1
00:00:36,168 --> 00:00:39,501
Mọi chuyện bắt đầu với một gia đình nhập cư.
2
00:00:43,918 --> 00:00:47,418
Đó là tôi. Alex Danyliuk.
3
00:00:47,418 --> 00:00:52,251
Còn đây là bố mẹ tôi.
Ông bà Danyliuk.
4
00:00:52,251 --> 00:00:55,709
Chúng tôi đã rời bỏ Ukraine
để đi tìm cuộc sống mới.
5
00:00:55,709 --> 00:00:58,918
- Chào mừng tới Canada.
- Cám ơn.
6
00:01:03,084 --> 00:01:05,001
Chúng tôi không đủ tiền
để sống trong thành phố.
7
00:01:05,001 --> 00:01:09,126
Vì thế chúng tôi đã tới London...
London ở Ontaria.
8
00:01:09,126 --> 00:01:12,751
Dĩ nhiên, cũng như bao người nhập cư
mơ mộng khác, chúng tôi rồi cũng sẽ...
9
00:01:12,751 --> 00:01:15,334
nhận ra là chúng tôi không thể
chi trả cuộc sống này...
10
00:01:15,334 --> 00:01:17,834
Vì thế mọi việc ngày càng
tồi tệ hơn.
11
00:01:19,543 --> 00:01:21,668
Bố mẹ bắt đầu cãi nhau nhiều hơn.
12
00:01:21,668 --> 00:01:24,043
Nhưng rồi một người bạn người Nga
13
00:01:24,043 --> 00:01:26,876
đã giúp mẹ tôi có được việc làm,
trợ lí kế toán ngân hàng.
14
00:01:26,876 --> 00:01:28,876
Làm ơn để lại lời nhắn.
15
00:01:28,876 --> 00:01:30,793
Ông bà Danyliuk,
chúng tôi gọi điện thông báo,
16
00:01:30,793 --> 00:01:34,334
về khoản nợ quá hạn của ông bà.
17
00:01:34,334 --> 00:01:36,501
Làm ơn gọi lại cho chúng tôi.
18
00:01:39,209 --> 00:01:41,501
Đừng có nghịch gì đấy.
19
00:01:47,251 --> 00:01:48,668
Nhưng bố tôi không giúp được gì nhiều.
20
00:01:48,668 --> 00:01:51,168
Ông đã cố nhưng người ta
không tin tưởng ông.
21
00:01:51,168 --> 00:01:54,293
Vì thế cơ bản là gia đình tôi
sống nhờ vào trợ cấp.
22
00:01:56,459 --> 00:01:58,126
Mẹ tôi kiếm được bao nhiêu chỉ đủ
trả khoản vay thế chấp.
23
00:01:58,126 --> 00:02:01,918
Tôi không có người bạn nào để chơi
và giao tiếp cùng
24
00:02:01,918 --> 00:02:06,043
trừ cái máy tính của mẹ tôi ra.
Nhưng thật sự chúng tôi lại rất hợp nhau.
25
00:02:06,043 --> 00:02:08,209
Tôi lên mạng, chơi game, vào mấy diễn đàn,
26
00:02:08,209 --> 00:02:10,709
chém gió với người lạ về
tất cả các thể loại.
27
00:02:10,709 --> 00:02:15,584
Rất dễ truy cập thông tin,
cơ hội vô tận.
28
00:02:18,584 --> 00:02:20,418
Chính nó đã giúp tôi muốn vào đại học.
29
00:02:20,418 --> 00:02:23,959
Tôi muốn học theo Steve Jobs,
hay Bill Gates.
30
00:02:23,959 --> 00:02:26,626
Một ngày nào đó sẽ khiến thế giới
này tốt đẹp hơn.
31
00:02:26,626 --> 00:02:28,876
May hay không may,
32
00:02:28,876 --> 00:02:33,584
thì tôi cũng học được cách kiếm tiền
chuẩn bị cho việc học đại học.
33
00:02:34,959 --> 00:02:38,001
Những đồng Đô la đầu tiên,
34
00:02:47,126 --> 00:02:48,876
Việc làm của tôi là một "Clicker"
35
00:02:48,876 --> 00:02:51,418
Tôi tăng lượng truy cập trang mạng,
bằng cách thay đổi IP.
36
00:02:51,418 --> 00:02:53,751
Và vào trang đó liên tục.
37
00:02:53,751 --> 00:02:57,251
Nó thật sự nhàm chán,
nhưng cách kiếm tiền đó là dễ nhất.
38
00:02:57,251 --> 00:02:59,709
Click 1000 lần tôi kiếm được 20 đô.
39
00:02:59,709 --> 00:03:05,793
Nó không nhiều nhặn gì,
nhưng tích tiểu thành đại mà.
40
00:03:05,793 --> 00:03:09,418
Thời gian trôi qua, tôi muốn biết rõ hơn
cách mà thế giới này hoạt động,
41
00:03:09,418 --> 00:03:11,376
đặc biệt là thế giới tiền tệ.
42
00:03:11,376 --> 00:03:15,168
Có đầy những ý tưởng về hệ thống ngân hàng
ở trên mạng,
43
00:03:15,168 --> 00:03:18,251
khủng hoảng tài chính,
các lỗ hổng hệ thống,
44
00:03:18,251 --> 00:03:20,251
và về những thay đổi cần thiết.
45
00:03:21,834 --> 00:03:24,168
Nhưng có một số thứ
không bao giờ thay đổi.
46
00:03:47,126 --> 00:03:49,584
Đó là cách tôi lớn lên.
47
00:03:49,584 --> 00:03:51,543
Bạn thấy đấy, nó chẳng phải như mơ.
48
00:03:51,543 --> 00:03:55,834
Nhưng tôi vẫn ước mọi thứ sẽ thay đổi.
49
00:03:55,834 --> 00:03:57,793
Làm ơn cho một ly cà phê.
50
00:03:57,793 --> 00:03:59,709
Đã có một cuộc tấn công mạng
ngày hôm qua,
51
00:03:59,709 --> 00:04:02,543
nhắm vào một số trang web
chính phủ và ngân hàng,
52
00:04:02,543 --> 00:04:06,584
Darkweb đã đứng ra nhận trách nhiệm
cho vụ tấn công này,
53
00:04:06,584 --> 00:04:10,168
Đây là một tổ chức tội phạm mạng
đứng đầu bởi hacker tên Zed.
54
00:04:10,168 --> 00:04:12,751
Hắn đã được liệt vào danh sách
tội phạm quốc tế,
55
00:04:12,751 --> 00:04:16,084
có liên quan tới hàng tá vụ
tấn công trên toàn thế giới.
56
00:04:16,084 --> 00:04:19,584
Đoạn video được đăng tải ngay đây
đã xác nhận trách nhiệm của chúng.
57
00:04:19,584 --> 00:04:21,501
Chúng tôi là Darkweb.
58
00:04:21,501 --> 00:04:25,043
Chúng tôi sẽ không chịu ngồi yên và
để cho lũ chủ nô tiếp tục thông túng cuộc sống nữa.
59
00:04:25,043 --> 00:04:29,376
Chúng tôi sẽ đấu tranh. Sẽ hạ bệ chúng.
Và đây mới là sự bắt đầu thôi.
60
00:04:29,376 --> 00:04:35,918
Trong một tin tức khác, thị trường chứng khoán
đã bắt đầu bất ổn bởi những vụ tấn công này.
61
00:04:41,668 --> 00:04:43,293
Mẹ, con về nhà rồi.
62
00:04:48,168 --> 00:04:49,959
Mẹ?
63
00:04:50,709 --> 00:04:54,543
Có việc gì thế mẹ?
Việc gì thế?
64
00:04:58,751 --> 00:05:00,626
Mẹ, cái này thật vớ vẩn.
65
00:05:01,584 --> 00:05:06,001
Ngân hàng cho chúng ta vay thế chấp
đã biết mẹ bị thất nghiệp
66
00:05:06,001 --> 00:05:08,084
và không thể chi trả hóa đơn được nữa.
67
00:05:08,084 --> 00:05:10,626
Chúng ta sẽ mất căn nhà này mất.
68
00:05:11,709 --> 00:05:14,251
Được rồi,
Thế bố nói gì ạ?
69
00:05:14,251 --> 00:05:18,418
Bố con...
Ông ấy đang ngủ.
70
00:05:34,001 --> 00:05:37,001
Được rồi, mẹ.
71
00:05:37,584 --> 00:05:39,043
Gì đây con?
72
00:05:39,043 --> 00:05:41,209
Đây là tiền.
Chúng ta có thể cầm cự
73
00:05:41,209 --> 00:05:43,959
được vài tháng và sau đó
con sẽ kiếm thêm.
74
00:05:43,959 --> 00:05:46,251
Con lấy đâu ra số tiền này?
Con ăn cắp à?
75
00:05:46,251 --> 00:05:48,043
Không, không.
Con không ăn cắp.
76
00:05:48,043 --> 00:05:50,459
Con đã để dành cho việc học đại học.
77
00:05:50,459 --> 00:05:55,251
Nhưng bằng cách nào?
Con chẳng nói gì với bố mẹ. Con kiếm đâu ra?
78
00:05:55,251 --> 00:05:56,418
Mẹ, việc đó không quan trọng.
79
00:05:56,418 --> 00:05:59,251
Quan trọng là chúng ta sẽ không
mất căn nhà này.
80
00:05:59,251 --> 00:06:02,168
Mẹ không thể lấy chúng.
Chúng để cho việc học của con.
81
00:06:02,168 --> 00:06:04,293
Mẹ nghe nè.
Con lớn rồi.
82
00:06:04,293 --> 00:06:05,626
Con có thể...
Con sẽ kiếm việc làm.
83
00:06:05,626 --> 00:06:10,418
Con sẽ kiếm lại được.
Mẹ, làm ơn cứ cầm lấy đi.
84
00:06:10,418 --> 00:06:13,918
Mẹ sẽ phải nói sao với bố con?
85
00:06:13,918 --> 00:06:16,334
Cứ nói thật thôi.
86
00:06:24,043 --> 00:06:26,293
Những ý nghĩ thoáng qua trong đầu.
87
00:06:26,293 --> 00:06:28,418
Tại sao chứ?
Vì cái gì?
88
00:06:28,418 --> 00:06:31,334
Tôi hận cái ngân hàng
đã sa thải mẹ tôi.
89
00:06:31,334 --> 00:06:33,043
Kể cả chúng có cả trăm ngàn
lí do đi chăng nữa.
90
00:06:33,043 --> 00:06:34,293
Tôi vẫn hận chúng thấu xương.
91
00:06:34,293 --> 00:06:36,043
Tôi đã phải mất hàng năm trời
mới kiếm được số tiền đó.
92
00:06:36,043 --> 00:06:39,084
Tôi đã đặt tiền cho trường học,
và giờ tôi có thể mất hết tất cả.
93
00:06:39,084 --> 00:06:44,084
Tôi phải làm lại từ đầu.
Nhưng tôi không có nhiều năm nữa.
94
00:06:44,084 --> 00:06:49,334
Tôi cần cách gì nhanh hơn,
nhưng trên mạng toàn mấy thứ vớ vẩn.
95
00:06:50,793 --> 00:06:54,668
Và rồi tôi nhớ ra.
96
00:07:02,209 --> 00:07:06,001
Darkweb là nhóm hacker đang được
nhắc đến đầy trên tin tức.
97
00:07:06,001 --> 00:07:08,668
Ngạc nhiên là trang web này vẫn
chưa bị chặn.
98
00:07:08,668 --> 00:07:10,751
Mới đầu mọi việc có vẻ dễ.
99
00:07:10,751 --> 00:07:13,793
Tôi chỉ cần lập một tài khoản.
100
00:07:13,793 --> 00:07:17,001
Nhưng để thực sự hoạt động được,
thì không phải dễ.
101
00:07:18,251 --> 00:07:20,334
"Binh nhất"
102
00:07:34,001 --> 00:07:35,793
Họ bắt tôi phải làm gì đó phi pháp.
103
00:07:35,793 --> 00:07:37,668
Như ăn cắp thông tin tài khoản thẻ
của một người nào đó.
104
00:07:37,668 --> 00:07:39,543
Và đó là cách họ kiểm tra
lính mới.
105
00:07:39,543 --> 00:07:40,876
Việc đó với tôi có vẻ đơn giản,
106
00:07:40,876 --> 00:07:43,709
Nhưng tôi phải kiếm một nạn nhân
và tôi đã có một ý tưởng.
107
00:07:43,709 --> 00:07:45,834
Có một gã ở trường,
108
00:07:45,834 --> 00:07:48,751
có tiềm năng nhất,
Randy Bickle.
109
00:07:48,751 --> 00:07:52,209
Ê, Lần sau đi đứng nhìn đường vào.
110
00:07:52,209 --> 00:07:53,876
Mày bị cái éo gì thế?
111
00:07:53,876 --> 00:07:55,626
Mày vừa nói cái gì thế, Dostoyevsky?
112
00:07:55,626 --> 00:07:58,376
Tao nói sao mày không gây sự
với ai đó to như mày ấy, hả?
113
00:07:58,376 --> 00:08:00,084
Mày thích chơi à?
114
00:08:00,084 --> 00:08:03,584
Mày thích chơi hả? Hả?
115
00:08:03,584 --> 00:08:06,668
Được rồi, lần sau, thằng chó.
116
00:08:07,459 --> 00:08:10,043
Đúng là một thằng lìn.
117
00:08:10,043 --> 00:08:12,751
Tôi đã làm một trang web đơn giản
giả vờ bán mấy món đồ,
118
00:08:12,751 --> 00:08:15,543
Và thằng Randy đã mắc bẫy.
Nó thường xuyên dùng thẻ bố nó để mua hàng.
119
00:08:15,543 --> 00:08:17,543
Và cái thẻ đó rất lắm tiền.
120
00:08:17,543 --> 00:08:20,709
Bố! Con dùng thẻ của bố nhé?
121
00:08:22,334 --> 00:08:25,043
Được rồi.
122
00:08:25,043 --> 00:08:27,668
Tôi cung cấp thông tin thẻ lên Darkweb,
và ngay sau đó
123
00:08:27,668 --> 00:08:29,959
có một gã liên hệ với tôi.
124
00:08:49,251 --> 00:08:53,126
Hắn tự xưng là Roosevelt,
hắn nâng cấp level cho tôi.
125
00:08:53,126 --> 00:08:57,376
Trên thực tế, nó không chỉ có thế.
Thị trường chợ đen,
126
00:08:57,376 --> 00:08:59,376
Giá ở đây thấp hơn nhiều
127
00:08:59,376 --> 00:09:02,251
và rất dễ để tìm người khách hàng.
128
00:09:02,251 --> 00:09:05,084
Lần đầu, hắn gửi tôi vài cái
laptop khủng (Alienware)
129
00:09:05,084 --> 00:09:07,418
Và tôi phải đi bán chúng.
130
00:09:07,418 --> 00:09:10,043
Nên tôi đã vào Muachung để tìm khách hàng.
131
00:09:10,043 --> 00:09:13,293
Có một gã game thủ quèn muốn
cày game kiếm tiền,
132
00:09:13,293 --> 00:09:15,084
nhưng mà tôi chả quan tâm làm gì.
133
00:09:15,084 --> 00:09:20,126
Miễn là hắn có tiền là được.
134
00:09:24,209 --> 00:09:27,084
Chưa bao giờ tôi kiếm được nhiều như thế.
135
00:09:27,084 --> 00:09:30,418
Tôi gửi Roosevelt phần của hắn,
rồi mua một cái laptop mới.
136
00:09:30,418 --> 00:09:33,334
Có thể nói,
là tôi đã bắt đầu làm ăn.
137
00:09:33,334 --> 00:09:35,918
Và tôi thích thú với việc này.
138
00:09:35,918 --> 00:09:38,501
Roosevelt tiếp tục gửi tôi đồ,
và tôi lại đem bán.
139
00:09:38,501 --> 00:09:39,834
rồi kiếm những đồng tiền mà tôi cần.
140
00:09:39,834 --> 00:09:42,626
Sản phẩm thưởng là mấy thứ bình thường,
141
00:09:42,626 --> 00:09:45,418
như điện thoại, trang sức,
đồng hồ hay laptop...
142
00:09:45,418 --> 00:09:48,043
dễ mang đi,
143
00:09:48,043 --> 00:09:49,709
dễ kiếm tiền.
144
00:09:55,751 --> 00:09:58,376
Nhưng còn có những cách khác
để kiếm ra tiền.
145
00:09:58,376 --> 00:10:01,543
Trên diễn đàn có hẳn một danh sách
nhưng trang mua hàng qua mạng
146
00:10:01,543 --> 00:10:04,459
rất dễ tấn công vào.
147
00:10:04,459 --> 00:10:06,084
Tôi không muốn đi quá giới hạn.
148
00:10:06,084 --> 00:10:07,376
Nhưng mấy công ty này,
chúng có bảo hiểm lo.
149
00:10:07,376 --> 00:10:09,209
Nên chúng cũng chẳng ảnh hưởng mấy.
150
00:10:09,209 --> 00:10:13,376
Tôi kiếm vài trăm thẻ tín dụng và
bán chúng trên Darkweb.
151
00:10:18,043 --> 00:10:21,876
Tôi có thể tự dùng chúng nhưng tôi cần
thẻ căn cước giả nữa.
152
00:10:21,876 --> 00:10:25,043
Vì thế tôi thấy ổn với những thứ hiện nay.
153
00:10:26,793 --> 00:10:29,626
Tôi đã mất hàng năm trời
để kiếm được 30 ngàn đô.
154
00:10:29,626 --> 00:10:34,876
Giờ thì tôi chỉ cần có 4 tuần.
Và tôi đã sẵn sàng.
155
00:10:39,418 --> 00:10:42,334
Con sẽ gọi cho bố mẹ khi tới nơi.
156
00:10:42,334 --> 00:10:44,751
Cẩn thận nhé con.
157
00:10:50,793 --> 00:10:52,459
Vâng, được rồi.
158
00:10:52,459 --> 00:10:57,084
Con sẽ gửi tiền cho bố mẹ hàng tháng.
159
00:10:57,084 --> 00:11:01,168
Vì thế bố mẹ hãy dành thời gian
cho nhau nhiều hơn.
160
00:11:01,168 --> 00:11:03,834
Bố mẹ hãy chăm sóc lẫn nhau nhé.
161
00:11:10,168 --> 00:11:14,418
Tôi lên xe buýt lên thành phố
bỏ lại gia đình sau lưng.
162
00:11:14,418 --> 00:11:16,793
Tôi không chắc đó là quyết định
đúng đắn hay không.
163
00:11:16,793 --> 00:11:19,584
Nhưng giờ thì đã quá muộn để quay lại.
164
00:11:38,501 --> 00:11:41,459
Cũng vui phết khi chuyển lên Toronto.
165
00:11:41,459 --> 00:11:43,918
Mọi thứ ở đây đều lớn hơn.
166
00:11:48,709 --> 00:11:50,043
Chào mừng đến với tổ ấm mới,
Anh Sawyer.
167
00:11:50,043 --> 00:11:54,709
Chúng tôi có bảo vệ 24/24.
Tầng thượng dùng chung.
168
00:11:54,709 --> 00:11:56,793
Đằng sau tòa nhà là bến cảng.
169
00:11:56,793 --> 00:11:59,084
Toàn bộ nội thất bằng thép không rỉ
170
00:11:59,084 --> 00:12:00,418
cửa sổ loại sàn tới trần.
171
00:12:00,418 --> 00:12:02,293
Khu này sẽ có rất nhiều người tới thuê.
172
00:12:02,293 --> 00:12:04,918
Nên không còn nhiều lựa chọn cho anh nữa đâu.
173
00:12:04,918 --> 00:12:06,501
Anh có thắc mắc gì không?
174
00:12:06,501 --> 00:12:09,459
Có, có mạng Internet không?
175
00:12:09,459 --> 00:12:11,626
Không may cho tôi,
là tôi nộp tiền học trễ,
176
00:12:11,626 --> 00:12:14,876
nên tôi sẽ nhập học vào tháng 1 năm sau.
177
00:12:14,876 --> 00:12:17,043
Có nghĩa là tôi cần kiếm tiền để sống.
178
00:12:17,918 --> 00:12:19,543
Tôi giúp Roosevelt kiếm bộn tiền
179
00:12:19,543 --> 00:12:21,668
Nên hắn đã nâng level cho tôi.
180
00:12:21,668 --> 00:12:23,668
Giờ tôi có thể mua thẻ tín dụng và
thẻ căn cước giả.
181
00:12:23,668 --> 00:12:27,668
Và dùng chúng mua hàng qua mạng.
182
00:12:38,959 --> 00:12:41,918
Next station is St. George.
183
00:12:44,418 --> 00:12:47,668
- Tôi có một gói hàng.
- Vâng.
184
00:12:49,751 --> 00:12:51,584
Để tôi kiểm tra.
185
00:12:54,459 --> 00:12:57,543
Chắc là cái này.
186
00:13:10,668 --> 00:13:11,584
Được rồi.
187
00:13:11,584 --> 00:13:14,793
Anh kí vào đây.
188
00:13:14,793 --> 00:13:16,751
Được.
189
00:13:16,751 --> 00:13:19,084
Của anh đây,
anh Munchausen.
190
00:13:19,084 --> 00:13:20,584
Cám ơn.
191
00:13:22,584 --> 00:13:24,459
Cho tôi tới khu người Hoa.
192
00:13:33,126 --> 00:13:34,876
Nhưng mọi thứ không dễ dàng như trước,
193
00:13:36,918 --> 00:13:39,376
Tôi không thể dùng Muachung
để kiếm khách hàng được nữa.
194
00:13:39,376 --> 00:13:41,959
Có rất nhiều cớm và khách rởm,
vì thế tôi đã thử vận may
195
00:13:41,959 --> 00:13:44,668
với tiệm cầm đồ và cửa hàng trang sức.
196
00:13:58,918 --> 00:14:00,626
Xin chào.
197
00:14:00,626 --> 00:14:04,334
Ông nói được tiếng Anh chứ?
198
00:14:04,334 --> 00:14:08,334
Tôi có vài cái đồng hồ.
199
00:14:09,501 --> 00:14:13,043
Tôi muốn bán chúng.
200
00:14:13,043 --> 00:14:15,043
Ông muốn mua không?
201
00:14:16,626 --> 00:14:20,959
Nhìn nè, hàng xịn đấy...
Đây toàn là hàng xịn đấy.
202
00:14:20,959 --> 00:14:26,709
Nó có giá 15 nghìn.
Tôi sẽ bán với giá 10 nghìn thôi.
203
00:14:26,709 --> 00:14:29,626
- Nghìn á?
- Đúng rồi.
204
00:14:31,293 --> 00:14:34,543
- Sao thế?
- Không, không, nhìn nè.
205
00:14:34,543 --> 00:14:37,543
Xem nè, đây cũng toàn là đồ xịn.
206
00:14:37,543 --> 00:14:41,793
Và tôi bán có 200 đô thôi.
207
00:15:12,168 --> 00:15:14,334
Mười. Mười. Tôi có 3 cái.
208
00:15:14,334 --> 00:15:17,876
- Mười.
209
00:15:19,376 --> 00:15:22,001
Chờ chút.
210
00:15:39,084 --> 00:15:41,918
- Xin chào.
- Tôi giúp gì cho anh?
211
00:15:45,834 --> 00:15:48,793
Ở đây nói là cậu mới mua có 3 ngày.
Sao giờ lại đi bán chúng?
212
00:15:48,793 --> 00:15:52,168
- Tôi... Anh biết đấy. Tôi không thích nữa.
- Sao không gửi lại nhà sản xuất.
213
00:15:52,168 --> 00:15:56,751
Tôi không thể. Tôi làm mất thẻ tín dụng, nên...
214
00:15:56,751 --> 00:15:58,334
Thì chờ khi nào làm lại được thẻ.
215
00:15:58,334 --> 00:16:01,543
Ý tôi là cậu sẽ tiết kiệm hơn là đem bán chúng bây giờ.
216
00:16:01,543 --> 00:16:04,876
Nghe này, vậy anh có mua hay không?
217
00:16:04,876 --> 00:16:08,584
Được rồi, anh Munchausen.
218
00:16:08,584 --> 00:16:12,376
Tôi cần 2 bản copy căn cước. Địa chỉ.
219
00:16:12,376 --> 00:16:13,793
Tài khoản ngân hàng cũng được.
220
00:16:13,793 --> 00:16:15,584
Rồi anh sẽ phải điền vào mẫu.
221
00:16:15,584 --> 00:16:17,459
Cam kết đây không phải đồ ăn cắp.
222
00:16:17,459 --> 00:16:19,543
Sau đó chúng tôi sẽ kiểm tra mẫu đơn.
223
00:16:19,543 --> 00:16:22,293
Nếu không vấn đề gì,
thì anh quay lại đây
224
00:16:22,293 --> 00:16:23,459
rồi chúng tôi sẽ mua chúng.
225
00:16:23,459 --> 00:16:25,168
- Anh không thể mua luôn giờ à?
- Xin lỗi.
226
00:16:25,168 --> 00:16:27,543
Tôi có thể bớt thêm chút nữa,
một ngàn nữa.
227
00:16:27,543 --> 00:16:32,876
Thôi được rồi, anh không cần bận tâm nữa.
Tôi sẽ lấy lại chúng.
228
00:16:32,876 --> 00:16:35,793
Được.
229
00:16:55,584 --> 00:16:57,293
Một ngày vất vả hả?
230
00:16:57,293 --> 00:16:59,751
Xin lỗi. Tôi có biết anh không?
231
00:16:59,751 --> 00:17:01,084
Sye.
232
00:17:01,084 --> 00:17:04,251
Tôi chỉ muốn nói về mấy cái
đồng hồ của cậu thôi.
233
00:17:04,251 --> 00:17:06,126
Không, không.
234
00:17:06,126 --> 00:17:08,793
Tôi không phải cớm.
Không phải cớm.
235
00:17:08,793 --> 00:17:12,084
Tôi chỉ muốn mua mấy cái đồng hồ.
236
00:17:14,376 --> 00:17:15,876
Anh đang nói gì thế?
237
00:17:15,876 --> 00:17:17,834
Nghe này, tôi sẽ mua với...
238
00:17:17,834 --> 00:17:20,334
Tôi trả cậu 5 ngàn cho tất cả nhé.
239
00:17:20,334 --> 00:17:23,751
Tôi không ngu.
30 ngàn.
240
00:17:23,751 --> 00:17:25,001
Bảy ngàn.
241
00:17:25,001 --> 00:17:26,376
Ba mươi ngàn.
242
00:17:27,459 --> 00:17:29,084
Được rồi, nghe nè.
243
00:17:29,084 --> 00:17:31,293
Tôi sẽ vào trong đó.
244
00:17:31,293 --> 00:17:32,959
Tôi bán chúng ít nhất với 30 ngàn.
245
00:17:32,959 --> 00:17:36,043
Tôi lấy 30%.
246
00:17:38,084 --> 00:17:40,709
Được rồi, nhưng tiền tươi ngay bây giờ.
Nếu không...
247
00:17:40,709 --> 00:17:42,793
Nếu không thì cậu lấy lại đồng hồ.
248
00:17:44,001 --> 00:17:47,084
Đằng nào chúng chả là đồ ăn cắp hả?
249
00:17:48,126 --> 00:17:50,459
Đằng nào cậu cũng có mất gì đâu?
250
00:17:53,668 --> 00:17:56,459
- Được rồi.
- Vậy đi thôi.
251
00:17:59,168 --> 00:18:00,668
Từ từ, chờ chút.
252
00:18:00,668 --> 00:18:03,668
Tôi đi một mình, được chứ?
253
00:18:13,543 --> 00:18:17,209
Chào, Christopher!
Xem ai tới nè.
254
00:18:17,209 --> 00:18:19,584
Cậu thế nào, anh bạn!
255
00:18:49,293 --> 00:18:51,876
Cái éo gì?
256
00:18:52,918 --> 00:18:54,334
Đúng là thằng chó.
257
00:18:54,334 --> 00:18:55,834
Thô lỗ quá đấy.
258
00:18:55,834 --> 00:18:59,543
Đi nào.
Đi theo tôi.
259
00:19:01,751 --> 00:19:03,459
Việc gì xảy ra trong đó thế?
260
00:19:03,459 --> 00:19:05,709
Gì? Chính xác những gì tôi đã nói.
Tôi đã vào...
261
00:19:05,709 --> 00:19:07,459
Nhưng cậu đã biến mất.
262
00:19:07,459 --> 00:19:09,084
Thì tôi ra bằng của sau.
Của cậu đây.
263
00:19:09,084 --> 00:19:11,209
Cậu đâu có nói là sẽ ra bằng cửa sau.
264
00:19:11,209 --> 00:19:12,876
Gì đây?
265
00:19:12,876 --> 00:19:16,376
- 24.5 ngàn tiền 20 đô.
- Gì cơ?
266
00:19:16,376 --> 00:19:19,668
Nếu lấy tiền 50,100 đô sẽ mất thời gian.
267
00:19:19,668 --> 00:19:22,834
Vậy cậu bán được 35 ngàn cơ ah?
268
00:19:22,834 --> 00:19:25,709
Hóa đơn trong túi ấy.
269
00:19:25,709 --> 00:19:30,043
Nghe này, cậu không giống mấy thằng sinh viên
biết xài loại đồng hồ đắt tiền này,
270
00:19:30,043 --> 00:19:34,876
nhưng cũng không giống trộm, nên tôi đang tự hỏi
"Thằng oắt này là ai nhỉ?"
271
00:19:37,626 --> 00:19:40,334
Làm sao cậu bán nhanh thế?
272
00:19:41,126 --> 00:19:42,584
Tôi sẽ cho cậu biết
273
00:19:42,584 --> 00:19:45,751
nếu cậu nói cho tôi
cậu kiếm mấy cái đồng hồ ở đâu ra.
274
00:19:47,876 --> 00:19:51,626
Này, này... Đừng lo.
Tiền trong đó cả.
275
00:19:51,626 --> 00:19:53,793
Tôi hứa đó.
276
00:19:55,501 --> 00:19:57,918
Ok.
277
00:19:57,918 --> 00:19:59,501
Được rồi.
278
00:19:59,501 --> 00:20:02,584
Và tôi gặp Sye thế đó.
279
00:20:02,584 --> 00:20:04,418
Cậu phải tiếp cận khách hàng
theo nhiều cách khác nhau.
280
00:20:04,418 --> 00:20:07,001
Tôi biết nghe thì dễ
nhưng đó là điều quan trọng nhất.
281
00:20:07,001 --> 00:20:09,959
Vì nếu cậu chỉ cần nói sai thôi
cậu sẽ mất uy tín.
282
00:20:09,959 --> 00:20:12,251
Và cậu sẽ vào sổ đen ngay lập tức.
283
00:20:12,251 --> 00:20:14,376
Cậu không muốn bị như thế đâu.
284
00:20:14,376 --> 00:20:16,959
Các anh vẫn đang làm việc với điều kiện này sao?
285
00:20:16,959 --> 00:20:18,918
Ý tôi là các anh phải thật sự rất mạnh mẽ.
286
00:20:18,918 --> 00:20:20,834
Các anh nên tự thưởng cho bản thân.
287
00:20:20,834 --> 00:20:23,584
Các anh là những chiến sĩ.
Và có biết ai cũng nghĩ như tôi không?
288
00:20:23,584 --> 00:20:27,543
Là vợ, con, bố mẹ các anh.
289
00:20:27,543 --> 00:20:30,709
Và tôi nghĩ các anh nên gọi cho họ đi.
290
00:20:30,709 --> 00:20:33,168
Các anh chưa sử dụng thứ này bao giờ ư?
291
00:20:33,168 --> 00:20:36,251
Nếu cậu chui được vào trong bụng khách hàng
292
00:20:36,251 --> 00:20:38,459
thì cậu đã thành công rồi.
293
00:20:43,834 --> 00:20:45,918
Cám ơn rất nhiều.
294
00:20:47,168 --> 00:20:51,584
- Mấy cậu đã bị bắt.
- Ngoài ra có một số người, ở tầng lớp cao hơn.
295
00:20:51,584 --> 00:20:52,876
mà cậu chưa từng nghĩ tới
cũng ở trong thị trường này.
296
00:20:52,876 --> 00:20:57,001
Và họ sẽ không liên quan cho tới khi
cậu kiếm được thứ họ thích.
297
00:20:57,001 --> 00:21:00,918
Được rồi, Chúng tôi không có nhiều thời gian
cho quý ngài đây đâu.
298
00:21:00,918 --> 00:21:06,209
Chúng tôi có đồng hộ loại màn hình LCD,
kết nối USB,
299
00:21:06,209 --> 00:21:09,168
thẻ nhớ trong 20 Mb.
Nó còn có la bàn nữa.
300
00:21:09,168 --> 00:21:10,751
Quan trọng hơn, là bạn của các anh sẽ lác mắt
301
00:21:10,751 --> 00:21:14,376
khi thấy hai anh đeo nó.
302
00:21:14,376 --> 00:21:15,959
Lần này cậu lại trộm của ai thế?
303
00:21:15,959 --> 00:21:18,459
Tôi không ăn trộm.
Tôi có người bạn làm cho công ty đồng hồ.
304
00:21:18,459 --> 00:21:20,209
Nên được để lại với giá rẻ.
305
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Cậu có mấy cái?
306
00:21:21,459 --> 00:21:26,334
Hai cho các anh.
Và 8 cái nữa cho bạn các anh.
307
00:21:28,668 --> 00:21:31,001
Được rồi. Chúng tôi sẽ lấy.
308
00:21:31,001 --> 00:21:32,876
Và giờ, với những khách hàng lâu năm
309
00:21:32,876 --> 00:21:36,209
Cậu phải luôn làm họ hài lòng.
310
00:21:36,209 --> 00:21:37,709
Bằng cách tặng họ mấy món.
311
00:21:37,709 --> 00:21:40,876
Bởi vì niềm tin là quan trọng nhất
trong lĩnh vực này, được chứ?
312
00:21:40,876 --> 00:21:44,751
Mất nhiều thời gian để xây dựng,
nhưng để mất đi thì như này này.
313
00:21:44,751 --> 00:21:46,334
Xin chào.
314
00:21:46,334 --> 00:21:48,459
- Chào, Tôi là Chris.
- Chào.
315
00:21:48,459 --> 00:21:50,043
Tôi giúp gì được đây.
316
00:21:52,626 --> 00:21:53,751
Xem nè.
317
00:21:58,584 --> 00:22:01,459
Trong vài tháng, bọn tôi
kiếm được 60 ngàn.
318
00:22:01,459 --> 00:22:02,751
Nửa của cậu đây.
319
00:22:02,751 --> 00:22:05,709
Tôi gửi một phần cho bố mẹ.
Số còn lại tôi giữ.
320
00:22:05,709 --> 00:22:11,834
Chủ mưu của vụ tấn công mạng tối qua
vào ngân hàng thế giới
321
00:22:11,834 --> 00:22:15,918
đã nhận trách nhiệm cho hành động mà
hắn gọi là thực thi công lý.
322
00:22:15,918 --> 00:22:20,418
Nhưng nhà chức trách cho rằng những
lỗ hổng bảo mật là rất nguy hiểm.
323
00:22:20,418 --> 00:22:23,293
Ngân hàng thế giời đã nô lệ
người dân.
324
00:22:23,293 --> 00:22:28,334
Và rồi đứng đằng sau xem người dân phải
khốn khổ chịu đựng những khoản vay của họ.
325
00:22:28,334 --> 00:22:30,293
Đó không phải lỗi của người dân.
326
00:22:30,293 --> 00:22:32,584
Tội lỗi là của ngân hàng.
327
00:22:32,584 --> 00:22:34,418
Kẻ nghiện ma túy có lỗi,
328
00:22:34,418 --> 00:22:36,459
nhưng kẻ buôn bán chúng
mới chính là tội phạm.
329
00:22:36,459 --> 00:22:39,126
Ngân hàng và lũ nhân viên ngân hàng,
hãy coi chừng,
330
00:22:39,126 --> 00:22:41,293
Darkweb đang nhắm vào chúng mày.
331
00:22:43,334 --> 00:22:46,043
Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về mấy lời đó.
332
00:22:46,043 --> 00:22:49,501
Và nhận ra đại học không phải thứ tôi cần.
333
00:22:50,793 --> 00:22:51,876
Chào.
334
00:22:51,876 --> 00:22:54,251
Nếu cậu chưa mua sách
335
00:22:54,251 --> 00:22:56,626
thì cậu sẽ tiết kiệm được một ít với mấy quyển này.
336
00:22:58,709 --> 00:23:02,584
Xong tôi gọi điện cho Sye
nhờ cậu ấy giúp một việc.
337
00:23:02,584 --> 00:23:05,293
Tôi nói tôi muốn làm gì đó lớn hơn.
338
00:23:05,293 --> 00:23:11,251
Trên diễn đàn có một danh sách đen những nhân viên ngân hàng
tham nhũng cần bị trừng phạt.
339
00:23:11,251 --> 00:23:12,876
Nhưng chúng tôi cần tiếp cận ví của chúng trước,
340
00:23:12,876 --> 00:23:14,918
Vì những thông tin về chúng
được bảo mật rất kĩ.
341
00:23:14,918 --> 00:23:16,751
Chào em yêu.
342
00:23:20,959 --> 00:23:22,626
Tớ nghĩ tớ có bạn có thể giúp được.
343
00:23:22,626 --> 00:23:24,793
Cậu biết không, tớ chắc chắn
cậu sẽ ngạc nhiên là
344
00:23:24,793 --> 00:23:27,709
người mà mình cần phải biết tới nhất
345
00:23:27,709 --> 00:23:29,334
đó là những nhân viên phục vụ.
346
00:23:29,334 --> 00:23:31,626
Người này biết người kia mà,
347
00:23:31,626 --> 00:23:34,084
Đó là những người sẽ giúp cậu tiếp cận mấy kẻ đó
348
00:23:34,084 --> 00:23:38,251
và họ đang làm việc trong khách sạn hay nhà hàng.
349
00:23:38,251 --> 00:23:41,918
Đây là những người cậu cần phải biết.
350
00:23:47,084 --> 00:23:49,418
Như tôi đã nói, chúng là những nhân viên
ngân hàng biến chất.
351
00:23:49,418 --> 00:23:54,626
Darkweb muốn trừng phạt chúng, vì thế
tôi muốn tham chiến vì lí do đó.
352
00:23:54,626 --> 00:23:58,376
Không ai biết là tôi làm việc này.
Và đó là mấu chốt.
353
00:23:58,376 --> 00:24:01,043
Chúng tôi đều nặc danh.
354
00:24:02,918 --> 00:24:06,834
- Có thêm một cái nữa. Tớ đang gửi cho cậu.
- Ngon.
355
00:24:06,834 --> 00:24:10,001
Và đương nhiên tôi không thể làm việc này
nếu không có Sye.
356
00:24:10,001 --> 00:24:13,584
Cậu ấy biết nhiều loại người.
357
00:24:18,751 --> 00:24:20,834
Chào Chavez.
Cậu thế nào, anh bạn.
358
00:24:28,501 --> 00:24:30,084
Mấy chàng trai của tôi!
359
00:24:31,584 --> 00:24:33,584
Lại đây nào, Robin.
360
00:24:33,584 --> 00:24:36,459
Con cáo ranh ma của anh.
361
00:24:36,459 --> 00:24:38,084
ah. ah.
362
00:24:38,084 --> 00:24:39,334
Em đã ở đâu suốt thời gian qua thế?
363
00:24:39,334 --> 00:24:40,709
Anh có ghé qua đâu.
364
00:24:40,709 --> 00:24:43,251
Em nghĩ anh đã nhập băng khác rồi.
365
00:24:43,251 --> 00:24:44,626
Vui đấy.
366
00:24:44,626 --> 00:24:47,626
Robin, đây là bạn anh Alex.
367
00:24:47,626 --> 00:24:50,543
Alec chưa từng tới mấy clb thoát y bao giờ đâu.
368
00:24:50,543 --> 00:24:52,668
Anh chẳng bỏ lỡ gì đâu, tục tưng.
369
00:24:52,668 --> 00:24:55,084
Em còn nhớ con heo nhân viên ngân hàng
mà anh đã nói chứ?
370
00:24:55,084 --> 00:24:58,251
Có, có. Hắn hay đến đây lắm.
371
00:24:58,251 --> 00:25:00,043
Em cho một em tiếp hắn.
372
00:25:00,043 --> 00:25:01,918
Em có thứ này có thứ này cho anh.
373
00:25:01,918 --> 00:25:04,876
Hắn tới đây tối qua. Với lũ bạn.
374
00:25:04,876 --> 00:25:07,876
Vung tiền như mưa.
Em nghĩ chúng là bọn Colombia.
375
00:25:07,876 --> 00:25:10,959
Dù sao, mọi thứ vẫn ổn.
Mấy em gái có tiền.
376
00:25:10,959 --> 00:25:15,334
Nhưng hắn đã cố tấn công một em đào
nên em can thiệp vào.
377
00:25:15,334 --> 00:25:16,709
Sau đó hắn bỏ đi để lại cái thẻ này.
378
00:25:16,709 --> 00:25:19,168
Chẳng ai muốn mang trả lại hắn cả.
379
00:25:19,168 --> 00:25:21,459
- Nên giờ em đưa các anh.
- Hmm
380
00:25:22,376 --> 00:25:23,584
Móa ơi, cái này là thẻ khống.
381
00:25:23,584 --> 00:25:24,918
Nghĩa là gì?
382
00:25:24,918 --> 00:25:26,876
Nghĩa là có cả tấn tiền trong này.
383
00:25:26,876 --> 00:25:27,626
Chúng ta có thể dùng nó ở quầy.
384
00:25:27,626 --> 00:25:29,459
Tự tìm đường ra nhé.
385
00:25:29,459 --> 00:25:31,126
Chờ chút.
Em muốn bao tiền cho cái thẻ?
386
00:25:31,126 --> 00:25:32,793
Không gì cả!
Em tặng anh.
387
00:25:32,793 --> 00:25:36,918
Nhưng hứa là trừng phạt thằng chó đó nhé.
388
00:25:36,918 --> 00:25:39,043
Anh yêu em.
389
00:25:40,668 --> 00:25:42,376
Tớ yêu cô ấy.
390
00:25:46,376 --> 00:25:49,168
- Không?
- Sao?
391
00:25:49,168 --> 00:25:51,751
Chúng ta không thể dùng thẻ này.
Quá nguy hiểm.
392
00:25:51,751 --> 00:25:53,876
Cậu đang nói gì thế?
Tớ thậm chí còn chưa...
393
00:25:53,876 --> 00:25:57,001
Được rồi, nghe này.
Tiền này ngon xơi mà.
394
00:25:57,001 --> 00:25:59,709
Cậu đã từng bảo có cả tấn tiền trong đó còn gì?
395
00:25:59,709 --> 00:26:01,418
- Ừ, nhưng...
- Vậy sao chúng ta không...
396
00:26:01,418 --> 00:26:03,584
Vậy sao không lấy 20,30 ngàn của gã này nhỉ?
397
00:26:03,584 --> 00:26:05,709
Chúng ta chỉ cần làm giả thẻ căn cước,
398
00:26:05,709 --> 00:26:10,584
hóa trang rồi tới ngân hàng.
399
00:26:10,584 --> 00:26:13,918
Rồi sau đó chúng ta sẽ không bao giờ
động vào nó nữa.
400
00:26:13,918 --> 00:26:16,418
Tớ hứa.
401
00:26:22,668 --> 00:26:24,418
Tớ nên vào trong đó.
402
00:26:24,418 --> 00:26:25,876
Tớ trông giống người Colombia hơn.
403
00:26:25,876 --> 00:26:27,709
Đừng có làm tớ căng thẳng thêm nữa.
Thôi nào.
404
00:26:27,709 --> 00:26:30,043
Có lẽ cậu đã đúng.
Có lẽ đây không phải là ý hay.
405
00:26:30,043 --> 00:26:32,918
Nếu nhỡ tên đó đã báo mất thẻ thì sao?
406
00:26:32,918 --> 00:26:34,293
Tớ đang kiểm tra đây.
407
00:26:34,293 --> 00:26:37,251
Cái gì?
Cậu đang làm gì?
408
00:26:37,251 --> 00:26:38,334
Tớ mua một bài hát bằng thẻ này.
409
00:26:38,334 --> 00:26:40,293
Nó có 99 xu thôi, nhưng nếu được.
410
00:26:40,293 --> 00:26:42,001
Thì nghĩa là thẻ này vẫn xài ngon.
411
00:26:47,543 --> 00:26:49,459
Ngon, nó vẫn hoạt động.
412
00:26:49,459 --> 00:26:52,543
Được rồi.
Cậu chắc là muốn làm việc này chứ?
413
00:26:53,918 --> 00:26:56,334
Cậu phải thật tự tin, được chứ?
414
00:26:56,334 --> 00:26:58,959
Đừng lo với bộ đồ.
Cứ làm như nó thuộc về cậu được chứ?
415
00:26:58,959 --> 00:27:01,043
- Được rồi.
- Bộ này thuê đắt lắm đấy.
416
00:27:01,043 --> 00:27:03,334
- Cậu nên khiến nó đáng với giá đó.
- Tớ biết rồi.
417
00:27:03,334 --> 00:27:05,501
Được rồi, không áp lực.
418
00:28:03,709 --> 00:28:05,126
Đi, đi, đi nào.
Lái xe, lái xe đi.
419
00:28:05,126 --> 00:28:06,293
Có chuyện gì thế?
420
00:28:06,293 --> 00:28:09,543
Bình tĩnh đi.
Chúng ta có tiền rồi.
421
00:28:09,543 --> 00:28:10,876
ooh.
422
00:28:13,293 --> 00:28:14,626
♪ I see you bringing it ♪
423
00:28:14,626 --> 00:28:16,584
♪ making that ass
and swinging it ♪
424
00:28:16,584 --> 00:28:20,709
♪ I'm the queen bee
come in stinging ♪
425
00:28:28,334 --> 00:28:30,293
♪ take it out
and turn it round ♪
426
00:28:35,209 --> 00:28:37,501
♪ drop that feeling
get on track ♪
427
00:28:37,501 --> 00:28:39,376
♪ to my manic Mac attack ♪
428
00:28:39,376 --> 00:28:43,251
♪ take it out
but don't fall back ♪
429
00:28:43,251 --> 00:28:45,501
♪ pick me up ♪
430
00:28:48,084 --> 00:28:50,334
♪ pick me up ♪
431
00:28:50,334 --> 00:28:53,543
♪ down, down, down... ♪
432
00:29:07,043 --> 00:29:11,043
Sye rất thích tiệc tùng.
Nhưng tôi thì không thích lắm.
433
00:29:11,043 --> 00:29:15,584
Nó chỉ khiến tôi tự hỏi là tôi đang
làm cái quái gì với cuộc sống của tôi thế.
434
00:29:34,459 --> 00:29:37,918
Và rồi tôi phát hiện ra một việc rất thú vị.
435
00:29:37,918 --> 00:29:41,126
Ngân hàng đuổi mẹ tôi và giữ thế chấp nhà tôi
436
00:29:41,126 --> 00:29:43,459
lại nằm cuối cùng trong danh sách có lỗ hổng an ninh.
437
00:29:43,459 --> 00:29:46,084
Tôi vẫn nhớ những giọt nước mắt của mẹ tôi.
438
00:29:46,084 --> 00:29:49,834
Và tôi muốn tìm cách nào đó
sút vỡ giái chúng nó.
439
00:29:49,834 --> 00:29:53,543
Chúng sẽ không biết tôi làm, và lẫn nữa
đó chính là mấu chốt.
440
00:29:53,543 --> 00:29:57,501
Nè Sye, Tớ cần cậu giúp một việc.
441
00:30:00,543 --> 00:30:02,751
Tớ muốn gây một cuộc náo loạn nhỏ
cho cái ngân hàng này.
442
00:30:02,751 --> 00:30:05,001
Và tớ muốn làm gì đó đánh sập hệ thống của chúng,
trong hàng tuần liền
443
00:30:05,001 --> 00:30:08,876
Và khiến chúng đóng cửa ngân hàng.
444
00:30:08,876 --> 00:30:12,126
Nghe được đấy. Nhưng tớ chưa hiểu.
Làm thế thì làm sao ra được tiền?
445
00:30:12,126 --> 00:30:14,584
Việc không phải lúc nào cũng vì tiền, Sye ạ.
446
00:30:14,584 --> 00:30:17,918
Và lần này, tớ muốn trả thù.
447
00:30:19,584 --> 00:30:20,668
Cậu cần tớ giúp gì?
448
00:30:20,668 --> 00:30:22,584
Thế này...
449
00:30:24,626 --> 00:30:26,543
Cậu trông ổn.
Tự tin lên.
450
00:30:26,543 --> 00:30:29,168
- Đừng có quá tự tin.
- Được rồi.
451
00:30:29,168 --> 00:30:30,251
Nhớ nhé, tự tin.
452
00:30:30,251 --> 00:30:34,584
Và tôi đã đi vào.
453
00:30:34,584 --> 00:30:37,001
Tôi đã từng đến đây,
nên tôi biết mình cần ngồi đâu.
454
00:30:37,001 --> 00:30:40,751
Ngay trước giờ nghỉ trưa,
tôi sẽ đề nghị được vay vốn.
455
00:30:40,751 --> 00:30:44,459
Tôi chỉ cần ngồi chém với em giao dịch viên.
456
00:30:44,459 --> 00:30:46,918
Và tôi đã đi vào.
457
00:30:46,918 --> 00:30:49,668
Xin chào.
Tôi có thể giúp gì?
458
00:30:49,668 --> 00:30:52,418
- Cậu nói được giọng Anh không?
- Có lẽ là... được.
459
00:30:52,418 --> 00:30:55,251
- Nếu được thì dùng giọng Anh đi.
- Tại sao?
460
00:30:55,251 --> 00:30:57,459
Mấy em gái thích thế.
Chúng chết đứ đừ với kiểu đó.
461
00:30:57,459 --> 00:30:59,876
- Thật không?
- Lúc nào cũng được.
462
00:30:59,876 --> 00:31:02,501
Tôi cần vay một khoản vay cho việc kinh doanh.
463
00:31:02,501 --> 00:31:05,084
Được rồi. Vậy là một khoản vay kinh doanh.
464
00:31:05,084 --> 00:31:07,584
- Anh có tài khoản của chúng tôi chưa?
- Chưa.
465
00:31:07,584 --> 00:31:09,876
Được rồi, chúng tôi có vài lựa chọn cho anh.
466
00:31:09,876 --> 00:31:13,334
Tôi sẽ liệt kê cho ah. Anh cho tôi
xin thông tin cá nhân của anh.
467
00:31:13,334 --> 00:31:16,626
Cô biết tôi vừa nhận ra gì không?
Cô có một khuôn mặt rất cân đối.
468
00:31:16,626 --> 00:31:18,709
Nó thật sự rất...
Cô nên đi đóng phim.
469
00:31:18,709 --> 00:31:22,751
-Ồ.
- Thực ra tôi có một người bạn làm đạo diễn.
470
00:31:22,751 --> 00:31:25,668
Anh ấy sẽ rất vui nếu cô thử
casting cho bộ phim mới của anh ấy.
471
00:31:25,668 --> 00:31:28,459
- Ồ.
- Ý nghĩ đó mới chợt nảy ra thôi.
472
00:31:29,834 --> 00:31:32,834
Được rồi.
Anh cho tôi xin tên của anh.
473
00:31:32,834 --> 00:31:34,793
À đương nhiên rồi.
474
00:31:34,793 --> 00:31:36,793
Tôi xin lỗi.
475
00:31:36,793 --> 00:31:39,751
- Không sao. Anh không cần bận tâm.
- Không, không, không.
476
00:31:44,376 --> 00:31:47,834
- Cô có nhiều bút thật.
477
00:31:51,334 --> 00:31:53,501
- Xin lỗi.
- Không sao.
478
00:31:53,501 --> 00:31:54,959
Tôi sẽ mở một tài khoản cho anh nhé.
479
00:31:54,959 --> 00:31:59,709
- Vâng.
- Để tôi điền ngày vào đã.
480
00:32:03,209 --> 00:32:05,834
Ô. Lạ quá.
481
00:32:05,834 --> 00:32:07,418
Kỳ lạ thật.
482
00:32:08,043 --> 00:32:09,418
Có vấn đề gì không ổn.
483
00:32:09,418 --> 00:32:10,376
Sao thế?
484
00:32:10,376 --> 00:32:11,793
Có chút vấn đề ở đây.
485
00:32:11,793 --> 00:32:13,376
Ừm...
486
00:32:13,376 --> 00:32:15,626
Lạ thật.
487
00:32:15,626 --> 00:32:18,418
Tôi không biết việc này là sao nữa.
488
00:32:18,418 --> 00:32:20,168
Cũng tới giờ ăn trưa rồi,
nên tôi nghĩ...
489
00:32:20,168 --> 00:32:21,793
Tôi sẽ đi và quay lại sau.
490
00:32:21,793 --> 00:32:23,626
Vâng, tôi nghĩ đó là ý hay.
491
00:32:23,626 --> 00:32:25,043
Chúc may mắn.
492
00:32:25,043 --> 00:32:26,626
Carol.
493
00:32:26,626 --> 00:32:29,209
Carol, Có vấn đề gì rồi.
494
00:32:29,209 --> 00:32:30,834
Và rồi, khi xong việc,
495
00:32:30,834 --> 00:32:32,668
Tôi nhanh chóng ra khỏi ngân hàng,
đi thẳng tới xe,
496
00:32:32,668 --> 00:32:35,459
Và sẽ không ai nghi ngờ gì cả.
497
00:32:37,293 --> 00:32:41,168
- Thưa ngài, xin lỗi ngài.
- Bỏ mẹ rồi.
498
00:32:41,168 --> 00:32:43,209
Xin lỗi. Xin ngài đi theo chúng tôi.
499
00:32:43,209 --> 00:32:44,459
Có chuyện gì thế?
500
00:32:44,459 --> 00:32:45,918
Chúng ta có chút vấn đề về an ninh.
501
00:32:45,918 --> 00:32:47,626
Kinh khủng thế.
Vấn đề an ninh gì thế?
502
00:32:47,626 --> 00:32:49,293
Sẽ không mất thời gian đâu.
Xin ngài đi theo chúng tôi.
503
00:32:51,459 --> 00:32:54,501
Này! Này!
504
00:32:55,459 --> 00:32:57,793
Chờ chút!
505
00:32:59,418 --> 00:33:01,584
Mấy sếp, chờ chút!
506
00:33:08,834 --> 00:33:10,501
Alex và Sye...
507
00:33:10,501 --> 00:33:13,043
Tôi rất biết ơn sự kiên nhẫn
của 2 người.
508
00:33:13,043 --> 00:33:15,834
Tôi là trưởng bộ phận an ninh
của ngân hàng này.
509
00:33:15,834 --> 00:33:18,668
Và thực tế là Sye,
cậu có thể đi. Cám ơn.
510
00:33:18,668 --> 00:33:21,293
Tôi nghĩ là tôi sẽ ở lại
với bạn tôi.
511
00:33:21,293 --> 00:33:23,293
Ờ, chắc chắn là không rồi.
512
00:33:23,293 --> 00:33:25,709
Sye, được rồi. Tớ ổn mà.
513
00:33:26,418 --> 00:33:28,751
Ừ, được rồi.
514
00:33:33,376 --> 00:33:36,793
ah.
515
00:33:38,043 --> 00:33:42,293
Cậu có một thứ khá thú vị ở đây đấy.
516
00:33:42,293 --> 00:33:43,709
Cậu tự làm ra nó à?
517
00:33:43,709 --> 00:33:45,459
Tôi sẽ không nói gì nếu không có luật sư ở đây.
518
00:33:45,459 --> 00:33:49,668
À, thứ nhất là cậu chẳng có luật sư nào,
và cũng chẳng thể thuê được ai cả.
519
00:33:49,668 --> 00:33:51,709
Thứ hai, tôi không phải cảnh sát.
520
00:33:51,709 --> 00:33:54,001
Vì thế cậu có thể thoải mái với tôi.
521
00:33:54,001 --> 00:33:55,959
Vậy cậu từ làm ra cái này hả?
522
00:33:57,001 --> 00:33:58,334
Tôi đã viết phần mềm đó.
523
00:33:58,334 --> 00:34:01,001
Không tệ với một đứa nhóc như cậu.
524
00:34:01,001 --> 00:34:02,751
Cậu lấy nó ở đâu?
525
00:34:02,751 --> 00:34:06,168
Trên mạng?
526
00:34:06,168 --> 00:34:09,084
Ở đâu trên mạng?
527
00:34:10,918 --> 00:34:14,168
Chúng tôi sẽ không kiện cậu về tội
phá hoại, đột nhập,
528
00:34:14,168 --> 00:34:19,501
khủng bố mạng, và âm mưu làm giả
thẻ tín dụng với cấp độ liên bang.
529
00:34:19,501 --> 00:34:22,001
Cậu sẽ đi tù 5 tới 10 năm,
530
00:34:22,001 --> 00:34:27,793
Và cậu sẽ không được chạm vào máy tính
tới mãn đời.
531
00:34:29,459 --> 00:34:34,959
Ý tôi là trừ khi cậu nói cho tôi biết
cậu mua thứ này ở đâu?
532
00:34:39,293 --> 00:34:43,543
Được rồi. Vậy tôi sẽ gọi điện
cho cảnh sát.
533
00:34:45,043 --> 00:34:46,918
Này, thưa ngài, tên ngài là gì?
534
00:34:46,918 --> 00:34:48,709
Curtis.
535
00:34:48,709 --> 00:34:52,293
Đó là tên ngài hay họ của ngài?
536
00:34:52,293 --> 00:34:53,918
Cả hai.
537
00:34:53,918 --> 00:34:55,959
Được rồi, thưa ngài Curtis,
Ngài có thể...
538
00:34:55,959 --> 00:34:58,709
Bỏ điện thoại xuống được không?
539
00:35:01,418 --> 00:35:03,126
Cậu có đúng 1 phút.
540
00:35:03,126 --> 00:35:06,334
Nghe này, đó chỉ là 1 trò chơi khăm thôi.
Tôi không định...
541
00:35:06,334 --> 00:35:08,126
Tôi không định lấy trộm thứ gì cả.
542
00:35:08,126 --> 00:35:10,293
Hệ thống an ninh của ngài quá tệ.
543
00:35:10,293 --> 00:35:12,126
Tường lửa thì quá đát.
544
00:35:12,126 --> 00:35:13,543
Cái phần mềm tôi viết
545
00:35:13,543 --> 00:35:16,459
có thể cài virus lên hệ thống quá dễ dàng.
546
00:35:16,459 --> 00:35:18,334
Ý tôi là, chả hay ho gì khi một cậu bé 18 tuổi
547
00:35:18,334 --> 00:35:20,959
có thể đột nhập vào hệ thống ngân hàng
và ăn cắp tất cả thông tin được.
548
00:35:20,959 --> 00:35:23,751
Ngân hàng như này phải có an ninh hơn nữa chứ.
549
00:35:23,751 --> 00:35:26,543
Đúng.
550
00:35:26,543 --> 00:35:31,626
Được rồi, cái mà tôi đề nghị là,
551
00:35:33,793 --> 00:35:37,626
Ngài sẽ để tôi nâng cấp phần mềm
của ngài một cách miễn phí.
552
00:35:37,626 --> 00:35:41,793
Ngài có thể nói với mọi người rằng
đây chỉ là một buổi kiểm tra an ninh.
553
00:35:41,793 --> 00:35:43,626
Và ngài để tôi sửa các lỗi hệ thống.
554
00:35:43,626 --> 00:35:46,584
Ngân hàng sẽ bảo mật hơn,
Sếp ngài sẽ phải cám ơn ngài.
555
00:35:46,584 --> 00:35:51,751
Để đổi lại, chỉ cần ngài thả tôi
và bạn tôi đi.
556
00:35:51,751 --> 00:35:54,793
Và coi như chưa có việc gì xảy ra.
557
00:35:55,959 --> 00:35:59,834
Nghe được chứ hả?
558
00:36:03,251 --> 00:36:05,584
Có chuyện éo gì trong đó thế?
Sao họ lại thả cậu? Cậu đã nói gì?
559
00:36:05,584 --> 00:36:07,501
Tớ hứa sẽ không tái phạm.
Và họ thả tớ ra.
560
00:36:07,501 --> 00:36:09,209
Chờ chút. Chỉ có thế thôi á?
561
00:36:09,209 --> 00:36:10,876
Ừ, tớ nghĩ cậu sẽ phải vui chứ?
562
00:36:10,876 --> 00:36:13,376
Sao nghe có vẻ đơn giản thế nhỉ.
563
00:36:13,376 --> 00:36:17,001
Tôi muốn trừng phạt ngân hàng đó,
và tôi đã không làm được.
564
00:36:19,334 --> 00:36:20,959
Nhưng vài người không nhìn theo cách đó.
565
00:36:20,959 --> 00:36:23,793
Ai đó đã để lộ chuyện lên Darkweb,
566
00:36:23,793 --> 00:36:26,834
Và mọi người biết tôi đã làm.
567
00:36:30,668 --> 00:36:32,626
Lúc đầu, tôi đã rất lo là mình sẽ
gặp rắc rối.
568
00:36:32,626 --> 00:36:36,043
Nhưng thực tế mọi người rất ấn tượng
việc tôi đã làm.
569
00:36:37,459 --> 00:36:39,293
Thậm chí cả thủ lĩnh của Darkweb
cũng chú ý tới tôi.
570
00:36:39,293 --> 00:36:42,126
Không đời nào. Sye, Sye.
Sye, dậy đi.
571
00:36:42,126 --> 00:36:43,334
Hey.
572
00:36:43,334 --> 00:36:44,751
Nhìn nè. Zed đã like tớ.
573
00:36:44,751 --> 00:36:45,834
Cậu thích ai cơ?
574
00:36:45,834 --> 00:36:47,626
Không, không, là Zed.
Người mà tớ đã kể với cậu ấy.
575
00:36:47,626 --> 00:36:49,084
Anh ấy mới "like" tớ. Nhìn nè.
576
00:36:49,084 --> 00:36:52,459
Tớ mừng cho cậu.
577
00:36:55,084 --> 00:36:58,418
Tôi chưa bao giờ được chú ý như vậy.
578
00:36:58,418 --> 00:37:00,209
Hóa ra việc tôi làm lại rất ngầu
579
00:37:00,209 --> 00:37:01,543
Vì tôi đã dám trực tiếp đến ngân hàng đó.
580
00:37:01,543 --> 00:37:04,209
Trong khi hầu hết các cuộc tấn công
đều diễn ra từ xa.
581
00:37:04,209 --> 00:37:06,834
Vì thế mà anh ấy chú ý tới tôi.
582
00:37:12,126 --> 00:37:13,959
Cậu nổi tiếng rồi anh bạn.
583
00:37:13,959 --> 00:37:17,543
Hả? Cái gì...
Cậu đang làm cái gì đấy?
584
00:37:17,543 --> 00:37:22,209
Tớ mới hẹn một em cho cậu...
585
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
Cái éo gì?
586
00:37:24,501 --> 00:37:26,334
Sao? Cô ta muốn gặp cậu mà.
587
00:37:26,334 --> 00:37:27,668
Cô ấy nói cô ấy có vài ý tưởng
588
00:37:27,668 --> 00:37:29,293
mà cậu và cô ấy có thể hợp tác.
Dễ thương chứ hả?
589
00:37:29,293 --> 00:37:32,043
Cái gì cậu đang sắp xếp cho tớ với
một cô gái lạ à?
590
00:37:32,043 --> 00:37:33,418
Ý tớ là chúng ta phải cẩn thận.
591
00:37:33,418 --> 00:37:35,501
Không, cậu cần phải được "chăm sóc".
592
00:37:35,501 --> 00:37:38,251
Thôi nào.
593
00:37:38,251 --> 00:37:40,543
Chuyện gì có thể xảy ra được cơ chứ?
594
00:37:43,376 --> 00:37:45,293
Vậy cậu là Kira hả?
595
00:37:45,293 --> 00:37:47,626
Ừ, nhưng không phải tên thật đâu.
596
00:37:47,626 --> 00:37:49,834
Cậu từ đâu tới?
597
00:37:49,834 --> 00:37:51,918
Tớ không nói về các vấn đề cá nhân như thế
598
00:37:51,918 --> 00:37:55,293
Vậy chúng ta sẽ nói cái gì?
599
00:37:55,293 --> 00:37:56,959
Cậu từ đâu tới?
600
00:37:56,959 --> 00:37:58,376
Tôi từ London.
601
00:37:58,376 --> 00:37:59,793
Tớ nghe giọng không giống.
602
00:37:59,793 --> 00:38:01,459
London ở Ontario cơ.
603
00:38:01,459 --> 00:38:03,668
Thật ư? Ở đó chán lắm.
604
00:38:03,668 --> 00:38:06,751
Cám ơn, cám ơn nhé.
605
00:38:06,751 --> 00:38:09,668
Vậy sinh nhật cậu là ngày nào?
606
00:38:09,668 --> 00:38:12,876
23 tháng 6 năm 1993.
607
00:38:12,876 --> 00:38:15,209
Thấy không?
Cậu thật ngu ngốc.
608
00:38:15,209 --> 00:38:16,543
Gì cơ?
609
00:38:16,543 --> 00:38:19,709
Giờ tớ đã có tên cậu, địa chỉ, và ngày sinh.
610
00:38:19,709 --> 00:38:22,793
Với chừng đó thông tin tớ có thể
ăn cắp danh tính cậu và hủy hoại đời cậu.
611
00:38:22,793 --> 00:38:25,293
Thật là hộ thẹn với những người như cậu
nếu bị dìm xuống như vậy.
612
00:38:25,293 --> 00:38:27,168
Người như tớ?
613
00:38:27,168 --> 00:38:31,918
Ý tới là cậu nên nói với tớ tên cô hầu gái
của mẹ cậu hoặc là nghề của mẹ cậu.
614
00:38:31,918 --> 00:38:33,834
Mẹ tớ chả có thứ gì như thế.
615
00:38:35,293 --> 00:38:37,251
- Khó khăn nhỉ.
- Ừ nhưng bà ấy...
616
00:38:37,251 --> 00:38:40,626
Bà ấy bị chói trặt với căn nhà,
cậu biết đấy nó được thế chấp cho ngân hàng.
617
00:38:40,626 --> 00:38:42,543
nêu mà đã sa thải bà không lâu trước.
618
00:38:42,543 --> 00:38:44,959
Và chúng thừa biết bà chẳng thể trả nổi
tiền lãi ngay cả khi bà có việc làm.
619
00:38:44,959 --> 00:38:49,084
Họ nói người nghiện ma túy có lỗi,
nhưng bọn buôn bán mới là kẻ gây ra tội.
620
00:38:49,084 --> 00:38:52,084
Cậu vừa dẫn lời của Zed à?
621
00:38:52,084 --> 00:38:55,376
Ừ, đúng thế?
Cậu cũng ủng hộ anh ấy à?
622
00:38:55,376 --> 00:38:58,626
Ừ đương nhiên,
ai mà chả thế?
623
00:38:58,626 --> 00:39:02,084
Không. Phần lớn mọi người chỉ muốn
kiếm tiền thôi.
624
00:39:02,084 --> 00:39:04,751
Huh.
625
00:39:06,251 --> 00:39:10,001
Vậy, cậu gặp anh ấy chưa?
626
00:39:10,001 --> 00:39:12,501
Tớ suýt gặp được
627
00:39:12,501 --> 00:39:14,376
Suýt?
Ý cậu là sao?
628
00:39:14,376 --> 00:39:17,043
Nếu cậu muốn gặp Zed.
629
00:39:17,043 --> 00:39:19,251
Cậu phải làm một vụ gì đó lớn.
630
00:39:21,001 --> 00:39:22,709
Cậu không định nghe máy à?
631
00:39:22,709 --> 00:39:24,626
Có. Xin lỗi.
632
00:39:25,793 --> 00:39:27,168
Ừ.
633
00:39:27,168 --> 00:39:28,293
Cậu phang cô ta chưa?
634
00:39:28,293 --> 00:39:30,001
Tớ...
635
00:39:30,001 --> 00:39:31,168
Không, tớ đùa đấy.
636
00:39:31,168 --> 00:39:32,918
Tớ đùa, đùa thôi mà.
637
00:39:32,918 --> 00:39:34,168
Nghe nè, tớ có ý này.
638
00:39:34,168 --> 00:39:36,001
Ừm, ý gì?
639
00:39:36,001 --> 00:39:39,001
Sao cậu không hỏi cố ấy
có muốn hợp tác với chúng ta không?
640
00:39:39,001 --> 00:39:41,043
Được rồi.
641
00:39:41,043 --> 00:39:44,918
Không, Cậu cho đó là ý hay à?
Bọn tớ mới chỉ vừa gặp thôi mà.
642
00:39:44,918 --> 00:39:47,251
Ý tớ là cậu thấy những thứ cô ta
làm được với máy tính rồi chứ,
643
00:39:47,251 --> 00:39:49,709
về mấy cái đọc thẻ và rồi tiền ảo (Bitcoin) nữa.
644
00:39:49,709 --> 00:39:51,918
Không phải chê cậu nhưng cố ấy
biết nhiều hơn cậu đấy.
645
00:39:51,918 --> 00:39:54,001
Nếu có thể chúng ta sẽ phát triển hơn nữa.
646
00:39:54,001 --> 00:39:57,084
Con gái luôn có ích.
Cậu biết đấy chúng mình chỉ là 2 thằng đực rựa.
647
00:39:57,084 --> 00:40:01,126
Nhưng cô ấy có thể đóng giả làm bạn gái,
chim mồi để đánh lạc hướng.
648
00:40:01,126 --> 00:40:02,501
Nghe này, cậu tin tớ chứ hả?
649
00:40:02,501 --> 00:40:06,793
Cứ thử hỏi xem ý cô ta thế nào.
650
00:40:08,834 --> 00:40:10,334
Được rồi.
651
00:40:10,334 --> 00:40:12,126
Tớ sẽ gọi cho cậu sau.
652
00:40:12,126 --> 00:40:13,293
Này, này, nhớ hỏi nhé.
653
00:40:13,293 --> 00:40:18,709
- Vậy...
- Tớ đang nghĩ...
654
00:40:18,709 --> 00:40:20,751
Cậu nói trước đi.
655
00:40:20,751 --> 00:40:27,251
Tớ đang tự hỏi nếu chúng ta hợp tác với nhau thì sao.
656
00:40:27,251 --> 00:40:33,918
Vui thật, bởi vì tớ cũng đang định hỏi như vậy.
657
00:40:33,918 --> 00:40:35,418
A.
658
00:40:35,418 --> 00:40:37,668
Chúng tôi bắt đầu làm việc với Kira.
659
00:40:37,668 --> 00:40:39,751
Việc đầu tiên cô ấy làm là mua một
cái máy in thẻ tín dụng.
660
00:40:39,751 --> 00:40:42,793
Tôi đã mua hàng trăm cái thẻ trống từ Thái Lan.
661
00:40:42,793 --> 00:40:44,626
Rồi in thông tin lên thẻ và bán trên Darkweb.
662
00:40:44,626 --> 00:40:46,751
Hoặc thậm chí mang đi mua hàng.
663
00:40:46,751 --> 00:40:50,626
Và đây là cách chúng tôi lấy thông tin thẻ.
664
00:40:50,626 --> 00:40:52,501
Chúng tôi vẫn sử dụng nhóm cũ để lấy số thẻ.
665
00:40:52,501 --> 00:40:55,001
Chúng tôi làm giả một cái thẻ mới,
giấu chúng trong tạp chí.
666
00:40:55,001 --> 00:40:58,084
Và gửi cho khách hàng trên toàn thế giới.
667
00:41:00,126 --> 00:41:02,543
Rồi cô ấy dạy tôi cách dùng Bitcoin.
668
00:41:02,543 --> 00:41:05,668
Đây là tiền ảo nên rất khó lần ra dấu vết.
669
00:41:05,668 --> 00:41:08,709
Và mọi người dùng nó để
trả tiền cho thẻ tín dụng họ mua của chúng tôi.
670
00:41:08,709 --> 00:41:10,876
Rồi cô ấy giới thiệu cho tôi về
mấy trình duyệt ẩn danh.
671
00:41:10,876 --> 00:41:14,376
Hóa ra bạn có thể mua cả bom bẩn trên đó
mà chả ai biết.
672
00:41:14,376 --> 00:41:18,584
Địa chỉ. Em chỉ cần gõ vào đây.
673
00:41:18,584 --> 00:41:22,418
Rồi cô ấy chứng tỏ mình rất có ích
bằng những cách rất thực tế.
674
00:41:23,251 --> 00:41:24,918
Em thích chứ, em yêu?
675
00:41:24,918 --> 00:41:25,626
Vâng.
676
00:41:25,626 --> 00:41:27,959
Chúng tôi lấy nó. Cám ơn.
677
00:41:53,334 --> 00:41:54,918
Về cơ bản là Kira đã nâng cấp chúng tôi lên.
678
00:41:54,918 --> 00:41:57,043
Cô ấy tìm được những đối tượng giàu có hơn.
679
00:41:57,043 --> 00:41:59,834
Vì thế mà chúng tôi có thể mua
mấy món đắt tiền hơn.
680
00:41:59,834 --> 00:42:03,418
Chúng tôi chuyển từ mua qua mạng
thành mua thật.
681
00:42:03,418 --> 00:42:05,876
Sao em cứ phải chụp ảnh chúng thế?
682
00:42:05,876 --> 00:42:07,293
Vì khách hàng muốn biết họ mua gì?
683
00:42:07,293 --> 00:42:09,793
Vui chứ hả?
684
00:42:09,793 --> 00:42:11,959
Khi nào thì tới lượt tôi mua hàng?
685
00:42:11,959 --> 00:42:15,626
Một chiếc xe ô tô cũng như một người phụ nữ vậy.
686
00:42:15,626 --> 00:42:18,959
Cậu sẽ muốn thò ra thụt vào nó
suốt ngày thôi.
687
00:42:18,959 --> 00:42:22,084
Rồi đem khoe vớ bạn bè nhưng
không bao giờ họ được xớ rớ vào.
688
00:42:22,084 --> 00:42:24,251
- Vậy là ông tới đúng nơi rồi.
- A.
689
00:42:24,251 --> 00:42:27,543
Quan trọng là ông chi bao nhiêu cho
đám cưới thôi.
690
00:42:27,543 --> 00:42:31,334
Còn tùy xem cô gái ấy thế nào?
691
00:42:33,084 --> 00:42:35,126
Một em Ý thì sao?
692
00:42:35,126 --> 00:42:37,793
Ah.
693
00:42:41,543 --> 00:42:43,334
Ông thích chứ, sếp?
694
00:42:43,334 --> 00:42:46,043
Còn gin luôn đấy.
695
00:43:05,251 --> 00:43:09,043
Khi tới lúc bán đồ, Kira làm chúng tôi
kinh ngạc.
696
00:43:09,043 --> 00:43:11,418
Wow.
697
00:43:11,418 --> 00:43:12,793
Em đã bán mấy cái đồng hồ.
698
00:43:12,793 --> 00:43:14,293
Quá tuyệt.
699
00:43:14,293 --> 00:43:16,209
Sao em không nói cho bọn anh?
700
00:43:16,209 --> 00:43:17,418
Chỉ là bắt đầu thôi mà.
701
00:43:17,418 --> 00:43:19,584
Tuyệt thật.
Quá tuyệt luôn.
702
00:43:19,584 --> 00:43:22,709
À, em tìm được người mua cái nhẫn kim cương rồi.
703
00:43:22,709 --> 00:43:27,918
Cô ấy sử dụng một trang xã hội tên Mobli
để quảng cáo những thứ cô ấy bán.
704
00:43:27,918 --> 00:43:30,001
Chúng tôi đã rất ấn tượng.
705
00:43:30,001 --> 00:43:32,126
Nhưng chúng tôi cũng nghi ngờ cô ấy
còn làm việc với người nào khác.
706
00:43:32,126 --> 00:43:35,293
Tất nhiên, Sye không dễ chịu gì
về sự sắp xếp này.
707
00:43:35,293 --> 00:43:37,668
Vì thường thì cậu ấy là người đem bán đồ mà.
708
00:43:37,668 --> 00:43:40,043
Em tìm đâu ra mấy gã này thế?
709
00:43:40,043 --> 00:43:43,168
Chú em giúp.
Em thường chia phần mình cho ông ấy.
710
00:43:43,168 --> 00:43:48,001
Vậy thì chúng ta phải gặp ông ấy thôi.
Nếu như ông ấy làm việc này với ta.
711
00:43:48,001 --> 00:43:52,626
Thực ra thì ông ấy chỉ làm với em thôi.
Vì thế không có ông ấy trong nhóm đâu.
712
00:43:52,626 --> 00:43:54,001
Nếu như các anh vẫn thấy ổn, được chứ.
713
00:43:54,001 --> 00:43:57,334
Không sao hết.
Không có vấn đề gì chứ Sye?
714
00:43:57,334 --> 00:44:01,918
Không, Không sao hết, Alex.
715
00:44:17,876 --> 00:44:19,168
Cậu ổn chứ, anh bạn?
716
00:44:19,168 --> 00:44:21,043
- Ừ, ừ tớ ổn.
- Được rồi?
717
00:44:21,043 --> 00:44:24,834
Tớ thấy có gì đó khiến cậu không hài lòng.
718
00:44:28,543 --> 00:44:31,376
Nghe này, nếu cậu không muốn hợp tác với
cô ấy nữa, thì chúng ta sẽ thôi.
719
00:44:31,376 --> 00:44:33,209
Tớ không biết nữa.
720
00:44:33,209 --> 00:44:37,626
Dường như cố ấy kiếm được lũ khách hàng này
mà chúng chả quen biết gì với cô ta cả.
721
00:44:37,626 --> 00:44:40,876
Ý tớ là làm thế éo nào cô ta biết lũ này?
722
00:44:40,876 --> 00:44:44,293
- Cô ta ngủ với chúng?
- Hoặc là chú cô ấy giúp thế thôi.
723
00:44:44,293 --> 00:44:46,793
Được. Vậy thì tại sao cô ấy
còn cần chúng ta. hả?
724
00:44:46,793 --> 00:44:49,584
Một mình cô ta cũng làm được mà.
725
00:44:49,584 --> 00:44:52,043
Tớ có linh cảm có chuyện gì mờ ám.
726
00:44:52,043 --> 00:44:56,959
Có thể cậu chỉ đang ghen tức vì
cô ấy đang làm việc của cậu thôi.
727
00:44:59,001 --> 00:45:00,376
Cậu đùa tớ à?
728
00:45:00,376 --> 00:45:02,168
Tớ không biết. Ý tớ là...
729
00:45:02,168 --> 00:45:05,834
Cậu có vẻ hơi khó chịu việc này.
730
00:45:12,626 --> 00:45:15,626
Ngon, họ còn boa cho tớ 10% nữa.
731
00:45:15,626 --> 00:45:19,126
Tại sao?
Cô sục *** cho chúng à?
732
00:45:19,126 --> 00:45:20,876
Này, đừng có thô lỗ.
733
00:45:36,751 --> 00:45:39,459
Em nghĩ chúng ta nên đến Hong Kong.
734
00:45:39,459 --> 00:45:41,501
Tại sao?
Có gì ở Hong Kong?
735
00:45:41,501 --> 00:45:46,918
Có nhớ em đã nói rằng
ở đó có rất nhiều việc.
736
00:45:46,918 --> 00:45:49,793
Em nghĩ anh và em có thể kiếm được
tốt hơn nếu ta cố gắng.
737
00:45:49,793 --> 00:45:51,793
Thật chứ hả.
738
00:45:51,793 --> 00:45:55,376
Hong Kong là nơi có nhiều người như chúng ta.
739
00:45:55,376 --> 00:45:58,168
Sye vẫn có thể tiếp tục
làm ăn ở đây.
740
00:45:58,168 --> 00:46:00,959
Nhưng anh với em nên tới đó.
741
00:46:01,959 --> 00:46:05,084
Trong một khoảng thời gian thôi.
742
00:46:05,084 --> 00:46:08,168
Anh không thể cứ đi như thế,
đặc biệt là không có Sye.
743
00:46:08,168 --> 00:46:09,918
Cậu ấy là bạn thân nhất của anh.
744
00:46:09,918 --> 00:46:12,084
Anh không thể bỏ cậu ấy như thế.
745
00:46:17,251 --> 00:46:19,543
Ừm, vậy anh cứ suy nghĩ đi.
746
00:46:28,418 --> 00:46:31,334
- Xin chào.
- Tốt hơn là chuyện quan trọng đấy.
747
00:46:32,959 --> 00:46:34,751
Roosevelt.
748
00:46:34,751 --> 00:46:36,376
Thật tốt...
Cuối cùng cũng được gặp anh.
749
00:46:36,376 --> 00:46:38,584
Nói nhanh lên, nhóc.
Tao không có cả ngày đâu.
750
00:46:38,584 --> 00:46:40,251
Được rồi, tôi biết.
Tôi chỉ muốn...
751
00:46:40,251 --> 00:46:42,543
Tôi chỉ muốn cám ơn anh và...
752
00:46:42,543 --> 00:46:45,668
Anh biết đấy, gặp anh thế này.
753
00:46:45,668 --> 00:46:48,001
Đó là lí do mày gọi tao ra đây?
754
00:46:48,001 --> 00:46:52,834
Thì tôi nghĩ...
tôi nghĩ nó quan trọng...
755
00:46:53,876 --> 00:46:56,334
Vì anh đã đưa tôi vào mà.
756
00:46:56,334 --> 00:47:00,126
Anh biết đấy,
anh đã cho tôi một cơ hội.
757
00:47:00,126 --> 00:47:02,293
Còn đây là một ít lòng thành của tôi.
758
00:47:02,293 --> 00:47:04,376
Bao nhiêu?
759
00:47:04,376 --> 00:47:05,834
5 ngàn.
760
00:47:05,834 --> 00:47:09,668
Mày có vẻ dễ thương đấy.
761
00:47:09,668 --> 00:47:11,376
Nhưng tao nghe nói mày đang...
762
00:47:11,376 --> 00:47:14,334
Không ai phục vụ cà phê à?
763
00:47:17,043 --> 00:47:20,626
Tao nghe nói mày đã tự mua hàng mà.
Tại sao giờ?
764
00:47:22,084 --> 00:47:24,584
Ờ thì cách đó kiếm tiền nhiều hơn.
765
00:47:29,084 --> 00:47:32,043
Cà phê như phân.
766
00:47:32,043 --> 00:47:35,376
Tôi muốn anh giúp xem có biết
một cô gái tên Kira không
767
00:47:35,376 --> 00:47:38,668
Cô ấy có cấp bậc "Trung úy".
768
00:47:38,668 --> 00:47:40,584
Không, chưa bao giờ nghe tới. Sao?
Mày muốn đụ cô ta à?
769
00:47:40,584 --> 00:47:42,334
Không, không phải vậy.
770
00:47:42,334 --> 00:47:44,126
Tôi chỉ...
tò mò thôi.
771
00:47:44,126 --> 00:47:47,501
Vậy thì nếu như tao chưa bao giờ nghe thấy cô ta,
có nghĩa là cô ta không phải tốt lành gì đâu.
772
00:47:47,501 --> 00:47:51,334
Tao nghĩ chúng ta xong ở đây rồi.
773
00:47:51,334 --> 00:47:53,918
Chưa, anh có biết làm sao để gặp được Zed không?
774
00:47:57,376 --> 00:47:59,834
Anh biết Zed chứ?
775
00:48:00,376 --> 00:48:02,001
Mày là cảnh sát hả?
776
00:48:02,001 --> 00:48:03,584
Không, chắc chắn không phải.
777
00:48:03,584 --> 00:48:06,584
Vậy thì đừng hỏi mấy thứ nhảm cứt nữa.
778
00:48:11,793 --> 00:48:13,918
Đây là ý tồi cmn tệ.
779
00:48:13,918 --> 00:48:15,334
Bình tĩnh đi anh bạn.
780
00:48:15,334 --> 00:48:18,876
Cô là đéo ai mà bảo tôi bình tĩnh?
Và tôi cũng không phải bạn cô.
781
00:48:18,876 --> 00:48:20,751
Cô mới cùng chúng tôi vài tuần,
782
00:48:20,751 --> 00:48:22,668
và giờ cô nghĩ có thể nói
chúng tôi phải làm gì sao?
783
00:48:22,668 --> 00:48:23,959
Tôi không bảo các anh phải làm gì hết.
784
00:48:23,959 --> 00:48:25,959
Tôi chỉ nói, nếu ta không làm đúng việc này,
785
00:48:25,959 --> 00:48:28,168
Thì vĩnh viễn chúng ta không thể
thoát ra khỏi cái đống này.
786
00:48:28,168 --> 00:48:29,501
Ý tôi là nó có lý mà.
787
00:48:29,501 --> 00:48:32,501
Không, không, không.
Việc tốt nhất là chúng ta cứ làm ăn nhỏ,
788
00:48:32,501 --> 00:48:34,001
kiếm mấy món nho nhỏ,
789
00:48:34,001 --> 00:48:37,501
rồi sau đó khi tới lúc,
chúng ta sẽ phát triển lớn hơn.
790
00:48:37,501 --> 00:48:41,043
Đó chính xác là điều tôi muốn nói.
Chúng ta đang phát triển, vì thế hãy chấp nhận đi.
791
00:48:41,043 --> 00:48:43,709
Alex, cậu nói gì đi không thì
tôi sẽ đâm xe vào đâu đó,
792
00:48:43,709 --> 00:48:48,334
Cô ta sẽ lao đầu xuống đất chết và
tôi sẽ ngôi đè lên mặt cô ta.
793
00:48:53,834 --> 00:48:55,751
Cậu cần bình tĩnh ngay, được chứ?
794
00:48:55,751 --> 00:48:57,209
Cậu nghiêm cmn túc chứ hả?
795
00:48:57,209 --> 00:48:58,584
Cậu đang làm mọi người lo lắng đấy.
796
00:48:58,584 --> 00:49:00,418
Cậu phải lo cmn lắng là đúng đấy.
797
00:49:00,418 --> 00:49:04,793
Nhìn xem, đây là một ý tồi tệ.
798
00:49:04,793 --> 00:49:06,126
Sao cậu biết?
799
00:49:06,126 --> 00:49:07,251
Vì bọn chúng sẽ mua cả đống cứt kia,
800
00:49:07,251 --> 00:49:08,668
và không như em quần bó kia,
801
00:49:08,668 --> 00:49:10,334
chúng ta chả biết tí éo gì về chúng cả.
802
00:49:10,334 --> 00:49:12,543
Thì sao chứ? Họ mua hàng mà.
803
00:49:12,543 --> 00:49:14,001
Nó là vấn đề vì...
804
00:49:14,001 --> 00:49:18,626
Trời ơi, Alex.
Cậu không động não à?
805
00:49:18,626 --> 00:49:20,709
Nghe này, chúng ta đang làm tốt ở đây.
806
00:49:20,709 --> 00:49:22,126
Và tớ không muốn phá hỏng nó.
807
00:49:22,126 --> 00:49:23,876
Được rồi, tớ đã để ý cô ta.
808
00:49:23,876 --> 00:49:25,668
Có gì đó không đúng.
Tớ không tìm hiểu được gì cả.
809
00:49:25,668 --> 00:49:27,793
Lỗi tại tớ, được chứ.
Tớ đã muốn cô ta vào nhóm.
810
00:49:27,793 --> 00:49:32,626
Nhưng tớ đang nói cô gái ấy đang
khiến chúng ta gặp nguy hiểm đấy.
811
00:49:32,626 --> 00:49:35,043
Được rồi, chúng ta sẽ xem xét tình hình.
812
00:49:35,043 --> 00:49:39,751
Nếu không thể cũng không sao vì
chúng ta chỉ việc bán hết chỗ đó cho chúng.
813
00:49:39,751 --> 00:49:41,918
Sao hả?
814
00:49:41,918 --> 00:49:44,876
- Nó không...
- Alex!
815
00:49:53,501 --> 00:49:57,418
Mọi chuyện ổn cả chứ.
Chúng ta đồng ý thỏa thuận.
816
00:49:57,418 --> 00:49:59,376
Được tôi hiểu ý anh.
817
00:49:59,501 --> 00:50:01,751
Mọi việc đều ổn và tôi rất muốn
mua bán với anh.
818
00:50:01,876 --> 00:50:03,793
Nhưng tôi muốn biết,
các anh thực sự muốn gì?
819
00:50:04,376 --> 00:50:05,793
so...
820
00:50:07,709 --> 00:50:11,168
Nói thật là các anh muốn mua bao nhiêu?
821
00:50:11,168 --> 00:50:13,418
Một ít? Một nửa?
Bao nhiêu hả?
822
00:50:13,418 --> 00:50:16,959
Bởi vì nguyên tắc kinh doanh là dựa trên niềm tin.
823
00:50:16,959 --> 00:50:19,584
Nếu không có sự tin tưởng thì chả làm ăn được gì hết.
824
00:50:19,584 --> 00:50:21,834
Và tất nhiên là tôi muốn có sự tin tưởng ở đây,
825
00:50:21,834 --> 00:50:24,834
Vì thế tôi không muốn ép các anh phải mua hết
mấy thứ này ngay hôm nay.
826
00:50:24,834 --> 00:50:28,501
Anh biết đấy, anh có thể lấy một ít và
quay lại mua thêm sau.
827
00:50:28,501 --> 00:50:32,293
Thực ra là không được.
Bạn tôi có chút nhầm lẫn.
828
00:50:32,293 --> 00:50:34,168
Không có thương lượng gì ở đây cả.
829
00:50:34,168 --> 00:50:36,751
Hoặc là anh mua hết,
830
00:50:36,751 --> 00:50:39,334
hoặc là chúng tôi sẽ kiếm khách hàng khác.
831
00:50:39,334 --> 00:50:40,584
Đó là thỏa thuận của chúng tôi.
832
00:50:40,584 --> 00:50:42,584
- Mua hoặc là phắn!
- Cô đang làm cái éo gì thế?
833
00:50:42,584 --> 00:50:45,918
Tôi đang bán hàng, vì quá rõ ràng là
cậu không thể làm được việc này.
834
00:50:45,918 --> 00:50:48,709
Đây là vụ lớn nhất từ trước tới giờ.
Và tôi không để cậu phá hỏng nó đâu.
835
00:50:48,709 --> 00:50:52,084
Vì thế sao cậu không lùi ra để
người lớn lo chuyện này hả?
836
00:50:52,084 --> 00:50:55,751
Bởi vì cậu đang phá hỏng hết với cái
mồm phao câu vịt của cậu đấy.
837
00:50:55,751 --> 00:50:57,459
Cô nghĩ cái éo gì mà nói với tôi như thế hả?
838
00:50:57,459 --> 00:51:00,584
Tôi đang bảo vệ công việc này. Tiền tôi
bỏ ra cũng nhiều như của cậu đấy.
839
00:51:00,584 --> 00:51:02,293
Cô kiếm đâu ra mấy gã này?
840
00:51:02,293 --> 00:51:05,793
Không thằng nào trông có vẻ là biết cô cả,
vậy cô kiếm chúng đâu ra hả?
841
00:51:05,793 --> 00:51:07,043
Sye, là chú cô ấy, được chứ?
Ổn mà.
842
00:51:07,043 --> 00:51:09,293
- Để cô ấy lo vụ này đi.
- Ôi đệt, lại là ông chú thần cmn thánh.
(Ông chú Viettel gọi bằng cụ, hehe)
843
00:51:09,293 --> 00:51:11,209
Cậu đang bênh cô ta hả
Không, nghe này.
844
00:51:11,209 --> 00:51:14,793
Cô ta mang mấy gã khách hàng đít bự này tới
mà biết đâu chúng là cảnh sát hả.
845
00:51:14,793 --> 00:51:17,626
- Đây không phải cảnh sát.
- Làm thế éo nào cô biết, hả?
846
00:51:17,626 --> 00:51:19,668
Trời ơi cô luôn tự cho bản thân mình là đúng.
847
00:51:19,668 --> 00:51:21,501
Cậu cần bình cmn tĩnh lại đi.
848
00:51:21,501 --> 00:51:23,543
Tất cả những gì cậu làm là chỉ nói!
849
00:51:23,543 --> 00:51:25,459
Ừ đấy tôi thích thì tôi nói thôi.
850
00:51:25,459 --> 00:51:27,918
Bởi vì tôi làm việc này lâu hơn cô nhiều.
851
00:51:27,918 --> 00:51:29,293
Được rồi, sao ta không thỏa thuận buôn bán nhỉ?
852
00:51:29,293 --> 00:51:31,918
Không, sẽ không buôn bán gì với cô ả này cả!
853
00:51:31,918 --> 00:51:34,668
- Có vấn đề gì à?
- Không, Không có vấn đề gì...
854
00:51:34,668 --> 00:51:37,376
no
855
00:51:37,376 --> 00:51:39,334
Nghe này chúng tôi không có
vấn đề gì hết, được chứ?
856
00:51:39,334 --> 00:51:40,709
Vì thế hãy tiếp tục thỏa thuận.
857
00:51:40,709 --> 00:51:42,043
Không mua bán gì hết.
858
00:51:42,043 --> 00:51:44,084
Được rồi, ổn thôi.
859
00:51:44,084 --> 00:51:45,001
Được rồi, chúng tôi sẽ đi.
860
00:51:45,001 --> 00:51:47,126
Thôi ngay giọng đàn bà đó đi.
861
00:51:47,126 --> 00:51:48,876
Chúng ta sẽ tiếp tục thỏa thuận ngay bây giờ.
862
00:51:48,876 --> 00:51:51,043
Anh sẽ phải mua hết cái xe tải này.
863
00:51:54,293 --> 00:51:58,501
Được rồi, Sye, Kira.
Tôi cần các cậu im hết đi.
864
00:51:58,501 --> 00:52:01,293
Được thôi, không mua bán.
Anh đi đường anh, tôi đường tôi.
865
00:52:01,293 --> 00:52:03,418
Chúng ta sẽ mua bán vào dịp khác?
866
00:52:03,418 --> 00:52:05,251
Không mua bán gì nữa từ giờ.
867
00:52:05,251 --> 00:52:10,376
Nếu tôi thấy các cậu hoặc biết các cậu
làm ăn với người của tôi,
868
00:52:10,376 --> 00:52:12,376
thì mọi chuyện sẽ không dễ chịu
như hôm nay đâu.
869
00:52:12,376 --> 00:52:14,876
Đi thôi.
870
00:52:22,793 --> 00:52:24,043
Dễ chịu thật đấy.
871
00:52:26,334 --> 00:52:28,751
- Làm tốt làm, Sye.
- DKM.
872
00:52:28,751 --> 00:52:31,751
Cậu ấy ngán em tận cổ rồi.
873
00:52:31,751 --> 00:52:35,043
Đấy là mối làm ăn của em.
Các anh đã phá hết mối của em.
874
00:52:35,043 --> 00:52:37,584
Thật là phí phạm thời gian.
875
00:52:42,168 --> 00:52:43,834
Mẹ nó!
876
00:52:55,918 --> 00:52:57,959
Đúng là một thảm kịch.
877
00:52:59,251 --> 00:53:00,626
Các cậu cần phải hợp tá với nhau hơn.
878
00:53:00,626 --> 00:53:02,251
Hoặc là chúng ta sẽ giải tán.
879
00:53:02,251 --> 00:53:03,334
Bởi vì tôi không muốn bị bắn,
880
00:53:03,334 --> 00:53:05,418
Và tôi chắc các cậu cũng không muốn thế.
881
00:53:05,418 --> 00:53:08,959
Vậy, Sye, bình tĩnh lại.
882
00:53:08,959 --> 00:53:10,834
Ý tôi là nếu cô ấy nghĩ có thể lo được,
883
00:53:10,834 --> 00:53:13,168
thì cậu cứ cho cô ấy cơ hội được chứ.
884
00:53:13,168 --> 00:53:15,584
Xin lỗi.
885
00:53:15,584 --> 00:53:17,418
Ừ, sao cũng được.
886
00:53:17,418 --> 00:53:19,376
Sye.
887
00:53:20,168 --> 00:53:23,418
Được rồi, tôi xin lỗi.
888
00:53:32,251 --> 00:53:34,709
Có cảnh sát ở dưới chỗ xe tải.
889
00:53:45,459 --> 00:53:47,501
Chúng ta phải đi ngay.
890
00:54:08,209 --> 00:54:10,709
Tí chết.
891
00:54:12,209 --> 00:54:13,876
Sao hắn lại bỏ đi nhỉ?
892
00:54:13,876 --> 00:54:15,834
Ai quan tâm chứ?
Hắn đi rồi.
893
00:54:15,834 --> 00:54:18,543
Được rồi, các bạn tôi đã suy nghĩ
về việc xảy ra ngày hôm nay,
894
00:54:18,543 --> 00:54:21,918
Và tô nghĩ đó là dấu hiệu chúng ta
nên chuyển địa bàn.
895
00:54:23,418 --> 00:54:25,543
Anh ấy nói đúng.
896
00:54:25,543 --> 00:54:27,376
Bọn mua hàng đó có thể nhắm vào chúng ta.
897
00:54:27,376 --> 00:54:29,001
Chúng đều là dân anh chị cả.
898
00:54:29,001 --> 00:54:30,793
Dân anh chị?
899
00:54:30,793 --> 00:54:32,751
Cô dính líu tới cả giang hồ à?
900
00:54:32,751 --> 00:54:38,459
Chuyện đó giờ không quan trọng nữa,
vì chúng ta sẽ rời khỏi đây.
901
00:54:42,501 --> 00:54:46,709
Vậy chúng ta sẽ đi đâu?
902
00:54:48,501 --> 00:54:50,834
Hong Kong thì thế nào?
903
00:55:30,668 --> 00:55:33,251
Thế là Hong Kong trở thành nhà mới của chúng tôi.
904
00:55:33,251 --> 00:55:35,251
Chúng tôi đã kiếm được cả đống tiền,
905
00:55:35,251 --> 00:55:37,043
Vì thế chúng tôi quyết định
tận hưởng một chút.
906
00:55:54,918 --> 00:55:56,459
Đẹp quá.
907
00:55:56,459 --> 00:55:57,543
Ừ, đẹp thật.
908
00:55:57,543 --> 00:56:00,043
Cũng được.
909
00:56:00,043 --> 00:56:01,501
Thật sao?
910
00:56:01,501 --> 00:56:03,834
Sao?
Nó chỉ là khách cmn sạn thôi mà.
911
00:56:04,584 --> 00:56:07,793
Tôi đi ra quầy bar đây.
912
00:56:07,793 --> 00:56:10,334
Chúng tôi mua một chiếc xe mới.
913
00:56:10,334 --> 00:56:11,626
Và một chỗ làm việc yên tĩnh.
914
00:56:11,626 --> 00:56:16,918
Đây là nơi chúng tôi giữ những tiền
và toàn bộ đồ nghề.
915
00:56:36,376 --> 00:56:38,084
Và sau tất cả mọi chuyện,
916
00:56:38,084 --> 00:56:41,584
Chúng tôi mong mọi thứ sẽ lắng xuống,
và chúng tôi tiếp tục tiến lên.
917
00:56:41,584 --> 00:56:44,334
Ít nhất là tôi đã mong thế.
918
00:56:44,334 --> 00:56:46,126
Cám ơn.
919
00:56:46,126 --> 00:56:48,668
Em yêu anh.
920
00:56:57,293 --> 00:56:59,293
Ở đây, tiềm năng lớn hơn,
921
00:56:59,293 --> 00:57:00,626
Chúng tôi mua nhiều hơn,
922
00:57:00,626 --> 00:57:03,084
Bán nhiều hơn,
được giá hơn.
923
00:57:03,084 --> 00:57:06,918
Nhưng vẫn chỉ mấy thứ cũ như
đồng hồ, trang sức, máy tính, điện thoại.
924
00:57:06,918 --> 00:57:09,918
Tôi không thấy có gì khác biệt cả.
925
00:57:18,251 --> 00:57:20,084
Em thích chúng.
926
00:57:20,084 --> 00:57:22,626
Chúng tôi sẽ lấy.
927
00:57:22,626 --> 00:57:23,626
Tất cả.
928
00:57:23,626 --> 00:57:25,293
Tuyệt. Cám ơn.
929
00:57:34,001 --> 00:57:38,293
Tôi muốn ông biết chất lượng hàng chúng tôi
mang đến đây.
930
00:57:38,293 --> 00:57:41,876
Bao nhiêu, tất cả chỗ này?
931
00:57:43,043 --> 00:57:44,543
Hai trăm.
932
00:57:45,834 --> 00:57:47,459
Của anh đây.
933
00:58:03,834 --> 00:58:06,376
Nó như thể chúng tôi chỉ biết kiếm tiền.
934
00:58:06,376 --> 00:58:08,126
Không có mục đích gì khác.
Chúng tôi vẫn dậm chân tại chỗ.
935
00:58:08,126 --> 00:58:09,751
Làm ơn kí vào đây.
936
00:58:09,751 --> 00:58:13,209
Chúng tôi bắt đầu cẩu thả hơn.
937
00:58:13,209 --> 00:58:14,584
Mỗi khi chúng tôi sử dụng
thẻ tín dụng.,
938
00:58:14,584 --> 00:58:16,626
chúng tôi luôn kiểm tra bằng cách
mua hàng qua mạng trước.
939
00:58:16,626 --> 00:58:18,668
để chắc chắn thẻ đó chưa bị khóa.
940
00:58:18,668 --> 00:58:20,376
Nhưng chúng tôi có cả trăm thẻ,
941
00:58:20,376 --> 00:58:22,376
và khó có thể kiểm tra hết được.
942
00:58:22,376 --> 00:58:24,668
Vì thế chúng tôi dính vào mấy thẻ khóa.
943
00:58:25,918 --> 00:58:28,126
Tôi xin lỗi, thưa ngài.
944
00:58:30,543 --> 00:58:32,584
Chạy, chạy, chạy ngay.
945
00:58:37,584 --> 00:58:39,584
Thẻ khóa là thẻ đã bị bỏ,
946
00:58:39,584 --> 00:58:41,918
Và khi sử dụng máy sẽ phát hiện ra
947
00:58:41,918 --> 00:58:43,834
và báo cho nhân viên thu ngân
đó là thẻ giả.
948
00:58:43,834 --> 00:58:46,584
Họ sẽ giữ thẻ và gọi cảnh sát.
949
00:58:46,584 --> 00:58:50,334
Chúng tôi gặp nguy hiểm nếu không thử thẻ trước.
950
00:58:52,959 --> 00:58:58,209
Như đã nói, chúng tôi kiếm ra tiền,
rất nhiều là đằng khác,
951
00:58:58,209 --> 00:59:01,543
và vấn đề là tiền không làm thay đổi con người.
952
00:59:01,543 --> 00:59:03,626
Nó chỉ khiến họ lộ rõ bản chất thôi.
953
00:59:03,626 --> 00:59:08,668
Và tôi đã thấy con người khác của Sye.
954
00:59:08,668 --> 00:59:11,709
Èo, cô không thể dời xa cái máy tính à?
955
00:59:11,709 --> 00:59:14,584
Chúng ta vẫn có khách hàng trên Mobli.
956
00:59:22,293 --> 00:59:24,251
Tớ thấy dường như chúng ta chẳng
đi đến đâu.
957
00:59:24,251 --> 00:59:27,459
Chúng ta vẫn làm mấy thứ vớ vẩn
như hồi ở Toronto.
958
00:59:27,459 --> 00:59:29,626
Các cậu không thấy chán sao?
959
00:59:29,626 --> 00:59:32,626
Nó không giống như chúng ta gửi đi
thông điệp nào cả hay tổn hại tới hệ thống nào.
960
00:59:32,626 --> 00:59:34,459
Chúng ta chỉ đơn giản là kiếm tiền.
961
00:59:34,459 --> 00:59:36,751
Vậy anh muốn làm gì?
962
00:59:36,751 --> 00:59:39,668
Anh không biết. Chúng ta nên...
bước lên thêm nữa.
963
00:59:39,668 --> 00:59:41,959
Chúng ta phải làm gì đó lớn hơn.
Việc gì đó gây hại hơn.
964
00:59:41,959 --> 00:59:44,834
Zed tự hào vì anh ta có tầm nhìn.
965
00:59:44,834 --> 00:59:47,209
Anh ta biết rằng để nói chuyện với hệ thống này
966
00:59:47,209 --> 00:59:52,168
chúng ta phải nói chuyện bằng tiền
bởi vì tiền chính là sức mạnh.
967
00:59:52,168 --> 00:59:56,376
Nếu chúng ta có thể làm cách nào đó
vừa kiếm tiền vừa gây nên hỗn loạn,
968
00:59:56,376 --> 00:59:58,209
chúng ta sẽ làm anh ta chú ý.
969
00:59:58,209 --> 01:00:00,834
Vậy sao chúng ta làm được thế?
970
01:00:00,834 --> 01:00:03,418
Sao ta không thử với...
971
01:00:03,418 --> 01:00:06,584
Mấy cậu, nghe nè sao ta không ăn mừng nhỉ!
972
01:00:06,584 --> 01:00:10,043
Vì lí do gì, thất bại hả?
973
01:00:10,876 --> 01:00:12,626
Hôm nay là sinh nhật của tôi.
974
01:00:14,918 --> 01:00:15,918
so
975
01:00:40,043 --> 01:00:41,668
Vậy anh nghĩ sao?
976
01:00:41,668 --> 01:00:45,459
Anh không tin được là anh quên mất
sinh nhật của cậu ấy.
977
01:00:45,459 --> 01:00:48,084
Chúng ta phải làm gì cho anh ấy.
978
01:00:48,084 --> 01:00:51,834
Không, Alex,
Em đang nói tới vụ ATM.
979
01:00:52,543 --> 01:00:55,084
Đây là hàng của tao, không phải của mày.
980
01:00:55,084 --> 01:00:57,293
Cô ấy không muốn đi với mày.
981
01:00:57,293 --> 01:00:59,918
Tao đã mua nó cả đêm nay.
982
01:00:59,918 --> 01:01:03,168
Tao đã trả gấp 3 lần mày,
nên cút cmm đi!
983
01:01:03,168 --> 01:01:05,001
Mày đừng có làm phiên cô ấy nữa.
984
01:01:05,001 --> 01:01:06,834
Thôi bỏ mẹ.
985
01:01:07,918 --> 01:01:09,959
Xin lỗi, trách đường.
986
01:01:12,918 --> 01:01:15,876
Sye!
987
01:01:25,126 --> 01:01:27,626
Bình tĩnh anh bạn! Bình tĩnh đi!
988
01:01:38,293 --> 01:01:39,543
Im cmm mồm vào!
989
01:01:53,168 --> 01:01:54,751
Tớ xin lỗi.
990
01:01:59,084 --> 01:02:00,668
Này.
991
01:02:02,251 --> 01:02:04,918
Nghe này, tớ biết.
Tớ đã phá hỏng hết.
992
01:02:07,043 --> 01:02:08,751
Được rồi.
993
01:02:10,001 --> 01:02:11,959
Tớ biết rồi.
994
01:02:14,459 --> 01:02:15,959
Andrew Smith.
995
01:02:15,959 --> 01:02:17,793
Eric Dupere.
996
01:02:17,793 --> 01:02:20,376
Đi ra.
997
01:02:35,709 --> 01:02:37,751
Có chuyện gì thế?
Làm thế nào?
998
01:02:37,751 --> 01:02:40,001
Chú em.
999
01:03:04,751 --> 01:03:06,168
Sye đâu rồi?
1000
01:03:06,168 --> 01:03:08,751
Em không biết.
Khi em dậy anh ấy đã đi rồi.
1001
01:03:10,501 --> 01:03:14,334
Nghe này, em biết chúng ta
đang tìm gì rồi.
1002
01:03:14,334 --> 01:03:16,126
Gì thế?
1003
01:03:16,126 --> 01:03:18,668
- Máy ATM
- Ý em là sao?
1004
01:03:18,668 --> 01:03:21,668
Ngân hàng giữ tiền trong két,
1005
01:03:21,668 --> 01:03:24,459
hộp an toàn và máy ATM.
1006
01:03:24,459 --> 01:03:26,918
- Ừ.
- Mấy vụ lừa đảo tài chính thì đã có bảo hiểm lo.
1007
01:03:26,918 --> 01:03:32,043
Nhưng nếu chúng ta phá vào mấy thứ hiện hữu,
thì sẽ ảnh hưởng tới uy tín và an ninh
1008
01:03:32,043 --> 01:03:37,126
- Tuyệt phải không?
- Vậy sao chúng ta cứ tốn thời gian vào mấy thứ nhảm cứt này?
1009
01:03:41,626 --> 01:03:44,709
Xem này.
Xem này.
1010
01:03:47,834 --> 01:03:49,459
Các cậu thích chứ hả?
1011
01:03:49,459 --> 01:03:51,043
Cậu kiếm đâu ra thế?
1012
01:03:51,043 --> 01:03:53,751
Tớ làm việc tớ thạo nhất thôi.
Mua rồi bán đồ.
1013
01:03:53,751 --> 01:03:55,876
Đừng nói là tớ lụt nghề rồi nhé.
Tớ vẫn còn ngon lắm.
1014
01:03:55,876 --> 01:04:00,751
Và tớ muốn xin lỗi về chuyện tối qua.
1015
01:04:03,376 --> 01:04:06,084
- Cậu làm tốt lắm, anh bạn.
- Ừ, cũng được.
1016
01:04:06,084 --> 01:04:11,334
Và để tưởng nhớ một thời,
xem tớ đã dùng cái gì này.
1017
01:04:13,376 --> 01:04:18,126
- Cậu nghiêm túc chứ hả Sye?
- Sao thế?
1018
01:04:18,126 --> 01:04:21,834
Cậu đã ra ngoài và dùng cái dkm thẻ này à?
Cậu mất trí rồi à?
1019
01:04:21,834 --> 01:04:23,709
Có chuyện gì thế?
1020
01:04:23,709 --> 01:04:25,626
Thứ nhất là cậu không thèm cải trang nữa.
1021
01:04:25,626 --> 01:04:27,043
Đừng lo, không có vấn đề gì đâu.
1022
01:04:27,043 --> 01:04:29,793
- Tớ đeo kính râm mà.
- Kính râm hả, tuyệt nhỉ.
1023
01:04:29,793 --> 01:04:33,584
Vấn đề là cậu dùng tiền trong cái thẻ này.
1024
01:04:33,584 --> 01:04:36,043
Cậu không thể cứ thế mà ra ngoài
không thèm cải trang gì cả.
1025
01:04:36,043 --> 01:04:37,709
Cậu biết thừa là chúng có thể tìm ra ta chứ?
1026
01:04:37,709 --> 01:04:40,543
Chúa ơi, tớ chỉ muốn giúp thôi mà.
1027
01:04:40,543 --> 01:04:42,918
Như cái cách hôm qua hả,
giúp chúng ta vào tù ấy?
1028
01:04:42,918 --> 01:04:45,126
Tớ đã nói xin lỗi rồi còn gì.
Cậu còn muốn gì nữa?
1029
01:04:45,126 --> 01:04:48,459
Không gì cả. Tớ chả muốn gì cả.
Cậu biết sao không?
1030
01:04:48,459 --> 01:04:50,334
Vì cậu luôn cư xử như một tên khốn.
1031
01:04:50,334 --> 01:04:51,626
Cậu phá hỏng hết mọi thứ.
1032
01:04:51,626 --> 01:04:53,459
Cậu không tin Kira.
Luôn luôn say xỉn.
1033
01:04:53,459 --> 01:04:54,709
Và giờ cậu còn dùng cái thẻ lol này.
1034
01:04:54,709 --> 01:04:58,126
Tớ đã đặc biệt bảo cậu không được
dùng đến nó nữa, Sye!
1035
01:04:58,126 --> 01:05:01,168
Tớ nghĩ là cậu nên đi đi.
1036
01:05:01,168 --> 01:05:02,251
Về Toronto đi.
1037
01:05:02,251 --> 01:05:06,543
Cô ấy bảo cậu nói như vậy hả?
1038
01:05:06,543 --> 01:05:08,334
Cô ấy không bảo gì cả.
Là tớ, Sye.
1039
01:05:08,334 --> 01:05:09,834
Là tớ đang yêu cầu cậu đi.
1040
01:05:09,834 --> 01:05:11,668
Vì nếu còn ở lại,
cậu sẽ khiến cả lũ đi tù hết
1041
01:05:11,668 --> 01:05:13,918
hoặc thậm chí là bị giết cả đám.
1042
01:05:13,918 --> 01:05:17,834
Vậy nên cậu...
cậu lấy phần của cậu và đi đi.
1043
01:05:23,334 --> 01:05:24,626
Được rồi.
1044
01:05:26,001 --> 01:05:27,834
Tớ sẽ đi đóng đồ.
1045
01:05:58,626 --> 01:06:00,876
Tớ để thẻ căn cước trong ngăn kéo.
Chúc may mắn.
1046
01:06:03,209 --> 01:06:06,709
Cậu biết không, chúng ta đã từng vui vẻ.
1047
01:06:21,293 --> 01:06:24,459
Ôi, đệt!
1048
01:06:24,459 --> 01:06:28,834
Mình vừa làm cái éo gì thế?
Mình vừa làm cái éo gì thế?
1049
01:06:30,168 --> 01:06:31,918
Mẹ nó.
1050
01:07:25,001 --> 01:07:27,626
234 đường Tak man.
1051
01:07:39,918 --> 01:07:44,418
Giờ hãy đến ATM số 18
đường Kierna.
1052
01:07:45,918 --> 01:07:51,501
5052 đường Ma Hoàng. Chỗ đó lúc nào cũng đông
nhưng rút được nhiều hơn.
1053
01:08:11,959 --> 01:08:14,626
Đây là chỗ cuối rồi.
1054
01:08:14,626 --> 01:08:16,543
Tôi té đây.
1055
01:08:19,709 --> 01:08:24,584
2.3 triệu vừa bị cắp từ rất nhiều
ATM ở Hong Kong.
1056
01:08:24,584 --> 01:08:27,793
Nhà chức trách đang tìm hiểu vụ mất cắp,
nhưng không ai biết việc xảy ra như thế nào.
1057
01:08:27,793 --> 01:08:32,376
Nhưng chúng ta biết được nó do một tổ chức
tội phạm mạng
1058
01:08:32,376 --> 01:08:34,209
đã đứng ra nhận trách nhiệm.
1059
01:08:34,209 --> 01:08:35,834
Darkweb, một tổ chức mafia online.
1060
01:08:35,834 --> 01:08:38,876
Được điều hành bởi tên tội phạm quốc tế
Zed.
1061
01:08:38,876 --> 01:08:42,918
Chúng để lại danh thiếp tại hiện trường,
1062
01:08:42,918 --> 01:08:45,876
xác nhận do Darkweb gây ra,
và chúng sẽ không ngừng lại
1063
01:08:45,876 --> 01:08:48,209
cho đến khi tìm ra kẻ chịu trách nhiệm
đối với người dân...
1064
01:08:48,209 --> 01:08:49,584
Chúc mừng vì đã gây ra một vụ hỗn loạn.
1065
01:08:49,584 --> 01:08:52,251
Ngân hàng thế giới giờ đang lo lắng
cho tài sản của họ.
1066
01:08:52,251 --> 01:08:58,334
Vậy chúng ta nên gói ghém đồ đạc
và giời đi ngay ngày mai.
1067
01:08:58,334 --> 01:09:00,793
Cả thành phố đang lùng sục chúng ta.
1068
01:09:00,793 --> 01:09:01,876
Ừ.
1069
01:09:01,876 --> 01:09:04,876
Mọi việc ổn chứ?
1070
01:09:04,876 --> 01:09:07,084
Vâng, em ổn.
1071
01:09:07,084 --> 01:09:10,626
Vậy nhìn anh nè.
Em đang nghĩ gì thế?
1072
01:09:13,418 --> 01:09:15,501
Em muốn rút lui.
1073
01:09:15,501 --> 01:09:18,376
Chúng ta đang làm thế mà.
Chúng ta sẽ rời đi.
1074
01:09:18,376 --> 01:09:23,334
Không ý em là em không muốn
làm việc này nữa.
1075
01:09:23,334 --> 01:09:25,334
Em muốn biến mất.
1076
01:09:25,334 --> 01:09:27,084
Biến mất? Đi đâu?
1077
01:09:27,084 --> 01:09:29,459
Đâu cũng được.
Cứ xách mông lên và đi thôi.
1078
01:09:29,459 --> 01:09:30,876
Với số tiền này, nếu đầu tư tốt,
1079
01:09:30,876 --> 01:09:33,834
chúng ta sẽ không phải lo gì cả nữa.
1080
01:09:33,834 --> 01:09:36,251
Em đang đùa hả, lúc này sao?
1081
01:09:36,251 --> 01:09:39,043
Đừng có chọc em.
1082
01:09:39,918 --> 01:09:42,251
Được rồi, anh xin lỗi.
1083
01:09:42,251 --> 01:09:44,543
Nhưng đó không phải là điên rồ sao?
1084
01:09:44,543 --> 01:09:47,126
Em muốn vất bỏ hết lại sao?
1085
01:09:47,126 --> 01:09:48,584
bỏ đi và sống một cuộc sống tẻ nhạt, hả?
1086
01:09:48,584 --> 01:09:51,209
Có thật là tẻ nhạt nếu chỉ có 2 ta không?
1087
01:09:51,209 --> 01:09:52,459
Đúng, Chúng ta sẽ làm gì?
1088
01:09:52,459 --> 01:09:54,418
Chúng ta tận hưởng cuộc sống.
1089
01:09:54,418 --> 01:09:55,584
Nhưng trong bao lâu?
Em có điên...
1090
01:09:55,584 --> 01:09:56,834
Ý anh là em là người đã nói
1091
01:09:56,834 --> 01:09:58,626
Chúng ta sẽ tạo ra hỗn loạn và kiếm tiền.
1092
01:09:58,626 --> 01:10:02,834
Đúng và chúng ta đã làm được rồi,
em nghĩ chúng ta nên xả hơi một thời gian.
1093
01:10:02,834 --> 01:10:05,168
Sao thế? Sao tự nhiên em lại muốn rút lui?
Có chuyện gì?
1094
01:10:05,168 --> 01:10:12,209
Em đã có kế hoạch cho cuộc đời em,
giờ em muốn thay đổi thôi.
1095
01:10:12,209 --> 01:10:14,043
Được, anh biết.
Anh tôn trọng điều đó.
1096
01:10:14,043 --> 01:10:16,876
Nhưng anh không thể vất bỏ được.
1097
01:10:16,876 --> 01:10:21,418
Ý anh là, bố mẹ anh đã mất tất cả
chỉ bởi vì lũ chó ngân hàng,
1098
01:10:21,418 --> 01:10:22,668
Anh sẽ trừng phạt chúng.
1099
01:10:22,668 --> 01:10:25,168
Lũ khốn đó không xứng đáng ngồi trên ghế đó
1100
01:10:25,168 --> 01:10:28,376
Và hủy hoại người khác...
1101
01:10:44,918 --> 01:10:48,001
Chúa ơi, là Zed.
1102
01:11:28,126 --> 01:11:30,084
Xong rồi.
1103
01:11:30,084 --> 01:11:33,084
Anh không biết là anh đang dính vào
cái gì đâu.
1104
01:11:33,084 --> 01:11:36,793
Được rồi, anh đang không hiểu nổi em nữa.
1105
01:11:36,793 --> 01:11:39,959
Em là người nói chúng ta cần khiến
Zed chú ý.
1106
01:11:49,543 --> 01:11:51,751
Vâng, tôi đang ở Hong Kong.
1107
01:11:53,043 --> 01:11:55,043
Vâng, chúng tôi có 2 người.
1108
01:11:56,251 --> 01:11:57,626
Vâng.
1109
01:12:01,251 --> 01:12:02,834
Kế hoạch của Kira đã thành công.
1110
01:12:02,834 --> 01:12:05,334
Zed đã chú ý tới chúng tôi.
Và sẽ gặp chúng tôi.
1111
01:12:05,334 --> 01:12:06,918
Trên một hòn đảo ở Hong Kong.
1112
01:12:06,918 --> 01:12:10,376
Nhưng người đàn ông đứng sau Darkweb
trông khác xa
1113
01:12:10,376 --> 01:12:12,709
những gì tôi tưởng tượng.
1114
01:12:14,543 --> 01:12:16,543
Ra khỏi xe.
Để đồ lại đó.
1115
01:12:16,543 --> 01:12:18,793
Anh ấy sẽ khám người 2 vị.
1116
01:12:55,376 --> 01:12:58,876
Vậy điều gì đã khiến hai người tới Hong Kong?
1117
01:12:58,876 --> 01:13:01,168
Ờ, chúng tôi...
1118
01:13:01,168 --> 01:13:03,793
Chúng tôi suýt thì bị tóm ở Toronto.
1119
01:13:03,793 --> 01:13:06,709
Và chúng tôi đã chán ở đó,
nên Kira đề nghị chuyển tới đây.
1120
01:13:10,584 --> 01:13:13,584
Sao cô lại có ý đó?
1121
01:13:15,918 --> 01:13:19,584
Vì Hong Kong là nơi dành cho
những người như chúng tôi.
1122
01:13:20,834 --> 01:13:23,209
Ngoài ra tôi cũng nghe đồn là anh ở đây nữa.
1123
01:13:23,209 --> 01:13:25,334
Chúng tôi muốn gặp anh.
1124
01:13:25,334 --> 01:13:30,001
Hai người muốn gặp tôi?
1125
01:13:30,001 --> 01:13:33,501
Cái gì khiến hai người nghĩ tôi sẽ chú ý tới mình?
1126
01:13:33,501 --> 01:13:36,209
Chúng tôi có một kế hoạch có thể
kiếm được rất nhiều tiền.
1127
01:13:36,209 --> 01:13:39,709
Tôi không quan tâm về vấn đề tiền.
1128
01:13:39,709 --> 01:13:43,209
nhưng tôi biết nhiều người thì khác.
1129
01:13:43,209 --> 01:13:46,543
Vậy sao hai người cần tôi?
1130
01:13:46,543 --> 01:13:49,209
Chúng tôi cần nhiều nguồn hỗ trợ.
1131
01:13:49,209 --> 01:13:51,626
Kế hoạch sẽ không thành công nếu không có anh.
1132
01:13:51,626 --> 01:13:53,709
Được rồi.
1133
01:13:53,709 --> 01:13:59,793
Vậy cậu nói tôi nghe,
sao tôi lại cần hai người?
1134
01:13:59,793 --> 01:14:02,543
Vì chúng tôi biết cách
hoàn thành việc này.
1135
01:14:02,543 --> 01:14:05,584
Tôi có người có thể làm việc đó.
1136
01:14:05,584 --> 01:14:08,751
thậm chí là làm tốt hơn.
1137
01:14:08,751 --> 01:14:12,501
Vâng, thưa ngài, tôi tin là anh
là con người có nguyên tắc.
1138
01:14:12,501 --> 01:14:15,168
vì thế tôi đưa cho anh ý tưởng
và nếu anh thích nó,
1139
01:14:15,168 --> 01:14:18,584
Tôi chỉ muốn tôi có thể làm nó tới cùng.
1140
01:14:21,501 --> 01:14:25,709
Vậy trước khi anh nói cho tôi
cái anh định nói...
1141
01:14:25,709 --> 01:14:30,168
Tôi cần hai người hiểu tôi là ai.
1142
01:14:30,168 --> 01:14:33,043
Tôi không phải bạn bè.
1143
01:14:33,043 --> 01:14:35,834
Không phải ông chủ.
1144
01:14:35,834 --> 01:14:38,459
Mà tôi sở hữu hai người.
1145
01:14:38,459 --> 01:14:42,209
Nếu làm việc cho tôi,
hai người là tài sản của tôi.
1146
01:14:42,209 --> 01:14:45,376
Và nếu làm tốt công việc của mình
1147
01:14:45,376 --> 01:14:48,501
hai người sẽ có mọi thứ mình muốn.
1148
01:14:49,459 --> 01:14:52,876
Nhưng nếu làm sai,
1149
01:14:52,876 --> 01:14:55,501
Hai người sẽ chết.
1150
01:14:56,834 --> 01:15:02,876
Và cả gia đình, bạn bè hai người cũng thế.
1151
01:15:04,209 --> 01:15:05,876
Vì thế trước khi muốn nhúng chàm,
1152
01:15:05,876 --> 01:15:11,543
Hai người nên suy nghĩ cho kĩ đi.
1153
01:15:12,418 --> 01:15:15,001
Bởi vì với tôi,
1154
01:15:15,001 --> 01:15:18,459
Sẽ không được có sai lầm nào hết.
1155
01:15:26,459 --> 01:15:28,501
Sao em không nói gì trong đó hết?
1156
01:15:28,501 --> 01:15:31,334
Chả có gì mà hắn không dám làm hết.
1157
01:15:32,459 --> 01:15:34,334
Cái éo gì?
1158
01:15:37,668 --> 01:15:39,168
Cuộc gọi nhỡ của Sye.
1159
01:15:39,168 --> 01:15:40,709
Tớ đây, Alex.
1160
01:15:40,709 --> 01:15:42,876
Tớ chỉ...
Tớ thực sự xin lỗi về chuyện...
1161
01:15:42,876 --> 01:15:44,876
Về mọi thứ hôm trước, và tớ chỉ...
1162
01:15:44,876 --> 01:15:47,209
Tớ đã suy nghĩ rất nhiều và
tớ chỉ muốn có thêm 1 cơ hội
1163
01:15:47,209 --> 01:15:48,876
để làm lại với cậu và Kira
1164
01:15:48,876 --> 01:15:51,709
tớ chỉ muốn quay lại như cũ.
1165
01:15:51,709 --> 01:15:54,209
Vì thế tớ đã quay lại khách sạn,
tớ đang ở đây rồi,
1166
01:15:54,209 --> 01:15:58,251
và tớ sẽ đợi khi hai cậu quay về,
vì thế...
1167
01:15:59,751 --> 01:16:02,751
A, có thể cậu về tới nơi rồi.
1168
01:16:06,584 --> 01:16:09,668
Chuyện gì?... chờ chút
Chờ, chờ chút.
1169
01:16:12,084 --> 01:16:13,709
Cậu ấy đang ở khách sạn.
1170
01:16:13,709 --> 01:16:15,084
Thật sao?
1171
01:16:15,084 --> 01:16:16,793
Ừ
1172
01:16:16,793 --> 01:16:20,501
Có vẻ cậu ấy đã khá hơn.
Chúng ta nên quay về và nói chuyện với cậu ấy.
1173
01:16:20,501 --> 01:16:22,584
Có lẽ thế.
1174
01:16:36,834 --> 01:16:39,043
Sye?
1175
01:16:41,209 --> 01:16:43,293
Sye.
1176
01:16:52,334 --> 01:16:55,626
Sye! S...
1177
01:16:58,043 --> 01:16:59,334
Mẹ nó!
1178
01:17:01,168 --> 01:17:02,459
Con mẹ nó!
1179
01:17:05,209 --> 01:17:08,834
Anh sẽ gọi cảnh sát.
Anh phải gọi cảnh sát.
1180
01:17:08,834 --> 01:17:10,834
Alex, Anh không được gọi cảnh sát.
1181
01:17:10,834 --> 01:17:12,584
- Anh phải gọi cứu thương. Họ có thể làm gì đó...
- Alex...
1182
01:17:12,584 --> 01:17:14,918
- Không, họ không thể làm gì, Alex.
- Họ phải tới và cứu cậu ấy.
1183
01:17:14,918 --> 01:17:16,668
- Không cứu được nữa rồi.
- Chúng ta phải đi thôi, Alex.
1184
01:17:16,668 --> 01:17:18,418
- Không giúp gì cho anh ấy được nữa đâu, Alex.
- Mẹ kiếp cô.
1185
01:17:18,418 --> 01:17:20,543
- Tôi sẽ gọi cứu thương.
- Đưa em điện thoại.
1186
01:17:20,543 --> 01:17:22,334
- Mẹ kiếp.
- Đưa điện thoại cho em.
1187
01:17:22,334 --> 01:17:24,751
Thôi, dừng lại đi.
1188
01:17:24,751 --> 01:17:28,251
Dừng lại. Chúng ta phải ra khỏi đây!
1189
01:17:28,251 --> 01:17:30,918
Làm ơn dừng lại đi mà!
1190
01:17:32,626 --> 01:17:36,001
Bọn Colombia đã tìm thấy thẻ tín dụng
chúng bỏ lại clb ở Toronto.
1191
01:17:36,001 --> 01:17:42,084
Chúng không thể tìm ra lần đầu tiên
nhưng tới lần thứ hai thì chúng đã tóm được.
1192
01:17:43,418 --> 01:17:46,584
Nếu như Sye không quay lại...
1193
01:17:46,584 --> 01:17:49,543
Kira và tôi có lẽ đã bị giết.
1194
01:18:04,751 --> 01:18:07,418
Cậu có một đội hỗ trợ
1195
01:18:07,418 --> 01:18:11,043
Họ sẽ làm tất cả những gì
cậu yêu cầu.
1196
01:18:11,043 --> 01:18:15,668
Tôi đã nghe chuyện xảy ra với bạn cậu,
1197
01:18:15,668 --> 01:18:18,584
Và tôi hiểu việc đó rất khổ cho cậu,
1198
01:18:18,584 --> 01:18:20,668
Nhưng cậu phải tự nhủ với bản thân:
1199
01:18:20,668 --> 01:18:26,293
" Tôi vẫn sẽ hoàn thành việc cmn này"
1200
01:18:26,293 --> 01:18:30,001
Tôi vẫn sẽ hoàn thành việc cmn này!
1201
01:18:30,876 --> 01:18:32,626
Nghe này, em nghĩ sau khi xong việc
1202
01:18:32,626 --> 01:18:34,209
Chúng ta sẽ trốn ở một nơi nào đó.
1203
01:18:34,209 --> 01:18:36,584
Anh đồng ý.
Chúng ta nên quay về Toronto.
1204
01:18:36,584 --> 01:18:40,793
Không. Chúng ta nên đi thật xa.
1205
01:18:40,793 --> 01:18:43,751
Em có ý này.
Chúng ta sẽ gặp nhau ở chỗ đó.
1206
01:18:52,626 --> 01:18:57,084
Như các bạn đã biết, từ sau các cuộc
tấn công vào ngân hàng,
1207
01:18:57,084 --> 01:18:59,209
Thị trường chứng khoán hiện đang rất lung lay.
1208
01:18:59,209 --> 01:19:03,584
May mắn là Giám đốc cục dự trữ liên bang
đã quyết định bơm tiền để cứu nền kinh tế,
1209
01:19:03,584 --> 01:19:06,001
Và mọi chuyện dần trở nên ổn định.
1210
01:19:06,001 --> 01:19:08,668
Thị trường bất động sản tốt hơn,
Thuế giảm đi,
1211
01:19:08,668 --> 01:19:11,043
Thêm tiền cho anh, thêm tiền cho tôi,
1212
01:19:11,043 --> 01:19:12,376
thêm tiền cho tất cả chúng ta.
1213
01:19:15,376 --> 01:19:17,001
Em đã đi đâu thế?
1214
01:19:17,001 --> 01:19:18,501
Em có điện thoại.
1215
01:19:19,709 --> 01:19:21,959
Còn 15 phút nữa.
1216
01:19:21,959 --> 01:19:25,959
- Ngài chắc chứ, thưa ngài?
- Đúng, tôi chắc chắn, anh Dimayo à.
1217
01:19:25,959 --> 01:19:29,251
Tất cả nhưng cổ phiếu này đang rất được giá
1218
01:19:29,251 --> 01:19:33,418
Nhưng còn nửa tiếng nữa là hết phiên giao dịch,
và sẽ không làm được gì nữa.
1219
01:19:33,418 --> 01:19:35,251
Ngài thấy đấy, nếu mở bán những thứ này,
1220
01:19:35,251 --> 01:19:38,918
ngài đang đánh cược vào việc thị trường
sẽ bị sụp đổ.
1221
01:19:38,918 --> 01:19:41,584
Tôi chỉ muốn ngài hiểu là,
công việc của tôi là...
1222
01:19:41,584 --> 01:19:44,668
Việc của anh là
làm đúng những gì tôi nói.
1223
01:19:44,668 --> 01:19:48,834
Và khi tôi nói mở bán
thì anh hãy mở cmn bán ngay.
1224
01:19:48,834 --> 01:19:52,543
Nó đang hiển thị trên màn hình của ngài.
Một khi điền đủ thông tin.
1225
01:20:01,959 --> 01:20:04,418
- Em không thể làm được.
- Không, không, không.
1226
01:20:04,418 --> 01:20:07,709
Nghe này, nghe này.
Này, này, này.
1227
01:20:07,709 --> 01:20:12,459
Mấy cô cậu sao thế?
Quay về ghế ngay.
1228
01:20:12,459 --> 01:20:14,001
Em nghĩ chúng ta nên bỏ đi.
1229
01:20:14,001 --> 01:20:15,543
Em đang nói gì thế?
1230
01:20:15,543 --> 01:20:18,584
Việc này không đúng.
Nó đang trở nên tệ hơn.
1231
01:20:20,709 --> 01:20:22,126
Mọi người.
1232
01:20:22,126 --> 01:20:24,126
Nó không đúng đâu.
1233
01:20:24,126 --> 01:20:26,168
Họ sắp tới nơi rồi, hai cậu.
1234
01:20:26,168 --> 01:20:27,418
Anh cần em ở đây, được chứ?
1235
01:20:27,418 --> 01:20:29,334
Không, Alex.
Anh không cần em.
1236
01:20:29,334 --> 01:20:30,334
Anh tự làm được mà.
1237
01:20:30,334 --> 01:20:32,876
Được rồi, anh muốn em ở đây.
1238
01:20:32,876 --> 01:20:34,251
- Họ đã đến tòa nhà rồi.
- Tôi đéo điếc.
1239
01:20:34,251 --> 01:20:38,209
Được rồi,
anh không muốn làm việc này nếu không có em.
1240
01:20:38,209 --> 01:20:40,126
Được rồi, xong việc ta sẽ đi ngay.
1241
01:20:40,126 --> 01:20:43,168
Chúng ta sẽ làm bất kì điều gì em muốn
nhưng giờ anh cần em ở đây.
1242
01:20:43,168 --> 01:20:44,501
Chuyện không đơn giản thế đâu.
1243
01:20:44,501 --> 01:20:46,043
Kira làm ơn đi mà.
1244
01:20:47,709 --> 01:20:50,293
Hai cậu, chúng tôi thực sự cần hai cậu.
1245
01:21:02,126 --> 01:21:04,959
Được rồi, chúng ta làm thôi.
1246
01:21:20,876 --> 01:21:23,959
Thưa ngài, Ngài có thể nói gì
về tình hình thị trường hiện tại?
1247
01:21:23,959 --> 01:21:26,709
Liệu ta có thể mong chờ nó sẽ tốt hơn?
1248
01:21:26,709 --> 01:21:27,709
Miễn bình luận.
1249
01:21:27,709 --> 01:21:31,876
- Để mang thị trường trở lại...
1250
01:21:34,251 --> 01:21:36,168
Ngon, xong rồi.
1251
01:21:42,251 --> 01:21:44,084
Sẵn sàng chưa?
1252
01:21:44,084 --> 01:21:46,376
- Sẵn sàng.
- Bắt đầu.
1253
01:22:03,543 --> 01:22:05,334
Chúng tôi vừa nhận được tin nóng.
1254
01:22:05,334 --> 01:22:07,084
Chúng tôi có thông tin nóng trực tiếp
1255
01:22:07,084 --> 01:22:08,293
Chúng tôi sẽ cho các bạn xem cái này.
1256
01:22:08,293 --> 01:22:12,084
Có một vụ tai nạn xảy ra với ngài Giám đốc
cục dự trữ liên bang.
1257
01:22:12,084 --> 01:22:15,959
Một thảm kịch và nó chắc chắn sẽ
ảnh hưởng tới các bang
1258
01:22:15,959 --> 01:22:19,293
và toàn quốc và chúng ta phải nín thở
chờ đợi.
1259
01:22:19,293 --> 01:22:21,501
Không có thông tin ông ấy đã chết.
1260
01:22:21,501 --> 01:22:23,668
Ông ấy được đưa tới bệnh viện ngay lập tức.
1261
01:22:23,668 --> 01:22:27,459
Giám đốc cục dự trữ liên bang vừa bị bắn
1262
01:22:27,459 --> 01:22:28,834
ngay bên ngoài trụ sở cục.
1263
01:22:28,834 --> 01:22:31,584
Chúng tôi không biết khi nào...
1264
01:22:44,918 --> 01:22:50,209
Chúng tôi có báo cáo về việc Giám đốc
cục dự trữ liên bang bị bắn.
1265
01:22:50,209 --> 01:22:54,209
Chưa có thông tin chính thức
về việc ông ấy còn sống hay đã chết.
1266
01:22:54,209 --> 01:22:56,876
Có thật chuyện đó đã xảy ra?
1267
01:22:56,876 --> 01:22:58,459
Lạy chúa tôi.
1268
01:22:58,459 --> 01:23:00,459
Đúng, đương nhiên.
Bán hết đi.
1269
01:23:00,459 --> 01:23:03,418
Đúng, tất cả.
Cứ làm đi.
1270
01:23:05,751 --> 01:23:06,959
Mẹ nó.
1271
01:23:32,376 --> 01:23:33,751
Thưa ngài, theo như tôi thấy
1272
01:23:33,751 --> 01:23:35,876
Chắc chắn sẽ có một cuộc điều tra.
1273
01:23:35,876 --> 01:23:37,626
Đẩy hết đi.
1274
01:23:37,626 --> 01:23:40,668
Rồi gửi tiền vào các tài khoản này.
1275
01:23:40,668 --> 01:23:44,543
20% cho Alex, còn lại chia đều.
1276
01:23:44,543 --> 01:23:47,084
Thưa ngài, có lẽ ta nên đợi tới thứ 2 khi Ủy ban
chứng khoán và sàn giao dịch... (Viết tắt của SEC-
Security and Exchange Commission)
1277
01:23:47,084 --> 01:23:52,584
Cứ làm đi. Nên nhớ là,
Tiền không làm thay đổi con người.
1278
01:23:52,584 --> 01:23:54,834
Nó chỉ làm họ bộc lộ bản chất thật ra thôi.
1279
01:23:54,834 --> 01:23:58,543
Hãy xem những anh bạn của chúng ta
sẽ làm gì với đống tiền đó.
1280
01:24:06,126 --> 01:24:10,209
- Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Một chút nữa thôi.
1281
01:24:10,209 --> 01:24:13,918
Cái này là vì Sye, thằng chó.
1282
01:24:15,418 --> 01:24:19,501
Cái gì? Chờ chút.
Thưa ngài!
1283
01:24:19,501 --> 01:24:21,751
Bản tin nói ngài đã chết.
1284
01:24:22,834 --> 01:24:24,084
Alo.
1285
01:24:25,751 --> 01:24:27,876
Cậu đang nói cái quái gì thế?
1286
01:24:27,876 --> 01:24:30,501
Sao một người chết có thể đang
nói chuyện với cậu hả?
1287
01:24:30,501 --> 01:24:32,959
Và đó là hồi chuông cuối cùng,
1288
01:24:32,959 --> 01:24:37,084
Sau sự cố ngày hôm nay,
thị trường chứng khoán đã tụt dốc,
1289
01:24:37,084 --> 01:24:40,459
Và theo như nhận thấy,
SEC đã yêu cầu dừng toàn bộ
1290
01:24:40,459 --> 01:24:43,459
việc giao dịch cho đến khi có thông báo tiếp theo.
1291
01:24:43,459 --> 01:24:45,709
Nó không chắc điều gì xảy ra
với nền kinh tế,
1292
01:24:45,709 --> 01:24:48,501
Nhưng chúng ta có thể thấy
sẽ có sự sụp đổ trong một thời gian.
1293
01:24:56,501 --> 01:24:58,959
- Alex, hết giờ rồi.
- Có chuyện gì thế?
1294
01:24:58,959 --> 01:25:02,584
Không, Alex!
Lũ khốn, Alex!
1295
01:25:07,084 --> 01:25:09,293
Kira đâu?
Mấy người đã làm gì cô ấy?
1296
01:25:09,293 --> 01:25:13,459
Này, dm mày.
Dm mày đấy.
1297
01:25:14,793 --> 01:25:17,293
Kira đang ở đâu?
1298
01:25:19,001 --> 01:25:21,126
Chúng mày chỉ biết ngồi đó thôi à?
Chỉ thế thôi sao?
1299
01:25:27,209 --> 01:25:29,001
Vâng.
1300
01:25:31,043 --> 01:25:32,918
Được rồi.
1301
01:25:33,626 --> 01:25:34,293
Đi thôi.
1302
01:25:34,293 --> 01:25:36,584
Mày nói chuyện với ai thế?
1303
01:25:36,584 --> 01:25:40,293
Mẹ mày à?
Mày có mời bà ấy dự tiệc không?
1304
01:25:40,293 --> 01:25:42,376
Im lặng.
1305
01:25:44,126 --> 01:25:47,001
Này, chúng mày định làm gì?
Cái éo gì thế?
1306
01:26:45,834 --> 01:26:49,626
Cho tôi ra sân bay càng nhanh càng tốt.
1307
01:26:53,543 --> 01:26:55,709
Tôi muốn mượn điện thoại của anh.
1308
01:27:01,918 --> 01:27:04,918
Thuê bao quý khách....
1309
01:27:04,918 --> 01:27:07,918
Cả Kira và Zed đều không liên lạc được.
1310
01:27:07,918 --> 01:27:10,418
Chuyện này là sao?
Chúng tôi đã bị cài bẫy?
1311
01:27:10,418 --> 01:27:13,418
Ai là người bắt cóc chúng tôi?
Người của Zed ư?
1312
01:27:13,418 --> 01:27:16,584
Tôi không biết.
Và tôi cũng không biết phải làm gì nữa.
1313
01:27:16,584 --> 01:27:20,751
Tôi phải đi gặp Kira ở nơi
cô ấy đã nói không ai có thể tìm ra được.
1314
01:27:30,501 --> 01:27:34,418
Ở đây tôi như bị tách biệt khỏi thế giới.
1315
01:27:35,043 --> 01:27:36,209
Tôi đơn độc,
1316
01:27:36,209 --> 01:27:39,668
và tất cả mọi thứ đều chống lại tôi.
1317
01:27:39,668 --> 01:27:42,043
Kira và tôi đã nhất trí
nếu có chuyện gì xảy ra
1318
01:27:42,043 --> 01:27:46,834
chúng tôi sẽ gặp ở đền thờ Bình Minh
vào buổi trưa 2 ngày sau vụ việc.
1319
01:27:47,543 --> 01:27:49,543
Vì thế tôi đã đợi.
1320
01:27:49,543 --> 01:27:54,418
Và trong lúc này, tôi nhớ tới bố mẹ tôi.
1321
01:27:54,418 --> 01:27:57,793
Tôi dường như đã quên mất họ.
1322
01:28:05,668 --> 01:28:09,959
Chúng tôi hiện không nhận được cuộc gọi này.
Làm ơn để lại lời nhắn...
1323
01:28:09,959 --> 01:28:12,959
Con chào bố mẹ.
1324
01:28:12,959 --> 01:28:15,043
Là con đây, Alex.
1325
01:28:15,043 --> 01:28:17,543
Con xin lỗi vì đã không gọi điện.
1326
01:28:17,543 --> 01:28:20,459
Con xin lỗi vì đã biến mất.
1327
01:28:21,918 --> 01:28:26,001
Con sẽ về nhà trong vài ngày tới.
Con hứa.
1328
01:28:26,001 --> 01:28:28,584
Và con nhớ bố mẹ.
1329
01:28:30,168 --> 01:28:32,418
Được rồi, tạm biệt.
1330
01:28:34,418 --> 01:28:37,668
Alex. Alex!
1331
01:28:46,501 --> 01:28:49,168
- Di động. Này anh kia.
- Gì vậy?
1332
01:28:49,168 --> 01:28:50,209
- Điện thoại không?
- Có.
1333
01:28:50,209 --> 01:28:53,376
- Blackberry nhé.
- Không cái gì rẻ hơn.
1334
01:28:53,376 --> 01:28:54,709
- Rẻ hơn đi.
- Rẻ à?
1335
01:28:54,709 --> 01:28:58,209
- Vâng.
- Nó rẻ thôi, 1 củ.
1336
01:28:58,209 --> 01:28:59,876
- Nữa thôi, 5 loét.
- Không
1337
01:28:59,876 --> 01:29:01,584
- Không hả?
- 6 lít.
1338
01:29:01,584 --> 01:29:04,251
- Được rồi 6 lít.
- Được rồi.
1339
01:29:04,251 --> 01:29:05,501
- Cám ơn.
- Cám ơn.
1340
01:29:05,501 --> 01:29:07,001
- Cám ơn.
- Chúc may mắn.
1341
01:29:07,001 --> 01:29:08,376
Cám ơn.
1342
01:29:20,543 --> 01:29:22,459
Cho tôi lấy phòng đơn.
1343
01:29:22,459 --> 01:29:24,418
Hộ chiếu của anh.
1344
01:29:24,418 --> 01:29:26,834
Vâng, đây.
Ở đây có mạng internet chứ?
1345
01:29:26,834 --> 01:29:29,334
- Nó không hoạt động.
- Không à. Được rồi.
1346
01:29:29,334 --> 01:29:33,501
- Chìa khóa của anh.
- Cám ơn.
1347
01:30:01,168 --> 01:30:03,918
Tôi đã đợi cô ấy.
1348
01:30:03,918 --> 01:30:06,501
Nhưng cô ấy không tới.
1349
01:30:09,334 --> 01:30:12,459
Giờ tôi thực sự cô đơn.
1350
01:30:12,459 --> 01:30:16,793
Không bạn bè, không gia đình,
không ai cả.
1351
01:30:23,251 --> 01:30:24,668
Xin lỗi. Cho hỏi mấy giờ?
1352
01:30:24,668 --> 01:30:25,918
- Xin lỗi?
- Mấy giờ?
1353
01:30:25,918 --> 01:30:29,126
Ah, 12:15
1354
01:30:29,126 --> 01:30:31,084
Cám ơn.
1355
01:30:48,959 --> 01:30:51,334
Xin lỗi, mấy giờ rồi?
1356
01:30:51,334 --> 01:30:52,459
Ba giờ kém 10.
1357
01:30:52,459 --> 01:30:54,876
Cám ơn.
1358
01:31:02,043 --> 01:31:03,709
Tôi lạc lõng,
1359
01:31:03,709 --> 01:31:07,668
Tôi không biết làm gì, đi đâu.
1360
01:31:07,668 --> 01:31:10,793
Nhưng tôi có cảm giác kì lạ trong lòng.
1361
01:31:10,793 --> 01:31:13,543
Có gì đó không đúng.
1362
01:31:18,751 --> 01:31:20,418
Xin chào. Tôi muốn lên mạng.
1363
01:31:20,418 --> 01:31:21,793
Anh phải trả tiền trước.
1364
01:31:21,793 --> 01:31:25,876
Có nhận thẻ không?
1365
01:31:25,876 --> 01:31:29,334
Anh ra máy số 5 bên trái.
1366
01:31:29,334 --> 01:31:31,293
- Số 5, được rồi.
- Bên trái ấy.
1367
01:31:31,293 --> 01:31:33,501
Bên trái.
1368
01:32:04,959 --> 01:32:09,126
Vài ngày sau vụ Giám đốc cục dự trữ liên bang,
1369
01:32:09,126 --> 01:32:11,626
Thị trường chứng khoán cuối cùng
đã hoạt động trở lại.
1370
01:32:11,626 --> 01:32:14,959
Nhà chức trách đã bắt được kẻ
chịu trách nhiệm cho vụ tấn công.
1371
01:32:14,959 --> 01:32:18,751
Trùm khủng bố mạng Zed đã bị bắt
1372
01:32:18,751 --> 01:32:22,376
và chịu hơn 5 chục cáo buộc liên quan
tới gian lận tài chính.
1373
01:32:22,376 --> 01:32:27,084
như gian lận thuế, thao túng thị trường,
khủng bố...
1374
01:32:27,084 --> 01:32:32,501
Nhà chức trách cũng thông báo về cộng sự
của Zed trong vụ này là Kira Whittal.
1375
01:32:32,501 --> 01:32:34,918
Cô ta đã hoạt động cùng Zed từ đầu.
1376
01:32:34,918 --> 01:32:38,751
Cô đã bị bắn chết khi cố trốn chạy
khỏi đặc vụ liên bang.
1377
01:32:38,751 --> 01:32:42,584
Cảnh sát buộc phải nổ súng vì cô ta
đã có hành vi chống trả.
1378
01:32:42,584 --> 01:32:45,251
Sao có thể được?
1379
01:32:45,251 --> 01:32:49,376
Và cuối cùng, đồng phạm thứ ba
đã bị bắt giữ sáng nay.
1380
01:32:49,376 --> 01:32:52,251
Đó là Alfonso Regalo, một doanh nhân
người Colombia.
1381
01:32:52,251 --> 01:32:56,043
Người này bị bắt vì có chứng cứ được tìm thấy
trong hồ sơ tài chính của anh ta.
1382
01:32:56,043 --> 01:32:59,168
Không, cô ấy không thể chết được.
Cô ấy phải để lại manh mối ở trên trang cá nhân.
1383
01:32:59,168 --> 01:33:01,084
Đúng rồi. Trang Mobli.
1384
01:33:09,209 --> 01:33:11,959
Xin lỗi.
1385
01:33:11,959 --> 01:33:15,376
Tôi bị mất mạng.
Cô kết nối lại được không?
1386
01:33:15,376 --> 01:33:17,126
- Cô kết nối lại...
- Này anh.
1387
01:33:17,126 --> 01:33:20,001
Cho tôi xem hộ chiếu.
1388
01:33:20,001 --> 01:33:22,001
Đây, đây.
1389
01:33:22,001 --> 01:33:25,626
- 5 phút thôi.
Cho tôi 5 phút nữa thôi.
1390
01:33:25,626 --> 01:33:28,168
Không, không, nó rất quan trọng.
Hãy kết nối mạng lại đi.
1391
01:33:28,168 --> 01:33:30,876
- Không!
- 5 phút thôi. Tiếng Thái "5 phút" nói sao? Làm ơn đi.
1392
01:33:30,876 --> 01:33:33,293
- Hãy đi với chúng tôi.
- Tôi chỉ muốn nói với...
1393
01:33:33,293 --> 01:33:35,168
- Tôi cần nói chuyện với...
ai đó.
1394
01:33:35,168 --> 01:33:38,084
Không, không, không. Làm ơn, không.
Các người không hiểu.
1395
01:33:38,084 --> 01:33:39,626
Ai đó... Cho tôi 5 phút thôi.
1396
01:33:39,626 --> 01:33:40,959
5 phút. 5...
1397
01:33:40,959 --> 01:33:42,334
Tôi cần nói chuyện với ai đó.
1398
01:33:42,334 --> 01:33:44,084
Tôi chỉ cần 5 phút chết tiệt thôi.
1399
01:33:44,084 --> 01:33:46,043
Xin hãy cho tôi 5 phút thôi.
1400
01:33:55,918 --> 01:33:57,751
Không, không, không. Nghe tôi nói đã.
1401
01:33:57,751 --> 01:33:59,501
Xin hãy nghe tôi.
1402
01:33:59,501 --> 01:34:00,709
Làm ơn, thôi mà!
Anh hiểu tiếng Anh chứ.
1403
01:34:00,709 --> 01:34:02,251
Xin anh dừng lại một chút thôi.
1404
01:34:02,251 --> 01:34:06,543
Tôi chỉ cần 5 phút thôi.
Quay lại đi mà.
1405
01:34:06,543 --> 01:34:09,834
Tôi chỉ cần có 5 phút lên mạng thôi.
1406
01:34:21,293 --> 01:34:25,459
Tôi đã hy vọng là Kira vẫn còn sống
và cô ấy sẽ đi tìm tôi.
1407
01:34:25,459 --> 01:34:29,876
Nhưng ngày qua ngày,
tôi dần mất đi hy vọng.
1408
01:34:34,626 --> 01:34:37,918
Tôi đã xin điều đó suốt, và tôi thực sự...
1409
01:34:37,918 --> 01:34:42,376
Sao anh không thể cho tôi xin chỉ
5 phút thôi nhỉ.
1410
01:34:42,376 --> 01:34:45,084
5 phút...
Nó đâu có nhiều nhặn gì.
1411
01:34:45,084 --> 01:34:49,251
5 phút lên mạng!
Sao nó lại khó khăn tới thế?
1412
01:34:49,251 --> 01:34:50,918
Tôi còn phải cầu xin tới bao giờ nữa?
1413
01:34:50,918 --> 01:34:54,168
Tôi nghe thấy các anh đó!
Tôi nghe thấy các anh đang ở đó!
1414
01:34:54,168 --> 01:34:55,751
Xin hãy nói gì với tôi đi!
1415
01:34:55,751 --> 01:34:59,793
Nói "Không" cũng được.
Nhưng đừng có mà im lặng như thế.
1416
01:35:08,168 --> 01:35:10,459
Này!
1417
01:35:15,834 --> 01:35:18,168
- Và rồi...
- Cứu với.
1418
01:35:18,168 --> 01:35:20,418
Tôi từ bỏ,
1419
01:35:20,418 --> 01:35:24,668
Tôi chấp nhận sự thật là
tôi chả còn ai.
1420
01:35:26,293 --> 01:35:29,876
Bố mẹ tôi, Sye, Darkweb, Kira, và Zed.
1421
01:35:29,876 --> 01:35:33,084
Tất cả đã quá xa vời.
1422
01:35:33,084 --> 01:35:37,084
Ngày xưa, tôi đã muốn làm cho thế giới
này tốt đẹp hơn.
1423
01:35:37,084 --> 01:35:39,793
Nhưng giờ thì thế giới của tôi đã chết.
1424
01:35:39,793 --> 01:35:43,959
Nên tôi quyết định từ bỏ nó.
1425
01:35:49,626 --> 01:35:52,376
Nhưng Cuộc sống chưa sẵn sàng
buông tha tôi.
1426
01:36:03,251 --> 01:36:06,876
Nên tôi quyết định quên đi quá khứ
và chấp nhận cuộc sống này.
1427
01:36:06,876 --> 01:36:10,918
Thậm chí như một con thú trong lồng,
tôi vẫn sẽ sống,
1428
01:36:12,084 --> 01:36:15,293
Và tôi nhận ra tôi đã 21 tuổi.
1429
01:36:15,293 --> 01:36:17,584
Tôi đã làm tổn thương rất nhiều người.
1430
01:36:17,584 --> 01:36:22,418
Tôi phải chịu trách nhiệm cho cái chết
của người tôi yêu quý.
1431
01:36:23,959 --> 01:36:25,668
Mọi thứ đã thay đổi,
1432
01:36:25,668 --> 01:36:29,834
Tất cả sự hỗn độn, âm mưu,
niềm tin của tôi.
1433
01:36:31,584 --> 01:36:34,793
Tất cả đã thay đổi.
1434
01:36:37,334 --> 01:36:40,459
Nhưng tôi nghĩ vẫn có một thứ không hề thay đổi.
1435
01:36:40,459 --> 01:36:45,584
Tôi đau đớn khi biết mẹ vẫn
ngồi đó chờ tôi về.
1436
01:36:45,584 --> 01:36:48,376
Và tôi không hề xuất hiện.
1437
01:36:48,376 --> 01:36:52,584
Tôi nhớ bố mẹ tôi.
Tôi muốn gặp họ biết nhường nào.
1438
01:36:52,584 --> 01:36:55,126
Tôi muốn ôm họ như chưa từng ôm.
1439
01:36:55,126 --> 01:36:58,293
Tôi muốn ngồi nói chuyện với họ.
1440
01:36:58,293 --> 01:37:02,334
Tôi chỉ muốn gần bên họ vì họ biết tôi là ai.
1441
01:37:02,334 --> 01:37:04,793
Tôi không phải giả vờ làm người khác nữa.
1442
01:37:04,793 --> 01:37:08,084
Tôi chỉ muốn là chính mình.
1443
01:37:27,418 --> 01:37:31,001
Và rồi, sau 2 năm, tôi được thả.
1444
01:37:31,001 --> 01:37:35,251
Và thật không ngờ, tôi được thả
với cái tên giả.
1445
01:37:35,251 --> 01:37:37,334
Nhưng điều quan trọng là...
1446
01:37:37,334 --> 01:37:39,376
Furlong, anh được tự do.
1447
01:37:39,376 --> 01:37:41,376
Tôi đã tự do.
1448
01:37:41,376 --> 01:37:45,334
Và cuối cùng tôi đã có thể về nhà.
1449
01:38:35,001 --> 01:38:37,793
- Chào.
- Chào.
1450
01:38:39,918 --> 01:38:41,751
Sao em lại ở đây?
1451
01:38:45,376 --> 01:38:47,751
Cô thực sự rất giỏi,
1452
01:38:47,751 --> 01:38:54,959
vì thế nếu cô muốn thoát khỏi đây
với một hồ sơ sạch sẽ...
1453
01:38:54,959 --> 01:38:57,001
Chúng tôi có việc cho cô đây.
1454
01:39:02,001 --> 01:39:04,459
Có chuyện gì trong đó thế? Sao họ thả cậu?
Cậu đã nói gì?
1455
01:39:04,459 --> 01:39:06,168
Tôi hứa sẽ không tái phạm nữa và họ thả tôi ra.
1456
01:39:06,168 --> 01:39:07,584
Nghe dễ ăn nhỉ.
1457
01:39:07,584 --> 01:39:12,709
Chúng tôi nghĩ có một gã
có thể tiếp cận hắn.
1458
01:39:14,959 --> 01:39:18,501
- Anh ta trẻ quá.
- Cô cũng thế mà.
1459
01:39:18,501 --> 01:39:20,376
Chúng tôi sẽ giúp hắn chú ý tới cô.
1460
01:39:20,376 --> 01:39:23,376
Anh biết gì về thị trường chứng khoán New York?
1461
01:39:23,376 --> 01:39:25,876
Cô sẽ giúp hắn kiếm tiền,
1462
01:39:25,876 --> 01:39:28,626
và chúng tôi sẽ sắp xếp tất cả,
1463
01:39:28,626 --> 01:39:30,834
Nếu có ai đó nghi ngờ,
1464
01:39:30,834 --> 01:39:32,584
cô chỉ việc bảo cô có ông chú.
(Làm ở Viettel lol)
1465
01:39:32,584 --> 01:39:34,334
Làm sao cô tìm được những gã này?
1466
01:39:34,334 --> 01:39:36,584
Chú tôi giúp tôi.
1467
01:39:36,584 --> 01:39:38,709
Và cô sẽ phải kéo cậu ta tới Hong Kong.
1468
01:39:38,709 --> 01:39:41,418
Hong Kong là chỗ cho chúng ta.
1469
01:39:41,418 --> 01:39:42,918
Nếu anh ta không chịu đi thì sao?
1470
01:39:42,918 --> 01:39:45,084
Chúng tôi sẽ dọa chúng phải đi.
1471
01:39:45,084 --> 01:39:48,126
Tớ đã nghĩ về những chuyện xảy ra hôm nay
1472
01:39:48,126 --> 01:39:52,501
Và tớ nghĩ đó là dấu hiệu chúng ta nên
chuyển đến một nơi khác.
1473
01:39:52,501 --> 01:39:56,001
Khi đến đó, cô sẽ phải
dụ cậu ấy làm vụ ATM.
1474
01:39:56,001 --> 01:39:57,376
và khiến Zed chú ý.
1475
01:39:57,376 --> 01:40:01,168
Em đang nói về chuyện ATM.
1476
01:40:01,168 --> 01:40:04,084
Và chúng tôi sẽ luôn ở gần đó nếu
có gì xảy ra.
1477
01:40:04,084 --> 01:40:05,293
Có chuyện gì?
Làm thế nào mà?
1478
01:40:05,293 --> 01:40:08,001
Chú em.
1479
01:40:08,001 --> 01:40:10,959
Cô có ý gì khi nói cậu ấy không thể làm được?
1480
01:40:10,959 --> 01:40:12,834
Cô đang yêu hay sao?
1481
01:40:12,834 --> 01:40:15,709
Em có kế hoạch cho cuộc đời mình,
1482
01:40:15,709 --> 01:40:17,834
Nhưng giờ nó đã thay đổi.
1483
01:40:17,834 --> 01:40:21,168
Chúa ơi, đó là Zed.
1484
01:40:21,168 --> 01:40:24,793
Tất cả thứ chúng tôi cần là bằng chứng
cho việc hắn tài trợ cho vụ đó
1485
01:40:24,793 --> 01:40:27,834
và hắn đã biết thị trường chứng khoán sẽ sập.
1486
01:40:27,834 --> 01:40:29,751
Chúng tôi sẽ bắt hắn về tội
tháo túng thị trường, và gian lận tài chính.
1487
01:40:29,751 --> 01:40:31,751
Tôi cần các ông xóa sạch tội cho tôi và Alex.
1488
01:40:31,751 --> 01:40:34,084
Nếu anh ấy bị bắt tôi sẽ không làm việc này nữa.
1489
01:40:34,084 --> 01:40:35,501
Anh hiểu ý tôi chứ?
1490
01:40:35,501 --> 01:40:37,043
Được, nhưng...
1491
01:40:37,043 --> 01:40:38,293
Cô sẽ không bao giờ được gặp cậu ta nữa.
1492
01:40:38,293 --> 01:40:40,334
Được.
1493
01:40:40,334 --> 01:40:42,168
Em đã đi đâu thế?
1494
01:40:42,168 --> 01:40:43,168
Em có điện thoại.
1495
01:40:43,168 --> 01:40:45,334
Em đã không nói dối
1496
01:40:45,334 --> 01:40:48,043
về việc chúng tôi sẽ chạy trốn
càng xa càng tốt
1497
01:40:48,043 --> 01:40:50,001
Em đã định đến gặp anh và
kể cho anh tất cả.
1498
01:40:50,001 --> 01:40:52,543
Nhưng em không biết là họ đã có kế hoạch khác.
1499
01:40:52,543 --> 01:40:54,793
Đồng phạm của Zed, Kira Whittal,
1500
01:40:54,793 --> 01:40:59,251
đã bị bắn chết khi chạy trốn
khỏi đặc vụ liên bang.
1501
01:40:59,251 --> 01:41:01,293
Không, Alex.
Bọn khốn.
1502
01:41:01,293 --> 01:41:02,626
Alex!
1503
01:41:02,626 --> 01:41:04,334
Ngay khi được thả, em đã đi tìm anh.
1504
01:41:04,334 --> 01:41:08,793
Em biết anh dùng hộ chiều nào,
nên không khó để tìm thấy anh.
1505
01:41:08,793 --> 01:41:12,126
Nhưng phải mất một thời gian
em mới cứu được anh ra.
1506
01:41:12,126 --> 01:41:14,501
Em ước là đã gửi thông tin cho anh.
1507
01:41:14,501 --> 01:41:17,501
Em ước là có thể báo là em đang đến cứu anh.
1508
01:41:17,501 --> 01:41:22,334
Nhưng em không thể mạo hiểm
họ vẫn đang theo dõi em, nên em phải đợi tới hôm nay.
1509
01:41:29,043 --> 01:41:30,209
Tại sao em không kể cho anh?
1510
01:41:30,209 --> 01:41:31,668
Em đã cố.
1511
01:41:31,668 --> 01:41:33,751
Không, em không.
Em đã nói dối anh.
1512
01:41:33,751 --> 01:41:36,709
Anh biết đấy...
Em chưa bào giờ thực sự nói dối anh.
1513
01:41:36,709 --> 01:41:39,918
Em chỉ không kể hết sự thật thôi.
1514
01:41:41,334 --> 01:41:42,793
Vậy em đang làm gì ở đây?
1515
01:41:42,793 --> 01:41:45,834
Em đến để đưa anh về nhà.
1516
01:41:45,834 --> 01:41:49,001
Sẽ có vấn đề để xuất cảnh đấy.
1517
01:41:50,251 --> 01:41:52,418
Không sao nếu anh dùng hộ chiếu
thật của anh.
1518
01:41:59,918 --> 01:42:02,293
Anh lái được chứ?
1519
01:42:02,293 --> 01:42:05,001
so.
1520
01:42:07,751 --> 01:42:11,084
Cuối cùng, tôi cũng có cơ hội để bắt đầu lại từ đầu.
1521
01:42:11,084 --> 01:42:14,793
Sống một cuốc sống thật.
1522
01:42:14,793 --> 01:42:16,584
Và Kira, thật ra
1523
01:42:16,584 --> 01:42:19,459
Tôi đã rất vui vì cô ấy còn sống.