1 00:00:10,025 --> 00:00:13,025 ...de laatste file-update van onze verkeershelikopter... 2 00:00:28,025 --> 00:00:31,942 ...blijkt de politie er niet in geslaagd de criminaliteitscijfers om te buigen. 3 00:00:36,150 --> 00:00:41,817 ...een geweldscultuur met ernstige gevolgen voor deze buurt. 4 00:01:14,608 --> 00:01:16,192 Tom. 5 00:01:18,150 --> 00:01:20,650 Hoe gaat hij, Tom? - Alles goed, Danny? 6 00:01:20,733 --> 00:01:25,233 Zeg niet dat ik je nooit help. - Super. 7 00:01:28,233 --> 00:01:31,650 Wie zijn dat? - Ik zei toch niet dat hij nieuw was. 8 00:01:33,192 --> 00:01:37,608 Vanochtend bespreken we jullie ervaringen met de proefexamens. 9 00:01:37,692 --> 00:01:43,650 Wie straks lager dan 60 procent scoort, mag vaker langs bij het arbeidsbureau. 10 00:01:43,733 --> 00:01:47,317 Tom, wat vond jij van de opgaven? 11 00:01:54,108 --> 00:01:55,942 Driehoeken? 12 00:01:56,192 --> 00:02:00,775 Eileen? Hoe vond jij ze? - Wel oké. Al snapte ik niet... 13 00:02:00,858 --> 00:02:04,192 Ik geneer me soms voor je, man. - Wat nou? 14 00:02:04,275 --> 00:02:07,775 Iedereen weet dat je een oogje hebt op Lucy Walker. 15 00:02:07,858 --> 00:02:10,650 Verman jezelf en sla toe. 16 00:02:10,733 --> 00:02:13,817 Daar komt ze aan. Zorg dat je indruk maakt. 17 00:02:13,900 --> 00:02:17,400 Zorg dat je iets heel cools zegt. - Hoepel op. 18 00:02:19,483 --> 00:02:21,817 Vat jij natuurkunde? - Had ik. 19 00:02:21,900 --> 00:02:26,192 Nee, of jij het snapte. - O, ik geloof het wel. 20 00:02:26,275 --> 00:02:30,442 Kijk die Tommy eens geilen op een praatje met een meisje. 21 00:02:30,525 --> 00:02:33,775 Nog steeds een eikel, Eugene? - Wat kijk je nou? 22 00:02:33,858 --> 00:02:35,942 Val dood. 23 00:02:36,025 --> 00:02:40,942 Ik vroeg me af of je me kon helpen met dat proefexamen. Ik heb 't geprobeerd... 24 00:02:41,025 --> 00:02:45,358 ...en merkte dat ik al sinds 2011 niks aan natuurkunde gedaan heb. 25 00:02:45,442 --> 00:02:49,608 Ik zal m'n best doen. Je bent niet bepaald een voorbeeldige student. 26 00:02:49,817 --> 00:02:53,775 Trek je m'n leervaardigheid in twijfel? - Dat klopt. 27 00:02:53,858 --> 00:02:58,150 Ik heb na school afgesproken met Charlie. Kom dan wat later langs. 28 00:02:58,233 --> 00:03:03,692 Charlie Gibbs of Charlie Penford? - Gibbs, zoals Charlotte Gibbs. 29 00:03:03,775 --> 00:03:09,067 Charlie Penford is al tijden uit beeld. - Het gaat mij ook niks aan. 30 00:03:09,150 --> 00:03:12,775 Tot later dan. - Tot Lucy... tot later. 31 00:03:24,733 --> 00:03:26,275 Waarom ben je zo onrustig? 32 00:03:28,067 --> 00:03:31,900 Als iemand zegt 'Kom later langs'. Hoe laat is dat dan? 33 00:03:31,983 --> 00:03:35,275 Later dan wat? - Dan eerder. 34 00:03:35,942 --> 00:03:40,400 Tegen achten misschien? - Dat is beslist iets later. 35 00:03:40,775 --> 00:03:43,317 Wat schrijf je? - Een liefdesromannetje. 36 00:03:43,400 --> 00:03:46,400 Dat zijn het allemaal. - Klopt. 37 00:03:46,483 --> 00:03:51,858 Wil je een stukje horen? - Ik denk het niet. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,942 - 'Philip...' - Oma. 39 00:03:55,025 --> 00:03:58,817 '...deed de deur achter zich dicht en knoopte z'n overhemd los.' 40 00:03:58,900 --> 00:04:03,442 'Hij gespte z'n riem los en liet z'n gezwollen...' 41 00:04:03,525 --> 00:04:04,817 Ik ben weg hier. 42 00:04:26,775 --> 00:04:28,608 Lucy? 43 00:04:38,442 --> 00:04:41,900 Kom op, man. Weg hier. 44 00:04:57,692 --> 00:04:59,275 Blijf staan. 45 00:05:09,400 --> 00:05:11,233 Met de alarmlijn. 46 00:06:55,400 --> 00:06:57,150 Oma? 47 00:07:00,650 --> 00:07:03,483 Dit is je mobieltje. 48 00:07:05,817 --> 00:07:07,692 Is er niks belangrijks geraakt? 49 00:07:07,775 --> 00:07:11,692 Het zijn je hersens, dus die beschouwen we in z'n geheel als belangrijk. 50 00:07:11,775 --> 00:07:13,900 Maar het komt goed? - Dat hopen we. 51 00:07:13,983 --> 00:07:18,358 Deze splinters zijn op millimeters van de temporale kwab en het... 52 00:07:18,442 --> 00:07:21,150 Ligt m'n vriendin hier ook? 53 00:07:21,233 --> 00:07:24,733 Lucy is weer thuis. Ze is een week geleden ontslagen. 54 00:07:24,817 --> 00:07:27,733 Je was bijna tien dagen buiten kennis. 55 00:07:27,817 --> 00:07:32,775 Momenteel zien we geen bewegingen die ons verontrusten. Je hebt erg geboft. 56 00:07:32,858 --> 00:07:35,775 Krijg ik bijwerkingen? - We houden je in de gaten. 57 00:07:35,858 --> 00:07:39,775 Als er iets ongebruikelijks gebeurt, meld dat dan gelijk. 58 00:07:39,858 --> 00:07:44,192 Hoe bedoelt u 'ongebruikelijk'? - Gewoon ongebruikelijk. 59 00:07:51,275 --> 00:07:55,858 Ik had iets moeten doen. - Je had maar één optie, schat. 60 00:07:57,608 --> 00:07:59,650 Heb je haar gezien? - Nee. 61 00:08:00,733 --> 00:08:02,608 Het zal een tijdje gaan duren. 62 00:08:04,858 --> 00:08:08,733 Ziet u iets aan m'n kleinzoon dat u extreem intrigeert? 63 00:08:08,817 --> 00:08:12,942 Staar dan niet zo naar hem. - Hij kijkt of hij van het front komt. 64 00:08:13,025 --> 00:08:16,108 Bedankt voor uw deskundige medische diagnose. 65 00:08:16,192 --> 00:08:20,942 Volgende keer mag de dokter rijden en doet u de operatie. 66 00:08:21,192 --> 00:08:24,067 Kalm aan. Dat was gewoon m'n indruk. 67 00:08:47,942 --> 00:08:50,317 Hoe voel je je nou? 68 00:08:50,400 --> 00:08:53,567 Hoe voelt je hoofd? - Gaat wel. 69 00:08:58,025 --> 00:09:00,608 Hoe ziet het eruit? - Al stukken beter. 70 00:09:02,442 --> 00:09:04,692 We moet het daar ook wegscheren. 71 00:09:06,900 --> 00:09:10,233 Als je fut hebt, kun je misschien langs bij Lucy. 72 00:09:10,317 --> 00:09:13,608 Ze wil me heus niet zien. - Tuurlijk wel. 73 00:09:13,692 --> 00:09:15,150 Ik ben weggerend, oma. 74 00:09:16,692 --> 00:09:19,692 Iedereen zou zijn weggerend bij die flat, Tom. 75 00:09:19,775 --> 00:09:24,608 Maar iemand die daarna ook wegloopt, als ze je echt nodig heeft... 76 00:09:24,692 --> 00:09:26,692 Dat zou een lafaard zijn. 77 00:09:28,733 --> 00:09:31,775 Wat een klootzak. Wie zegt er nou zoiets? 78 00:09:31,858 --> 00:09:35,358 Hij zou me bellen. En later zegt hij, ik had geen beltegoed meer. 79 00:09:37,067 --> 00:09:39,317 Ik weet zeker dat hij een abonnement heeft. 80 00:09:39,400 --> 00:09:41,483 Echt waar? Jemig, wat een eikel. 81 00:09:41,567 --> 00:09:43,650 Nu staart er een knul naar me. 82 00:09:43,733 --> 00:09:46,775 Het is die gast van die schietpartij. - Hoe ziet hij eruit? 83 00:09:46,858 --> 00:09:48,650 Niet best. 84 00:09:54,025 --> 00:09:56,608 Welke etage? - De vijfde. 85 00:10:03,608 --> 00:10:06,900 Mooie bloemen. Voor je oma? 86 00:10:11,692 --> 00:10:13,608 Je ziet er klote uit. 87 00:10:19,775 --> 00:10:21,817 Doe Lucy de groetjes van ons. 88 00:10:27,858 --> 00:10:30,400 Ik check even of 't uitkomt, ja? 89 00:10:38,692 --> 00:10:40,400 Alles goed, Ben? 90 00:10:41,442 --> 00:10:42,642 Alles goed, Tom? 91 00:10:49,900 --> 00:10:52,067 Ze is op haar kamer, Tom. 92 00:10:59,775 --> 00:11:04,192 Fijn dat je niet dood bent. - Dank je. 93 00:11:04,275 --> 00:11:06,400 Insgelijks. 94 00:11:06,650 --> 00:11:09,025 Hebben ze je veel medicijnen gegeven? 95 00:11:10,358 --> 00:11:13,775 Ja, dat moet wel. Het is net alsof ik hallucineer. 96 00:11:17,525 --> 00:11:19,608 Het spijt me, Luce. - Het is oké. 97 00:11:19,692 --> 00:11:21,858 Nee, dat is het niet. 98 00:11:23,025 --> 00:11:25,275 Hier komen ze niet mee weg. 99 00:11:26,192 --> 00:11:28,067 Dat is ze al gelukt. 100 00:11:30,192 --> 00:11:31,733 Ik had iets moeten doen. 101 00:11:34,025 --> 00:11:37,192 Wat dan? - Ik had niet moeten wegrennen. 102 00:11:40,025 --> 00:11:43,942 Niemand is boos dat je niet de held gespeeld hebt. 103 00:12:25,942 --> 00:12:28,942 Tom, ik schrik van je. 104 00:12:29,192 --> 00:12:33,608 Ik ga de dokter bellen. - Er is niks. Ik moet gewoon slapen. 105 00:13:37,233 --> 00:13:38,983 Eugene–iPhone–verbonden.....20:03 106 00:14:10,067 --> 00:14:12,692 Daar is hij dan. - Morgen. 107 00:14:12,775 --> 00:14:14,983 Goed geslapen, schat? - Ja, prima. 108 00:14:16,150 --> 00:14:19,442 Je ziet er beter uit. Hoe vond je Lucy gisteren? 109 00:14:20,900 --> 00:14:24,983 Anders. - Ja, net als jij. 110 00:14:25,858 --> 00:14:29,358 Als je ma er nog was, zou ze hemel en aarde bewegen... 111 00:14:29,442 --> 00:14:33,067 ...om de rotzakken te vinden die je dat geflikt hebben. 112 00:14:39,567 --> 00:14:41,608 Waar ga je heen? - Het is maandag. 113 00:14:41,692 --> 00:14:46,025 Je bent in je hoofd geschoten. Ze verwachten je heus niet op school. 114 00:14:46,108 --> 00:14:48,275 Het is examen doen of verdoemenis. 115 00:14:49,150 --> 00:14:50,608 Werk je niet in de nesten. 116 00:14:58,192 --> 00:15:01,233 Voorzichtig. - Ga je met zo'n wond nu al op pad? 117 00:15:01,317 --> 00:15:04,400 Hadden ze stukjes telefoon verwijderd? - Het meeste zit er nog in. 118 00:15:04,483 --> 00:15:08,567 Fijn dat je geen kasplantje bent. - Bedankt, Danny. 119 00:15:08,650 --> 00:15:12,067 Je gaat toch niet naar school, hè? - Dacht het wel. 120 00:15:12,150 --> 00:15:16,317 Zonde van je hoofdwond, man. - Mag ik je wat vragen, Danny? 121 00:15:16,400 --> 00:15:20,442 Ik weet er niks van. Niemand hier. - Ja, maar... 122 00:15:20,525 --> 00:15:23,025 Zand erover en doorgaan met je leven. 123 00:15:23,900 --> 00:15:26,317 Ik geloof dat Eugene erbij was. 124 00:15:26,400 --> 00:15:32,317 Eugene? Welnee, die wil de gangsta uithangen, maar hij heeft ook grenzen. 125 00:15:32,400 --> 00:15:34,233 En als hij erbij was? Wat moet ik dan? 126 00:15:34,317 --> 00:15:39,525 Luister, hij was er niet bij. Punt uit. Kom mee. 127 00:16:07,025 --> 00:16:08,442 Tom? 128 00:16:10,400 --> 00:16:14,108 Heb je gehoord wat ik zei? Feest vanavond. 129 00:16:16,525 --> 00:16:18,150 Ik heb er niks over gehoord. 130 00:16:18,233 --> 00:16:22,525 Misschien ben je niet uitgenodigd. Ze denken dat je nog in coma ligt. 131 00:16:22,608 --> 00:16:24,983 Maar kom gewoon. 132 00:16:26,358 --> 00:16:30,067 Ga je niet naar school? - Ik ben uitgeleerd, man. 133 00:16:30,858 --> 00:16:33,775 Tot daar dan. - Tot later. 134 00:17:48,233 --> 00:17:49,942 Tering. 135 00:17:50,067 --> 00:17:52,525 Leg dat ding weg, Eugene. - Lach niet. 136 00:17:52,608 --> 00:17:55,233 Jongens, stilte graag. 137 00:17:55,317 --> 00:17:58,817 Lachen, hè? Weet je wat lachen is? Ik weet waar jij woont... 138 00:18:25,567 --> 00:18:29,150 Joh, je bent gekomen. Hoe is het met je hoofd? 139 00:19:00,150 --> 00:19:01,692 WAT HOUDT JE BEZIG? 140 00:19:01,775 --> 00:19:04,775 IK WIL ALLEEN... 141 00:20:35,358 --> 00:20:37,525 Waar sta je naar te kijken, Tom? 142 00:20:46,150 --> 00:20:48,317 Wat kijk je nou? 143 00:20:50,567 --> 00:20:53,733 Waar kijk je verdomme... - Rustig, Eugene. Chill nou, man. 144 00:20:53,817 --> 00:20:56,692 Weg met die gast. Stuur hem naar z'n oma. 145 00:20:56,775 --> 00:20:59,525 Chill nou, verdomme. - Ga naar je oma. 146 00:21:04,942 --> 00:21:09,025 Wat mankeert je? Wil je nog zo'n gat in je kop? 147 00:21:09,108 --> 00:21:11,733 Een gevecht daarbinnen zul je nooit winnen. 148 00:21:12,608 --> 00:21:14,692 Ze waren daar toen. 149 00:21:14,775 --> 00:21:16,650 Waar heb je 't over? - In Lucy's flat. 150 00:21:17,567 --> 00:21:20,358 Wanneer snap je nou eens dat zij het niet waren? 151 00:21:21,317 --> 00:21:26,400 Alsof jij niet bij ze hoort. Je dealt al voor ze. Dit loopt nog uit de klauwen. 152 00:21:27,400 --> 00:21:32,983 Wees niet zo'n eikel, Tom. Ik doe wat ik wil. Begrepen? 153 00:21:33,067 --> 00:21:36,900 Op een dag ben ik de baas en gebeurt zulke ongein niet meer. 154 00:21:36,983 --> 00:21:38,650 Alleen nog maar zaken. 155 00:21:41,483 --> 00:21:44,192 Ik ben er niet altijd om je te beschermen. 156 00:22:04,817 --> 00:22:07,567 Tom Ik hier ben je nog wakker? 157 00:22:18,858 --> 00:22:22,525 Lucy Ja ben nog op. Waar ben je? 158 00:22:32,483 --> 00:22:34,275 Je ruikt naar wiet. 159 00:22:35,275 --> 00:22:36,475 Heb je bij je? 160 00:22:39,108 --> 00:22:42,483 Hij komt hier met lege handen. - Sorry. 161 00:22:43,567 --> 00:22:48,733 Hoe was het feest? - Wel oké. Je hebt weinig gemist. 162 00:22:51,192 --> 00:22:54,858 Hoe voel je je? - Goed. 163 00:22:56,067 --> 00:22:59,650 Echt? - Ja. 164 00:22:59,733 --> 00:23:04,733 Mooi. Misschien kun je binnenkort weer naar school. 165 00:23:06,150 --> 00:23:09,567 Ja, misschien. - Het is saai zonder jou. 166 00:23:12,025 --> 00:23:15,358 Niemand om patat naar te gooien in de kantine. 167 00:23:15,442 --> 00:23:17,983 Alsof jij daarvoor het lef hebt. 168 00:23:18,067 --> 00:23:22,317 Wat wou je ertegen doen? - Jou een mep verkopen. 169 00:23:22,400 --> 00:23:25,233 Dan moet je eerst op een stoel klimmen. 170 00:23:28,108 --> 00:23:32,025 Hier krijg je spijt van als ik je publiekelijk te grazen neem. 171 00:23:32,108 --> 00:23:36,233 Oké, dat zou ik geen probleem vinden. 172 00:23:53,400 --> 00:23:55,858 Het komt allemaal goed. 173 00:24:21,067 --> 00:24:26,775 ANONIEM IK NEEM JE TE GRAZEN 174 00:24:26,858 --> 00:24:32,400 Dan heb je een virtueel privé-netwerk... - ...alle pagina's van de server... 175 00:24:32,483 --> 00:24:36,858 ...vijf stappen om een DNS-server te hacken. 176 00:24:36,942 --> 00:24:40,233 Heb je toegang tot de netwerkswitch, dan kun je je gang gaan. 177 00:24:44,983 --> 00:24:48,567 TELEFOON GEDETECTEERD TOEGANG VERSCHAFFEN 178 00:24:48,692 --> 00:24:53,108 Chill toch, man. - Ik heb geen tijd om te chillen. 179 00:25:03,067 --> 00:25:06,483 BEZIG MET HACKEN... 180 00:25:08,817 --> 00:25:11,525 Waarom zou ik haar bellen? - Voor mij. 181 00:25:20,942 --> 00:25:22,142 HACK GESLAAGD 182 00:25:31,733 --> 00:25:34,150 Goed je te zien, Cutz. - Hoe is het? 183 00:25:36,567 --> 00:25:38,025 Cool, ja? 184 00:25:38,108 --> 00:25:40,192 Dat is een half pond. 185 00:25:41,442 --> 00:25:43,733 Waarom leun je op m'n auto? - Cutz... 186 00:25:43,817 --> 00:25:45,150 Blijf van m'n auto af. 187 00:25:45,233 --> 00:25:48,358 Gaat dat echt lukken? - Makkie, man. 188 00:25:49,442 --> 00:25:53,692 Sorry, moest ik met jou praten? Ga daar staan, maat. 189 00:25:55,108 --> 00:25:58,608 Hij is cool. Maak je geen zorgen. - Zeker weten? 190 00:25:58,692 --> 00:26:02,442 Ja, hij is cool. - Hou hem in de smiezen. 191 00:26:02,525 --> 00:26:05,150 En bel me op, oké? - Doe ik. 192 00:26:05,233 --> 00:26:07,192 Mazzel, Cutz. - Mazzel. 193 00:26:12,983 --> 00:26:16,317 Dat zijn je zaken niet. Hij geeft de bevelen. 194 00:26:21,150 --> 00:26:23,358 Wauw, exact op hetzelfde moment. 195 00:26:23,442 --> 00:26:26,108 ANONIEM ACHTER JE 196 00:26:26,192 --> 00:26:28,525 Wat nou? 197 00:26:28,608 --> 00:26:30,150 Ik bel je. - Mazzel, Cutz. 198 00:26:30,233 --> 00:26:32,317 Weg hier. - Wie was dat? 199 00:27:04,108 --> 00:27:05,858 Anoniem Lucy, hoe voel je je? 200 00:27:13,567 --> 00:27:16,400 Wie is dit? 201 00:27:29,358 --> 00:27:30,775 Ik pas op je. 202 00:27:31,942 --> 00:27:33,692 Mafkees. 203 00:28:35,983 --> 00:28:38,692 Heb je zin in thee, schat? 204 00:28:41,108 --> 00:28:43,567 Thee? Ja, graag. 205 00:29:32,233 --> 00:29:33,525 Tering. 206 00:29:34,525 --> 00:29:36,067 Wat is er met die lampen? 207 00:29:55,317 --> 00:29:57,442 Wat is dit, verdomme? 208 00:30:20,275 --> 00:30:21,483 Stilte. 209 00:30:22,567 --> 00:30:26,608 Stilte, alsjeblieft. Stil nou. 210 00:30:27,733 --> 00:30:35,275 Tijdens deze ochtendbijeenkomst gaan we 't hebben over toekomstplanning. 211 00:30:35,358 --> 00:30:40,817 Zoals jullie weten zullen veel laatstejaars binnenkort examen doen. 212 00:30:40,900 --> 00:30:45,358 Velen eerder dan ze graag zou willen... - Dat ben jij. 213 00:30:46,817 --> 00:30:48,608 Wat doe jij daar? 214 00:30:49,692 --> 00:30:52,650 ...als het afscheid nadert van enige studenten... 215 00:30:52,733 --> 00:30:57,192 ...dwalen mijn gedachten af naar wat voor ons ligt... 216 00:30:57,275 --> 00:30:59,025 onderweg naar... 217 00:30:59,108 --> 00:31:01,525 Stilte, alsjeblieft. 218 00:31:01,608 --> 00:31:04,525 Als we... Stilte, alstublieft. 219 00:31:09,067 --> 00:31:14,775 Zitten, allemaal. Zitten. 220 00:31:14,858 --> 00:31:17,442 Stilte, allemaal. 221 00:31:17,525 --> 00:31:20,400 Goeie genade, zet die video uit. 222 00:31:21,858 --> 00:31:26,692 Zet die teringvideo uit. Ontruim de zaal. 223 00:31:26,775 --> 00:31:29,358 Iedereen naar buiten. 224 00:31:29,442 --> 00:31:33,275 Op het scherm achter Mr Harris zat Cass zich af te rukken. 225 00:31:33,358 --> 00:31:35,900 Iedereen ging echt uit z'n dak... 226 00:31:35,983 --> 00:31:39,942 ...en Cass werd vuurrood en rende weg. Het was zo grappig. 227 00:31:41,025 --> 00:31:42,358 Hoe kon dat dan? 228 00:31:45,775 --> 00:31:47,233 Geen idee. 229 00:31:48,733 --> 00:31:51,317 Zullen we wat muziek luisteren? - Prima. 230 00:31:56,233 --> 00:31:59,608 Heb jij echt nog cd's? - Die zijn van m'n ma. 231 00:32:01,567 --> 00:32:03,108 Interessante smaak. 232 00:32:03,192 --> 00:32:04,233 LUCY JIJ BENT HET, HÈ? 233 00:32:04,317 --> 00:32:06,483 Anoniem Wat ben ik? 234 00:32:06,567 --> 00:32:09,275 Wat dacht je van Tongue? - Prima. 235 00:32:09,358 --> 00:32:11,525 DIE DIE GANG ZIT TE STANGEN. 236 00:32:11,608 --> 00:32:14,108 JE WEET DAT ZIJ HET WAREN, HÈ? 237 00:32:14,192 --> 00:32:16,692 Anoniem Waarom vielen ze jou aan? 238 00:32:16,775 --> 00:32:18,233 LUCY DAT MOESTEN ZE. 239 00:32:18,317 --> 00:32:21,858 MIJN BROER WOU NIET BIJ DE GANG EN DAN KRIJG JE DIT. 240 00:32:26,108 --> 00:32:28,025 Anoniem Van wie moesten ze dat? 241 00:32:28,108 --> 00:32:30,025 LUCY HOE MOET IK DAT WETEN? 242 00:32:31,400 --> 00:32:33,442 LUCY GA JE ME VERTELLEN HOE JE HEET? 243 00:32:34,608 --> 00:32:37,150 Anoniem Noem me maar iBOY 244 00:32:37,233 --> 00:32:39,067 LUCY BELACHELIJK 245 00:32:41,567 --> 00:32:43,983 iBOY Heb je een vriendje? 246 00:32:44,067 --> 00:32:46,692 LUCY WAT HEEFT DAT ERMEE TE MAKEN? 247 00:32:46,775 --> 00:32:48,567 iBOY Iemand die je graag mag? 248 00:32:48,650 --> 00:32:51,067 LUCY NIKS ROMANTISCH, GELOOF IK 249 00:32:52,817 --> 00:32:54,442 Zullen we iets eten? 250 00:32:56,400 --> 00:32:59,817 Eten? - Ja, iets te bikken. 251 00:33:01,025 --> 00:33:03,192 Mij best. - Oké. 252 00:33:04,567 --> 00:33:06,275 Top. 253 00:33:13,608 --> 00:33:18,483 Dat kan niet. Ik heb vorige maand 300 pond betaald. 254 00:33:18,567 --> 00:33:21,400 Ons systeem is onfeilbaar. 255 00:33:21,483 --> 00:33:24,067 U hebt een betalingsachterstand van 600 pond, dus... 256 00:33:24,150 --> 00:33:30,108 Ik geloof dat systeem niet zomaar. Wilt u dat nog eens natrekken? 257 00:33:30,192 --> 00:33:34,983 Zodra u 600 betaalt, berekenen we geen extra rente meer. Tot die tijd... 258 00:33:35,067 --> 00:33:40,692 Jongeman, ik heb geen 600 pond. En ook geen 300 pond. 259 00:33:40,775 --> 00:33:44,942 Jullie hebben m'n 300 pond, maar die hebben jullie zoekgemaakt. 260 00:33:45,025 --> 00:33:49,233 Momentje. Nu staat er dat alle afbetalingen gedaan zijn. 261 00:33:49,317 --> 00:33:51,567 Ik denk dat dat een vergissing is. - O ja? 262 00:33:51,650 --> 00:33:55,067 Het systeem was toch onfeilbaar? Momentje. 263 00:34:00,108 --> 00:34:03,150 Ik zou niet op een woonboot kunnen wonen. 264 00:34:03,233 --> 00:34:06,358 Waarom niet? - Dat is me te laag. 265 00:34:06,442 --> 00:34:10,983 Ik wil graag vanuit m'n raam uitkijken op de stad en alle mensjes. 266 00:34:14,983 --> 00:34:16,692 En eenden zijn maf. 267 00:34:18,400 --> 00:34:22,192 Shit, daar heb je ze. - Nee, hou op. Je krijgt een schop. 268 00:34:28,442 --> 00:34:31,150 Best lekker om even uit die flat weg te zijn. 269 00:34:32,067 --> 00:34:34,192 M'n ma houdt me steeds in de gaten. 270 00:34:35,567 --> 00:34:39,692 Alsof ze bang is dat ik van het balkon spring. 271 00:34:43,150 --> 00:34:47,775 Ik ben nooit slachtoffer geweest. Dat voelt niet goed. 272 00:34:47,858 --> 00:34:52,400 Ik zie je niet als slachtoffer. - Jawel. 273 00:34:52,483 --> 00:34:56,567 Maar dat geeft niks. Je komt er wel. 274 00:35:00,108 --> 00:35:01,442 Weet je... 275 00:35:01,525 --> 00:35:08,567 Van al de mensen die ik ken, ben jij me als enige komen opzoeken. 276 00:35:10,692 --> 00:35:13,692 Wat is er gebeurd, Lucy? 277 00:35:16,900 --> 00:35:18,733 Ik wil dat je weet dat... 278 00:35:20,900 --> 00:35:23,775 Ik wil dat je je veilig voelt bij mij. 279 00:35:23,858 --> 00:35:29,108 Als we nog eens in de problemen komen, ren ik niet weg. Dan blijf ik. 280 00:35:29,192 --> 00:35:31,483 Al zou dat m'n dood betekenen, ik zou... 281 00:35:33,650 --> 00:35:35,817 Ik wil dat je dat weet. 282 00:35:43,150 --> 00:35:45,108 Ik bij jou ook. 283 00:35:48,608 --> 00:35:53,733 Heb ik ooit verteld hoe ik buitengesloten was op jullie dak met dinges... Alice. 284 00:35:53,817 --> 00:35:57,608 Alice zat links van je bij... wiskunde? - Dat kan. 285 00:35:57,692 --> 00:36:01,317 Het leek ons een goed plan om daarboven... 286 00:36:02,650 --> 00:36:04,442 Shit. - Alles goed? 287 00:36:06,400 --> 00:36:08,733 Ik hoorde wat jou en Ben was overkomen. 288 00:36:08,817 --> 00:36:13,817 Een smerige streek. Maar ze zullen ervoor boeten, dat beloof ik je. 289 00:36:16,150 --> 00:36:18,775 Je denkt niet dat wij er iets mee te maken hebben, hè? 290 00:36:19,942 --> 00:36:22,400 Waarom zou ik dat denken? - Precies. 291 00:36:24,775 --> 00:36:30,192 Sinds dit gebeurd is, flikt een of andere eikel ons van die stomme geintjes. 292 00:36:31,483 --> 00:36:33,942 Daar weet jij niet toevallig iets meer over? 293 00:36:38,067 --> 00:36:40,983 Want dat zou me niet verbazen... - Kappen, Eugene. 294 00:36:45,567 --> 00:36:48,192 En jij dan, Tom? - Wat bedoel je? 295 00:36:49,233 --> 00:36:51,900 Jij viel altijd al op Lucy, toch? 296 00:36:52,608 --> 00:36:55,233 En je bent een freak. - Dat ben ik niet. 297 00:36:55,317 --> 00:36:57,108 Zo zie je er wel uit. 298 00:36:59,233 --> 00:37:01,942 Jij bent het, hè? Stuk stront. 299 00:37:04,733 --> 00:37:06,942 ANONIEM VERKEERDE, STEL EIKELS 300 00:37:08,192 --> 00:37:10,067 Hoe kan dit, man? 301 00:37:11,067 --> 00:37:14,442 Waar is hij? Ik zei het jullie toch? 302 00:37:14,525 --> 00:37:17,400 Kom tevoorschijn. Laat je zien. 303 00:37:26,400 --> 00:37:30,192 Het spijt me echt. Bedankt voor het komen. 304 00:37:48,733 --> 00:37:50,108 Kijk eens hier, jongens. 305 00:37:50,192 --> 00:37:52,525 Weet jij hier raad mee? - Tuurlijk. 306 00:37:57,567 --> 00:38:01,733 Wil monsieur een ritje maken? - Heel graag. 307 00:38:01,817 --> 00:38:04,233 Start de auto. - Rustig aan. 308 00:38:04,317 --> 00:38:06,775 Kijk in het handschoenenkastje. Zonnebril op. 309 00:38:09,233 --> 00:38:11,775 Schiet op, man. Straks komt de eigenaar. 310 00:38:11,858 --> 00:38:16,692 Meneertje wordt bang. - Het lukt heus, maar jaag me niet op. 311 00:38:16,775 --> 00:38:21,400 Geef hier dat ding. Deze auto is anders. 312 00:38:23,358 --> 00:38:28,025 Waarom doe je de portieren op slot? - Dat heb ik niet gedaan, Cass. 313 00:38:28,108 --> 00:38:32,233 Ik heb ze niet op slot gedaan. Ik zweer het. 314 00:38:33,358 --> 00:38:37,192 Je hebt hem gestart. - Dat heb ik niet gedaan. 315 00:38:40,067 --> 00:38:43,192 Ik weet wat jullie gedaan hebben. - Wie is dat, verdomme? 316 00:38:43,275 --> 00:38:45,525 Wie ben jij? - Waarom geef je gas? 317 00:38:45,608 --> 00:38:48,983 Kijk naar m'n benen. - Hou op met gas geven. 318 00:38:49,067 --> 00:38:53,067 Er komt rook uit de motorkap. - Doe die teringdeur open. 319 00:38:55,275 --> 00:38:59,400 Waarom vielen jullie de Walkers aan? - Dat was ons opgedragen. 320 00:38:59,483 --> 00:39:00,775 Hou je waffel, Cass. 321 00:39:02,983 --> 00:39:06,400 Wie gaf die opdracht? - De baas. 322 00:39:06,483 --> 00:39:10,192 We wilden het niet. Het spijt me. - Hou je kop, verdomme. 323 00:39:11,942 --> 00:39:14,108 Wie is jullie baas? 324 00:39:14,192 --> 00:39:17,150 Schud hem wakker. 325 00:39:17,733 --> 00:39:19,983 Shit, man. - Geef me z'n naam. 326 00:39:20,067 --> 00:39:23,067 De baas ontspringt de dans. 327 00:39:23,150 --> 00:39:25,775 Geef me z'n naam. - Ik wil niet sterven. 328 00:39:25,858 --> 00:39:29,233 Ik zei toch, hou je kop. - Z'n naam. Nu. 329 00:39:29,317 --> 00:39:32,442 Het was Cutz. Hij dwong ons ertoe. 330 00:40:26,983 --> 00:40:28,650 CUTZ' FLAT 331 00:40:30,858 --> 00:40:35,733 Wat ben je aan het maken, Keon? - Wat denk je? Shepherd's pie. 332 00:40:35,817 --> 00:40:38,650 Wat is het verschil met cottage pie? 333 00:40:38,733 --> 00:40:42,650 Geen idee, maar ik lust jouw moeders pie wel rauw. 334 00:40:42,733 --> 00:40:46,442 Kop dicht. - Het zit hem in de aardappels. 335 00:40:46,525 --> 00:40:50,900 Aardappelpuree is zacht, als schapen. Vandaar shepherd's pie. 336 00:40:50,983 --> 00:40:55,483 Cottage pie maak je met schijfjes. Als het dak van een cottage. 337 00:40:56,608 --> 00:40:59,692 Wat een gelul over die piepers. - Gedraag je. 338 00:40:59,775 --> 00:41:03,442 Houden jullie nu eens op over die teringpie's? 339 00:41:06,317 --> 00:41:09,900 En trouwens, het verschil zit hem in het lamsvlees. 340 00:41:11,692 --> 00:41:13,650 Is dat niet jouw auto, Cutz? 341 00:41:22,650 --> 00:41:25,150 Hij haalt z'n pik tevoorschijn. 342 00:41:25,233 --> 00:41:27,858 Is dit een geintje van jullie? - Nee, man. 343 00:41:29,483 --> 00:41:32,358 Hij pist in je auto. 344 00:41:32,442 --> 00:41:35,692 De vuile klootzak. - Haast je, man. 345 00:41:36,192 --> 00:41:38,025 Kom op, jongens. 346 00:43:06,775 --> 00:43:10,067 Dat leer is naar de kloten. - Echt ziek. 347 00:43:20,442 --> 00:43:21,650 Tering. 348 00:43:23,067 --> 00:43:27,733 Er schijnt een man te zijn die het opneemt tegen de gangs... 349 00:43:27,817 --> 00:43:30,358 ...als een soort burgerwacht. 350 00:43:31,650 --> 00:43:34,150 Ja, dat heb ik ook gehoord. 351 00:43:34,233 --> 00:43:36,317 Wat een mafketel. 352 00:43:37,192 --> 00:43:43,108 Misschien is dit pas het begin. En zorgt hij dat alles hier beter wordt. 353 00:43:43,192 --> 00:43:47,067 Door auto's aan te steken en op de vuist te gaan? 354 00:43:47,150 --> 00:43:50,900 Om de boel hier op te ruimen zal hij meer moeten doen. 355 00:43:52,358 --> 00:43:55,483 Met de examens, hè... 356 00:43:57,442 --> 00:44:02,150 Ik ben niet meer op school geweest, sinds... 357 00:44:03,567 --> 00:44:07,900 Heb je misschien zin om er samen heen te gaan? 358 00:44:08,733 --> 00:44:12,483 Naar de examens? - Een extreem saaie date. 359 00:44:13,858 --> 00:44:15,733 Prima. 360 00:44:56,108 --> 00:44:59,192 iBoy.net/Crowley–Flat–Schoonmaakactie 361 00:45:44,900 --> 00:45:46,400 Locaties verzenden naar politie 362 00:45:46,483 --> 00:45:48,067 Verzonden 363 00:46:29,775 --> 00:46:31,483 Tegoed 0 Pond 364 00:46:40,275 --> 00:46:42,650 iBOY?? Geen idee wie dat is 365 00:46:45,483 --> 00:46:46,733 2 GEMISTE OPROEPEN 366 00:46:53,900 --> 00:46:56,233 Laat hem niet ontsnappen. 367 00:47:36,400 --> 00:47:39,358 Blijf uit m'n kamer. - Wat moet je met een stiletto? 368 00:47:39,442 --> 00:47:41,233 Gelul. - Exact. 369 00:47:41,317 --> 00:47:43,650 Waar ga je 's avonds heen? - Blokje om. 370 00:47:43,733 --> 00:47:45,275 Hiermee? - Nee. 371 00:47:45,358 --> 00:47:48,942 Dit heb ik iemand afgepakt. Dus één mes minder op straat. 372 00:47:49,025 --> 00:47:53,192 Jij doet gewoon je burgerplicht. - Misschien. 373 00:47:53,275 --> 00:47:58,858 Wat is dit? Je had nooit problemen en nu heb je kogelwonden en messen. 374 00:47:58,942 --> 00:48:03,442 Waar houdt het op, Tom? In de gevangenis of het lijkenhuis. 375 00:48:03,525 --> 00:48:07,150 Ik probeer iets te doen, oma. Iets goeds. 376 00:48:08,025 --> 00:48:09,525 Dat doe je niet. 377 00:48:12,900 --> 00:48:16,317 Dit is foute boel, hè? - Klopt, baas. 378 00:48:16,400 --> 00:48:18,692 De helft van onze jongens zit in de cel. 379 00:48:18,775 --> 00:48:21,608 Ellman, ik ga dit oplossen. Geloof me. 380 00:48:21,692 --> 00:48:26,400 Het gaat niet om wat ik geloof, maar om wat jij gelooft. 381 00:48:26,483 --> 00:48:30,192 Geloof je dat ik 't jou aanreken als dit niet goed komt? 382 00:48:30,275 --> 00:48:31,650 Ja, uiteraard. 383 00:48:31,733 --> 00:48:37,400 En dat degene die ik dit aanreken niet lang meer op aarde rondloopt? 384 00:48:37,483 --> 00:48:39,275 Nee, dat vast niet. 385 00:48:39,358 --> 00:48:42,650 Dan zou ik dit maar rechtzetten. - Dat ga ik doen, Ellman. 386 00:48:42,733 --> 00:48:45,275 Ik ga dit zo snel mogelijk oplossen... 387 00:48:45,817 --> 00:48:47,017 Hallo? 388 00:49:01,358 --> 00:49:03,525 De helft van m'n jongens is opgepakt. 389 00:49:03,608 --> 00:49:09,025 Mensen hebben geld gepikt van mijn rekening. Hoe durven ze? 390 00:49:09,108 --> 00:49:10,775 Ik wil vandaag een antwoord. 391 00:49:10,858 --> 00:49:16,150 Breng me elk stukje technologie. Laptops, smartphones, wat dan ook. 392 00:49:16,233 --> 00:49:23,233 Uit alle flats. Van je moeder, je neef, je zus. Van wie dan ook. Begrepen? 393 00:49:25,275 --> 00:49:30,108 Hij zei, is dat begrepen? Wat staan jullie daar dan nog? Actie. 394 00:49:32,692 --> 00:49:34,567 Zeg, Cass. 395 00:49:35,608 --> 00:49:38,942 Yo, Cutz. Hoe is het, Big Keys? 396 00:49:39,025 --> 00:49:41,275 Alles oké? - Ja, wat wou je zeggen? 397 00:49:41,358 --> 00:49:44,192 Niks, ik heb alleen een vraagje. 398 00:49:44,275 --> 00:49:47,400 Als iemand je een pistool op je smoel zette... 399 00:49:49,150 --> 00:49:51,817 ...en zei 'Geef me namen'... 400 00:49:51,900 --> 00:49:53,858 ...zou je dat dan doen? 401 00:49:54,358 --> 00:49:56,567 Nee? 402 00:49:56,650 --> 00:49:58,858 Of in een brandende auto? 403 00:50:00,192 --> 00:50:02,192 Zou je dan mijn naam laten vallen? 404 00:50:04,442 --> 00:50:07,150 Of Ellmans naam? - Natuurlijk niet. 405 00:50:08,775 --> 00:50:14,400 Dat is toch vreemd. Eugene en... Die zijn opgepakt. 406 00:50:15,942 --> 00:50:18,150 Maar jij bleef buiten schot. 407 00:50:18,817 --> 00:50:21,983 Ik sta ook versteld. - Is dat zo? 408 00:50:24,442 --> 00:50:26,983 Het is cool, man. Doe je ding. 409 00:50:27,067 --> 00:50:30,608 Geen probleem, man. Het is goed. 410 00:50:44,692 --> 00:50:46,108 Klop klop. 411 00:50:47,900 --> 00:50:51,608 We nemen alles mee. Tot en met de oudste Game Boy. 412 00:50:58,567 --> 00:51:00,192 Blijf van me af. 413 00:51:00,775 --> 00:51:01,983 Laat los. 414 00:51:08,942 --> 00:51:15,108 EXAMEN ANTWOORDEN 415 00:51:35,400 --> 00:51:39,233 Ze zagen er dreigend uit. En ze waren lang. 416 00:51:39,317 --> 00:51:43,858 Ze waren in het zwart, met capuchons op en zo. 417 00:51:43,942 --> 00:51:46,150 Ze wilden al m'n apparaten. 418 00:51:47,442 --> 00:51:49,733 Ze namen m'n smartphone, m'n laptop... 419 00:51:50,608 --> 00:51:54,900 De televisie namen ze ook mee. Bij m'n kleinzoon... 420 00:52:14,025 --> 00:52:16,317 Heb je hem gevonden? - Of hij durft niet meer. 421 00:52:16,400 --> 00:52:19,400 Het is al dagen stil. Ik denk dat 't voorbij is, baas. 422 00:52:19,483 --> 00:52:23,692 Oké, er komt een nieuw vrachtje. Tot vanavond bij de aflevering. 423 00:52:23,775 --> 00:52:27,067 En geen problemen meer. - Laat dat maar aan mij over. 424 00:52:28,025 --> 00:52:29,483 Bingo. 425 00:52:43,775 --> 00:52:45,233 Zoek naar Tom Harvey 426 00:52:45,317 --> 00:52:46,983 36.128 TREFFERS 427 00:52:51,442 --> 00:52:54,567 Je gaat pas weg als je me precies vertelt waarheen. 428 00:52:54,650 --> 00:52:58,567 Ik ben geen kind meer. Ik hoef je niet alles te vertellen. 429 00:52:58,650 --> 00:53:01,650 Je lijkt op je moeder zo. - Ze was een junkie. 430 00:53:01,733 --> 00:53:04,817 Ze was je moeder. En mijn dochter. 431 00:53:05,858 --> 00:53:11,400 Ze heeft fouten gemaakt, maar ze was lief. Een goed mens. 432 00:53:11,483 --> 00:53:13,108 Ze hield van je. 433 00:53:14,150 --> 00:53:18,817 Maar ze redde het niet alleen. Ik had er moeten zijn voor haar. 434 00:53:19,567 --> 00:53:22,608 Dus zeg ik tegen jou, wat ik haar had moeten zeggen. 435 00:53:24,442 --> 00:53:25,942 Ik hou van je. 436 00:53:28,067 --> 00:53:30,275 Kom weer thuis. 437 00:53:33,150 --> 00:53:34,817 Blijf niet wakker voor me. 438 00:53:46,608 --> 00:53:49,317 Ben je op zoek naar klandizie? 439 00:53:49,400 --> 00:53:52,358 Ik heb nog een tientje. Je mag me best afzuigen. 440 00:53:52,442 --> 00:53:56,317 Als jij dat tientje nou eens in je reet steekt, schat. 441 00:53:56,400 --> 00:54:00,692 Ik heb je opa nog gekend. We noemden hem 'het potlood'. Vat je me? 442 00:54:00,775 --> 00:54:02,400 Koppen dicht. 443 00:54:02,483 --> 00:54:05,608 Mrs Harvey. - Kan ik je even spreken, Danny? 444 00:54:06,192 --> 00:54:10,692 Is jou opgevallen dat Tom zich de laatste tijd vreemd gedraagt? 445 00:54:10,775 --> 00:54:15,442 Hij was altijd al vreemd. Maar hij doet anders sinds dat ongeluk. 446 00:54:15,525 --> 00:54:19,400 Het was geen ongeluk. - Nee, dat is waar. 447 00:54:20,150 --> 00:54:22,150 Maar hij is veranderd, ja. 448 00:54:23,317 --> 00:54:27,608 Hij is kwaad. Ik weet niet wat hij van plan is. 449 00:54:28,858 --> 00:54:31,733 Maar ik wil niet dat hem weer iets overkomt. 450 00:54:31,817 --> 00:54:37,483 Wil jij op hem passen, Danny? - Uiteraard, Mrs Harvey. Dat zal ik doen. 451 00:54:37,567 --> 00:54:40,483 Je bent een fijne jongen. Bedankt. 452 00:55:09,067 --> 00:55:12,025 iBOY Ik zorg dat alles goedkomt 453 00:55:15,525 --> 00:55:18,483 LUCY Ik wil dat je ophoudt 454 00:55:19,608 --> 00:55:21,275 iBOY Ik doe dit voor jou 455 00:55:23,192 --> 00:55:26,025 Nee, je doet dit voor jezelf 456 00:55:43,192 --> 00:55:44,775 Afstand tot Cutz' telefoon 457 00:56:09,608 --> 00:56:11,192 Shit. 458 00:56:40,150 --> 00:56:44,067 Het ongeluk heeft het verkeer ernstig ontregeld. 459 00:58:28,567 --> 00:58:31,233 Gebruik je gewicht om die zwaai door te zetten. 460 00:58:31,317 --> 00:58:33,400 Plaats je linkerhand op de borst. 461 00:58:35,983 --> 00:58:37,983 Sla je tegenstander op de borst. 462 00:58:45,650 --> 00:58:49,067 Zoek dan naar z'n zwakke plek. 463 00:58:54,567 --> 00:58:56,275 Nu een geplaatste stoot. 464 00:59:25,025 --> 00:59:28,942 Ellman dit gaat door tot jij afnokt 465 00:59:33,150 --> 00:59:34,817 Schop hem verrot. 466 00:59:37,317 --> 00:59:39,483 Maak hem af. - Kom op. 467 01:00:05,858 --> 01:00:08,400 Zet dat geluid uit. 468 01:01:51,525 --> 01:01:53,733 Fijn dat je kwam opdagen. 469 01:01:55,192 --> 01:01:57,650 Ik weet het. Sorry dat ik er niet was. 470 01:01:57,733 --> 01:02:02,608 Luister, jij had gezegd dat je mee zou gaan. Dat had je gezegd. 471 01:02:02,692 --> 01:02:04,192 Laat maar. 472 01:02:04,858 --> 01:02:08,483 Sorry, ik had het druk. Ik zal het... - Druk? 473 01:02:08,567 --> 01:02:11,692 Kon ik het maar uitleggen. Ik was mezelf niet. 474 01:02:11,775 --> 01:02:13,567 Heus, Tom. Laat maar. 475 01:02:48,525 --> 01:02:52,900 Ik ken Cass m'n hele leven al. 476 01:02:55,025 --> 01:02:57,150 Hij was een eikel, maar... 477 01:03:01,733 --> 01:03:03,733 Wat is er met jou gebeurd? 478 01:03:05,025 --> 01:03:07,692 Ik ben in elkaar geslagen. 479 01:03:09,233 --> 01:03:11,317 Ik heb je de laatste tijd niet meer gezien. 480 01:03:13,567 --> 01:03:17,900 Vanwege de examens. - Volgens mij niet. 481 01:03:17,983 --> 01:03:21,233 M'n nicht Tia zegt dat je niet bij de examens was. 482 01:03:22,233 --> 01:03:27,317 Doodzonde, man. Ik heb altijd gedacht dat jij het ver zou schoppen. 483 01:03:29,650 --> 01:03:32,442 Wie heeft Cass vermoord, Danny? 484 01:03:33,858 --> 01:03:36,442 Als je het mij vraagt... 485 01:03:36,525 --> 01:03:39,233 ...komt alles door die hacker. 486 01:03:39,317 --> 01:03:42,275 Die ongein moest tot zoiets leiden. 487 01:03:46,233 --> 01:03:49,442 Tot kijk, Tom. - Tot kijk. 488 01:03:59,025 --> 01:04:00,400 Hij was pas vijftien. 489 01:04:00,483 --> 01:04:05,900 Zou die iBoy hem vermoord hebben of... - Laten we rustig blijven. 490 01:04:14,567 --> 01:04:17,317 Vertel me nou eens hoe 't voelt voor jou? 491 01:04:17,400 --> 01:04:21,900 Die pijn in m'n hoofd... U moet die stukjes... 492 01:04:21,983 --> 01:04:26,108 U moet een manier vinden om me te opereren. 493 01:04:26,192 --> 01:04:29,692 Haal die teringstukjes uit m'n hersens. - Oké, rustig. 494 01:04:29,775 --> 01:04:31,858 We kunnen niet echt veel doen. 495 01:04:31,942 --> 01:04:36,817 De splinters zijn dieper je hersenen in gegaan. E is geen veilige manier... 496 01:04:36,900 --> 01:04:38,733 En als ik u betaal? 497 01:04:38,817 --> 01:04:42,150 Ook in dat geval zou ik je verzoek afwijzen. 498 01:04:42,233 --> 01:04:46,983 U moet me helpen. Niets is meer hetzelfde sinds dit gebeurd is. 499 01:04:49,233 --> 01:04:54,692 Luister, misschien ben ik niet het soort arts dat jij nodig hebt. 500 01:05:48,942 --> 01:05:51,525 Je moet melk in huis halen. 501 01:05:57,108 --> 01:05:58,983 Hallo, Wendy. 502 01:05:59,692 --> 01:06:04,067 Ik heb wat verhalen van je gelezen. Wat een ongekend talent. 503 01:06:04,150 --> 01:06:06,817 Ellman, wat doe jij hier, verdomme? 504 01:06:06,900 --> 01:06:10,025 Zullen we na al die jaren proberen beleefd te doen? 505 01:06:10,108 --> 01:06:13,983 Laat ons met rust, vuile klootzak. - Oma. 506 01:06:14,567 --> 01:06:17,567 Toe nou. Dat omaatje? 507 01:06:18,900 --> 01:06:21,567 Bind haar op het bed. Zorg dat ze kan ademhalen. 508 01:06:21,650 --> 01:06:25,108 Ik wil haar kunnen zien. - We passen wel op haar. 509 01:06:25,192 --> 01:06:28,817 Cutz is net een hamer in een porseleinwereld, snap je? 510 01:06:29,983 --> 01:06:31,900 Laat hem los, Keon. 511 01:06:36,192 --> 01:06:38,775 Daar ga je spijt van krijgen. 512 01:06:38,858 --> 01:06:42,525 O ja? Wat wou je doen dan, ettertje? - Genoeg, Cutz. 513 01:06:49,942 --> 01:06:52,442 Ik ben opgegroeid in dit flatgebouw. 514 01:06:53,275 --> 01:06:56,692 M'n slaapkamer was aan deze kant. Het uitzicht is nu anders. 515 01:06:56,775 --> 01:07:01,275 Wat wil je? - Herinneringen ophalen. Mag dat? 516 01:07:01,358 --> 01:07:05,192 Toen ik nog een broekie was, was dit hele gebied armoedig. 517 01:07:05,275 --> 01:07:10,025 Nu alleen nog dit flatblok, in de schaduw van miljonairs. 518 01:07:10,108 --> 01:07:14,233 Hoeveel jongens uit de flat schoppen het tot in die wolkenkrabbers? 519 01:07:14,317 --> 01:07:17,442 Wij zoeken het elders hogerop, hè? 520 01:07:18,358 --> 01:07:19,650 Dus... 521 01:07:21,692 --> 01:07:25,942 Jij had gebeld en hier ben ik. Wat wou je tegen me zeggen? 522 01:07:27,692 --> 01:07:31,775 Nee? In je fantasie verloopt zoiets altijd makkelijker, hè? 523 01:07:31,858 --> 01:07:36,858 De Fransen hebben er een woord voor. Die hebben overal een woord voor. 524 01:07:37,900 --> 01:07:41,108 Ik wou je pijn doen. - Prima, nu komen we ergens. 525 01:07:41,192 --> 01:07:42,733 Maar nu niet meer. 526 01:07:43,400 --> 01:07:48,608 Je bent 't niet waard. Het is voorbij. - Het is allesbehalve voorbij, Tom. 527 01:07:50,525 --> 01:07:53,108 Je belt de duivel niet om te gaan piepen als hij komt. 528 01:07:53,192 --> 01:07:56,233 Je bent de duivel niet, je bent een klootzak. 529 01:07:57,150 --> 01:07:59,233 Een beetje wel, ja. 530 01:08:02,400 --> 01:08:04,067 Wat was dat? 531 01:08:04,483 --> 01:08:06,650 Wat doe jij nou precies? 532 01:08:06,733 --> 01:08:10,067 Zo te zien aan de blik in je ogen ben je bezig. 533 01:08:10,775 --> 01:08:11,975 Is dat zo, Tom? 534 01:08:13,442 --> 01:08:15,733 Kleine bezige bij. 535 01:08:16,483 --> 01:08:17,858 Waar ben je naar op zoek? 536 01:08:20,358 --> 01:08:21,775 Weet je... 537 01:08:21,858 --> 01:08:27,983 Ik hoor geruchten dat jij telefoons kunt aftappen, puur via je hersenen. 538 01:08:28,067 --> 01:08:33,150 En je in een oogwenk toegang verschaft tot bankrekeningen. Sterk verhaal, toch? 539 01:08:35,733 --> 01:08:38,650 Maar weet je, ik denk eigenlijk... 540 01:08:41,483 --> 01:08:43,483 ...dat het waar is. 541 01:08:44,692 --> 01:08:49,567 Daar weet ik niks van. - Ach kom, doe dat nou niet. 542 01:08:49,650 --> 01:08:52,067 Dat is het verschil tussen ons en hen. 543 01:08:53,192 --> 01:08:56,108 Zij hebben een beetje talent en schreeuwen het van de daken. 544 01:08:56,192 --> 01:09:01,025 Als wij talent hebben, leren ze ons te zwijgen. 'Hang niet de wijsneus uit'. 545 01:09:01,108 --> 01:09:06,192 Jij bent bijzonder, Tom. Doe nooit alsof je dat niet bent. 546 01:09:08,192 --> 01:09:09,858 Goed, ik ben bijzonder. 547 01:09:10,983 --> 01:09:13,525 Wat heb jij daarmee te maken? 548 01:09:16,400 --> 01:09:20,817 Mijn gave, als ik zo onbescheiden mag zijn, is visie. 549 01:09:20,900 --> 01:09:24,150 Ik wil je helpen het maximale eruit te halen. 550 01:09:24,233 --> 01:09:27,567 Ik wil je de kans geven om de wereld te veranderen. 551 01:09:27,650 --> 01:09:30,692 Je bedoelt de kans om veel geld te verdienen. 552 01:09:30,775 --> 01:09:34,442 Onfatsoenlijk veel geld. - Daar pas ik voor. 553 01:09:35,650 --> 01:09:38,567 Waarom? - Omdat je kunt doodvallen. Daarom. 554 01:09:46,025 --> 01:09:48,650 Oké, nou ja... 555 01:09:50,442 --> 01:09:52,108 Ik kon het proberen. 556 01:09:57,358 --> 01:10:01,942 Ik heb een kapitaal aan borgsommen betaald. Je staat bij me in het krijt. 557 01:10:02,025 --> 01:10:05,358 Stel jezelf nu deze belangrijke vraag. 558 01:10:06,442 --> 01:10:10,567 Waar o waar is Lucy? 559 01:10:18,775 --> 01:10:20,400 Je ziet haar, nietwaar? 560 01:10:21,483 --> 01:10:23,942 Ze heeft hier niks mee te maken. 561 01:10:25,067 --> 01:10:26,733 Dat hangt helemaal van jou af. 562 01:10:35,233 --> 01:10:36,483 Dit bevalt me niet. 563 01:10:36,567 --> 01:10:39,108 Neem dan volgende keer een briefje van je ma mee. 564 01:10:39,192 --> 01:10:41,608 Ik kan geen meisje doden. - Zover komt het niet. 565 01:10:41,692 --> 01:10:43,817 En wat als? - Ik zit hier, hoor. 566 01:10:43,900 --> 01:10:45,192 Ja, we zien je. 567 01:10:45,275 --> 01:10:51,317 Jullie hebben me elke dag gezien sinds de crèche. Laat jullie dat koud? 568 01:10:54,858 --> 01:10:56,650 Kom op, Ant. 569 01:10:57,900 --> 01:11:01,400 We zijn samen opgegroeid. Onze moeders liepen samen naar huis. 570 01:11:01,483 --> 01:11:04,983 We speelden samen in het park. - Zoek 't uit, man. 571 01:11:05,067 --> 01:11:09,025 Knevel haar of zo, Haz. Ik ben dat gezanik beu. 572 01:11:13,317 --> 01:11:17,275 Belt alarmnummer 573 01:11:21,150 --> 01:11:24,817 Hoe werkt het? - Ik had 't na die schietpartij. 574 01:11:24,900 --> 01:11:27,692 Je wordt geraakt en krijgt superkrachten? 575 01:11:27,775 --> 01:11:30,650 De meeste mensen gaan dan dood. - Pure mazzel. 576 01:11:30,733 --> 01:11:32,900 Dat valt nog te bezien. 577 01:11:34,567 --> 01:11:37,317 Vooruit, laat eens zien wat je kunt. 578 01:11:37,400 --> 01:11:41,192 Ik ga niet voor je stelen. - Ik denk toch van wel. 579 01:11:44,567 --> 01:11:48,108 Jij doet wat ik zeg of ik brand jouw wereld plat. 580 01:11:49,650 --> 01:11:52,150 Kun je even komen, Danny? 581 01:11:53,817 --> 01:11:58,567 Daniel opperde als eerste dat jij de gemaskerde man was. 582 01:11:58,650 --> 01:12:02,192 Hij wou hier niet eens bij zijn om te zien of hij gelijk had. 583 01:12:02,275 --> 01:12:05,650 Hoelang ken je Danny al? - M'n hele leven. 584 01:12:05,733 --> 01:12:07,233 Je hele leven. 585 01:12:08,650 --> 01:12:12,483 Ik had hem nog nooit ontmoet en toch verlinkte hij je aan me. 586 01:12:14,525 --> 01:12:15,733 Weet je waarom? 587 01:12:19,567 --> 01:12:22,108 Die briefjes met de koningin erop. 588 01:12:23,525 --> 01:12:26,817 Als je een vriend verraadt, kijk hem daarbij dan aan. 589 01:12:29,942 --> 01:12:32,317 Plaatjes van Elizabeth. 590 01:12:35,150 --> 01:12:36,983 Doe je mond open, Danny. 591 01:12:39,608 --> 01:12:41,650 Doe verdomme je mond open. 592 01:12:50,608 --> 01:12:52,817 Zo ziet macht eruit. 593 01:12:55,900 --> 01:13:00,942 Jij gaat geld overmaken op m'n rekening. Ik weet dat jij dat kan. 594 01:13:01,025 --> 01:13:04,733 Omdat je wilt voorkomen waartoe ik anders in staat ben. 595 01:13:05,400 --> 01:13:07,483 Geef me je mobieltje, Danny. 596 01:13:08,400 --> 01:13:10,400 Nu opdonderen. 597 01:13:13,567 --> 01:13:17,442 Oké, we worden er niet jonger op. Aan de slag. 598 01:13:20,067 --> 01:13:22,692 Laad hem even vol, wil je? 599 01:13:32,608 --> 01:13:34,858 Is dat je topsnelheid? 600 01:13:36,608 --> 01:13:42,400 Ik kan de hele bank erop leegstorten, maar dan gaan mensen vragen stellen. 601 01:13:42,483 --> 01:13:45,692 Ik mag die gozer nog steeds. Ondanks alles. 602 01:13:47,900 --> 01:13:51,525 Je bent een bijzondere knul, Tom. 603 01:13:52,025 --> 01:13:53,817 Een bijzondere knul. 604 01:13:55,775 --> 01:14:00,525 We doen het zo. Ik kerf er een X op. 605 01:14:01,608 --> 01:14:05,358 Wie de X krijgt moet het doen. Hou jullie hand op. 606 01:14:05,442 --> 01:14:07,608 Nemen jullie me in de maling? 607 01:14:07,692 --> 01:14:09,692 Wat wil je... - Niet met haar praten. 608 01:14:09,775 --> 01:14:13,317 Ik zou geen vastgebonden meisje doodschieten. 609 01:14:13,400 --> 01:14:14,442 Kop dicht. 610 01:14:14,525 --> 01:14:18,900 Maar ik ben niet zo'n held als jij, hè. - Hou je kop, verdomme. 611 01:14:18,983 --> 01:14:23,317 Doe het dan zelf. Dat wil je toch immers? 612 01:14:23,400 --> 01:14:25,858 Kalmeer, man. - Schreeuw niet zo. 613 01:14:25,942 --> 01:14:27,567 Rustig, man. - Rot op. 614 01:14:27,650 --> 01:14:31,067 Rustig nou, jongens. Kalmeer. 615 01:14:32,400 --> 01:14:35,192 Help. - Hou je kop. 616 01:14:35,858 --> 01:14:39,150 Weg hier, verdomme. - Schiet op. 617 01:14:43,275 --> 01:14:46,817 Wat gebeurde er nu? - Niks. 618 01:14:49,150 --> 01:14:51,650 Bel even met de loods, Cutz. 619 01:15:05,150 --> 01:15:06,733 Doe uit. 620 01:15:08,150 --> 01:15:09,400 Tering. 621 01:15:11,400 --> 01:15:12,900 Ze nemen niet op. 622 01:15:16,442 --> 01:15:20,275 Oké, we gaan hiermee op pad. 623 01:15:27,108 --> 01:15:30,733 Ze zijn weg. Echt waar. 624 01:15:30,817 --> 01:15:33,025 Dat scheelde niet veel, man. 625 01:15:33,108 --> 01:15:37,192 Ik zei toch, hier zijn we safe. - Goed gezegd, man. 626 01:15:37,858 --> 01:15:41,108 Shit, jullie hebben het verknald. 627 01:16:04,650 --> 01:16:08,525 Tom, van het Crowley Flat-netwerk. 628 01:16:09,358 --> 01:16:13,358 Ik heb je moeder nog gekend. Echt een meisje dat van plezier hield. 629 01:16:13,442 --> 01:16:16,483 Die kon echt toveren met haar handen. 630 01:16:18,067 --> 01:16:22,608 Hoe oud was je? Drie toen ze stierf? - Twee. 631 01:16:23,692 --> 01:16:28,317 Ik kende haar goed, weet je. Heel goed. 632 01:16:32,108 --> 01:16:34,525 Jeetje, je denkt toch niet... 633 01:16:37,983 --> 01:16:41,025 We werken ons allebei graag in de nesten, hè? 634 01:16:51,817 --> 01:16:55,483 Ik ging je niet echt doodschieten. - Nee? 635 01:16:58,192 --> 01:16:59,108 Rustig. 636 01:16:59,192 --> 01:17:04,567 Nooit gedacht dat jullie me konden verkrachten. Zelfs jij niet, Eugene. 637 01:17:06,025 --> 01:17:08,317 We zijn samen opgegroeid. 638 01:17:09,817 --> 01:17:11,650 We waren vrienden, weet je nog? 639 01:17:11,733 --> 01:17:15,608 Het was zoiets stoms... - Begin er niet over. 640 01:17:15,692 --> 01:17:19,192 Krijg de kolere, Ant. Krijg allemaal de kolere. 641 01:17:23,525 --> 01:17:24,983 Zeg dat jullie je schamen. 642 01:17:25,067 --> 01:17:28,358 Ik schaam me. - Ik schaam me verrot, echt waar. 643 01:17:28,442 --> 01:17:32,817 Nee, jullie zijn bang. 644 01:17:35,275 --> 01:17:40,192 Als jullie je schaamden, durfden jullie me niet eens aan te kijken. 645 01:17:42,067 --> 01:17:45,317 Dus kijk verdomme niet naar me. 646 01:17:50,192 --> 01:17:52,192 Op je knieën, alle drie. 647 01:17:52,275 --> 01:17:56,358 Nu. - Alsjeblieft, doe het niet, Lucy. 648 01:17:59,608 --> 01:18:01,858 Wat is er gebeurd met jullie? 649 01:18:19,567 --> 01:18:23,692 Ik had verwacht dat ik je iets meer onder controle zou aantreffen. 650 01:18:24,567 --> 01:18:25,767 Bravo. 651 01:18:27,442 --> 01:18:29,900 Kom eens tevoorschijn, jongens. 652 01:18:33,525 --> 01:18:35,983 Je hebt ze niet doodgeschoten, toch? 653 01:18:37,025 --> 01:18:38,225 Kijk aan. 654 01:18:40,150 --> 01:18:44,692 Alles in orde, heren. Alleen heeft de gijzelaar het pistool. 655 01:18:53,525 --> 01:18:56,442 Het natuurlijke evenwicht is hersteld. 656 01:18:56,525 --> 01:18:58,150 Overeind, Tom. 657 01:18:59,442 --> 01:19:03,650 Nog m'n excuses voor de vernederingen die je hebt ondergaan. 658 01:19:03,733 --> 01:19:08,108 De jongelui van tegenwoordig zijn net beesten. 659 01:19:11,733 --> 01:19:13,900 Ik zou mezelf ook niet mogen. 660 01:19:18,067 --> 01:19:19,858 Ga door. 661 01:19:26,317 --> 01:19:27,650 Vooruit, Tom. 662 01:19:28,817 --> 01:19:30,608 Ik doe m'n best. 663 01:19:33,983 --> 01:19:36,275 Heb je last van faalangst? 664 01:19:47,483 --> 01:19:49,275 Schiet op. 665 01:19:54,233 --> 01:19:58,358 Als ik je de kans bood om weg te lopen, zou je die grijpen? 666 01:19:58,442 --> 01:19:59,642 Pardon? 667 01:19:59,692 --> 01:20:05,067 Als ik je de kans bood weg te lopen en weg te blijven, zou je die grijpen? 668 01:20:05,942 --> 01:20:07,525 Waarom zou ik dat doen? 669 01:20:10,900 --> 01:20:12,817 Ik dacht, ik vraag het eerst. 670 01:20:52,400 --> 01:20:56,358 Ik ben nog nooit in m'n leven zo teleurgesteld door iemand. 671 01:21:01,817 --> 01:21:04,442 Misschien ben je toch niet zo bijzonder. 672 01:21:30,692 --> 01:21:33,150 Nee, je bent wel bijzonder... 673 01:21:34,400 --> 01:21:36,692 Maar toch vermoord ik je. 674 01:21:40,358 --> 01:21:43,192 Ga daar bij hem weg, vuile hufter. 675 01:22:01,067 --> 01:22:02,692 Domme kleine meid. 676 01:23:32,108 --> 01:23:36,692 Ik ben er weer, oma. - Ach, Tommy. 677 01:24:20,858 --> 01:24:22,483 Wat wil je? 678 01:24:23,400 --> 01:24:25,150 Hier is dat geld van Ellman. 679 01:24:29,525 --> 01:24:33,733 M'n gedrag was onvergefelijk. Ik besef dat we geen vrienden meer zijn. 680 01:24:34,858 --> 01:24:39,983 Ik wil jou dit geld geven. - Waarom? Omdat we vrienden waren? 681 01:24:40,067 --> 01:24:42,108 Of omdat je bang bent voor me? 682 01:24:44,233 --> 01:24:46,275 Hou maar. Ik wil het niet. 683 01:24:46,817 --> 01:24:50,567 Je hebt iedereen een dienst bewezen door hem uit te schakelen. 684 01:24:51,483 --> 01:24:55,442 Je verwijt het jezelf waarschijnlijk. 685 01:24:55,525 --> 01:24:58,650 Maar zulke types moeten worden opgeruimd. 686 01:25:00,650 --> 01:25:05,400 Weet je, Danny. Ik heb iedereen uit die video opgespoord. 687 01:25:05,483 --> 01:25:08,275 Maar ik vraag me nog steeds af wie er filmde. 688 01:25:12,817 --> 01:25:15,233 Misschien vind je hem nog. 689 01:25:15,858 --> 01:25:17,608 Vrede, Tom. 690 01:25:20,150 --> 01:25:23,900 Yo, jullie twee gaan posten. 691 01:25:32,025 --> 01:25:33,692 Niet springen. 692 01:25:35,317 --> 01:25:39,692 Tenzij je nu kunt vliegen dankzij je magische krachten. 693 01:25:41,567 --> 01:25:46,233 Dus het is er heftig aan toegegaan? - Er is bloed gevloeid. 694 01:25:47,442 --> 01:25:49,275 Ik weet het. 695 01:25:49,358 --> 01:25:52,817 Ik heb echt iemand neergeschoten. - Het spijt me, Lucy. 696 01:25:52,900 --> 01:25:54,817 Ik bied m'n excuses aan. 697 01:25:55,900 --> 01:25:59,233 Oké, ik vergeef het je. 698 01:26:00,858 --> 01:26:03,775 Ik zie z'n gezicht zodra ik m'n ogen dichtdoe. 699 01:26:03,858 --> 01:26:06,942 Ik zie allerlei gezichten als ik m'n ogen dichtdoe. 700 01:26:07,608 --> 01:26:10,025 Ik weet niet of dat ooit ophoudt. 701 01:26:11,317 --> 01:26:13,858 Maar ik help je, als jij mij helpt. 702 01:26:20,775 --> 01:26:25,650 Weet je, er zijn restaurants in de stad. 703 01:26:25,733 --> 01:26:30,733 Daar ga je heen en dan wordt er voor je gekookt. Moet je ook eens proberen. 704 01:26:32,483 --> 01:26:34,775 Maar hier heb je een goed uitzicht. 705 01:26:39,358 --> 01:26:42,442 Dus blijf je gewoon hier? 706 01:26:45,525 --> 01:26:47,358 Voor als je me nodig hebt? 707 01:26:48,358 --> 01:26:50,525 Voor als ik je wil.