1 00:00:36,168 --> 00:00:39,501 Az egész egy kis bevándorló családdal kezdődött. 2 00:00:43,918 --> 00:00:47,417 Ez vagyok én, Alex Danyliuk. 3 00:00:47,418 --> 00:00:52,250 És ez az anyám és az apám, Mr. és Mrs. Danyliuk. 4 00:00:52,251 --> 00:00:55,708 Új életet keresve hagytuk el Ukrajnát. 5 00:00:55,709 --> 00:00:58,918 - Üdvözöljük Kanadában. - Köszönöm. 6 00:01:03,084 --> 00:01:05,000 Nem engedhettük meg magunknak, hogy a városban éljünk, 7 00:01:05,001 --> 00:01:09,125 így Londonba kerültünk... London, Ontario. 8 00:01:09,126 --> 00:01:12,750 Természetesen, mint a legtöbb reményteljes bevándorló, mi is találtunk magunknak egy házat 9 00:01:12,751 --> 00:01:15,333 - amit valójában nem tudtunk fizetni... 10 00:01:15,334 --> 00:01:17,834 így a dolgok rosszabbra fordultak. 11 00:01:19,543 --> 00:01:21,667 Anya és apa sokkal többet kezdtek vitatkozni. 12 00:01:21,668 --> 00:01:24,042 De végül a család orosz barátja 13 00:01:24,043 --> 00:01:26,875 segített anyának elhelyezkedni könyvelői asszisztensként egy banknál. 14 00:01:26,876 --> 00:01:28,875 Kérlek hagyj üzenetet. 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,792 Mr. és Mrs. Danyliuk, telefonálunk 16 00:01:30,793 --> 00:01:34,333 lejárt fizetéseit a hitelkeretén. 17 00:01:34,334 --> 00:01:36,501 Hívjon minket. 18 00:01:39,209 --> 00:01:41,501 Ne nyúljon semmihez. 19 00:01:47,251 --> 00:01:48,667 De apa nem sokat használt. 20 00:01:48,668 --> 00:01:51,167 Megpróbálta, de az emberek nem bíztak benne. 21 00:01:51,168 --> 00:01:54,293 Tehát alapvetően jólétből éltünk. 22 00:01:56,459 --> 00:01:58,125 Minden, amit anyám keresett, ment a jelzálog kifizetésére. 23 00:01:58,126 --> 00:02:01,917 Nem volt egyetlen barátom sem, akikkel játszhattam volna, vagy akikkel társasági életet élhettem volna 24 00:02:01,918 --> 00:02:06,042 kivéve anyukám számítógépét, és hogy őszinte legyek, nagyon jól kijöttünk. 25 00:02:06,043 --> 00:02:08,208 Internettel, videojátékokkal, fórumokkal beszélek 26 00:02:08,209 --> 00:02:10,708 csevegőszobák véletlenszerű idegenekkel, mindenféle oldalak, 27 00:02:10,709 --> 00:02:15,584 az információkhoz való könnyű hozzáférés és a végtelen lehetőségek. 28 00:02:18,584 --> 00:02:20,417 Éppen ez vágyott arra, hogy egyetemre járjak. 29 00:02:20,418 --> 00:02:23,958 Steve Jobs és Bill Gates nyomdokaiba akartam lépni 30 00:02:23,959 --> 00:02:26,625 és egy nap jobbra változtatja a világot. 31 00:02:26,626 --> 00:02:28,875 Szerencsére vagy sajnos 32 00:02:28,876 --> 00:02:33,584 Korán megtanultam, hogy magamnak kell pénzt megtakarítanom az iskolára. 33 00:02:34,959 --> 00:02:38,001 A legelső dollárom. 34 00:02:47,126 --> 00:02:48,875 A munkám az volt, hogy klikkeltem. 35 00:02:48,876 --> 00:02:51,417 Az IP-cím megváltoztatásával növelném a webhelyek forgalmát 36 00:02:51,418 --> 00:02:53,750 és újra és újra meglátogatja ugyanazt a helyet. 37 00:02:53,751 --> 00:02:57,250 Unalmas volt, de könnyű pénz. 38 00:02:57,251 --> 00:02:59,708 Minden 1000 kattintásért 20 dollárt kerestem. 39 00:02:59,709 --> 00:03:05,792 Nem volt sok, de minden nagy dolognak kicsi a kezdete. 40 00:03:05,793 --> 00:03:09,417 Telt az idő, és többet szerettem volna megtudni a világ működéséről, 41 00:03:09,418 --> 00:03:11,375 főleg a pénzvilág. 42 00:03:11,376 --> 00:03:15,167 Az internet tele volt ötletekkel és véleményekkel a bankrendszerről, 43 00:03:15,168 --> 00:03:18,250 a pénzügyi válság, a rendszer sebezhetősége, 44 00:03:18,251 --> 00:03:20,251 és a változás szükségességéről. 45 00:03:21,834 --> 00:03:24,168 De néhány dolog soha nem változott. 46 00:03:47,126 --> 00:03:49,583 Tehát én így nőttem fel. 47 00:03:49,584 --> 00:03:51,542 Amint láthatja, nem mese volt, 48 00:03:51,543 --> 00:03:55,833 de reméltem, hogy ez megváltozik. 49 00:03:55,834 --> 00:03:57,792 Csak egy kávét kérem. 50 00:03:57,793 --> 00:03:59,708 Tegnap kibertámadás 51 00:03:59,709 --> 00:04:02,542 számos kormányzati helyszínen és bankban követték el. 52 00:04:02,543 --> 00:04:06,583 A támadásért a Darkweb vállalta a felelősséget, 53 00:04:06,584 --> 00:04:10,167 egy online bűnszervezet, amelyet egy zed nevű hacker vezet. 54 00:04:10,168 --> 00:04:12,750 Most nemzetközi bűnözőnek tartják 55 00:04:12,751 --> 00:04:16,083 világszerte több tucat esetben érintett. 56 00:04:16,084 --> 00:04:19,583 Most ezt a videót töltötték fel, állítva ezt a felelősséget. 57 00:04:19,584 --> 00:04:21,500 Mi Darkweb vagyunk. 58 00:04:21,501 --> 00:04:25,042 Nem állunk mellette, és nem engedjük, hogy a rabszolgamesterek irányítsák az életünket. 59 00:04:25,043 --> 00:04:29,375 Mi visszavágunk. Le fogjuk hozni őket. Ez csak a kezdet. 60 00:04:29,376 --> 00:04:35,918 Egyéb hírek szerint pedig a tőzsde instabil volt e támadások miatt. 61 00:04:41,668 --> 00:04:43,293 Anya, itthon vagyok. 62 00:04:48,168 --> 00:04:49,959 Anya? 63 00:04:50,709 --> 00:04:54,543 Hé, hé, hé. Mi a baj? Mi a baj, mi? 64 00:04:58,751 --> 00:05:00,626 Oké, anya, ez baromság. 65 00:05:01,584 --> 00:05:06,000 Az a bank birtokolja a jelzálogkölcsönt, és most már tudják, 66 00:05:06,001 --> 00:05:08,083 hogy munkanélküli vagyok, és nem tudok havi számlákat fizetni. 67 00:05:08,084 --> 00:05:10,626 Elveszítjük a házat. 68 00:05:11,709 --> 00:05:14,250 Oké. Nos, mit mondott apa? 69 00:05:14,251 --> 00:05:18,418 Apa... alszik. 70 00:05:34,001 --> 00:05:37,001 Oké. Oké, anya. 71 00:05:37,584 --> 00:05:39,042 Mi ez? 72 00:05:39,043 --> 00:05:41,208 Ez pénz. Rendben, ez néhány 73 00:05:41,209 --> 00:05:43,958 hónapig kitart, és utána többet kaphatok. 74 00:05:43,959 --> 00:05:46,250 Hol szerezted ezt? Loptad? 75 00:05:46,251 --> 00:05:48,042 Nem nem nem. Nem loptam el. 76 00:05:48,043 --> 00:05:50,458 Az egyetemre spóroltam. 77 00:05:50,459 --> 00:05:55,250 De hogyan? Soha nem mondtad el nekünk, és... honnan vetted ezt? 78 00:05:55,251 --> 00:05:56,417 Anya, oké, ez nem számít. 79 00:05:56,418 --> 00:05:59,250 Az a fontos, hogy nem veszítjük el a házat. 80 00:05:59,251 --> 00:06:02,167 Nem bírom. Fizetnie kell az iskoláért. 81 00:06:02,168 --> 00:06:04,292 Nézd, anya, kérlek, oké, felnőtt vagyok. 82 00:06:04,293 --> 00:06:05,625 Oké, tudok... kaphatok munkát. 83 00:06:05,626 --> 00:06:10,417 Tudom... Vissza tudom csinálni, de kérem, vigye el. 84 00:06:10,418 --> 00:06:13,917 Mit mondok apának? 85 00:06:13,918 --> 00:06:16,334 Mondd meg neki az igazat. 86 00:06:24,043 --> 00:06:26,292 Gondolatok rohantak a fejemen. 87 00:06:26,293 --> 00:06:28,417 Miért? Miért? 88 00:06:28,418 --> 00:06:31,333 Utáltam a bankot, amely elbocsátotta anyukámat. 89 00:06:31,334 --> 00:06:33,042 Még ha a banknak száz oka is volt, 90 00:06:33,043 --> 00:06:34,292 Még mindig rohadtul utáltam őket. 91 00:06:34,293 --> 00:06:36,042 Éveket töltöttem azzal a pénzzel. 92 00:06:36,043 --> 00:06:39,083 Betétet tettem le az iskolára, és most megkockáztattam, hogy mindent elveszítek. 93 00:06:39,084 --> 00:06:44,083 Elölről kellett kezdenem. Nem volt évem, amit eltölteni. 94 00:06:44,084 --> 00:06:49,334 Szükségem volt valamire gyorsabban, de az internet csak csalásokkal volt tele. 95 00:06:50,793 --> 00:06:54,668 És akkor eszembe jutott valami. 96 00:07:02,209 --> 00:07:06,000 A Darkweb volt ez az online hackercsoport, amely rengeteg hírt kapott abban az időben. 97 00:07:06,001 --> 00:07:08,667 Meglepődtem, hogy nem zárták le az oldalukat. 98 00:07:08,668 --> 00:07:10,750 Először minden olyan egyszerűnek tűnt. 99 00:07:10,751 --> 00:07:13,792 Csak számlát kellett készítenem és regisztrálnom. 100 00:07:13,793 --> 00:07:17,001 De a valódi hozzáférést nem adták ki ilyen egyszerűen. 101 00:07:18,251 --> 00:07:20,334 "Katona"? 102 00:07:34,001 --> 00:07:35,792 Azt mondták, hogy tegyek valami illegális dolgot, 103 00:07:35,793 --> 00:07:37,667 mint egy személy hitelkártyaszámának ellopása, 104 00:07:37,668 --> 00:07:39,542 és így igazolták az újoncokat. 105 00:07:39,543 --> 00:07:40,875 Számomra ez egyszerűnek tűnt, 106 00:07:40,876 --> 00:07:43,708 de szükségem volt egy áldozatra, és volt egy ötletem. 107 00:07:43,709 --> 00:07:45,833 Volt egy srác az iskolában 108 00:07:45,834 --> 00:07:48,750 akinek valóban jött, Randy Bickle. 109 00:07:48,751 --> 00:07:52,208 Hűha! Talán legközelebb figyelje meg, merre tart. 110 00:07:52,209 --> 00:07:53,875 Mi a problémád, ember? 111 00:07:53,876 --> 00:07:55,625 Mit mondtál nekem most, Dosztojevszkij? 112 00:07:55,626 --> 00:07:58,375 Azt mondtam, miért nem választasz magadhoz valakit, mi? 113 00:07:58,376 --> 00:08:00,083 Menni akarsz? Mi? 114 00:08:00,084 --> 00:08:03,583 Menni akarsz? Mi? Mi? 115 00:08:03,584 --> 00:08:06,668 Igen, legközelebb, seggfej. 116 00:08:07,459 --> 00:08:10,042 Micsoda hülye szamár. 117 00:08:10,043 --> 00:08:12,750 Építettem egy nagyon egyszerű webhelyet, ahol hamis kiegészítőket árusítottak, 118 00:08:12,751 --> 00:08:15,542 és Randy elesett érte. Apja hitelkártyáját használta, 119 00:08:15,543 --> 00:08:17,542 és sok pénz volt rajta. 120 00:08:17,543 --> 00:08:20,709 Apu! Használhatom a hitelkártyáját? 121 00:08:22,334 --> 00:08:25,042 Igen. 122 00:08:25,043 --> 00:08:27,667 Kiszivárogtattam az információkat a Darkweb-be, és mielőtt tudtam volna, 123 00:08:27,668 --> 00:08:29,959 egyik srácuk kommunikált velem. 124 00:08:49,251 --> 00:08:53,125 Ez a srác, aki Rooseveltnek nevezte magát, alacsony szintű hozzáférést biztosított nekem. 125 00:08:53,126 --> 00:08:57,375 A valóságban ez inkább munka volt, a feketepiaci kereskedelem. 126 00:08:57,376 --> 00:08:59,375 Az árai jóval alacsonyabbak voltak, mint a piaci érték, 127 00:08:59,376 --> 00:09:02,250 és ez megkönnyítette a vásárlók megtalálását. 128 00:09:02,251 --> 00:09:05,083 Először küldött nekem pár nagy teljesítményű laptopot, 129 00:09:05,084 --> 00:09:07,417 és csak el kellett adnom őket, 130 00:09:07,418 --> 00:09:10,042 így felkerültem a Craigslistre és találtam egy vevőt. 131 00:09:10,043 --> 00:09:13,292 Ez a srác egy kisvárosi játékos volt, aki szeretett pénzért játszani, 132 00:09:13,293 --> 00:09:15,083 de nem érdekelt, ki ő. 133 00:09:15,084 --> 00:09:20,126 A legfontosabb, hogy nála volt a készpénz, amire szükségem volt. 134 00:09:24,209 --> 00:09:27,083 Soha nem kerestem ennyi pénzt egyszerre. 135 00:09:27,084 --> 00:09:30,417 Elküldtem Rooseveltnek a vágását, és vettem magamnak egy új laptopot. 136 00:09:30,418 --> 00:09:33,333 Más szavakkal, az üzleti életben voltam, 137 00:09:33,334 --> 00:09:35,917 és nagyon tetszett. 138 00:09:35,918 --> 00:09:38,500 Roosevelt folyamatosan küldött nekem dolgokat, én pedig folyamatosan eladtam őket 139 00:09:38,501 --> 00:09:39,833 és a szükséges pénz megszerzése. 140 00:09:39,834 --> 00:09:42,625 A termékek mindig valami egyszerűek voltak 141 00:09:42,626 --> 00:09:45,417 telefonok, ékszerek, órák, laptopok... 142 00:09:45,418 --> 00:09:48,042 könnyű vinni, 143 00:09:48,043 --> 00:09:49,709 könnyű pénz. 144 00:09:55,751 --> 00:09:58,375 De a pénzszerzésnek más módjai is voltak. 145 00:09:58,376 --> 00:10:01,542 Fórumok, amelyek a veszélyeztetett online vásárlási oldalak listáját vezették, 146 00:10:01,543 --> 00:10:04,458 és könnyű volt betörni. 147 00:10:04,459 --> 00:10:06,083 Nem akartam átlépni ezt a határt, 148 00:10:06,084 --> 00:10:07,375 de ezeknek a társaságoknak volt biztosításuk, 149 00:10:07,376 --> 00:10:09,208 így tényleg nem volt túl sok kár. 150 00:10:09,209 --> 00:10:13,376 Előhúztam néhány száz hitelkártyát és eladtam a Darkweben. 151 00:10:18,043 --> 00:10:21,875 Magam is használtam volna ezeket a kártyákat, de hamis I.D.S-re volt szükségem, hogy megfeleljen nekik, 152 00:10:21,876 --> 00:10:25,043 így örültem, hogy bármit megtudtam értük. 153 00:10:26,793 --> 00:10:29,625 Négy évbe telt, mire megspóroltam 30 nagyságot. 154 00:10:29,626 --> 00:10:34,876 Ezúttal négy hét alatt megcsináltam, és most készen álltam. 155 00:10:39,418 --> 00:10:42,333 Szóval hívlak titeket, amikor odaérek. 156 00:10:42,334 --> 00:10:44,751 Légy óvatos. 157 00:10:50,793 --> 00:10:52,458 Rendben. 158 00:10:52,459 --> 00:10:57,083 És havonta pénzt fogok küldeni nektek, 159 00:10:57,084 --> 00:11:01,167 tehát... töltsetek együtt egy kis időt. 160 00:11:01,168 --> 00:11:03,834 Nézzetek utána. 161 00:11:10,168 --> 00:11:14,417 Otthagytam szüleimet és busszal mentem a nagyvárosba. 162 00:11:14,418 --> 00:11:16,792 Nem voltam biztos benne, hogy jól döntöttem-e, 163 00:11:16,793 --> 00:11:19,584 de már késő volt visszamenni. 164 00:11:38,501 --> 00:11:41,458 Nagyon jó volt Torontóba költözni. 165 00:11:41,459 --> 00:11:43,918 Minden nagyobb volt. 166 00:11:48,709 --> 00:11:50,042 Üdvözöljük új otthonában, Mr. Sawyer. 167 00:11:50,043 --> 00:11:54,708 Az épület 24 órás biztonsági szolgálattal rendelkezik, közös tetőtéri épület van. 168 00:11:54,709 --> 00:11:56,792 Hátul van egy rakodó dokk. 169 00:11:56,793 --> 00:11:59,083 Megvan az összes vadonatúj rozsdamentes acél készülék, 170 00:11:59,084 --> 00:12:00,417 padlótól a mennyezetig érő ablakok. 171 00:12:00,418 --> 00:12:02,292 A környék abszolút feltörekvő. 172 00:12:02,293 --> 00:12:04,917 Nem sokkal többet kaphat. 173 00:12:04,918 --> 00:12:06,500 Van kérdése? 174 00:12:06,501 --> 00:12:09,458 Ja, hogyan tudok csatlakozni az internethez? 175 00:12:09,459 --> 00:12:11,625 Sajnos a fizetésem késett, 176 00:12:11,626 --> 00:12:14,875 és az egyetem szerint csak januárban kezdhettem el. 177 00:12:14,876 --> 00:12:17,043 Ez azt jelentette, hogy pénzre volt szükségem az élethez. 178 00:12:17,918 --> 00:12:19,542 Elég pénzt kerestem Rooseveltre 179 00:12:19,543 --> 00:12:21,667 hogy növelte hozzáférésemet a Darkweb-en. 180 00:12:21,668 --> 00:12:23,667 Most vásárolhattam hitelkártyaszámokat és hamis I.D.S. 181 00:12:23,668 --> 00:12:27,668 és használja őket online vásárláshoz. 182 00:12:38,959 --> 00:12:41,918 A következő állomás St. George. 183 00:12:44,418 --> 00:12:47,668 - Csomagra számítok. - Oké. 184 00:12:49,751 --> 00:12:51,584 Igen. Hadd nézzem meg. 185 00:12:54,459 --> 00:12:57,543 Igen, ennek kellene lennie. 186 00:13:10,668 --> 00:13:11,584 Oké. 187 00:13:11,585 --> 00:13:14,792 Csak írja alá ott. 188 00:13:14,793 --> 00:13:16,750 Biztos. 189 00:13:16,751 --> 00:13:19,083 És megyünk, Mr. Munchausen. 190 00:13:19,084 --> 00:13:20,584 Köszönöm. 191 00:13:22,584 --> 00:13:24,459 El tudnád vinni a kínai negyedbe? 192 00:13:33,126 --> 00:13:34,876 De a dolgok nem voltak ilyen egyszerűek. 193 00:13:36,918 --> 00:13:39,375 Nem tudtam a Craigslist segítségével vásárlókat találni a városban. 194 00:13:39,376 --> 00:13:41,958 Túl sok rendőr és hamisítvány, ezért szerencsét próbáltam 195 00:13:41,959 --> 00:13:44,668 néhány zálogházzal és ékszerüzlettel. 196 00:13:58,918 --> 00:14:00,625 Hé. 197 00:14:00,626 --> 00:14:04,333 Te... beszélsz angolul, igen? 198 00:14:04,334 --> 00:14:08,334 Nekem... vannak óráim. 199 00:14:09,501 --> 00:14:13,042 Oké? El akarom adni őket. 200 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Meg akarja vásárolni őket? 201 00:14:16,626 --> 00:14:20,958 Nézd, ezek valódi... Ezek igazi órák, oké? 202 00:14:20,959 --> 00:14:26,708 Ez a költség... ez 15 000 dollárba került. Eladom... tízért. 203 00:14:26,709 --> 00:14:29,626 - Ezer? - Igen. 204 00:14:31,293 --> 00:14:34,542 - Mi ez? - Nem nem nem. Nézd csak. 205 00:14:34,543 --> 00:14:37,542 Látod, ezek is valódi órák, rendben? 206 00:14:37,543 --> 00:14:41,793 Ezeket 200 dollárért adom el neked. 207 00:15:12,168 --> 00:15:14,333 Tíz. Tíz. Megvan... Három óra van. 208 00:15:14,334 --> 00:15:17,876 - Most tíz. 209 00:15:19,376 --> 00:15:22,001 Hé, várj. 210 00:15:39,084 --> 00:15:41,918 - Hé. - Mit tehetek önért? 211 00:15:45,834 --> 00:15:48,792 Azt mondja itt vásárolta ezeket három nappal ezelőtt. Hogy lehet, hogy eladod őket? 212 00:15:48,793 --> 00:15:52,167 Én... tudod, már csak nem akartam őket. 213 00:15:52,168 --> 00:15:56,750 Nem tehetem. Elvesztettem a kártyát, amellyel vásároltam őket, így... 214 00:15:56,751 --> 00:15:58,333 Nos, várjon egy pótkártyára. 215 00:15:58,334 --> 00:16:01,542 Úgy értem, biztosan érdemes várni, nem pedig pénzt veszteni a viszonteladáson. 216 00:16:01,543 --> 00:16:04,875 Nézd, meg akarod vásárolni őket, vagy nem? 217 00:16:04,876 --> 00:16:08,583 Oké. Mr.... Munchausen... 218 00:16:08,584 --> 00:16:12,375 Két darab I.D.-re lesz szükségünk. És a lakcím igazolása. 219 00:16:12,376 --> 00:16:13,792 A bankszámlakivonat rendben van. 220 00:16:13,793 --> 00:16:15,583 Majd arra késztetjük, hogy írjon alá egy 221 00:16:15,584 --> 00:16:17,458 űrlapot arról, hogy ezeket nem lopták el, 222 00:16:17,459 --> 00:16:19,542 amikor felülvizsgáljuk a jelentkezésedet. 223 00:16:19,543 --> 00:16:22,292 Ha minden rendben van, akkor 224 00:16:22,293 --> 00:16:23,458 visszajöhet, és mi megvásároljuk. 225 00:16:23,459 --> 00:16:25,167 - Most nem lehet csak megvásárolni őket? - Sajnálom. 226 00:16:25,168 --> 00:16:27,542 Tudod, le tudom ejteni az árat, még ezerrel. 227 00:16:27,543 --> 00:16:32,875 Hé, tudod, ne aggódj miatta. Csak... egyelőre megtartom őket. 228 00:16:32,876 --> 00:16:35,793 Biztos. 229 00:16:55,584 --> 00:16:57,292 Nehéz napja van? 230 00:16:57,293 --> 00:16:59,750 Sajnálom. Ismerlek? 231 00:16:59,751 --> 00:17:01,083 Sye. 232 00:17:01,084 --> 00:17:04,250 Hé, csak beszélni akartam veled az óráiról. 233 00:17:04,251 --> 00:17:06,125 Nem nem nem. 234 00:17:06,126 --> 00:17:08,792 Nem vagyok zsaru. Nem vagyok zsaru. 235 00:17:08,793 --> 00:17:12,084 Csak szeretném megvenni az óráit. 236 00:17:14,376 --> 00:17:15,875 Ja, miről akarsz beszélni? 237 00:17:15,876 --> 00:17:17,833 Nézd, ha segít, 238 00:17:17,834 --> 00:17:20,333 Öt nagyot adok nekik. 239 00:17:20,334 --> 00:17:23,750 Nem vagyok idióta. Harminc nagy. 240 00:17:23,751 --> 00:17:25,000 Hét. 241 00:17:25,001 --> 00:17:26,376 Harminc nagy. 242 00:17:27,459 --> 00:17:29,083 Rendben, mondd el, mit. 243 00:17:29,084 --> 00:17:31,292 Bemegyek oda. 244 00:17:31,293 --> 00:17:32,958 Legalább 30.000-ért eladom őket. 245 00:17:32,959 --> 00:17:36,043 30 százalékot veszek le a tetejéről. 246 00:17:38,084 --> 00:17:40,708 Rendben, de ma megkapod a pénzt, mi. Másképp... 247 00:17:40,709 --> 00:17:42,793 Ellenkező esetben veszi az órákat és megy. 248 00:17:44,001 --> 00:17:47,084 Hé, nézd, az órákat egyébként ellopták, igaz? 249 00:17:48,126 --> 00:17:50,459 Szóval mit veszítene? 250 00:17:53,668 --> 00:17:56,459 - Rendben. Igen. - Igen, rendben. Gyerünk. 251 00:17:59,168 --> 00:18:00,667 Hé, hé, hé, hé, hé. Várjon. Várjon. 252 00:18:00,668 --> 00:18:03,668 Egyedül megyek be, rendben? 253 00:18:13,543 --> 00:18:17,208 Hé, Christopher! Nézd meg, ki az. 254 00:18:17,209 --> 00:18:19,584 Hogy vagy, haver fiú? 255 00:18:49,293 --> 00:18:51,876 Mi a fene? 256 00:18:52,918 --> 00:18:54,333 Ó, te fasz. 257 00:18:54,334 --> 00:18:55,833 Ez durva. 258 00:18:55,834 --> 00:18:59,543 Na gyere. Sétáljunk. 259 00:19:01,751 --> 00:19:03,458 Mi történt ott? 260 00:19:03,459 --> 00:19:05,708 Mit? Pontosan azt mondtam, hogy meg fogom csinálni... 261 00:19:05,709 --> 00:19:07,458 Nem, te mégis eltűntél. 262 00:19:07,459 --> 00:19:09,083 Ja, kimentem a hátsó ajtón. Itt. 263 00:19:09,084 --> 00:19:11,208 Nem mondtad, hogy kimész a hátsó ajtón. 264 00:19:11,209 --> 00:19:12,875 Mi ez? 265 00:19:12,876 --> 00:19:16,375 24 500 dollár nagyon koszos 20-as években. 266 00:19:16,376 --> 00:19:19,667 Nos, kellett volna egy kis időbe az ötvenes és százas megszerzése. 267 00:19:19,668 --> 00:19:22,833 De eladtad az óráimat 35 000-ért? 268 00:19:22,834 --> 00:19:25,708 A nyugta a táskában van. 269 00:19:25,709 --> 00:19:30,042 Nézze, most nem úgy talál meg engem, mint valami diákot, akinek nagyon drága az 270 00:19:30,043 --> 00:19:34,876 órája, és nem tűnik tolvajnak, ezért azt gondolom magamban: "Ki ez a gyerek?" 271 00:19:37,626 --> 00:19:40,334 Hogy csináltad ilyen gyorsan? 272 00:19:41,126 --> 00:19:42,583 Megmondom, ha elmondja, 273 00:19:42,584 --> 00:19:45,751 hogyan szerezte ezeket az órákat. 274 00:19:47,876 --> 00:19:51,625 Hé, hé, ne aggódj. Minden benne van. 275 00:19:51,626 --> 00:19:53,793 Ígérem. 276 00:19:55,501 --> 00:19:57,917 Oké. 277 00:19:57,918 --> 00:19:59,500 Igen. 278 00:19:59,501 --> 00:20:02,583 És így találkoztam vkivel. 279 00:20:02,584 --> 00:20:04,417 És minden vevőt másképp szeretne megközelíteni. 280 00:20:04,418 --> 00:20:07,000 Tudom, hogy ez egyszerűen hangzik, de fontos, mert 281 00:20:07,001 --> 00:20:09,958 rosszul mondasz, elveszítheted a hitelességedet. 282 00:20:09,959 --> 00:20:12,250 Tudod, valóban gyorsan bekerülhet a feketelistára. 283 00:20:12,251 --> 00:20:14,375 Ezt nem akarja megtenni. 284 00:20:14,376 --> 00:20:16,958 Még mindig ilyen körülmények között dolgozik, mi? 285 00:20:16,959 --> 00:20:18,917 Úgy értem, sok erő kell ahhoz, hogy azt csináld, amit ti. 286 00:20:18,918 --> 00:20:20,833 Meg kell veregetned magad. 287 00:20:20,834 --> 00:20:23,583 Ti katonák vagytok. És tudod, ki osztja még a véleményemet? 288 00:20:23,584 --> 00:20:27,542 Feleségeit, szüleit, fiait és lányait, és úgy gondolom, 289 00:20:27,543 --> 00:20:30,708 hogy képesnek kell lennie arra, hogy felhívja őket. 290 00:20:30,709 --> 00:20:33,167 Most valaha is használ egy ilyet? 291 00:20:33,168 --> 00:20:36,250 De ha be tudod tenni magad a vevő cipőjébe, 292 00:20:36,251 --> 00:20:38,459 ó, arany vagy. 293 00:20:43,834 --> 00:20:45,918 Nagyon szépen köszönjük. 294 00:20:47,168 --> 00:20:51,583 És akkor vannak emberek, tudod, néha magas helyeken 295 00:20:51,584 --> 00:20:52,875 hogy te... nem gondolod, hogy a piacon vagy, és addig 296 00:20:52,876 --> 00:20:57,000 nem, amíg nem találsz nekik valami tetsző dolgot. 297 00:20:57,001 --> 00:21:00,917 Rendben, ami van önöknek, uraim, semmi különös. 298 00:21:00,918 --> 00:21:06,208 Szóval monokróm LCD kijelző, USB interfész, 299 00:21:06,209 --> 00:21:09,167 20 megabájt beépített memória. Van egy elektronikus iránytűje. 300 00:21:09,168 --> 00:21:10,750 Ennél is fontosabb, hogy a barátaidat igazán lenyűgözi, 301 00:21:10,751 --> 00:21:14,375 hogy valójában hogyan kezelted őket, szóval... 302 00:21:14,376 --> 00:21:15,958 Kit lopott el ettől az időtől? 303 00:21:15,959 --> 00:21:18,458 Tudom, hogy valaki az óratársaságnál dolgozik. 304 00:21:18,459 --> 00:21:20,208 Jó áron kapom őket. 305 00:21:20,209 --> 00:21:21,458 Mennyid van? 306 00:21:21,459 --> 00:21:26,334 Kettő neked. Nyolc a barátainak. 307 00:21:28,668 --> 00:21:31,000 Igen, elvesszük őket. 308 00:21:31,001 --> 00:21:32,875 Most ott van a régóta vásárló. 309 00:21:32,876 --> 00:21:36,208 Most mindig örömet szerezhetsz nekik. 310 00:21:36,209 --> 00:21:37,708 Folyamatosan kell hoznod őket, 311 00:21:37,709 --> 00:21:40,875 mert a bizalom a legfontosabb árucikk ebben az üzletben, rendben? 312 00:21:40,876 --> 00:21:44,750 Hosszú időbe telik az építése, de éppúgy elveszítheti. 313 00:21:44,751 --> 00:21:46,333 Mi újság? 314 00:21:46,334 --> 00:21:48,458 - Hé, egyébként Chris vagyok. - Szia. 315 00:21:48,459 --> 00:21:50,043 Szóval mit tehetek érted? 316 00:21:52,626 --> 00:21:53,751 Bumm. 317 00:21:58,584 --> 00:22:01,458 Pár hónap alatt körülbelül 60 nagyot tettünk. 318 00:22:01,459 --> 00:22:02,750 Ez a te feled. 319 00:22:02,751 --> 00:22:05,708 Pénzt küldtem a szüleimnek, a többit megtakarítottam, 320 00:22:05,709 --> 00:22:11,833 a bűnöző ötletgazdája a tegnap esti világbanki internetes támadás mögött 321 00:22:11,834 --> 00:22:15,917 felelősséget vállalt azért, amit igazságszolgáltatásnak nevez. 322 00:22:15,918 --> 00:22:20,417 De a hatóságok szerint a biztonság megsértése jelentős volt. 323 00:22:20,418 --> 00:22:23,292 E világ bankjai rabszolgává tették polgáraikat 324 00:22:23,293 --> 00:22:28,333 majd csendesen hátráljon, és hagyja, hogy az emberek tartozásuk súlya alatt szenvedjenek. 325 00:22:28,334 --> 00:22:30,292 Ez nem az emberek hibája. 326 00:22:30,293 --> 00:22:32,583 Ez a bank előállított bűne. 327 00:22:32,584 --> 00:22:34,417 A kábítószer-függő hibázik, 328 00:22:34,418 --> 00:22:36,458 de a drogkereskedő elköveti a bűncselekményt. 329 00:22:36,459 --> 00:22:39,125 Bankok és bankárok, vigyázzon a hátára. 330 00:22:39,126 --> 00:22:41,293 A Darkweb utánad jön. 331 00:22:43,334 --> 00:22:46,042 Gondoltam ezekre a szavakra 332 00:22:46,043 --> 00:22:49,501 és rájöttem, hogy az egyetemi élet nem nekem való. 333 00:22:50,793 --> 00:22:51,875 Hé. 334 00:22:51,876 --> 00:22:54,250 Ha... ha még nem vásárolta meg az összes 335 00:22:54,251 --> 00:22:56,626 könyvét, ezek megspórolnak néhány dollárt. 336 00:22:58,709 --> 00:23:02,583 Felhívtam tehát vkit, és segítséget kértem tőle egy másik munkához. 337 00:23:02,584 --> 00:23:05,292 Mondtam neki, hogy valami nagyobbat akarok kipróbálni, 338 00:23:05,293 --> 00:23:11,250 a fórumokon volt egy korrupt bankárok feketelistája, akiket megbüntetnek, 339 00:23:11,251 --> 00:23:12,875 de be kellett jutnunk a pénztárcájukba, 340 00:23:12,876 --> 00:23:14,917 mert online információik fokozottan védettek voltak. 341 00:23:14,918 --> 00:23:16,751 Hé édes. 342 00:23:20,959 --> 00:23:22,625 Azt hiszem, van néhány barátom, akik segíthetnek. 343 00:23:22,626 --> 00:23:24,792 Biztos vagyok benne, hogy ez meg fog lepni, 344 00:23:24,793 --> 00:23:27,708 de az egyetlen legfontosabb ember, akit megismerek, 345 00:23:27,709 --> 00:23:29,333 a szolgáltatóipar emberei. 346 00:23:29,334 --> 00:23:31,625 Bárki, aki ismer senkit, igaz, azok az 347 00:23:31,626 --> 00:23:34,083 emberek segítenek eljutni az emberekhez 348 00:23:34,084 --> 00:23:38,250 akik ott tartózkodnak a szállodában vagy az étteremben. 349 00:23:38,251 --> 00:23:41,918 Ezeket az embereket kell ismernie. 350 00:23:47,084 --> 00:23:49,417 Mint mondtam, ezek a bankárok mind korruptak voltak. 351 00:23:49,418 --> 00:23:54,625 A Darkweb meg akarta büntetni őket, ezért be akartam lépni, hogy küzdjek az ügyért. 352 00:23:54,626 --> 00:23:58,375 Senki sem tudta, hogy én csinálom, és ez volt a lényeg. 353 00:23:58,376 --> 00:24:01,043 Névtelenek voltunk. 354 00:24:02,918 --> 00:24:06,833 - Most kaptam egy másikat. Elküldöm neked. -Szép. 355 00:24:06,834 --> 00:24:10,000 És persze nem tehettem volna meg vki nélkül. 356 00:24:10,001 --> 00:24:13,584 Nagyon sok embert ismert, nagyon sok helyen. 357 00:24:18,751 --> 00:24:20,834 Hé, Chavez. Hogy vagy, ember? 358 00:24:28,501 --> 00:24:30,084 Fiúk! 359 00:24:31,584 --> 00:24:33,583 Oh, Robin, jöjj hozzám, 360 00:24:33,584 --> 00:24:36,458 te pofátlan kis minx, te. 361 00:24:36,459 --> 00:24:38,083 Mwah. Mwah. 362 00:24:38,084 --> 00:24:39,333 Hol voltál egész életemben? 363 00:24:39,334 --> 00:24:40,708 Nos, soha többé nem jössz. 364 00:24:40,709 --> 00:24:43,250 Azt hittem, elkezdtél játszani a másik csapatnál. 365 00:24:43,251 --> 00:24:44,625 Nagyon vicces. 366 00:24:44,626 --> 00:24:47,625 Robin, ez a barátom, Alex. 367 00:24:47,626 --> 00:24:50,542 Alex még soha nem járt sztriptízklubban. 368 00:24:50,543 --> 00:24:52,667 Nem hiányzik semmi, édesem. 369 00:24:52,668 --> 00:24:55,083 Szóval emlékszel arra a kövér macskás bankárra, akiről beszéltem veled? 370 00:24:55,084 --> 00:24:58,250 Igen igen igen. Folyamatosan idejön, szóval semmi gond. 371 00:24:58,251 --> 00:25:00,042 Ráveszem az egyik lányt, hogy dolgozzon vele. 372 00:25:00,043 --> 00:25:01,917 Szóval van még valami számodra. 373 00:25:01,918 --> 00:25:04,875 Tegnap este bejön ez a fickó. Egy rakás emberrel van. 374 00:25:04,876 --> 00:25:07,875 Pénzt dobálnak. Szerintem kolumbiai volt. 375 00:25:07,876 --> 00:25:10,958 Egyébként minden rendben volt. A lányok pénzt kerestek. 376 00:25:10,959 --> 00:25:15,333 De aztán megpróbálta rákényszeríteni az egyik lányt, így léptem be. 377 00:25:15,334 --> 00:25:16,708 Egyébként itt hagyta a kártyáját. 378 00:25:16,709 --> 00:25:19,167 Egyikünk sem volt olyan kedves, hogy visszaadja neki, 379 00:25:19,168 --> 00:25:21,459 - hát tessék. - Hmm. 380 00:25:22,376 --> 00:25:23,583 Szent szar, ez egy végtelen. 381 00:25:23,584 --> 00:25:24,917 Az mit jelent? 382 00:25:24,918 --> 00:25:26,875 Azt jelenti, hogy egy rakás pénz van rajta. 383 00:25:26,876 --> 00:25:27,626 Használhatjuk az üzletekben. 384 00:25:27,627 --> 00:25:29,458 Üssétek ki magatokat, fiúk. 385 00:25:29,459 --> 00:25:31,125 Várjon. Hú! Mennyi pénzt akar érte? 386 00:25:31,126 --> 00:25:32,792 Semmi! Ez egy ajándék. 387 00:25:32,793 --> 00:25:36,917 Csak győződjön meg róla, hogy megbüntette ezt a seggfejet. 388 00:25:36,918 --> 00:25:39,043 Szeretlek. 389 00:25:40,668 --> 00:25:42,376 Szeretem őt. 390 00:25:46,376 --> 00:25:49,167 - Nincs mit? 391 00:25:49,168 --> 00:25:51,750 Nem vehetünk le pénzt erről a kártyáról. Túl veszélyes. 392 00:25:51,751 --> 00:25:53,875 Miről beszélsz? Nem is voltam... 393 00:25:53,876 --> 00:25:57,000 Rendben, nézd, ember. Könnyű pénz. 394 00:25:57,001 --> 00:25:59,708 Te magad mondtad. Egy szar tonnányi pénz van rajta, igaz? 395 00:25:59,709 --> 00:26:01,417 - Igen, de... - Akkor miért ne tennénk... 396 00:26:01,418 --> 00:26:03,583 Tehát mi ez a srác 20 000, 30 000 dollár, mi? 397 00:26:03,584 --> 00:26:05,708 Szóval csak, tudod, hamis I.D.-t kapunk, 398 00:26:05,709 --> 00:26:10,583 álruhát öltözünk, bankba megyünk, bumm. 399 00:26:10,584 --> 00:26:13,917 És akkor soha többé nem nyúlunk hozzá. 400 00:26:13,918 --> 00:26:16,418 Ígérem. 401 00:26:22,668 --> 00:26:24,417 Nekem kellene bemennem oda. 402 00:26:24,418 --> 00:26:25,875 Úgy nézek ki, sokkal inkább kolumbiai, mint te. 403 00:26:25,876 --> 00:26:27,708 Csak ne stresszelj, ember. Na gyere. 404 00:26:27,709 --> 00:26:30,042 Nos, talán igazad van. Talán ez nem jó ötlet. 405 00:26:30,043 --> 00:26:32,917 Mi lenne, ha a srác máris jelentette volna a kártya ellopását? 406 00:26:32,918 --> 00:26:34,292 Már ellenőrizem. 407 00:26:34,293 --> 00:26:37,250 Mit? Mit csinálsz? 408 00:26:37,251 --> 00:26:38,333 A kártyát dal vásárlásához használom. 409 00:26:38,334 --> 00:26:40,292 Csak 99 centbe kerül, de ha működik, ez azt jelenti, 410 00:26:40,293 --> 00:26:42,013 hogy tudjuk, hogy a kártya még mindig működik. 411 00:26:47,543 --> 00:26:49,458 Oké, kész. Működik. 412 00:26:49,459 --> 00:26:52,543 Rendben, biztosan meg akarod csinálni? 413 00:26:53,918 --> 00:26:56,333 Rendben, most magabiztosnak kell lenned, rendben? 414 00:26:56,334 --> 00:26:58,958 Ne vacakoljon a ruháival. Csak úgy viselkedj, mint a helyed, rendben? 415 00:26:58,959 --> 00:27:01,042 - Oké. - Ez a bérlet nagyon drága volt. 416 00:27:01,043 --> 00:27:03,333 - Jobb, ha megéri. - Értem, értem. 417 00:27:03,334 --> 00:27:05,501 Rendben. Nincs nyomás. 418 00:28:03,709 --> 00:28:05,125 Menj, menj, menj, menj! Hajtás! Hajtás! 419 00:28:05,126 --> 00:28:06,292 Mi történt?! Mi történt?! 420 00:28:06,293 --> 00:28:09,542 Pihenjen. A pénzben vagyunk. 421 00:28:09,543 --> 00:28:10,876 Hűha! 422 00:28:13,293 --> 00:28:14,625 ♪ Látom, hogy hozza ♪ 423 00:28:14,626 --> 00:28:16,583 Ass annak a szamárnak a készítése és a lendítése ♪ 424 00:28:16,584 --> 00:28:20,709 ♪ Én vagyok a méhkirálynő, aki csípős 425 00:28:28,334 --> 00:28:30,293 ♪ vegye ki és fordítsa meg ♪ 426 00:28:35,209 --> 00:28:37,500 ♪ dobja le ezt az érzést a pályára ♪ 427 00:28:37,501 --> 00:28:39,375 ♪ a mániákus Mac támadásomra ♪ 428 00:28:39,376 --> 00:28:43,250 ♪ vegye ki, de ne essen vissza back 429 00:28:43,251 --> 00:28:45,501 ♪ vedd fel ♪ 430 00:28:48,084 --> 00:28:50,333 ♪ vedd fel ♪ 431 00:28:50,334 --> 00:28:53,543 ♪ le, le, le... ♪ 432 00:29:07,043 --> 00:29:11,042 Sye imádott bulizni, de ez nem igazán az én dolgom volt. 433 00:29:11,043 --> 00:29:15,584 Csak arra gondoltam, hogy mi a fenét csináltam az életemmel. 434 00:29:34,459 --> 00:29:37,917 És akkor találtam valami nagyon érdekeset. 435 00:29:37,918 --> 00:29:41,125 A bank, amely elbocsátotta anyámat, és birtokolta a házunk jelzálogkölcsönét 436 00:29:41,126 --> 00:29:43,458 végül a kiszolgáltatottak listájára került. 437 00:29:43,459 --> 00:29:46,083 Emlékeztem anyám könnyeire, 438 00:29:46,084 --> 00:29:49,833 és szerettem volna megtalálni a módját, hogy labdába rúghassam őket. 439 00:29:49,834 --> 00:29:53,542 Soha nem tudnák, hogy én vagyok, de megint ez volt a lényeg. 440 00:29:53,543 --> 00:29:57,501 Hé, szia, gondolod, hogy tudnál segíteni nekem egy munkában? 441 00:30:00,543 --> 00:30:02,750 Egy kis káoszt akarok okozni a bankban, és tenni 442 00:30:02,751 --> 00:30:05,000 akarok valamit, ami megzavarja a rendszerüket, 443 00:30:05,001 --> 00:30:08,875 hetekig elakadnak, ami miatt becsukják az ajtót. 444 00:30:08,876 --> 00:30:12,125 Jól hangzik, de nem értem. Hol keressük a pénzünket? 445 00:30:12,126 --> 00:30:14,583 Ó, nem mindig a pénzről van szó, vki. 446 00:30:14,584 --> 00:30:17,918 Rendben, ezúttal a megtérülésről van szó. 447 00:30:19,584 --> 00:30:20,667 Mit kell tennem? 448 00:30:20,668 --> 00:30:22,584 Jól... 449 00:30:24,626 --> 00:30:26,542 Jól nézel ki. Bizalom. 450 00:30:26,543 --> 00:30:29,167 - Nem túl magabiztos. - Igen. Igen. 451 00:30:29,168 --> 00:30:30,250 Ne feledje, a bizalom. 452 00:30:30,251 --> 00:30:34,583 Bemegyek a bankba, és úgy teszek, mintha új ügyfél lennék. 453 00:30:34,584 --> 00:30:37,000 Már bent voltam, így tudom, hol kell ülnöm. 454 00:30:37,001 --> 00:30:40,750 Közvetlenül ebéd előtt bemegyek, mintha kölcsön kérnék. 455 00:30:40,751 --> 00:30:44,458 Az egyetlen dolog, hogy csevegnem kell ezzel a bankárlánnyal. 456 00:30:44,459 --> 00:30:46,917 És itt jön be. 457 00:30:46,918 --> 00:30:49,667 Szia. Segíthetek? 458 00:30:49,668 --> 00:30:52,417 - Meg tudsz csinálni egy brit akcentust? - Ööö... valószínűleg. 459 00:30:52,418 --> 00:30:55,250 - Ha teheti, írjon brit akcentust. - Miért? 460 00:30:55,251 --> 00:30:57,458 A csajok imádják. A helyszínen neki fog esni. 461 00:30:57,459 --> 00:30:59,875 - Biztos vagy? - Minden alkalommal működik, haver. 462 00:30:59,876 --> 00:31:02,500 Szeretnék érdeklődni egy kisvállalkozás hitele iránt. 463 00:31:02,501 --> 00:31:05,083 Rendben. Tehát ez kereskedelmi kölcsön lenne. 464 00:31:05,084 --> 00:31:07,583 - Van már fiókja nálunk? -Nem. 465 00:31:07,584 --> 00:31:09,875 Oké, szóval van néhány különböző termékünk 466 00:31:09,876 --> 00:31:13,333 Beszélhetek veled. Szóval, miért nem kapok tőled néhány alapvető információt. 467 00:31:13,334 --> 00:31:16,625 Tudod mit vettem észre? Neked vannak a legszebb szimmetrikus arcvonások. 468 00:31:16,626 --> 00:31:18,708 Nagyon... Nagyon jó lennél a filmekben. 469 00:31:18,709 --> 00:31:22,750 - Ó. -Valójában van egy rendező barátom 470 00:31:22,751 --> 00:31:25,667 aki szívesen meghallgatna a következő filmjéhez. 471 00:31:25,668 --> 00:31:28,459 - Ó. - Csak megfordult a fejemben, tudod? 472 00:31:29,834 --> 00:31:32,833 Oké. Megkaphatom tőled a neved? 473 00:31:32,834 --> 00:31:34,792 Igen, persze. Igen. 474 00:31:34,793 --> 00:31:36,792 Nagyon sajnálom. 475 00:31:36,793 --> 00:31:39,751 - Nem, ez rendben van. Ne aggódj emiatt. - Nem nem nem. 476 00:31:44,376 --> 00:31:47,834 - Tényleg sok tollad van. 477 00:31:51,334 --> 00:31:53,500 - Sajnálom. - Az jó. 478 00:31:53,501 --> 00:31:54,958 Miért nem próbálok számlát nyitni az Ön számára? 479 00:31:54,959 --> 00:31:59,709 - Biztos. -Hadd írjam be a dátumot. 480 00:32:03,209 --> 00:32:05,833 Oh. Ez furcsa. 481 00:32:05,834 --> 00:32:07,418 Ó, ez furcsa. 482 00:32:08,043 --> 00:32:09,417 Úgy tűnik, van egy probléma. 483 00:32:09,418 --> 00:32:10,376 Valami baj van? 484 00:32:10,377 --> 00:32:11,792 Itt van egy probléma. 485 00:32:11,793 --> 00:32:13,375 Ööö... 486 00:32:13,376 --> 00:32:15,625 Ez furcsa. 487 00:32:15,626 --> 00:32:18,417 Nem tudom, miről van szó. 488 00:32:18,418 --> 00:32:20,167 Úgy tűnik, hogy ebédidő van számodra, úgyhogy... 489 00:32:20,168 --> 00:32:21,792 Mehetek, és később visszatérhetek. 490 00:32:21,793 --> 00:32:23,625 Igen, ez jó ötletnek tűnik. 491 00:32:23,626 --> 00:32:25,042 Sok szerencsét. 492 00:32:25,043 --> 00:32:26,625 Ének. 493 00:32:26,626 --> 00:32:29,208 Carol, valami nincs rendben. Van... 494 00:32:29,209 --> 00:32:30,833 És amikor befejeztem, 495 00:32:30,834 --> 00:32:32,667 Csendesen kimegyek a bankból, és elindulok az autóhoz, 496 00:32:32,668 --> 00:32:35,459 és senki sem fog sejteni semmit. 497 00:32:37,293 --> 00:32:41,167 - Uram. Elnézést uram. - Bassza meg. 498 00:32:41,168 --> 00:32:43,208 Elnézést. Jöhet velünk? 499 00:32:43,209 --> 00:32:44,458 Mi a baj? 500 00:32:44,459 --> 00:32:45,917 Van egy kis biztonsági kérdésünk. 501 00:32:45,918 --> 00:32:47,625 Ó, ez szörnyű. Milyen biztonsági kérdés? 502 00:32:47,626 --> 00:32:49,306 Nem fog sokáig tartani. Kérlek, gyere velünk. 503 00:32:51,459 --> 00:32:54,501 Hé! Hé! 504 00:32:55,459 --> 00:32:57,793 Elnézést! 505 00:32:59,418 --> 00:33:01,584 Elnézést! Tiszt! 506 00:33:08,834 --> 00:33:10,500 Alex és vki... 507 00:33:10,501 --> 00:33:13,042 Nagyra értékelem a türelmét. 508 00:33:13,043 --> 00:33:15,833 Ennek a banknak a biztonsági vezetője vagyok. 509 00:33:15,834 --> 00:33:18,667 Ó, valójában, sye, elmehet. Köszönöm. 510 00:33:18,668 --> 00:33:21,292 Azt hiszem, a barátommal maradok. 511 00:33:21,293 --> 00:33:23,292 Igen, abszolút nem. 512 00:33:23,293 --> 00:33:25,709 Nos, rendben van. Ezt kaptam. 513 00:33:26,418 --> 00:33:28,751 Igen, rendben van. 514 00:33:33,376 --> 00:33:36,793 Hmm-hmm. 515 00:33:38,043 --> 00:33:42,292 Ah, ez egy nagyon jó apróság, amit itt kaptál. 516 00:33:42,293 --> 00:33:43,708 Te magad készítetted? 517 00:33:43,709 --> 00:33:45,458 Ügyvéd nélkül nem mondok semmit. 518 00:33:45,459 --> 00:33:49,667 Nos, először is, nincs ügyvédje, és nem engedheti meg magának. 519 00:33:49,668 --> 00:33:51,708 Másodszor, nem én vagyok a 520 00:33:51,709 --> 00:33:54,000 rendőrség, így azonnal velem nyithat. 521 00:33:54,001 --> 00:33:55,959 Te magad készítetted ezt? 522 00:33:57,001 --> 00:33:58,333 Megírtam a szoftvert. 523 00:33:58,334 --> 00:34:01,000 Ah. Nem rossz egy fiatal gyerek számára. 524 00:34:01,001 --> 00:34:02,750 Honnan szerezted? 525 00:34:02,751 --> 00:34:06,167 Online. 526 00:34:06,168 --> 00:34:09,084 Hol online? 527 00:34:10,918 --> 00:34:14,167 Meg fogjuk terhelni Önt a betöréssel és a belépéssel, 528 00:34:14,168 --> 00:34:19,500 Kiberterrorizmus és szövetségi szintű összeesküvés hitelkártya-csalások elkövetésére. 529 00:34:19,501 --> 00:34:22,000 Öt-tíz év börtönt vár, és élete végéig nem 530 00:34:22,001 --> 00:34:27,793 szabad újra hozzáérnie egy másik számítógéphez. 531 00:34:29,459 --> 00:34:34,959 Úgy értem, persze, hacsak nem akarod megmondani, hogy hol vetted ezt. 532 00:34:39,293 --> 00:34:43,543 Bírság. Akkor felhívom a rendőrséget. 533 00:34:45,043 --> 00:34:46,917 Hé, uram, megkérdezhetem a nevét? 534 00:34:46,918 --> 00:34:48,708 Curtis. Igen. 535 00:34:48,709 --> 00:34:52,292 Ez a... az a keresztneved vagy a vezetékneved? 536 00:34:52,293 --> 00:34:53,917 Mindkét. 537 00:34:53,918 --> 00:34:55,958 Oké, Mr. Curtis, tudna... 538 00:34:55,959 --> 00:34:58,709 Leteheti a telefont egy pillanatra, kérem? 539 00:35:01,418 --> 00:35:03,125 Pontosan egy perced van. 540 00:35:03,126 --> 00:35:06,333 Nézd, ez csak egy tréfa volt, oké? Nem próbáltam... 541 00:35:06,334 --> 00:35:08,125 Nem próbáltam ellopni semmit. 542 00:35:08,126 --> 00:35:10,292 A biztonsági rendszere borzalmas. 543 00:35:10,293 --> 00:35:12,125 A tűzfal elavult. 544 00:35:12,126 --> 00:35:13,542 Az általam létrehozott szoftver nagyon könnyen 545 00:35:13,543 --> 00:35:16,458 képes volt egy vírus beillesztésére a rendszerbe. 546 00:35:16,459 --> 00:35:18,333 Úgy értem, nem néz ki jól neked, ha egy 18 éves 547 00:35:18,334 --> 00:35:20,958 betörhetett a bankba, és ellophatta ezeket az információkat. 548 00:35:20,959 --> 00:35:23,750 Mármint az ilyen banknak biztonságosabbnak kell lennie. 549 00:35:23,751 --> 00:35:26,542 Oké. 550 00:35:26,543 --> 00:35:31,626 Oké, mi... amit javasolok, uh, 551 00:35:33,793 --> 00:35:37,625 hagyta, hogy ingyen frissítsem a szoftvert. 552 00:35:37,626 --> 00:35:41,792 Mindenkinek elmondhatja, hogy van biztonsági 553 00:35:41,793 --> 00:35:43,625 tesztje, és behozott a probléma megoldására. 554 00:35:43,626 --> 00:35:46,583 A bank golyóállónak tűnik, a főnökei meg fogják köszönni, cserébe pedig 555 00:35:46,584 --> 00:35:51,750 csak annyit kérek, hogy hagyd, hogy a barátom és én csak elmegyünk innen, 556 00:35:51,751 --> 00:35:54,793 és mindannyian úgy tehetünk, mintha ebből soha nem történt volna meg. 557 00:35:55,959 --> 00:35:59,834 Úgy tűnik... igazságos? 558 00:36:03,251 --> 00:36:05,583 Mi a fene történt odabent? Miért engedték el? Mit mondtál nekik? 559 00:36:05,584 --> 00:36:07,500 Mondtam nekik, hogy nem csinálom újra. Elengedtek. 560 00:36:07,501 --> 00:36:09,208 Várjon. Csak ennyit mondtál? 561 00:36:09,209 --> 00:36:10,875 Igen. Azt hittem, boldog leszel. 562 00:36:10,876 --> 00:36:13,375 Csak egy kicsit túl könnyűnek tűnik. Ez minden. 563 00:36:13,376 --> 00:36:17,001 Meg akartam büntetni ezt a bankot, és nem sikerült. 564 00:36:19,334 --> 00:36:20,958 De néhány ember nem így látta. 565 00:36:20,959 --> 00:36:23,792 Valaki információkat szivárgott ki a Darkweb-en, 566 00:36:23,793 --> 00:36:26,834 és mindenki tudta, hogy én vagyok az. 567 00:36:30,668 --> 00:36:32,625 Eleinte aggódtam, hogy bajba kerülök, 568 00:36:32,626 --> 00:36:36,043 de nyilvánvalóan lenyűgözte az embereket. 569 00:36:37,459 --> 00:36:39,292 Még a Darkweb feje is észrevette. 570 00:36:39,293 --> 00:36:42,125 Semmiképpen. Sye. Sye. Figyelj, ébredj, ember. 571 00:36:42,126 --> 00:36:43,333 Hé. 572 00:36:43,334 --> 00:36:44,750 Ezt nézd. Most kaptam egy like-ot a zed-től. 573 00:36:44,751 --> 00:36:45,833 Tetszik neked? 574 00:36:45,834 --> 00:36:47,625 Nem, nem, zed, a srác, akiről meséltem. 575 00:36:47,626 --> 00:36:49,083 Csak egy like-ot küldött nekem. Nézd. 576 00:36:49,084 --> 00:36:52,459 Örülök neked. 577 00:36:55,084 --> 00:36:58,417 Soha nem kaptam még ilyen figyelmet. 578 00:36:58,418 --> 00:37:00,208 Úgy látszik, amit tettem, nagyon golyós volt, 579 00:37:00,209 --> 00:37:01,542 mert valóban bementem a bankba, 580 00:37:01,543 --> 00:37:04,208 mivel a legtöbb betörés távolról történik. 581 00:37:04,209 --> 00:37:06,834 Ezért figyelt fel rám. 582 00:37:12,126 --> 00:37:13,958 Haver, te híres vagy. 583 00:37:13,959 --> 00:37:17,542 Mi? Mi... Hé, mit csinálsz, ember? 584 00:37:17,543 --> 00:37:22,208 Most kaptam... randevút. 585 00:37:22,209 --> 00:37:24,500 Mi a fene? 586 00:37:24,501 --> 00:37:26,333 Mit? Találkozni akar veled. 587 00:37:26,334 --> 00:37:27,667 Azt mondta, van néhány ötlete arról, hogyan 588 00:37:27,668 --> 00:37:29,292 tudtok együtt dolgozni. Aranyos, igaz? 589 00:37:29,293 --> 00:37:32,042 Mit, beállítottál randevúra egy véletlen idegennel? 590 00:37:32,043 --> 00:37:33,417 Úgy értem, alacsonyan kell feküdnünk, ember. 591 00:37:33,418 --> 00:37:35,500 Nem, le kell feküdnöd. 592 00:37:35,501 --> 00:37:38,250 Mármint gyere. 593 00:37:38,251 --> 00:37:40,543 Mi a legrosszabb, ami történhet? 594 00:37:43,376 --> 00:37:45,292 Tehát te vagy Kira, mi? 595 00:37:45,293 --> 00:37:47,625 Igen, de ez nem az igazi nevem. 596 00:37:47,626 --> 00:37:49,833 Honnan jöttél? 597 00:37:49,834 --> 00:37:51,917 Nem adom ki a személyes adataimat. 598 00:37:51,918 --> 00:37:55,292 Oké. Akkor miről kellene beszélnünk? 599 00:37:55,293 --> 00:37:56,958 Honnan jöttél? 600 00:37:56,959 --> 00:37:58,375 Londoni vagyok. 601 00:37:58,376 --> 00:37:59,792 Nem hallok akcentust. 602 00:37:59,793 --> 00:38:01,458 London, Ontario. 603 00:38:01,459 --> 00:38:03,667 Igazán? Ez szar. 604 00:38:03,668 --> 00:38:06,750 Köszönöm. Köszönöm. 605 00:38:06,751 --> 00:38:09,667 Ööö... hát mikor van a születésnapod? 606 00:38:09,668 --> 00:38:12,875 1993. június 23-a. 607 00:38:12,876 --> 00:38:15,208 Lát? Te idióta. 608 00:38:15,209 --> 00:38:16,542 Elnézést? 609 00:38:16,543 --> 00:38:19,708 Tudom a nevét, honnan származik, és a születési dátumát. 610 00:38:19,709 --> 00:38:22,792 Ezzel az információval ellophatnám személyazonosságát, és tönkretehetném az életét. 611 00:38:22,793 --> 00:38:25,292 Kár lenne, ha valaki hozzád hasonlóan lemenne. 612 00:38:25,293 --> 00:38:27,167 Valaki mint én? 613 00:38:27,168 --> 00:38:31,917 Úgy értem, azt is elmondhatnád, mi az anyád leánykori neve vagy foglalkozása. 614 00:38:31,918 --> 00:38:33,834 Nincs neki. 615 00:38:35,293 --> 00:38:37,250 - Ez durva. - Igen, de ő... 616 00:38:37,251 --> 00:38:40,625 A mi házunkhoz kötötte, tudod, jelzáloggal 617 00:38:40,626 --> 00:38:42,542 az a bank, amely nem sokkal ezelőtt kirúgta, 618 00:38:42,543 --> 00:38:44,958 és tudják, hogy nem is engedheti meg magának, ha neki lenne munkája. 619 00:38:44,959 --> 00:38:49,083 Azt mondják, hogy a drogos elköveti a hibát, de a drogkereskedő elköveti a bűncselekményt. 620 00:38:49,084 --> 00:38:52,083 Csak idézte a zed-et? 621 00:38:52,084 --> 00:38:55,375 Igen, megtettem. Követed őt? 622 00:38:55,376 --> 00:38:58,625 Nos, igen, nem mindenki? 623 00:38:58,626 --> 00:39:02,083 Nem. A legtöbb ember benne van a pénzért. 624 00:39:02,084 --> 00:39:04,751 Huh. 625 00:39:06,251 --> 00:39:10,000 Szóval, találkoztál vele? 626 00:39:10,001 --> 00:39:12,500 Ööö, majdnem találkoztam vele. 627 00:39:12,501 --> 00:39:14,375 "Majdnem"? Az mit jelent? 628 00:39:14,376 --> 00:39:17,042 Ha szeretnél találkozni zeddel, 629 00:39:17,043 --> 00:39:19,251 akkor valami nagy dolgot kell tenned. 630 00:39:21,001 --> 00:39:22,708 Válaszolni fog erre? 631 00:39:22,709 --> 00:39:24,626 Igen. Sajnálom. 632 00:39:25,793 --> 00:39:27,167 Igen. 633 00:39:27,168 --> 00:39:28,292 Dörömbölsz még? 634 00:39:28,293 --> 00:39:30,000 ÉN... 635 00:39:30,001 --> 00:39:31,167 Nem, hé, csak viccelek. 636 00:39:31,168 --> 00:39:32,917 Csak viccelek. Csak viccel. 637 00:39:32,918 --> 00:39:34,167 Hallgat. Van egy ötletem. 638 00:39:34,168 --> 00:39:36,000 UH Huh. Oké, mi az? 639 00:39:36,001 --> 00:39:39,000 Mi van, ha megkérdezzük, hogy akar-e velünk dolgozni? 640 00:39:39,001 --> 00:39:41,042 Oké. 641 00:39:41,043 --> 00:39:44,917 Nem, biztos, hogy ez jó ötlet? Úgy értem, most találkoztunk vele. 642 00:39:44,918 --> 00:39:47,250 Mármint az a szar, amit a számítógépre írt nekem 643 00:39:47,251 --> 00:39:49,708 a hitelkártya nyomtatókról és a Bitcoinsról. 644 00:39:49,709 --> 00:39:51,917 Úgy értem, nincs sértés, de ő többet tud, mint te, 645 00:39:51,918 --> 00:39:54,000 és ha tovább fogunk növekedni, nagyobbak leszünk, 646 00:39:54,001 --> 00:39:57,083 lány mindig tud segíteni. Úgy értem, egyedül, csak két 647 00:39:57,084 --> 00:40:01,125 haver vagyunk, de lehet barátnő, figyelemelterelő, csali. 648 00:40:01,126 --> 00:40:02,500 Figyelj. Bízol bennem, igaz? 649 00:40:02,501 --> 00:40:06,793 Csak kérdezd meg, akar-e velünk dolgozni. 650 00:40:08,834 --> 00:40:10,333 Rendben. Igen. 651 00:40:10,334 --> 00:40:12,125 Visszahívlak, rendben? 652 00:40:12,126 --> 00:40:13,292 Hé, hé, kérdezd meg tőle. 653 00:40:13,293 --> 00:40:18,708 - Tehát... - arra gondoltam... 654 00:40:18,709 --> 00:40:20,750 Rendben, mész. 655 00:40:20,751 --> 00:40:27,250 Mármint arra gondoltam, hogy most valakivel dolgozol-e. 656 00:40:27,251 --> 00:40:33,917 Ez vicces, mert azt akartam kérdezni, hogy szeretnél-e együtt dolgozni. 657 00:40:33,918 --> 00:40:35,417 Ah. 658 00:40:35,418 --> 00:40:37,667 Szépen elragadtattuk Kirával. 659 00:40:37,668 --> 00:40:39,750 Első dologként arra késztette, hogy vásároljunk hitelkártya nyomtatót. 660 00:40:39,751 --> 00:40:42,792 Van pár ezer üres kártyám, amelyet Thaiföldön vettem fel. 661 00:40:42,793 --> 00:40:44,625 Bélyegezhetjük őket ide és eladhatjuk a 662 00:40:44,626 --> 00:40:46,750 Darkweb-en, vagy használhatjuk boltokban, 663 00:40:46,751 --> 00:40:50,625 és így tudunk hitelkártya-információkat szerezni. 664 00:40:50,626 --> 00:40:52,500 Régi személyzetünket használtuk a hitelkártyaszámok megszerzéséhez, 665 00:40:52,501 --> 00:40:55,000 és kinyomtattuk a másolatokat, elrejtettük magazinokban, 666 00:40:55,001 --> 00:40:58,084 és eljuttatja azokat a vásárlókhoz a világ minden tájáról. 667 00:41:00,126 --> 00:41:02,542 Aztán rávett minket a Bitcoins használatára. 668 00:41:02,543 --> 00:41:05,667 Ez a digitális pénznem volt nagyjából követhetetlen, 669 00:41:05,668 --> 00:41:08,708 és az emberek arra használták, hogy fizessenek nekünk a hitelkártyákért. 670 00:41:08,709 --> 00:41:10,875 Aztán bemutatta a hagymaböngészést. 671 00:41:10,876 --> 00:41:14,375 Nyilvánvalóan ott vásárolhatott egy atombombát, és senki sem tudta nyomon követni. 672 00:41:14,376 --> 00:41:18,583 Cím. Itt újra beírhatom. 673 00:41:18,584 --> 00:41:22,418 És akkor nagyon praktikus módon hasznosnak bizonyult. 674 00:41:23,251 --> 00:41:24,917 Tetszik, édesem? 675 00:41:24,918 --> 00:41:25,626 Uh-hmm. 676 00:41:25,627 --> 00:41:27,959 Fogjuk. Köszönöm. 677 00:41:53,334 --> 00:41:54,917 Kira alapvetően feljavított minket. 678 00:41:54,918 --> 00:41:57,042 Sokkal nagyobb céltárgyakat sikerült találnia. 679 00:41:57,043 --> 00:41:59,833 Így engedhettünk meg magunknak nagy, drága játékokat. 680 00:41:59,834 --> 00:42:03,417 Az online kártolástól a valódi kártolásig jártunk. 681 00:42:03,418 --> 00:42:05,875 Miért csinálod folyamatosan a képeket? 682 00:42:05,876 --> 00:42:07,292 Ügyfeleimnek tudniuk kell, mit árulok. 683 00:42:07,293 --> 00:42:09,792 Szórakozni? Nagy. 684 00:42:09,793 --> 00:42:11,958 Mikor vehetek meg valamit? 685 00:42:11,959 --> 00:42:15,625 Megtalálni a megfelelő autót olyan, mint megtalálni a megfelelő nőt. 686 00:42:15,626 --> 00:42:18,958 Szeretne naponta többször bent lenni, megmutatni 687 00:42:18,959 --> 00:42:22,083 a barátainak, de soha ne hagyja, hogy megérintsék. 688 00:42:22,084 --> 00:42:24,250 - Akkor jó helyre került. - Ah. 689 00:42:24,251 --> 00:42:27,542 Minden attól függ, mennyit akar költeni az esküvőre. 690 00:42:27,543 --> 00:42:31,334 Ó, attól függ. Milyen lány? 691 00:42:33,084 --> 00:42:35,125 Olasz. 692 00:42:35,126 --> 00:42:37,793 Ah. 693 00:42:41,543 --> 00:42:43,333 Tetszik neki, főnök? 694 00:42:43,334 --> 00:42:46,043 Sohasem volt megcsókolva. 695 00:43:05,251 --> 00:43:09,042 Amikor eljött az eladás ideje, Kira meglepően jó volt. 696 00:43:09,043 --> 00:43:11,417 Azta. 697 00:43:11,418 --> 00:43:12,792 Eladtam az órákat. 698 00:43:12,793 --> 00:43:14,292 Az nagyszerű. 699 00:43:14,293 --> 00:43:16,208 Miért nem tudatta velünk? 700 00:43:16,209 --> 00:43:17,417 Csak kezdeményezni akart. 701 00:43:17,418 --> 00:43:19,583 Ez fantasztikus. Ez fantasztikus. 702 00:43:19,584 --> 00:43:22,708 Ja, és találtam valakit, aki megvásárolta a gyémántgyűrűt. 703 00:43:22,709 --> 00:43:27,917 A Mobli nevű közösségi oldalt felhasználva hirdette termékeinket vásárlóinak. 704 00:43:27,918 --> 00:43:30,000 Nagyon lenyűgözött minket. 705 00:43:30,001 --> 00:43:32,125 De gyanítottuk, hogy valakivel dolgozik. 706 00:43:32,126 --> 00:43:35,292 Természetesen sye nem nagyon örült ennek az új megállapodásnak. 707 00:43:35,293 --> 00:43:37,667 Végül is általában az összes eladást végezte. 708 00:43:37,668 --> 00:43:40,042 Hol találod ezeket a srácokat? 709 00:43:40,043 --> 00:43:43,167 Nagybátyám segített. Általában odaadok neki egy darabot a vágásomból. 710 00:43:43,168 --> 00:43:48,000 Akkor találkoznunk kell vele, ha velünk fog dolgozni. 711 00:43:48,001 --> 00:43:52,625 Nos, valóban csak velem dolgozik, ezért nem kell őt bevonnunk. 712 00:43:52,626 --> 00:43:54,000 Amíg ez rendben van veletek. 713 00:43:54,001 --> 00:43:57,333 Nem lehet probléma. Nem bánod, igaz, velem? 714 00:43:57,334 --> 00:44:01,918 Nem, Alex. Egyáltalán nem bánom. 715 00:44:17,876 --> 00:44:19,167 Jól vagy, ember? 716 00:44:19,168 --> 00:44:21,042 - Igen. Igen, jól vagyok. - Igen? 717 00:44:21,043 --> 00:44:24,834 Úgy tűnik, mintha valami bugyuta lenne. 718 00:44:28,543 --> 00:44:31,375 Nézd, ha nem akarsz vele dolgozni, akkor nem kell. 719 00:44:31,376 --> 00:44:33,208 Nem tudom. 720 00:44:33,209 --> 00:44:37,625 Csak úgy tűnik, hogy megvannak ezek a vevői, akik nem is alkudoznak vele. 721 00:44:37,626 --> 00:44:40,875 Úgy értem, honnan ismeri ezeket az embereket? 722 00:44:40,876 --> 00:44:44,292 - Kibaszott? - Vagy a nagybátyja segít neki. 723 00:44:44,293 --> 00:44:46,792 Oké. Akkor miért van szüksége ránk, mi? 724 00:44:46,793 --> 00:44:49,583 Úgy tűnik, hogy egyedül boldogul. 725 00:44:49,584 --> 00:44:52,042 A belem azt mondja nekem, hogy valami itt van fent. 726 00:44:52,043 --> 00:44:56,959 Lehet, hogy a beled kissé féltékeny, mert ő megteheti, amit te. 727 00:44:59,001 --> 00:45:00,375 Viccelsz, igaz? 728 00:45:00,376 --> 00:45:02,167 Nem tudom. Úgy értem, csak úgy tűnik, 729 00:45:02,168 --> 00:45:05,834 hogy kicsit távol állsz ettől, tudod? 730 00:45:12,626 --> 00:45:15,625 Hoo! Tíz százalékos borravalót adtak nekem. 731 00:45:15,626 --> 00:45:19,125 Miért? Mit, rángatsz? 732 00:45:19,126 --> 00:45:20,876 Haver, ne légy ilyen. 733 00:45:36,751 --> 00:45:39,458 Szerintem Hongkongba kellene költöznünk. 734 00:45:39,459 --> 00:45:41,500 Miért? Mi van Hong Kongban? 735 00:45:41,501 --> 00:45:46,917 Nos, ne feledd, mondtam, hogy sok akció történik ott. 736 00:45:46,918 --> 00:45:49,792 Azt hiszem, te és én nagyon jól tudnánk ott dolgozni, ha megpróbálnánk. 737 00:45:49,793 --> 00:45:51,792 Komolyan. 738 00:45:51,793 --> 00:45:55,375 Hong Kong az a hely, ahol a hozzánk hasonló emberek számára most lehet. 739 00:45:55,376 --> 00:45:58,167 Sye folytathatna itt néhány 740 00:45:58,168 --> 00:46:00,959 üzletet, de neked és nekem menjünk. 741 00:46:01,959 --> 00:46:05,083 Ha csak egy kis időre. 742 00:46:05,084 --> 00:46:08,167 Nem tudok csak felkelni és menni, főleg vki nélkül. 743 00:46:08,168 --> 00:46:09,917 Olyan, mint a legjobb barátom. 744 00:46:09,918 --> 00:46:12,084 Nem hagyhatom itt. 745 00:46:17,251 --> 00:46:19,543 Nos, gondold át. 746 00:46:28,418 --> 00:46:31,334 - Hé. -Ez jobb, ha baromi fontos. 747 00:46:32,959 --> 00:46:34,750 Roosevelt. 748 00:46:34,751 --> 00:46:36,375 Örülök, hogy... Örülök, hogy végre találkoztunk. 749 00:46:36,376 --> 00:46:38,583 Gyorsan csináld, kölyök. Nincs egész nap. 750 00:46:38,584 --> 00:46:40,250 Igen. Csak akartam... 751 00:46:40,251 --> 00:46:42,542 Köszönetet akartam mondani, és uh... 752 00:46:42,543 --> 00:46:45,667 Tudod, találkozunk személyesen, nyilván. 753 00:46:45,668 --> 00:46:48,000 Erre kértél engem odakint? 754 00:46:48,001 --> 00:46:52,834 Nos, tudod, ez... szerintem fontos... 755 00:46:53,876 --> 00:46:56,333 Oké, nos, tudod, behoztál. 756 00:46:56,334 --> 00:47:00,125 Te, tudod, itt adtál egy lövést. 757 00:47:00,126 --> 00:47:02,292 Ez az én hálám. 758 00:47:02,293 --> 00:47:04,375 Mennyibe kerül? 759 00:47:04,376 --> 00:47:05,833 Öt nagy. 760 00:47:05,834 --> 00:47:09,667 Nagyon kedves tőled. 761 00:47:09,668 --> 00:47:11,375 De hallottam, hogy... 762 00:47:11,376 --> 00:47:14,334 Kaphatok itt egy kibaszott kávét ?! 763 00:47:17,043 --> 00:47:20,626 Hallom, hogy a boltokba jártál. Miért? 764 00:47:22,084 --> 00:47:24,584 Nos, így több pénzt tudok keresni. 765 00:47:29,084 --> 00:47:32,042 Ó, ennek szar az íze. 766 00:47:32,043 --> 00:47:35,375 És meg akartam tudni, hogy tudsz-e egy Kira nevű lányról. 767 00:47:35,376 --> 00:47:38,667 Ja, hadnagy. 768 00:47:38,668 --> 00:47:40,583 Nem, én... nem, soha nem hallottam róla. Miért? Meg akarja baszni? 769 00:47:40,584 --> 00:47:42,333 Nem nem nem nem. 770 00:47:42,334 --> 00:47:44,125 Csak... kíváncsi voltam. 771 00:47:44,126 --> 00:47:47,500 Nos, ha még nem hallottam róla, akkor valószínűleg nem jó. 772 00:47:47,501 --> 00:47:51,333 Egyébként azt hiszem, itt vagyunk. 773 00:47:51,334 --> 00:47:53,918 Hát nem. Tudod, hogy találkozhatok zeddel? 774 00:47:57,376 --> 00:47:59,834 Tudod, hogy Zed? 775 00:48:00,376 --> 00:48:02,000 Te rendőr vagy? 776 00:48:02,001 --> 00:48:03,583 Nem, természetesen nem vagyok rendőr. 777 00:48:03,584 --> 00:48:06,584 Ne tegyen hülye kibaszott kérdéseket. 778 00:48:11,793 --> 00:48:13,917 Ez egy rohadt hülye ötlet. 779 00:48:13,918 --> 00:48:15,333 Pihennie kell, haver. 780 00:48:15,334 --> 00:48:18,875 Ki a fasz vagy, hogy mondd, hogy lazítsak? És nem vagyok a haverod. 781 00:48:18,876 --> 00:48:20,750 Jézus. Néhány hete velünk voltál, és úgy 782 00:48:20,751 --> 00:48:22,667 gondolod, hogy elmondanád, mit tegyünk? 783 00:48:22,668 --> 00:48:23,958 Nem mondom meg, mit tegyen. 784 00:48:23,959 --> 00:48:25,958 Csak azt mondom, ha nem jól csináljuk ezt, 785 00:48:25,959 --> 00:48:28,167 örökké tart, mire megszabadulunk ettől a dolgtól. 786 00:48:28,168 --> 00:48:29,500 Szerintem elég logikus. 787 00:48:29,501 --> 00:48:32,500 Nem nem nem NEM NEM. Az a logikus, hogy kicsi 788 00:48:32,501 --> 00:48:34,000 maradni, folyamatosan kisebb terheléseket nyomni, 789 00:48:34,001 --> 00:48:37,500 majd amikor eljött az idő, nőj nagyobbra és tolj nagyobbakat. 790 00:48:37,501 --> 00:48:41,042 Pontosan ezt csináljuk. Növekszünk, szóval lépést tartani. 791 00:48:41,043 --> 00:48:43,708 Alex, jobb, ha lépsz, különben megdöntöm ezt a teherautót, és 792 00:48:43,709 --> 00:48:48,334 megöli magát, amikor földet ér, és a fenekemmel arcon esek! 793 00:48:53,834 --> 00:48:55,750 Tudod, le kell nyugodnod, rendben? 794 00:48:55,751 --> 00:48:57,208 Ó, most rohadtul komolyan gondolod? 795 00:48:57,209 --> 00:48:58,583 Mindenkit megfeszít. 796 00:48:58,584 --> 00:49:00,417 Kibaszottan feszült vagy. 797 00:49:00,418 --> 00:49:04,792 Nézd, néma ötlet járni erre a találkozóra. 798 00:49:04,793 --> 00:49:06,125 Honnan tudod? 799 00:49:06,126 --> 00:49:07,250 Mert vesznek egy cuccot, 800 00:49:07,251 --> 00:49:08,667 és ellentétben a miss fancy nadrágokkal, 801 00:49:08,668 --> 00:49:10,333 nem tudjuk, kik ők a fasz. 802 00:49:10,334 --> 00:49:12,542 Miért számít ez mégis? Vásárolnak. 803 00:49:12,543 --> 00:49:14,000 Fontos, mert... 804 00:49:14,001 --> 00:49:18,625 Istenem. Jézus, Alex. Nem gondolkodsz. Rendben? 805 00:49:18,626 --> 00:49:20,708 Nézd, jó dolgunk van itt, ember. 806 00:49:20,709 --> 00:49:22,125 Nem akarom elcseszni. 807 00:49:22,126 --> 00:49:23,875 Rendben, figyeltem őt. 808 00:49:23,876 --> 00:49:25,667 Valami nem jó. Nem tehetem rá az ujjam. 809 00:49:25,668 --> 00:49:27,792 Rajtam van, oké, mert bevittem, de mondom, hogy a 810 00:49:27,793 --> 00:49:32,625 kibaszott lány túl nagy kockázatnak tesz ki minket. 811 00:49:32,626 --> 00:49:35,042 Bemegyünk. Értékeljük a helyzetet. 812 00:49:35,043 --> 00:49:39,750 Ha nem tudunk, akkor nem számít, mert mindet külön-külön eladhatjuk. 813 00:49:39,751 --> 00:49:41,917 Mi? 814 00:49:41,918 --> 00:49:44,876 - Nem az... - Alex! 815 00:49:53,501 --> 00:49:57,417 Minden jól néz ki. Örülnénk, ha megállapodást kötnénk. 816 00:49:57,418 --> 00:49:59,376 Nos, természetesen osztom a véleményét. 817 00:49:59,501 --> 00:50:01,751 Jól néz ki, és szívesen kötnék egy üzletet. 818 00:50:01,876 --> 00:50:03,836 De szeretném tudni, mi a valódi elkötelezettséged? 819 00:50:04,376 --> 00:50:06,336 De szeretném tudni, mi a valódi elkötelezettséged? 820 00:50:07,709 --> 00:50:11,167 Őszintén szólva, hány ilyen dolgot szeretne ma megvásárolni, hmm? 821 00:50:11,168 --> 00:50:13,417 Néhány? Fél? Mennyi? 822 00:50:13,418 --> 00:50:16,958 Mivel üzleti elvünk a bizalomra épül, 823 00:50:16,959 --> 00:50:19,583 mert bizalom nélkül nem lehet üzlet. 824 00:50:19,584 --> 00:50:21,833 És természetesen megbízhatóvá akarok válni, ezért nem akarom, 825 00:50:21,834 --> 00:50:24,833 hogy úgy érezze, mintha ma mindent meg kellett volna vásárolnia. 826 00:50:24,834 --> 00:50:28,500 Tudod, szívesen veszel néhány darabot, majd visszajönsz még többért. 827 00:50:28,501 --> 00:50:32,292 Igazából, nem. Párom tévedett. 828 00:50:32,293 --> 00:50:34,167 Itt nincs tárgyalás. 829 00:50:34,168 --> 00:50:36,750 Vagy mindent megvesz abban a teherautóban, 830 00:50:36,751 --> 00:50:39,333 vagy sétálunk, és találunk más vevőt. 831 00:50:39,334 --> 00:50:40,583 Ez a mi üzletünk. 832 00:50:40,584 --> 00:50:42,583 - Vidd el vagy hagyd itt. - Mi a francot csinálsz? 833 00:50:42,584 --> 00:50:45,917 Eladom, mert nyilvánvalóan nem vagy elég ember ahhoz, hogy te magad csináld. 834 00:50:45,918 --> 00:50:48,708 Ez a valaha volt legnagyobb üzlet. Nem hagyom, hogy ezt tönkretegye. 835 00:50:48,709 --> 00:50:52,083 Miért nem hátrál meg, és hagyja, hogy a felnőttek foglalkozzanak ezzel? 836 00:50:52,084 --> 00:50:55,750 Mert hamarosan tönkreteszed ezt az üzletet azzal a kövér kis száddal. 837 00:50:55,751 --> 00:50:57,458 Mitől érzed azt, hogy így tudsz velem beszélni? 838 00:50:57,459 --> 00:51:00,583 Védem az érdekeimet. A pénzem ugyanúgy fizetett a cuccért, mint a tiéd. 839 00:51:00,584 --> 00:51:02,292 Hol találod ezeket a srácokat? 840 00:51:02,293 --> 00:51:05,792 Úgy tűnik, közülük egy sem tudja, ki vagy, hát hol találtad őket? 841 00:51:05,793 --> 00:51:07,042 Nos, a nagybátyja, rendben? Ez rendben van. 842 00:51:07,043 --> 00:51:09,292 - Csak hagyd, hogy kezelje. - Ó, istenem, ez a kibaszott bácsi. 843 00:51:09,293 --> 00:51:11,208 Mi vagy, mellette állsz? Nem, hé, hé, hé. 844 00:51:11,209 --> 00:51:14,792 Ezeket a vázlatos vásárlókat hozza be, akik tudomásunk szerint rendőrök lehetnek. 845 00:51:14,793 --> 00:51:17,625 - A vevők nem zsaruk. - Honnan a francból tudod, mi ?! 846 00:51:17,626 --> 00:51:19,667 Istenem, mindig olyan baromi biztos vagy magadban. 847 00:51:19,668 --> 00:51:21,500 Meg kell nyugtatnia a francot. 848 00:51:21,501 --> 00:51:23,542 Mindössze annyit teszel, hogy beszélsz! 849 00:51:23,543 --> 00:51:25,458 Ja, mindent elmondok, amit akarok, édesem, 850 00:51:25,459 --> 00:51:27,917 mert sokkal régebben csináltam ezt, mint te. 851 00:51:27,918 --> 00:51:29,292 Oké, miért nem kötünk csak üzletet, srácok? 852 00:51:29,293 --> 00:51:31,917 Nem, itt nem lesz egyezség ezzel a kibaszott lánnyal! 853 00:51:31,918 --> 00:51:34,667 - Van itt valami probléma? - Nem. Nincs gond... 854 00:51:34,668 --> 00:51:37,375 Húúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúáááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááé. 855 00:51:37,376 --> 00:51:39,333 Oké, nézd, nem akarunk semmi bajt, oké? 856 00:51:39,334 --> 00:51:40,708 Tehát csak kössük meg az üzletet. 857 00:51:40,709 --> 00:51:42,042 Nincs üzlet. 858 00:51:42,043 --> 00:51:44,083 Oké, ez rendben van. 859 00:51:44,084 --> 00:51:45,001 Rendben. Rendben. Menni fogunk. 860 00:51:45,002 --> 00:51:47,125 Ne légy idióta. 861 00:51:47,126 --> 00:51:48,875 Most kötjük ezt az üzletet. 862 00:51:48,876 --> 00:51:51,043 Mindent megveszel abban a teherautóban... 863 00:51:54,293 --> 00:51:58,500 Rendben, sye, Kira, szükségem van rá, hogy most csak bezárja a francot, rendben? 864 00:51:58,501 --> 00:52:01,292 Ez rendben van. Nincs üzlet. Te mész. Megyünk. 865 00:52:01,293 --> 00:52:03,417 Máskor megköthetünk egy megállapodást, jó? 866 00:52:03,418 --> 00:52:05,250 A Deal végleg le van állítva az asztalról. 867 00:52:05,251 --> 00:52:10,375 Ha még egyszer találkozunk veled, ha bárkivel foglalkozol, akit 868 00:52:10,376 --> 00:52:12,375 ismerünk, akkor nem leszünk olyan kellemesek, mint ma voltunk. 869 00:52:12,376 --> 00:52:14,876 Gyerünk. 870 00:52:22,793 --> 00:52:24,043 Kellemes volt? 871 00:52:26,334 --> 00:52:28,750 - Jó munkát, szia. - Bassza meg! 872 00:52:28,751 --> 00:52:31,750 Annyira fent kell lennie az arcán? 873 00:52:31,751 --> 00:52:35,042 Ezek a kapcsolataim. Ti elrontjátok az összes kapcsolatomat. 874 00:52:35,043 --> 00:52:37,584 Milyen pazarlás az időm. 875 00:52:42,168 --> 00:52:43,834 Bassza meg! 876 00:52:55,918 --> 00:52:57,959 Kibaszott rendetlenség volt. 877 00:52:59,251 --> 00:53:00,625 Vagy jól kell jönnetek, vagy 878 00:53:00,626 --> 00:53:02,250 mindannyian külön utakon járunk, 879 00:53:02,251 --> 00:53:03,333 mert nem akarok lőni, és 880 00:53:03,334 --> 00:53:05,417 biztos vagyok benne, hogy ti sem. 881 00:53:05,418 --> 00:53:08,958 Tehát, sye, pihenned kell. 882 00:53:08,959 --> 00:53:10,833 Úgy értem, ha azt hiszi, hogy tud valamit 883 00:53:10,834 --> 00:53:13,167 kezelni, akkor esélyt kell adnod neki, ember. 884 00:53:13,168 --> 00:53:15,583 Sajnálom. 885 00:53:15,584 --> 00:53:17,417 Felőlem. 886 00:53:17,418 --> 00:53:19,376 Sye. 887 00:53:20,168 --> 00:53:23,418 Bírság. Sajnálom. 888 00:53:32,251 --> 00:53:34,709 Rendőrök vannak a kamionunknál. 889 00:53:45,459 --> 00:53:47,501 El kell mennünk innen. 890 00:54:08,209 --> 00:54:10,709 Ez nagyon közel volt. 891 00:54:12,209 --> 00:54:13,875 Miért ment csak így el? 892 00:54:13,876 --> 00:54:15,833 Kit érdekel? Elment. 893 00:54:15,834 --> 00:54:18,542 Oké, srácok, arra gondoltam, mi történt ma, és azt 894 00:54:18,543 --> 00:54:21,918 hiszem, ez annak a jele, hogy máshová költözhetünk. 895 00:54:23,418 --> 00:54:25,542 Igaza van. 896 00:54:25,543 --> 00:54:27,375 Ezek a vásárlók valóban utánunk jöhetnek. 897 00:54:27,376 --> 00:54:29,000 Mindannyian összezárva vannak. 898 00:54:29,001 --> 00:54:30,792 Mindannyian összeszedték? 899 00:54:30,793 --> 00:54:32,750 Összekötött minket összeszedett vásárlókkal? 900 00:54:32,751 --> 00:54:38,459 Ez már nem számít, mert elmegyünk a városból. 901 00:54:42,501 --> 00:54:46,709 Oké, akkor hova megyünk? 902 00:54:48,501 --> 00:54:50,834 Hogy lehetne Hong Kong? 903 00:55:30,668 --> 00:55:33,250 Tehát Hong Kong lett az új otthonunk. 904 00:55:33,251 --> 00:55:35,250 Rengeteg pénzt kerestünk, 905 00:55:35,251 --> 00:55:37,043 ezért úgy döntöttünk, hogy élvezzük egy kicsit. 906 00:55:54,918 --> 00:55:56,458 Ez kedves. 907 00:55:56,459 --> 00:55:57,542 Igen, gyönyörű. 908 00:55:57,543 --> 00:56:00,042 Eh, minden rendben van. 909 00:56:00,043 --> 00:56:01,500 Komolyan? 910 00:56:01,501 --> 00:56:03,834 Mit? Kibaszott szállodai szoba. 911 00:56:04,584 --> 00:56:07,792 Megyek keresni a minibárt. 912 00:56:07,793 --> 00:56:10,333 Kaptunk magunknak egy vadonatúj autót is 913 00:56:10,334 --> 00:56:11,625 és egy csendes hely, ahol dolgozhatnánk. 914 00:56:11,626 --> 00:56:16,918 Itt tartottuk minden felszerelésünket és pénzünket. 915 00:56:36,376 --> 00:56:38,083 És minden, ami történt, 916 00:56:38,084 --> 00:56:41,583 reméltük, hogy a dolgok lecsendesednek, és feljebb lépünk a világban. 917 00:56:41,584 --> 00:56:44,333 Legalábbis reméltem, hogy megteszik. 918 00:56:44,334 --> 00:56:46,125 Köszönöm. 919 00:56:46,126 --> 00:56:48,668 Én Gusta. 920 00:56:57,293 --> 00:56:59,292 Itt nagyobbak lettek a köteteink. 921 00:56:59,293 --> 00:57:00,625 Többet vettünk, 922 00:57:00,626 --> 00:57:03,083 többet adtunk el, és magasabb áron. 923 00:57:03,084 --> 00:57:06,917 De ugyanaz a szar volt, órák, ékszerek, számítógépek, telefonok. 924 00:57:06,918 --> 00:57:09,918 Nem volt olyan érzés, mintha valami különöset csinálnánk. 925 00:57:18,251 --> 00:57:20,083 Szeretem őket. 926 00:57:20,084 --> 00:57:22,625 Fogjuk. 927 00:57:22,626 --> 00:57:23,626 Mindegyikük. 928 00:57:23,627 --> 00:57:25,293 Nagy. Köszönöm. 929 00:57:34,001 --> 00:57:38,292 Szeretném, ha értékelné a termék minőségét, amelyet hozok Önnek. 930 00:57:38,293 --> 00:57:41,876 Mennyit, mindet? 931 00:57:43,043 --> 00:57:44,543 Kétszáz. 932 00:57:45,834 --> 00:57:47,459 Neked. 933 00:58:03,834 --> 00:58:06,375 Olyan érzés volt, mintha csak pénzt keresnénk. 934 00:58:06,376 --> 00:58:08,125 Nem volt célunk. Nem haladtunk előre. 935 00:58:08,126 --> 00:58:09,750 Kérem, írja ide. 936 00:58:09,751 --> 00:58:13,208 El is kezdtünk hanyag lenni. 937 00:58:13,209 --> 00:58:14,583 Bármikor használtuk a kártyát, 938 00:58:14,584 --> 00:58:16,625 mindig teszt-vásárlást hajtottunk végre online 939 00:58:16,626 --> 00:58:18,667 hogy a kártya ne legyen blokkolva, 940 00:58:18,668 --> 00:58:20,375 de több száz hitelkártyánk volt, 941 00:58:20,376 --> 00:58:22,375 és nehéz volt nyomon követni őket, 942 00:58:22,376 --> 00:58:24,668 szóval kaptunk magunknak egy felvételt. 943 00:58:25,918 --> 00:58:28,126 Sajnálom... uram. 944 00:58:30,543 --> 00:58:32,584 Menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj! 945 00:58:37,584 --> 00:58:39,583 Átvétel az volt, amikor a kártyát törölték, 946 00:58:39,584 --> 00:58:41,917 és ha másolatot használnak, a terminál felismeri 947 00:58:41,918 --> 00:58:43,833 hogy hamis és figyelmeztetné a pénztárt 948 00:58:43,834 --> 00:58:46,583 hogy tartsa a kártyát és felhívja a rendőröket. 949 00:58:46,584 --> 00:58:50,334 Vállaltuk ezt a kockázatot, amikor nem teszteltük a kártyát. 950 00:58:52,959 --> 00:58:58,208 Mint mondtam, csak pénzt kerestünk, sok mindent, 951 00:58:58,209 --> 00:59:01,542 és az a baj, hogy a pénz nem változtatja meg az embereket. 952 00:59:01,543 --> 00:59:03,625 Feltárja őket. 953 00:59:03,626 --> 00:59:08,667 És megláttam a velem olyan oldalát, amelyet még soha nem láttam. 954 00:59:08,668 --> 00:59:11,708 Jesszusom, abbahagynád már a számítógépet? 955 00:59:11,709 --> 00:59:14,584 Mi még mindig visszavonjuk a vevőket a Mobliból. 956 00:59:22,293 --> 00:59:24,250 Úgy érzem, nem érünk sehova. 957 00:59:24,251 --> 00:59:27,458 Pontosan azt a szart csináljuk, mint Torontóban. 958 00:59:27,459 --> 00:59:29,625 Elég unalmas, nem gondolja? 959 00:59:29,626 --> 00:59:32,625 Nem mintha üzenetet küldenénk senkinek, vagy bántanánk a rendszert. 960 00:59:32,626 --> 00:59:34,458 Csak pénzt keresünk. 961 00:59:34,459 --> 00:59:36,750 Szóval mit akarsz csinálni? 962 00:59:36,751 --> 00:59:39,667 Nem tudom. Most jutottunk el... Fel kell lépnünk a játékunkon. 963 00:59:39,668 --> 00:59:41,958 Valami olyat kell csinálnunk, ami fájni fog. 964 00:59:41,959 --> 00:59:44,833 Nos, Zed büszke arra, hogy látnok. 965 00:59:44,834 --> 00:59:47,208 Tudja, hogy üzenet küldéséhez a rendszernek dollárban 966 00:59:47,209 --> 00:59:52,167 és centben kell beszélnie, mert a pénz hatalom. 967 00:59:52,168 --> 00:59:56,375 Ha sikerül kitalálni a pénzkeresés és a 968 00:59:56,376 --> 00:59:58,208 káosz okát, végre felhívhatjuk a figyelmét. 969 00:59:58,209 --> 01:00:00,833 Oké, akkor hogyan csináljuk? 970 01:00:00,834 --> 01:00:03,417 - Mi van, ha megpróbáljuk... 971 01:00:03,418 --> 01:00:06,583 Srácok, ünnepelnünk kellene! 972 01:00:06,584 --> 01:00:10,043 Mit ünnepelünk, kudarcot? 973 01:00:10,876 --> 01:00:12,626 Ez az én születésnapom. 974 01:00:14,918 --> 01:00:15,918 Ah. 975 01:00:40,043 --> 01:00:41,667 Tehát mit gondolsz? 976 01:00:41,668 --> 01:00:45,458 Nem hiszem el, hogy elfelejtettük a születésnapját. 977 01:00:45,459 --> 01:00:48,083 Hoznunk kell neki valamit. 978 01:00:48,084 --> 01:00:51,834 Nem, Alex, az ATM-ekről beszéltem. 979 01:00:52,543 --> 01:00:55,083 Ez az én lányom, nem a tied. 980 01:00:55,084 --> 01:00:57,292 Nem akar veled lenni. 981 01:00:57,293 --> 01:00:59,917 Egész éjjel fizettem érte. 982 01:00:59,918 --> 01:01:03,167 Háromszor annyit fizettem neki, szóval kibaszott! 983 01:01:03,168 --> 01:01:05,000 Már nem engedheti meg magának. 984 01:01:05,001 --> 01:01:06,834 Basszus. 985 01:01:07,918 --> 01:01:09,959 Elnézést. Az egyik oldalon. 986 01:01:12,918 --> 01:01:15,876 Sye! 987 01:01:25,126 --> 01:01:27,626 Nyugi, haver! Higadj le! Higadj le! 988 01:01:38,293 --> 01:01:39,543 Pofa be! 989 01:01:53,168 --> 01:01:54,751 Sajnálom, ember. 990 01:01:59,084 --> 01:02:00,668 Hé. 991 01:02:02,251 --> 01:02:04,918 Nézd, tudom. Felcsaltam. 992 01:02:07,043 --> 01:02:08,751 Oké. 993 01:02:10,001 --> 01:02:11,959 Értem. 994 01:02:14,459 --> 01:02:15,958 Andrew Smith. 995 01:02:15,959 --> 01:02:17,792 Eric Dupere. 996 01:02:17,793 --> 01:02:20,376 Kijön. 997 01:02:35,709 --> 01:02:37,750 Mi történt? Mi folyik itt? 998 01:02:37,751 --> 01:02:40,001 Nagybátyám. 999 01:03:04,751 --> 01:03:06,167 Hol van sye? 1000 01:03:06,168 --> 01:03:08,751 Nem tudom. Elment, amikor felébredtem. 1001 01:03:10,501 --> 01:03:14,333 Figyelj, azt hiszem, megvan, amit kerestünk. 1002 01:03:14,334 --> 01:03:16,125 Ja, mi ez? 1003 01:03:16,126 --> 01:03:18,667 - ATM-ek. - Hogy érted, hogy "ATM-ek"? 1004 01:03:18,668 --> 01:03:21,667 Tehát a bankok fizikai készpénzt tartanak a páncélszekrényekben, 1005 01:03:21,668 --> 01:03:24,458 széfek és ATM-ek. 1006 01:03:24,459 --> 01:03:26,917 - Oké. - A vezetékes csalást biztosítás fedezi, 1007 01:03:26,918 --> 01:03:32,042 de ha megdöntünk egy fizikai helyet, akkor az biztonság és hírnév 1008 01:03:32,043 --> 01:03:37,126 kérdése, ez elképesztő. Miért pazaroltuk az időnket a többi szarral? 1009 01:03:41,626 --> 01:03:44,709 Ellenőrizd. Ellenőrizd. Ellenőrizd. 1010 01:03:47,834 --> 01:03:49,458 Kedveled? 1011 01:03:49,459 --> 01:03:51,042 Hogy szerezted ezt? 1012 01:03:51,043 --> 01:03:53,750 Azt tettem, amiben jó vagyok. Vettem néhány dolgot. Eladtam néhány dolgot. 1013 01:03:53,751 --> 01:03:55,875 Ne mondd, hogy már nem értem. Még mindig megkaptam. 1014 01:03:55,876 --> 01:04:00,751 És ez egy tegnapi bocsánatkérés is. 1015 01:04:03,376 --> 01:04:06,083 - Ez egy szép munka, ember. - Igen, menjünk. 1016 01:04:06,084 --> 01:04:11,334 Ja, és a régi idők kedvéért nézd meg, milyen kártyát használtam. 1017 01:04:13,376 --> 01:04:18,125 - Rohadtul komolyan vagy, szia? - Mit? 1018 01:04:18,126 --> 01:04:21,833 Kimentél, használtad ezt a kibaszott kártyát? Elment az eszed? 1019 01:04:21,834 --> 01:04:23,708 Mi a problémád? 1020 01:04:23,709 --> 01:04:25,625 Nos, hol van a kibaszott álruhád, szia? 1021 01:04:25,626 --> 01:04:27,042 Ne aggódj emiatt. Nem nagy ügy. 1022 01:04:27,043 --> 01:04:29,792 - viseltem a napszemüvegemet. - Napszemüveg. Az nagyszerű. 1023 01:04:29,793 --> 01:04:33,583 A probléma az, hogy pénzt vettünk ki erről a kártyáról, szia! 1024 01:04:33,584 --> 01:04:36,042 Nem mehet csak ki és használhatja kibaszott álca nélkül! 1025 01:04:36,043 --> 01:04:37,708 Nem tudod, hogy megtalálhatnak minket ?! 1026 01:04:37,709 --> 01:04:40,542 Jézusom, csak segíteni próbáltam. 1027 01:04:40,543 --> 01:04:42,917 Ahogy tegnap segítettél, börtönbe vetettek minket, mi? 1028 01:04:42,918 --> 01:04:45,125 Már mondtam, hogy sajnálom. Mit akarsz még tőlem? 1029 01:04:45,126 --> 01:04:48,458 Semmi. Már nem akarok semmit tőled. Tudod, miért? 1030 01:04:48,459 --> 01:04:50,333 Mert mostanában farkaként viselkedsz. 1031 01:04:50,334 --> 01:04:51,625 Te mindent kibaszottál. 1032 01:04:51,626 --> 01:04:53,458 Nem bízol Kirában. Állandóan részeg vagy. 1033 01:04:53,459 --> 01:04:54,708 És most elmentél és használtad azt a kibaszott kártyát, 1034 01:04:54,709 --> 01:04:58,125 amelyet kifejezetten mondtam, hogy ne használd újra, szia! 1035 01:04:58,126 --> 01:05:01,167 Szerintem menj csak. 1036 01:05:01,168 --> 01:05:02,250 Csak menj vissza Torontóba, mi? 1037 01:05:02,251 --> 01:05:06,542 Ez tőle származik? Mondta, hogy mondja ezt? 1038 01:05:06,543 --> 01:05:08,333 Nem mondta, hogy szar. Ez vagyok én, velem. 1039 01:05:08,334 --> 01:05:09,833 Ezt kérem, menjen el. 1040 01:05:09,834 --> 01:05:11,667 Mert amíg itt vagy, rohadtul 1041 01:05:11,668 --> 01:05:13,917 bezárunk, vagy kibaszottan meghalunk! 1042 01:05:13,918 --> 01:05:17,834 Tehát csak... Csak vegye a vágást és menjen, huh. 1043 01:05:23,334 --> 01:05:24,626 Oké. 1044 01:05:26,001 --> 01:05:27,834 Elpakolom a táskáimat. 1045 01:05:58,626 --> 01:06:00,876 A fiókban hagytam az azonosítóimat. Sok sikert mindenhez. 1046 01:06:03,209 --> 01:06:06,709 Tudod, ez régen szórakoztató volt. 1047 01:06:21,293 --> 01:06:24,458 Bassza meg. 1048 01:06:24,459 --> 01:06:28,834 Mi a faszt csináltam? Mi a faszt csináltam? 1049 01:06:30,168 --> 01:06:31,918 Basszus. 1050 01:07:25,001 --> 01:07:27,626 Tak man utca 234. 1051 01:07:39,918 --> 01:07:44,418 Most próbáljuk ki az A TM... 18 Kierna Waiden utat. 1052 01:07:45,918 --> 01:07:51,501 5052 Ma Hang út. Elfoglalt, de nagyon sokat tehet. 1053 01:08:11,959 --> 01:08:14,625 Ez az utolsó. 1054 01:08:14,626 --> 01:08:16,543 Kint vagyok. 1055 01:08:19,709 --> 01:08:24,583 2,3 millió dollárt loptak el a különböző ATM-ekben Hongkongban. 1056 01:08:24,584 --> 01:08:27,792 A hatóságok tanácstalanok, mivel senki sem tudja, hogyan történt ez, 1057 01:08:27,793 --> 01:08:32,375 de van egy megerősítésünk arról, hogy egy hírhedt számítógépes bűnözői szervezet 1058 01:08:32,376 --> 01:08:34,208 vállalta a felelősséget. 1059 01:08:34,209 --> 01:08:35,833 Darkweb, az online maffia 1060 01:08:35,834 --> 01:08:38,875 nemzetközi szökevény zed irányítása alatt áll, 1061 01:08:38,876 --> 01:08:42,917 a bűncselekmény helyszínén hagyták névjegykártyáikat. 1062 01:08:42,918 --> 01:08:45,875 A Darkweb követte el, és nem állunk meg 1063 01:08:45,876 --> 01:08:48,208 amíg meg nem találjuk a polgárokért felelős embereket... 1064 01:08:48,209 --> 01:08:49,583 Hogy egy kis káoszt okozzon. 1065 01:08:49,584 --> 01:08:52,250 A világbankok most tartanak eszközeik biztonságától. 1066 01:08:52,251 --> 01:08:58,333 Tehát valószínűleg csomagolnunk kellene, és holnap el kell mennünk innen. 1067 01:08:58,334 --> 01:09:00,792 Az egész város minket keres. 1068 01:09:00,793 --> 01:09:01,875 Igen. 1069 01:09:01,876 --> 01:09:04,875 Minden rendben? 1070 01:09:04,876 --> 01:09:07,083 Igen, jól vagyok. 1071 01:09:07,084 --> 01:09:10,626 Hé, gyerünk. Nézz rám. Mi jár a fejedben? 1072 01:09:13,418 --> 01:09:15,500 Ki akarok szállni. 1073 01:09:15,501 --> 01:09:18,375 Ezt csináljuk. Indulunk. 1074 01:09:18,376 --> 01:09:23,333 Nem, mármint nem akarom tovább csinálni. 1075 01:09:23,334 --> 01:09:25,333 El akarok tűnni. 1076 01:09:25,334 --> 01:09:27,083 Eltűnik? Hol? 1077 01:09:27,084 --> 01:09:29,458 Bárhol. Csak menjünk. 1078 01:09:29,459 --> 01:09:30,875 Ennél a pénznél, ha befektetjük, soha 1079 01:09:30,876 --> 01:09:33,833 többé nem kell aggódnunk semmitől. 1080 01:09:33,834 --> 01:09:36,250 Most rohadtul komolyan gondolod? 1081 01:09:36,251 --> 01:09:39,043 Ne esküdj rám. 1082 01:09:39,918 --> 01:09:42,250 Oké, nézd, sajnálom, de 1083 01:09:42,251 --> 01:09:44,542 ez baromi buta, rendben? 1084 01:09:44,543 --> 01:09:47,125 Csak azt akarod... mindezt hátrahagyni 1085 01:09:47,126 --> 01:09:48,583 és unalmas régi életet élni, mi? 1086 01:09:48,584 --> 01:09:51,208 Tényleg olyan unalmas lenne, ha csak mi ketten lennénk? 1087 01:09:51,209 --> 01:09:52,458 Igen. Mi a francot csinálnánk? 1088 01:09:52,459 --> 01:09:54,417 Pihennénk, élveznénk az életet. 1089 01:09:54,418 --> 01:09:55,583 De meddig? Ön Cr... 1090 01:09:55,584 --> 01:09:56,833 Úgy értem, te vagy az, aki azt mondta, hogy 1091 01:09:56,834 --> 01:09:58,625 káoszt kell kiváltanunk és pénzt keressünk. 1092 01:09:58,626 --> 01:10:02,833 Igen, nos, most, hogy ezt megtettük, azt hiszem, talán pihennünk kellene egy percre. 1093 01:10:02,834 --> 01:10:05,167 Bassza meg. Miért akarsz elmenni? Mi változott? 1094 01:10:05,168 --> 01:10:12,208 Más tervem volt az életemre, és most csak más. 1095 01:10:12,209 --> 01:10:14,042 Oké, nos, tudod, ezt nagyra értékelem, 1096 01:10:14,043 --> 01:10:16,875 de én... ezt nem tudom eldobni. 1097 01:10:16,876 --> 01:10:21,417 Mármint a szüleim szinte mindent elvesztettek a kibaszott bankok miatt. 1098 01:10:21,418 --> 01:10:22,667 Meg fogom büntetni mindet. 1099 01:10:22,668 --> 01:10:25,167 Azok a köcsögök nem érdemlik meg, hogy a 1100 01:10:25,168 --> 01:10:28,376 székükön üljenek és minden embert letépjenek... 1101 01:10:44,918 --> 01:10:48,001 Istenem. Ez zed. 1102 01:11:28,126 --> 01:11:30,083 Ez kész. 1103 01:11:30,084 --> 01:11:33,083 Fogalmad sincs, mibe keveredsz. 1104 01:11:33,084 --> 01:11:36,792 Oké. Nem... kibaszottul nem értelek. 1105 01:11:36,793 --> 01:11:39,959 Te mondtad, hogy fel kell hívnunk Zed figyelmét. 1106 01:11:49,543 --> 01:11:51,751 Igen, Hong Kongban vagyok. 1107 01:11:53,043 --> 01:11:55,043 Igen, ketten vagyunk. 1108 01:11:56,251 --> 01:11:57,626 Igen. 1109 01:12:01,251 --> 01:12:02,833 Kira terve működött. 1110 01:12:02,834 --> 01:12:05,333 Zed észrevett minket, és megbeszélést szervezett 1111 01:12:05,334 --> 01:12:06,917 Hong Kong szigete mellett. 1112 01:12:06,918 --> 01:12:10,375 De a Darkweb maszk mögött álló ember egészen más volt 1113 01:12:10,376 --> 01:12:12,709 arra, amit a fejemben elképzeltem. 1114 01:12:14,543 --> 01:12:16,542 Szállj ki a kocsiból. Hagyja a cuccait. 1115 01:12:16,543 --> 01:12:18,793 Meg fogja keresni. 1116 01:12:55,376 --> 01:12:58,875 Tehát mi vezet Hong Kongba? 1117 01:12:58,876 --> 01:13:01,167 Nos, mi... 1118 01:13:01,168 --> 01:13:03,792 Majdnem elkaptuk Torontóban. 1119 01:13:03,793 --> 01:13:06,709 Meguntuk ezt, ezért Kira azt javasolta, költözzünk ide. 1120 01:13:10,584 --> 01:13:13,584 Miért javasolja ezt? 1121 01:13:15,918 --> 01:13:19,584 Mert Hong Kong az a hely, ahol a hozzánk hasonló emberek számára lehet. 1122 01:13:20,834 --> 01:13:23,208 Azt is hallottuk, hogy talán te is kint lennél. 1123 01:13:23,209 --> 01:13:25,333 Meg akartunk ismerkedni veled. 1124 01:13:25,334 --> 01:13:30,000 Találkozni akartál velem? 1125 01:13:30,001 --> 01:13:33,500 Mi késztette arra, hogy még a figyelmemet is felkeltse? 1126 01:13:33,501 --> 01:13:36,208 Volt egy tervünk, amely sok pénzt hozhat. 1127 01:13:36,209 --> 01:13:39,708 Oh. Nos, nem érdekel a pénz, 1128 01:13:39,709 --> 01:13:43,208 de megértem, hogy sok ember igen. 1129 01:13:43,209 --> 01:13:46,542 Szóval, miért van szükséged rám? 1130 01:13:46,543 --> 01:13:49,208 Ó, sok erőforrásra van szükségünk. 1131 01:13:49,209 --> 01:13:51,625 A terv nélküled nem működne. 1132 01:13:51,626 --> 01:13:53,708 Oké. 1133 01:13:53,709 --> 01:13:59,792 Aztán miután elmondta, miért van szüksége rám? 1134 01:13:59,793 --> 01:14:02,542 Mert tudjuk, hogyan lehet ezt a munkát elvégezni. 1135 01:14:02,543 --> 01:14:05,583 Lenne emberem, aki ezt megtenné 1136 01:14:05,584 --> 01:14:08,750 helyettem, hmm, valószínűleg még jobb is. 1137 01:14:08,751 --> 01:14:12,500 Nos, uram, elhiszem, hogy elvi ember vagy, 1138 01:14:12,501 --> 01:14:15,167 szóval, ha hozok egy ötletet, és tetszik neked, 1139 01:14:15,168 --> 01:14:18,584 Csak remélni tudom, hogy hagyod, hogy a végsőkig átlássam. 1140 01:14:21,501 --> 01:14:25,708 Nos, mielőtt elmondanád, mit fogsz mondani nekem... 1141 01:14:25,709 --> 01:14:30,167 Szükségem van rá, hogy megértsd, ki vagyok. 1142 01:14:30,168 --> 01:14:33,042 Nem vagyok a barátod. 1143 01:14:33,043 --> 01:14:35,833 Nem vagyok a főnököd. 1144 01:14:35,834 --> 01:14:38,458 A tulajdonosod vagyok. 1145 01:14:38,459 --> 01:14:42,208 Ha nekem dolgozik, akkor az én tulajdonom 1146 01:14:42,209 --> 01:14:45,375 lesz, és ha jól végzi a munkáját, 1147 01:14:45,376 --> 01:14:48,501 bármi lehet, amire vágysz. 1148 01:14:49,459 --> 01:14:52,875 De ha hibát követ el, meghal. 1149 01:14:52,876 --> 01:14:55,501 1150 01:14:56,834 --> 01:15:02,876 És ugyanígy lesz a családja és az összes barátja is. 1151 01:15:04,209 --> 01:15:05,875 Tehát, ha meg akarja tartani a fejszét, ügyeljen 1152 01:15:05,876 --> 01:15:11,543 arra, hogy tiszta fejjel vágja le a fejét. 1153 01:15:12,418 --> 01:15:15,000 Mert velem nem lesznek hibák. 1154 01:15:15,001 --> 01:15:18,459 1155 01:15:26,459 --> 01:15:28,500 Szóval miért nem szólt odabent, mi? 1156 01:15:28,501 --> 01:15:31,334 Nincs korlátja annak, amit tehet. 1157 01:15:32,459 --> 01:15:34,334 Mi a fene? 1158 01:15:37,668 --> 01:15:39,167 Nem fogadott hívása van vkitől. 1159 01:15:39,168 --> 01:15:40,708 Hé, Alex, én vagyok az. 1160 01:15:40,709 --> 01:15:42,875 Csak... nagyon sajnálom a... 1161 01:15:42,876 --> 01:15:44,875 Ahogy a dolgok lementek, én csak... 1162 01:15:44,876 --> 01:15:47,208 Sokat gondolkodtam, és csak nagyon szeretnék egy esélyt 1163 01:15:47,209 --> 01:15:48,875 hogy neked és Kirának döntsön, 1164 01:15:48,876 --> 01:15:51,708 csak menj vissza a dolgokhoz. 1165 01:15:51,709 --> 01:15:54,208 Szóval, visszatértem a szállodába, és itt vagyok most, 1166 01:15:54,209 --> 01:15:58,251 és csak várni foglak, amíg vissza nem tér, szóval... 1167 01:15:59,751 --> 01:16:02,751 Ó, talán most te vagy az. 1168 01:16:06,584 --> 01:16:09,668 Mi... csak várj. Várj, várj, várj. Várjon. 1169 01:16:12,084 --> 01:16:13,708 A szállodában van. 1170 01:16:13,709 --> 01:16:15,083 Igazán? 1171 01:16:15,084 --> 01:16:16,792 Igen. 1172 01:16:16,793 --> 01:16:20,500 Úgy hangzik, hogy jobban érzi magát. Talán mennünk kellene beszélni vele. 1173 01:16:20,501 --> 01:16:22,584 Talán kellene. 1174 01:16:36,834 --> 01:16:39,043 Sye? 1175 01:16:41,209 --> 01:16:43,293 Sye. 1176 01:16:52,334 --> 01:16:55,626 Sye! S... 1177 01:16:58,043 --> 01:16:59,334 Bassza meg! 1178 01:17:01,168 --> 01:17:02,459 Bassza meg! 1179 01:17:05,209 --> 01:17:08,833 Felhívom a rendőröket. Felhívom a rendőröket. 1180 01:17:08,834 --> 01:17:10,833 Alex, nem hívhatod a rendőröket. 1181 01:17:10,834 --> 01:17:12,583 - Felhívom a mentőket. Tehetnek valamit! -Alex... 1182 01:17:12,584 --> 01:17:14,917 - Nem, nem tehetik, Alex. - Jönnek és segítenek neki! 1183 01:17:14,918 --> 01:17:16,667 - Nincs rajta segítség! - Nem hagyhatjuk őt, Kira! 1184 01:17:16,668 --> 01:17:18,417 - Most nem tudunk segíteni neki, Alex. - Bassza meg! 1185 01:17:18,418 --> 01:17:20,542 - Felhívom a mentőket! - Add a telefont! 1186 01:17:20,543 --> 01:17:22,333 - Bassza meg! - Add a telefont. 1187 01:17:22,334 --> 01:17:24,750 Ow! Álljon meg! 1188 01:17:24,751 --> 01:17:28,250 Álljon meg! Menj ki... Ki kell mennünk innen! 1189 01:17:28,251 --> 01:17:30,918 Álljon meg! Kérem! 1190 01:17:32,626 --> 01:17:36,000 Az a kolumbiai férfi, aki hitelkártyáját a torontói sztriptízklubban hagyta 1191 01:17:36,001 --> 01:17:42,084 lemaradt az első tranzakcióról, de készen állt a másodikra. 1192 01:17:43,418 --> 01:17:46,583 Ha vki nem jött volna vissza... 1193 01:17:46,584 --> 01:17:49,543 Kira és én halottak lettünk volna. 1194 01:18:04,751 --> 01:18:07,417 Egy csapat vár rád. 1195 01:18:07,418 --> 01:18:11,042 Bármit megtesznek, amit kérsz tőlük. 1196 01:18:11,043 --> 01:18:15,667 Hallottam arról, hogy mi történt a barátoddal, 1197 01:18:15,668 --> 01:18:18,583 és megértem, hogy ez nehéz lehet neked, 1198 01:18:18,584 --> 01:18:20,667 de azt akarom, hogy mondd el magadnak, 1199 01:18:20,668 --> 01:18:26,292 - Még mindig elvégzem ezt a kibaszott munkát. 1200 01:18:26,293 --> 01:18:30,001 Most is elvégzem ezt a kibaszott munkát. 1201 01:18:30,876 --> 01:18:32,625 Figyelj, azt hiszem, miután mindez megtörtént, meg 1202 01:18:32,626 --> 01:18:34,208 kellene találnunk egy helyet, ahol elbújhatunk. 1203 01:18:34,209 --> 01:18:36,583 Igen, egyetértek. Vissza kellene mennünk Torontóba. 1204 01:18:36,584 --> 01:18:40,792 Nem. Minél messzebb kell mennünk. 1205 01:18:40,793 --> 01:18:43,751 Van egy ötletem, hogy hol kellene találkoznunk. 1206 01:18:52,626 --> 01:18:57,083 Amióta a bankok elkezdték elszenvedni ezeket a kibertámadásokat, 1207 01:18:57,084 --> 01:18:59,208 a piac ingatag volt. 1208 01:18:59,209 --> 01:19:03,583 Szerencsére a szövetségi tartalék elnöke elkezdett több pénzt fordítani a gazdaságra, 1209 01:19:03,584 --> 01:19:06,000 és a dolgok stabilizálódni kezdtek. 1210 01:19:06,001 --> 01:19:08,667 Jobb lakhatás, kevesebb adó, 1211 01:19:08,668 --> 01:19:11,042 több pénzt neked, több pénzt nekem, 1212 01:19:11,043 --> 01:19:12,376 több pénzt mindannyiunknak. 1213 01:19:15,376 --> 01:19:17,000 Hol voltál? 1214 01:19:17,001 --> 01:19:18,501 Csak a telefonomat használom. 1215 01:19:19,709 --> 01:19:21,958 15-re vagyunk. 1216 01:19:21,959 --> 01:19:25,958 - Biztos, uram? - Igen, biztos vagyok benne, Mr. Dimayo. 1217 01:19:25,959 --> 01:19:29,250 Uram, lehet, hogy ezek a részvényopciók most nem kerülnek sokba, 1218 01:19:29,251 --> 01:19:33,417 de fél óra múlva lejárnak, és értéktelenek lesznek. 1219 01:19:33,418 --> 01:19:35,250 Látod, ha megnyitod ezeket a pozíciókat, 1220 01:19:35,251 --> 01:19:38,917 arra tippelsz, hogy a piac lényegében összeomlik. 1221 01:19:38,918 --> 01:19:41,583 Csak azt akarom, hogy megértse ezt, tudod, a munkámat... 1222 01:19:41,584 --> 01:19:44,667 Az a feladata, hogy pontosan úgy cselekedjen, ahogy mondom, 1223 01:19:44,668 --> 01:19:48,833 és ha azt mondom, hogy nyissa ki, akkor kibaszottan megnyílik. 1224 01:19:48,834 --> 01:19:52,543 Amint teljesítjük a megrendeléseket, fent lesznek a képernyőn. 1225 01:20:01,959 --> 01:20:04,417 - Ezt nem tudom megtenni. - Nem nem nem nem. 1226 01:20:04,418 --> 01:20:07,708 Nézd csak. Hé, hé, hé, hé, hé. 1227 01:20:07,709 --> 01:20:12,458 Mit csinálnak ezek a gyerekek? Térjen vissza a helyére. 1228 01:20:12,459 --> 01:20:14,000 Azt hiszem, el kellene mennünk. 1229 01:20:14,001 --> 01:20:15,542 Miről beszélsz? 1230 01:20:15,543 --> 01:20:18,584 A dolgok itt nincsenek rendben. Rosszul fog menni. 1231 01:20:20,709 --> 01:20:22,125 Srácok. 1232 01:20:22,126 --> 01:20:24,125 Nem fog jól menni. 1233 01:20:24,126 --> 01:20:26,167 Már majdnem ott vannak, srácok. 1234 01:20:26,168 --> 01:20:27,417 Szükségem van rád itt, rendben? 1235 01:20:27,418 --> 01:20:29,333 Nem, Alex, itt nincs szükséged rám. 1236 01:20:29,334 --> 01:20:30,334 Ezt maga is megteheti. 1237 01:20:30,335 --> 01:20:32,875 Oké, rendben, rendben. Itt akarlak. 1238 01:20:32,876 --> 01:20:34,250 Felhúzódnak az épülethez. 1239 01:20:34,251 --> 01:20:38,208 Rendben, nézd, nem akarom ezt nélküled csinálni. 1240 01:20:38,209 --> 01:20:40,125 Oké, ezek után mehetünk. 1241 01:20:40,126 --> 01:20:43,167 Bármit megtehetünk, amit csak akarsz, de most nagyon szeretném, ha itt lennél. 1242 01:20:43,168 --> 01:20:44,500 Ez nem ilyen egyszerű. 1243 01:20:44,501 --> 01:20:46,043 Kira, kérlek, gyere. 1244 01:20:47,709 --> 01:20:50,293 Srácok, most nagyon szükségünk van rátok. 1245 01:21:02,126 --> 01:21:04,959 Srácok, tessék. 1246 01:21:20,876 --> 01:21:23,958 Uram, uram, tudna megjegyzést fűzni a jelenlegi piaci helyzethez? 1247 01:21:23,959 --> 01:21:26,708 Várhatunk esetleg piaci korrekciókat? 1248 01:21:26,709 --> 01:21:27,709 No comment. 1249 01:21:27,710 --> 01:21:31,876 - A piac talpra állításáért... 1250 01:21:34,251 --> 01:21:36,168 Bassza meg, igen! 1251 01:21:42,251 --> 01:21:44,083 Készen állnak? 1252 01:21:44,084 --> 01:21:46,376 - Igen, uram. - Kezdje. 1253 01:22:03,543 --> 01:22:05,333 Éppen friss híreket kapunk. 1254 01:22:05,334 --> 01:22:07,083 Van néhány élő hírünk. 1255 01:22:07,084 --> 01:22:08,292 Van egy lövés neked. 1256 01:22:08,293 --> 01:22:12,083 Volt egy eset a szövetségi tartalék elnökével. 1257 01:22:12,084 --> 01:22:15,958 Tragikus helyzet, és ez természetesen érinti az államot 1258 01:22:15,959 --> 01:22:19,292 és az egész országot, amikor visszafojtott lélegzettel várunk. 1259 01:22:19,293 --> 01:22:21,500 Nincs megerősítés arról, hogy megölték-e. 1260 01:22:21,501 --> 01:22:23,667 Kórházba szállították. 1261 01:22:23,668 --> 01:22:27,458 A szövetségi tartalék elnökét éppen a 1262 01:22:27,459 --> 01:22:28,833 szövetségi tartaléképület előtt lelőtték. 1263 01:22:28,834 --> 01:22:31,584 Fogalmunk sincs, hol... 1264 01:22:44,918 --> 01:22:50,208 Jelentésünk van arról, hogy a szövetségi tartalék elnökét lelőtték. 1265 01:22:50,209 --> 01:22:54,208 Megerősítetlen, hogy megölték-e vagy sem. 1266 01:22:54,209 --> 01:22:56,875 Valójában ez a dolog történik? 1267 01:22:56,876 --> 01:22:58,458 Jó Isten. 1268 01:22:58,459 --> 01:23:00,458 Nos, természetesen, igen. Kirakj mindent. 1269 01:23:00,459 --> 01:23:03,418 Igen, mindent! Csak csináld! 1270 01:23:05,751 --> 01:23:06,959 Véres rántások. 1271 01:23:32,376 --> 01:23:33,750 Uram, kinézetéből, 1272 01:23:33,751 --> 01:23:35,875 valószínűleg nyomozás lesz. 1273 01:23:35,876 --> 01:23:37,625 Húzza meg a pozíciókat. 1274 01:23:37,626 --> 01:23:40,667 Küldje el a maradék pénzt ezekre a számlákra. 1275 01:23:40,668 --> 01:23:44,542 Húsz százalék Alexnek, a többit pedig egyenlően oszthatja fel. 1276 01:23:44,543 --> 01:23:47,083 Uram, talán várnunk kellene hétfőig, hogy a... 1277 01:23:47,084 --> 01:23:52,583 Csak csináld. Ne feledje, ó, a pénz senkit sem változtat meg. 1278 01:23:52,584 --> 01:23:54,833 Csak felfedi őket. 1279 01:23:54,834 --> 01:23:58,543 Lássuk, mit csinál barátunk a pénzével. 1280 01:24:06,126 --> 01:24:10,208 - El kell menni innen. - Igen. Csak még egy másodperc. 1281 01:24:10,209 --> 01:24:13,918 Ez vkinek szól, seggfej. 1282 01:24:15,418 --> 01:24:19,500 Az mi? Kitartás. Uram! 1283 01:24:19,501 --> 01:24:21,751 A hírek szerint megöltek. 1284 01:24:22,834 --> 01:24:24,084 Helló. 1285 01:24:25,751 --> 01:24:27,875 Mi a fenéről beszélsz? 1286 01:24:27,876 --> 01:24:30,500 Hogyan lehetek halott, ha veled beszélek? 1287 01:24:30,501 --> 01:24:32,958 És ez a záró harang. 1288 01:24:32,959 --> 01:24:37,083 A mai tragikus esemény után a piac szemtanúja volt, 1289 01:24:37,084 --> 01:24:40,458 és a külseje alapján a sec megállítást rendelt el 1290 01:24:40,459 --> 01:24:43,458 minden kereskedési számlán további értesítésig. 1291 01:24:43,459 --> 01:24:45,708 Nem világos, hogy ez mit jelent a gazdaság számára, 1292 01:24:45,709 --> 01:24:48,501 de számíthatunk arra, hogy a csapadék egy ideig tart. 1293 01:24:56,501 --> 01:24:58,958 - Hé, Alex. Az idő lejárt. - Mi folyik itt? 1294 01:24:58,959 --> 01:25:02,584 Nem. Alex! Te gazemberek! Alex! 1295 01:25:07,084 --> 01:25:09,292 Hol van Kira? Mit csináltál vele? 1296 01:25:09,293 --> 01:25:13,459 Hé, baszd meg! Bassza meg! 1297 01:25:14,793 --> 01:25:17,293 Hol van Kira? 1298 01:25:19,001 --> 01:25:21,161 Csak itt fogunk ülni? Ez történik? 1299 01:25:27,209 --> 01:25:29,001 Igen. 1300 01:25:31,043 --> 01:25:32,918 Igen. 1301 01:25:33,626 --> 01:25:34,293 Gyerünk. 1302 01:25:34,294 --> 01:25:36,583 Ki volt az? 1303 01:25:36,584 --> 01:25:40,292 Hogy az anyukád? Meghívod a buliba? 1304 01:25:40,293 --> 01:25:42,376 Csendes. 1305 01:25:44,126 --> 01:25:47,001 Hé, hé, mit csinálsz? Mi a franc ?! 1306 01:26:45,834 --> 01:26:49,626 Uh... JFK a lehető leggyorsabban, kérem. 1307 01:26:53,543 --> 01:26:55,709 Használnom kell a telefonját, kérem. 1308 01:27:01,918 --> 01:27:04,917 A hívott szám nincs hozzárendelve. 1309 01:27:04,918 --> 01:27:07,917 Kira és Zed telefonját egyaránt leválasztották. 1310 01:27:07,918 --> 01:27:10,417 Hogyan volt ez lehetséges? Ki állított fel minket? 1311 01:27:10,418 --> 01:27:13,417 Kik voltak azok a srácok, akik elraboltak, Zed emberei? 1312 01:27:13,418 --> 01:27:16,583 Nem tudtam, és nem tudtam, mit tegyek. 1313 01:27:16,584 --> 01:27:20,751 El kellett mennem és találkoznom Kirával azon a helyen, ahol azt mondta, hogy soha senki nem talál meg minket. 1314 01:27:30,501 --> 01:27:34,418 Itt elszakadtnak éreztem magam a világ többi részétől. 1315 01:27:35,043 --> 01:27:36,208 Egyedül voltam, 1316 01:27:36,209 --> 01:27:39,667 és minden ellenem rakódott. 1317 01:27:39,668 --> 01:27:42,042 Kira és én megállapodtunk abban, hogy ha bármi történik, 1318 01:27:42,043 --> 01:27:46,834 délben találkoztunk a hajnali templomban két nappal a műtét után. 1319 01:27:47,543 --> 01:27:49,542 Szóval várnom kellett. 1320 01:27:49,543 --> 01:27:54,417 És abban a pillanatban eszembe jutott a szüleim. 1321 01:27:54,418 --> 01:27:57,793 Teljesen megfeledkeztem róluk. 1322 01:28:05,668 --> 01:28:09,958 Nem áll módunkban fogadni a hívását. Kérlek hagyj üzenetet. 1323 01:28:09,959 --> 01:28:12,958 Hé, anya, apa. 1324 01:28:12,959 --> 01:28:15,042 Én vagyok az, Alex. 1325 01:28:15,043 --> 01:28:17,542 Sajnálom, hogy nem hívtam. 1326 01:28:17,543 --> 01:28:20,459 Sajnálom, hogy valahogy eltűntem. 1327 01:28:21,918 --> 01:28:26,000 Néhány nap múlva otthon leszek. Ígérem. 1328 01:28:26,001 --> 01:28:28,584 Igen, hiányzol. 1329 01:28:30,168 --> 01:28:32,418 Oké, viszlát. 1330 01:28:34,418 --> 01:28:37,668 Alex. Alex! 1331 01:28:46,501 --> 01:28:49,167 - Mobiltelefon. Üdv haver. - Igen? 1332 01:28:49,168 --> 01:28:50,208 - Telefon? - Ó igen. 1333 01:28:50,209 --> 01:28:53,375 - Igen, BlackBerry. - Nem, olcsóbb. 1334 01:28:53,376 --> 01:28:54,708 - Valami olcsóbb. - Olcsó? 1335 01:28:54,709 --> 01:28:58,208 - Igen igen igen. - Olcsó. 1000 baht. 1336 01:28:58,209 --> 01:28:59,875 - Fél. 500 baht. - Nem. 1337 01:28:59,876 --> 01:29:01,583 - Nem? - 600 baht. 1338 01:29:01,584 --> 01:29:04,250 - Oké. 600. - Igen. 1339 01:29:04,251 --> 01:29:05,500 - Igen. Köszönöm. - Köszönöm. 1340 01:29:05,501 --> 01:29:07,000 - Köszönöm. - Sok szerencsét. 1341 01:29:07,001 --> 01:29:08,376 Köszönöm. 1342 01:29:20,543 --> 01:29:22,458 Kérhetnék egy kislemezt? 1343 01:29:22,459 --> 01:29:24,417 Kérem az útlevelét, kérem? 1344 01:29:24,418 --> 01:29:26,833 Igen igen. Van interneted? 1345 01:29:26,834 --> 01:29:29,333 - Az Internet nem működik. - Nem? Oké. 1346 01:29:29,334 --> 01:29:33,501 - A kulcsod. - Köszönöm. Köszönöm. 1347 01:30:01,168 --> 01:30:03,917 Vártam és vártam rá, 1348 01:30:03,918 --> 01:30:06,501 de soha nem jelent meg. 1349 01:30:09,334 --> 01:30:12,458 Most megint egyedül éreztem magam. 1350 01:30:12,459 --> 01:30:16,793 Nincsenek barátok, nincs család, senki. 1351 01:30:23,251 --> 01:30:24,667 Elnézést. Mennyi az idő? 1352 01:30:24,668 --> 01:30:25,917 - Sajnálom? - Mennyi az idő? 1353 01:30:25,918 --> 01:30:29,125 Oh. Ó... 12:15. 1354 01:30:29,126 --> 01:30:31,084 Köszönöm. Köszönöm. 1355 01:30:48,959 --> 01:30:51,333 Elnézést. Mennyi az idő? 1356 01:30:51,334 --> 01:30:52,458 Tíz-három. 1357 01:30:52,459 --> 01:30:54,876 Oké. Köszönöm. 1358 01:31:02,043 --> 01:31:03,708 Eltévedtem. 1359 01:31:03,709 --> 01:31:07,667 Nem tudtam, mit csinálok. Nem tudtam hova menjek, 1360 01:31:07,668 --> 01:31:10,792 de furcsa érzés volt a gyomromban. 1361 01:31:10,793 --> 01:31:13,543 Valami nem volt rendben. 1362 01:31:18,751 --> 01:31:20,417 Szia. Internetet kell használnom. 1363 01:31:20,418 --> 01:31:21,792 Oké. Először te fizetsz. 1364 01:31:21,793 --> 01:31:25,875 Igen. Igen. Kártyát veszel, igaz? 1365 01:31:25,876 --> 01:31:29,333 Odamész, ötödik. Bal oldalon. 1366 01:31:29,334 --> 01:31:31,292 - Ötödik szám. Ó igen. - A bal. 1367 01:31:31,293 --> 01:31:33,501 Igen, balra. 1368 01:32:04,959 --> 01:32:09,125 Napokkal a szövetségi tartalék elnökének számlája után, 1369 01:32:09,126 --> 01:32:11,625 a tőzsdék végre újra működnek. 1370 01:32:11,626 --> 01:32:14,958 A hatóságok elfogták a támadásért felelős személyeket. 1371 01:32:14,959 --> 01:32:18,750 A hírhedt számítógépes hackert zed őrizetbe vették 1372 01:32:18,751 --> 01:32:22,375 és több mint öt tucatnyi csalással fogják vádolni, 1373 01:32:22,376 --> 01:32:27,083 valamint bennfentes kereskedelem, adókijátszás és terrorizmus vádjai. 1374 01:32:27,084 --> 01:32:32,500 A hatóságok rávilágítottak Zed bűnügyi partnerére, Kira Whittalra is. 1375 01:32:32,501 --> 01:32:34,917 Most kezdettől fogva a zed ruhájával van. 1376 01:32:34,918 --> 01:32:38,750 A szövetségi ügynökök elől menekülni próbáltak. 1377 01:32:38,751 --> 01:32:42,583 A rendőrség halálos erő alkalmazására kényszerült, amikor Whittal tüzet nyitott. 1378 01:32:42,584 --> 01:32:45,250 Hogyan volt ez lehetséges? 1379 01:32:45,251 --> 01:32:49,375 És végül ma egy harmadik összeesküvőt tartóztattak le. 1380 01:32:49,376 --> 01:32:52,250 Alfonso Regalo néven ismert kolumbiai üzletember 1381 01:32:52,251 --> 01:32:56,042 elfogták, amikor kiderült, hogy az ő pénzéből finanszírozzák a műveletet. 1382 01:32:56,043 --> 01:32:59,167 Nem, nem lehet halott. Biztosan nyomot hagyott nekem az oldalán. 1383 01:32:59,168 --> 01:33:01,084 Mobli. Oké. 1384 01:33:09,209 --> 01:33:11,958 Elnézést. 1385 01:33:11,959 --> 01:33:15,375 Nem vagyok kapcsolatban. Csatlakoztathatna, kérem? 1386 01:33:15,376 --> 01:33:17,125 - Tudsz csatlakozni... - Hé, te. 1387 01:33:17,126 --> 01:33:20,000 Az útleveled. Ön. 1388 01:33:20,001 --> 01:33:22,000 Igen. Igen. Igen. 1389 01:33:22,001 --> 01:33:25,625 - Öt perc. Még öt perc. 1390 01:33:25,626 --> 01:33:28,167 Nem, nem, nagyon fontos. Csak menjen és nyomja meg a gombot. 1391 01:33:28,168 --> 01:33:30,875 - Nem! -Öt perc. Mi az "öt perc" thai nyelven? Kérem. 1392 01:33:30,876 --> 01:33:33,292 - Kérem, jöjjön velünk. - Csak beszélnem kell... 1393 01:33:33,293 --> 01:33:35,167 - Csak beszélnem kell valakivel. 1394 01:33:35,168 --> 01:33:38,083 Nem nem nem. Kérem, ne, ne, ne. Nem érted. 1395 01:33:38,084 --> 01:33:39,625 Valaki... öt percre van szükségem. 1396 01:33:39,626 --> 01:33:40,958 Öt perc. Öt... 1397 01:33:40,959 --> 01:33:42,333 Beszélnem kell valakivel! 1398 01:33:42,334 --> 01:33:44,083 Csak öt kibaszott percre van szükségem! 1399 01:33:44,084 --> 01:33:46,043 Tudna adni öt percet ?! 1400 01:33:55,918 --> 01:33:57,750 Nem nem nem NEM NEM. Hallgat. Csak hallgass. 1401 01:33:57,751 --> 01:33:59,500 Ha csak meghallgatna. 1402 01:33:59,501 --> 01:34:00,708 Kérem. Na gyere. Értesz angolul? 1403 01:34:00,709 --> 01:34:02,250 Meg tudna állni egy pillanatra, kérem? 1404 01:34:02,251 --> 01:34:06,542 Csak öt percre van szükségem. Visszajöhet, kérem? 1405 01:34:06,543 --> 01:34:09,834 Csak öt percre van szükségem az interneten! ÉN... 1406 01:34:21,293 --> 01:34:25,458 Reméltem, hogy Kira még mindig életben van, és megtalálja. 1407 01:34:25,459 --> 01:34:29,876 Minden eltelt nappal elvesztettem a reményt. 1408 01:34:34,626 --> 01:34:37,917 Már egy ideje kérdezem, és nagyon... 1409 01:34:37,918 --> 01:34:42,375 Nem bánnám... igazán nem bánnám, ha csak öt percem lenne. 1410 01:34:42,376 --> 01:34:45,083 Öt perc az... Nem túl hosszú idő! 1411 01:34:45,084 --> 01:34:49,250 Öt perc az interneten! Milyen kibaszottul nehéz ?! 1412 01:34:49,251 --> 01:34:50,917 Hányszor kell kérdeznem ?! 1413 01:34:50,918 --> 01:34:54,167 Rohadtul hallom! Hallom, ahogy sétálsz! 1414 01:34:54,168 --> 01:34:55,750 Legalább tud mondani valamit ?! 1415 01:34:55,751 --> 01:34:59,793 Csak mondj nemet"! Mondj nemet, de ne mondj kibaszottul semmit! 1416 01:35:08,168 --> 01:35:10,459 Hé! 1417 01:35:15,834 --> 01:35:18,167 - És akkor... - Segítsen nekem. 1418 01:35:18,168 --> 01:35:20,417 Beletörődtem abba. 1419 01:35:20,418 --> 01:35:24,668 Elfogadtam, hogy egyedül vagyok. 1420 01:35:26,293 --> 01:35:29,875 A szüleim, sye, Darkweb, Kira, zed, 1421 01:35:29,876 --> 01:35:33,083 olyan messze volt és olyan régen. 1422 01:35:33,084 --> 01:35:37,083 Akkor szerettem volna jobbra változtatni a világot, 1423 01:35:37,084 --> 01:35:39,792 de most meghalt a világom. 1424 01:35:39,793 --> 01:35:43,959 Ezért úgy döntöttem, hogy csak feladom az életet. 1425 01:35:49,626 --> 01:35:52,376 De az élet nem volt kész lemondani rólam. 1426 01:36:03,251 --> 01:36:06,875 Úgy döntöttem, hogy abbahagyom a múltbeli életet, és csak úgy döntöttem, hogy élek. 1427 01:36:06,876 --> 01:36:10,918 Még ha úgy is éltem, mint egy ketrecbe zárt állat, akkor is éltem. 1428 01:36:12,084 --> 01:36:15,292 Rájöttem, hogy 21 éves koromra 1429 01:36:15,293 --> 01:36:17,583 Sok kárt okoztam sok embernek, 1430 01:36:17,584 --> 01:36:22,418 hogy én voltam felelős a szeretett emberek haláláért. 1431 01:36:23,959 --> 01:36:25,667 Minden megváltozott, 1432 01:36:25,668 --> 01:36:29,834 minden káosz, összeesküvés, hitem. 1433 01:36:31,584 --> 01:36:34,793 Minden más volt. 1434 01:36:37,334 --> 01:36:40,458 De azt hiszem, mindig volt egy dolog, ami soha nem változott. 1435 01:36:40,459 --> 01:36:45,583 Megölt, hogy tudtam, hogy ülni fog és megvár, 1436 01:36:45,584 --> 01:36:48,375 és soha nem jelentem volna meg. 1437 01:36:48,376 --> 01:36:52,583 Hiányzott a szüleim. Olyan nagyon szerettem volna látni őket. 1438 01:36:52,584 --> 01:36:55,125 Úgy szerettem volna megölelni őket, mint még soha. 1439 01:36:55,126 --> 01:36:58,292 Le akartam ülni és beszélni velük a semmiről. 1440 01:36:58,293 --> 01:37:02,333 Csak a közelükbe akartam kerülni, mert tudják, ki vagyok. 1441 01:37:02,334 --> 01:37:04,792 Végeztem úgy, mintha valaki más lennék. 1442 01:37:04,793 --> 01:37:08,084 Csak újra önmagam akartam lenni. 1443 01:37:27,418 --> 01:37:31,000 És akkor két év után szabadon engedtek. 1444 01:37:31,001 --> 01:37:35,250 Alig hittem el, mert hamis nevem alatt engedtek szabadon, 1445 01:37:35,251 --> 01:37:37,333 de a fontos az volt... 1446 01:37:37,334 --> 01:37:39,375 Furlong, szabadon mehetsz. 1447 01:37:39,376 --> 01:37:41,375 Szabad voltam, 1448 01:37:41,376 --> 01:37:45,334 és végre készen álltam hazamenni. 1449 01:38:35,001 --> 01:38:37,793 - Szia. - Helló. 1450 01:38:39,918 --> 01:38:41,751 Hogy vagy itt? 1451 01:38:45,376 --> 01:38:47,750 Nyilvánvalóan nagyon jó vagy abban, amit csinálsz, tehát ha 1452 01:38:47,751 --> 01:38:54,958 korán el akarsz menni innen, és tiszta nyilvántartásod van... 1453 01:38:54,959 --> 01:38:57,001 Nekünk van munkánk. 1454 01:39:02,001 --> 01:39:04,458 Mi a fene történt odabent? Miért engedték el? Mit mondtál nekik? 1455 01:39:04,459 --> 01:39:06,167 Mondtam nekik, hogy nem csinálom újra. Elengedtek. 1456 01:39:06,168 --> 01:39:07,583 Csak egy kicsit túl könnyű. 1457 01:39:07,584 --> 01:39:12,709 Van egy srácunk, aki szerintünk közelebb hozhat minket hozzá. 1458 01:39:14,959 --> 01:39:18,500 - Ő fiatal. - Szóval te. 1459 01:39:18,501 --> 01:39:20,375 Megadjuk neki a módját, hogy érdeklődjön irántad. 1460 01:39:20,376 --> 01:39:23,375 Mit tud a New York-i tőzsdéről? 1461 01:39:23,376 --> 01:39:25,875 Segítesz neki pénzt keresni, 1462 01:39:25,876 --> 01:39:28,625 és mindent megszervezünk. 1463 01:39:28,626 --> 01:39:30,833 És ha valakinek valaha gyanús lesz, 1464 01:39:30,834 --> 01:39:32,583 csak nagybátyádként hivatkozol rám. 1465 01:39:32,584 --> 01:39:34,333 Hol találod ezeket a srácokat? 1466 01:39:34,334 --> 01:39:36,583 Nagybátyám segített. 1467 01:39:36,584 --> 01:39:38,708 Akkor el kell vinned őt Hongkongba. 1468 01:39:38,709 --> 01:39:41,417 Hong Kong az a hely, ahol a hozzánk hasonló emberek számára lehet. 1469 01:39:41,418 --> 01:39:42,917 Mi van, ha nem esik neki? 1470 01:39:42,918 --> 01:39:45,083 Megijesztjük, hogy távozzon. 1471 01:39:45,084 --> 01:39:48,125 Gondolkodtam azon, ami ma történt, 1472 01:39:48,126 --> 01:39:52,500 és szerintem ez annak a jele, hogy máshová költözünk. 1473 01:39:52,501 --> 01:39:56,000 Ha ott van, rá kell nyomnia az ATM-műveletet 1474 01:39:56,001 --> 01:39:57,375 hogy a zed észrevegyen. 1475 01:39:57,376 --> 01:40:01,167 Az ATM-ekről beszéltem. 1476 01:40:01,168 --> 01:40:04,083 És mindig a közelben leszünk, ha valami nem stimmel. 1477 01:40:04,084 --> 01:40:05,292 Mi történt? Mi folyik itt? 1478 01:40:05,293 --> 01:40:08,000 Nagybátyám. 1479 01:40:08,001 --> 01:40:10,958 Hogy érted, hogy nem hiszed, hogy ő meg tudja csinálni ?! 1480 01:40:10,959 --> 01:40:12,833 Neki esel vagy valami ilyesmi? 1481 01:40:12,834 --> 01:40:15,708 Más tervem volt az életemre, 1482 01:40:15,709 --> 01:40:17,833 és most csak más. 1483 01:40:17,834 --> 01:40:21,167 Istenem. Ez zed. 1484 01:40:21,168 --> 01:40:24,792 Csak egy papírra lesz szükségünk, amely megmutatja, hogy ő finanszírozta a műveletet 1485 01:40:24,793 --> 01:40:27,833 és hogy tudott a piac összeomlásáról. 1486 01:40:27,834 --> 01:40:29,750 Bennfentes kereskedelemre és csalásra fogjuk késztetni. 1487 01:40:29,751 --> 01:40:31,750 Szükségem van egy takarításra nekem és Alexnek. 1488 01:40:31,751 --> 01:40:34,083 Nem fogom megtenni, ha ez azt jelenti, hogy letartóztatják. 1489 01:40:34,084 --> 01:40:35,500 Értesz engem? 1490 01:40:35,501 --> 01:40:37,042 Persze, de... 1491 01:40:37,043 --> 01:40:38,292 Soha többé nem láthatod. 1492 01:40:38,293 --> 01:40:40,333 Bírság. 1493 01:40:40,334 --> 01:40:42,167 Hol voltál? 1494 01:40:42,168 --> 01:40:43,168 Csak a telefonomat használom. 1495 01:40:43,169 --> 01:40:45,333 Nem hazudtam, amikor azt mondtam 1496 01:40:45,334 --> 01:40:48,042 minél messzebb kellett eljutnunk. 1497 01:40:48,043 --> 01:40:50,000 Ott akartam találkozni veled és mindent elmondani neked, 1498 01:40:50,001 --> 01:40:52,542 de nem tudtam, hogy más terveik vannak velem. 1499 01:40:52,543 --> 01:40:54,792 Zed bűnügyi partnere, Kira Whittal, 1500 01:40:54,793 --> 01:40:59,250 agyonlőtték, miközben megpróbált elmenekülni a szövetségi ügynökök elől. 1501 01:40:59,251 --> 01:41:01,292 Nem. Alex! Te gazemberek! 1502 01:41:01,293 --> 01:41:02,625 Alex! 1503 01:41:02,626 --> 01:41:04,333 Amint kiértem, elmentem keresni. 1504 01:41:04,334 --> 01:41:08,792 Tudtam, hogy van útleveled, így nem volt nehéz felkutatni, 1505 01:41:08,793 --> 01:41:12,125 de eltartott egy ideig, mire kiszabadítottalak. 1506 01:41:12,126 --> 01:41:14,500 Bárcsak elküldhettem volna neked egy jegyzetet. 1507 01:41:14,501 --> 01:41:17,500 Bárcsak elmondhattam volna, hogy jövök, 1508 01:41:17,501 --> 01:41:22,334 de nem kockáztathattam meg, hátha figyelnek, ezért várnom kellett a mai napig. 1509 01:41:29,043 --> 01:41:30,208 Miért nem mondtad el nekem? 1510 01:41:30,209 --> 01:41:31,667 Megpróbáltam. 1511 01:41:31,668 --> 01:41:33,750 Nem, nem. Hazudtál nekem. 1512 01:41:33,751 --> 01:41:36,708 Tudod... Soha nem hazudtam neked. 1513 01:41:36,709 --> 01:41:39,918 Csak nem mondtam el neked a teljes igazságot. 1514 01:41:41,334 --> 01:41:42,792 Szóval, mit keresel itt? 1515 01:41:42,793 --> 01:41:45,833 Adhatok neked egy utat haza? 1516 01:41:45,834 --> 01:41:49,001 Problémái lehetnek a határ átlépésével. 1517 01:41:50,251 --> 01:41:52,418 Nem, ha a valódi útlevelét használja. 1518 01:41:59,918 --> 01:42:02,292 Jól vezetsz? 1519 01:42:02,293 --> 01:42:05,001 Hmm-hmm. 1520 01:42:07,751 --> 01:42:11,083 Végül kaptam egy esélyt az újrakezdésre, 1521 01:42:11,084 --> 01:42:14,792 becsületes életet élni, és őszintén megélni. 1522 01:42:14,793 --> 01:42:16,583 És Kira, nos, 1523 01:42:16,584 --> 01:42:19,459 Csak boldog voltam, hogy életben van. 1524 01:42:20,000 --> 01:45:13,000 Fordította: Cryx fordító csapat www.cryxfeliratok.webnode.hu