1
00:00:36,168 --> 00:00:39,501
Az egész egy kis bevándorló
családdal kezdődött.
2
00:00:43,918 --> 00:00:47,417
Ez vagyok én, Alex Danyliuk.
3
00:00:47,418 --> 00:00:52,250
És ez az anyám és az
apám, Mr. és Mrs. Danyliuk.
4
00:00:52,251 --> 00:00:55,708
Új életet keresve
hagytuk el Ukrajnát.
5
00:00:55,709 --> 00:00:58,918
- Üdvözöljük Kanadában.
- Köszönöm.
6
00:01:03,084 --> 00:01:05,000
Nem engedhettük meg magunknak, hogy a városban éljünk,
7
00:01:05,001 --> 00:01:09,125
így Londonba kerültünk...
London, Ontario.
8
00:01:09,126 --> 00:01:12,750
Természetesen, mint a legtöbb reményteljes
bevándorló, mi is találtunk magunknak egy házat
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,333
- amit valójában nem tudtunk fizetni...
10
00:01:15,334 --> 00:01:17,834
így a dolgok rosszabbra fordultak.
11
00:01:19,543 --> 00:01:21,667
Anya és apa sokkal többet kezdtek vitatkozni.
12
00:01:21,668 --> 00:01:24,042
De végül a család orosz barátja
13
00:01:24,043 --> 00:01:26,875
segített anyának elhelyezkedni
könyvelői asszisztensként egy banknál.
14
00:01:26,876 --> 00:01:28,875
Kérlek hagyj üzenetet.
15
00:01:28,876 --> 00:01:30,792
Mr. és Mrs.
Danyliuk, telefonálunk
16
00:01:30,793 --> 00:01:34,333
lejárt fizetéseit
a hitelkeretén.
17
00:01:34,334 --> 00:01:36,501
Hívjon minket.
18
00:01:39,209 --> 00:01:41,501
Ne nyúljon semmihez.
19
00:01:47,251 --> 00:01:48,667
De apa nem sokat használt.
20
00:01:48,668 --> 00:01:51,167
Megpróbálta, de az
emberek nem bíztak benne.
21
00:01:51,168 --> 00:01:54,293
Tehát alapvetően
jólétből éltünk.
22
00:01:56,459 --> 00:01:58,125
Minden, amit anyám keresett,
ment a jelzálog kifizetésére.
23
00:01:58,126 --> 00:02:01,917
Nem volt egyetlen barátom sem, akikkel játszhattam
volna, vagy akikkel társasági életet élhettem volna
24
00:02:01,918 --> 00:02:06,042
kivéve anyukám számítógépét, és
hogy őszinte legyek, nagyon jól kijöttünk.
25
00:02:06,043 --> 00:02:08,208
Internettel, videojátékokkal,
fórumokkal beszélek
26
00:02:08,209 --> 00:02:10,708
csevegőszobák véletlenszerű
idegenekkel, mindenféle oldalak,
27
00:02:10,709 --> 00:02:15,584
az információkhoz való könnyű
hozzáférés és a végtelen lehetőségek.
28
00:02:18,584 --> 00:02:20,417
Éppen ez vágyott arra,
hogy egyetemre járjak.
29
00:02:20,418 --> 00:02:23,958
Steve Jobs és Bill Gates
nyomdokaiba akartam lépni
30
00:02:23,959 --> 00:02:26,625
és egy nap jobbra
változtatja a világot.
31
00:02:26,626 --> 00:02:28,875
Szerencsére vagy sajnos
32
00:02:28,876 --> 00:02:33,584
Korán megtanultam, hogy magamnak
kell pénzt megtakarítanom az iskolára.
33
00:02:34,959 --> 00:02:38,001
A legelső dollárom.
34
00:02:47,126 --> 00:02:48,875
A munkám az volt, hogy klikkeltem.
35
00:02:48,876 --> 00:02:51,417
Az IP-cím megváltoztatásával
növelném a webhelyek forgalmát
36
00:02:51,418 --> 00:02:53,750
és újra és újra meglátogatja
ugyanazt a helyet.
37
00:02:53,751 --> 00:02:57,250
Unalmas volt, de könnyű pénz.
38
00:02:57,251 --> 00:02:59,708
Minden 1000 kattintásért 20 dollárt kerestem.
39
00:02:59,709 --> 00:03:05,792
Nem volt sok, de minden
nagy dolognak kicsi a kezdete.
40
00:03:05,793 --> 00:03:09,417
Telt az idő, és többet szerettem
volna megtudni a világ működéséről,
41
00:03:09,418 --> 00:03:11,375
főleg a pénzvilág.
42
00:03:11,376 --> 00:03:15,167
Az internet tele volt ötletekkel és
véleményekkel a bankrendszerről,
43
00:03:15,168 --> 00:03:18,250
a pénzügyi válság, a
rendszer sebezhetősége,
44
00:03:18,251 --> 00:03:20,251
és a változás szükségességéről.
45
00:03:21,834 --> 00:03:24,168
De néhány dolog soha nem változott.
46
00:03:47,126 --> 00:03:49,583
Tehát én így nőttem fel.
47
00:03:49,584 --> 00:03:51,542
Amint láthatja, nem mese volt,
48
00:03:51,543 --> 00:03:55,833
de reméltem, hogy
ez megváltozik.
49
00:03:55,834 --> 00:03:57,792
Csak egy kávét kérem.
50
00:03:57,793 --> 00:03:59,708
Tegnap kibertámadás
51
00:03:59,709 --> 00:04:02,542
számos kormányzati helyszínen
és bankban követték el.
52
00:04:02,543 --> 00:04:06,583
A támadásért a Darkweb
vállalta a felelősséget,
53
00:04:06,584 --> 00:04:10,167
egy online bűnszervezet,
amelyet egy zed nevű hacker vezet.
54
00:04:10,168 --> 00:04:12,750
Most nemzetközi
bűnözőnek tartják
55
00:04:12,751 --> 00:04:16,083
világszerte több
tucat esetben érintett.
56
00:04:16,084 --> 00:04:19,583
Most ezt a videót töltötték
fel, állítva ezt a felelősséget.
57
00:04:19,584 --> 00:04:21,500
Mi Darkweb vagyunk.
58
00:04:21,501 --> 00:04:25,042
Nem állunk mellette, és nem engedjük, hogy
a rabszolgamesterek irányítsák az életünket.
59
00:04:25,043 --> 00:04:29,375
Mi visszavágunk. Le fogjuk
hozni őket. Ez csak a kezdet.
60
00:04:29,376 --> 00:04:35,918
Egyéb hírek szerint pedig a tőzsde
instabil volt e támadások miatt.
61
00:04:41,668 --> 00:04:43,293
Anya, itthon vagyok.
62
00:04:48,168 --> 00:04:49,959
Anya?
63
00:04:50,709 --> 00:04:54,543
Hé, hé, hé. Mi a baj?
Mi a baj, mi?
64
00:04:58,751 --> 00:05:00,626
Oké, anya, ez baromság.
65
00:05:01,584 --> 00:05:06,000
Az a bank birtokolja a
jelzálogkölcsönt, és most már tudják,
66
00:05:06,001 --> 00:05:08,083
hogy munkanélküli vagyok, és
nem tudok havi számlákat fizetni.
67
00:05:08,084 --> 00:05:10,626
Elveszítjük a házat.
68
00:05:11,709 --> 00:05:14,250
Oké. Nos, mit mondott apa?
69
00:05:14,251 --> 00:05:18,418
Apa... alszik.
70
00:05:34,001 --> 00:05:37,001
Oké. Oké, anya.
71
00:05:37,584 --> 00:05:39,042
Mi ez?
72
00:05:39,043 --> 00:05:41,208
Ez pénz. Rendben, ez néhány
73
00:05:41,209 --> 00:05:43,958
hónapig kitart, és
utána többet kaphatok.
74
00:05:43,959 --> 00:05:46,250
Hol szerezted ezt? Loptad?
75
00:05:46,251 --> 00:05:48,042
Nem nem nem. Nem loptam el.
76
00:05:48,043 --> 00:05:50,458
Az egyetemre spóroltam.
77
00:05:50,459 --> 00:05:55,250
De hogyan? Soha nem mondtad
el nekünk, és... honnan vetted ezt?
78
00:05:55,251 --> 00:05:56,417
Anya, oké, ez nem számít.
79
00:05:56,418 --> 00:05:59,250
Az a fontos, hogy nem
veszítjük el a házat.
80
00:05:59,251 --> 00:06:02,167
Nem bírom.
Fizetnie kell az iskoláért.
81
00:06:02,168 --> 00:06:04,292
Nézd, anya, kérlek,
oké, felnőtt vagyok.
82
00:06:04,293 --> 00:06:05,625
Oké, tudok... kaphatok munkát.
83
00:06:05,626 --> 00:06:10,417
Tudom... Vissza tudom
csinálni, de kérem, vigye el.
84
00:06:10,418 --> 00:06:13,917
Mit mondok apának?
85
00:06:13,918 --> 00:06:16,334
Mondd meg neki az igazat.
86
00:06:24,043 --> 00:06:26,292
Gondolatok rohantak a fejemen.
87
00:06:26,293 --> 00:06:28,417
Miért? Miért?
88
00:06:28,418 --> 00:06:31,333
Utáltam a bankot, amely
elbocsátotta anyukámat.
89
00:06:31,334 --> 00:06:33,042
Még ha a banknak
száz oka is volt,
90
00:06:33,043 --> 00:06:34,292
Még mindig rohadtul utáltam őket.
91
00:06:34,293 --> 00:06:36,042
Éveket töltöttem
azzal a pénzzel.
92
00:06:36,043 --> 00:06:39,083
Betétet tettem le az iskolára, és most
megkockáztattam, hogy mindent elveszítek.
93
00:06:39,084 --> 00:06:44,083
Elölről kellett kezdenem.
Nem volt évem, amit eltölteni.
94
00:06:44,084 --> 00:06:49,334
Szükségem volt valamire gyorsabban,
de az internet csak csalásokkal volt tele.
95
00:06:50,793 --> 00:06:54,668
És akkor eszembe jutott valami.
96
00:07:02,209 --> 00:07:06,000
A Darkweb volt ez az online hackercsoport,
amely rengeteg hírt kapott abban az időben.
97
00:07:06,001 --> 00:07:08,667
Meglepődtem, hogy
nem zárták le az oldalukat.
98
00:07:08,668 --> 00:07:10,750
Először minden olyan egyszerűnek tűnt.
99
00:07:10,751 --> 00:07:13,792
Csak számlát kellett
készítenem és regisztrálnom.
100
00:07:13,793 --> 00:07:17,001
De a valódi hozzáférést
nem adták ki ilyen egyszerűen.
101
00:07:18,251 --> 00:07:20,334
"Katona"?
102
00:07:34,001 --> 00:07:35,792
Azt mondták, hogy tegyek
valami illegális dolgot,
103
00:07:35,793 --> 00:07:37,667
mint egy személy
hitelkártyaszámának ellopása,
104
00:07:37,668 --> 00:07:39,542
és így igazolták az újoncokat.
105
00:07:39,543 --> 00:07:40,875
Számomra ez egyszerűnek tűnt,
106
00:07:40,876 --> 00:07:43,708
de szükségem volt egy áldozatra, és volt egy ötletem.
107
00:07:43,709 --> 00:07:45,833
Volt egy srác az iskolában
108
00:07:45,834 --> 00:07:48,750
akinek valóban
jött, Randy Bickle.
109
00:07:48,751 --> 00:07:52,208
Hűha! Talán legközelebb
figyelje meg, merre tart.
110
00:07:52,209 --> 00:07:53,875
Mi a problémád, ember?
111
00:07:53,876 --> 00:07:55,625
Mit mondtál nekem
most, Dosztojevszkij?
112
00:07:55,626 --> 00:07:58,375
Azt mondtam, miért nem
választasz magadhoz valakit, mi?
113
00:07:58,376 --> 00:08:00,083
Menni akarsz? Mi?
114
00:08:00,084 --> 00:08:03,583
Menni akarsz? Mi? Mi?
115
00:08:03,584 --> 00:08:06,668
Igen, legközelebb, seggfej.
116
00:08:07,459 --> 00:08:10,042
Micsoda hülye szamár.
117
00:08:10,043 --> 00:08:12,750
Építettem egy nagyon egyszerű webhelyet,
ahol hamis kiegészítőket árusítottak,
118
00:08:12,751 --> 00:08:15,542
és Randy elesett érte.
Apja hitelkártyáját használta,
119
00:08:15,543 --> 00:08:17,542
és sok pénz volt rajta.
120
00:08:17,543 --> 00:08:20,709
Apu! Használhatom a hitelkártyáját?
121
00:08:22,334 --> 00:08:25,042
Igen.
122
00:08:25,043 --> 00:08:27,667
Kiszivárogtattam az információkat a
Darkweb-be, és mielőtt tudtam volna,
123
00:08:27,668 --> 00:08:29,959
egyik srácuk kommunikált velem.
124
00:08:49,251 --> 00:08:53,125
Ez a srác, aki Rooseveltnek nevezte magát,
alacsony szintű hozzáférést biztosított nekem.
125
00:08:53,126 --> 00:08:57,375
A valóságban ez inkább munka
volt, a feketepiaci kereskedelem.
126
00:08:57,376 --> 00:08:59,375
Az árai jóval alacsonyabbak
voltak, mint a piaci érték,
127
00:08:59,376 --> 00:09:02,250
és ez megkönnyítette a vásárlók megtalálását.
128
00:09:02,251 --> 00:09:05,083
Először küldött nekem pár
nagy teljesítményű laptopot,
129
00:09:05,084 --> 00:09:07,417
és csak el kellett adnom őket,
130
00:09:07,418 --> 00:09:10,042
így felkerültem a Craigslistre és találtam egy vevőt.
131
00:09:10,043 --> 00:09:13,292
Ez a srác egy kisvárosi játékos
volt, aki szeretett pénzért játszani,
132
00:09:13,293 --> 00:09:15,083
de nem érdekelt, ki ő.
133
00:09:15,084 --> 00:09:20,126
A legfontosabb, hogy nála volt a
készpénz, amire szükségem volt.
134
00:09:24,209 --> 00:09:27,083
Soha nem kerestem
ennyi pénzt egyszerre.
135
00:09:27,084 --> 00:09:30,417
Elküldtem Rooseveltnek a vágását,
és vettem magamnak egy új laptopot.
136
00:09:30,418 --> 00:09:33,333
Más szavakkal, az üzleti életben voltam,
137
00:09:33,334 --> 00:09:35,917
és nagyon tetszett.
138
00:09:35,918 --> 00:09:38,500
Roosevelt folyamatosan küldött nekem
dolgokat, én pedig folyamatosan eladtam őket
139
00:09:38,501 --> 00:09:39,833
és a szükséges pénz megszerzése.
140
00:09:39,834 --> 00:09:42,625
A termékek mindig valami egyszerűek voltak
141
00:09:42,626 --> 00:09:45,417
telefonok, ékszerek, órák, laptopok...
142
00:09:45,418 --> 00:09:48,042
könnyű vinni,
143
00:09:48,043 --> 00:09:49,709
könnyű pénz.
144
00:09:55,751 --> 00:09:58,375
De a pénzszerzésnek
más módjai is voltak.
145
00:09:58,376 --> 00:10:01,542
Fórumok, amelyek a veszélyeztetett
online vásárlási oldalak listáját vezették,
146
00:10:01,543 --> 00:10:04,458
és könnyű volt betörni.
147
00:10:04,459 --> 00:10:06,083
Nem akartam
átlépni ezt a határt,
148
00:10:06,084 --> 00:10:07,375
de ezeknek a társaságoknak
volt biztosításuk,
149
00:10:07,376 --> 00:10:09,208
így tényleg nem
volt túl sok kár.
150
00:10:09,209 --> 00:10:13,376
Előhúztam néhány száz
hitelkártyát és eladtam a Darkweben.
151
00:10:18,043 --> 00:10:21,875
Magam is használtam volna ezeket a kártyákat, de
hamis I.D.S-re volt szükségem, hogy megfeleljen nekik,
152
00:10:21,876 --> 00:10:25,043
így örültem, hogy
bármit megtudtam értük.
153
00:10:26,793 --> 00:10:29,625
Négy évbe telt, mire megspóroltam 30 nagyságot.
154
00:10:29,626 --> 00:10:34,876
Ezúttal négy hét alatt
megcsináltam, és most készen álltam.
155
00:10:39,418 --> 00:10:42,333
Szóval hívlak titeket,
amikor odaérek.
156
00:10:42,334 --> 00:10:44,751
Légy óvatos.
157
00:10:50,793 --> 00:10:52,458
Rendben.
158
00:10:52,459 --> 00:10:57,083
És havonta pénzt
fogok küldeni nektek,
159
00:10:57,084 --> 00:11:01,167
tehát... töltsetek
együtt egy kis időt.
160
00:11:01,168 --> 00:11:03,834
Nézzetek utána.
161
00:11:10,168 --> 00:11:14,417
Otthagytam szüleimet és
busszal mentem a nagyvárosba.
162
00:11:14,418 --> 00:11:16,792
Nem voltam biztos benne,
hogy jól döntöttem-e,
163
00:11:16,793 --> 00:11:19,584
de már késő volt visszamenni.
164
00:11:38,501 --> 00:11:41,458
Nagyon jó volt
Torontóba költözni.
165
00:11:41,459 --> 00:11:43,918
Minden nagyobb volt.
166
00:11:48,709 --> 00:11:50,042
Üdvözöljük új
otthonában, Mr. Sawyer.
167
00:11:50,043 --> 00:11:54,708
Az épület 24 órás biztonsági szolgálattal
rendelkezik, közös tetőtéri épület van.
168
00:11:54,709 --> 00:11:56,792
Hátul van egy rakodó dokk.
169
00:11:56,793 --> 00:11:59,083
Megvan az összes vadonatúj
rozsdamentes acél készülék,
170
00:11:59,084 --> 00:12:00,417
padlótól a mennyezetig érő ablakok.
171
00:12:00,418 --> 00:12:02,292
A környék abszolút feltörekvő.
172
00:12:02,293 --> 00:12:04,917
Nem sokkal többet kaphat.
173
00:12:04,918 --> 00:12:06,500
Van kérdése?
174
00:12:06,501 --> 00:12:09,458
Ja, hogyan tudok
csatlakozni az internethez?
175
00:12:09,459 --> 00:12:11,625
Sajnos a fizetésem késett,
176
00:12:11,626 --> 00:12:14,875
és az egyetem szerint csak
januárban kezdhettem el.
177
00:12:14,876 --> 00:12:17,043
Ez azt jelentette, hogy pénzre
volt szükségem az élethez.
178
00:12:17,918 --> 00:12:19,542
Elég pénzt kerestem Rooseveltre
179
00:12:19,543 --> 00:12:21,667
hogy növelte
hozzáférésemet a Darkweb-en.
180
00:12:21,668 --> 00:12:23,667
Most vásárolhattam
hitelkártyaszámokat és hamis I.D.S.
181
00:12:23,668 --> 00:12:27,668
és használja őket online vásárláshoz.
182
00:12:38,959 --> 00:12:41,918
A következő állomás St. George.
183
00:12:44,418 --> 00:12:47,668
- Csomagra számítok.
- Oké.
184
00:12:49,751 --> 00:12:51,584
Igen. Hadd nézzem meg.
185
00:12:54,459 --> 00:12:57,543
Igen, ennek kellene lennie.
186
00:13:10,668 --> 00:13:11,584
Oké.
187
00:13:11,585 --> 00:13:14,792
Csak írja alá ott.
188
00:13:14,793 --> 00:13:16,750
Biztos.
189
00:13:16,751 --> 00:13:19,083
És megyünk, Mr. Munchausen.
190
00:13:19,084 --> 00:13:20,584
Köszönöm.
191
00:13:22,584 --> 00:13:24,459
El tudnád vinni a kínai negyedbe?
192
00:13:33,126 --> 00:13:34,876
De a dolgok nem voltak ilyen egyszerűek.
193
00:13:36,918 --> 00:13:39,375
Nem tudtam a Craigslist segítségével
vásárlókat találni a városban.
194
00:13:39,376 --> 00:13:41,958
Túl sok rendőr és hamisítvány,
ezért szerencsét próbáltam
195
00:13:41,959 --> 00:13:44,668
néhány zálogházzal és ékszerüzlettel.
196
00:13:58,918 --> 00:14:00,625
Hé.
197
00:14:00,626 --> 00:14:04,333
Te... beszélsz angolul, igen?
198
00:14:04,334 --> 00:14:08,334
Nekem... vannak óráim.
199
00:14:09,501 --> 00:14:13,042
Oké? El akarom adni őket.
200
00:14:13,043 --> 00:14:15,043
Meg akarja vásárolni őket?
201
00:14:16,626 --> 00:14:20,958
Nézd, ezek valódi...
Ezek igazi órák, oké?
202
00:14:20,959 --> 00:14:26,708
Ez a költség... ez 15 000 dollárba került.
Eladom... tízért.
203
00:14:26,709 --> 00:14:29,626
- Ezer?
- Igen.
204
00:14:31,293 --> 00:14:34,542
- Mi ez?
- Nem nem nem. Nézd csak.
205
00:14:34,543 --> 00:14:37,542
Látod, ezek is
valódi órák, rendben?
206
00:14:37,543 --> 00:14:41,793
Ezeket 200 dollárért
adom el neked.
207
00:15:12,168 --> 00:15:14,333
Tíz. Tíz. Megvan...
Három óra van.
208
00:15:14,334 --> 00:15:17,876
- Most tíz.
209
00:15:19,376 --> 00:15:22,001
Hé, várj.
210
00:15:39,084 --> 00:15:41,918
- Hé.
- Mit tehetek önért?
211
00:15:45,834 --> 00:15:48,792
Azt mondja itt vásárolta ezeket három nappal
ezelőtt. Hogy lehet, hogy eladod őket?
212
00:15:48,793 --> 00:15:52,167
Én... tudod, már
csak nem akartam őket.
213
00:15:52,168 --> 00:15:56,750
Nem tehetem. Elvesztettem a
kártyát, amellyel vásároltam őket, így...
214
00:15:56,751 --> 00:15:58,333
Nos, várjon egy pótkártyára.
215
00:15:58,334 --> 00:16:01,542
Úgy értem, biztosan érdemes várni, nem
pedig pénzt veszteni a viszonteladáson.
216
00:16:01,543 --> 00:16:04,875
Nézd, meg akarod
vásárolni őket, vagy nem?
217
00:16:04,876 --> 00:16:08,583
Oké. Mr.... Munchausen...
218
00:16:08,584 --> 00:16:12,375
Két darab I.D.-re lesz
szükségünk. És a lakcím igazolása.
219
00:16:12,376 --> 00:16:13,792
A bankszámlakivonat rendben van.
220
00:16:13,793 --> 00:16:15,583
Majd arra késztetjük,
hogy írjon alá egy
221
00:16:15,584 --> 00:16:17,458
űrlapot arról, hogy
ezeket nem lopták el,
222
00:16:17,459 --> 00:16:19,542
amikor felülvizsgáljuk
a jelentkezésedet.
223
00:16:19,543 --> 00:16:22,292
Ha minden rendben van, akkor
224
00:16:22,293 --> 00:16:23,458
visszajöhet, és
mi megvásároljuk.
225
00:16:23,459 --> 00:16:25,167
- Most nem lehet csak megvásárolni őket?
- Sajnálom.
226
00:16:25,168 --> 00:16:27,542
Tudod, le tudom ejteni
az árat, még ezerrel.
227
00:16:27,543 --> 00:16:32,875
Hé, tudod, ne aggódj miatta.
Csak... egyelőre megtartom őket.
228
00:16:32,876 --> 00:16:35,793
Biztos.
229
00:16:55,584 --> 00:16:57,292
Nehéz napja van?
230
00:16:57,293 --> 00:16:59,750
Sajnálom. Ismerlek?
231
00:16:59,751 --> 00:17:01,083
Sye.
232
00:17:01,084 --> 00:17:04,250
Hé, csak beszélni
akartam veled az óráiról.
233
00:17:04,251 --> 00:17:06,125
Nem nem nem.
234
00:17:06,126 --> 00:17:08,792
Nem vagyok zsaru.
Nem vagyok zsaru.
235
00:17:08,793 --> 00:17:12,084
Csak szeretném
megvenni az óráit.
236
00:17:14,376 --> 00:17:15,875
Ja, miről akarsz beszélni?
237
00:17:15,876 --> 00:17:17,833
Nézd, ha segít,
238
00:17:17,834 --> 00:17:20,333
Öt nagyot adok nekik.
239
00:17:20,334 --> 00:17:23,750
Nem vagyok idióta.
Harminc nagy.
240
00:17:23,751 --> 00:17:25,000
Hét.
241
00:17:25,001 --> 00:17:26,376
Harminc nagy.
242
00:17:27,459 --> 00:17:29,083
Rendben, mondd el, mit.
243
00:17:29,084 --> 00:17:31,292
Bemegyek oda.
244
00:17:31,293 --> 00:17:32,958
Legalább 30.000-ért eladom őket.
245
00:17:32,959 --> 00:17:36,043
30 százalékot veszek le a tetejéről.
246
00:17:38,084 --> 00:17:40,708
Rendben, de ma megkapod
a pénzt, mi. Másképp...
247
00:17:40,709 --> 00:17:42,793
Ellenkező esetben
veszi az órákat és megy.
248
00:17:44,001 --> 00:17:47,084
Hé, nézd, az órákat
egyébként ellopták, igaz?
249
00:17:48,126 --> 00:17:50,459
Szóval mit veszítene?
250
00:17:53,668 --> 00:17:56,459
- Rendben. Igen.
- Igen, rendben. Gyerünk.
251
00:17:59,168 --> 00:18:00,667
Hé, hé, hé, hé, hé.
Várjon. Várjon.
252
00:18:00,668 --> 00:18:03,668
Egyedül megyek be, rendben?
253
00:18:13,543 --> 00:18:17,208
Hé, Christopher!
Nézd meg, ki az.
254
00:18:17,209 --> 00:18:19,584
Hogy vagy, haver fiú?
255
00:18:49,293 --> 00:18:51,876
Mi a fene?
256
00:18:52,918 --> 00:18:54,333
Ó, te fasz.
257
00:18:54,334 --> 00:18:55,833
Ez durva.
258
00:18:55,834 --> 00:18:59,543
Na gyere. Sétáljunk.
259
00:19:01,751 --> 00:19:03,458
Mi történt ott?
260
00:19:03,459 --> 00:19:05,708
Mit? Pontosan azt mondtam,
hogy meg fogom csinálni...
261
00:19:05,709 --> 00:19:07,458
Nem, te mégis eltűntél.
262
00:19:07,459 --> 00:19:09,083
Ja, kimentem a
hátsó ajtón. Itt.
263
00:19:09,084 --> 00:19:11,208
Nem mondtad, hogy
kimész a hátsó ajtón.
264
00:19:11,209 --> 00:19:12,875
Mi ez?
265
00:19:12,876 --> 00:19:16,375
24 500 dollár nagyon koszos 20-as években.
266
00:19:16,376 --> 00:19:19,667
Nos, kellett volna egy kis időbe
az ötvenes és százas megszerzése.
267
00:19:19,668 --> 00:19:22,833
De eladtad az
óráimat 35 000-ért?
268
00:19:22,834 --> 00:19:25,708
A nyugta a táskában van.
269
00:19:25,709 --> 00:19:30,042
Nézze, most nem úgy talál meg engem,
mint valami diákot, akinek nagyon drága az
270
00:19:30,043 --> 00:19:34,876
órája, és nem tűnik tolvajnak, ezért azt
gondolom magamban: "Ki ez a gyerek?"
271
00:19:37,626 --> 00:19:40,334
Hogy csináltad ilyen gyorsan?
272
00:19:41,126 --> 00:19:42,583
Megmondom, ha elmondja,
273
00:19:42,584 --> 00:19:45,751
hogyan szerezte
ezeket az órákat.
274
00:19:47,876 --> 00:19:51,625
Hé, hé, ne aggódj.
Minden benne van.
275
00:19:51,626 --> 00:19:53,793
Ígérem.
276
00:19:55,501 --> 00:19:57,917
Oké.
277
00:19:57,918 --> 00:19:59,500
Igen.
278
00:19:59,501 --> 00:20:02,583
És így találkoztam vkivel.
279
00:20:02,584 --> 00:20:04,417
És minden vevőt másképp
szeretne megközelíteni.
280
00:20:04,418 --> 00:20:07,000
Tudom, hogy ez egyszerűen
hangzik, de fontos, mert
281
00:20:07,001 --> 00:20:09,958
rosszul mondasz,
elveszítheted a hitelességedet.
282
00:20:09,959 --> 00:20:12,250
Tudod, valóban gyorsan
bekerülhet a feketelistára.
283
00:20:12,251 --> 00:20:14,375
Ezt nem akarja megtenni.
284
00:20:14,376 --> 00:20:16,958
Még mindig ilyen körülmények
között dolgozik, mi?
285
00:20:16,959 --> 00:20:18,917
Úgy értem, sok erő kell
ahhoz, hogy azt csináld, amit ti.
286
00:20:18,918 --> 00:20:20,833
Meg kell veregetned magad.
287
00:20:20,834 --> 00:20:23,583
Ti katonák vagytok. És tudod,
ki osztja még a véleményemet?
288
00:20:23,584 --> 00:20:27,542
Feleségeit, szüleit, fiait és
lányait, és úgy gondolom,
289
00:20:27,543 --> 00:20:30,708
hogy képesnek kell lennie
arra, hogy felhívja őket.
290
00:20:30,709 --> 00:20:33,167
Most valaha is használ egy ilyet?
291
00:20:33,168 --> 00:20:36,250
De ha be tudod tenni
magad a vevő cipőjébe,
292
00:20:36,251 --> 00:20:38,459
ó, arany vagy.
293
00:20:43,834 --> 00:20:45,918
Nagyon szépen köszönjük.
294
00:20:47,168 --> 00:20:51,583
És akkor vannak emberek,
tudod, néha magas helyeken
295
00:20:51,584 --> 00:20:52,875
hogy te... nem gondolod,
hogy a piacon vagy, és addig
296
00:20:52,876 --> 00:20:57,000
nem, amíg nem találsz
nekik valami tetsző dolgot.
297
00:20:57,001 --> 00:21:00,917
Rendben, ami van önöknek,
uraim, semmi különös.
298
00:21:00,918 --> 00:21:06,208
Szóval monokróm LCD
kijelző, USB interfész,
299
00:21:06,209 --> 00:21:09,167
20 megabájt beépített memória.
Van egy elektronikus iránytűje.
300
00:21:09,168 --> 00:21:10,750
Ennél is fontosabb, hogy a
barátaidat igazán lenyűgözi,
301
00:21:10,751 --> 00:21:14,375
hogy valójában hogyan
kezelted őket, szóval...
302
00:21:14,376 --> 00:21:15,958
Kit lopott el ettől az időtől?
303
00:21:15,959 --> 00:21:18,458
Tudom, hogy valaki az
óratársaságnál dolgozik.
304
00:21:18,459 --> 00:21:20,208
Jó áron kapom őket.
305
00:21:20,209 --> 00:21:21,458
Mennyid van?
306
00:21:21,459 --> 00:21:26,334
Kettő neked.
Nyolc a barátainak.
307
00:21:28,668 --> 00:21:31,000
Igen, elvesszük őket.
308
00:21:31,001 --> 00:21:32,875
Most ott van a régóta vásárló.
309
00:21:32,876 --> 00:21:36,208
Most mindig örömet szerezhetsz nekik.
310
00:21:36,209 --> 00:21:37,708
Folyamatosan kell hoznod őket,
311
00:21:37,709 --> 00:21:40,875
mert a bizalom a legfontosabb
árucikk ebben az üzletben, rendben?
312
00:21:40,876 --> 00:21:44,750
Hosszú időbe telik az
építése, de éppúgy elveszítheti.
313
00:21:44,751 --> 00:21:46,333
Mi újság?
314
00:21:46,334 --> 00:21:48,458
- Hé, egyébként Chris vagyok.
- Szia.
315
00:21:48,459 --> 00:21:50,043
Szóval mit tehetek érted?
316
00:21:52,626 --> 00:21:53,751
Bumm.
317
00:21:58,584 --> 00:22:01,458
Pár hónap alatt körülbelül
60 nagyot tettünk.
318
00:22:01,459 --> 00:22:02,750
Ez a te feled.
319
00:22:02,751 --> 00:22:05,708
Pénzt küldtem a szüleimnek,
a többit megtakarítottam,
320
00:22:05,709 --> 00:22:11,833
a bűnöző ötletgazdája a tegnap esti
világbanki internetes támadás mögött
321
00:22:11,834 --> 00:22:15,917
felelősséget vállalt azért, amit
igazságszolgáltatásnak nevez.
322
00:22:15,918 --> 00:22:20,417
De a hatóságok szerint a
biztonság megsértése jelentős volt.
323
00:22:20,418 --> 00:22:23,292
E világ bankjai rabszolgává
tették polgáraikat
324
00:22:23,293 --> 00:22:28,333
majd csendesen hátráljon, és hagyja, hogy az
emberek tartozásuk súlya alatt szenvedjenek.
325
00:22:28,334 --> 00:22:30,292
Ez nem az emberek hibája.
326
00:22:30,293 --> 00:22:32,583
Ez a bank előállított bűne.
327
00:22:32,584 --> 00:22:34,417
A kábítószer-függő hibázik,
328
00:22:34,418 --> 00:22:36,458
de a drogkereskedő elköveti a bűncselekményt.
329
00:22:36,459 --> 00:22:39,125
Bankok és bankárok, vigyázzon a hátára.
330
00:22:39,126 --> 00:22:41,293
A Darkweb utánad jön.
331
00:22:43,334 --> 00:22:46,042
Gondoltam ezekre a szavakra
332
00:22:46,043 --> 00:22:49,501
és rájöttem, hogy az
egyetemi élet nem nekem való.
333
00:22:50,793 --> 00:22:51,875
Hé.
334
00:22:51,876 --> 00:22:54,250
Ha... ha még nem
vásárolta meg az összes
335
00:22:54,251 --> 00:22:56,626
könyvét, ezek
megspórolnak néhány dollárt.
336
00:22:58,709 --> 00:23:02,583
Felhívtam tehát vkit, és segítséget
kértem tőle egy másik munkához.
337
00:23:02,584 --> 00:23:05,292
Mondtam neki, hogy valami
nagyobbat akarok kipróbálni,
338
00:23:05,293 --> 00:23:11,250
a fórumokon volt egy korrupt bankárok
feketelistája, akiket megbüntetnek,
339
00:23:11,251 --> 00:23:12,875
de be kellett jutnunk
a pénztárcájukba,
340
00:23:12,876 --> 00:23:14,917
mert online információik
fokozottan védettek voltak.
341
00:23:14,918 --> 00:23:16,751
Hé édes.
342
00:23:20,959 --> 00:23:22,625
Azt hiszem, van néhány
barátom, akik segíthetnek.
343
00:23:22,626 --> 00:23:24,792
Biztos vagyok benne,
hogy ez meg fog lepni,
344
00:23:24,793 --> 00:23:27,708
de az egyetlen legfontosabb
ember, akit megismerek,
345
00:23:27,709 --> 00:23:29,333
a szolgáltatóipar emberei.
346
00:23:29,334 --> 00:23:31,625
Bárki, aki ismer
senkit, igaz, azok az
347
00:23:31,626 --> 00:23:34,083
emberek segítenek
eljutni az emberekhez
348
00:23:34,084 --> 00:23:38,250
akik ott tartózkodnak a
szállodában vagy az étteremben.
349
00:23:38,251 --> 00:23:41,918
Ezeket az embereket
kell ismernie.
350
00:23:47,084 --> 00:23:49,417
Mint mondtam, ezek a
bankárok mind korruptak voltak.
351
00:23:49,418 --> 00:23:54,625
A Darkweb meg akarta büntetni őket, ezért
be akartam lépni, hogy küzdjek az ügyért.
352
00:23:54,626 --> 00:23:58,375
Senki sem tudta, hogy én
csinálom, és ez volt a lényeg.
353
00:23:58,376 --> 00:24:01,043
Névtelenek voltunk.
354
00:24:02,918 --> 00:24:06,833
- Most kaptam egy másikat. Elküldöm neked.
-Szép.
355
00:24:06,834 --> 00:24:10,000
És persze nem tehettem
volna meg vki nélkül.
356
00:24:10,001 --> 00:24:13,584
Nagyon sok embert
ismert, nagyon sok helyen.
357
00:24:18,751 --> 00:24:20,834
Hé, Chavez. Hogy vagy, ember?
358
00:24:28,501 --> 00:24:30,084
Fiúk!
359
00:24:31,584 --> 00:24:33,583
Oh, Robin, jöjj hozzám,
360
00:24:33,584 --> 00:24:36,458
te pofátlan kis minx, te.
361
00:24:36,459 --> 00:24:38,083
Mwah. Mwah.
362
00:24:38,084 --> 00:24:39,333
Hol voltál egész életemben?
363
00:24:39,334 --> 00:24:40,708
Nos, soha többé nem jössz.
364
00:24:40,709 --> 00:24:43,250
Azt hittem, elkezdtél
játszani a másik csapatnál.
365
00:24:43,251 --> 00:24:44,625
Nagyon vicces.
366
00:24:44,626 --> 00:24:47,625
Robin, ez a barátom, Alex.
367
00:24:47,626 --> 00:24:50,542
Alex még soha nem
járt sztriptízklubban.
368
00:24:50,543 --> 00:24:52,667
Nem hiányzik semmi, édesem.
369
00:24:52,668 --> 00:24:55,083
Szóval emlékszel arra a kövér
macskás bankárra, akiről beszéltem veled?
370
00:24:55,084 --> 00:24:58,250
Igen igen igen. Folyamatosan
idejön, szóval semmi gond.
371
00:24:58,251 --> 00:25:00,042
Ráveszem az egyik
lányt, hogy dolgozzon vele.
372
00:25:00,043 --> 00:25:01,917
Szóval van még valami számodra.
373
00:25:01,918 --> 00:25:04,875
Tegnap este bejön ez a fickó.
Egy rakás emberrel van.
374
00:25:04,876 --> 00:25:07,875
Pénzt dobálnak.
Szerintem kolumbiai volt.
375
00:25:07,876 --> 00:25:10,958
Egyébként minden rendben volt.
A lányok pénzt kerestek.
376
00:25:10,959 --> 00:25:15,333
De aztán megpróbálta rákényszeríteni
az egyik lányt, így léptem be.
377
00:25:15,334 --> 00:25:16,708
Egyébként itt hagyta a kártyáját.
378
00:25:16,709 --> 00:25:19,167
Egyikünk sem volt olyan
kedves, hogy visszaadja neki,
379
00:25:19,168 --> 00:25:21,459
- hát tessék.
- Hmm.
380
00:25:22,376 --> 00:25:23,583
Szent szar, ez egy végtelen.
381
00:25:23,584 --> 00:25:24,917
Az mit jelent?
382
00:25:24,918 --> 00:25:26,875
Azt jelenti, hogy egy
rakás pénz van rajta.
383
00:25:26,876 --> 00:25:27,626
Használhatjuk az üzletekben.
384
00:25:27,627 --> 00:25:29,458
Üssétek ki magatokat, fiúk.
385
00:25:29,459 --> 00:25:31,125
Várjon. Hú! Mennyi
pénzt akar érte?
386
00:25:31,126 --> 00:25:32,792
Semmi! Ez egy ajándék.
387
00:25:32,793 --> 00:25:36,917
Csak győződjön meg róla,
hogy megbüntette ezt a seggfejet.
388
00:25:36,918 --> 00:25:39,043
Szeretlek.
389
00:25:40,668 --> 00:25:42,376
Szeretem őt.
390
00:25:46,376 --> 00:25:49,167
- Nincs mit?
391
00:25:49,168 --> 00:25:51,750
Nem vehetünk le pénzt erről
a kártyáról. Túl veszélyes.
392
00:25:51,751 --> 00:25:53,875
Miről beszélsz?
Nem is voltam...
393
00:25:53,876 --> 00:25:57,000
Rendben, nézd, ember.
Könnyű pénz.
394
00:25:57,001 --> 00:25:59,708
Te magad mondtad. Egy szar
tonnányi pénz van rajta, igaz?
395
00:25:59,709 --> 00:26:01,417
- Igen, de...
- Akkor miért ne tennénk...
396
00:26:01,418 --> 00:26:03,583
Tehát mi ez a srác 20
000, 30 000 dollár, mi?
397
00:26:03,584 --> 00:26:05,708
Szóval csak, tudod,
hamis I.D.-t kapunk,
398
00:26:05,709 --> 00:26:10,583
álruhát öltözünk,
bankba megyünk, bumm.
399
00:26:10,584 --> 00:26:13,917
És akkor soha többé
nem nyúlunk hozzá.
400
00:26:13,918 --> 00:26:16,418
Ígérem.
401
00:26:22,668 --> 00:26:24,417
Nekem kellene bemennem oda.
402
00:26:24,418 --> 00:26:25,875
Úgy nézek ki, sokkal
inkább kolumbiai, mint te.
403
00:26:25,876 --> 00:26:27,708
Csak ne stresszelj, ember.
Na gyere.
404
00:26:27,709 --> 00:26:30,042
Nos, talán igazad van.
Talán ez nem jó ötlet.
405
00:26:30,043 --> 00:26:32,917
Mi lenne, ha a srác máris
jelentette volna a kártya ellopását?
406
00:26:32,918 --> 00:26:34,292
Már ellenőrizem.
407
00:26:34,293 --> 00:26:37,250
Mit? Mit csinálsz?
408
00:26:37,251 --> 00:26:38,333
A kártyát dal
vásárlásához használom.
409
00:26:38,334 --> 00:26:40,292
Csak 99 centbe kerül, de
ha működik, ez azt jelenti,
410
00:26:40,293 --> 00:26:42,013
hogy tudjuk, hogy a
kártya még mindig működik.
411
00:26:47,543 --> 00:26:49,458
Oké, kész. Működik.
412
00:26:49,459 --> 00:26:52,543
Rendben, biztosan
meg akarod csinálni?
413
00:26:53,918 --> 00:26:56,333
Rendben, most magabiztosnak
kell lenned, rendben?
414
00:26:56,334 --> 00:26:58,958
Ne vacakoljon a ruháival. Csak
úgy viselkedj, mint a helyed, rendben?
415
00:26:58,959 --> 00:27:01,042
- Oké.
- Ez a bérlet nagyon drága volt.
416
00:27:01,043 --> 00:27:03,333
- Jobb, ha megéri.
- Értem, értem.
417
00:27:03,334 --> 00:27:05,501
Rendben. Nincs nyomás.
418
00:28:03,709 --> 00:28:05,125
Menj, menj, menj, menj!
Hajtás! Hajtás!
419
00:28:05,126 --> 00:28:06,292
Mi történt?! Mi történt?!
420
00:28:06,293 --> 00:28:09,542
Pihenjen. A pénzben vagyunk.
421
00:28:09,543 --> 00:28:10,876
Hűha!
422
00:28:13,293 --> 00:28:14,625
♪ Látom, hogy hozza ♪
423
00:28:14,626 --> 00:28:16,583
Ass annak a szamárnak a
készítése és a lendítése ♪
424
00:28:16,584 --> 00:28:20,709
♪ Én vagyok a
méhkirálynő, aki csípős
425
00:28:28,334 --> 00:28:30,293
♪ vegye ki és fordítsa meg ♪
426
00:28:35,209 --> 00:28:37,500
♪ dobja le ezt az érzést a pályára ♪
427
00:28:37,501 --> 00:28:39,375
♪ a mániákus Mac támadásomra ♪
428
00:28:39,376 --> 00:28:43,250
♪ vegye ki, de ne
essen vissza back
429
00:28:43,251 --> 00:28:45,501
♪ vedd fel ♪
430
00:28:48,084 --> 00:28:50,333
♪ vedd fel ♪
431
00:28:50,334 --> 00:28:53,543
♪ le, le, le... ♪
432
00:29:07,043 --> 00:29:11,042
Sye imádott bulizni, de ez
nem igazán az én dolgom volt.
433
00:29:11,043 --> 00:29:15,584
Csak arra gondoltam, hogy mi
a fenét csináltam az életemmel.
434
00:29:34,459 --> 00:29:37,917
És akkor találtam
valami nagyon érdekeset.
435
00:29:37,918 --> 00:29:41,125
A bank, amely elbocsátotta anyámat,
és birtokolta a házunk jelzálogkölcsönét
436
00:29:41,126 --> 00:29:43,458
végül a kiszolgáltatottak listájára került.
437
00:29:43,459 --> 00:29:46,083
Emlékeztem anyám könnyeire,
438
00:29:46,084 --> 00:29:49,833
és szerettem volna megtalálni a
módját, hogy labdába rúghassam őket.
439
00:29:49,834 --> 00:29:53,542
Soha nem tudnák, hogy én
vagyok, de megint ez volt a lényeg.
440
00:29:53,543 --> 00:29:57,501
Hé, szia, gondolod, hogy tudnál
segíteni nekem egy munkában?
441
00:30:00,543 --> 00:30:02,750
Egy kis káoszt akarok
okozni a bankban, és tenni
442
00:30:02,751 --> 00:30:05,000
akarok valamit, ami
megzavarja a rendszerüket,
443
00:30:05,001 --> 00:30:08,875
hetekig elakadnak, ami
miatt becsukják az ajtót.
444
00:30:08,876 --> 00:30:12,125
Jól hangzik, de nem értem.
Hol keressük a pénzünket?
445
00:30:12,126 --> 00:30:14,583
Ó, nem mindig a
pénzről van szó, vki.
446
00:30:14,584 --> 00:30:17,918
Rendben, ezúttal a
megtérülésről van szó.
447
00:30:19,584 --> 00:30:20,667
Mit kell tennem?
448
00:30:20,668 --> 00:30:22,584
Jól...
449
00:30:24,626 --> 00:30:26,542
Jól nézel ki. Bizalom.
450
00:30:26,543 --> 00:30:29,167
- Nem túl magabiztos.
- Igen. Igen.
451
00:30:29,168 --> 00:30:30,250
Ne feledje, a bizalom.
452
00:30:30,251 --> 00:30:34,583
Bemegyek a bankba, és úgy
teszek, mintha új ügyfél lennék.
453
00:30:34,584 --> 00:30:37,000
Már bent voltam, így
tudom, hol kell ülnöm.
454
00:30:37,001 --> 00:30:40,750
Közvetlenül ebéd előtt
bemegyek, mintha kölcsön kérnék.
455
00:30:40,751 --> 00:30:44,458
Az egyetlen dolog, hogy
csevegnem kell ezzel a bankárlánnyal.
456
00:30:44,459 --> 00:30:46,917
És itt jön be.
457
00:30:46,918 --> 00:30:49,667
Szia. Segíthetek?
458
00:30:49,668 --> 00:30:52,417
- Meg tudsz csinálni egy brit akcentust?
- Ööö... valószínűleg.
459
00:30:52,418 --> 00:30:55,250
- Ha teheti, írjon brit akcentust.
- Miért?
460
00:30:55,251 --> 00:30:57,458
A csajok imádják.
A helyszínen neki fog esni.
461
00:30:57,459 --> 00:30:59,875
- Biztos vagy?
- Minden alkalommal működik, haver.
462
00:30:59,876 --> 00:31:02,500
Szeretnék érdeklődni egy
kisvállalkozás hitele iránt.
463
00:31:02,501 --> 00:31:05,083
Rendben. Tehát ez
kereskedelmi kölcsön lenne.
464
00:31:05,084 --> 00:31:07,583
- Van már fiókja nálunk? -Nem.
465
00:31:07,584 --> 00:31:09,875
Oké, szóval van néhány
különböző termékünk
466
00:31:09,876 --> 00:31:13,333
Beszélhetek veled. Szóval, miért nem
kapok tőled néhány alapvető információt.
467
00:31:13,334 --> 00:31:16,625
Tudod mit vettem észre? Neked vannak
a legszebb szimmetrikus arcvonások.
468
00:31:16,626 --> 00:31:18,708
Nagyon...
Nagyon jó lennél a filmekben.
469
00:31:18,709 --> 00:31:22,750
- Ó.
-Valójában van egy rendező barátom
470
00:31:22,751 --> 00:31:25,667
aki szívesen meghallgatna
a következő filmjéhez.
471
00:31:25,668 --> 00:31:28,459
- Ó.
- Csak megfordult a fejemben, tudod?
472
00:31:29,834 --> 00:31:32,833
Oké. Megkaphatom tőled a neved?
473
00:31:32,834 --> 00:31:34,792
Igen, persze. Igen.
474
00:31:34,793 --> 00:31:36,792
Nagyon sajnálom.
475
00:31:36,793 --> 00:31:39,751
- Nem, ez rendben van. Ne aggódj emiatt.
- Nem nem nem.
476
00:31:44,376 --> 00:31:47,834
- Tényleg sok tollad van.
477
00:31:51,334 --> 00:31:53,500
- Sajnálom.
- Az jó.
478
00:31:53,501 --> 00:31:54,958
Miért nem próbálok számlát
nyitni az Ön számára?
479
00:31:54,959 --> 00:31:59,709
- Biztos.
-Hadd írjam be a dátumot.
480
00:32:03,209 --> 00:32:05,833
Oh. Ez furcsa.
481
00:32:05,834 --> 00:32:07,418
Ó, ez furcsa.
482
00:32:08,043 --> 00:32:09,417
Úgy tűnik, van egy probléma.
483
00:32:09,418 --> 00:32:10,376
Valami baj van?
484
00:32:10,377 --> 00:32:11,792
Itt van egy probléma.
485
00:32:11,793 --> 00:32:13,375
Ööö...
486
00:32:13,376 --> 00:32:15,625
Ez furcsa.
487
00:32:15,626 --> 00:32:18,417
Nem tudom, miről van szó.
488
00:32:18,418 --> 00:32:20,167
Úgy tűnik, hogy ebédidő
van számodra, úgyhogy...
489
00:32:20,168 --> 00:32:21,792
Mehetek, és később
visszatérhetek.
490
00:32:21,793 --> 00:32:23,625
Igen, ez jó ötletnek tűnik.
491
00:32:23,626 --> 00:32:25,042
Sok szerencsét.
492
00:32:25,043 --> 00:32:26,625
Ének.
493
00:32:26,626 --> 00:32:29,208
Carol, valami nincs rendben.
Van...
494
00:32:29,209 --> 00:32:30,833
És amikor befejeztem,
495
00:32:30,834 --> 00:32:32,667
Csendesen kimegyek a
bankból, és elindulok az autóhoz,
496
00:32:32,668 --> 00:32:35,459
és senki sem fog sejteni semmit.
497
00:32:37,293 --> 00:32:41,167
- Uram. Elnézést uram.
- Bassza meg.
498
00:32:41,168 --> 00:32:43,208
Elnézést. Jöhet velünk?
499
00:32:43,209 --> 00:32:44,458
Mi a baj?
500
00:32:44,459 --> 00:32:45,917
Van egy kis biztonsági kérdésünk.
501
00:32:45,918 --> 00:32:47,625
Ó, ez szörnyű.
Milyen biztonsági kérdés?
502
00:32:47,626 --> 00:32:49,306
Nem fog sokáig tartani.
Kérlek, gyere velünk.
503
00:32:51,459 --> 00:32:54,501
Hé! Hé!
504
00:32:55,459 --> 00:32:57,793
Elnézést!
505
00:32:59,418 --> 00:33:01,584
Elnézést! Tiszt!
506
00:33:08,834 --> 00:33:10,500
Alex és vki...
507
00:33:10,501 --> 00:33:13,042
Nagyra értékelem a türelmét.
508
00:33:13,043 --> 00:33:15,833
Ennek a banknak a
biztonsági vezetője vagyok.
509
00:33:15,834 --> 00:33:18,667
Ó, valójában, sye,
elmehet. Köszönöm.
510
00:33:18,668 --> 00:33:21,292
Azt hiszem, a
barátommal maradok.
511
00:33:21,293 --> 00:33:23,292
Igen, abszolút nem.
512
00:33:23,293 --> 00:33:25,709
Nos, rendben van. Ezt kaptam.
513
00:33:26,418 --> 00:33:28,751
Igen, rendben van.
514
00:33:33,376 --> 00:33:36,793
Hmm-hmm.
515
00:33:38,043 --> 00:33:42,292
Ah, ez egy nagyon jó
apróság, amit itt kaptál.
516
00:33:42,293 --> 00:33:43,708
Te magad készítetted?
517
00:33:43,709 --> 00:33:45,458
Ügyvéd nélkül nem mondok semmit.
518
00:33:45,459 --> 00:33:49,667
Nos, először is, nincs ügyvédje,
és nem engedheti meg magának.
519
00:33:49,668 --> 00:33:51,708
Másodszor, nem én vagyok a
520
00:33:51,709 --> 00:33:54,000
rendőrség, így
azonnal velem nyithat.
521
00:33:54,001 --> 00:33:55,959
Te magad készítetted ezt?
522
00:33:57,001 --> 00:33:58,333
Megírtam a szoftvert.
523
00:33:58,334 --> 00:34:01,000
Ah. Nem rossz egy fiatal gyerek számára.
524
00:34:01,001 --> 00:34:02,750
Honnan szerezted?
525
00:34:02,751 --> 00:34:06,167
Online.
526
00:34:06,168 --> 00:34:09,084
Hol online?
527
00:34:10,918 --> 00:34:14,167
Meg fogjuk terhelni Önt a
betöréssel és a belépéssel,
528
00:34:14,168 --> 00:34:19,500
Kiberterrorizmus és szövetségi szintű
összeesküvés hitelkártya-csalások elkövetésére.
529
00:34:19,501 --> 00:34:22,000
Öt-tíz év börtönt vár,
és élete végéig nem
530
00:34:22,001 --> 00:34:27,793
szabad újra hozzáérnie
egy másik számítógéphez.
531
00:34:29,459 --> 00:34:34,959
Úgy értem, persze, hacsak nem
akarod megmondani, hogy hol vetted ezt.
532
00:34:39,293 --> 00:34:43,543
Bírság. Akkor
felhívom a rendőrséget.
533
00:34:45,043 --> 00:34:46,917
Hé, uram, megkérdezhetem a nevét?
534
00:34:46,918 --> 00:34:48,708
Curtis. Igen.
535
00:34:48,709 --> 00:34:52,292
Ez a... az a keresztneved
vagy a vezetékneved?
536
00:34:52,293 --> 00:34:53,917
Mindkét.
537
00:34:53,918 --> 00:34:55,958
Oké, Mr. Curtis, tudna...
538
00:34:55,959 --> 00:34:58,709
Leteheti a telefont
egy pillanatra, kérem?
539
00:35:01,418 --> 00:35:03,125
Pontosan egy perced van.
540
00:35:03,126 --> 00:35:06,333
Nézd, ez csak egy tréfa volt, oké?
Nem próbáltam...
541
00:35:06,334 --> 00:35:08,125
Nem próbáltam ellopni semmit.
542
00:35:08,126 --> 00:35:10,292
A biztonsági rendszere borzalmas.
543
00:35:10,293 --> 00:35:12,125
A tűzfal elavult.
544
00:35:12,126 --> 00:35:13,542
Az általam létrehozott
szoftver nagyon könnyen
545
00:35:13,543 --> 00:35:16,458
képes volt egy vírus
beillesztésére a rendszerbe.
546
00:35:16,459 --> 00:35:18,333
Úgy értem, nem néz ki
jól neked, ha egy 18 éves
547
00:35:18,334 --> 00:35:20,958
betörhetett a bankba, és
ellophatta ezeket az információkat.
548
00:35:20,959 --> 00:35:23,750
Mármint az ilyen banknak
biztonságosabbnak kell lennie.
549
00:35:23,751 --> 00:35:26,542
Oké.
550
00:35:26,543 --> 00:35:31,626
Oké, mi... amit javasolok, uh,
551
00:35:33,793 --> 00:35:37,625
hagyta, hogy ingyen
frissítsem a szoftvert.
552
00:35:37,626 --> 00:35:41,792
Mindenkinek elmondhatja,
hogy van biztonsági
553
00:35:41,793 --> 00:35:43,625
tesztje, és behozott a
probléma megoldására.
554
00:35:43,626 --> 00:35:46,583
A bank golyóállónak tűnik, a főnökei
meg fogják köszönni, cserébe pedig
555
00:35:46,584 --> 00:35:51,750
csak annyit kérek, hogy hagyd, hogy a
barátom és én csak elmegyünk innen,
556
00:35:51,751 --> 00:35:54,793
és mindannyian úgy tehetünk, mintha
ebből soha nem történt volna meg.
557
00:35:55,959 --> 00:35:59,834
Úgy tűnik... igazságos?
558
00:36:03,251 --> 00:36:05,583
Mi a fene történt odabent? Miért
engedték el? Mit mondtál nekik?
559
00:36:05,584 --> 00:36:07,500
Mondtam nekik, hogy nem
csinálom újra. Elengedtek.
560
00:36:07,501 --> 00:36:09,208
Várjon. Csak ennyit mondtál?
561
00:36:09,209 --> 00:36:10,875
Igen. Azt hittem, boldog leszel.
562
00:36:10,876 --> 00:36:13,375
Csak egy kicsit túl
könnyűnek tűnik. Ez minden.
563
00:36:13,376 --> 00:36:17,001
Meg akartam büntetni ezt
a bankot, és nem sikerült.
564
00:36:19,334 --> 00:36:20,958
De néhány ember nem így látta.
565
00:36:20,959 --> 00:36:23,792
Valaki információkat
szivárgott ki a Darkweb-en,
566
00:36:23,793 --> 00:36:26,834
és mindenki tudta, hogy én vagyok az.
567
00:36:30,668 --> 00:36:32,625
Eleinte aggódtam,
hogy bajba kerülök,
568
00:36:32,626 --> 00:36:36,043
de nyilvánvalóan
lenyűgözte az embereket.
569
00:36:37,459 --> 00:36:39,292
Még a Darkweb feje is észrevette.
570
00:36:39,293 --> 00:36:42,125
Semmiképpen. Sye. Sye.
Figyelj, ébredj, ember.
571
00:36:42,126 --> 00:36:43,333
Hé.
572
00:36:43,334 --> 00:36:44,750
Ezt nézd.
Most kaptam egy like-ot a zed-től.
573
00:36:44,751 --> 00:36:45,833
Tetszik neked?
574
00:36:45,834 --> 00:36:47,625
Nem, nem, zed, a
srác, akiről meséltem.
575
00:36:47,626 --> 00:36:49,083
Csak egy like-ot küldött nekem.
Nézd.
576
00:36:49,084 --> 00:36:52,459
Örülök neked.
577
00:36:55,084 --> 00:36:58,417
Soha nem kaptam
még ilyen figyelmet.
578
00:36:58,418 --> 00:37:00,208
Úgy látszik, amit tettem,
nagyon golyós volt,
579
00:37:00,209 --> 00:37:01,542
mert valóban bementem a bankba,
580
00:37:01,543 --> 00:37:04,208
mivel a legtöbb
betörés távolról történik.
581
00:37:04,209 --> 00:37:06,834
Ezért figyelt fel rám.
582
00:37:12,126 --> 00:37:13,958
Haver, te híres vagy.
583
00:37:13,959 --> 00:37:17,542
Mi? Mi...
Hé, mit csinálsz, ember?
584
00:37:17,543 --> 00:37:22,208
Most kaptam... randevút.
585
00:37:22,209 --> 00:37:24,500
Mi a fene?
586
00:37:24,501 --> 00:37:26,333
Mit? Találkozni akar veled.
587
00:37:26,334 --> 00:37:27,667
Azt mondta, van néhány
ötlete arról, hogyan
588
00:37:27,668 --> 00:37:29,292
tudtok együtt dolgozni.
Aranyos, igaz?
589
00:37:29,293 --> 00:37:32,042
Mit, beállítottál randevúra
egy véletlen idegennel?
590
00:37:32,043 --> 00:37:33,417
Úgy értem, alacsonyan
kell feküdnünk, ember.
591
00:37:33,418 --> 00:37:35,500
Nem, le kell feküdnöd.
592
00:37:35,501 --> 00:37:38,250
Mármint gyere.
593
00:37:38,251 --> 00:37:40,543
Mi a legrosszabb, ami történhet?
594
00:37:43,376 --> 00:37:45,292
Tehát te vagy Kira, mi?
595
00:37:45,293 --> 00:37:47,625
Igen, de ez nem az igazi nevem.
596
00:37:47,626 --> 00:37:49,833
Honnan jöttél?
597
00:37:49,834 --> 00:37:51,917
Nem adom ki a
személyes adataimat.
598
00:37:51,918 --> 00:37:55,292
Oké. Akkor miről
kellene beszélnünk?
599
00:37:55,293 --> 00:37:56,958
Honnan jöttél?
600
00:37:56,959 --> 00:37:58,375
Londoni vagyok.
601
00:37:58,376 --> 00:37:59,792
Nem hallok akcentust.
602
00:37:59,793 --> 00:38:01,458
London, Ontario.
603
00:38:01,459 --> 00:38:03,667
Igazán? Ez szar.
604
00:38:03,668 --> 00:38:06,750
Köszönöm. Köszönöm.
605
00:38:06,751 --> 00:38:09,667
Ööö... hát mikor
van a születésnapod?
606
00:38:09,668 --> 00:38:12,875
1993. június 23-a.
607
00:38:12,876 --> 00:38:15,208
Lát? Te idióta.
608
00:38:15,209 --> 00:38:16,542
Elnézést?
609
00:38:16,543 --> 00:38:19,708
Tudom a nevét, honnan
származik, és a születési dátumát.
610
00:38:19,709 --> 00:38:22,792
Ezzel az információval ellophatnám
személyazonosságát, és tönkretehetném az életét.
611
00:38:22,793 --> 00:38:25,292
Kár lenne, ha valaki
hozzád hasonlóan lemenne.
612
00:38:25,293 --> 00:38:27,167
Valaki mint én?
613
00:38:27,168 --> 00:38:31,917
Úgy értem, azt is elmondhatnád, mi az
anyád leánykori neve vagy foglalkozása.
614
00:38:31,918 --> 00:38:33,834
Nincs neki.
615
00:38:35,293 --> 00:38:37,250
- Ez durva.
- Igen, de ő...
616
00:38:37,251 --> 00:38:40,625
A mi házunkhoz
kötötte, tudod, jelzáloggal
617
00:38:40,626 --> 00:38:42,542
az a bank, amely nem
sokkal ezelőtt kirúgta,
618
00:38:42,543 --> 00:38:44,958
és tudják, hogy nem is engedheti
meg magának, ha neki lenne munkája.
619
00:38:44,959 --> 00:38:49,083
Azt mondják, hogy a drogos elköveti a hibát,
de a drogkereskedő elköveti a bűncselekményt.
620
00:38:49,084 --> 00:38:52,083
Csak idézte a zed-et?
621
00:38:52,084 --> 00:38:55,375
Igen, megtettem. Követed őt?
622
00:38:55,376 --> 00:38:58,625
Nos, igen, nem mindenki?
623
00:38:58,626 --> 00:39:02,083
Nem. A legtöbb ember
benne van a pénzért.
624
00:39:02,084 --> 00:39:04,751
Huh.
625
00:39:06,251 --> 00:39:10,000
Szóval, találkoztál vele?
626
00:39:10,001 --> 00:39:12,500
Ööö, majdnem találkoztam vele.
627
00:39:12,501 --> 00:39:14,375
"Majdnem"? Az mit jelent?
628
00:39:14,376 --> 00:39:17,042
Ha szeretnél találkozni zeddel,
629
00:39:17,043 --> 00:39:19,251
akkor valami nagy
dolgot kell tenned.
630
00:39:21,001 --> 00:39:22,708
Válaszolni fog erre?
631
00:39:22,709 --> 00:39:24,626
Igen. Sajnálom.
632
00:39:25,793 --> 00:39:27,167
Igen.
633
00:39:27,168 --> 00:39:28,292
Dörömbölsz még?
634
00:39:28,293 --> 00:39:30,000
ÉN...
635
00:39:30,001 --> 00:39:31,167
Nem, hé, csak viccelek.
636
00:39:31,168 --> 00:39:32,917
Csak viccelek. Csak viccel.
637
00:39:32,918 --> 00:39:34,167
Hallgat. Van egy ötletem.
638
00:39:34,168 --> 00:39:36,000
UH Huh. Oké, mi az?
639
00:39:36,001 --> 00:39:39,000
Mi van, ha megkérdezzük,
hogy akar-e velünk dolgozni?
640
00:39:39,001 --> 00:39:41,042
Oké.
641
00:39:41,043 --> 00:39:44,917
Nem, biztos, hogy ez jó ötlet?
Úgy értem, most találkoztunk vele.
642
00:39:44,918 --> 00:39:47,250
Mármint az a szar, amit
a számítógépre írt nekem
643
00:39:47,251 --> 00:39:49,708
a hitelkártya nyomtatókról
és a Bitcoinsról.
644
00:39:49,709 --> 00:39:51,917
Úgy értem, nincs sértés,
de ő többet tud, mint te,
645
00:39:51,918 --> 00:39:54,000
és ha tovább fogunk
növekedni, nagyobbak leszünk,
646
00:39:54,001 --> 00:39:57,083
lány mindig tud segíteni.
Úgy értem, egyedül, csak két
647
00:39:57,084 --> 00:40:01,125
haver vagyunk, de lehet
barátnő, figyelemelterelő, csali.
648
00:40:01,126 --> 00:40:02,500
Figyelj. Bízol bennem, igaz?
649
00:40:02,501 --> 00:40:06,793
Csak kérdezd meg,
akar-e velünk dolgozni.
650
00:40:08,834 --> 00:40:10,333
Rendben. Igen.
651
00:40:10,334 --> 00:40:12,125
Visszahívlak, rendben?
652
00:40:12,126 --> 00:40:13,292
Hé, hé, kérdezd meg tőle.
653
00:40:13,293 --> 00:40:18,708
- Tehát...
- arra gondoltam...
654
00:40:18,709 --> 00:40:20,750
Rendben, mész.
655
00:40:20,751 --> 00:40:27,250
Mármint arra gondoltam,
hogy most valakivel dolgozol-e.
656
00:40:27,251 --> 00:40:33,917
Ez vicces, mert azt akartam kérdezni,
hogy szeretnél-e együtt dolgozni.
657
00:40:33,918 --> 00:40:35,417
Ah.
658
00:40:35,418 --> 00:40:37,667
Szépen elragadtattuk Kirával.
659
00:40:37,668 --> 00:40:39,750
Első dologként arra késztette, hogy
vásároljunk hitelkártya nyomtatót.
660
00:40:39,751 --> 00:40:42,792
Van pár ezer üres kártyám,
amelyet Thaiföldön vettem fel.
661
00:40:42,793 --> 00:40:44,625
Bélyegezhetjük őket
ide és eladhatjuk a
662
00:40:44,626 --> 00:40:46,750
Darkweb-en, vagy
használhatjuk boltokban,
663
00:40:46,751 --> 00:40:50,625
és így tudunk
hitelkártya-információkat szerezni.
664
00:40:50,626 --> 00:40:52,500
Régi személyzetünket használtuk a
hitelkártyaszámok megszerzéséhez,
665
00:40:52,501 --> 00:40:55,000
és kinyomtattuk a másolatokat,
elrejtettük magazinokban,
666
00:40:55,001 --> 00:40:58,084
és eljuttatja azokat a
vásárlókhoz a világ minden tájáról.
667
00:41:00,126 --> 00:41:02,542
Aztán rávett minket a Bitcoins használatára.
668
00:41:02,543 --> 00:41:05,667
Ez a digitális pénznem
volt nagyjából követhetetlen,
669
00:41:05,668 --> 00:41:08,708
és az emberek arra használták, hogy
fizessenek nekünk a hitelkártyákért.
670
00:41:08,709 --> 00:41:10,875
Aztán bemutatta a hagymaböngészést.
671
00:41:10,876 --> 00:41:14,375
Nyilvánvalóan ott vásárolhatott egy
atombombát, és senki sem tudta nyomon követni.
672
00:41:14,376 --> 00:41:18,583
Cím. Itt újra beírhatom.
673
00:41:18,584 --> 00:41:22,418
És akkor nagyon praktikus
módon hasznosnak bizonyult.
674
00:41:23,251 --> 00:41:24,917
Tetszik, édesem?
675
00:41:24,918 --> 00:41:25,626
Uh-hmm.
676
00:41:25,627 --> 00:41:27,959
Fogjuk. Köszönöm.
677
00:41:53,334 --> 00:41:54,917
Kira alapvetően feljavított minket.
678
00:41:54,918 --> 00:41:57,042
Sokkal nagyobb
céltárgyakat sikerült találnia.
679
00:41:57,043 --> 00:41:59,833
Így engedhettünk meg
magunknak nagy, drága játékokat.
680
00:41:59,834 --> 00:42:03,417
Az online kártolástól a
valódi kártolásig jártunk.
681
00:42:03,418 --> 00:42:05,875
Miért csinálod
folyamatosan a képeket?
682
00:42:05,876 --> 00:42:07,292
Ügyfeleimnek
tudniuk kell, mit árulok.
683
00:42:07,293 --> 00:42:09,792
Szórakozni? Nagy.
684
00:42:09,793 --> 00:42:11,958
Mikor vehetek meg valamit?
685
00:42:11,959 --> 00:42:15,625
Megtalálni a megfelelő autót olyan,
mint megtalálni a megfelelő nőt.
686
00:42:15,626 --> 00:42:18,958
Szeretne naponta többször
bent lenni, megmutatni
687
00:42:18,959 --> 00:42:22,083
a barátainak, de soha ne
hagyja, hogy megérintsék.
688
00:42:22,084 --> 00:42:24,250
- Akkor jó helyre került.
- Ah.
689
00:42:24,251 --> 00:42:27,542
Minden attól függ, mennyit
akar költeni az esküvőre.
690
00:42:27,543 --> 00:42:31,334
Ó, attól függ. Milyen lány?
691
00:42:33,084 --> 00:42:35,125
Olasz.
692
00:42:35,126 --> 00:42:37,793
Ah.
693
00:42:41,543 --> 00:42:43,333
Tetszik neki, főnök?
694
00:42:43,334 --> 00:42:46,043
Sohasem volt megcsókolva.
695
00:43:05,251 --> 00:43:09,042
Amikor eljött az eladás
ideje, Kira meglepően jó volt.
696
00:43:09,043 --> 00:43:11,417
Azta.
697
00:43:11,418 --> 00:43:12,792
Eladtam az órákat.
698
00:43:12,793 --> 00:43:14,292
Az nagyszerű.
699
00:43:14,293 --> 00:43:16,208
Miért nem tudatta velünk?
700
00:43:16,209 --> 00:43:17,417
Csak kezdeményezni akart.
701
00:43:17,418 --> 00:43:19,583
Ez fantasztikus.
Ez fantasztikus.
702
00:43:19,584 --> 00:43:22,708
Ja, és találtam valakit, aki
megvásárolta a gyémántgyűrűt.
703
00:43:22,709 --> 00:43:27,917
A Mobli nevű közösségi oldalt felhasználva
hirdette termékeinket vásárlóinak.
704
00:43:27,918 --> 00:43:30,000
Nagyon lenyűgözött minket.
705
00:43:30,001 --> 00:43:32,125
De gyanítottuk, hogy
valakivel dolgozik.
706
00:43:32,126 --> 00:43:35,292
Természetesen sye nem nagyon
örült ennek az új megállapodásnak.
707
00:43:35,293 --> 00:43:37,667
Végül is általában az összes eladást végezte.
708
00:43:37,668 --> 00:43:40,042
Hol találod ezeket a srácokat?
709
00:43:40,043 --> 00:43:43,167
Nagybátyám segített. Általában
odaadok neki egy darabot a vágásomból.
710
00:43:43,168 --> 00:43:48,000
Akkor találkoznunk kell
vele, ha velünk fog dolgozni.
711
00:43:48,001 --> 00:43:52,625
Nos, valóban csak velem dolgozik,
ezért nem kell őt bevonnunk.
712
00:43:52,626 --> 00:43:54,000
Amíg ez rendben van veletek.
713
00:43:54,001 --> 00:43:57,333
Nem lehet probléma.
Nem bánod, igaz, velem?
714
00:43:57,334 --> 00:44:01,918
Nem, Alex.
Egyáltalán nem bánom.
715
00:44:17,876 --> 00:44:19,167
Jól vagy, ember?
716
00:44:19,168 --> 00:44:21,042
- Igen. Igen, jól vagyok.
- Igen?
717
00:44:21,043 --> 00:44:24,834
Úgy tűnik, mintha
valami bugyuta lenne.
718
00:44:28,543 --> 00:44:31,375
Nézd, ha nem akarsz vele
dolgozni, akkor nem kell.
719
00:44:31,376 --> 00:44:33,208
Nem tudom.
720
00:44:33,209 --> 00:44:37,625
Csak úgy tűnik, hogy megvannak ezek
a vevői, akik nem is alkudoznak vele.
721
00:44:37,626 --> 00:44:40,875
Úgy értem, honnan ismeri
ezeket az embereket?
722
00:44:40,876 --> 00:44:44,292
- Kibaszott?
- Vagy a nagybátyja segít neki.
723
00:44:44,293 --> 00:44:46,792
Oké. Akkor miért
van szüksége ránk, mi?
724
00:44:46,793 --> 00:44:49,583
Úgy tűnik, hogy
egyedül boldogul.
725
00:44:49,584 --> 00:44:52,042
A belem azt mondja nekem,
hogy valami itt van fent.
726
00:44:52,043 --> 00:44:56,959
Lehet, hogy a beled kissé
féltékeny, mert ő megteheti, amit te.
727
00:44:59,001 --> 00:45:00,375
Viccelsz, igaz?
728
00:45:00,376 --> 00:45:02,167
Nem tudom. Úgy
értem, csak úgy tűnik,
729
00:45:02,168 --> 00:45:05,834
hogy kicsit távol
állsz ettől, tudod?
730
00:45:12,626 --> 00:45:15,625
Hoo! Tíz százalékos
borravalót adtak nekem.
731
00:45:15,626 --> 00:45:19,125
Miért? Mit, rángatsz?
732
00:45:19,126 --> 00:45:20,876
Haver, ne légy ilyen.
733
00:45:36,751 --> 00:45:39,458
Szerintem Hongkongba
kellene költöznünk.
734
00:45:39,459 --> 00:45:41,500
Miért? Mi van Hong Kongban?
735
00:45:41,501 --> 00:45:46,917
Nos, ne feledd, mondtam,
hogy sok akció történik ott.
736
00:45:46,918 --> 00:45:49,792
Azt hiszem, te és én nagyon jól
tudnánk ott dolgozni, ha megpróbálnánk.
737
00:45:49,793 --> 00:45:51,792
Komolyan.
738
00:45:51,793 --> 00:45:55,375
Hong Kong az a hely, ahol a hozzánk
hasonló emberek számára most lehet.
739
00:45:55,376 --> 00:45:58,167
Sye folytathatna itt néhány
740
00:45:58,168 --> 00:46:00,959
üzletet, de neked
és nekem menjünk.
741
00:46:01,959 --> 00:46:05,083
Ha csak egy kis időre.
742
00:46:05,084 --> 00:46:08,167
Nem tudok csak felkelni
és menni, főleg vki nélkül.
743
00:46:08,168 --> 00:46:09,917
Olyan, mint a legjobb barátom.
744
00:46:09,918 --> 00:46:12,084
Nem hagyhatom itt.
745
00:46:17,251 --> 00:46:19,543
Nos, gondold át.
746
00:46:28,418 --> 00:46:31,334
- Hé.
-Ez jobb, ha baromi fontos.
747
00:46:32,959 --> 00:46:34,750
Roosevelt.
748
00:46:34,751 --> 00:46:36,375
Örülök, hogy...
Örülök, hogy végre találkoztunk.
749
00:46:36,376 --> 00:46:38,583
Gyorsan csináld, kölyök.
Nincs egész nap.
750
00:46:38,584 --> 00:46:40,250
Igen. Csak akartam...
751
00:46:40,251 --> 00:46:42,542
Köszönetet akartam
mondani, és uh...
752
00:46:42,543 --> 00:46:45,667
Tudod, találkozunk
személyesen, nyilván.
753
00:46:45,668 --> 00:46:48,000
Erre kértél engem odakint?
754
00:46:48,001 --> 00:46:52,834
Nos, tudod, ez...
szerintem fontos...
755
00:46:53,876 --> 00:46:56,333
Oké, nos, tudod, behoztál.
756
00:46:56,334 --> 00:47:00,125
Te, tudod, itt adtál egy lövést.
757
00:47:00,126 --> 00:47:02,292
Ez az én hálám.
758
00:47:02,293 --> 00:47:04,375
Mennyibe kerül?
759
00:47:04,376 --> 00:47:05,833
Öt nagy.
760
00:47:05,834 --> 00:47:09,667
Nagyon kedves tőled.
761
00:47:09,668 --> 00:47:11,375
De hallottam, hogy...
762
00:47:11,376 --> 00:47:14,334
Kaphatok itt egy
kibaszott kávét ?!
763
00:47:17,043 --> 00:47:20,626
Hallom, hogy a
boltokba jártál. Miért?
764
00:47:22,084 --> 00:47:24,584
Nos, így több
pénzt tudok keresni.
765
00:47:29,084 --> 00:47:32,042
Ó, ennek szar az íze.
766
00:47:32,043 --> 00:47:35,375
És meg akartam tudni, hogy
tudsz-e egy Kira nevű lányról.
767
00:47:35,376 --> 00:47:38,667
Ja, hadnagy.
768
00:47:38,668 --> 00:47:40,583
Nem, én... nem, soha nem hallottam róla.
Miért? Meg akarja baszni?
769
00:47:40,584 --> 00:47:42,333
Nem nem nem nem.
770
00:47:42,334 --> 00:47:44,125
Csak... kíváncsi voltam.
771
00:47:44,126 --> 00:47:47,500
Nos, ha még nem hallottam
róla, akkor valószínűleg nem jó.
772
00:47:47,501 --> 00:47:51,333
Egyébként azt hiszem, itt vagyunk.
773
00:47:51,334 --> 00:47:53,918
Hát nem. Tudod, hogy
találkozhatok zeddel?
774
00:47:57,376 --> 00:47:59,834
Tudod, hogy Zed?
775
00:48:00,376 --> 00:48:02,000
Te rendőr vagy?
776
00:48:02,001 --> 00:48:03,583
Nem, természetesen nem vagyok rendőr.
777
00:48:03,584 --> 00:48:06,584
Ne tegyen hülye
kibaszott kérdéseket.
778
00:48:11,793 --> 00:48:13,917
Ez egy rohadt hülye ötlet.
779
00:48:13,918 --> 00:48:15,333
Pihennie kell, haver.
780
00:48:15,334 --> 00:48:18,875
Ki a fasz vagy, hogy mondd, hogy
lazítsak? És nem vagyok a haverod.
781
00:48:18,876 --> 00:48:20,750
Jézus. Néhány hete
velünk voltál, és úgy
782
00:48:20,751 --> 00:48:22,667
gondolod, hogy
elmondanád, mit tegyünk?
783
00:48:22,668 --> 00:48:23,958
Nem mondom meg, mit tegyen.
784
00:48:23,959 --> 00:48:25,958
Csak azt mondom,
ha nem jól csináljuk ezt,
785
00:48:25,959 --> 00:48:28,167
örökké tart, mire
megszabadulunk ettől a dolgtól.
786
00:48:28,168 --> 00:48:29,500
Szerintem elég logikus.
787
00:48:29,501 --> 00:48:32,500
Nem nem nem NEM NEM.
Az a logikus, hogy kicsi
788
00:48:32,501 --> 00:48:34,000
maradni, folyamatosan
kisebb terheléseket nyomni,
789
00:48:34,001 --> 00:48:37,500
majd amikor eljött az idő, nőj
nagyobbra és tolj nagyobbakat.
790
00:48:37,501 --> 00:48:41,042
Pontosan ezt csináljuk.
Növekszünk, szóval lépést tartani.
791
00:48:41,043 --> 00:48:43,708
Alex, jobb, ha lépsz, különben
megdöntöm ezt a teherautót, és
792
00:48:43,709 --> 00:48:48,334
megöli magát, amikor földet
ér, és a fenekemmel arcon esek!
793
00:48:53,834 --> 00:48:55,750
Tudod, le kell
nyugodnod, rendben?
794
00:48:55,751 --> 00:48:57,208
Ó, most rohadtul
komolyan gondolod?
795
00:48:57,209 --> 00:48:58,583
Mindenkit megfeszít.
796
00:48:58,584 --> 00:49:00,417
Kibaszottan feszült vagy.
797
00:49:00,418 --> 00:49:04,792
Nézd, néma ötlet
járni erre a találkozóra.
798
00:49:04,793 --> 00:49:06,125
Honnan tudod?
799
00:49:06,126 --> 00:49:07,250
Mert vesznek egy cuccot,
800
00:49:07,251 --> 00:49:08,667
és ellentétben a miss fancy nadrágokkal,
801
00:49:08,668 --> 00:49:10,333
nem tudjuk, kik ők a fasz.
802
00:49:10,334 --> 00:49:12,542
Miért számít ez
mégis? Vásárolnak.
803
00:49:12,543 --> 00:49:14,000
Fontos, mert...
804
00:49:14,001 --> 00:49:18,625
Istenem. Jézus, Alex.
Nem gondolkodsz. Rendben?
805
00:49:18,626 --> 00:49:20,708
Nézd, jó dolgunk van itt, ember.
806
00:49:20,709 --> 00:49:22,125
Nem akarom elcseszni.
807
00:49:22,126 --> 00:49:23,875
Rendben, figyeltem őt.
808
00:49:23,876 --> 00:49:25,667
Valami nem jó.
Nem tehetem rá az ujjam.
809
00:49:25,668 --> 00:49:27,792
Rajtam van, oké, mert
bevittem, de mondom, hogy a
810
00:49:27,793 --> 00:49:32,625
kibaszott lány túl nagy
kockázatnak tesz ki minket.
811
00:49:32,626 --> 00:49:35,042
Bemegyünk.
Értékeljük a helyzetet.
812
00:49:35,043 --> 00:49:39,750
Ha nem tudunk, akkor nem számít,
mert mindet külön-külön eladhatjuk.
813
00:49:39,751 --> 00:49:41,917
Mi?
814
00:49:41,918 --> 00:49:44,876
- Nem az...
- Alex!
815
00:49:53,501 --> 00:49:57,417
Minden jól néz ki.
Örülnénk, ha megállapodást kötnénk.
816
00:49:57,418 --> 00:49:59,376
Nos, természetesen
osztom a véleményét.
817
00:49:59,501 --> 00:50:01,751
Jól néz ki, és szívesen
kötnék egy üzletet.
818
00:50:01,876 --> 00:50:03,836
De szeretném tudni, mi a
valódi elkötelezettséged?
819
00:50:04,376 --> 00:50:06,336
De szeretném tudni, mi a
valódi elkötelezettséged?
820
00:50:07,709 --> 00:50:11,167
Őszintén szólva, hány ilyen dolgot
szeretne ma megvásárolni, hmm?
821
00:50:11,168 --> 00:50:13,417
Néhány? Fél? Mennyi?
822
00:50:13,418 --> 00:50:16,958
Mivel üzleti elvünk
a bizalomra épül,
823
00:50:16,959 --> 00:50:19,583
mert bizalom nélkül
nem lehet üzlet.
824
00:50:19,584 --> 00:50:21,833
És természetesen megbízhatóvá
akarok válni, ezért nem akarom,
825
00:50:21,834 --> 00:50:24,833
hogy úgy érezze, mintha ma
mindent meg kellett volna vásárolnia.
826
00:50:24,834 --> 00:50:28,500
Tudod, szívesen veszel néhány
darabot, majd visszajönsz még többért.
827
00:50:28,501 --> 00:50:32,292
Igazából, nem. Párom tévedett.
828
00:50:32,293 --> 00:50:34,167
Itt nincs tárgyalás.
829
00:50:34,168 --> 00:50:36,750
Vagy mindent megvesz
abban a teherautóban,
830
00:50:36,751 --> 00:50:39,333
vagy sétálunk, és
találunk más vevőt.
831
00:50:39,334 --> 00:50:40,583
Ez a mi üzletünk.
832
00:50:40,584 --> 00:50:42,583
- Vidd el vagy hagyd itt.
- Mi a francot csinálsz?
833
00:50:42,584 --> 00:50:45,917
Eladom, mert nyilvánvalóan nem vagy
elég ember ahhoz, hogy te magad csináld.
834
00:50:45,918 --> 00:50:48,708
Ez a valaha volt legnagyobb üzlet.
Nem hagyom, hogy ezt tönkretegye.
835
00:50:48,709 --> 00:50:52,083
Miért nem hátrál meg, és hagyja,
hogy a felnőttek foglalkozzanak ezzel?
836
00:50:52,084 --> 00:50:55,750
Mert hamarosan tönkreteszed ezt
az üzletet azzal a kövér kis száddal.
837
00:50:55,751 --> 00:50:57,458
Mitől érzed azt, hogy
így tudsz velem beszélni?
838
00:50:57,459 --> 00:51:00,583
Védem az érdekeimet. A pénzem
ugyanúgy fizetett a cuccért, mint a tiéd.
839
00:51:00,584 --> 00:51:02,292
Hol találod ezeket a srácokat?
840
00:51:02,293 --> 00:51:05,792
Úgy tűnik, közülük egy sem
tudja, ki vagy, hát hol találtad őket?
841
00:51:05,793 --> 00:51:07,042
Nos, a nagybátyja, rendben?
Ez rendben van.
842
00:51:07,043 --> 00:51:09,292
- Csak hagyd, hogy kezelje.
- Ó, istenem, ez a kibaszott bácsi.
843
00:51:09,293 --> 00:51:11,208
Mi vagy, mellette állsz?
Nem, hé, hé, hé.
844
00:51:11,209 --> 00:51:14,792
Ezeket a vázlatos vásárlókat hozza be,
akik tudomásunk szerint rendőrök lehetnek.
845
00:51:14,793 --> 00:51:17,625
- A vevők nem zsaruk.
- Honnan a francból tudod, mi ?!
846
00:51:17,626 --> 00:51:19,667
Istenem, mindig olyan
baromi biztos vagy magadban.
847
00:51:19,668 --> 00:51:21,500
Meg kell nyugtatnia a francot.
848
00:51:21,501 --> 00:51:23,542
Mindössze annyit teszel, hogy beszélsz!
849
00:51:23,543 --> 00:51:25,458
Ja, mindent elmondok,
amit akarok, édesem,
850
00:51:25,459 --> 00:51:27,917
mert sokkal régebben
csináltam ezt, mint te.
851
00:51:27,918 --> 00:51:29,292
Oké, miért nem kötünk
csak üzletet, srácok?
852
00:51:29,293 --> 00:51:31,917
Nem, itt nem lesz egyezség
ezzel a kibaszott lánnyal!
853
00:51:31,918 --> 00:51:34,667
- Van itt valami probléma?
- Nem. Nincs gond...
854
00:51:34,668 --> 00:51:37,375
Húúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúáááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááé.
855
00:51:37,376 --> 00:51:39,333
Oké, nézd, nem
akarunk semmi bajt, oké?
856
00:51:39,334 --> 00:51:40,708
Tehát csak kössük meg az üzletet.
857
00:51:40,709 --> 00:51:42,042
Nincs üzlet.
858
00:51:42,043 --> 00:51:44,083
Oké, ez rendben van.
859
00:51:44,084 --> 00:51:45,001
Rendben. Rendben.
Menni fogunk.
860
00:51:45,002 --> 00:51:47,125
Ne légy idióta.
861
00:51:47,126 --> 00:51:48,875
Most kötjük ezt az üzletet.
862
00:51:48,876 --> 00:51:51,043
Mindent megveszel
abban a teherautóban...
863
00:51:54,293 --> 00:51:58,500
Rendben, sye, Kira, szükségem van rá,
hogy most csak bezárja a francot, rendben?
864
00:51:58,501 --> 00:52:01,292
Ez rendben van. Nincs üzlet.
Te mész. Megyünk.
865
00:52:01,293 --> 00:52:03,417
Máskor megköthetünk
egy megállapodást, jó?
866
00:52:03,418 --> 00:52:05,250
A Deal végleg le van
állítva az asztalról.
867
00:52:05,251 --> 00:52:10,375
Ha még egyszer találkozunk
veled, ha bárkivel foglalkozol, akit
868
00:52:10,376 --> 00:52:12,375
ismerünk, akkor nem leszünk
olyan kellemesek, mint ma voltunk.
869
00:52:12,376 --> 00:52:14,876
Gyerünk.
870
00:52:22,793 --> 00:52:24,043
Kellemes volt?
871
00:52:26,334 --> 00:52:28,750
- Jó munkát, szia.
- Bassza meg!
872
00:52:28,751 --> 00:52:31,750
Annyira fent kell
lennie az arcán?
873
00:52:31,751 --> 00:52:35,042
Ezek a kapcsolataim.
Ti elrontjátok az összes kapcsolatomat.
874
00:52:35,043 --> 00:52:37,584
Milyen pazarlás az időm.
875
00:52:42,168 --> 00:52:43,834
Bassza meg!
876
00:52:55,918 --> 00:52:57,959
Kibaszott rendetlenség volt.
877
00:52:59,251 --> 00:53:00,625
Vagy jól kell jönnetek, vagy
878
00:53:00,626 --> 00:53:02,250
mindannyian külön utakon járunk,
879
00:53:02,251 --> 00:53:03,333
mert nem akarok lőni, és
880
00:53:03,334 --> 00:53:05,417
biztos vagyok
benne, hogy ti sem.
881
00:53:05,418 --> 00:53:08,958
Tehát, sye, pihenned kell.
882
00:53:08,959 --> 00:53:10,833
Úgy értem, ha azt
hiszi, hogy tud valamit
883
00:53:10,834 --> 00:53:13,167
kezelni, akkor esélyt
kell adnod neki, ember.
884
00:53:13,168 --> 00:53:15,583
Sajnálom.
885
00:53:15,584 --> 00:53:17,417
Felőlem.
886
00:53:17,418 --> 00:53:19,376
Sye.
887
00:53:20,168 --> 00:53:23,418
Bírság. Sajnálom.
888
00:53:32,251 --> 00:53:34,709
Rendőrök vannak a kamionunknál.
889
00:53:45,459 --> 00:53:47,501
El kell mennünk innen.
890
00:54:08,209 --> 00:54:10,709
Ez nagyon közel volt.
891
00:54:12,209 --> 00:54:13,875
Miért ment csak így el?
892
00:54:13,876 --> 00:54:15,833
Kit érdekel? Elment.
893
00:54:15,834 --> 00:54:18,542
Oké, srácok, arra gondoltam,
mi történt ma, és azt
894
00:54:18,543 --> 00:54:21,918
hiszem, ez annak a jele,
hogy máshová költözhetünk.
895
00:54:23,418 --> 00:54:25,542
Igaza van.
896
00:54:25,543 --> 00:54:27,375
Ezek a vásárlók
valóban utánunk jöhetnek.
897
00:54:27,376 --> 00:54:29,000
Mindannyian összezárva vannak.
898
00:54:29,001 --> 00:54:30,792
Mindannyian összeszedték?
899
00:54:30,793 --> 00:54:32,750
Összekötött minket
összeszedett vásárlókkal?
900
00:54:32,751 --> 00:54:38,459
Ez már nem számít, mert
elmegyünk a városból.
901
00:54:42,501 --> 00:54:46,709
Oké, akkor hova megyünk?
902
00:54:48,501 --> 00:54:50,834
Hogy lehetne Hong Kong?
903
00:55:30,668 --> 00:55:33,250
Tehát Hong Kong
lett az új otthonunk.
904
00:55:33,251 --> 00:55:35,250
Rengeteg pénzt kerestünk,
905
00:55:35,251 --> 00:55:37,043
ezért úgy döntöttünk,
hogy élvezzük egy kicsit.
906
00:55:54,918 --> 00:55:56,458
Ez kedves.
907
00:55:56,459 --> 00:55:57,542
Igen, gyönyörű.
908
00:55:57,543 --> 00:56:00,042
Eh, minden rendben van.
909
00:56:00,043 --> 00:56:01,500
Komolyan?
910
00:56:01,501 --> 00:56:03,834
Mit? Kibaszott szállodai szoba.
911
00:56:04,584 --> 00:56:07,792
Megyek keresni a minibárt.
912
00:56:07,793 --> 00:56:10,333
Kaptunk magunknak egy vadonatúj autót is
913
00:56:10,334 --> 00:56:11,625
és egy csendes hely, ahol dolgozhatnánk.
914
00:56:11,626 --> 00:56:16,918
Itt tartottuk minden felszerelésünket és pénzünket.
915
00:56:36,376 --> 00:56:38,083
És minden, ami történt,
916
00:56:38,084 --> 00:56:41,583
reméltük, hogy a dolgok lecsendesednek,
és feljebb lépünk a világban.
917
00:56:41,584 --> 00:56:44,333
Legalábbis reméltem,
hogy megteszik.
918
00:56:44,334 --> 00:56:46,125
Köszönöm.
919
00:56:46,126 --> 00:56:48,668
Én Gusta.
920
00:56:57,293 --> 00:56:59,292
Itt nagyobbak lettek a köteteink.
921
00:56:59,293 --> 00:57:00,625
Többet vettünk,
922
00:57:00,626 --> 00:57:03,083
többet adtunk el,
és magasabb áron.
923
00:57:03,084 --> 00:57:06,917
De ugyanaz a szar volt, órák,
ékszerek, számítógépek, telefonok.
924
00:57:06,918 --> 00:57:09,918
Nem volt olyan érzés, mintha
valami különöset csinálnánk.
925
00:57:18,251 --> 00:57:20,083
Szeretem őket.
926
00:57:20,084 --> 00:57:22,625
Fogjuk.
927
00:57:22,626 --> 00:57:23,626
Mindegyikük.
928
00:57:23,627 --> 00:57:25,293
Nagy. Köszönöm.
929
00:57:34,001 --> 00:57:38,292
Szeretném, ha értékelné a termék
minőségét, amelyet hozok Önnek.
930
00:57:38,293 --> 00:57:41,876
Mennyit, mindet?
931
00:57:43,043 --> 00:57:44,543
Kétszáz.
932
00:57:45,834 --> 00:57:47,459
Neked.
933
00:58:03,834 --> 00:58:06,375
Olyan érzés volt, mintha
csak pénzt keresnénk.
934
00:58:06,376 --> 00:58:08,125
Nem volt célunk.
Nem haladtunk előre.
935
00:58:08,126 --> 00:58:09,750
Kérem, írja ide.
936
00:58:09,751 --> 00:58:13,208
El is kezdtünk hanyag lenni.
937
00:58:13,209 --> 00:58:14,583
Bármikor használtuk a kártyát,
938
00:58:14,584 --> 00:58:16,625
mindig teszt-vásárlást
hajtottunk végre online
939
00:58:16,626 --> 00:58:18,667
hogy a kártya ne
legyen blokkolva,
940
00:58:18,668 --> 00:58:20,375
de több száz hitelkártyánk volt,
941
00:58:20,376 --> 00:58:22,375
és nehéz volt
nyomon követni őket,
942
00:58:22,376 --> 00:58:24,668
szóval kaptunk magunknak egy felvételt.
943
00:58:25,918 --> 00:58:28,126
Sajnálom... uram.
944
00:58:30,543 --> 00:58:32,584
Menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj!
945
00:58:37,584 --> 00:58:39,583
Átvétel az volt, amikor
a kártyát törölték,
946
00:58:39,584 --> 00:58:41,917
és ha másolatot használnak,
a terminál felismeri
947
00:58:41,918 --> 00:58:43,833
hogy hamis és figyelmeztetné a pénztárt
948
00:58:43,834 --> 00:58:46,583
hogy tartsa a kártyát és felhívja a rendőröket.
949
00:58:46,584 --> 00:58:50,334
Vállaltuk ezt a kockázatot,
amikor nem teszteltük a kártyát.
950
00:58:52,959 --> 00:58:58,208
Mint mondtam, csak pénzt
kerestünk, sok mindent,
951
00:58:58,209 --> 00:59:01,542
és az a baj, hogy a pénz nem
változtatja meg az embereket.
952
00:59:01,543 --> 00:59:03,625
Feltárja őket.
953
00:59:03,626 --> 00:59:08,667
És megláttam a velem olyan
oldalát, amelyet még soha nem láttam.
954
00:59:08,668 --> 00:59:11,708
Jesszusom, abbahagynád
már a számítógépet?
955
00:59:11,709 --> 00:59:14,584
Mi még mindig visszavonjuk a vevőket a Mobliból.
956
00:59:22,293 --> 00:59:24,250
Úgy érzem, nem érünk sehova.
957
00:59:24,251 --> 00:59:27,458
Pontosan azt a szart
csináljuk, mint Torontóban.
958
00:59:27,459 --> 00:59:29,625
Elég unalmas, nem gondolja?
959
00:59:29,626 --> 00:59:32,625
Nem mintha üzenetet küldenénk
senkinek, vagy bántanánk a rendszert.
960
00:59:32,626 --> 00:59:34,458
Csak pénzt keresünk.
961
00:59:34,459 --> 00:59:36,750
Szóval mit akarsz csinálni?
962
00:59:36,751 --> 00:59:39,667
Nem tudom. Most jutottunk el...
Fel kell lépnünk a játékunkon.
963
00:59:39,668 --> 00:59:41,958
Valami olyat kell
csinálnunk, ami fájni fog.
964
00:59:41,959 --> 00:59:44,833
Nos, Zed büszke
arra, hogy látnok.
965
00:59:44,834 --> 00:59:47,208
Tudja, hogy üzenet küldéséhez
a rendszernek dollárban
966
00:59:47,209 --> 00:59:52,167
és centben kell beszélnie,
mert a pénz hatalom.
967
00:59:52,168 --> 00:59:56,375
Ha sikerül kitalálni
a pénzkeresés és a
968
00:59:56,376 --> 00:59:58,208
káosz okát, végre
felhívhatjuk a figyelmét.
969
00:59:58,209 --> 01:00:00,833
Oké, akkor hogyan csináljuk?
970
01:00:00,834 --> 01:00:03,417
- Mi van, ha megpróbáljuk...
971
01:00:03,418 --> 01:00:06,583
Srácok, ünnepelnünk kellene!
972
01:00:06,584 --> 01:00:10,043
Mit ünnepelünk, kudarcot?
973
01:00:10,876 --> 01:00:12,626
Ez az én születésnapom.
974
01:00:14,918 --> 01:00:15,918
Ah.
975
01:00:40,043 --> 01:00:41,667
Tehát mit gondolsz?
976
01:00:41,668 --> 01:00:45,458
Nem hiszem el, hogy
elfelejtettük a születésnapját.
977
01:00:45,459 --> 01:00:48,083
Hoznunk kell neki valamit.
978
01:00:48,084 --> 01:00:51,834
Nem, Alex, az
ATM-ekről beszéltem.
979
01:00:52,543 --> 01:00:55,083
Ez az én lányom, nem a tied.
980
01:00:55,084 --> 01:00:57,292
Nem akar veled lenni.
981
01:00:57,293 --> 01:00:59,917
Egész éjjel fizettem érte.
982
01:00:59,918 --> 01:01:03,167
Háromszor annyit fizettem
neki, szóval kibaszott!
983
01:01:03,168 --> 01:01:05,000
Már nem engedheti meg magának.
984
01:01:05,001 --> 01:01:06,834
Basszus.
985
01:01:07,918 --> 01:01:09,959
Elnézést. Az egyik oldalon.
986
01:01:12,918 --> 01:01:15,876
Sye!
987
01:01:25,126 --> 01:01:27,626
Nyugi, haver!
Higadj le! Higadj le!
988
01:01:38,293 --> 01:01:39,543
Pofa be!
989
01:01:53,168 --> 01:01:54,751
Sajnálom, ember.
990
01:01:59,084 --> 01:02:00,668
Hé.
991
01:02:02,251 --> 01:02:04,918
Nézd, tudom. Felcsaltam.
992
01:02:07,043 --> 01:02:08,751
Oké.
993
01:02:10,001 --> 01:02:11,959
Értem.
994
01:02:14,459 --> 01:02:15,958
Andrew Smith.
995
01:02:15,959 --> 01:02:17,792
Eric Dupere.
996
01:02:17,793 --> 01:02:20,376
Kijön.
997
01:02:35,709 --> 01:02:37,750
Mi történt? Mi folyik itt?
998
01:02:37,751 --> 01:02:40,001
Nagybátyám.
999
01:03:04,751 --> 01:03:06,167
Hol van sye?
1000
01:03:06,168 --> 01:03:08,751
Nem tudom. Elment,
amikor felébredtem.
1001
01:03:10,501 --> 01:03:14,333
Figyelj, azt hiszem,
megvan, amit kerestünk.
1002
01:03:14,334 --> 01:03:16,125
Ja, mi ez?
1003
01:03:16,126 --> 01:03:18,667
- ATM-ek.
- Hogy érted, hogy "ATM-ek"?
1004
01:03:18,668 --> 01:03:21,667
Tehát a bankok fizikai készpénzt
tartanak a páncélszekrényekben,
1005
01:03:21,668 --> 01:03:24,458
széfek és ATM-ek.
1006
01:03:24,459 --> 01:03:26,917
- Oké.
- A vezetékes csalást biztosítás fedezi,
1007
01:03:26,918 --> 01:03:32,042
de ha megdöntünk egy fizikai
helyet, akkor az biztonság és hírnév
1008
01:03:32,043 --> 01:03:37,126
kérdése, ez elképesztő. Miért
pazaroltuk az időnket a többi szarral?
1009
01:03:41,626 --> 01:03:44,709
Ellenőrizd.
Ellenőrizd. Ellenőrizd.
1010
01:03:47,834 --> 01:03:49,458
Kedveled?
1011
01:03:49,459 --> 01:03:51,042
Hogy szerezted ezt?
1012
01:03:51,043 --> 01:03:53,750
Azt tettem, amiben jó vagyok. Vettem
néhány dolgot. Eladtam néhány dolgot.
1013
01:03:53,751 --> 01:03:55,875
Ne mondd, hogy már nem
értem. Még mindig megkaptam.
1014
01:03:55,876 --> 01:04:00,751
És ez egy tegnapi
bocsánatkérés is.
1015
01:04:03,376 --> 01:04:06,083
- Ez egy szép munka, ember.
- Igen, menjünk.
1016
01:04:06,084 --> 01:04:11,334
Ja, és a régi idők kedvéért nézd
meg, milyen kártyát használtam.
1017
01:04:13,376 --> 01:04:18,125
- Rohadtul komolyan vagy, szia?
- Mit?
1018
01:04:18,126 --> 01:04:21,833
Kimentél, használtad ezt a
kibaszott kártyát? Elment az eszed?
1019
01:04:21,834 --> 01:04:23,708
Mi a problémád?
1020
01:04:23,709 --> 01:04:25,625
Nos, hol van a
kibaszott álruhád, szia?
1021
01:04:25,626 --> 01:04:27,042
Ne aggódj emiatt. Nem nagy ügy.
1022
01:04:27,043 --> 01:04:29,792
- viseltem a napszemüvegemet.
- Napszemüveg. Az nagyszerű.
1023
01:04:29,793 --> 01:04:33,583
A probléma az, hogy pénzt
vettünk ki erről a kártyáról, szia!
1024
01:04:33,584 --> 01:04:36,042
Nem mehet csak ki és
használhatja kibaszott álca nélkül!
1025
01:04:36,043 --> 01:04:37,708
Nem tudod, hogy
megtalálhatnak minket ?!
1026
01:04:37,709 --> 01:04:40,542
Jézusom, csak
segíteni próbáltam.
1027
01:04:40,543 --> 01:04:42,917
Ahogy tegnap segítettél,
börtönbe vetettek minket, mi?
1028
01:04:42,918 --> 01:04:45,125
Már mondtam, hogy sajnálom.
Mit akarsz még tőlem?
1029
01:04:45,126 --> 01:04:48,458
Semmi. Már nem akarok
semmit tőled. Tudod, miért?
1030
01:04:48,459 --> 01:04:50,333
Mert mostanában
farkaként viselkedsz.
1031
01:04:50,334 --> 01:04:51,625
Te mindent kibaszottál.
1032
01:04:51,626 --> 01:04:53,458
Nem bízol Kirában.
Állandóan részeg vagy.
1033
01:04:53,459 --> 01:04:54,708
És most elmentél és
használtad azt a kibaszott kártyát,
1034
01:04:54,709 --> 01:04:58,125
amelyet kifejezetten mondtam,
hogy ne használd újra, szia!
1035
01:04:58,126 --> 01:05:01,167
Szerintem menj csak.
1036
01:05:01,168 --> 01:05:02,250
Csak menj vissza Torontóba, mi?
1037
01:05:02,251 --> 01:05:06,542
Ez tőle származik?
Mondta, hogy mondja ezt?
1038
01:05:06,543 --> 01:05:08,333
Nem mondta, hogy szar.
Ez vagyok én, velem.
1039
01:05:08,334 --> 01:05:09,833
Ezt kérem, menjen el.
1040
01:05:09,834 --> 01:05:11,667
Mert amíg itt vagy, rohadtul
1041
01:05:11,668 --> 01:05:13,917
bezárunk, vagy
kibaszottan meghalunk!
1042
01:05:13,918 --> 01:05:17,834
Tehát csak...
Csak vegye a vágást és menjen, huh.
1043
01:05:23,334 --> 01:05:24,626
Oké.
1044
01:05:26,001 --> 01:05:27,834
Elpakolom a táskáimat.
1045
01:05:58,626 --> 01:06:00,876
A fiókban hagytam az azonosítóimat.
Sok sikert mindenhez.
1046
01:06:03,209 --> 01:06:06,709
Tudod, ez régen szórakoztató volt.
1047
01:06:21,293 --> 01:06:24,458
Bassza meg.
1048
01:06:24,459 --> 01:06:28,834
Mi a faszt csináltam?
Mi a faszt csináltam?
1049
01:06:30,168 --> 01:06:31,918
Basszus.
1050
01:07:25,001 --> 01:07:27,626
Tak man utca 234.
1051
01:07:39,918 --> 01:07:44,418
Most próbáljuk ki az A TM...
18 Kierna Waiden utat.
1052
01:07:45,918 --> 01:07:51,501
5052 Ma Hang út. Elfoglalt,
de nagyon sokat tehet.
1053
01:08:11,959 --> 01:08:14,625
Ez az utolsó.
1054
01:08:14,626 --> 01:08:16,543
Kint vagyok.
1055
01:08:19,709 --> 01:08:24,583
2,3 millió dollárt loptak el a
különböző ATM-ekben Hongkongban.
1056
01:08:24,584 --> 01:08:27,792
A hatóságok tanácstalanok, mivel
senki sem tudja, hogyan történt ez,
1057
01:08:27,793 --> 01:08:32,375
de van egy megerősítésünk arról, hogy
egy hírhedt számítógépes bűnözői szervezet
1058
01:08:32,376 --> 01:08:34,208
vállalta a felelősséget.
1059
01:08:34,209 --> 01:08:35,833
Darkweb, az online maffia
1060
01:08:35,834 --> 01:08:38,875
nemzetközi szökevény zed irányítása alatt áll,
1061
01:08:38,876 --> 01:08:42,917
a bűncselekmény helyszínén
hagyták névjegykártyáikat.
1062
01:08:42,918 --> 01:08:45,875
A Darkweb követte
el, és nem állunk meg
1063
01:08:45,876 --> 01:08:48,208
amíg meg nem találjuk a
polgárokért felelős embereket...
1064
01:08:48,209 --> 01:08:49,583
Hogy egy kis káoszt okozzon.
1065
01:08:49,584 --> 01:08:52,250
A világbankok most tartanak
eszközeik biztonságától.
1066
01:08:52,251 --> 01:08:58,333
Tehát valószínűleg csomagolnunk
kellene, és holnap el kell mennünk innen.
1067
01:08:58,334 --> 01:09:00,792
Az egész város minket keres.
1068
01:09:00,793 --> 01:09:01,875
Igen.
1069
01:09:01,876 --> 01:09:04,875
Minden rendben?
1070
01:09:04,876 --> 01:09:07,083
Igen, jól vagyok.
1071
01:09:07,084 --> 01:09:10,626
Hé, gyerünk. Nézz rám.
Mi jár a fejedben?
1072
01:09:13,418 --> 01:09:15,500
Ki akarok szállni.
1073
01:09:15,501 --> 01:09:18,375
Ezt csináljuk. Indulunk.
1074
01:09:18,376 --> 01:09:23,333
Nem, mármint nem
akarom tovább csinálni.
1075
01:09:23,334 --> 01:09:25,333
El akarok tűnni.
1076
01:09:25,334 --> 01:09:27,083
Eltűnik? Hol?
1077
01:09:27,084 --> 01:09:29,458
Bárhol. Csak menjünk.
1078
01:09:29,459 --> 01:09:30,875
Ennél a pénznél,
ha befektetjük, soha
1079
01:09:30,876 --> 01:09:33,833
többé nem kell
aggódnunk semmitől.
1080
01:09:33,834 --> 01:09:36,250
Most rohadtul komolyan gondolod?
1081
01:09:36,251 --> 01:09:39,043
Ne esküdj rám.
1082
01:09:39,918 --> 01:09:42,250
Oké, nézd, sajnálom, de
1083
01:09:42,251 --> 01:09:44,542
ez baromi buta, rendben?
1084
01:09:44,543 --> 01:09:47,125
Csak azt akarod...
mindezt hátrahagyni
1085
01:09:47,126 --> 01:09:48,583
és unalmas régi életet élni, mi?
1086
01:09:48,584 --> 01:09:51,208
Tényleg olyan unalmas lenne,
ha csak mi ketten lennénk?
1087
01:09:51,209 --> 01:09:52,458
Igen. Mi a francot csinálnánk?
1088
01:09:52,459 --> 01:09:54,417
Pihennénk, élveznénk az életet.
1089
01:09:54,418 --> 01:09:55,583
De meddig? Ön Cr...
1090
01:09:55,584 --> 01:09:56,833
Úgy értem, te vagy
az, aki azt mondta, hogy
1091
01:09:56,834 --> 01:09:58,625
káoszt kell kiváltanunk
és pénzt keressünk.
1092
01:09:58,626 --> 01:10:02,833
Igen, nos, most, hogy ezt megtettük, azt
hiszem, talán pihennünk kellene egy percre.
1093
01:10:02,834 --> 01:10:05,167
Bassza meg. Miért akarsz
elmenni? Mi változott?
1094
01:10:05,168 --> 01:10:12,208
Más tervem volt az
életemre, és most csak más.
1095
01:10:12,209 --> 01:10:14,042
Oké, nos, tudod,
ezt nagyra értékelem,
1096
01:10:14,043 --> 01:10:16,875
de én... ezt nem tudom eldobni.
1097
01:10:16,876 --> 01:10:21,417
Mármint a szüleim szinte mindent
elvesztettek a kibaszott bankok miatt.
1098
01:10:21,418 --> 01:10:22,667
Meg fogom büntetni mindet.
1099
01:10:22,668 --> 01:10:25,167
Azok a köcsögök nem
érdemlik meg, hogy a
1100
01:10:25,168 --> 01:10:28,376
székükön üljenek és
minden embert letépjenek...
1101
01:10:44,918 --> 01:10:48,001
Istenem. Ez zed.
1102
01:11:28,126 --> 01:11:30,083
Ez kész.
1103
01:11:30,084 --> 01:11:33,083
Fogalmad sincs, mibe keveredsz.
1104
01:11:33,084 --> 01:11:36,792
Oké. Nem...
kibaszottul nem értelek.
1105
01:11:36,793 --> 01:11:39,959
Te mondtad, hogy fel
kell hívnunk Zed figyelmét.
1106
01:11:49,543 --> 01:11:51,751
Igen, Hong Kongban vagyok.
1107
01:11:53,043 --> 01:11:55,043
Igen, ketten vagyunk.
1108
01:11:56,251 --> 01:11:57,626
Igen.
1109
01:12:01,251 --> 01:12:02,833
Kira terve működött.
1110
01:12:02,834 --> 01:12:05,333
Zed észrevett minket, és
megbeszélést szervezett
1111
01:12:05,334 --> 01:12:06,917
Hong Kong szigete mellett.
1112
01:12:06,918 --> 01:12:10,375
De a Darkweb maszk mögött
álló ember egészen más volt
1113
01:12:10,376 --> 01:12:12,709
arra, amit a fejemben elképzeltem.
1114
01:12:14,543 --> 01:12:16,542
Szállj ki a kocsiból.
Hagyja a cuccait.
1115
01:12:16,543 --> 01:12:18,793
Meg fogja keresni.
1116
01:12:55,376 --> 01:12:58,875
Tehát mi vezet Hong Kongba?
1117
01:12:58,876 --> 01:13:01,167
Nos, mi...
1118
01:13:01,168 --> 01:13:03,792
Majdnem elkaptuk Torontóban.
1119
01:13:03,793 --> 01:13:06,709
Meguntuk ezt, ezért Kira
azt javasolta, költözzünk ide.
1120
01:13:10,584 --> 01:13:13,584
Miért javasolja ezt?
1121
01:13:15,918 --> 01:13:19,584
Mert Hong Kong az a hely, ahol a
hozzánk hasonló emberek számára lehet.
1122
01:13:20,834 --> 01:13:23,208
Azt is hallottuk, hogy
talán te is kint lennél.
1123
01:13:23,209 --> 01:13:25,333
Meg akartunk ismerkedni veled.
1124
01:13:25,334 --> 01:13:30,000
Találkozni akartál velem?
1125
01:13:30,001 --> 01:13:33,500
Mi késztette arra, hogy még
a figyelmemet is felkeltse?
1126
01:13:33,501 --> 01:13:36,208
Volt egy tervünk,
amely sok pénzt hozhat.
1127
01:13:36,209 --> 01:13:39,708
Oh. Nos, nem érdekel a pénz,
1128
01:13:39,709 --> 01:13:43,208
de megértem, hogy
sok ember igen.
1129
01:13:43,209 --> 01:13:46,542
Szóval, miért van szükséged rám?
1130
01:13:46,543 --> 01:13:49,208
Ó, sok erőforrásra van szükségünk.
1131
01:13:49,209 --> 01:13:51,625
A terv nélküled nem működne.
1132
01:13:51,626 --> 01:13:53,708
Oké.
1133
01:13:53,709 --> 01:13:59,792
Aztán miután elmondta,
miért van szüksége rám?
1134
01:13:59,793 --> 01:14:02,542
Mert tudjuk, hogyan lehet
ezt a munkát elvégezni.
1135
01:14:02,543 --> 01:14:05,583
Lenne emberem, aki ezt megtenné
1136
01:14:05,584 --> 01:14:08,750
helyettem, hmm,
valószínűleg még jobb is.
1137
01:14:08,751 --> 01:14:12,500
Nos, uram, elhiszem,
hogy elvi ember vagy,
1138
01:14:12,501 --> 01:14:15,167
szóval, ha hozok egy
ötletet, és tetszik neked,
1139
01:14:15,168 --> 01:14:18,584
Csak remélni tudom, hogy
hagyod, hogy a végsőkig átlássam.
1140
01:14:21,501 --> 01:14:25,708
Nos, mielőtt elmondanád,
mit fogsz mondani nekem...
1141
01:14:25,709 --> 01:14:30,167
Szükségem van rá,
hogy megértsd, ki vagyok.
1142
01:14:30,168 --> 01:14:33,042
Nem vagyok a barátod.
1143
01:14:33,043 --> 01:14:35,833
Nem vagyok a főnököd.
1144
01:14:35,834 --> 01:14:38,458
A tulajdonosod vagyok.
1145
01:14:38,459 --> 01:14:42,208
Ha nekem dolgozik,
akkor az én tulajdonom
1146
01:14:42,209 --> 01:14:45,375
lesz, és ha jól
végzi a munkáját,
1147
01:14:45,376 --> 01:14:48,501
bármi lehet, amire vágysz.
1148
01:14:49,459 --> 01:14:52,875
De ha hibát követ el, meghal.
1149
01:14:52,876 --> 01:14:55,501
1150
01:14:56,834 --> 01:15:02,876
És ugyanígy lesz a családja
és az összes barátja is.
1151
01:15:04,209 --> 01:15:05,875
Tehát, ha meg akarja
tartani a fejszét, ügyeljen
1152
01:15:05,876 --> 01:15:11,543
arra, hogy tiszta
fejjel vágja le a fejét.
1153
01:15:12,418 --> 01:15:15,000
Mert velem nem lesznek hibák.
1154
01:15:15,001 --> 01:15:18,459
1155
01:15:26,459 --> 01:15:28,500
Szóval miért nem
szólt odabent, mi?
1156
01:15:28,501 --> 01:15:31,334
Nincs korlátja
annak, amit tehet.
1157
01:15:32,459 --> 01:15:34,334
Mi a fene?
1158
01:15:37,668 --> 01:15:39,167
Nem fogadott hívása van vkitől.
1159
01:15:39,168 --> 01:15:40,708
Hé, Alex, én vagyok az.
1160
01:15:40,709 --> 01:15:42,875
Csak... nagyon sajnálom a...
1161
01:15:42,876 --> 01:15:44,875
Ahogy a dolgok
lementek, én csak...
1162
01:15:44,876 --> 01:15:47,208
Sokat gondolkodtam, és csak
nagyon szeretnék egy esélyt
1163
01:15:47,209 --> 01:15:48,875
hogy neked és Kirának döntsön,
1164
01:15:48,876 --> 01:15:51,708
csak menj vissza a dolgokhoz.
1165
01:15:51,709 --> 01:15:54,208
Szóval, visszatértem a
szállodába, és itt vagyok most,
1166
01:15:54,209 --> 01:15:58,251
és csak várni foglak, amíg
vissza nem tér, szóval...
1167
01:15:59,751 --> 01:16:02,751
Ó, talán most te vagy az.
1168
01:16:06,584 --> 01:16:09,668
Mi... csak várj.
Várj, várj, várj. Várjon.
1169
01:16:12,084 --> 01:16:13,708
A szállodában van.
1170
01:16:13,709 --> 01:16:15,083
Igazán?
1171
01:16:15,084 --> 01:16:16,792
Igen.
1172
01:16:16,793 --> 01:16:20,500
Úgy hangzik, hogy jobban érzi magát.
Talán mennünk kellene beszélni vele.
1173
01:16:20,501 --> 01:16:22,584
Talán kellene.
1174
01:16:36,834 --> 01:16:39,043
Sye?
1175
01:16:41,209 --> 01:16:43,293
Sye.
1176
01:16:52,334 --> 01:16:55,626
Sye! S...
1177
01:16:58,043 --> 01:16:59,334
Bassza meg!
1178
01:17:01,168 --> 01:17:02,459
Bassza meg!
1179
01:17:05,209 --> 01:17:08,833
Felhívom a rendőröket.
Felhívom a rendőröket.
1180
01:17:08,834 --> 01:17:10,833
Alex, nem hívhatod a rendőröket.
1181
01:17:10,834 --> 01:17:12,583
- Felhívom a mentőket. Tehetnek valamit!
-Alex...
1182
01:17:12,584 --> 01:17:14,917
- Nem, nem tehetik, Alex.
- Jönnek és segítenek neki!
1183
01:17:14,918 --> 01:17:16,667
- Nincs rajta segítség!
- Nem hagyhatjuk őt, Kira!
1184
01:17:16,668 --> 01:17:18,417
- Most nem tudunk segíteni neki, Alex.
- Bassza meg!
1185
01:17:18,418 --> 01:17:20,542
- Felhívom a mentőket!
- Add a telefont!
1186
01:17:20,543 --> 01:17:22,333
- Bassza meg!
- Add a telefont.
1187
01:17:22,334 --> 01:17:24,750
Ow! Álljon meg!
1188
01:17:24,751 --> 01:17:28,250
Álljon meg! Menj ki...
Ki kell mennünk innen!
1189
01:17:28,251 --> 01:17:30,918
Álljon meg! Kérem!
1190
01:17:32,626 --> 01:17:36,000
Az a kolumbiai férfi, aki hitelkártyáját
a torontói sztriptízklubban hagyta
1191
01:17:36,001 --> 01:17:42,084
lemaradt az első tranzakcióról,
de készen állt a másodikra.
1192
01:17:43,418 --> 01:17:46,583
Ha vki nem jött volna vissza...
1193
01:17:46,584 --> 01:17:49,543
Kira és én halottak lettünk volna.
1194
01:18:04,751 --> 01:18:07,417
Egy csapat vár rád.
1195
01:18:07,418 --> 01:18:11,042
Bármit megtesznek, amit kérsz tőlük.
1196
01:18:11,043 --> 01:18:15,667
Hallottam arról, hogy mi történt a barátoddal,
1197
01:18:15,668 --> 01:18:18,583
és megértem, hogy ez nehéz lehet neked,
1198
01:18:18,584 --> 01:18:20,667
de azt akarom, hogy mondd el magadnak,
1199
01:18:20,668 --> 01:18:26,292
- Még mindig elvégzem
ezt a kibaszott munkát.
1200
01:18:26,293 --> 01:18:30,001
Most is elvégzem
ezt a kibaszott munkát.
1201
01:18:30,876 --> 01:18:32,625
Figyelj, azt hiszem, miután
mindez megtörtént, meg
1202
01:18:32,626 --> 01:18:34,208
kellene találnunk egy
helyet, ahol elbújhatunk.
1203
01:18:34,209 --> 01:18:36,583
Igen, egyetértek.
Vissza kellene mennünk Torontóba.
1204
01:18:36,584 --> 01:18:40,792
Nem. Minél messzebb
kell mennünk.
1205
01:18:40,793 --> 01:18:43,751
Van egy ötletem, hogy
hol kellene találkoznunk.
1206
01:18:52,626 --> 01:18:57,083
Amióta a bankok elkezdték
elszenvedni ezeket a kibertámadásokat,
1207
01:18:57,084 --> 01:18:59,208
a piac ingatag volt.
1208
01:18:59,209 --> 01:19:03,583
Szerencsére a szövetségi tartalék elnöke
elkezdett több pénzt fordítani a gazdaságra,
1209
01:19:03,584 --> 01:19:06,000
és a dolgok stabilizálódni kezdtek.
1210
01:19:06,001 --> 01:19:08,667
Jobb lakhatás, kevesebb adó,
1211
01:19:08,668 --> 01:19:11,042
több pénzt neked, több pénzt nekem,
1212
01:19:11,043 --> 01:19:12,376
több pénzt mindannyiunknak.
1213
01:19:15,376 --> 01:19:17,000
Hol voltál?
1214
01:19:17,001 --> 01:19:18,501
Csak a telefonomat használom.
1215
01:19:19,709 --> 01:19:21,958
15-re vagyunk.
1216
01:19:21,959 --> 01:19:25,958
- Biztos, uram?
- Igen, biztos vagyok benne, Mr. Dimayo.
1217
01:19:25,959 --> 01:19:29,250
Uram, lehet, hogy ezek a
részvényopciók most nem kerülnek sokba,
1218
01:19:29,251 --> 01:19:33,417
de fél óra múlva lejárnak,
és értéktelenek lesznek.
1219
01:19:33,418 --> 01:19:35,250
Látod, ha megnyitod ezeket a pozíciókat,
1220
01:19:35,251 --> 01:19:38,917
arra tippelsz, hogy a piac
lényegében összeomlik.
1221
01:19:38,918 --> 01:19:41,583
Csak azt akarom, hogy
megértse ezt, tudod, a munkámat...
1222
01:19:41,584 --> 01:19:44,667
Az a feladata, hogy pontosan
úgy cselekedjen, ahogy mondom,
1223
01:19:44,668 --> 01:19:48,833
és ha azt mondom, hogy nyissa
ki, akkor kibaszottan megnyílik.
1224
01:19:48,834 --> 01:19:52,543
Amint teljesítjük a megrendeléseket,
fent lesznek a képernyőn.
1225
01:20:01,959 --> 01:20:04,417
- Ezt nem tudom megtenni.
- Nem nem nem nem.
1226
01:20:04,418 --> 01:20:07,708
Nézd csak. Hé, hé, hé, hé, hé.
1227
01:20:07,709 --> 01:20:12,458
Mit csinálnak ezek a gyerekek?
Térjen vissza a helyére.
1228
01:20:12,459 --> 01:20:14,000
Azt hiszem, el kellene mennünk.
1229
01:20:14,001 --> 01:20:15,542
Miről beszélsz?
1230
01:20:15,543 --> 01:20:18,584
A dolgok itt nincsenek rendben.
Rosszul fog menni.
1231
01:20:20,709 --> 01:20:22,125
Srácok.
1232
01:20:22,126 --> 01:20:24,125
Nem fog jól menni.
1233
01:20:24,126 --> 01:20:26,167
Már majdnem ott vannak, srácok.
1234
01:20:26,168 --> 01:20:27,417
Szükségem van rád itt, rendben?
1235
01:20:27,418 --> 01:20:29,333
Nem, Alex, itt nincs
szükséged rám.
1236
01:20:29,334 --> 01:20:30,334
Ezt maga is megteheti.
1237
01:20:30,335 --> 01:20:32,875
Oké, rendben, rendben.
Itt akarlak.
1238
01:20:32,876 --> 01:20:34,250
Felhúzódnak az épülethez.
1239
01:20:34,251 --> 01:20:38,208
Rendben, nézd, nem
akarom ezt nélküled csinálni.
1240
01:20:38,209 --> 01:20:40,125
Oké, ezek után mehetünk.
1241
01:20:40,126 --> 01:20:43,167
Bármit megtehetünk, amit csak akarsz,
de most nagyon szeretném, ha itt lennél.
1242
01:20:43,168 --> 01:20:44,500
Ez nem ilyen egyszerű.
1243
01:20:44,501 --> 01:20:46,043
Kira, kérlek, gyere.
1244
01:20:47,709 --> 01:20:50,293
Srácok, most nagyon
szükségünk van rátok.
1245
01:21:02,126 --> 01:21:04,959
Srácok, tessék.
1246
01:21:20,876 --> 01:21:23,958
Uram, uram, tudna megjegyzést
fűzni a jelenlegi piaci helyzethez?
1247
01:21:23,959 --> 01:21:26,708
Várhatunk esetleg
piaci korrekciókat?
1248
01:21:26,709 --> 01:21:27,709
No comment.
1249
01:21:27,710 --> 01:21:31,876
- A piac talpra állításáért...
1250
01:21:34,251 --> 01:21:36,168
Bassza meg, igen!
1251
01:21:42,251 --> 01:21:44,083
Készen állnak?
1252
01:21:44,084 --> 01:21:46,376
- Igen, uram.
- Kezdje.
1253
01:22:03,543 --> 01:22:05,333
Éppen friss híreket kapunk.
1254
01:22:05,334 --> 01:22:07,083
Van néhány élő hírünk.
1255
01:22:07,084 --> 01:22:08,292
Van egy lövés neked.
1256
01:22:08,293 --> 01:22:12,083
Volt egy eset a szövetségi
tartalék elnökével.
1257
01:22:12,084 --> 01:22:15,958
Tragikus helyzet, és ez
természetesen érinti az államot
1258
01:22:15,959 --> 01:22:19,292
és az egész országot, amikor
visszafojtott lélegzettel várunk.
1259
01:22:19,293 --> 01:22:21,500
Nincs megerősítés
arról, hogy megölték-e.
1260
01:22:21,501 --> 01:22:23,667
Kórházba szállították.
1261
01:22:23,668 --> 01:22:27,458
A szövetségi tartalék
elnökét éppen a
1262
01:22:27,459 --> 01:22:28,833
szövetségi tartaléképület
előtt lelőtték.
1263
01:22:28,834 --> 01:22:31,584
Fogalmunk sincs, hol...
1264
01:22:44,918 --> 01:22:50,208
Jelentésünk van arról, hogy a
szövetségi tartalék elnökét lelőtték.
1265
01:22:50,209 --> 01:22:54,208
Megerősítetlen, hogy
megölték-e vagy sem.
1266
01:22:54,209 --> 01:22:56,875
Valójában ez a dolog történik?
1267
01:22:56,876 --> 01:22:58,458
Jó Isten.
1268
01:22:58,459 --> 01:23:00,458
Nos, természetesen, igen.
Kirakj mindent.
1269
01:23:00,459 --> 01:23:03,418
Igen, mindent! Csak csináld!
1270
01:23:05,751 --> 01:23:06,959
Véres rántások.
1271
01:23:32,376 --> 01:23:33,750
Uram, kinézetéből,
1272
01:23:33,751 --> 01:23:35,875
valószínűleg nyomozás lesz.
1273
01:23:35,876 --> 01:23:37,625
Húzza meg a pozíciókat.
1274
01:23:37,626 --> 01:23:40,667
Küldje el a maradék
pénzt ezekre a számlákra.
1275
01:23:40,668 --> 01:23:44,542
Húsz százalék Alexnek, a többit
pedig egyenlően oszthatja fel.
1276
01:23:44,543 --> 01:23:47,083
Uram, talán várnunk
kellene hétfőig, hogy a...
1277
01:23:47,084 --> 01:23:52,583
Csak csináld. Ne feledje, ó, a
pénz senkit sem változtat meg.
1278
01:23:52,584 --> 01:23:54,833
Csak felfedi őket.
1279
01:23:54,834 --> 01:23:58,543
Lássuk, mit csinál
barátunk a pénzével.
1280
01:24:06,126 --> 01:24:10,208
- El kell menni innen.
- Igen. Csak még egy másodperc.
1281
01:24:10,209 --> 01:24:13,918
Ez vkinek szól, seggfej.
1282
01:24:15,418 --> 01:24:19,500
Az mi? Kitartás. Uram!
1283
01:24:19,501 --> 01:24:21,751
A hírek szerint megöltek.
1284
01:24:22,834 --> 01:24:24,084
Helló.
1285
01:24:25,751 --> 01:24:27,875
Mi a fenéről beszélsz?
1286
01:24:27,876 --> 01:24:30,500
Hogyan lehetek halott,
ha veled beszélek?
1287
01:24:30,501 --> 01:24:32,958
És ez a záró harang.
1288
01:24:32,959 --> 01:24:37,083
A mai tragikus esemény
után a piac szemtanúja volt,
1289
01:24:37,084 --> 01:24:40,458
és a külseje alapján a
sec megállítást rendelt el
1290
01:24:40,459 --> 01:24:43,458
minden kereskedési
számlán további értesítésig.
1291
01:24:43,459 --> 01:24:45,708
Nem világos, hogy ez mit
jelent a gazdaság számára,
1292
01:24:45,709 --> 01:24:48,501
de számíthatunk arra, hogy
a csapadék egy ideig tart.
1293
01:24:56,501 --> 01:24:58,958
- Hé, Alex. Az idő lejárt.
- Mi folyik itt?
1294
01:24:58,959 --> 01:25:02,584
Nem. Alex!
Te gazemberek! Alex!
1295
01:25:07,084 --> 01:25:09,292
Hol van Kira?
Mit csináltál vele?
1296
01:25:09,293 --> 01:25:13,459
Hé, baszd meg! Bassza meg!
1297
01:25:14,793 --> 01:25:17,293
Hol van Kira?
1298
01:25:19,001 --> 01:25:21,161
Csak itt fogunk ülni?
Ez történik?
1299
01:25:27,209 --> 01:25:29,001
Igen.
1300
01:25:31,043 --> 01:25:32,918
Igen.
1301
01:25:33,626 --> 01:25:34,293
Gyerünk.
1302
01:25:34,294 --> 01:25:36,583
Ki volt az?
1303
01:25:36,584 --> 01:25:40,292
Hogy az anyukád?
Meghívod a buliba?
1304
01:25:40,293 --> 01:25:42,376
Csendes.
1305
01:25:44,126 --> 01:25:47,001
Hé, hé, mit csinálsz?
Mi a franc ?!
1306
01:26:45,834 --> 01:26:49,626
Uh... JFK a lehető
leggyorsabban, kérem.
1307
01:26:53,543 --> 01:26:55,709
Használnom kell
a telefonját, kérem.
1308
01:27:01,918 --> 01:27:04,917
A hívott szám nincs hozzárendelve.
1309
01:27:04,918 --> 01:27:07,917
Kira és Zed telefonját
egyaránt leválasztották.
1310
01:27:07,918 --> 01:27:10,417
Hogyan volt ez lehetséges?
Ki állított fel minket?
1311
01:27:10,418 --> 01:27:13,417
Kik voltak azok a srácok,
akik elraboltak, Zed emberei?
1312
01:27:13,418 --> 01:27:16,583
Nem tudtam, és nem
tudtam, mit tegyek.
1313
01:27:16,584 --> 01:27:20,751
El kellett mennem és találkoznom Kirával azon a helyen,
ahol azt mondta, hogy soha senki nem talál meg minket.
1314
01:27:30,501 --> 01:27:34,418
Itt elszakadtnak éreztem
magam a világ többi részétől.
1315
01:27:35,043 --> 01:27:36,208
Egyedül voltam,
1316
01:27:36,209 --> 01:27:39,667
és minden ellenem rakódott.
1317
01:27:39,668 --> 01:27:42,042
Kira és én megállapodtunk
abban, hogy ha bármi történik,
1318
01:27:42,043 --> 01:27:46,834
délben találkoztunk a hajnali
templomban két nappal a műtét után.
1319
01:27:47,543 --> 01:27:49,542
Szóval várnom kellett.
1320
01:27:49,543 --> 01:27:54,417
És abban a pillanatban
eszembe jutott a szüleim.
1321
01:27:54,418 --> 01:27:57,793
Teljesen megfeledkeztem róluk.
1322
01:28:05,668 --> 01:28:09,958
Nem áll módunkban fogadni a hívását.
Kérlek hagyj üzenetet.
1323
01:28:09,959 --> 01:28:12,958
Hé, anya, apa.
1324
01:28:12,959 --> 01:28:15,042
Én vagyok az, Alex.
1325
01:28:15,043 --> 01:28:17,542
Sajnálom, hogy nem hívtam.
1326
01:28:17,543 --> 01:28:20,459
Sajnálom, hogy valahogy eltűntem.
1327
01:28:21,918 --> 01:28:26,000
Néhány nap múlva
otthon leszek. Ígérem.
1328
01:28:26,001 --> 01:28:28,584
Igen, hiányzol.
1329
01:28:30,168 --> 01:28:32,418
Oké, viszlát.
1330
01:28:34,418 --> 01:28:37,668
Alex. Alex!
1331
01:28:46,501 --> 01:28:49,167
- Mobiltelefon. Üdv haver.
- Igen?
1332
01:28:49,168 --> 01:28:50,208
- Telefon?
- Ó igen.
1333
01:28:50,209 --> 01:28:53,375
- Igen, BlackBerry.
- Nem, olcsóbb.
1334
01:28:53,376 --> 01:28:54,708
- Valami olcsóbb.
- Olcsó?
1335
01:28:54,709 --> 01:28:58,208
- Igen igen igen.
- Olcsó. 1000 baht.
1336
01:28:58,209 --> 01:28:59,875
- Fél. 500 baht.
- Nem.
1337
01:28:59,876 --> 01:29:01,583
- Nem?
- 600 baht.
1338
01:29:01,584 --> 01:29:04,250
- Oké. 600.
- Igen.
1339
01:29:04,251 --> 01:29:05,500
- Igen. Köszönöm.
- Köszönöm.
1340
01:29:05,501 --> 01:29:07,000
- Köszönöm.
- Sok szerencsét.
1341
01:29:07,001 --> 01:29:08,376
Köszönöm.
1342
01:29:20,543 --> 01:29:22,458
Kérhetnék egy kislemezt?
1343
01:29:22,459 --> 01:29:24,417
Kérem az útlevelét, kérem?
1344
01:29:24,418 --> 01:29:26,833
Igen igen. Van interneted?
1345
01:29:26,834 --> 01:29:29,333
- Az Internet nem működik.
- Nem? Oké.
1346
01:29:29,334 --> 01:29:33,501
- A kulcsod.
- Köszönöm. Köszönöm.
1347
01:30:01,168 --> 01:30:03,917
Vártam és vártam rá,
1348
01:30:03,918 --> 01:30:06,501
de soha nem jelent meg.
1349
01:30:09,334 --> 01:30:12,458
Most megint egyedül éreztem magam.
1350
01:30:12,459 --> 01:30:16,793
Nincsenek barátok, nincs család, senki.
1351
01:30:23,251 --> 01:30:24,667
Elnézést. Mennyi az idő?
1352
01:30:24,668 --> 01:30:25,917
- Sajnálom?
- Mennyi az idő?
1353
01:30:25,918 --> 01:30:29,125
Oh. Ó... 12:15.
1354
01:30:29,126 --> 01:30:31,084
Köszönöm. Köszönöm.
1355
01:30:48,959 --> 01:30:51,333
Elnézést. Mennyi az idő?
1356
01:30:51,334 --> 01:30:52,458
Tíz-három.
1357
01:30:52,459 --> 01:30:54,876
Oké. Köszönöm.
1358
01:31:02,043 --> 01:31:03,708
Eltévedtem.
1359
01:31:03,709 --> 01:31:07,667
Nem tudtam, mit csinálok.
Nem tudtam hova menjek,
1360
01:31:07,668 --> 01:31:10,792
de furcsa érzés volt a gyomromban.
1361
01:31:10,793 --> 01:31:13,543
Valami nem volt rendben.
1362
01:31:18,751 --> 01:31:20,417
Szia. Internetet
kell használnom.
1363
01:31:20,418 --> 01:31:21,792
Oké. Először te fizetsz.
1364
01:31:21,793 --> 01:31:25,875
Igen. Igen.
Kártyát veszel, igaz?
1365
01:31:25,876 --> 01:31:29,333
Odamész, ötödik. Bal oldalon.
1366
01:31:29,334 --> 01:31:31,292
- Ötödik szám. Ó igen.
- A bal.
1367
01:31:31,293 --> 01:31:33,501
Igen, balra.
1368
01:32:04,959 --> 01:32:09,125
Napokkal a szövetségi tartalék
elnökének számlája után,
1369
01:32:09,126 --> 01:32:11,625
a tőzsdék végre újra működnek.
1370
01:32:11,626 --> 01:32:14,958
A hatóságok elfogták a
támadásért felelős személyeket.
1371
01:32:14,959 --> 01:32:18,750
A hírhedt számítógépes
hackert zed őrizetbe vették
1372
01:32:18,751 --> 01:32:22,375
és több mint öt tucatnyi
csalással fogják vádolni,
1373
01:32:22,376 --> 01:32:27,083
valamint bennfentes kereskedelem,
adókijátszás és terrorizmus vádjai.
1374
01:32:27,084 --> 01:32:32,500
A hatóságok rávilágítottak Zed
bűnügyi partnerére, Kira Whittalra is.
1375
01:32:32,501 --> 01:32:34,917
Most kezdettől fogva
a zed ruhájával van.
1376
01:32:34,918 --> 01:32:38,750
A szövetségi ügynökök
elől menekülni próbáltak.
1377
01:32:38,751 --> 01:32:42,583
A rendőrség halálos erő alkalmazására
kényszerült, amikor Whittal tüzet nyitott.
1378
01:32:42,584 --> 01:32:45,250
Hogyan volt ez lehetséges?
1379
01:32:45,251 --> 01:32:49,375
És végül ma egy harmadik
összeesküvőt tartóztattak le.
1380
01:32:49,376 --> 01:32:52,250
Alfonso Regalo néven
ismert kolumbiai üzletember
1381
01:32:52,251 --> 01:32:56,042
elfogták, amikor kiderült, hogy az ő
pénzéből finanszírozzák a műveletet.
1382
01:32:56,043 --> 01:32:59,167
Nem, nem lehet halott. Biztosan
nyomot hagyott nekem az oldalán.
1383
01:32:59,168 --> 01:33:01,084
Mobli. Oké.
1384
01:33:09,209 --> 01:33:11,958
Elnézést.
1385
01:33:11,959 --> 01:33:15,375
Nem vagyok kapcsolatban.
Csatlakoztathatna, kérem?
1386
01:33:15,376 --> 01:33:17,125
- Tudsz csatlakozni...
- Hé, te.
1387
01:33:17,126 --> 01:33:20,000
Az útleveled. Ön.
1388
01:33:20,001 --> 01:33:22,000
Igen. Igen. Igen.
1389
01:33:22,001 --> 01:33:25,625
- Öt perc. Még öt perc.
1390
01:33:25,626 --> 01:33:28,167
Nem, nem, nagyon fontos.
Csak menjen és nyomja meg a gombot.
1391
01:33:28,168 --> 01:33:30,875
- Nem!
-Öt perc. Mi az "öt perc" thai nyelven? Kérem.
1392
01:33:30,876 --> 01:33:33,292
- Kérem, jöjjön velünk.
- Csak beszélnem kell...
1393
01:33:33,293 --> 01:33:35,167
- Csak beszélnem kell valakivel.
1394
01:33:35,168 --> 01:33:38,083
Nem nem nem.
Kérem, ne, ne, ne. Nem érted.
1395
01:33:38,084 --> 01:33:39,625
Valaki...
öt percre van szükségem.
1396
01:33:39,626 --> 01:33:40,958
Öt perc. Öt...
1397
01:33:40,959 --> 01:33:42,333
Beszélnem kell valakivel!
1398
01:33:42,334 --> 01:33:44,083
Csak öt kibaszott
percre van szükségem!
1399
01:33:44,084 --> 01:33:46,043
Tudna adni öt percet ?!
1400
01:33:55,918 --> 01:33:57,750
Nem nem nem NEM NEM.
Hallgat. Csak hallgass.
1401
01:33:57,751 --> 01:33:59,500
Ha csak meghallgatna.
1402
01:33:59,501 --> 01:34:00,708
Kérem. Na gyere.
Értesz angolul?
1403
01:34:00,709 --> 01:34:02,250
Meg tudna állni egy
pillanatra, kérem?
1404
01:34:02,251 --> 01:34:06,542
Csak öt percre van szükségem.
Visszajöhet, kérem?
1405
01:34:06,543 --> 01:34:09,834
Csak öt percre van
szükségem az interneten! ÉN...
1406
01:34:21,293 --> 01:34:25,458
Reméltem, hogy Kira még
mindig életben van, és megtalálja.
1407
01:34:25,459 --> 01:34:29,876
Minden eltelt nappal
elvesztettem a reményt.
1408
01:34:34,626 --> 01:34:37,917
Már egy ideje
kérdezem, és nagyon...
1409
01:34:37,918 --> 01:34:42,375
Nem bánnám... igazán nem
bánnám, ha csak öt percem lenne.
1410
01:34:42,376 --> 01:34:45,083
Öt perc az...
Nem túl hosszú idő!
1411
01:34:45,084 --> 01:34:49,250
Öt perc az interneten!
Milyen kibaszottul nehéz ?!
1412
01:34:49,251 --> 01:34:50,917
Hányszor kell kérdeznem ?!
1413
01:34:50,918 --> 01:34:54,167
Rohadtul hallom!
Hallom, ahogy sétálsz!
1414
01:34:54,168 --> 01:34:55,750
Legalább tud mondani valamit ?!
1415
01:34:55,751 --> 01:34:59,793
Csak mondj nemet"! Mondj nemet,
de ne mondj kibaszottul semmit!
1416
01:35:08,168 --> 01:35:10,459
Hé!
1417
01:35:15,834 --> 01:35:18,167
- És akkor...
- Segítsen nekem.
1418
01:35:18,168 --> 01:35:20,417
Beletörődtem abba.
1419
01:35:20,418 --> 01:35:24,668
Elfogadtam, hogy egyedül vagyok.
1420
01:35:26,293 --> 01:35:29,875
A szüleim, sye,
Darkweb, Kira, zed,
1421
01:35:29,876 --> 01:35:33,083
olyan messze volt és olyan régen.
1422
01:35:33,084 --> 01:35:37,083
Akkor szerettem volna
jobbra változtatni a világot,
1423
01:35:37,084 --> 01:35:39,792
de most meghalt a világom.
1424
01:35:39,793 --> 01:35:43,959
Ezért úgy döntöttem, hogy csak feladom az életet.
1425
01:35:49,626 --> 01:35:52,376
De az élet nem volt kész lemondani rólam.
1426
01:36:03,251 --> 01:36:06,875
Úgy döntöttem, hogy abbahagyom a múltbeli
életet, és csak úgy döntöttem, hogy élek.
1427
01:36:06,876 --> 01:36:10,918
Még ha úgy is éltem, mint egy
ketrecbe zárt állat, akkor is éltem.
1428
01:36:12,084 --> 01:36:15,292
Rájöttem, hogy 21 éves koromra
1429
01:36:15,293 --> 01:36:17,583
Sok kárt okoztam sok embernek,
1430
01:36:17,584 --> 01:36:22,418
hogy én voltam felelős a
szeretett emberek haláláért.
1431
01:36:23,959 --> 01:36:25,667
Minden megváltozott,
1432
01:36:25,668 --> 01:36:29,834
minden káosz,
összeesküvés, hitem.
1433
01:36:31,584 --> 01:36:34,793
Minden más volt.
1434
01:36:37,334 --> 01:36:40,458
De azt hiszem, mindig volt egy
dolog, ami soha nem változott.
1435
01:36:40,459 --> 01:36:45,583
Megölt, hogy tudtam,
hogy ülni fog és megvár,
1436
01:36:45,584 --> 01:36:48,375
és soha nem jelentem volna meg.
1437
01:36:48,376 --> 01:36:52,583
Hiányzott a szüleim.
Olyan nagyon szerettem volna látni őket.
1438
01:36:52,584 --> 01:36:55,125
Úgy szerettem volna
megölelni őket, mint még soha.
1439
01:36:55,126 --> 01:36:58,292
Le akartam ülni és
beszélni velük a semmiről.
1440
01:36:58,293 --> 01:37:02,333
Csak a közelükbe akartam
kerülni, mert tudják, ki vagyok.
1441
01:37:02,334 --> 01:37:04,792
Végeztem úgy, mintha
valaki más lennék.
1442
01:37:04,793 --> 01:37:08,084
Csak újra önmagam akartam lenni.
1443
01:37:27,418 --> 01:37:31,000
És akkor két év után szabadon engedtek.
1444
01:37:31,001 --> 01:37:35,250
Alig hittem el, mert hamis
nevem alatt engedtek szabadon,
1445
01:37:35,251 --> 01:37:37,333
de a fontos az volt...
1446
01:37:37,334 --> 01:37:39,375
Furlong, szabadon mehetsz.
1447
01:37:39,376 --> 01:37:41,375
Szabad voltam,
1448
01:37:41,376 --> 01:37:45,334
és végre készen álltam hazamenni.
1449
01:38:35,001 --> 01:38:37,793
- Szia.
- Helló.
1450
01:38:39,918 --> 01:38:41,751
Hogy vagy itt?
1451
01:38:45,376 --> 01:38:47,750
Nyilvánvalóan nagyon jó vagy
abban, amit csinálsz, tehát ha
1452
01:38:47,751 --> 01:38:54,958
korán el akarsz menni innen,
és tiszta nyilvántartásod van...
1453
01:38:54,959 --> 01:38:57,001
Nekünk van munkánk.
1454
01:39:02,001 --> 01:39:04,458
Mi a fene történt odabent? Miért
engedték el? Mit mondtál nekik?
1455
01:39:04,459 --> 01:39:06,167
Mondtam nekik, hogy nem
csinálom újra. Elengedtek.
1456
01:39:06,168 --> 01:39:07,583
Csak egy kicsit túl könnyű.
1457
01:39:07,584 --> 01:39:12,709
Van egy srácunk, aki szerintünk
közelebb hozhat minket hozzá.
1458
01:39:14,959 --> 01:39:18,500
- Ő fiatal.
- Szóval te.
1459
01:39:18,501 --> 01:39:20,375
Megadjuk neki a módját,
hogy érdeklődjön irántad.
1460
01:39:20,376 --> 01:39:23,375
Mit tud a New York-i tőzsdéről?
1461
01:39:23,376 --> 01:39:25,875
Segítesz neki pénzt keresni,
1462
01:39:25,876 --> 01:39:28,625
és mindent megszervezünk.
1463
01:39:28,626 --> 01:39:30,833
És ha valakinek valaha gyanús lesz,
1464
01:39:30,834 --> 01:39:32,583
csak nagybátyádként
hivatkozol rám.
1465
01:39:32,584 --> 01:39:34,333
Hol találod ezeket a srácokat?
1466
01:39:34,334 --> 01:39:36,583
Nagybátyám segített.
1467
01:39:36,584 --> 01:39:38,708
Akkor el kell vinned
őt Hongkongba.
1468
01:39:38,709 --> 01:39:41,417
Hong Kong az a hely, ahol a hozzánk
hasonló emberek számára lehet.
1469
01:39:41,418 --> 01:39:42,917
Mi van, ha nem esik neki?
1470
01:39:42,918 --> 01:39:45,083
Megijesztjük, hogy távozzon.
1471
01:39:45,084 --> 01:39:48,125
Gondolkodtam
azon, ami ma történt,
1472
01:39:48,126 --> 01:39:52,500
és szerintem ez annak a
jele, hogy máshová költözünk.
1473
01:39:52,501 --> 01:39:56,000
Ha ott van, rá kell
nyomnia az ATM-műveletet
1474
01:39:56,001 --> 01:39:57,375
hogy a zed észrevegyen.
1475
01:39:57,376 --> 01:40:01,167
Az ATM-ekről beszéltem.
1476
01:40:01,168 --> 01:40:04,083
És mindig a közelben
leszünk, ha valami nem stimmel.
1477
01:40:04,084 --> 01:40:05,292
Mi történt? Mi folyik itt?
1478
01:40:05,293 --> 01:40:08,000
Nagybátyám.
1479
01:40:08,001 --> 01:40:10,958
Hogy érted, hogy nem hiszed,
hogy ő meg tudja csinálni ?!
1480
01:40:10,959 --> 01:40:12,833
Neki esel vagy valami ilyesmi?
1481
01:40:12,834 --> 01:40:15,708
Más tervem volt az életemre,
1482
01:40:15,709 --> 01:40:17,833
és most csak más.
1483
01:40:17,834 --> 01:40:21,167
Istenem. Ez zed.
1484
01:40:21,168 --> 01:40:24,792
Csak egy papírra lesz szükségünk, amely
megmutatja, hogy ő finanszírozta a műveletet
1485
01:40:24,793 --> 01:40:27,833
és hogy tudott a
piac összeomlásáról.
1486
01:40:27,834 --> 01:40:29,750
Bennfentes kereskedelemre
és csalásra fogjuk késztetni.
1487
01:40:29,751 --> 01:40:31,750
Szükségem van egy
takarításra nekem és Alexnek.
1488
01:40:31,751 --> 01:40:34,083
Nem fogom megtenni, ha ez
azt jelenti, hogy letartóztatják.
1489
01:40:34,084 --> 01:40:35,500
Értesz engem?
1490
01:40:35,501 --> 01:40:37,042
Persze, de...
1491
01:40:37,043 --> 01:40:38,292
Soha többé nem láthatod.
1492
01:40:38,293 --> 01:40:40,333
Bírság.
1493
01:40:40,334 --> 01:40:42,167
Hol voltál?
1494
01:40:42,168 --> 01:40:43,168
Csak a telefonomat használom.
1495
01:40:43,169 --> 01:40:45,333
Nem hazudtam, amikor azt mondtam
1496
01:40:45,334 --> 01:40:48,042
minél messzebb
kellett eljutnunk.
1497
01:40:48,043 --> 01:40:50,000
Ott akartam találkozni veled
és mindent elmondani neked,
1498
01:40:50,001 --> 01:40:52,542
de nem tudtam, hogy
más terveik vannak velem.
1499
01:40:52,543 --> 01:40:54,792
Zed bűnügyi
partnere, Kira Whittal,
1500
01:40:54,793 --> 01:40:59,250
agyonlőtték, miközben megpróbált
elmenekülni a szövetségi ügynökök elől.
1501
01:40:59,251 --> 01:41:01,292
Nem. Alex! Te gazemberek!
1502
01:41:01,293 --> 01:41:02,625
Alex!
1503
01:41:02,626 --> 01:41:04,333
Amint kiértem, elmentem keresni.
1504
01:41:04,334 --> 01:41:08,792
Tudtam, hogy van útleveled,
így nem volt nehéz felkutatni,
1505
01:41:08,793 --> 01:41:12,125
de eltartott egy ideig,
mire kiszabadítottalak.
1506
01:41:12,126 --> 01:41:14,500
Bárcsak elküldhettem
volna neked egy jegyzetet.
1507
01:41:14,501 --> 01:41:17,500
Bárcsak elmondhattam
volna, hogy jövök,
1508
01:41:17,501 --> 01:41:22,334
de nem kockáztathattam meg, hátha
figyelnek, ezért várnom kellett a mai napig.
1509
01:41:29,043 --> 01:41:30,208
Miért nem mondtad el nekem?
1510
01:41:30,209 --> 01:41:31,667
Megpróbáltam.
1511
01:41:31,668 --> 01:41:33,750
Nem, nem. Hazudtál nekem.
1512
01:41:33,751 --> 01:41:36,708
Tudod... Soha nem
hazudtam neked.
1513
01:41:36,709 --> 01:41:39,918
Csak nem mondtam el
neked a teljes igazságot.
1514
01:41:41,334 --> 01:41:42,792
Szóval, mit keresel itt?
1515
01:41:42,793 --> 01:41:45,833
Adhatok neked egy utat haza?
1516
01:41:45,834 --> 01:41:49,001
Problémái lehetnek
a határ átlépésével.
1517
01:41:50,251 --> 01:41:52,418
Nem, ha a valódi
útlevelét használja.
1518
01:41:59,918 --> 01:42:02,292
Jól vezetsz?
1519
01:42:02,293 --> 01:42:05,001
Hmm-hmm.
1520
01:42:07,751 --> 01:42:11,083
Végül kaptam egy
esélyt az újrakezdésre,
1521
01:42:11,084 --> 01:42:14,792
becsületes életet élni,
és őszintén megélni.
1522
01:42:14,793 --> 01:42:16,583
És Kira, nos,
1523
01:42:16,584 --> 01:42:19,459
Csak boldog voltam, hogy életben van.
1524
01:42:20,000 --> 01:45:13,000
Fordította: Cryx fordító csapat
www.cryxfeliratok.webnode.hu