:19:12,788 Không. 288 00:19:12,789 --> 00:19:14,823 Không, tôi e là thế, anh Fuller, 289 00:19:14,825 --> 00:19:20,061 rằng thời gian để thỏa thuận đã kết thúc rồi. 290 00:19:20,063 --> 00:19:24,833 Giờ anh có vẻ đã quên chủ nhân chung của chúng ta 291 00:19:24,835 --> 00:19:28,170 có một cánh tay cực kì dài. 292 00:19:28,172 --> 00:19:30,739 Thượng nghị sĩ nên tự kết liễu đời mình đi. 293 00:19:30,741 --> 00:19:32,375 Cám ơn. 294 00:19:32,376 --> 00:19:36,745 Tôi sẽ nhận vinh dự nói với ông ấy rằng anh đã nói như vậy. 295 00:19:36,747 --> 00:19:41,683 Giờ thì, anh Fuller, nếu anh nói cho tôi biết số kim cương đang ở đâu, 296 00:19:41,685 --> 00:19:45,120 đêm nay sẽ ngắn hơn rất nhiều, 297 00:19:45,122 --> 00:19:48,557 và có thể, sẽ ít đau đớn hơn. 298 00:19:52,461 --> 00:19:54,461 Không ư? 299 00:19:56,599 --> 00:19:59,534 Được rồi, đánh hắn đi. 300 00:20:10,313 --> 00:20:12,514 Cánh tay chết tiệt của tôi. 301 00:20:12,516 --> 00:20:15,116 Chúng ở đâu, anh Fuller? 302 00:20:15,118 --> 00:20:18,853 Đừng đánh... 303 00:20:18,855 --> 00:20:21,289 Tôi sẽ nói với anh sự thật, anh Fuller, 304 00:20:21,291 --> 00:20:25,393 Tôi thật sự không quan tâm nơi anh giấu số kim cương. 305 00:20:25,395 --> 00:20:29,664 Điều tôi thực sự quan tâm là một thiết bị điện tử nhỏ 306 00:20:29,666 --> 00:20:33,268 được giấu chung với chúng. 307 00:20:34,738 --> 00:20:39,474 Oh, ha-ha-ha, anh thấy điều này hài hước sao? 308 00:20:39,476 --> 00:20:41,476 Phải. 309 00:20:44,380 --> 00:20:46,881 Mọi người đều tự vẽ cách mà anh ta sẽ chết, 310 00:20:46,883 --> 00:20:51,486 và đây... đây không phải điều tôi đã tưởng tượng. 311 00:20:51,488 --> 00:20:55,323 Ai nói gì về cái chết sao? 312 00:20:55,325 --> 00:20:58,760 Chúa ơi, cái quái gì thế này? 313 00:21:00,597 --> 00:21:01,964 Chết tiệt. 314 00:21:01,965 --> 00:21:04,099 Hãy để tôi làm điều này dễ dàng hơn với anh, anh Fuller. 315 00:21:04,101 --> 00:21:05,801 Nếu anh không nói cho tôi biết cái túi đang ở đâu, 316 00:21:05,802 --> 00:21:06,936 tôi sẽ tìm gia đình của anh. 317 00:21:06,937 --> 00:21:09,237 Tôi sẽ để cho vợ anh bị hiếp cho đến chết. 318 00:21:09,239 --> 00:21:10,373 Không, Chúa ơi, không. 319 00:21:10,374 --> 00:21:11,707 Và rồi tôi sẽ bắt con cái của anh 320 00:21:11,708 --> 00:21:14,142 bán làm nô lệ cho chế độ tồi tệ nhất Dickensian 321 00:21:14,144 --> 00:21:16,144 mà tôi có thể tìm ra. 322 00:21:17,114 --> 00:21:19,881 Tôi không thể... chết tiệt. 323 00:21:19,883 --> 00:21:22,384 Thượng nghị sĩ chết tiệt. 324 00:21:22,386 --> 00:21:27,689 Và cái giường chết tiệt có thể được sản xuất ở Trung Quốc này. 325 00:21:27,691 --> 00:21:31,192 Cắt xương vai của hắn. 326 00:21:33,563 --> 00:21:36,865 Đây là cơ hội cuối cùng của anh, Fuller. 327 00:21:36,867 --> 00:21:38,467 Anh sẽ nói ra. 328 00:21:38,468 --> 00:21:40,669 Ai cũng thế. 329 00:21:49,145 --> 00:21:51,279 Làm lại đi. 330 00:21:56,652 --> 00:21:59,087 Được rồi, được rồi, được rồi. 331 00:22:06,495 --> 00:22:08,397 Tại sao hắn lại ngừng di chuyển? 332 00:22:08,398 --> 00:22:10,398 Gọi hắn dậy. 333 00:22:14,103 --> 00:22:16,905 Tôi nghĩ hắn chết rồi. 334 00:22:16,907 --> 00:22:18,341 Ý anh là sao khi nói hắn ta chết rồi? 335 00:22:18,342 --> 00:22:21,409 Không, không, không, anh ta không thể chết cho đến khi tôi nói anh ta chết. 336 00:22:27,183 --> 00:22:29,183 Ôi, vì Chúa. 337 00:22:39,061 --> 00:22:44,899 Được rồi, được rồi, tìm ID của hắn xem hắn sống ở đâu. 338 00:22:44,901 --> 00:22:47,702 Có thể hắn giấu số kim cương ở đó. 339 00:22:47,704 --> 00:22:49,704 Rồi sao đó dọn bãi chiến trường này đi. 340 00:23:21,771 --> 00:23:23,372 Là cuộc gọi ngài đang chờ, thưa Thượng nghị sĩ. 341 00:23:23,373 --> 00:23:24,840 Tất nhiên rồi. 342 00:23:24,841 --> 00:23:26,275 Xin phép tất cả. 343 00:23:26,276 --> 00:23:29,477 Nhảy vài điệu đi. 344 00:23:29,479 --> 00:23:31,613 Anh bắt được hắn chưa? 345 00:23:31,615 --> 00:23:36,084 Ừm, không hẳn thưa ngài, nhưng cô gái đã bị bắt 346 00:23:36,086 --> 00:23:38,820 và đoạn phim đã được xóa. 347 00:23:38,822 --> 00:23:40,256 Với điều đó, ít nhất thì ngài cũng được an toàn. 348 00:23:40,257 --> 00:23:42,290 Đoạn phim thật là đáng xấu hổ. 349 00:23:42,292 --> 00:23:44,292 Ổ cứng đó rất nguy hiểm. 350 00:23:55,438 --> 00:23:56,739 Anh tốt nhất nên tìm ra nó. 351 00:23:56,740 --> 00:23:58,940 Được, chúng tôi sẽ lật tung cái phòng lên trước khi bỏ đi. 352 00:23:58,942 --> 00:24:00,409 Tôi tự tin là chúng tôi sẽ tìm ra nó. 353 00:24:00,410 --> 00:24:03,478 Nói về việc quá tự tin, anh bạn của chúng ta, 354 00:24:03,480 --> 00:24:04,914 anh Fuller hợp tác thế nào? 355 00:24:04,915 --> 00:24:08,783 Phải rồi, anh Fuller, ừm, tôi phải nói thế nào đây, 356 00:24:08,785 --> 00:24:13,054 đã trả phòng ở khách sạn này rồi. 357 00:24:13,056 --> 00:24:16,324 Ngay khi chúng tôi tìm ra đồng phạm của anh ta, tôi sẽ gọi cho ngài biết ngay. 358 00:24:21,564 --> 00:24:23,564 Anh Washington? 359 00:24:25,501 --> 00:24:27,501 Anh có ở đó không? 360 00:24:48,190 --> 00:24:49,358 Úi. 361 00:24:49,359 --> 00:24:51,359 Nhân chứng. 362 00:25:03,273 --> 00:25:05,273 Chết tiệt. 363 00:25:25,027 --> 00:25:27,027 Yểm trợ, tầng 11. 364 00:25:44,747 --> 00:25:46,747 Cô ta bắn vào chân tôi hai phát. 365 00:25:50,786 --> 00:25:53,154 Cái quái gì đang xảy ra ở đây thế? 366 00:25:53,156 --> 00:25:53,956 Ebola bùng phát. 367 00:25:53,957 --> 00:25:55,957 Quay về phòng đi. 368 00:27:11,834 --> 00:27:18,139 Này, ở đó, tôi thật sự cần phải đi đến bệnh... 369 00:27:37,326 --> 00:27:39,827 Tôi tưởng cô là một cô gái đang làm việc. 370 00:27:39,829 --> 00:27:43,364 Cô biết đó, sai nơi chốn, sai địa điểm, những thứ như thế. 371 00:27:43,366 --> 00:27:48,336 Nhưng rồi tôi tìm thấy cô gái nhỏ này trong phòng của cô. 372 00:27:48,338 --> 00:27:52,907 Một cây Vektor SP1, phiên bản tùy chỉnh. 373 00:27:52,909 --> 00:27:56,978 Súng tốt lắm, súng của người chuyên nghiệp. 374 00:27:56,980 --> 00:27:59,747 Vì vậy, tôi phải giả sử rằng cô 375 00:27:59,749 --> 00:28:04,085 là một phần của đội vũ trang của Kevin. 376 00:28:04,087 --> 00:28:07,822 Ha, thậm chí có lẽ còn là cô gái 377 00:28:07,824 --> 00:28:13,795 có mái tóc đó mà các dịch vụ tin tức đang rất hứng thú. 378 00:28:13,797 --> 00:28:16,364 Hơi cẩu thả, phải không? 379 00:28:16,366 --> 00:28:20,902 Để mặt mộc như thế? 380 00:28:20,904 --> 00:28:24,072 Cô biết đó, khuôn mặt của cô mơ hồ quen thuộc với tôi. 381 00:28:24,074 --> 00:28:26,374 Chúng ta đã từng gặp trước đây chưa? 382 00:28:26,376 --> 00:28:28,509 Anh chắc phải nhớ tôi. 383 00:28:28,511 --> 00:28:30,012 Có lẽ. 384 00:28:30,013 --> 00:28:34,949 Và tôi có thể nhớ được chiếc cà vạt đó. 385 00:28:34,951 --> 00:28:39,954 Ngay lúc này, tôi nghĩ chiếc cà vạt của tôi là vấn đề nhỏ nhất của cô. 386 00:28:39,956 --> 00:28:42,857 Tôi sẽ bắn nát đầu anh ta. 387 00:28:59,475 --> 00:29:01,343 Cô ta giỏi lắm. 388 00:29:01,344 --> 00:29:04,445 Thật sự rất giỏi. 389 00:29:04,447 --> 00:29:06,447 Xuống dưới thôi. 390 00:29:25,601 --> 00:29:27,402 Cô ta nghĩ cô ta thông minh, nhưng tôi đã xem 391 00:29:27,403 --> 00:29:30,404 điều này trong rất nhiều bộ phim. 392 00:29:32,942 --> 00:29:34,942 Yểm trợ đi. 393 00:30:27,296 --> 00:30:29,296 Phòng giặt. 394 00:30:56,225 --> 00:30:58,225 Cô ta đang ở trên cây cầu đi thẳng đến bãi giữ xe. 395 00:31:13,208 --> 00:31:15,208 Cám ơn. 396 00:32:47,336 --> 00:32:50,805 Tôi thật sự rất thích người phụ nữ này. 397 00:34:06,182 --> 00:34:08,649 Chết tiệt. 398 00:34:13,855 --> 00:34:15,855 Khốn kiếp. 399 00:34:23,632 --> 00:34:26,133 Tham gia vào cuộc đối đầu. 400 00:34:27,136 --> 00:34:29,104 Cô ấy không trả lời. 401 00:34:29,105 --> 00:34:30,105 Tôi trống. 402 00:34:30,106 --> 00:34:32,106 Dứng lại ngay lập tức. 403 00:34:40,782 --> 00:34:41,783 Tấp vào. Tấp vào. 404 00:34:41,784 --> 00:34:42,584 Tôi lặp lại. 405 00:34:42,585 --> 00:34:44,086 Tấp vào lề. 406 00:34:44,087 --> 00:34:46,087 Đây là lần cảnh báo cuối cùng. 407 00:34:49,591 --> 00:34:51,591 Oh, chết tiệt. 408 00:35:19,354 --> 00:35:21,354 Ah. 409 00:35:48,618 --> 00:35:50,485 Tao sẽ đập vỡ cái đầu chết tiệt của mày. 410 00:35:50,486 --> 00:35:51,686 Ai đó? -Là tôi đây. 411 00:35:51,687 --> 00:35:52,754 Cho tôi vào. 412 00:35:52,755 --> 00:35:54,122 Cô mất trí rồi mới đến đây. 413 00:35:54,123 --> 00:35:57,825 Cứ cho tôi vào đi--làm ơn. 414 00:35:57,827 --> 00:35:59,394 Làm ơn, oh, mới đó. 415 00:35:59,395 --> 00:36:00,328 Tôi không nghĩ là tôi sẽ-- 416 00:36:00,329 --> 00:36:01,129 Im lặng đi. 417 00:36:01,130 --> 00:36:02,764 Mở cái cửa chết tiệt này ra ngay. 418 00:36:02,765 --> 00:36:04,466 Giờ thì giống hơn rồi. 419 00:36:04,467 --> 00:36:06,467 Chấp nhận đi, con khốn ngu ngốc. 420 00:36:06,469 --> 00:36:08,936 Này, anh muốn có 10 ngàn đô để ấn cái nút đó không? 421 00:36:08,938 --> 00:36:09,871 Mở cái cửa chết tiệt này ra. 422 00:36:09,872 --> 00:36:11,473 Cho tôi vào. 423 00:36:11,474 --> 00:36:12,707 10 ngàn đô? 424 00:36:12,708 --> 00:36:13,542 Đúng. 425 00:36:13,543 --> 00:36:14,843 Cho tôi vào và tôi sẽ cho anh. 426 00:36:14,844 --> 00:36:16,811 Cho tôi xem trước. 427 00:36:16,812 --> 00:36:18,812 Không còn thời gian. 428 00:36:20,715 --> 00:36:21,683 Thôi nào. 429 00:36:21,684 --> 00:36:22,617 Thôi nào. 430 00:36:22,618 --> 00:36:23,852 Thôi nào. 431 00:36:23,853 --> 00:36:25,187 Tôi đang đếm mà. 432 00:36:25,188 --> 00:36:26,188 Họ đang đuổi theo tôi. 433 00:36:26,189 --> 00:36:27,389 Ai đuổi theo cô? 434 00:36:27,390 --> 00:36:28,890 Cô không mang cảnh sát đến đây, phải không? 435 00:36:28,891 --> 00:36:32,092 Không, chúng là những kẻ dọn dẹp, những tên khốn chết tiệt. 436 00:36:34,863 --> 00:36:36,031 Tại sao tôi phải giúp cô chứ? 437 00:36:36,032 --> 00:36:38,032 Bởi vì chúng đã giết Kevin. 438 00:36:42,070 --> 00:36:44,070 Vào đi. 439 00:36:55,250 --> 00:36:56,218 Chơi đẹp đó. 440 00:36:56,219 --> 00:36:57,285 Bò cái. 441 00:36:57,286 --> 00:37:00,187 Này, giữ đi. 442 00:37:00,189 --> 00:37:01,556 Cho đám tang của Kevin. 443 00:37:01,557 --> 00:37:03,557 Biết anh luôn là người mềm lòng. 444 00:37:07,028 --> 00:37:09,363 Tôi đi chặn cửa lại đây. 445 00:37:09,365 --> 00:37:11,465 Có trọng pháo không? 446 00:37:11,467 --> 00:37:13,934 Không nhiều, chỉ trong mức luật pháp cho phép. 447 00:37:13,936 --> 00:37:16,270 Tôi cắt bớt mọi thứ khác phòng khi chúng ta bị bắt. 448 00:37:16,272 --> 00:37:17,772 Đừng lo lắng. 449 00:37:17,773 --> 00:37:19,541 Cái này sẽ giải quyết được. 450 00:37:19,542 --> 00:37:21,209 Tốt lắm. 451 00:37:21,210 --> 00:37:22,010 Cám ơn nhé. 452 00:37:22,011 --> 00:37:23,645 Dù vẫn cần thứ gì đó. 453 00:37:23,646 --> 00:37:25,180 Cô nói đúng. 454 00:37:25,181 --> 00:37:27,148 Dù không chắc đó là thứ gì. 455 00:37:27,149 --> 00:37:28,817 Anh tính đi đâu sao? 456 00:37:28,818 --> 00:37:30,518 oh, với bộ mặt đã được trưng ra trên khắp mặt báo, 457 00:37:30,519 --> 00:37:32,287 tôi nghĩ là tốt nhất nên trốn đi đâu đó 458 00:37:32,288 --> 00:37:35,489 mà không có luật dẫn độ. 459 00:37:37,393 --> 00:37:38,393 Tôi cần laptop của anh. 460 00:37:38,394 --> 00:37:40,161 Nhìn tôi giống như là người có một cái laptop sao? 461 00:37:40,162 --> 00:37:42,196 Được rồi, một cái màn hình, một cái máy tính bản, còn gì nữa không? 462 00:37:42,198 --> 00:37:43,331 Ha. 463 00:37:43,332 --> 00:37:45,566 Oh, làm ơn nói với tôi rằng anh ít nhất cũng có một cái di động. 464 00:37:45,568 --> 00:37:47,568 Ở phía sau đó. 465 00:37:53,575 --> 00:37:55,510 Whoa, whoa, anh đang làm cái gì thế? 466 00:37:55,511 --> 00:37:57,978 Tôi không muốn chúng nghĩ chúng ta đang trốn. 467 00:37:57,980 --> 00:38:00,547 Đó là lối duy nhất đằng đó. 468 00:38:00,549 --> 00:38:02,450 Chứ để chúng đến. 469 00:38:02,451 --> 00:38:05,519 Gọi điện đi. 470 00:38:05,521 --> 00:38:07,521 Tôi và lão già sẽ lo mọi chuyện. 471 00:38:22,672 --> 00:38:24,272 Xin chào? 472 00:38:24,273 --> 00:38:25,106 Penny? 473 00:38:25,107 --> 00:38:27,107 Là Alex. 474 00:38:32,013 --> 00:38:34,982 Lại đây, mèo con, mèo con, mèo con. 475 00:38:38,486 --> 00:38:39,988 -Để chúng tôi yên đi. -Nghe tôi này-- 476 00:38:39,989 --> 00:38:41,156 Không, cô nghe tôi này. 477 00:38:41,157 --> 00:38:44,258 Cô hãy tránh xa gia đình tôi ra. 478 00:38:44,260 --> 00:38:45,627 Có phải tên đó đang ở cùng cô? 479 00:38:45,628 --> 00:38:46,428 Không, anh ta không có. Anh ta-- 480 00:38:46,429 --> 00:38:47,462 Anh ta thậm chí không nên ở cùng cô. 481 00:38:47,463 --> 00:38:48,263 Cô sẽ giết anh ta. 482 00:38:48,264 --> 00:38:49,097 Nghe tôi nói này. 483 00:38:49,098 --> 00:38:50,298 Cô và các con cô đang gặp nguy hiểm. 484 00:38:50,299 --> 00:38:51,266 Cô nên rời khỏi đó. 485 00:38:51,267 --> 00:38:52,467 Cô đã kéo anh ta vào cái gì rồi. 486 00:38:52,468 --> 00:38:54,535 Im đi. 487 00:38:54,537 --> 00:38:56,970 Nghe này, Kevin có một nơi giấu đồ bí mật. 488 00:38:56,972 --> 00:38:59,006 Cô không cần lo lắng. 489 00:38:59,008 --> 00:39:00,041 Bố đã về. 490 00:39:00,042 --> 00:39:01,710 Ông ấy có một món cá ngon lành cho cô vào bữa tối. 491 00:39:01,711 --> 00:39:03,144 Anh ta giấu đồ ở đó. 492 00:39:03,145 --> 00:39:04,379 Tôi chắc rằng anh ta đã nói với cô. 493 00:39:04,380 --> 00:39:06,547 Tôi không biết cô đang nói cái gì nữa. 494 00:39:06,549 --> 00:39:08,516 Cô biết chính xác cái mà tôi đang nói. 495 00:39:08,517 --> 00:39:10,918 Ngay bây giờ, nó đủ để lo cho cô mãi mãi. 496 00:39:10,920 --> 00:39:13,387 Nó cũng có một bưu kiện cho tôi. 497 00:39:13,389 --> 00:39:16,223 Chồng của tôi đã rời khỏi chuyện của cô. 498 00:39:16,225 --> 00:39:18,359 Này, cô có thích ngôi nhà cô đang sống không? 499 00:39:18,361 --> 00:39:21,095 Cô nghĩ cô lấy tiền ở đâu để có được nó, hả? 500 00:39:21,097 --> 00:39:22,797 Oh, Chúa ơi, là ngân hàng đó ngày hôm qua? 501 00:39:22,798 --> 00:39:24,865 Đó là 2 người sao? 502 00:39:24,867 --> 00:39:26,534 Anh ta đã hứa với tôi. 503 00:39:26,535 --> 00:39:32,373 Nghe này, cứ lấy những gì trong đó và mang gói đồ đó đến-- 504 00:39:32,375 --> 00:39:34,808 Tôi sẽ không đưa cái gì đến cho cô. 505 00:39:34,810 --> 00:39:37,077 Chúa ơi, đây không còn là vấn đề về tôi hay cô nữa. 506 00:39:37,079 --> 00:39:38,747 Anh ta là chồng tôi, không phải của cô. 507 00:39:38,748 --> 00:39:42,483 Anh ta chọn tôi, vì thế hãy quên đi và để tôi yên. 508 00:39:42,485 --> 00:39:43,685 Chết tiệt. 509 00:39:43,686 --> 00:39:46,820 Gác điện thoại đi. 510 00:39:46,822 --> 00:39:49,690 Thôi nào. 511 00:39:49,692 --> 00:39:51,593 Anh hẳn là phải có một thứ khác. 512 00:39:51,594 --> 00:39:55,162 Tôi có rồi. 513 00:39:55,164 --> 00:39:57,531 Đến đây nào, những người bạn. 514 00:39:57,533 --> 00:39:59,533 Cùng tham gia buổi tiệc nào. 515 00:40:03,605 --> 00:40:05,606 Cùng nhảy nào. 516 00:40:05,608 --> 00:40:07,608 Đằng sau. 517 00:40:36,471 --> 00:40:37,705 Shh. 518 00:40:37,706 --> 00:40:39,706 Thử dưới giường nào. 519 00:40:44,045 --> 00:40:45,847 Coi nào, rất khôn ngoan. 520 00:40:45,848 --> 00:40:50,617 Trí tuệ chết tiệt của cậu đâu rồi hả? 521 00:40:50,619 --> 00:40:52,619 Ra ngoài ngay, đồ ngốc. 522 00:41:33,661 --> 00:41:35,661 Oh, chết tiệt. 523 00:41:49,911 --> 00:41:51,646 Xin chào. 524 00:41:51,647 --> 00:41:52,547 Xin chào. 525 00:41:52,548 --> 00:41:54,082 Tên cháu là gì? 526 00:41:54,083 --> 00:41:55,850 Matthew Micheal Fuller ạ. 527 00:41:55,851 --> 00:41:58,719 Chào cháu, Matthew Micheal Fuller. 528 00:41:58,721 --> 00:42:00,854 Chú tên là Ngài Johnson. 529 00:42:00,856 --> 00:42:04,725 Chú gọi đến từ công ty điện thoại. 530 00:42:04,727 --> 00:42:07,127 Cháu nghe có vẻ là một cậu bé rất cao lớn. 531 00:42:07,129 --> 00:42:07,929 Vâng, thưa chú. 532 00:42:07,930 --> 00:42:09,831 Cháu đã gần 6 tuổi rồi. 533 00:42:09,832 --> 00:42:13,767 6 tuổi, thật sự là lớn rồi. 534 00:42:13,769 --> 00:42:16,370 Và cháu cũng là một cậu bé thông minh nhỉ, Mathew? 535 00:42:16,372 --> 00:42:17,572 Dạ. 536 00:42:17,573 --> 00:42:18,773 Đúng thế à? 537 00:42:18,774 --> 00:42:23,410 Vậy thì để xem cháu thông minh đến mức nào nhé? 538 00:42:23,412 --> 00:42:26,213 Chú sẽ cho cháu một bài kiểm tra nho nhỏ, được chứ? 539 00:42:26,215 --> 00:42:30,017 Được ạ. 540 00:42:35,823 --> 00:42:38,992 Cháu có biết đầy đủ địa chỉ nhà cháu không? 541 00:42:38,994 --> 00:42:42,696 7415 Glen Avenue. 542 00:42:42,698 --> 00:42:47,067 Oh, cháu rất thông minh. 543 00:42:47,069 --> 00:42:48,803 Làm tốt lắm, Matthew. 544 00:42:48,804 --> 00:42:51,371 Chú còn muốn biết gì nữa không? 545 00:42:51,373 --> 00:42:53,373 Không, không, uh, nó hẳn là 546 00:42:53,375 --> 00:42:54,742 đủ rồi cho hôm nay, Matthew. 547 00:42:54,743 --> 00:42:56,477 Nếu khi nào chú gặp cháu, chú sẽ 548 00:42:56,478 --> 00:42:58,812 tặng cho cháu một phần thưởng lớn. 549 00:42:58,814 --> 00:43:00,481 Được ạ, rất vui được nói chuyện với chú. 550 00:43:00,482 --> 00:43:02,482 Chú cũng rất vui được nói chuyện với cháu, tạm biệt. 551 00:43:05,153 --> 00:43:07,921 Được rồi, tôi biết cô ta đang đi về đâu. 552 00:43:07,923 --> 00:43:09,123 Ra khỏi đây nào. 553 00:43:09,124 --> 00:43:11,725 Nói Bà Pinder mau lên và tham gia với chúng ta. 554 00:43:23,004 --> 00:43:25,004 Chúa ơi, Kevin, anh đã làm gì? 555 00:43:43,825 --> 00:43:45,825 Cô nên xuống địa ngục-- ngu ngốc. 556 00:43:50,232 --> 00:43:52,232 Chết tiệt. 557 00:44:23,531 --> 00:44:24,532 Mẹ ơi. 558 00:44:24,533 --> 00:44:26,600 Oh, Matty. 559 00:44:26,602 --> 00:44:27,468 Mẹ giật mình. 560 00:44:27,469 --> 00:44:29,370 Đúng vậy. 561 00:44:29,371 --> 00:44:31,938 COn có muốn ăn gì không? 562 00:44:31,940 --> 00:44:33,041 Lại đây nào. 563 00:44:33,042 --> 00:44:35,009 Một ít ngũ cốc choco được chứ? 564 00:44:35,010 --> 00:44:35,810 Yeah. 565 00:44:35,811 --> 00:44:37,811 Yeah. 566 00:44:38,913 --> 00:44:41,448 Matthew, không phải mẹ đã bảo con phải cất hết đồ chơi tối qua sao? 567 00:44:41,450 --> 00:44:43,151 Oh, yeah, con quên mất. 568 00:44:43,152 --> 00:44:43,985 Nhanh lên rồi ăn đi nào. 569 00:44:43,986 --> 00:44:45,486 Mẹ cần 5 phút. 570 00:44:45,487 --> 00:44:46,954 Chúng ta sẽ đi chơi hôm nay, được chứ? 571 00:44:46,955 --> 00:44:49,423 Yeah. 572 00:44:49,425 --> 00:44:51,425 Mẹ sẽ trở lại ngay. 573 00:45:08,209 --> 00:45:10,644 Này, em yêu, em thế nào rồi? 574 00:45:10,646 --> 00:45:12,113 Anh đang ở dưới đây. 575 00:45:12,114 --> 00:45:13,214 Lấy mũ bảo hiểm theo nhé. 576 00:45:13,215 --> 00:45:14,015 Thôi nào. 577 00:45:14,016 --> 00:45:16,016 Này, này, trở lại đây. 578 00:45:18,820 --> 00:45:20,755 Matthew, mẹ cần con thay đồ ngay lặp tức. 579 00:45:20,756 --> 00:45:22,956 Nhanh lên. 580 00:45:22,958 --> 00:45:24,258 Matthew? 581 00:45:24,259 --> 00:45:26,127 Matty? 582 00:45:26,128 --> 00:45:28,128 Matthew? 583 00:45:29,530 --> 00:45:30,965 Cám ơn Chúa, Matthew, chúng ta phải đi thôi. 584 00:45:30,966 --> 00:45:32,800 Có ai đó ngoài kia. 585 00:45:32,801 --> 00:45:33,701 Cái gì? 586 00:45:33,702 --> 00:45:35,702 Con nghĩ họ muốn vào nhà. 587 00:45:47,682 --> 00:45:49,117 Chào buối sáng. 588 00:45:49,118 --> 00:45:51,585 Con chim non, et cetera, et cetera. 589 00:45:51,587 --> 00:45:52,754 Matty. 590 00:45:52,755 --> 00:45:54,755 Mẹ ơi. 591 00:45:57,525 --> 00:45:59,993 Đó là thứ chúng ta đang tìm. 592 00:46:03,931 --> 00:46:06,500 Mẹ ơi, con sợ. 593 00:46:06,502 --> 00:46:07,301 Tôi nghe? 594 00:46:07,302 --> 00:46:08,870 Mẹ ơi. 595 00:46:08,871 --> 00:46:10,338 Một chút thôi. 596 00:46:10,339 --> 00:46:12,906 Matthew, có một người lớn đang nói điện thoại. 597 00:46:12,908 --> 00:46:15,142 Không được vô lễ. 598 00:46:15,144 --> 00:46:17,044 Tình hình ở khách sạn lúc đó thế nào? 599 00:46:17,045 --> 00:46:19,146 Chúng tôi đã có thời gian rất tốt đẹp. 600 00:46:19,148 --> 00:46:21,148 Chúng tôi đã sẵn sàng dọn dẹp đóng rác đó. 601 00:46:21,150 --> 00:46:23,150 Tôi sẽ trở lại trong 10 phút nữa. 602 00:46:27,155 --> 00:46:28,790 Có thể dọn dẹp ở đây chứ? 603 00:46:28,791 --> 00:46:30,224 Không vấn đề gì. 604 00:46:30,225 --> 00:46:32,292 Còn người phụ nữ? 605 00:46:32,294 --> 00:46:35,762 Cứ làm những gì các cậu muốn. 606 00:46:35,764 --> 00:46:38,165 Bố ơi, bố của cháu đâu? 607 00:46:38,167 --> 00:46:39,534 Đáng thương. 608 00:46:39,535 --> 00:46:42,502 Tạm biệt, Matthew. 609 00:46:42,504 --> 00:46:46,807 Cuh1ng ta có vài phút để giết, cũng như để nói. 610 00:46:46,809 --> 00:46:49,509 Tôi thích thế. 611 00:46:49,511 --> 00:46:51,678 Tôi muốn dành vài phút với cô ta. 612 00:46:51,680 --> 00:46:53,680 Yeah, đúng rồi, người mới. 613 00:46:58,019 --> 00:47:01,888 Cậu lo thằng nhóc đi. 614 00:47:01,890 --> 00:47:03,890 Đi và bắt nó. 615 00:47:10,464 --> 00:47:12,464 Lại đây nào, nhóc. 616 00:47:18,072 --> 00:47:21,241 Xuống đây nào, nhóc. 617 00:47:21,243 --> 00:47:23,710 Santa không ở trên đó đâu. 618 00:47:23,712 --> 00:47:25,112 Mày nghĩ đây là trò chơi à? 619 00:47:25,113 --> 00:47:27,113 Tao tin. 620 00:47:51,240 --> 00:47:55,909 Làm ơn--làm ơn đi. 621 00:47:55,911 --> 00:47:56,911 Thôi nào. Thôi nào. 622 00:47:56,912 --> 00:47:57,712 Chạy đi. 623 00:47:57,713 --> 00:47:58,646 Chạy và trốn đi. 624 00:47:58,647 --> 00:48:00,647 Chạy. 625 00:48:17,365 --> 00:48:18,332 Thôi nào. 626 00:48:18,333 --> 00:48:20,301 Cô biết là cô muốn thế mà. 627 00:48:20,302 --> 00:48:24,437 Cô biết là cô muốn thế mà. 628 00:48:24,439 --> 00:48:28,008 Bây giờ-- Giờ thì cô là người độc thân rồi, 629 00:48:28,010 --> 00:48:32,145 tôi sẽ tận hưởng điều này. 630 00:48:32,147 --> 00:48:33,947 Thôi nào. 631 00:48:33,948 --> 00:48:35,116 Này, anh chàng bự con kia. 632 00:48:35,117 --> 00:48:37,117 Này, nhìn này--ah. 633 00:48:46,994 --> 00:48:49,462 Tao không muốn thằng bé thấy cảnh này. 634 00:48:49,464 --> 00:48:50,464 Cái gì? 635 00:48:50,465 --> 00:48:51,966 Tao giết mày sao? 636 00:48:51,967 --> 00:48:57,070 Humph, không phải, nhưng mày đang trong vùng nguy hiểm đó. 637 00:49:08,783 --> 00:49:11,351 Này, cô muốn cháu ở yên trong này và không được 638 00:49:11,353 --> 00:49:12,486 đi ra ngoài đến khi cô đến đón cháu. 639 00:49:12,487 --> 00:49:15,455 Cô sẽ quay lại ngay, được chứ? 640 00:49:15,457 --> 00:49:18,692 Cô mà cử động, tôi sẽ giết thằng nhóc. 641 00:49:33,908 --> 00:49:37,577 Oh-ho-ho, tôi biết cô đang nghĩ gì. 642 00:49:37,579 --> 00:49:39,646 Tôi đem tên ngốc kia vào phòng khác, 643 00:49:39,648 --> 00:49:41,482 Tôi có thể có được thằng nhóc, đúng không? 644 00:49:41,483 --> 00:49:42,316 Đúng không? 645 00:49:42,317 --> 00:49:43,250 Bỏ xuống. 646 00:49:43,251 --> 00:49:45,251 Bỏ xuống. 647 00:49:53,227 --> 00:49:54,795 Ouch. 648 00:49:54,796 --> 00:49:56,896 Chơi đểu. 649 00:49:56,898 --> 00:49:58,898 Bỏ xuống. 650 00:50:01,268 --> 00:50:03,603 Oh, cô muốn chơi à? 651 00:50:03,605 --> 00:50:05,106 Oh-ho-ho. 652 00:50:05,107 --> 00:50:07,107 Cùng chơi nào. 653 00:50:21,555 --> 00:50:23,555 Mày là thằng khốn. 654 00:50:28,029 --> 00:50:29,497 Ổn rồi, ổn thật rồi. 655 00:50:29,498 --> 00:50:31,998 Kết thúc cả rồi. 656 00:50:32,000 --> 00:50:34,300 Cô đã giết được hắn. 657 00:50:34,302 --> 00:50:36,369 Cô đã giết được hắn. 658 00:50:37,172 --> 00:50:39,172 Matthew. 659 00:50:44,178 --> 00:50:45,246 Vâng ạ? 660 00:50:45,247 --> 00:50:46,480 Chào muổi sáng, Ông Washington. 661 00:50:46,481 --> 00:50:47,815 Chào buổi sáng, thưa ông. 662 00:50:47,816 --> 00:50:50,784 Tôi thành thật xin lỗi vì đã gác mày vội vàng khi nãy. 663 00:50:50,786 --> 00:50:54,220 Chúng tôi có chút việ phải làm trong hôm nay. 664 00:50:54,222 --> 00:50:55,056 Không cần bận tâm. 665 00:50:55,057 --> 00:50:57,457 Anh có ổ cứng chứ? 666 00:50:57,459 --> 00:50:59,559 Yeah, chúng tôi có một chút xung đột 667 00:50:59,561 --> 00:51:00,828 trong căn hộ đó, thưa ông. 668 00:51:00,829 --> 00:51:02,797 Đừng nhảm nhí với người nhảm nhí. 669 00:51:02,798 --> 00:51:04,931 Anh có ông Fuller trong tay 7 giờ trước. 670 00:51:04,933 --> 00:51:06,667 Có chuyện gì không ổn sao? 671 00:51:06,668 --> 00:51:08,436 Một trong những người cộng tác cới Fuller, 672 00:51:08,437 --> 00:51:12,439 cô ta đã được huấn luyện, có thể là một cựu quân nhân. 673 00:51:12,441 --> 00:51:16,609 Tôi nghĩ tôi phải cám ơn cô vì đã quay lại giúp chúng tôi. 674 00:51:16,611 --> 00:51:18,379 Đó là những gì Kevin muốn làm. 675 00:51:18,380 --> 00:51:19,180 Chúng tôi cũng vậy. 676 00:51:19,181 --> 00:51:21,148 Cô vừa cứu mạng tôi. 677 00:51:21,149 --> 00:51:22,783 Tôi nghĩ vậy. 678 00:51:22,784 --> 00:51:26,319 Ironic, nghĩ lại tôi đã luôn mong cô chết đi. 679 00:51:26,321 --> 00:51:27,721 Kevin muốn rời khỏi đó. 680 00:51:27,722 --> 00:51:28,789 Không, anh ta không muốn. 681 00:51:28,790 --> 00:51:31,257 Kevin luôn thích những lối ra dễ dàng. 682 00:51:31,259 --> 00:51:36,329 Cô biết đó, lấy nó thay vì kiếm nó. 683 00:51:36,331 --> 00:51:38,731 Những kẻ đó sẽ quay trở lại. 684 00:51:38,733 --> 00:51:40,134 Chúng đã giết Kevin và chúng cũng sẽ giết 685 00:51:40,135 --> 00:51:42,268 chúng ta nếu tôi không giết chúng trước. 686 00:51:42,270 --> 00:51:44,471 Có gì trong ổ cứng? 687 00:51:44,473 --> 00:51:46,639 Không biết, nhưng chúng ta phải tìm ra nó. 688 00:51:58,919 --> 00:51:59,820 Chết tiệt. 689 00:51:59,821 --> 00:52:01,088 Chúng ta phải rời khỏi đây. 690 00:52:01,089 --> 00:52:03,456 Chúng theo dõi ổ cứng, giờ thì chúng biết nó đang ở đâu rồi. 691 00:52:03,458 --> 00:52:04,658 Tôi giúp như thế nào được? 692 00:52:04,659 --> 00:52:05,593 Vậy còn Matthew? 693 00:52:05,594 --> 00:52:07,727 Tôi có thể để nó với mẹ tôi. 694 00:52:07,729 --> 00:52:09,563 Nó chỉ là thứ thiết thực, 695 00:52:09,564 --> 00:52:10,764 ông không phải lo gì hết. 696 00:52:10,765 --> 00:52:13,867 Chính trị là thiết thực, con trai, và tôi có thừa lo lắng, 697 00:52:13,869 --> 00:52:16,269 nhất là về người phụ nữ cựu quân nhân được huấn luyện cấp cao 698 00:52:16,271 --> 00:52:18,038 mà các người có vẻ không thể đối phó. 699 00:52:18,039 --> 00:52:20,106 Đúng, tôi có kế hoạch, thưa ông. 700 00:52:20,108 --> 00:52:21,709 Vậy thì tốt lắm. 701 00:52:21,710 --> 00:52:24,711 Doug sẽ tiến hành khi anh ta đến đây. 702 00:52:24,713 --> 00:52:27,514 Vâng, thưa ông, tôi chắc chắn rằng sẽ thật sự 703 00:52:27,516 --> 00:52:30,450 không cần phải phái MacArthur đến. 704 00:52:30,452 --> 00:52:34,187 Cuh1ng tôi có thể giải quyết tốt trong lòng bàn tay. 705 00:52:34,189 --> 00:52:35,756 Thật sao? 706 00:52:35,757 --> 00:52:37,558 Vậy thì tốt. 707 00:52:37,559 --> 00:52:39,126 Anh ta có thể sử dụng kì phép rồi. 708 00:52:39,127 --> 00:52:41,694 Chuyện này làm anh ta có chút phiền muộn. 709 00:52:41,696 --> 00:52:42,730 Anh ta chắc đang bay rồi. 710 00:52:42,731 --> 00:52:44,797 Anh ta có lẽ sẽ đáp xuống trong vài giờ nữa. 711 00:52:44,799 --> 00:52:48,701 Vâng, thưa ông, tôi rất mong chờ được làm việc với anh ta. 712 00:52:53,741 --> 00:52:56,075 Tôi hy vọng ông cũng có một đêm tuyệt vời chết tiệt. 713 00:53:00,080 --> 00:53:02,080 Trở lại trong 5 phút nữa. 714 00:53:04,519 --> 00:53:07,020 Đều trong tầm kiểm soát, thưa ngài. 715 00:53:07,022 --> 00:53:08,589 Có phải tôi đang phát hiện điều gì đó không ổn 716 00:53:08,590 --> 00:53:11,558 hay nghi ngờ gì đó, thưa ngài Washington? 717 00:53:11,560 --> 00:53:12,660 Làm thế nào cô-- 718 00:53:12,661 --> 00:53:14,061 Nút gọi lại có đổ chuông không? 719 00:53:14,062 --> 00:53:18,698 Ông nên ở một mình khi đang giở trò tốt nhất mình có. 720 00:53:18,700 --> 00:53:20,700 Vậy là cô đã ở đó. 721 00:53:20,702 --> 00:53:23,636 Đâu nào, tôi có thể hỏi chứ? 722 00:53:23,638 --> 00:53:26,172 Nhà ảo thuật gia này không cho thấy bí mật của cô ta. 723 00:53:26,174 --> 00:53:28,174 Nói với ông cái gì. 724 00:53:29,610 --> 00:53:33,213 Tôi sẽ rộng lòng và cho ông được bắt đầu trước. 725 00:53:33,215 --> 00:53:35,682 Nếu tôi là ông, tôi sse4 rời khách sạn đó ngay 726 00:53:35,684 --> 00:53:37,084 bởi cảnh sát đang trên đường đến đó. 727 00:53:37,085 --> 00:53:39,285 Oh, cô sẽ không gọi cảnh sát. 728 00:53:39,287 --> 00:53:41,888 Ngay cả khi cô ngu ngốc như vậy, chúng tôi sẽ ra khỏi khách sạn này 729 00:53:41,890 --> 00:53:45,525 trước khi--Oh. 730 00:53:45,527 --> 00:53:48,761 Ho-ho, cô gái thông minh. 731 00:53:48,763 --> 00:53:49,597 Chuyển nó đi. 732 00:53:49,598 --> 00:53:51,598 Cô ta đã làm được chúng ta. 733 00:54:13,787 --> 00:54:15,787 Tsk-Tsk. 734 00:55:21,322 --> 00:55:22,489 Clinton, đi với tôi. 735 00:55:22,490 --> 00:55:24,058 Jefferson, ở lại đây. 736 00:55:24,059 --> 00:55:25,726 Và sau đó có thể đưa tôi đến gặp bác sĩ chứ? 737 00:55:25,727 --> 00:55:31,531 Chân tôi có cảm giác như sắp rơi ra --thôi quên đi. 738 00:55:34,468 --> 00:55:36,403 Anh ta đang trong trạng thái bất ổn. 739 00:55:36,404 --> 00:55:39,339 Vì thế nếu anh nghĩ anh ta sẽ không ném anh vào thùng rác 740 00:55:39,341 --> 00:55:42,709 anh đã nhầm rồi. 741 00:56:00,862 --> 00:56:01,829 Yeah? 742 00:56:01,830 --> 00:56:03,097 Alex, tôi cần nói với cô một chuyện. 743 00:56:03,098 --> 00:56:04,098 Đó là về viên kim cương. 744 00:56:04,099 --> 00:56:05,599 Tôi-- 745 00:56:05,600 --> 00:56:06,767 Tôi không thể nói lúc này. 746 00:56:06,768 --> 00:56:08,768 Cứ bám theo kế hoạch. 747 00:56:22,383 --> 00:56:24,383 Chúng ta cần phải dừng gặp gỡ như thế này. 748 00:56:27,821 --> 00:56:30,123 Mở ra. 749 00:56:30,125 --> 00:56:32,125 Mở ra. 750 00:57:07,594 --> 00:57:08,495 Anh ta đâu rồi? 751 00:57:08,496 --> 00:57:10,264 Anh ta chắc đang đi kiểm tra. 752 00:57:10,265 --> 00:57:12,365 Đây l;à hậu quả cho việc thuê một tên nửa thông minh. 753 00:57:27,347 --> 00:57:29,347 Để ý đầu mình đi, Kev. 754 00:57:35,823 --> 00:57:37,857 Anh nghĩ chúng ta sẽ gặp lại cô ta sao? 755 00:57:37,859 --> 00:57:40,026 Oh, chắc chắn. 756 00:57:40,028 --> 00:57:41,662 Chúng ta có thứ cô ta cần. 757 00:57:41,663 --> 00:57:43,896 Cô ta sẽ không mạo hiểm nó. 758 00:57:43,898 --> 00:57:45,898 Ha, dĩ nhiên cô ta có thể. 759 00:57:56,243 --> 00:58:00,179 Ha-ha, điện thoại của quỉ dữ. 760 00:58:00,181 --> 00:58:01,849 Cô đây rồi. 761 00:58:01,850 --> 00:58:02,983 Tôi để lỡ cô ở khách sạn. 762 00:58:02,984 --> 00:58:04,117 Tôi không hề để lỡ ông. 763 00:58:04,118 --> 00:58:05,018 Tôi muốn đồ của tôi. 764 00:58:05,019 --> 00:58:06,587 Tất nhiên cô có thể. 765 00:58:06,588 --> 00:58:09,555 Kim cương là ba5nto61t nhất của mọi cô gái mà. 766 00:58:09,557 --> 00:58:10,958 Thật hài hước. 767 00:58:10,959 --> 00:58:12,926 Tôi rất sẵn lòng. 768 00:58:12,927 --> 00:58:15,361 Ông biết không, đây có lẽ là điểm chung 769 00:58:15,363 --> 00:58:17,097 trong mối quan hệ vì lợi ích này. 770 00:58:17,098 --> 00:58:19,765 Oh, giờ thì cô muốn một mối quan hệ hả? 771 00:58:19,767 --> 00:58:21,602 Oh, thôi đi. 772 00:58:21,603 --> 00:58:23,736 Mọi người sẽ nói chúng ta yêu nhau. 773 00:58:23,738 --> 00:58:25,905 Yeah, thích thật. 774 00:58:25,907 --> 00:58:27,441 Trả lại kim cương cho tôi. 775 00:58:27,442 --> 00:58:31,611 Yeah, trừ khi chúng không thật sự của cô, đúng không nào? 776 00:58:31,613 --> 00:58:34,614 Cô biết đó, nói nghiêm túc hơn, chúng thuộc về một nghị sĩ. 777 00:58:34,616 --> 00:58:36,816 Bởi vì ngài Nghị sĩ cần nhiều tiền hơn. 778 00:58:36,818 --> 00:58:37,618 Tôi không nghĩ thế. 779 00:58:37,619 --> 00:58:39,486 Chúng bây giờ là của tôi. 780 00:58:39,487 --> 00:58:41,754 Chúng ta đều biết ngài Nghị sĩ không thuê chúng ta để đánh cắp kim cương. 781 00:58:41,756 --> 00:58:44,357 Ông ấy thuê chúng ta đánh cắp ổ cứng. 782 00:58:44,359 --> 00:58:46,826 Vì thế tôi sẽ tiếp tục và gọi cho người đã giết Kevin 783 00:58:46,828 --> 00:58:49,595 là một bản hợp đồng 784 00:58:49,597 --> 00:58:52,231 và lấy kim cương như vật đền bù. 785 00:58:52,233 --> 00:58:55,902 Hm, tôi đồng ý với ý kiến của cô. 786 00:58:55,904 --> 00:58:59,071 Nhưng làm thế nào tôi đưa cho cô được nếu, uh, tôi 787 00:58:59,073 --> 00:59:01,008 không biết cô ở đâu? 788 00:59:01,009 --> 00:59:02,376 Tôi sẽ cho ông gợi ý. 789 00:59:02,377 --> 00:59:05,845 Đó là một tam giác, lỗi thời và bốc mùi. 790 00:59:05,847 --> 00:59:07,548 Oh. 791 00:59:07,549 --> 00:59:08,849 Tôi hiểu rồi. 792 00:59:08,850 --> 00:59:11,984 Nếu cô tìm kim cương trong chiếc xe đó, 793 00:59:11,986 --> 00:59:15,988 Tôi sợ rằng cô sẽ cực kì thất vọng. 794 00:59:15,990 --> 00:59:17,057 Không hề. 795 00:59:17,058 --> 00:59:19,225 Tìm thấy thứ mà tôi đang mong chờ. 796 00:59:19,227 --> 00:59:21,227 Và anh ta muốn nói lời chào. 797 00:59:24,531 --> 00:59:26,799 Nói lời chào với người đàn ông tốt này đi. 798 00:59:26,801 --> 00:59:29,602 Cô ta đưa súng vào trong miệng tôi. 799 00:59:29,604 --> 00:59:30,837 Xin lỗi? 800 00:59:30,838 --> 00:59:34,206 Anh ta nói: "Cô ta đang chĩa súng vào họng tôi" 801 00:59:34,208 --> 00:59:35,842 Cho nên hãy thỏa thuận thế này nhé. 802 00:59:35,843 --> 00:59:38,778 Tôi sẽ đổi cái tên khốn khiếp này lấy số kim cương của tôi. 803 00:59:38,780 --> 00:59:41,581 Nếu không thì cái đầu nhỏ bé này coi như xong. 804 00:59:41,583 --> 00:59:45,585 Tôi thật sự không quan tâm là cô có biến anh ta... 805 00:59:45,587 --> 00:59:48,387 trở thành cây sáo hay không, tôi e rằng thỏa thuận duy nhất 806 00:59:48,389 --> 00:59:51,190 mà tôi sẽ chấp nhận là cái ổ cứng. 807 00:59:51,192 --> 00:59:55,061 Cho nên tôi sẽ đưa cho cô số kim cương 808 00:59:55,063 --> 00:59:58,397 cô đưa tôi cái ổ cứng. 809 00:59:58,399 --> 01:00:00,933 Và tất cả chúng ta sẽ tẩu thoát trong vui vẻ. 810 01:00:00,935 --> 01:00:02,002 Tôi không muốn thương lượng. 811 01:00:02,003 --> 01:00:02,803 Tôi đã nêu đề nghị rồi. 812 01:00:02,804 --> 01:00:06,072 Anh có 5 giây. 813 01:00:06,074 --> 01:00:06,873 Cái gì? 814 01:00:06,874 --> 01:00:08,809 Đừng có giỡn nữa. 815 01:00:08,810 --> 01:00:10,143 Bốn. 816 01:00:10,144 --> 01:00:11,345 Ba. 817 01:00:11,346 --> 01:00:13,412 Chuyện đó không thích hợp với cô đâu. 818 01:00:13,414 --> 01:00:14,314 Hai. 819 01:00:14,315 --> 01:00:15,315 Cơ hội cuối cùng. 820 01:00:15,316 --> 01:00:17,883 Tôi không ngờ cô lại lạnh lùng đến vậy. 821 01:00:21,455 --> 01:00:23,455 Một. 822 01:00:29,096 --> 01:00:29,896 Cô ta đâu? 823 01:00:29,897 --> 01:00:31,298 Tôi không thấy. 824 01:00:31,299 --> 01:00:32,265 Sao cô lại cho cô ta thoát? 825 01:00:32,266 --> 01:00:34,234 Tôi không có thấy cô ta. 826 01:00:34,235 --> 01:00:37,203 Cô tắt cái kèn đó đi. 827 01:00:38,673 --> 01:00:40,673 Khỉ thật. 828 01:00:56,858 --> 01:00:58,991 Khốn khiếp, cô ta có nghề quá. 829 01:00:58,993 --> 01:01:00,293 Giờ chả biết cô ta đâu nữa. 830 01:01:00,294 --> 01:01:03,062 Tôi không biết nhưng cô ta đúng là đầy bất ngờ. 831 01:01:10,937 --> 01:01:12,937 Tôi rất thích cái áo khoác đó. 832 01:01:23,417 --> 01:01:25,218 Ngay đây này. 833 01:01:25,219 --> 01:01:27,154 Ngay đây. 834 01:01:27,155 --> 01:01:31,157 Khỉ thật, cô ta vẫn còn ở đây. 835 01:01:31,159 --> 01:01:32,359 Sẵn sàng chưa Jessica? 836 01:01:32,360 --> 01:01:34,360 Cô sẽ trông y hệt tôi. 837 01:01:58,852 --> 01:02:01,087 Penny là tôi đây. 838 01:02:01,089 --> 01:02:03,089 Nghe này, đây là kế hoạch. 839 01:02:03,091 --> 01:02:08,661 Tôi đang giữ thứ mà cô muốn trong tay. 840 01:02:08,663 --> 01:02:13,065 Nhưng nếu cô muốn có được thì phải đến đây mà lấy. 841 01:02:13,067 --> 01:02:16,902 Đây là lúc chúng ta nên giới thiệu chính thức với nhau. 842 01:02:16,904 --> 01:02:19,305 Mặt đối mặt. 843 01:02:25,779 --> 01:02:28,013 Gương mặt này là đủ để đối mặt với anh chưa? 844 01:02:29,951 --> 01:02:33,819 Cô vẫn tiếp tục khiếu hài hước vui vẻ của mình. 845 01:02:33,821 --> 01:02:36,922 Còn anh thật sự đang làm tôi bực mình. 846 01:02:36,924 --> 01:02:38,625 Tôi xin lỗi. 847 01:02:38,626 --> 01:02:41,827 Tôi không hiểu tại sao. 848 01:02:41,829 --> 01:02:43,296 Bước thêm bước nữa là anh ta đo đất ngay. 849 01:02:43,297 --> 01:02:44,131 Vậy sao? 850 01:02:44,132 --> 01:02:46,132 Thế thì cô sẽ phải đi cùng tôi. 851 01:02:51,271 --> 01:02:53,271 Tôi thấy chán rồi. 852 01:02:54,674 --> 01:02:56,674 Đánh thức cô ta dậy đi. 853 01:03:12,292 --> 01:03:14,593 Xin lỗi về vụ quần áo. 854 01:03:14,595 --> 01:03:18,264 Cô Clinton hơi nhiệt tình 855 01:03:18,266 --> 01:03:20,266 trong việc tìm kiếm ổ cứng. 856 01:03:22,369 --> 01:03:25,004 Cô có muốn chơi không? 857 01:03:25,006 --> 01:03:26,706 Anh đi chết đi. 858 01:03:26,707 --> 01:03:29,475 Rất mừng khi thấy cô vẫn còn đối đáp rất tài tình. 859 01:03:32,512 --> 01:03:35,147 Tôi đã chán cái việc chơi hai thứ này. 860 01:03:35,149 --> 01:03:37,449 Cho tôi thử thách xem nào. 861 01:03:37,451 --> 01:03:39,785 Tôi cứ tưởng tôi đã làm rồi chứ. 862 01:03:39,787 --> 01:03:41,987 Hay đó. 863 01:03:41,989 --> 01:03:43,557 Thôi nào. 864 01:03:43,558 --> 01:03:45,624 Tôi không chơi. 865 01:03:45,626 --> 01:03:47,561 Lạ thật đó. 866 01:03:47,562 --> 01:03:51,263 Tôi được biết cô là một nhà vô địch môn cờ. 867 01:03:51,265 --> 01:03:56,335 Có lẽ trò bài bạc thì hợp với cô hơn 868 01:03:56,337 --> 01:03:59,104 nhất là với gương mặt biểu cảm đó. 869 01:04:01,741 --> 01:04:06,579 Giờ cô có thứ mà tôi muốn. 870 01:04:06,581 --> 01:04:08,215 Tôi có thứ mà cô muốn. 871 01:04:08,216 --> 01:04:10,950 À không đúng như vậy. 872 01:04:10,952 --> 01:04:20,952 Bởi vì thật ra thứ cô muốn hoàn toàn không có giá trị. 873 01:04:28,501 --> 01:04:30,870 Kevin đã chơi cô chưa nhỉ? 874 01:04:32,573 --> 01:04:35,074 Bởi vì tôi biết cô sẽ không lấy cắp cái túi 875 01:04:35,076 --> 01:04:39,111 chứa đầy mảnh thủy tinh vỡ của kiếng xe. 876 01:04:39,113 --> 01:04:45,551 Giờ thì có vẻ như thứ duy nhất mà cô còn để trả giá 877 01:04:45,553 --> 01:04:47,653 là tính mạng của cô. 878 01:04:47,655 --> 01:04:50,923 Và cô nên biết rằng 879 01:04:50,925 --> 01:04:54,793 tôi luôn có được thứ mình muốn. 880 01:04:54,795 --> 01:04:58,697 Cho nên nói đi, 881 01:04:58,699 --> 01:05:02,334 ổ cứng ở đâu? 882 01:05:02,336 --> 01:05:03,770 Chết đi. 883 01:05:03,771 --> 01:05:06,939 Cô không cho tôi nhiều lựa chọn lắm. 884 01:05:13,780 --> 01:05:15,780 Frank, chuẩn bị cái chân của cô ta. 885 01:05:47,914 --> 01:05:51,684 Và giờ nếu cô không chịu giúp tôi 886 01:05:51,686 --> 01:05:52,819 thì tôi không thể hoàn thành việc của mình. 887 01:05:52,820 --> 01:05:54,254 Và nếu tôi không hoàn thành việc của mình, 888 01:05:54,255 --> 01:05:55,622 thượng nghị sĩ sẽ không trả tiền cho tôi. 889 01:05:55,623 --> 01:05:56,656 Nếu thượng nghị sĩ không trả tiền cho tôi.. 890 01:05:56,657 --> 01:06:01,260 Anh rất thích nói chuyện đúng không nhỉ? 891 01:06:01,262 --> 01:06:05,297 Đây là cơ hội cuối cùng của cô. 892 01:06:05,299 --> 01:06:08,100 Ổ cứng đâu? 893 01:06:14,374 --> 01:06:17,176 Được rồi, ta hãy bắt đầu bằng vài vòng xoay vậy. 894 01:06:24,617 --> 01:06:28,220 Thêm hai vòng nữa thì chân của cô... 895 01:06:28,222 --> 01:06:30,956 sẽ bị đứt làm hai phần giống nhau. 896 01:06:30,958 --> 01:06:34,960 Thứ kích cỡ đó anh sẽ không bao giờ có được. 897 01:06:36,530 --> 01:06:38,530 Thêm lần nữa. 898 01:06:42,869 --> 01:06:47,072 Cái chân đó sắp nổ rồi. 899 01:06:47,074 --> 01:06:49,775 Và khi điều đó xảy ra 900 01:06:49,777 --> 01:06:53,212 việc hoại tử sẽ chỉ là vấn đề thời gian mà thôi. 901 01:06:53,214 --> 01:06:55,048 Màu xanh lá luôn là màu tôi thích nhất. 902 01:06:55,049 --> 01:06:55,849 Tốt. 903 01:06:55,850 --> 01:06:58,717 Cô vẫn còn nói cứng à? 904 01:06:58,719 --> 01:07:01,153 Thêm lần nữa. 905 01:07:02,123 --> 01:07:03,056 Chờ đã. 906 01:07:03,057 --> 01:07:04,491 Từ từ thôi. 907 01:07:04,492 --> 01:07:06,492 Ổ cứng đâu? 908 01:07:09,295 --> 01:07:10,096 Được rồi. 909 01:07:10,097 --> 01:07:12,097 Tôi sẽ được gì? 910 01:07:12,166 --> 01:07:15,200 Nếu tôi giúp anh, tôi sẽ được gì? 911 01:07:15,202 --> 01:07:19,038 Ít nhất sẽ giữ được cái chân của cô. 912 01:07:19,040 --> 01:07:23,442 Và trên hết là tính mạng của cô. 913 01:07:23,444 --> 01:07:25,444 Anh nói đúng. 914 01:07:28,816 --> 01:07:30,816 Tiếp tục đi. 915 01:07:36,223 --> 01:07:38,223 Đủ rồi. 916 01:07:40,527 --> 01:07:44,863 Giờ cô thật sự đã sẵn sàng để mất chân của mình. 917 01:07:44,865 --> 01:07:48,500 Cô thật xuất sắc. 918 01:07:53,207 --> 01:07:55,207 Lùi lại, cả hai người. 919 01:08:05,718 --> 01:08:11,657 Cô làm tôi nhớ đến một câu chuyện, một truyền thuyết của thành phố. 920 01:08:11,659 --> 01:08:20,599 Bảy năm trước, tôi làm nghề tự do... 921 01:08:20,601 --> 01:08:23,569 cho một đại lý ở Cairo. 922 01:08:23,571 --> 01:08:27,439 Có rất nhiều tin đồn về một thành viên cấp cao 923 01:08:27,441 --> 01:08:29,209 của chính quyền Palestin 924 01:08:29,210 --> 01:08:31,111 sẽ đến thành phố để hội đàm 925 01:08:31,112 --> 01:08:34,780 với vài bộ trưởng Ai Cập. 926 01:08:34,782 --> 01:08:37,282 Nhiều người nói rằng ông ta... 927 01:08:37,284 --> 01:08:41,987 đã được tiếp đón trong một pháo đài 928 01:08:41,989 --> 01:08:44,089 không thể nào xuyên thủng. 929 01:08:44,091 --> 01:08:46,391 Cô có thể đoán chuyện gì xảy ra. 930 01:08:46,393 --> 01:08:51,497 Một vụ nổ bom đã xảy ra 931 01:08:51,499 --> 01:08:55,934 ngay ở bên trong tòa nhà. 932 01:08:55,936 --> 01:09:02,474 Nguồn tin cho tôi biết rằng CIA đã có được thỏa thuận để cho 933 01:09:02,476 --> 01:09:09,148 Mossad mượn một chuyên gia tiếp cận tài ba. 934 01:09:09,150 --> 01:09:12,518 Cô ta, đúng vậy, đó là một phụ nữ. 935 01:09:12,520 --> 01:09:16,555 là người giỏi nhất thế giới về việc đột nhập 936 01:09:16,557 --> 01:09:19,558 những nơi bất khả xâm phạm và sau đó 937 01:09:19,560 --> 01:09:24,429 biến mất mà không để lại chứng cứ nào. 938 01:09:24,431 --> 01:09:26,932 Tôi thừa nhận. 939 01:09:26,934 --> 01:09:30,903 Câu chuyện luôn mê hoặc tôi. 940 01:09:30,905 --> 01:09:36,108 Đó là một nữ anh hùng và cũng là một bi kịch vì vụ nổ đó 941 01:09:36,110 --> 01:09:38,810 đã không giết được mục tiêu đã định. 942 01:09:38,812 --> 01:09:43,148 Nhưng thay vào đó, lại lấy đi mạng sống 943 01:09:43,150 --> 01:09:50,789 của ba người con của ông ta và mẹ của chúng. 944 01:09:50,791 --> 01:09:55,961 Ông ta đã thoát khỏi vụ đó chỉ với một chút thương tích nhẹ. 945 01:09:59,399 --> 01:10:01,900 Tôi thường nghĩ về nữ đặc vụ đó. 946 01:10:01,902 --> 01:10:03,969 Cô nghĩ đã xảy ra chuyện gì nhỉ? 947 01:10:03,971 --> 01:10:07,472 Do tin tình báo sai, thiết bị hư hỏng 948 01:10:07,474 --> 01:10:11,743 hay chỉ thuần túy là do xui xẻo? 949 01:10:11,745 --> 01:10:13,745 Cô ta có thấy hối hận không? 950 01:10:17,183 --> 01:10:21,486 Hay là cô ta không để ý đến 951 01:10:21,488 --> 01:10:25,224 cái chết của người mẹ và ba đứa con? 952 01:10:25,226 --> 01:10:29,261 Có lẽ con người ta sẽ như vậy. 953 01:10:32,131 --> 01:10:33,866 Dù sao, nói tóm lại, 954 01:10:33,867 --> 01:10:38,170 CIA đã vứt bỏ cô ta... 955 01:10:38,172 --> 01:10:40,772 như vứt bỏ một viên gạch nóng phỏng tay. 956 01:10:40,774 --> 01:10:43,909 Cô ta đe dọa làm như Edward Snowden 957 01:10:43,911 --> 01:10:47,079 và họ đã trả thù bằng cách gán cho cô ta tội... 958 01:10:47,081 --> 01:10:49,081 điệp viên hai mang. 959 01:10:51,985 --> 01:10:58,223 Thiên tài đã thất bại thế nào nhỉ? 960 01:11:02,629 --> 01:11:06,031 Cô nghĩ sao Alexis? 961 01:11:09,435 --> 01:11:15,474 Cô nghĩ một người huyền thoại như thế có tồn tại hay không? 962 01:11:15,476 --> 01:11:22,147 Bởi vì, hãy nghĩ đến những gánh nặng mà cô ta phải mang. 963 01:11:22,149 --> 01:11:30,055 Bây giờ tôi sẽ tiến hành chiến thuật khác. 964 01:11:30,057 --> 01:11:33,625 Tôi luôn có thể quay về 965 01:11:33,627 --> 01:11:39,564 và hoàn tất việc kia, vợ của Kevin. 966 01:11:39,566 --> 01:11:42,801 Matthew bé nhỏ trong bộ áo ngủ. 967 01:11:42,803 --> 01:11:44,803 Cô biết đó, bùm. 968 01:11:50,009 --> 01:11:53,745 Ừ, một âm thanh thật hay phải không? 969 01:11:53,747 --> 01:11:58,150 Tôi có cảm giác cô sẽ do dự.. 970 01:11:58,152 --> 01:12:02,654 trước việc gây ra nỗi đau cho một đứa trẻ khác lần nữa. 971 01:12:02,656 --> 01:12:08,393 Còn tôi thì lại không có vấn đề với chuyện đó. 972 01:12:11,464 --> 01:12:13,799 Sao tôi phải tin anh? 973 01:12:13,801 --> 01:12:17,703 Bởi vì tôi không nói dối. 974 01:12:17,705 --> 01:12:20,172 Chưa bao giờ. 975 01:12:20,174 --> 01:12:24,843 Được. Khi nào và ở đâu? 976 01:12:24,845 --> 01:12:28,847 Sân bay Western Cape, 9 giờ tối. 977 01:12:33,319 --> 01:12:35,787 Tôi phải gọi điện thoại. 978 01:12:38,991 --> 01:12:40,991 Ngoan lắm. 979 01:12:42,762 --> 01:12:44,762 Đưa điện thoại cho cô ta. 980 01:13:02,515 --> 01:13:03,783 Alô? 981 01:13:03,784 --> 01:13:05,784 Sân bay Cape Town, 9 giờ tối nay. 982 01:13:10,790 --> 01:13:12,790 Tôi ghét cái việc quay số lại. 983 01:13:15,561 --> 01:13:17,561 Giờ anh có muốn tôi đứng lên không? 984 01:13:18,831 --> 01:13:19,632 Thôi nào. 985 01:13:19,633 --> 01:13:22,401 Tại sao lại phải đợi đến tối nay? 986 01:13:22,403 --> 01:13:25,704 Bởi vì... 987 01:13:35,081 --> 01:13:44,589 Mới có đủ thời gian cho Frank đây khâu lại cho cô. 988 01:13:44,591 --> 01:13:45,925 Đừng lo. 989 01:13:45,926 --> 01:13:49,895 Chỉ là vết thương ngoài da để cô khỏi bỏ trốn thôi. 990 01:13:52,432 --> 01:13:54,033 Cô có thể muốn suy nghĩ lại 991 01:13:54,034 --> 01:13:57,235 về chuyện chơi cờ d 9ó. 992 01:13:57,237 --> 01:14:00,005 Chuyện đó tốt cho những người làm nghề như chúng ta. 993 01:14:00,007 --> 01:14:04,443 Tình hình ở đây, gọi là chiếu tướng. 994 01:14:08,848 --> 01:14:11,016 Thay đồ cho cô ta đi. 995 01:14:11,018 --> 01:14:13,018 Làm cho cô ta xinh đẹp. 996 01:14:48,821 --> 01:14:52,524 Có thể đi nhanh lên được không bà nội? 997 01:14:52,526 --> 01:14:56,495 Bởi vì vết thương đó không thể đau đến mức này đâu. 998 01:15:00,533 --> 01:15:01,334 Frank. 999 01:15:01,335 --> 01:15:03,335 Mau lên, anh có đi không vậy? 1000 01:15:04,804 --> 01:15:06,905 Chìa khóa đây. 1001 01:15:06,907 --> 01:15:07,907 Đây. 1002 01:15:07,908 --> 01:15:11,142 Cô là nhà ảo thuật gia hay sao vậy? 1003 01:15:11,144 --> 01:15:13,112 Cám ơn. 1004 01:15:13,113 --> 01:15:14,113 Cầm lấy. 1005 01:15:14,114 --> 01:15:16,082 Không. Tôi không nghĩ vậy đâu. 1006 01:15:16,083 --> 01:15:17,250 Đây không nằm trong thỏa thuận. 1007 01:15:17,251 --> 01:15:18,084 Đúng vậy đó. 1008 01:15:18,085 --> 01:15:20,185 Anh lấy ổ cứng, còn tôi thì rời khỏi đây. 1009 01:15:20,187 --> 01:15:21,454 Không, không. 1010 01:15:21,455 --> 01:15:24,422 Bởi vì tôi không tin cô. 1011 01:15:24,424 --> 01:15:26,892 Tôi biết rõ phong cách của cô. 1012 01:15:26,894 --> 01:15:28,761 Bạn của cô đã biết thông tin về sân bay. 1013 01:15:28,762 --> 01:15:32,597 Lỡ như có bất ngờ gì đó 1014 01:15:32,599 --> 01:15:33,799 đang chờ đợi ở đằng sau tủ khóa đó thì sao? 1015 01:15:33,800 --> 01:15:35,434 Nếu cô không phiền thì tôi sẽ cầm chìa đó 1016 01:15:35,435 --> 01:15:40,672 bởi vì cô sẽ phải cần nó để mở cái tủ khóa. 1017 01:15:40,674 --> 01:15:43,508 Anh chết đi. 1018 01:15:43,510 --> 01:15:44,977 Vậy sao? 1019 01:15:44,978 --> 01:15:46,279 Xin lỗi anh cảnh sát ơi. 1020 01:15:46,280 --> 01:15:47,446 Anh đang làm gì vậy? 1021 01:15:47,447 --> 01:15:48,381 Thưa sếp. 1022 01:15:48,382 --> 01:15:50,382 Đừng. 1023 01:15:53,820 --> 01:15:55,154 Tôi có thể giúp gì cho anh? 1024 01:15:55,155 --> 01:15:57,155 Em yêu? 1025 01:16:06,499 --> 01:16:08,934 Được rồi, tôi sẽ làm vậy. 1026 01:16:08,936 --> 01:16:11,736 Xin lỗi, ở dưới kia có một cái túi không biết của ai 1027 01:16:11,738 --> 01:16:12,838 bỏ dưới cầu thang. 1028 01:16:12,839 --> 01:16:14,740 Tôi không biết có ai báo với anh chưa cho nên... 1029 01:16:14,741 --> 01:16:15,708 Cám ơn. 1030 01:16:15,709 --> 01:16:17,076 Không có gì. 1031 01:16:17,077 --> 01:16:17,877 Làm tốt lắm. 1032 01:16:17,878 --> 01:16:19,878 Ta đi nhé. 1033 01:16:34,193 --> 01:16:36,162 Chuyến bay 822 đến Casablanca 1034 01:16:36,163 --> 01:16:38,163 sẽ khởi hành trong 5 phút nữa. 1035 01:17:13,833 --> 01:17:15,833 Của anh đây. 1036 01:17:18,638 --> 01:17:20,638 Lấy ra hết đi. 1037 01:17:29,048 --> 01:17:30,516 Đây. 1038 01:17:30,517 --> 01:17:32,485 Mở ra. 1039 01:17:32,486 --> 01:17:33,486 Thôi nào. 1040 01:17:33,487 --> 01:17:35,487 Mở ra đi. 1041 01:18:16,429 --> 01:18:18,429 Hài lòng chưa? 1042 01:18:21,767 --> 01:18:22,635 Kiểm tra đi. 1043 01:18:22,636 --> 01:18:24,636 Đảm bảo sẽ không có bất ngờ gì cả. 1044 01:18:45,424 --> 01:18:46,692 Giờ anh tin tôi chưa? 1045 01:18:46,693 --> 01:18:50,061 Bây giờ thì chưa và không bao giờ. 1046 01:18:53,566 --> 01:18:55,067 Khỉ thật. 1047 01:18:55,068 --> 01:18:58,036 Mẹ kiếp. 1048 01:19:05,478 --> 01:19:06,979 Sao cô.... 1049 01:19:06,980 --> 01:19:09,280 Tôi đã để anh bắt tôi nếu không thì chuyện này 1050 01:19:09,282 --> 01:19:10,149 sẽ không có tác dụng. 1051 01:19:10,150 --> 01:19:12,183 Cô hay thật. 1052 01:19:13,019 --> 01:19:15,019 Đồ quỷ cái. 1053 01:19:17,957 --> 01:19:19,957 Cúi xuống, không được cử động. 1054 01:19:34,273 --> 01:19:36,708 Tôi nghĩ đây là lần đối mặt cuối cùng của chúng ta. 1055 01:19:50,156 --> 01:19:51,724 Cô giấu nó trong người tôi sao? 1056 01:19:51,725 --> 01:19:53,825 Cái cà vạt đó chẳng làm anh bảnh trai hơn. 1057 01:19:53,827 --> 01:19:55,827 Nhưng sẽ có ích cho chuyện khác. 1058 01:20:24,524 --> 01:20:25,524 Ngăn hắn lại. 1059 01:20:25,525 --> 01:20:26,525 Là hắn. 1060 01:20:26,526 --> 01:20:28,526 Ngăn hắn lại. 1061 01:20:31,497 --> 01:20:34,165 Dừng lại. 1062 01:20:34,167 --> 01:20:34,967 Đứng lại. 1063 01:20:34,968 --> 01:20:35,935 Đưa tay lên trên. 1064 01:20:35,936 --> 01:20:36,936 Làm ngay đi. 1065 01:20:36,937 --> 01:20:37,937 Giơ tay lên. 1066 01:20:37,938 --> 01:20:41,406 Không được cử động. 1067 01:20:41,408 --> 01:20:44,375 Giơ tay lên trời. 1068 01:20:44,377 --> 01:20:45,377 Làm ngay đi. 1069 01:20:45,378 --> 01:20:47,378 Cúi xuống. 1070 01:20:58,357 --> 01:21:01,492 Con hậu ăn con tượng. 1071 01:21:01,494 --> 01:21:02,828 Chiếu tướng hết cờ. 1072 01:21:02,829 --> 01:21:05,763 Cô đúng là một huyền thoại. 1073 01:21:05,765 --> 01:21:07,765 Giống như cái cà vạt của anh vậy. 1074 01:21:09,102 --> 01:21:11,102 Súng. 1075 01:21:42,101 --> 01:21:43,068 Cô không sao chứ? 1076 01:21:43,069 --> 01:21:44,069 Hãy đi với tôi. 1077 01:21:44,070 --> 01:21:46,070 Tôi muốn hỏi cô vài câu hỏi. 1078 01:21:51,477 --> 01:21:52,678 Được rồi, lối này. 1079 01:21:52,679 --> 01:21:54,679 Lối này. 1080 01:21:57,651 --> 01:21:59,018 Cô có nhớ chuyện gì xảy ra không? 1081 01:21:59,019 --> 01:22:01,386 Tôi ở đây để gặp McKayla bạn tôi rồi tôi phát hiện 1082 01:22:01,388 --> 01:22:03,388 chuyến bay của cô ấy đã bị hủy. 1083 01:22:05,958 --> 01:22:08,092 Sau đó vụ nổ xảy ra, 1084 01:22:08,094 --> 01:22:10,094 mọi người bắt đầu bắn xối xả. 1085 01:22:12,831 --> 01:22:14,300 Thế giới này bị sao vậy? 1086 01:22:14,301 --> 01:22:15,768 Trường học thì không an toàn. Giờ cả sân bay cũng vậy. 1087 01:22:15,769 --> 01:22:18,202 Cái gì sẽ tiếp theo đây? 1088 01:22:18,204 --> 01:22:20,338 Tôi rất tiếc. 1089 01:22:20,340 --> 01:22:22,141 Tôi đi được chưa? 1090 01:22:22,142 --> 01:22:23,275 Tôi trễ giờ đón con rồi. 1091 01:22:23,276 --> 01:22:24,944 Tôi vẫn còn vài câu hỏi nữa. 1092 01:22:24,945 --> 01:22:26,679 Chúng tôi muốn hỏi nhân chứng về mọi chuyện 1093 01:22:26,680 --> 01:22:28,347 khi họ vẫn còn nhớ. 1094 01:22:28,348 --> 01:22:29,148 Này Frankie. 1095 01:22:29,149 --> 01:22:29,949 Sao? 1096 01:22:29,950 --> 01:22:31,350 Anh phải đến xem cái này. 1097 01:22:31,351 --> 01:22:33,351 Ngay bây giờ. 1098 01:22:37,389 --> 01:22:42,126 Chúng tôi đã có số của cô, cô hãy đi đón con mình 1099 01:22:42,128 --> 01:22:44,429 nếu có gì, chúng tôi sẽ gọi cho cô. 1100 01:22:46,932 --> 01:22:47,800 Đây là gì vậy? 1101 01:22:47,801 --> 01:22:49,034 Anh sẽ không tin chuyện này đâu. 1102 01:22:49,035 --> 01:22:50,769 Nhưng tôi nghĩ chúng ta dã tóm được những kẻ đã gây ra vụ 1103 01:22:50,770 --> 01:22:52,770 ở đường Darling hôm qua. 1104 01:22:54,606 --> 01:22:55,607 Là cái này à? 1105 01:22:55,608 --> 01:22:57,076 Đó là tất cả những gì tôi tìm thấy. 1106 01:22:57,077 --> 01:22:58,777 Phần còn lại hẳn được người phụ nữ gây ra chuyện này giữ. 1107 01:22:58,778 --> 01:22:59,812 Tôi không nghĩ thế đâu. 1108 01:22:59,813 --> 01:23:01,813 Kiểm tra đi. 1109 01:23:06,285 --> 01:23:07,519 Mẹ. 1110 01:23:07,520 --> 01:23:09,488 Nói với Matthew là con sắp đến. 1111 01:23:09,489 --> 01:23:11,489 Mọi chuyện sẽ ổn. 1112 01:23:14,727 --> 01:23:17,395 Khỉ thật 1113 01:23:17,397 --> 01:23:19,231 Chẳng phải bảo vệ nói cô ta 1114 01:23:19,232 --> 01:23:21,232 có vết sẹo trên mặt sao? 1115 01:23:24,169 --> 01:23:25,537 Chúa ơi, đây là cô ta chúng ta cần tìm. 1116 01:23:25,538 --> 01:23:28,306 Tên bệnh hoạn nào lại nghĩ ra chuyện này vậy? 1117 01:23:28,308 --> 01:23:30,308 Ai lại mang cái đầu đựng trong túi đi lòng vòng? 1118 01:23:42,354 --> 01:23:44,354 Phong tỏa sân bay. 1119 01:23:48,427 --> 01:23:50,427 Ai chịu trách nhiệm ở đây? 1120 01:23:55,000 --> 01:23:56,101 Là anh à? 1121 01:23:56,102 --> 01:23:57,236 Anh là ai? 1122 01:23:57,237 --> 01:23:59,237 Chúng tôi cần lấy tất cả chứng cứ anh có. 1123 01:24:07,446 --> 01:24:09,446 Cảnh sát quốc tế không có quyền ở đây. 1124 01:24:13,986 --> 01:24:15,287 Tôi sẽ báo cáo vụ này. 1125 01:24:15,288 --> 01:24:17,288 Tùy anh. 1126 01:24:25,831 --> 01:24:27,831 Đây là cái túi anh cần, MacArthur. 1127 01:24:41,980 --> 01:24:43,482 Thượng lộ bình an. 1128 01:24:43,483 --> 01:24:44,683 Cám ơn. 1129 01:24:44,684 --> 01:24:46,684 Người tiếp theo. 1130 01:24:48,520 --> 01:24:50,520 Chạy đi. 1131 01:24:51,924 --> 01:24:56,627 Chào mừng đến chuyến bay AE3621. 1132 01:24:56,629 --> 01:24:59,063 Chúng tôi sẽ giúp các bạn có được một chuyến bay thoải mái và an toàn. 1133 01:25:06,772 --> 01:25:08,640 Mấy ngày này vất vả lắm à? 1134 01:25:08,641 --> 01:25:11,709 Trông tôi tệ lắm sao? 1135 01:25:11,711 --> 01:25:13,645 Xin lỗi, không có vất vả gì cả. 1136 01:25:13,646 --> 01:25:18,282 Đây là phần chia nếu anh có thể mở cái này. 1137 01:25:18,284 --> 01:25:20,185 Cứ thoải mái đi. 1138 01:25:20,186 --> 01:25:23,654 Tôi không làm việc cho BAC, mặc dù không phải tình nguyện. 1139 01:25:26,391 --> 01:25:27,993 Ý tôi là có những tên hung hăng và rất đáng sợ. 1140 01:25:27,994 --> 01:25:30,561 Rồi sau đó là những tên này. 1141 01:25:30,563 --> 01:25:31,530 Sẽ lâu không? 1142 01:25:31,531 --> 01:25:34,966 Sắp xong rồi. 1143 01:25:34,968 --> 01:25:36,935 Khỉ thật. 1144 01:25:36,936 --> 01:25:38,936 Cô bị vướng vào rắc rối gì vậy? 1145 01:25:47,212 --> 01:25:49,413 Chúng ta sắp nghĩ ra sự kiện 1146 01:25:49,415 --> 01:25:52,550 có ảnh hưởng đến vận mệnh đất nước. 1147 01:25:52,552 --> 01:25:55,653 Vài tháng trước, miền Bắc Chicago, 1148 01:25:55,655 --> 01:25:58,256 sẽ làm cho vụ 9/11 giống như cuộc diễu hành ngày 1 tháng 5 mà thôi. 1149 01:26:02,761 --> 01:26:08,466 Các anh sẽ có cuộc chiến của mình và tôi có văn phòng. 1150 01:26:08,468 --> 01:26:12,303 Đã đến lúc chúng ta đưa đất nước này trở lại 1151 01:26:12,305 --> 01:26:16,641 như con chuột chũi chỉ biết nịnh bợ và đi cửa sau. 1152 01:26:16,643 --> 01:26:19,477 Biến nước Mỹ trở thành một dấu chấm kết thúc. 1153 01:26:36,762 --> 01:26:37,896 Tôi đang nói chuyện với ai đây? 1154 01:26:37,897 --> 01:26:40,631 Cô có thể gọi tôi là MacArthur. 1155 01:26:40,633 --> 01:26:42,967 Tôi rất ngưỡng mộ việc cô làm. 1156 01:26:42,969 --> 01:26:44,236 Tôi cũng thế. 1157 01:26:44,237 --> 01:26:45,771 Thượng nghị sĩ sẽ truy lùng cô đến tận cùng trái đất 1158 01:26:45,772 --> 01:26:47,706 cho cái ổ cứng đó. 1159 01:26:47,707 --> 01:26:49,341 Tại sao chúng ta không đặt ra vài điều khoản 1160 01:26:49,342 --> 01:26:50,976 để trả lại nó nhỉ? 1161 01:26:50,977 --> 01:26:52,377 Cô thấy sao? 1162 01:26:52,378 --> 01:26:55,780 Cả hai ta đều là những người nói lý lẽ. 1163 01:26:55,782 --> 01:26:57,848 Lý lẽ không phải là từ mà tôi sẽ dùng 1164 01:26:57,850 --> 01:27:00,017 để diễn tả thứ tôi đang xem đây. 1165 01:27:00,019 --> 01:27:01,620 Anh hiểu không? 1166 01:27:01,621 --> 01:27:03,455 Không, cô phải hiểu tôi. 1167 01:27:03,456 --> 01:27:06,691 Không, tôi đã trốn chui trốn nhủi 6 năm trời trong bóng tối. 1168 01:27:06,693 --> 01:27:08,693 Giờ đến lúc ra ánh sáng rồi. 1169 01:27:19,071 --> 01:27:20,439 Tôi xin lỗi 1170 01:27:20,440 --> 01:27:21,940 nhưng tôi không có được nó. 1171 01:27:21,941 --> 01:27:24,809 Washington và những người khác đã thất bại. 1172 01:27:24,811 --> 01:27:27,878 Có thể thỏa thuận không? 1173 01:27:27,880 --> 01:27:30,715 Alex đã nhìn thấy cái đó. 1174 01:27:30,717 --> 01:27:33,184 Tất cả các manh mối còn lại đã không còn nữa. 1175 01:27:33,186 --> 01:27:34,920 Ngoại trừ cái ổ cứng. 1176 01:27:34,921 --> 01:27:36,921 Alexis đang giữ nó đúng không? 1177 01:27:41,226 --> 01:27:44,428 Cô ta và BAC sẽ là tai họa đối với tôi. 1178 01:27:44,430 --> 01:27:47,565 BAC chỉ là một nhóm những kẻ hiếu chiến tham lam. 1179 01:27:47,567 --> 01:27:49,534 Phải, hiếu chiến và tham lam 1180 01:27:49,535 --> 01:27:51,169 có xu hướng đi cùng nhau khi thỏa thuận với 1181 01:27:51,170 --> 01:27:54,338 những nhà quân sự. 1182 01:27:54,340 --> 01:27:57,108 Tôi hy vọng vậy. 1183 01:27:57,110 --> 01:28:01,178 Alexis sẽ tham lam hay là một kẻ chết vì đạo? 1184 01:28:01,180 --> 01:28:02,614 Cô ta đã có số kim cương 1185 01:28:02,615 --> 01:28:04,749 cho nên nếu tôi không nhầm 1186 01:28:04,751 --> 01:28:07,418 tôi tin là cô ta đã tuyên chiến. 1187 01:28:07,420 --> 01:28:09,420 Vậy là một kẻ chết vì đạo. 1188 01:28:12,591 --> 01:28:17,061 Anh biết anh phải làm gì khi là một kẻ chết vì đạo không? 1189 01:28:17,063 --> 01:28:19,797 Không thưa ông. 1190 01:28:19,799 --> 01:28:21,799 Chết.