1
00:01:08,634 --> 00:01:11,601
La gente viene de visita aquí.
2
00:01:11,603 --> 00:01:14,604
Todos dicen lo mismo.
3
00:01:14,606 --> 00:01:18,176
Es tan... tranquilo.
4
00:01:23,615 --> 00:01:24,714
Por supuesto, la gente nunca...
5
00:01:24,716 --> 00:01:27,584
dice realmente lo que piensa.
6
00:01:27,586 --> 00:01:34,792
Si lo hicieran, dirían, mierdas.
7
00:01:34,794 --> 00:01:39,596
No importa lo que hagamos
aquí en esta tierra.
8
00:01:39,598 --> 00:01:45,101
Seguirán adelante
con o sin nosotros.
9
00:01:47,639 --> 00:01:52,042
Y tal vez a eso se reduce todo.
10
00:01:52,044 --> 00:01:57,949
En un mundo donde las únicas constantes
son el tiempo y la pérdida,
11
00:01:57,951 --> 00:02:01,819
y la única opción verdadera
que nos queda es a quién
12
00:02:01,821 --> 00:02:03,256
queremos tener a nuestro lado.
13
00:02:28,714 --> 00:02:29,847
Nuestra historia principal.
14
00:02:29,849 --> 00:02:32,949
El salvaje viaje en Wall Street
continúa el jueves,
15
00:02:32,951 --> 00:02:35,853
con el Promedio Industrial
Dow Jones cayendo más...
16
00:02:35,855 --> 00:02:37,854
de 200 puntos por cuarta vez este año.
17
00:02:37,856 --> 00:02:41,025
En las noticias locales, los agricultores
de la zona contaban con una mayor...
18
00:02:41,027 --> 00:02:43,160
productividad para satisfacer
la creciente demanda,
19
00:02:43,162 --> 00:02:44,242
pero un estudio reciente...
20
00:03:19,866 --> 00:03:22,133
Genial.
21
00:03:39,150 --> 00:03:41,718
Oye, vaquero.
22
00:03:41,720 --> 00:03:43,220
¿Sí?
23
00:03:43,222 --> 00:03:45,222
Tu fiesta de cumpleaños.
24
00:04:00,735 --> 00:04:01,735
Mamá.
25
00:04:04,476 --> 00:04:06,210
Lo siento, cariño.
26
00:04:06,212 --> 00:04:08,111
De acuerdo.
27
00:04:08,113 --> 00:04:09,180
Primer día de clases.
28
00:04:09,182 --> 00:04:11,550
Te vas a ver muy bien.
29
00:04:14,720 --> 00:04:18,722
Sabes que Abbey lo vio.
30
00:04:18,724 --> 00:04:20,924
Bueno, un tramposo engendra
un tramposo, hermanito.
31
00:04:20,926 --> 00:04:23,296
No entiendo tu relación.
32
00:04:26,799 --> 00:04:28,131
¿Te parece gracioso, Ray?
33
00:04:28,133 --> 00:04:31,368
¿Puedo ver eso?
34
00:04:31,370 --> 00:04:33,470
¿Lo hiciste de nuevo?
35
00:04:33,472 --> 00:04:36,239
Sabes, si pasas menos
tiempo investigándome
36
00:04:36,241 --> 00:04:39,844
y más tiempo investigando a Frances,
37
00:04:39,846 --> 00:04:42,011
puede que te diviertas
un poco más, vaquero.
38
00:04:47,320 --> 00:04:48,486
Norm.
39
00:04:48,488 --> 00:04:49,119
Gracias.
40
00:04:49,121 --> 00:04:51,255
Oye.
41
00:04:51,257 --> 00:04:52,123
Norm.
42
00:04:52,125 --> 00:04:53,758
Vamos, amigo.
43
00:04:53,760 --> 00:04:54,958
Oye, adivina quién no fue invitado...
44
00:04:54,960 --> 00:04:56,120
a mi fiesta de cumpleaños.
45
00:04:59,030 --> 00:05:00,999
Tu hermano es un imbécil.
46
00:05:04,436 --> 00:05:06,605
- ¿Tu padre está despierto?
- Sí.
47
00:05:16,948 --> 00:05:18,108
Aquí, toma esta maldita cosa.
48
00:05:22,320 --> 00:05:23,287
De acuerdo, vamos.
49
00:05:23,289 --> 00:05:24,188
Estás bien, papá.
50
00:05:24,190 --> 00:05:26,289
Voy a ponerte esto.
51
00:05:26,291 --> 00:05:29,426
Lo haré yo mismo.
52
00:05:29,428 --> 00:05:30,430
El desayuno está listo.
53
00:05:36,269 --> 00:05:38,201
Señor.
54
00:05:38,203 --> 00:05:42,438
¿Sabes que esa antena salió
de la vieja 3100 de tu papá?
55
00:05:42,440 --> 00:05:44,941
Esa era una sólida camioneta.
56
00:05:44,943 --> 00:05:48,311
Tenía esa camioneta incluso
antes de tenerte a ti.
57
00:05:48,313 --> 00:05:51,314
Demonios, vino en esa camioneta...
58
00:05:51,316 --> 00:05:53,284
cuando llego aquí buscando trabajo.
59
00:05:53,286 --> 00:05:54,350
Esa camioneta también lo mató.
60
00:05:54,352 --> 00:05:55,820
Se deslizó fuera del hielo.
61
00:05:55,822 --> 00:05:56,554
Lo sé, señor.
62
00:05:56,556 --> 00:05:57,854
Chicos, ¿me escuchan?
63
00:05:57,856 --> 00:06:00,457
Los vecinos te oyeron.
64
00:06:00,459 --> 00:06:01,958
Oye, Norman.
65
00:06:01,960 --> 00:06:03,494
Buenos días, Frances.
66
00:06:03,496 --> 00:06:04,195
Liam.
67
00:06:04,197 --> 00:06:05,197
Oye.
68
00:06:08,568 --> 00:06:10,234
¿Te quedarás a desayunar?
69
00:06:10,236 --> 00:06:11,035
No puedo.
70
00:06:11,037 --> 00:06:12,169
Tengo que trabajar.
71
00:06:12,171 --> 00:06:14,838
Supongo que te veremos esta noche
en el cumpleaños de Ray.
72
00:06:14,840 --> 00:06:16,039
Sí, señora.
73
00:06:16,041 --> 00:06:19,342
Me aseguraré de que Fran
use su vestido.
74
00:06:19,344 --> 00:06:20,344
De acuerdo.
75
00:06:41,433 --> 00:06:45,369
¿Qué tiene ahí, ayudante?
76
00:06:45,371 --> 00:06:49,006
7 metros, 15 centímetros.
77
00:06:49,008 --> 00:06:50,373
Dijiste 7 metros.
78
00:06:50,375 --> 00:06:51,174
Sí, señor.
79
00:06:51,176 --> 00:06:52,609
7-15.
80
00:06:52,611 --> 00:06:54,410
Justo ahí, ¿no?
81
00:06:54,412 --> 00:06:57,047
Tu Condado comienza
al sur de Am Road.
82
00:06:57,049 --> 00:06:58,648
Parece que está en el tuyo, Ed.
83
00:06:58,650 --> 00:07:01,085
Y yo que pensaba que como
tu Condado paga para mantenerlo,
84
00:07:01,087 --> 00:07:02,167
la carretera te pertenecía.
85
00:07:09,594 --> 00:07:11,160
Ahí está, justo ahí.
86
00:07:11,162 --> 00:07:12,462
Ese es el camino por el que vamos.
Ese es el camino.
87
00:07:12,464 --> 00:07:14,664
Eso es un río.
88
00:07:14,666 --> 00:07:16,165
¿El río?
89
00:07:16,167 --> 00:07:20,436
En los mapas, los ríos son azules,
como en la vida real,
90
00:07:20,438 --> 00:07:23,640
a menos que estés en Texas.
91
00:07:23,642 --> 00:07:27,578
El problema es que mi forense
está de vacaciones.
92
00:07:27,580 --> 00:07:30,080
No tengo a nadie para
hacer una autopsia.
93
00:07:30,082 --> 00:07:32,349
El Condado de Blackwood ordena
que a los menores de 40 años...
94
00:07:32,351 --> 00:07:33,183
- se les haga una autopsia.
- Está bien.
95
00:07:33,185 --> 00:07:34,585
- Lo sabes, Eddy.
- De acuerdo.
96
00:07:34,587 --> 00:07:35,352
Está bien.
97
00:07:35,354 --> 00:07:38,554
Que su nieto cargue los cuerpos en
la parte de atrás de mi camioneta.
98
00:07:38,556 --> 00:07:43,059
En la parte de atrás de mi camioneta,
no en el taxi como la última vez.
99
00:07:43,061 --> 00:07:44,628
Lo tengo.
100
00:07:44,630 --> 00:07:46,563
¿Quieres que llame
a la oficina del forense?
101
00:07:46,565 --> 00:07:47,931
No.
102
00:07:47,933 --> 00:07:49,773
La causa de la muerte
es la pérdida de la vida.
103
00:07:59,044 --> 00:08:01,611
Vamos a abrigarte.
104
00:08:01,613 --> 00:08:02,578
De acuerdo.
105
00:08:02,580 --> 00:08:06,417
Aquí vamos.
106
00:08:06,419 --> 00:08:07,217
Mamá.
107
00:08:07,219 --> 00:08:08,018
¿Sí?
108
00:08:08,020 --> 00:08:12,155
¿Te vas a emborrachar como un cerdo?
109
00:08:12,157 --> 00:08:14,290
- ¿De quién aprendiste eso?
- El abuelo.
110
00:08:14,292 --> 00:08:19,696
Eso es lo que dice cada vez
que sales con el tío Ray.
111
00:08:19,698 --> 00:08:21,297
No quiero que me digas
esas cosas, ¿de acuerdo?
112
00:08:21,299 --> 00:08:22,099
De acuerdo.
113
00:08:22,101 --> 00:08:23,101
Lo siento.
114
00:08:25,471 --> 00:08:28,207
Sabes que eres mi único y
verdadero hombrecito, ¿verdad?
115
00:08:33,545 --> 00:08:36,412
Te quiero, cariño.
116
00:08:36,414 --> 00:08:37,380
De acuerdo.
117
00:08:37,382 --> 00:08:38,481
¿Estás lista?
118
00:08:38,483 --> 00:08:39,349
Sí.
119
00:08:39,351 --> 00:08:40,351
¿Podrías darte prisa?
120
00:08:45,156 --> 00:08:47,059
De acuerdo.
Ahora veamos el otro lado.
121
00:08:50,996 --> 00:08:53,629
Le gustas.
122
00:08:53,631 --> 00:08:55,367
No quiero gustarle.
123
00:08:55,399 --> 00:08:56,633
¿Por qué no?
124
00:08:56,635 --> 00:08:59,402
Porque mírate y mira a Ray,
siempre peleando y haciendo mierda.
125
00:08:59,404 --> 00:09:00,771
Es una estupidez.
126
00:09:01,506 --> 00:09:02,976
Lo siento.
¿Eso te dolió?
127
00:09:07,413 --> 00:09:08,144
No lo sé.
128
00:09:08,146 --> 00:09:09,146
Él ha cambiado.
129
00:09:09,148 --> 00:09:11,715
Es como si desde que
volvió del servicio,
130
00:09:11,717 --> 00:09:14,484
se hubiera quedado mudo.
131
00:09:14,486 --> 00:09:17,991
Es bueno, sabes,
dejar que alguien te ame.
132
00:09:35,607 --> 00:09:38,207
Bueno, mírate.
133
00:09:38,209 --> 00:09:40,809
Puede que todavía tengas la oportunidad
de llevar una vida normal.
134
00:09:44,283 --> 00:09:46,219
Realmente te ves hermosa.
135
00:09:49,487 --> 00:09:50,487
Gracias.
136
00:09:55,060 --> 00:09:56,726
Vamos.
Los chicos están esperando.
137
00:10:07,840 --> 00:10:09,109
¿Qué tiene El Camino?
138
00:10:12,211 --> 00:10:16,513
¿Qué te atrae de ella?
139
00:10:16,515 --> 00:10:20,383
¿Qué te atrae de Cinch?
140
00:10:20,385 --> 00:10:23,119
Tal vez ella tenga algo
que yo no tengo,
141
00:10:23,121 --> 00:10:28,591
como gonorrea o herpes.
142
00:10:28,593 --> 00:10:31,762
O tal vez ella sabe
cómo disparar un arma,
143
00:10:31,764 --> 00:10:33,696
o cómo se viste.
144
00:10:33,698 --> 00:10:34,698
Eres un imbécil.
145
00:10:39,838 --> 00:10:40,838
Vaya fiesta.
146
00:10:46,478 --> 00:10:48,313
Estaba deseando que te
devolviera las esposas.
147
00:10:52,117 --> 00:10:53,419
Sí.
Los necesito para el trabajo.
148
00:11:02,528 --> 00:11:04,695
Bien.
149
00:11:04,697 --> 00:11:07,130
Quiero que me enseñes a disparar.
150
00:11:07,132 --> 00:11:08,132
No estoy bromeando.
151
00:11:11,403 --> 00:11:13,402
Bueno, entonces, nena,
voy a necesitar...
152
00:11:13,404 --> 00:11:16,806
mis manos si voy a enseñarte
a disparar un arma.
153
00:11:16,808 --> 00:11:17,808
Sigue bailando, vaquero.
154
00:11:30,722 --> 00:11:33,824
Me tengo que ir.
155
00:11:33,826 --> 00:11:35,893
Gracias por el trago.
156
00:11:35,895 --> 00:11:36,895
¿Fue algo que dije?
157
00:11:39,365 --> 00:11:41,731
No.
158
00:11:41,733 --> 00:11:42,733
No.
Sólo estoy cansada.
159
00:11:45,404 --> 00:11:47,364
Asegúrate de que Abbey
llegue a casa, ¿de acuerdo?
160
00:11:52,211 --> 00:11:55,546
Frances, espera un segundo.
161
00:11:55,548 --> 00:11:57,247
¿Qué?
162
00:11:57,249 --> 00:12:00,216
¿Querías bailar?
163
00:12:00,218 --> 00:12:01,851
- Norman.
- Lo siento.
164
00:12:01,853 --> 00:12:07,257
Sólo que... no soy bueno
con este tipo de cosas.
165
00:12:07,259 --> 00:12:10,194
¿Qué cosas?
166
00:12:10,196 --> 00:12:13,196
Ya sabes, gestos románticos.
167
00:12:13,198 --> 00:12:15,267
No tienes que ser un Don Juan.
168
00:12:18,437 --> 00:12:21,404
Solíamos hablar, Norman.
169
00:12:21,406 --> 00:12:23,840
Incluso cuando te fuiste,
hablábamos por teléfono.
170
00:12:23,842 --> 00:12:24,575
Nosotros...
171
00:12:24,577 --> 00:12:26,542
Lo sé.
172
00:12:26,544 --> 00:12:28,244
Lo sé.
173
00:12:28,246 --> 00:12:31,949
Acabo de regresar y veo a
mi hermano y a tu hermana.
174
00:12:31,951 --> 00:12:33,486
No quiero ser como ellos.
175
00:12:41,526 --> 00:12:42,792
Sí.
176
00:12:45,597 --> 00:12:46,597
Ray.
177
00:12:48,967 --> 00:12:50,870
He estado jodiendo con Abbey.
178
00:12:53,972 --> 00:12:55,471
¿Qué demonios está sucediendo?
179
00:12:55,473 --> 00:12:57,541
Estos imbéciles están hablando
mierdas sobre Abbey.
180
00:12:57,543 --> 00:12:58,543
Vámonos.
Vamos.
181
00:13:01,779 --> 00:13:03,680
¿Quieres pasar otra noche en la cárcel?
182
00:13:08,621 --> 00:13:09,753
De acuerdo.
183
00:13:09,755 --> 00:13:12,955
Todos, relájense.
184
00:13:12,957 --> 00:13:15,691
Quítame las esposas.
185
00:13:15,693 --> 00:13:16,693
Hijo de una...
186
00:13:16,961 --> 00:13:19,396
Quítame las esposas.
187
00:13:19,398 --> 00:13:20,696
Cariño.
188
00:13:20,698 --> 00:13:22,666
Ve por ellos.
189
00:13:22,668 --> 00:13:23,836
Eres un hijo de puta.
190
00:13:27,573 --> 00:13:28,537
Vamos.
191
00:13:28,539 --> 00:13:31,407
Vámonos.
192
00:13:31,409 --> 00:13:32,276
Abbey.
193
00:13:32,278 --> 00:13:33,710
¿Qué?
194
00:13:33,712 --> 00:13:34,644
Estás borracha.
195
00:13:34,646 --> 00:13:36,546
¿Y?
196
00:13:36,548 --> 00:13:38,547
Mi arete.
197
00:13:38,549 --> 00:13:39,549
Jesús, Frances.
Qué...
198
00:13:56,034 --> 00:13:57,901
Oye, crees que eres especial.
199
00:13:57,903 --> 00:13:58,801
- ¡Abbey!
- Oye.
200
00:13:58,803 --> 00:13:59,803
Déjame en paz.
201
00:14:02,707 --> 00:14:04,340
Abbey.
202
00:14:04,342 --> 00:14:06,810
Dame las llaves.
203
00:14:06,812 --> 00:14:07,813
Abbey, dame las llaves.
204
00:14:10,716 --> 00:14:12,648
Estoy harta de esta mierda.
205
00:14:12,650 --> 00:14:14,984
Entonces, no te metas.
206
00:14:14,986 --> 00:14:15,986
Déjalo.
207
00:14:19,058 --> 00:14:20,760
¿Qué sabes tú de estar con alguien?
208
00:14:31,904 --> 00:14:33,573
Abbey, vamos...
¡Abbey!
209
00:14:49,621 --> 00:14:51,721
¿De qué lado estás?
210
00:14:51,723 --> 00:14:53,657
Ya tienes dos antecedentes,
Ray, ambos por pelear.
211
00:14:53,659 --> 00:14:55,091
¿Y si alguien hubiera
presentado cargos?
212
00:14:55,093 --> 00:14:57,027
¿Querías que te patearan el culo?
213
00:14:58,063 --> 00:14:59,696
Puedo cuidarme solo, Ray.
214
00:14:59,698 --> 00:15:00,830
¿Sí?
215
00:15:00,832 --> 00:15:03,099
Aún estando borracho puedo
patearte el culo, hermano.
216
00:15:03,101 --> 00:15:06,136
Está bien.
217
00:15:06,138 --> 00:15:07,704
Está bien.
Está bien.
218
00:15:07,706 --> 00:15:08,705
Está bien.
219
00:15:08,707 --> 00:15:09,739
Está bien.
220
00:15:09,741 --> 00:15:10,808
Está bien.
221
00:15:12,810 --> 00:15:13,744
Maldita sea.
222
00:15:13,746 --> 00:15:14,746
Hijo de puta.
223
00:15:20,952 --> 00:15:22,518
Oye.
224
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Mira esto.
225
00:15:26,592 --> 00:15:28,624
Es para el remolque.
226
00:15:28,626 --> 00:15:30,793
Lo tengo grabado y todo eso.
227
00:15:30,795 --> 00:15:31,862
¿Nuestro remolque?
228
00:15:31,864 --> 00:15:32,963
Nuestro remolque.
229
00:15:32,965 --> 00:15:34,334
Es para Abbey.
230
00:15:37,602 --> 00:15:38,770
¿Qué opinas?
231
00:15:42,540 --> 00:15:46,843
Asegúrate de que ella
no haga un desastre.
232
00:15:46,845 --> 00:15:48,912
Que dulce.
233
00:15:48,914 --> 00:15:52,047
Pensé en tratar de no hacer
un desastre antes de casarme.
234
00:15:52,049 --> 00:15:53,783
Necesito un lugar para follar
en el remolque.
235
00:15:53,785 --> 00:15:55,985
No en mi habitación.
236
00:15:55,987 --> 00:15:58,522
Tienes una cama más grande.
237
00:15:58,524 --> 00:16:01,157
Y tus sábanas siempre están limpias.
238
00:16:48,874 --> 00:16:51,874
Oye.
239
00:16:51,876 --> 00:16:53,042
Oye.
240
00:16:53,044 --> 00:16:56,745
- Tengo una sorpresa para ti.
- ¿Sí?
241
00:16:56,747 --> 00:16:57,214
Sí.
242
00:16:57,216 --> 00:16:59,215
¿Qué es?
243
00:16:59,217 --> 00:17:03,552
Si quieres ver,
tienes que venir conmigo.
244
00:17:03,554 --> 00:17:06,055
Cariño, estoy cansado.
245
00:17:06,057 --> 00:17:08,657
Estoy con resaca.
246
00:17:08,659 --> 00:17:11,197
Incluso estoy borracho al mismo tiempo.
247
00:17:18,169 --> 00:17:20,136
Entonces, vamos.
248
00:17:20,138 --> 00:17:22,071
Aún está oscuro afuera.
249
00:17:22,073 --> 00:17:23,543
¿Eres un vaquero o qué?
250
00:18:01,246 --> 00:18:04,680
¿Qué demonios estás haciendo?
251
00:18:04,682 --> 00:18:06,882
Te dije que quiero que
me enseñes a disparar.
252
00:18:06,884 --> 00:18:08,083
¿Y de dónde sacaste esa cosa?
253
00:18:08,085 --> 00:18:09,785
Lo tomé de la oficina de mi papá.
254
00:18:09,787 --> 00:18:11,588
Jesucristo.
255
00:18:11,590 --> 00:18:13,590
- ¿Y si se entera?
- No lo hará.
256
00:18:13,592 --> 00:18:15,992
Nunca en toda mi vida lo he
visto sacarlo, ¿de acuerdo?
257
00:18:15,994 --> 00:18:17,593
Nadie me ha visto.
258
00:18:17,595 --> 00:18:18,529
Relájate.
259
00:18:18,531 --> 00:18:20,996
Bueno, no te enseñaré a disparar.
260
00:18:20,998 --> 00:18:21,898
- ¿Por qué no?
- Porque...
261
00:18:21,900 --> 00:18:22,599
¿Por qué no?
262
00:18:22,601 --> 00:18:25,569
Porque te gusta vestirte
con maquillaje, y aretes,
263
00:18:25,571 --> 00:18:27,036
y todo ese tipo de cosas.
264
00:18:27,038 --> 00:18:28,972
¿Por qué quieres aprender a disparar?
265
00:18:28,974 --> 00:18:31,006
Eres una chica muy femenina.
266
00:18:31,008 --> 00:18:32,676
¿Y El Camino es una mujer de verdad?
267
00:18:32,678 --> 00:18:33,877
Jesucristo.
268
00:18:33,879 --> 00:18:35,811
¿Que tiene una pistola en la mano,
y una llave inglesa en la otra,
269
00:18:35,813 --> 00:18:36,946
y un cuello largo entre sus tetas?
270
00:18:36,948 --> 00:18:38,583
Cuidado con lo que haces con esa cosa.
271
00:18:47,758 --> 00:18:49,959
Al menos Cinch no tiene miedo
de decirme que me quiere.
272
00:18:49,961 --> 00:18:50,961
Eso es una mierda.
273
00:18:50,963 --> 00:18:53,163
¿Le crees?
274
00:18:53,165 --> 00:18:54,063
¿Qué dices tú?
275
00:18:54,065 --> 00:18:55,665
No lo sé.
276
00:18:55,667 --> 00:18:56,666
Te enamoras de cualquiera chico
que te declare su amor.
277
00:18:56,668 --> 00:18:58,334
Quiero decir, funcionó
para el padre de Liam, ¿no?
278
00:18:58,336 --> 00:19:00,605
No te atrevas a meter a mi hijo
en tu mierda, Ray.
279
00:19:04,109 --> 00:19:07,243
¿Adónde vamos?
280
00:19:07,245 --> 00:19:09,678
A un lugar donde pueda disparar a algo.
281
00:19:09,680 --> 00:19:10,813
Cariño, quédate...
282
00:19:10,815 --> 00:19:12,081
- No me llames estúpido.
- ¿Podrías detener el auto?
283
00:19:12,083 --> 00:19:13,382
- No.
- Detén el auto.
284
00:19:13,384 --> 00:19:14,684
- Suéltame.
- Mira, te he oído.
285
00:19:14,686 --> 00:19:15,318
Te odio, Ray.
286
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Suéltame.
287
00:19:16,921 --> 00:19:18,821
Maldita sea.
288
00:19:18,823 --> 00:19:19,888
¿Qué es lo que te sucede?
289
00:19:19,890 --> 00:19:21,724
Sabes qué, Ray, tienes razón.
290
00:19:21,726 --> 00:19:23,158
Lo quiero mucho.
291
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
Me encanta que le importe
lo suficiente como para mentir.
292
00:19:25,162 --> 00:19:28,999
Amo a sus estúpidos amigos
y amo su maldito pene.
293
00:19:29,001 --> 00:19:31,967
Joder.
294
00:19:31,969 --> 00:19:32,969
Joder.
295
00:19:40,946 --> 00:19:42,946
Dios.
296
00:19:42,948 --> 00:19:44,113
Abbey.
Abbey.
297
00:19:44,115 --> 00:19:44,947
Abbey.
298
00:19:44,949 --> 00:19:46,882
Abbey.
299
00:19:46,884 --> 00:19:48,984
Cariño, cariño.
Abbey.
300
00:19:48,986 --> 00:19:50,219
Abbey.
301
00:19:50,221 --> 00:19:52,988
Abbey.
302
00:19:52,990 --> 00:19:54,424
Por favor, todo está bien.
303
00:19:54,426 --> 00:19:57,129
No.
304
00:20:15,846 --> 00:20:17,382
Ven aquí, cariño.
305
00:20:21,753 --> 00:20:22,252
De acuerdo.
306
00:20:22,254 --> 00:20:25,221
Así que ayúdame, banana.
307
00:20:25,223 --> 00:20:27,756
Y luego... traeré a Norm.
308
00:20:27,758 --> 00:20:31,160
Traeré a Norm.
309
00:20:31,162 --> 00:20:34,065
Voy a conseguirte
ese remolque, ¿de acuerdo?
310
00:20:36,067 --> 00:20:37,332
¿Ves esto?
311
00:20:37,334 --> 00:20:39,401
¿Ves esto?
312
00:20:39,403 --> 00:20:41,239
Esta es tu llave, justo aquí.
313
00:21:39,331 --> 00:21:40,330
Oye, cariño.
314
00:21:40,332 --> 00:21:42,031
Te tengo.
315
00:21:42,033 --> 00:21:42,999
Te tengo.
316
00:21:43,001 --> 00:21:44,300
Te tengo.
317
00:21:44,302 --> 00:21:45,301
Cariño, lo siento.
318
00:21:45,303 --> 00:21:46,301
Está bien.
319
00:21:46,303 --> 00:21:47,303
¿Lista?
320
00:21:54,979 --> 00:21:55,979
Muy bien.
321
00:22:01,285 --> 00:22:02,284
Sí.
322
00:22:02,286 --> 00:22:04,253
Te tengo.
323
00:22:04,255 --> 00:22:05,255
Oye, cariño.
324
00:22:53,871 --> 00:22:56,207
- ¿Hola?
- Hola Norm.
325
00:23:01,345 --> 00:23:04,313
Lo arruiné.
326
00:23:04,315 --> 00:23:06,518
Realmente lo arruiné.
327
00:23:40,986 --> 00:23:42,626
Ray, ¿qué demonios es esto?
¿Estás herido?
328
00:23:49,026 --> 00:23:51,927
Quería aprender a disparar.
329
00:23:51,929 --> 00:23:52,929
Fue un accidente.
330
00:23:56,601 --> 00:23:59,401
Jesucristo.
331
00:23:59,403 --> 00:24:01,204
El arma se disparó.
332
00:24:01,206 --> 00:24:02,906
Sólo se disparó, joder.
333
00:24:02,908 --> 00:24:05,675
De acuerdo.
334
00:24:05,677 --> 00:24:08,112
Ella lo sostenía y yo traté
de quitársela de la mano y...
335
00:24:12,650 --> 00:24:13,317
¿me crees, Norm?
336
00:24:13,319 --> 00:24:16,155
Fue... fue un accidente.
337
00:24:25,095 --> 00:24:28,063
¿Dónde está ella?
338
00:24:28,065 --> 00:24:29,634
Me deshice de ella.
339
00:24:38,476 --> 00:24:39,341
Jesús, Ray.
340
00:24:39,343 --> 00:24:40,609
Qué has...
341
00:24:40,611 --> 00:24:42,110
Me crees, ¿verdad, Norm?
342
00:24:42,112 --> 00:24:42,779
Lo juro por Dios.
343
00:24:42,781 --> 00:24:43,612
Juro que fue un accidente.
344
00:24:43,614 --> 00:24:47,183
No tiene importancia.
La moviste.
345
00:24:47,185 --> 00:24:47,884
La moviste, joder.
346
00:24:47,886 --> 00:24:49,551
Y ahora parece un asesinato.
347
00:24:49,553 --> 00:24:51,955
¿Qué se supone que debía que hacer?
348
00:24:51,957 --> 00:24:52,722
Tengo dos antecedentes.
349
00:24:52,724 --> 00:24:54,293
¿Quién me creería?
350
00:24:58,330 --> 00:25:00,128
Sí.
351
00:25:00,130 --> 00:25:01,130
Exacto.
352
00:25:06,670 --> 00:25:08,503
¿Qué quieres que haga, Ray?
353
00:25:08,505 --> 00:25:10,745
¿Quieres que mienta por ti,
que diga que no estabas aquí?
354
00:25:13,678 --> 00:25:14,343
Me pediste que viniera aquí.
355
00:25:14,345 --> 00:25:16,012
Estoy aquí.
356
00:25:16,014 --> 00:25:17,714
Dime exactamente lo que
quieres que haga.
357
00:25:17,716 --> 00:25:19,715
No lo sé.
358
00:25:19,717 --> 00:25:22,685
Sí, lo sabes.
359
00:25:22,687 --> 00:25:24,686
- No lo sé.
- Sí, lo sabes.
360
00:25:24,688 --> 00:25:26,121
Quiero que lo digas.
Es importante.
361
00:25:26,123 --> 00:25:27,322
¿Decir qué?
362
00:25:27,324 --> 00:25:28,491
Lo que quieres que haga.
363
00:25:28,493 --> 00:25:31,194
¿Por qué?
364
00:25:31,196 --> 00:25:33,663
Porque es importante, Ray.
365
00:25:33,665 --> 00:25:36,465
Es importante.
366
00:25:36,467 --> 00:25:38,036
Quiero que me ayudes a encubrir esto.
367
00:25:41,406 --> 00:25:42,272
Eso es lo que quiero que hagas.
368
00:25:42,274 --> 00:25:45,675
Quiero que me ayudes a encubrir esto.
369
00:25:45,677 --> 00:25:48,280
Por favor, Norm, te lo ruego, por favor.
370
00:26:02,427 --> 00:26:03,427
Vamos, muchacho.
371
00:26:08,332 --> 00:26:09,098
¿Dónde está tu hermana?
372
00:26:09,100 --> 00:26:10,269
No lo sé.
373
00:26:14,538 --> 00:26:15,370
¿Qué sucede, cariño?
374
00:26:15,372 --> 00:26:18,608
- Quiero el cereal escarchado.
- De acuerdo.
375
00:26:18,610 --> 00:26:19,645
No eres su mamá.
376
00:26:26,484 --> 00:26:29,351
Abbey, despierta.
377
00:26:29,353 --> 00:26:30,353
Abbey.
378
00:26:40,465 --> 00:26:41,600
Norm, ¿estás ahí?
379
00:26:44,835 --> 00:26:48,571
Adelante, Norman.
380
00:26:48,573 --> 00:26:49,707
Adelante, Patty.
381
00:26:52,811 --> 00:26:54,676
Acabo de recibir una llamada
para un auto...
382
00:26:54,678 --> 00:26:57,612
abandonado en el Lago Sherburne.
383
00:26:57,614 --> 00:26:59,749
El hombre dijo que
lo encontró abandonado...
384
00:26:59,751 --> 00:27:00,751
en medio del camino.
385
00:27:05,556 --> 00:27:08,824
¿Llamaste a una grúa?
386
00:27:08,826 --> 00:27:10,826
La persona que llamó dijo
que había sangre en ella.
387
00:27:18,369 --> 00:27:20,409
Probablemente debería despertar
al Sheriff por esto.
388
00:27:22,841 --> 00:27:24,176
Probablemente deberías hacerlo.
389
00:28:12,189 --> 00:28:13,189
Sheriff.
390
00:28:15,826 --> 00:28:18,194
¿Ese es el auto de Abbey Campbell?
391
00:28:18,196 --> 00:28:20,163
Sí, señor.
392
00:28:20,165 --> 00:28:21,535
Patty se comunicó por radio
hace unos cinco minutos...
393
00:28:21,536 --> 00:28:23,416
para preguntarle a Tom
si Abbey está en casa.
394
00:28:32,310 --> 00:28:34,776
Hijo, creo que debería
hacer esto yo solo.
395
00:28:34,778 --> 00:28:38,214
Si no le importa, señor,
es la familia de Abbey.
396
00:28:38,216 --> 00:28:39,751
Me gustaría saber que sucedió.
397
00:28:42,786 --> 00:28:45,521
Chicos, traigan a Axel y a Cesar.
398
00:28:45,523 --> 00:28:47,689
Quiero que registren en ese bosque
a unos 100 metros.
399
00:28:47,691 --> 00:28:51,162
El lago está ahí abajo,
a unos 200 metros si es necesario.
400
00:29:00,772 --> 00:29:02,705
Bueno, ella se detuvo lentamente.
401
00:29:02,707 --> 00:29:03,707
No utilizó los frenos.
402
00:29:11,248 --> 00:29:13,217
Aquí es donde sale la bala.
403
00:29:16,955 --> 00:29:18,256
Fue disparada desde adentro.
404
00:29:21,292 --> 00:29:22,761
Supongo que no.
405
00:29:34,772 --> 00:29:36,705
Entonces, qué,
está conduciendo y ella...
406
00:29:36,707 --> 00:29:39,407
se detiene porque ve
a alguien que conoce.
407
00:29:39,409 --> 00:29:41,609
Y se acercan por el costado
del auto y luego ella... no.
408
00:29:44,415 --> 00:29:45,918
¿Por qué alguien estaría aquí?
409
00:29:51,688 --> 00:29:52,688
Esto es una mierda.
410
00:29:55,959 --> 00:29:57,196
Eso es una mierda.
411
00:30:11,909 --> 00:30:15,744
Hay seis juegos de huellas aquí.
412
00:30:15,746 --> 00:30:18,414
Y dos de ellos no son humanas.
413
00:30:18,416 --> 00:30:22,350
¿Yo, tú, dos chicos y sus perros?
414
00:30:22,352 --> 00:30:24,552
Quienquiera que haya hecho esto,
cambió sus piernas...
415
00:30:24,554 --> 00:30:26,289
por un par de alas
y simplemente salió volando.
416
00:30:26,291 --> 00:30:27,055
Nunca tocaron tierra.
417
00:30:27,057 --> 00:30:29,792
No tocaron ni con un dedo meñique.
418
00:30:29,794 --> 00:30:30,794
Ni un meñique.
419
00:30:41,471 --> 00:30:42,573
¿Ed, Norman?
420
00:30:47,644 --> 00:30:49,844
Este es Ed.
421
00:30:49,846 --> 00:30:52,648
Ed, Tom dijo que Abbey
no está en casa.
422
00:30:52,650 --> 00:30:54,151
Tom dice que su cama aún está hecha.
423
00:30:58,022 --> 00:30:59,022
Gracias, Patty.
424
00:31:01,359 --> 00:31:03,892
Bien. Será mejor que vayamos
a la casa y hagamos una cronología.
425
00:31:03,894 --> 00:31:05,494
¿Estás de acuerdo con esto?
426
00:31:05,496 --> 00:31:06,496
Sí, señor.
427
00:31:49,439 --> 00:31:51,741
El auto está justo al lado del lago.
428
00:31:51,743 --> 00:31:55,878
Hace frío, así que ha estado
allí por al menos unas horas.
429
00:31:55,880 --> 00:31:58,414
Esas son las llaves de Abbey.
430
00:31:58,416 --> 00:32:01,082
Mira, ahora mismo no está en casa.
431
00:32:01,084 --> 00:32:03,084
Eso es todo.
432
00:32:03,086 --> 00:32:04,455
Podría estar con amigos.
433
00:32:07,492 --> 00:32:10,592
Tenemos que hacerles algunas preguntas.
434
00:32:10,594 --> 00:32:13,763
¿Alguien vio a Abbey
regresar a casa anoche?
435
00:32:13,765 --> 00:32:15,398
No.
436
00:32:15,400 --> 00:32:17,166
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
437
00:32:17,168 --> 00:32:18,967
Anoche en el Whispering Pig.
438
00:32:18,969 --> 00:32:20,770
¿A qué hora?
439
00:32:20,772 --> 00:32:23,773
Alrededor de la medianoche.
440
00:32:23,775 --> 00:32:26,108
Dejamos el bar y me adelanté.
441
00:32:26,110 --> 00:32:28,676
Olvidé que tenía un auto.
442
00:32:28,678 --> 00:32:30,980
Para cuando miré hacia atrás,
estaba conduciendo hacia el otro lado.
443
00:32:30,982 --> 00:32:32,715
¿Estaba con alguien?
444
00:32:32,717 --> 00:32:33,215
No.
445
00:32:33,217 --> 00:32:34,984
Creo que no.
446
00:32:34,986 --> 00:32:37,653
¿No estás segura?
447
00:32:37,655 --> 00:32:38,655
Ella estaba sola.
448
00:32:40,992 --> 00:32:42,457
¿Alguna idea de hacia dónde se dirigía?
449
00:32:42,459 --> 00:32:42,957
No.
450
00:32:42,959 --> 00:32:43,961
Estaba borracha.
451
00:32:48,032 --> 00:32:51,567
Intenté detenerla.
452
00:32:51,569 --> 00:32:53,101
¿Por qué caminaste de regreso a casa?
453
00:32:53,103 --> 00:32:55,571
¿Por qué no buscaste
a alguien que te trajera?
454
00:32:55,573 --> 00:32:57,973
Estaba enojada con ella por algo.
455
00:32:57,975 --> 00:32:59,742
Cosas de chicas.
456
00:32:59,744 --> 00:33:03,678
Algunos de los chicos dijeron algunas
cosas sobre Abbey en el Pig.
457
00:33:03,680 --> 00:33:05,080
Ray y ellos se pelearon.
458
00:33:05,082 --> 00:33:07,582
Intenté detenerlo.
459
00:33:07,584 --> 00:33:09,118
¿Algo serio?
460
00:33:09,120 --> 00:33:12,120
Nada fuera de lo común.
461
00:33:12,122 --> 00:33:14,990
¿Qué hicieron Ray y tú después del bar?
462
00:33:14,992 --> 00:33:17,496
Fuimos a casa, nos acostamos,
nos despertamos esta mañana.
463
00:33:21,765 --> 00:33:26,569
Ray tuvo un pinchazo en el lado
izquierdo de la rueda.
464
00:33:26,571 --> 00:33:29,171
Así que lo llevé a Hank's para que
comprara uno nuevo, a las 9:30.
465
00:33:34,144 --> 00:33:36,911
¿Ray y Abbey siguen saliendo?
466
00:33:36,913 --> 00:33:38,981
¿Quién puede llevar la cuenta?
467
00:33:38,983 --> 00:33:41,484
Van y vienen.
468
00:33:41,486 --> 00:33:44,619
Ella ha estado con Cinch la mitad
de las noches de la semana pasada.
469
00:33:44,621 --> 00:33:46,589
¿Cuál es el apellido de Cinch?
470
00:33:46,591 --> 00:33:48,624
Cinch...
Maldita sea.
471
00:33:48,626 --> 00:33:49,757
Siempre se les acaba la tinta
en el momento equivocado.
472
00:33:49,759 --> 00:33:52,127
¿Tienes un bolígrafo?
473
00:33:52,129 --> 00:33:53,209
Buscaré uno en la patrulla.
474
00:34:14,985 --> 00:34:16,852
Sólo díselo, joder.
475
00:34:16,854 --> 00:34:19,588
Sólo díselo, joder.
476
00:34:19,590 --> 00:34:21,459
Sólo díselo, joder.
477
00:36:42,166 --> 00:36:44,399
Departamento del Sheriff.
478
00:36:44,401 --> 00:36:45,934
Departamento del Sheriff.
479
00:36:45,936 --> 00:36:47,970
Hola.
480
00:36:48,673 --> 00:36:51,140
Oye, oye, oye, oye, oye.
481
00:36:51,142 --> 00:36:53,274
¿Eres tú, Riley?
482
00:36:53,276 --> 00:36:55,077
Pensé que estabas muerto.
483
00:36:55,079 --> 00:36:55,977
No lo estoy.
484
00:36:55,979 --> 00:36:57,079
Eso es bueno.
485
00:36:57,081 --> 00:37:00,816
Supongo que sí.
486
00:37:00,818 --> 00:37:02,216
Necesito hablar contigo sobre algo.
487
00:37:02,218 --> 00:37:04,285
Entonces, dilo.
488
00:37:04,287 --> 00:37:09,457
Hay una chica muerta aquí en el lago.
489
00:37:09,459 --> 00:37:11,392
¿A qué hora escuchaste el disparo?
490
00:37:11,394 --> 00:37:13,961
Alrededor de las 6:00,
6:15 de la mañana.
491
00:37:13,963 --> 00:37:15,363
¿Sólo un disparo?
492
00:37:15,365 --> 00:37:17,999
Así es.
493
00:37:18,001 --> 00:37:20,803
¿Saliste afuera,
miraste por la ventana?
494
00:37:20,805 --> 00:37:22,704
¿Para qué?
495
00:37:22,706 --> 00:37:25,039
Bueno, para ver si todo estaba bien.
496
00:37:25,041 --> 00:37:26,742
Estaba bien.
497
00:37:26,744 --> 00:37:29,845
¿Para ver de qué se trataba el disparo?
498
00:37:29,847 --> 00:37:31,412
Hay disparos todo el tiempo por aquí.
499
00:37:31,414 --> 00:37:35,249
La gente caza.
Están cazando todo tipo de cosas.
500
00:37:35,251 --> 00:37:37,753
¿Algo más?
501
00:37:37,755 --> 00:37:38,854
Sí.
502
00:37:38,856 --> 00:37:42,758
Una hora más tarde, oí voces
y un gran estruendo.
503
00:37:42,760 --> 00:37:44,325
¿Un estruendo como
un accidente de coche?
504
00:37:44,327 --> 00:37:45,260
No.
505
00:37:45,262 --> 00:37:46,829
No como un accidente de coche.
506
00:37:46,831 --> 00:37:50,499
Más bien como vidrios rompiéndose.
507
00:37:50,501 --> 00:37:52,968
¿Y qué hay de las voces?
508
00:37:52,970 --> 00:37:54,303
Voces masculinas.
509
00:37:54,305 --> 00:37:56,305
¿Voces, en plural?
510
00:37:56,307 --> 00:37:57,439
¿Qué es plural?
511
00:37:57,441 --> 00:37:59,006
Más de uno.
512
00:37:59,008 --> 00:38:00,108
Sí.
513
00:38:00,110 --> 00:38:01,977
Plural.
514
00:38:01,979 --> 00:38:03,144
Pero no entendí lo que decían,
515
00:38:03,146 --> 00:38:06,048
así que no sigas preguntándome
qué estaban diciendo.
516
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
Gracias.
517
00:38:11,055 --> 00:38:13,354
¿Estamos bien?
518
00:38:22,032 --> 00:38:23,032
Oye, Cinch.
519
00:38:28,238 --> 00:38:30,438
Dijeron que ella se dirigía
al norte cuando dejó el bar.
520
00:38:33,543 --> 00:38:35,179
Esa es tu dirección, ¿no?
521
00:38:40,416 --> 00:38:41,350
¿Adónde fuiste después del bar?
522
00:38:41,352 --> 00:38:44,119
¿Dónde estabas entre
las 12:00 y las 8:00 AM?
523
00:38:44,121 --> 00:38:45,320
- ¿Intentas culparme de esto?
- No.
524
00:38:45,322 --> 00:38:46,521
Sólo estoy tratando
de entender la historia.
525
00:38:46,523 --> 00:38:47,923
Sabes, te diré una cosa.
526
00:38:47,925 --> 00:38:49,124
Dejé el bar con Shane y Fred aquí,
527
00:38:49,126 --> 00:38:50,925
regresé a mi casa.
528
00:38:50,927 --> 00:38:53,162
Ahí es donde nos quedamos hasta que
regresé a aparecer en el trabajo...
529
00:38:53,164 --> 00:38:54,164
por la mañana.
530
00:38:56,800 --> 00:38:58,934
Cariño, tienes que hablar con Norman,
531
00:38:58,936 --> 00:39:01,439
cuyo hermano imbécil
estaba enamorado de Abbey.
532
00:39:05,876 --> 00:39:08,209
No sé qué le sucedió a Abbey.
533
00:39:08,211 --> 00:39:09,443
Sé qué lo que tienes en tus manos...
534
00:39:09,445 --> 00:39:10,725
es un conflicto de intereses.
535
00:39:14,985 --> 00:39:16,854
Tengo que regresar al trabajo.
536
00:39:27,597 --> 00:39:29,398
Él está enamorado.
537
00:39:29,400 --> 00:39:30,499
¿Por Abbey?
538
00:39:30,501 --> 00:39:31,934
Sí, por Abbey.
539
00:39:31,936 --> 00:39:34,001
Seguro que tiene una gran
manera de demostrarlo.
540
00:39:34,003 --> 00:39:35,537
Sí, bueno, puede que
él actúe con rudeza,
541
00:39:35,539 --> 00:39:37,472
pero te diré algo,
lo que es cierto
542
00:39:37,474 --> 00:39:40,175
es que todos los hombres son de carne
y hueso, y la mayoría de nosotros
543
00:39:40,177 --> 00:39:43,378
estamos llenos de mierda.
544
00:39:43,380 --> 00:39:46,615
Mira, ¿por qué no regresas a casa?
545
00:39:46,617 --> 00:39:47,448
Me gustaría quedarme si...
546
00:39:47,450 --> 00:39:48,383
Sí me importa.
547
00:39:48,385 --> 00:39:49,517
Cinch tiene razón.
548
00:39:49,519 --> 00:39:50,852
Estás muy cerca de esto.
549
00:39:50,854 --> 00:39:54,923
Y además, no te ves bien.
550
00:39:54,925 --> 00:39:55,791
Así que, vete.
551
00:39:55,793 --> 00:39:58,559
Estoy seguro de que tu familia
te está esperando.
552
00:39:58,561 --> 00:39:59,561
De acuerdo.
553
00:40:13,209 --> 00:40:17,144
ÉL me guía por senderos de justicia...
554
00:40:17,146 --> 00:40:18,646
por amor de su nombre.
555
00:40:18,648 --> 00:40:23,084
Aunque camine en el valle
de sombra de muerte,
556
00:40:23,086 --> 00:40:24,956
no temeré ningún mal.
557
00:40:37,001 --> 00:40:38,200
Gracias por haber venido.
558
00:40:38,202 --> 00:40:40,602
Realmente lo apreciamos.
559
00:40:40,604 --> 00:40:42,204
Todavía no...
560
00:40:42,206 --> 00:40:44,338
¿Podrías moverte?
561
00:40:44,340 --> 00:40:46,908
Discúlpeme.
562
00:40:46,910 --> 00:40:47,910
¿Podrías cuidarlo?
563
00:40:53,383 --> 00:40:56,151
¿Qué estás haciendo?
564
00:40:56,153 --> 00:40:58,053
¿Qué es lo que parece?
565
00:40:58,055 --> 00:40:59,053
¿Tres años sin fumar...
566
00:40:59,055 --> 00:41:00,555
y quieres tirarlo todo
por la borda ahora?
567
00:41:00,557 --> 00:41:03,258
No han pasado tres años.
568
00:41:03,260 --> 00:41:06,061
Maldita sea.
569
00:41:06,063 --> 00:41:07,428
Lo que un hombre hace
en su propia casa...
570
00:41:07,430 --> 00:41:09,330
- Oye Liam.
- Es asunto suyo.
571
00:41:09,332 --> 00:41:11,133
¿Quieres jugar un juego?
572
00:41:11,135 --> 00:41:12,501
Sí.
573
00:41:12,503 --> 00:41:13,503
Vamos.
574
00:41:17,474 --> 00:41:18,474
Maldita sea.
575
00:41:21,945 --> 00:41:23,413
Abbey nunca me trató así.
576
00:41:26,483 --> 00:41:27,523
Bueno, Abbey no está aquí.
577
00:41:39,230 --> 00:41:41,629
Oye, eres muy bueno en esto.
578
00:41:41,631 --> 00:41:42,934
Un tiburón de verdad.
579
00:41:45,702 --> 00:41:47,501
Tío Ray.
580
00:41:47,503 --> 00:41:49,004
¿Sí?
581
00:41:49,006 --> 00:41:51,707
Sé por qué murió mi madre.
582
00:41:52,343 --> 00:41:55,410
¿Lo sabes?
583
00:41:55,412 --> 00:42:01,316
Hace tres días, quería ir a tomar helado,
pero ella dijo que no.
584
00:42:01,318 --> 00:42:03,651
Lo había prometido.
585
00:42:03,653 --> 00:42:06,722
Dijo que estaba muy ocupada,
así que empecé a llorar.
586
00:42:06,724 --> 00:42:09,291
Y le dije que la odiaba.
587
00:42:09,293 --> 00:42:13,227
Así que se enfadó mucho y me dijo
que me fuera a mi habitación.
588
00:42:13,229 --> 00:42:18,936
Cuando llegué allí,
secretamente deseé algo.
589
00:42:50,954 --> 00:42:52,534
- Hola, Ed.
- Hola, Ray.
590
00:42:53,736 --> 00:42:57,240
- ¿Te importa si entro?
- Claro.
591
00:43:02,378 --> 00:43:03,378
Gracias.
592
00:43:06,717 --> 00:43:12,521
Norman probablemente se detuvo
en la casa, para ver cómo está él,
593
00:43:12,523 --> 00:43:13,523
¿sabes?
594
00:43:14,323 --> 00:43:15,557
Es un buen muchacho.
595
00:43:15,559 --> 00:43:17,725
Sí, lo es.
596
00:43:17,727 --> 00:43:18,593
Bueno, eso está bien.
597
00:43:18,595 --> 00:43:20,495
Es contigo con quien quería
hablar de todos modos.
598
00:43:20,497 --> 00:43:21,296
¿Sí?
599
00:43:21,298 --> 00:43:22,631
Sí.
600
00:43:22,633 --> 00:43:27,669
Veo demasiadas cosas
sucediendo en una noche.
601
00:43:27,671 --> 00:43:29,838
Y no me gustan las coincidencias.
602
00:43:29,840 --> 00:43:30,840
De acuerdo.
603
00:43:34,378 --> 00:43:38,412
¿Qué hay de tu neumático que
se desinfló esa misma noche?
604
00:43:38,414 --> 00:43:40,816
Hank dijo que tú le dijiste que pensabas...
605
00:43:40,818 --> 00:43:42,350
que era una represalia por la pelea.
606
00:43:42,352 --> 00:43:43,684
- ¿Hablaste con Hank?
- Sí, por supuesto.
607
00:43:43,686 --> 00:43:44,452
Hablé con todos.
608
00:43:44,454 --> 00:43:46,287
Bien.
609
00:43:46,289 --> 00:43:48,722
Bueno, nunca le dije a Hank que
era una represalia por la pelea.
610
00:43:48,724 --> 00:43:52,426
Puede que lo haya insinuado.
611
00:43:53,664 --> 00:43:55,763
No sé quién lo hizo, pero...
612
00:43:55,765 --> 00:43:59,200
creo que fue alguien con
alguna razón, alguien molesto...
613
00:43:59,202 --> 00:44:02,172
y enojado, tal vez incluso celoso.
614
00:44:06,175 --> 00:44:08,843
¿Tienes idea de quién sería esa persona?
615
00:44:08,845 --> 00:44:10,711
Buenas noches, Ed.
616
00:44:10,713 --> 00:44:13,715
Hola, Norman.
617
00:44:13,717 --> 00:44:14,717
¿Puedo ofrecerte algo?
618
00:44:17,854 --> 00:44:19,488
No, no, no.
619
00:44:19,490 --> 00:44:22,323
Sólo estoy... Sólo estoy pasando
el rato haciendo compañía a Ray.
620
00:44:22,325 --> 00:44:23,591
De acuerdo.
621
00:44:23,593 --> 00:44:28,497
¿Necesitas ayuda con algo?
622
00:44:28,499 --> 00:44:29,499
No, no.
623
00:44:32,135 --> 00:44:33,901
Sabes, dejemos esto así por un rato.
624
00:44:33,903 --> 00:44:38,405
Viene una tormenta y algo ya aparecerá.
625
00:44:38,407 --> 00:44:39,874
Buenas noches, muchachos.
626
00:44:39,876 --> 00:44:42,111
- Buenas noches, Ed.
- Buenas noches, Ed.
627
00:44:52,155 --> 00:44:54,155
¿Le dijiste algo?
628
00:44:54,157 --> 00:44:54,689
No.
629
00:44:54,691 --> 00:44:55,524
Sabe algo.
630
00:44:55,526 --> 00:44:56,526
No lo sé.
631
00:46:25,782 --> 00:46:29,017
No puedo ir por ahí haciendo acusaciones.
632
00:46:29,019 --> 00:46:30,655
Lo sabes.
633
00:46:38,762 --> 00:46:41,099
Sabes, Ed,
634
00:46:43,001 --> 00:46:45,299
hay dos tipos de policías en este mundo,
635
00:46:47,838 --> 00:46:50,341
el hombre y el tiempo.
636
00:46:53,443 --> 00:46:55,483
A veces tienes que dejar
que el tiempo haga lo suyo.
637
00:47:05,655 --> 00:47:08,390
¿Puedo ayudarte en algo?
638
00:47:08,392 --> 00:47:10,291
No, estoy bien.
No, yo me encargo.
639
00:47:10,293 --> 00:47:10,925
Yo me encargo.
640
00:47:10,927 --> 00:47:12,295
Por favor, por favor, lo tengo.
641
00:47:25,008 --> 00:47:27,975
Encontré tu arete en el bar.
642
00:47:27,977 --> 00:47:29,880
Estaba en el suelo.
643
00:47:35,852 --> 00:47:36,852
Gracias.
644
00:47:39,622 --> 00:47:42,827
Es de Abbey.
645
00:47:46,630 --> 00:47:49,898
No quería decirle que lo había perdido.
646
00:47:49,900 --> 00:47:52,003
Supongo que ahora no tengo que hacerlo.
647
00:47:57,907 --> 00:48:01,278
- Gracias.
- Sí.
648
00:48:24,700 --> 00:48:25,700
Frances.
649
00:50:25,488 --> 00:50:29,756
La separación de carne
y hueso denota violencia...
650
00:50:29,758 --> 00:50:31,258
de tal manera.
651
00:50:31,260 --> 00:50:34,262
Pero al recibir nuestros roles,
652
00:50:34,264 --> 00:50:38,032
nos vemos obligados por el pacto.
653
00:51:14,671 --> 00:51:16,073
Quiero hacer un brindis.
654
00:51:23,914 --> 00:51:27,981
Me alegro de que mi hija
haya encontrado a alguien...
655
00:51:27,983 --> 00:51:30,952
que pueda cuidar de ella.
656
00:51:30,954 --> 00:51:34,088
Les deseo salud y felicidad.
657
00:51:34,090 --> 00:51:36,990
Por Frances y Norman.
658
00:51:36,992 --> 00:51:38,094
Por Frances y Norman.
659
00:51:49,204 --> 00:51:51,271
Este pavo está delicioso.
660
00:51:51,273 --> 00:51:54,642
¿Cocinó todo esto usted solo, Sr. Campbell?
661
00:51:54,644 --> 00:51:56,945
No, esa sería Frances.
662
00:51:58,213 --> 00:51:59,983
Norm es un afortunado.
663
00:52:30,012 --> 00:52:35,749
Sé lo que estás pensando de esa chica.
664
00:52:35,751 --> 00:52:38,121
Tengo que decirte que me aclara la mente.
665
00:52:41,191 --> 00:52:44,758
Ella... ella es tan buena conmigo.
666
00:52:44,760 --> 00:52:48,262
Sabes que ella y Abbey
nunca se llevaron bien.
667
00:52:48,264 --> 00:52:49,696
¿Qué estás haciendo?
668
00:52:49,698 --> 00:52:50,698
Sólo estoy diciendo.
669
00:52:50,700 --> 00:52:52,633
¿Estás predicando?
670
00:52:52,635 --> 00:52:54,669
- ¿Esto es un sermón?
- No importa.
671
00:52:54,671 --> 00:52:57,238
Olvídalo.
672
00:52:57,240 --> 00:53:00,707
Tus manos están tan sucias
como las mías, ¿o lo olvidaste?
673
00:53:00,709 --> 00:53:01,711
Jesús, Ray, no empieces.
674
00:53:06,081 --> 00:53:08,216
¿Alguna vez te preguntaste
por qué lo hiciste?
675
00:53:08,218 --> 00:53:11,019
- Estás borracho.
- ¿Lo hiciste?
676
00:53:11,021 --> 00:53:12,387
Por ti.
677
00:53:12,389 --> 00:53:13,187
Lo hice por ti.
678
00:53:13,189 --> 00:53:15,122
No lo olvides.
679
00:53:15,124 --> 00:53:17,825
Bueno, ese es un buen plan.
680
00:53:17,827 --> 00:53:20,394
Vete a la mierda, Ray.
681
00:53:20,396 --> 00:53:22,062
Así es.
682
00:53:22,064 --> 00:53:27,769
Vete como si no sucediera nada,
como si nada hubiera sucedido.
683
00:53:27,771 --> 00:53:31,071
Tienes un problema, Ray,
no me metas en esto,
684
00:53:31,073 --> 00:53:33,140
porque he terminado de palear tu mierda.
685
00:53:33,142 --> 00:53:36,276
Nos sentamos, comemos
y nos sonreímos...
686
00:53:36,278 --> 00:53:37,780
como si todo estuviera bien.
687
00:53:41,251 --> 00:53:44,117
¿Está todo bien?
688
00:53:44,119 --> 00:53:44,885
Vamos.
689
00:53:44,887 --> 00:53:47,254
Vámonos.
690
00:53:47,256 --> 00:53:49,390
Gracias por la cena.
691
00:53:49,392 --> 00:53:51,758
Felicitaciones.
692
00:53:51,760 --> 00:53:55,028
Viviendo el sueño, hermano.
693
00:53:55,030 --> 00:53:56,030
Viviendo el sueño.
694
00:54:01,271 --> 00:54:03,870
¿Qué sucedió?
695
00:54:03,872 --> 00:54:04,439
Nada.
696
00:54:04,441 --> 00:54:06,039
Vamos.
697
00:54:06,041 --> 00:54:07,910
Regresemos adentro antes
de que pesques algo.
698
00:54:15,485 --> 00:54:19,887
9, 8, 7, 6...
699
00:54:19,889 --> 00:54:21,388
Sabes, este es el primer año
que tengo a alguien...
700
00:54:21,390 --> 00:54:23,194
a quien besar en Año Nuevo.
701
00:54:25,796 --> 00:54:26,796
Norman.
702
00:56:25,447 --> 00:56:26,448
Oye.
703
00:56:27,450 --> 00:56:30,885
¿Has visto a Ray?
704
00:56:30,887 --> 00:56:35,122
No he sabido nada de él
en toda la semana.
705
00:56:35,124 --> 00:56:36,124
No.
706
00:56:39,162 --> 00:56:42,963
¿Podrías decirle que he venido?
707
00:56:42,965 --> 00:56:44,532
Claro.
708
00:56:44,534 --> 00:56:48,301
Que alguien por favor saque
a esa pobre chica de su miseria.
709
00:56:48,303 --> 00:56:49,604
Honestamente pensé que Ray tenía..
710
00:56:49,606 --> 00:56:50,966
Más sentido común en engañarla.
711
00:56:54,209 --> 00:56:56,209
Hola.
712
00:56:56,211 --> 00:56:57,211
¿Qué?
713
00:57:03,452 --> 00:57:06,419
¿De dónde sacaste esto?
714
00:57:06,421 --> 00:57:08,488
El Sr. Jensen lo encontró.
715
00:57:08,490 --> 00:57:10,490
Dijo que era de Abbey.
716
00:57:10,492 --> 00:57:12,292
Estoy seguro de que es de tu muchacha.
717
00:57:12,294 --> 00:57:14,662
No hay ninguna otra Abbey por aquí.
718
00:57:14,664 --> 00:57:16,997
Abbey nunca mandó hacer una llave.
719
00:57:16,999 --> 00:57:20,033
No estoy diciendo que lo haya hecho.
720
00:57:20,035 --> 00:57:24,638
Si sólo dijera Abbey, no estaría aquí.
721
00:57:24,640 --> 00:57:30,244
Pero la incripción dice "Para Abbey"
justo en el medio del corazón.
722
00:57:30,246 --> 00:57:34,015
Una chica no se envía regalos a sí misma.
723
00:57:34,017 --> 00:57:36,383
Las llaves de Abbey fueron
encontradas en su coche.
724
00:57:36,385 --> 00:57:40,120
Quiero saber por qué
ésta no estaba allí.
725
00:57:40,122 --> 00:57:43,427
Lo encontré cerca de donde murió.
726
00:57:46,996 --> 00:57:48,564
¿Vienes aquí pidiendo una recompensa?
727
00:57:56,072 --> 00:57:57,072
Ve a buscar mi billetera.
728
00:58:24,300 --> 00:58:25,635
No arruines las cosas.
729
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
PARA ABBEY
730
00:59:38,608 --> 00:59:41,307
¿Qué estás haciendo?
731
00:59:41,309 --> 00:59:43,176
¿Por qué no me dijiste que
se te cayó la llave de Abbey?
732
00:59:43,178 --> 00:59:44,077
¿De qué diablos estás hablando?
733
00:59:44,079 --> 00:59:45,319
La que tiene su nombre escrito.
734
00:59:46,048 --> 00:59:46,579
Sí.
735
00:59:46,581 --> 00:59:48,416
Esta.
736
00:59:48,418 --> 00:59:50,417
- Pedazo de mierda.
- Qué joder.
737
00:59:50,419 --> 00:59:52,452
No me digas que no me importa, Ray.
738
00:59:52,454 --> 00:59:53,421
No lo hago.
739
00:59:53,423 --> 00:59:54,521
A mí no me importa.
740
00:59:54,523 --> 00:59:56,657
Estoy cansado de mentir.
741
00:59:56,659 --> 00:59:58,591
Estoy cansado de hacer
un seguimiento de lo que dije...
742
00:59:58,593 --> 01:00:00,827
para que encaje perfectamente...
743
01:00:00,829 --> 01:00:02,298
y nadie se dé cuenta.
744
01:00:28,590 --> 01:00:30,224
¿Sabes qué fue lo último
que pasó por mi cabeza...
745
01:00:30,226 --> 01:00:32,526
cuando el auto chocó
contra un bache?
746
01:00:32,528 --> 01:00:34,197
Apreté el maldito gatillo.
747
01:00:39,367 --> 01:00:40,533
Me dijiste que fue un accidente.
748
01:00:40,535 --> 01:00:41,702
Lo fue.
749
01:00:41,704 --> 01:00:42,669
El arma se disparó.
750
01:00:42,671 --> 01:00:44,673
Lo hizo, de acuerdo.
751
01:00:47,742 --> 01:00:54,180
Sólo estábamos discutiendo,
sabes, una discusión de mierda.
752
01:00:54,182 --> 01:00:56,617
Eso es todo.
753
01:00:56,619 --> 01:01:03,122
Excepto que ahora tengo esta historia
en mi cabeza, ¿y si, ya sabes?
754
01:01:04,727 --> 01:01:06,626
¿Y si la maté?
755
01:01:06,628 --> 01:01:09,696
¿Y si lo decía en serio?
756
01:01:09,698 --> 01:01:11,798
Y no quiero creerlo, pero no puedo...
757
01:01:11,800 --> 01:01:13,767
deshacerme de ello, amigo.
758
01:01:13,769 --> 01:01:15,138
No puedo...
759
01:01:41,664 --> 01:01:42,664
Ray.
760
01:01:46,468 --> 01:01:47,468
Escúchame.
761
01:01:47,470 --> 01:01:51,271
Ray, no disparaste a Abbey
a propósito, ¿de acuerdo?
762
01:01:51,273 --> 01:01:52,673
Lo sé porque no eres así, Ray.
763
01:01:52,675 --> 01:01:55,508
¿Me estás escuchando?
764
01:01:55,510 --> 01:01:57,878
Mírame.
765
01:01:57,880 --> 01:02:01,182
No lo hiciste, ¿de acuerdo?
766
01:02:01,184 --> 01:02:02,249
La gente cree que sí.
767
01:02:02,251 --> 01:02:03,184
Nadie piensa que lo hiciste.
768
01:02:03,186 --> 01:02:04,119
Sospechan de mí.
769
01:02:04,121 --> 01:02:05,401
¿De qué serviría decirles ahora?
770
01:02:08,191 --> 01:02:10,823
Acabamos de decirlo, Ray.
771
01:02:10,825 --> 01:02:13,693
Esta mierda, es nuestra.
772
01:02:13,695 --> 01:02:17,597
Tenemos que lidiar con ello.
773
01:02:17,599 --> 01:02:19,399
Deberías haberme arrestado.
774
01:02:21,236 --> 01:02:22,236
No pierdas esto.
775
01:02:24,941 --> 01:02:26,643
Eso es lo que deberías haber hecho.
776
01:02:50,700 --> 01:02:52,302
¿Qué pasa?
777
01:03:01,276 --> 01:03:03,280
De acuerdo.
Ve a dormir un poco.
778
01:03:11,653 --> 01:03:15,021
Oye, voy a quedarme
con esto por un tiempo.
779
01:03:15,023 --> 01:03:17,557
Llámame si necesitas algo.
780
01:03:17,559 --> 01:03:19,492
No puedes ir de casa en casa tratando...
781
01:03:19,494 --> 01:03:20,727
de encontrar una cerradura
que se ajuste a una llave.
782
01:03:20,729 --> 01:03:21,729
Eso va contra la ley.
783
01:03:21,731 --> 01:03:22,664
Eso es allanamiento de morada.
784
01:03:22,666 --> 01:03:24,365
Bueno, tal vez si tú y Ed
se esforzaran más,
785
01:03:24,367 --> 01:03:25,733
no tendría que entrar por la fuerza.
786
01:03:25,735 --> 01:03:27,434
Para hacer lo que hiciste esta noche,
necesitaría una orden.
787
01:03:27,436 --> 01:03:28,669
Entonces consigue uno.
788
01:03:28,671 --> 01:03:29,370
Necesito evidencia.
789
01:03:29,372 --> 01:03:31,012
Soy ayudante del Sheriff,
no un vigilante.
790
01:03:37,646 --> 01:03:39,680
Estoy lista ahora.
791
01:03:39,682 --> 01:03:42,015
Antes no lo estaba, pero ahora sí.
792
01:03:42,017 --> 01:03:43,017
- ¿Para qué?
- Para verlo.
793
01:03:46,389 --> 01:03:46,986
El lugar donde murió.
794
01:03:46,988 --> 01:03:48,622
Quiero que me lo muestres.
795
01:03:48,624 --> 01:03:50,923
¿Por qué?
796
01:03:50,925 --> 01:03:52,526
Necesito verlo.
797
01:03:52,528 --> 01:03:53,727
No hay nada que ver, Frances.
798
01:03:53,729 --> 01:03:55,963
¿A qué le temes?
799
01:03:55,965 --> 01:03:58,865
¿A qué te refieres?
800
01:03:58,867 --> 01:04:01,604
De acuerdo. Sabes qué, voy a dormir
en el remolque esta noche.
801
01:04:15,617 --> 01:04:16,783
Para Abbey.
802
01:04:16,785 --> 01:04:19,419
¿Esto es de Abbey Campbell?
803
01:04:19,421 --> 01:04:21,622
Eso es lo que espero averiguar.
804
01:04:21,624 --> 01:04:24,325
Bueno, hacemos grabados
en bolígrafos por aquí.
805
01:04:24,327 --> 01:04:25,892
Pero estas letras no
están hechas a mano.
806
01:04:25,894 --> 01:04:26,934
Esto está hecho a máquina.
807
01:04:30,032 --> 01:04:30,930
¿Máquina?
808
01:04:30,932 --> 01:04:33,100
Sí.
809
01:04:33,102 --> 01:04:34,901
Mi máquina no hace grabados.
810
01:04:34,903 --> 01:04:36,437
Eso no funcionará.
811
01:04:36,439 --> 01:04:37,637
Puede que tengas que ir a algún
lugar que pueda costear...
812
01:04:37,639 --> 01:04:39,773
ese equipo, tal vez la ciudad.
813
01:04:39,775 --> 01:04:41,841
Greenfield, Jericho.
814
01:04:41,843 --> 01:04:45,845
Eso sería como tratar de encontrar
una aguja en un pajar.
815
01:04:45,847 --> 01:04:47,483
- Ojalá fuera tan fácil.
- ¿Qué?
816
01:04:50,519 --> 01:04:51,984
Dejas caer un montón
de paja en una bañera...
817
01:04:51,986 --> 01:04:53,921
de agua y la aguja
caerá hasta el fondo.
818
01:04:53,923 --> 01:04:56,622
La paja flotará encima.
819
01:04:56,624 --> 01:04:57,658
Bueno, eso no es gran cosa.
820
01:04:57,660 --> 01:04:58,925
Sí.
821
01:04:58,927 --> 01:05:01,861
Luego terminas con un montón
de paja mohosa.
822
01:05:01,863 --> 01:05:02,662
Gracias, Hank.
823
01:05:02,664 --> 01:05:03,664
Sí.
824
01:05:28,990 --> 01:05:30,793
Es el último y luego vete.
825
01:05:37,967 --> 01:05:39,600
Ray Young.
826
01:05:39,602 --> 01:05:42,970
¿Cómo has estado?
827
01:05:42,972 --> 01:05:44,738
Te ves un poco triste.
828
01:05:44,740 --> 01:05:46,573
¿Parece triste, chicos?
829
01:05:46,575 --> 01:05:47,541
Bastante triste.
830
01:05:47,543 --> 01:05:50,109
Se ve un poco malhumorado,
si me preguntas.
831
01:05:50,111 --> 01:05:51,178
Tal vez esté en su período.
832
01:05:51,180 --> 01:05:52,415
Mierda, Ray, ¿estás sangrando?
833
01:05:54,950 --> 01:05:57,050
Mierda.
834
01:06:01,423 --> 01:06:02,425
Tienes muy mal genio.
835
01:06:05,860 --> 01:06:09,695
Es tu turno.
836
01:06:09,697 --> 01:06:12,432
¿Qué sucede, Ray, te vas?
837
01:06:12,434 --> 01:06:14,554
¿Qué te sigue consumiendo
después de todo este tiempo?
838
01:06:49,070 --> 01:06:50,169
Oye, Ray.
839
01:06:50,171 --> 01:06:53,443
- ¿Cómo estás?
- Bien.
840
01:06:57,012 --> 01:07:01,747
Escuché que hubo un incidente en
el Whispering Pig otra vez.
841
01:07:01,749 --> 01:07:03,850
- Estás aquí para arrestarme.
- No.
842
01:07:03,852 --> 01:07:04,852
No me importa la pelea.
843
01:07:07,622 --> 01:07:09,256
Pero me hizo pensar
en el auto de Abbey...
844
01:07:09,258 --> 01:07:10,418
estacionado junto al lago.
845
01:07:16,764 --> 01:07:18,764
¿Norman te dijo alguna vez
que es un encubrimiento?
846
01:07:21,669 --> 01:07:25,705
Fallaron, pero aún así,
alguien ayudó a alguien...
847
01:07:25,707 --> 01:07:27,610
a cubrir las huellas,
alguien meticuloso.
848
01:07:34,550 --> 01:07:37,818
¿Has visto alguna vez
un lobo gris en una cacería?
849
01:07:37,820 --> 01:07:40,153
No puedo decir que sí.
850
01:07:40,155 --> 01:07:42,155
Solitarios, no son muy hábiles,
sólo comen...
851
01:07:42,157 --> 01:07:43,157
bayas y roedores.
852
01:07:46,561 --> 01:07:49,665
Pero los pones en una manada
y trabajan juntos.
853
01:07:54,035 --> 01:07:59,171
De todos modos, hay una granja
de ovejas en Labelle,
854
01:07:59,173 --> 01:08:03,309
propiedad de un amigo
llamado Lenny Bendro.
855
01:08:03,311 --> 01:08:07,314
Ahora, un invierno,
Lenny perdió cuatro corderos...
856
01:08:07,316 --> 01:08:10,553
en dos semanas.
Desaparecieron.
857
01:08:13,289 --> 01:08:15,049
Todas las trampas que
puso fueron accionadas.
858
01:08:17,692 --> 01:08:19,626
No había nada en ellos.
859
01:08:19,628 --> 01:08:24,030
Así que finalmente ató
una oveja a un poste.
860
01:08:24,032 --> 01:08:27,801
Y colocó trampas a su alrededor,
lo suficientemente alejado...
861
01:08:27,803 --> 01:08:29,323
como para que no saliera lastimada.
862
01:08:35,009 --> 01:08:37,778
Esa mañana, cuando él salió,
la oveja estaba allí,
863
01:08:37,780 --> 01:08:42,583
estaba ilesa, rebuznando, chillando
y todo tipo de mierdas.
864
01:08:42,585 --> 01:08:44,318
Y a menos de un metro y medio
de ella había un cachorro...
865
01:08:44,320 --> 01:08:46,953
de lobo en una de las trampas.
866
01:08:46,955 --> 01:08:52,292
Y a su lado estaba su mamá
lamiéndole la herida.
867
01:08:52,294 --> 01:08:55,028
Y Lenny vio que la pata
del lobo estaba lastimada
868
01:08:55,030 --> 01:08:56,930
y que no había nada más
que hacer que matarlo,
869
01:08:56,932 --> 01:09:01,301
así que levantó su rifle y miró fijamente.
870
01:09:05,741 --> 01:09:09,909
Y cuando disparó, la mamá loba
saltó delante de su cachorro.
871
01:09:09,911 --> 01:09:11,345
Y ella recibió la bala en el cuello.
872
01:09:11,347 --> 01:09:12,827
Estaba muerta antes de caer al suelo.
873
01:09:16,184 --> 01:09:21,887
En resumen, cuando se trata de protección,
874
01:09:21,889 --> 01:09:23,769
nadie te amará más que
tu propia carne y sangre.
875
01:09:29,231 --> 01:09:30,431
¿Tienes algo que decirme, Ray?
876
01:09:32,934 --> 01:09:35,037
Lo que sea, puedo ayudarte, hijo.
877
01:09:42,044 --> 01:09:43,646
Que tengas una buena noche, Ed.
878
01:10:25,687 --> 01:10:28,221
Iré a recoger a Liam de la escuela.
879
01:10:28,223 --> 01:10:29,855
De acuerdo.
880
01:10:29,857 --> 01:10:32,693
¿Necesitas algo de la tienda?
881
01:10:32,695 --> 01:10:34,961
No.
882
01:10:34,963 --> 01:10:37,767
- ¿Quieres venir conmigo?
- Estoy bien.
883
01:11:16,304 --> 01:11:18,437
Hola.
884
01:11:18,439 --> 01:11:19,439
Hola.
885
01:11:22,111 --> 01:11:26,779
Estaba pensando que deberíamos ir a pescar.
886
01:11:26,781 --> 01:11:29,282
Es un poco tarde, ¿no?
887
01:11:29,284 --> 01:11:32,385
El lago estará agradable.
888
01:11:32,387 --> 01:11:33,856
Veo que vas allí a veces.
889
01:12:37,952 --> 01:12:39,856
- Ve a hacer tu tarea.
- Bien.
890
01:12:43,090 --> 01:12:45,492
Frances.
891
01:12:45,494 --> 01:12:46,494
¿Fran?
892
01:12:53,501 --> 01:12:55,467
Necesitas un doctor.
893
01:12:55,469 --> 01:12:57,436
Fueron a pescar.
894
01:12:57,438 --> 01:13:01,474
Frances y tu hermano
fueron a pescar al lago.
895
01:13:01,476 --> 01:13:02,976
De acuerdo.
896
01:13:02,978 --> 01:13:07,213
Otra cosa, la puerta trasera
necesita una cerradura nueva.
897
01:13:07,215 --> 01:13:09,695
¿Sabes dónde está la cerradura
extra que había en el cobertizo?
898
01:13:12,321 --> 01:13:13,552
Ray rompió la del remolque.
899
01:13:13,554 --> 01:13:15,422
Llegó a casa enojado y borracho,
no pudo encontrar sus llaves.
900
01:13:15,424 --> 01:13:18,557
Tuve que reemplazarlo.
901
01:13:18,559 --> 01:13:19,961
Iré a buscar otro en Hank's.
902
01:13:37,079 --> 01:13:38,410
Oye, ¿Ray?
903
01:13:38,412 --> 01:13:40,646
¿Puedes vigilar la mía?
904
01:13:40,648 --> 01:13:42,552
Tengo que ir al baño.
905
01:15:02,196 --> 01:15:05,498
Vamos.
906
01:15:05,500 --> 01:15:08,668
Vámonos.
907
01:15:08,670 --> 01:15:12,071
¿Norman te lo dijo, Ray?
908
01:15:12,073 --> 01:15:14,474
¿Qué?
909
01:15:14,476 --> 01:15:18,310
Donde encontraron su coche.
910
01:15:18,312 --> 01:15:19,111
Vamos.
911
01:15:19,113 --> 01:15:22,082
No deberíamos...
No deberíamos estar aquí.
912
01:15:22,084 --> 01:15:25,051
Vamos.
913
01:15:25,053 --> 01:15:26,255
Necesito saberlo.
914
01:16:09,196 --> 01:16:13,365
No hay ninguna marca,
ni siquiera una cruz.
915
01:16:13,367 --> 01:16:15,338
Normalmente colocan una cruz.
916
01:16:20,442 --> 01:16:23,776
¿Te acuerdas de mi madre?
917
01:16:23,778 --> 01:16:28,080
Tenía esa silla en su habitación
con un diseño de flores en ella,
918
01:16:28,082 --> 01:16:32,819
rosa, amarillo, todas las cosas
en su mecedora.
919
01:16:32,821 --> 01:16:34,686
Solíamos sentarnos y
luego nos balanceábamos...
920
01:16:34,688 --> 01:16:41,360
de un lado a otro mientras yo leía,
sólo nosotras dos.
921
01:16:41,362 --> 01:16:44,129
Pero cuando su corazón se debilitó,
sus piernas se cansaron de empujar.
922
01:16:44,131 --> 01:16:46,035
Mi papá la sacó de la mecedora.
923
01:16:59,313 --> 01:17:04,717
El verano después de su muerte,
924
01:17:04,719 --> 01:17:08,821
solía sentarme en esa silla durante horas.
925
01:17:08,823 --> 01:17:10,526
No importaba lo tarde que fuera.
926
01:17:13,495 --> 01:17:16,863
¿Sabes por qué me sentaba allí?
927
01:17:16,865 --> 01:17:17,931
Porque no pude evitar pensar...
928
01:17:17,933 --> 01:17:24,436
que tal vez se le pasó
algo por alto, que tal vez...
929
01:17:24,438 --> 01:17:25,437
se le había perdido algo.
930
01:17:25,439 --> 01:17:29,508
Y tal vez si yo también
me sentara allí, lo averiguaría.
931
01:17:29,510 --> 01:17:31,211
Sé por qué te sientas ahí, Ray.
932
01:17:31,213 --> 01:17:32,773
Sé por qué te sientas junto a ese lago.
933
01:17:35,784 --> 01:17:38,318
¿Te diste cuenta de
lo que podías haber hecho?
934
01:17:38,320 --> 01:17:40,121
Lo que podrías haber hecho diferente.
935
01:17:46,594 --> 01:17:49,131
Frances.
Ray.
936
01:17:55,336 --> 01:17:56,336
¿Frances?
937
01:17:59,773 --> 01:18:01,341
Oye.
¿Qué sucedió?
938
01:18:01,343 --> 01:18:02,475
Sólo aléjate de mí.
939
01:18:02,477 --> 01:18:04,343
¿Qué demonios está sucediendo?
940
01:18:04,345 --> 01:18:06,913
Dímelo tú.
941
01:18:06,915 --> 01:18:09,181
¿Qué?
942
01:18:09,183 --> 01:18:11,253
¿Qué sucedió aquí entre Ray y mi hermana?
943
01:18:15,924 --> 01:18:19,359
¿Hay algo que Ray te dijo?
944
01:18:19,361 --> 01:18:22,294
No tuvo que decírmelo.
945
01:18:22,296 --> 01:18:23,663
Está escrito en toda su cara.
946
01:18:23,665 --> 01:18:26,466
Y eso lo está matando.
947
01:18:26,468 --> 01:18:27,468
Así que, sólo dímelo.
948
01:18:30,371 --> 01:18:31,371
¿Decirte qué?
949
01:18:34,342 --> 01:18:35,342
¿Lo sabías?
950
01:18:41,549 --> 01:18:43,483
Fran.
951
01:18:43,485 --> 01:18:46,185
Fran.
952
01:18:46,187 --> 01:18:49,189
Fue un accidente.
953
01:18:49,191 --> 01:18:50,923
No puedo creerlo.
954
01:18:50,925 --> 01:18:53,560
Fue un accidente, lo juro.
955
01:18:53,562 --> 01:18:55,662
Quería que él le enseñara a disparar.
956
01:18:55,664 --> 01:18:56,663
Se llevó el arma de tu papá.
957
01:18:56,665 --> 01:18:57,797
Él lo estaba sosteniendo.
958
01:18:57,799 --> 01:19:00,733
Cuando el auto pasó por un bache,
se disparó, lo juro.
959
01:19:00,735 --> 01:19:03,535
No puedo creerlo.
960
01:19:03,537 --> 01:19:04,236
Frances.
961
01:19:04,238 --> 01:19:04,870
Frances.
962
01:19:04,872 --> 01:19:05,912
¿Hace cuánto que lo sabes?
963
01:19:11,713 --> 01:19:14,814
Todo el tiempo.
964
01:19:14,816 --> 01:19:16,285
Lo supiste todo el tiempo.
965
01:19:20,854 --> 01:19:21,954
Frances, te llevaré a casa.
966
01:19:21,956 --> 01:19:22,721
Detente. No.
967
01:19:22,723 --> 01:19:24,556
Te llevaré a casa.
968
01:19:24,558 --> 01:19:26,626
Suéltame.
Detente.
969
01:19:26,628 --> 01:19:28,794
Suéltame.
970
01:19:28,796 --> 01:19:31,497
Suéltame.
No.
971
01:19:31,499 --> 01:19:32,998
No.
972
01:19:33,000 --> 01:19:35,870
- Déjame.
- Frances.
973
01:19:40,642 --> 01:19:43,610
Déjame.
974
01:19:43,612 --> 01:19:44,813
Déjame salir.
975
01:19:48,883 --> 01:19:50,850
- Déjame salir.
- Frances.
976
01:19:50,852 --> 01:19:52,552
Frances, detente.
977
01:19:52,554 --> 01:19:53,519
¡No!
978
01:19:53,521 --> 01:19:54,520
Frances, detente.
979
01:19:54,522 --> 01:19:55,020
Frances, detente.
980
01:19:55,022 --> 01:19:55,654
Detente.
981
01:19:55,656 --> 01:19:56,422
Detente.
982
01:19:56,424 --> 01:19:57,523
Detente.
983
01:19:57,525 --> 01:19:59,891
Detente.
984
01:19:59,893 --> 01:20:01,627
Me lo suplicó, Fran.
985
01:20:01,629 --> 01:20:03,930
Me lo suplicó.
986
01:20:03,932 --> 01:20:05,364
¿Qué se supone que tenía que decir...
987
01:20:05,366 --> 01:20:06,366
a la familia de Ray?
988
01:20:12,840 --> 01:20:14,375
¿Qué soy yo?
989
01:20:36,830 --> 01:20:37,832
¿Te duele aquí?
990
01:20:40,902 --> 01:20:43,002
Bueno, te lo has torcido.
991
01:20:43,004 --> 01:20:44,404
Lo vendaremos.
992
01:20:44,406 --> 01:20:45,841
Dale seis a ocho semanas.
993
01:20:52,746 --> 01:20:53,746
Hay algo más.
994
01:21:05,492 --> 01:21:07,459
Tom.
995
01:21:07,461 --> 01:21:08,461
Tom, lo siento.
996
01:21:38,460 --> 01:21:40,329
Tom.
Tom.
997
01:22:18,633 --> 01:22:19,532
Discúlpeme.
998
01:22:19,534 --> 01:22:21,934
¿Puedo saber el estado de Frances Young?
999
01:22:21,936 --> 01:22:22,901
Todavía está en la habitación.
1000
01:22:22,903 --> 01:22:24,404
Necesito hablar con su doctor.
1001
01:22:24,406 --> 01:22:26,439
Por favor, siéntese, Oficial Young.
1002
01:22:26,441 --> 01:22:29,809
Señor, señor, no puede entrar ahí.
1003
01:22:29,811 --> 01:22:31,010
Vino aquí con una mano herida.
1004
01:22:31,012 --> 01:22:33,578
¿Por qué diablos está tardando tanto?
1005
01:22:33,580 --> 01:22:34,820
Pidió que no te dejaran entrar.
1006
01:22:39,554 --> 01:22:41,034
Dile que estaré en la sala de espera.
1007
01:23:00,942 --> 01:23:02,641
¿Todavía estás aquí?
1008
01:23:02,643 --> 01:23:04,476
Sí.
1009
01:23:04,478 --> 01:23:06,712
¿Todavía no ha habido suerte?
1010
01:23:06,714 --> 01:23:07,513
No.
1011
01:23:07,515 --> 01:23:12,150
He llamado a todos
los cerrajeros del estado.
1012
01:23:12,152 --> 01:23:16,588
Nadie tiene ningún registro de ello.
1013
01:23:16,590 --> 01:23:18,858
La cerradura a la que va probablemente
se haya acabado hace tiempo.
1014
01:23:18,860 --> 01:23:19,493
No.
1015
01:23:19,495 --> 01:23:23,863
No es exactamente a lo que
llamarías evidencia directa.
1016
01:23:23,865 --> 01:23:26,032
No.
1017
01:23:26,034 --> 01:23:28,403
Pero podría tranquilizarme.
1018
01:23:31,939 --> 01:23:32,971
Buenas noches, Ed.
1019
01:23:32,973 --> 01:23:34,133
No te quedes hasta muy tarde.
1020
01:23:40,548 --> 01:23:41,580
Disculpe, señora.
1021
01:23:41,582 --> 01:23:43,615
Tiene que firmar la salida.
1022
01:23:43,617 --> 01:23:44,050
Frances.
1023
01:23:44,052 --> 01:23:46,519
Señora.
1024
01:23:46,521 --> 01:23:48,253
Señor, tiene que firmar su salida.
1025
01:23:48,255 --> 01:23:49,255
Aquí.
1026
01:23:52,125 --> 01:23:53,125
Señor, los documentos.
1027
01:23:59,166 --> 01:24:00,833
Frances.
1028
01:24:00,835 --> 01:24:01,835
Frances, espera.
1029
01:24:42,210 --> 01:24:45,944
Escribí todo lo que hice.
1030
01:24:45,946 --> 01:24:46,946
Todo está ahí dentro.
1031
01:24:50,018 --> 01:24:51,854
Se lo llevaré a Ed y le diré la verdad.
1032
01:24:54,722 --> 01:24:55,421
Puedes intentar detenerme.
1033
01:24:55,423 --> 01:24:57,559
Puedes hacer lo que quieras.
1034
01:25:18,745 --> 01:25:19,745
De acuerdo.
1035
01:25:34,862 --> 01:25:36,982
¿Cuándo fue la última vez
que tú y yo fuimos a pescar?
1036
01:26:34,929 --> 01:26:36,529
SUBASTA DE CABALLOS DIXIE
1037
01:26:41,929 --> 01:26:44,829
Eres una mujer de caballos, ¿verdad?
1038
01:26:44,831 --> 01:26:46,065
Tengo unos cuantos, si a eso te refieres.
1039
01:26:46,067 --> 01:26:47,667
Sí.
1040
01:26:47,669 --> 01:26:49,401
No sabría de dónde sacan los Campbell...
1041
01:26:49,403 --> 01:26:51,870
la casa de subastas de la que
los Campbell obtienen sus caballos.
1042
01:26:51,872 --> 01:26:52,872
¿Qué casa de subastas?
1043
01:26:52,874 --> 01:26:54,806
Bueno, ese debe ser Bill Tealer.
1044
01:26:54,808 --> 01:26:56,374
- Está en Carl Junction.
- Esa es la única.
1045
01:26:56,376 --> 01:26:58,977
Suministra la mayor parte de
las cabezas al norte de Springfield.
1046
01:26:58,979 --> 01:27:00,046
¿Quieres comprar un caballo?
1047
01:27:00,048 --> 01:27:00,846
No.
1048
01:27:00,848 --> 01:27:03,082
Gracias.
1049
01:27:24,972 --> 01:27:25,738
¿Cómo estás?
1050
01:27:25,740 --> 01:27:27,172
Muy bien, señor.
1051
01:27:27,174 --> 01:27:29,240
¿Hicieron esta llave?
1052
01:27:29,242 --> 01:27:31,045
Sí, señor, lo hicimos nosotros.
1053
01:27:37,018 --> 01:27:39,017
¿Recuerdas haber venido aquí
cuando éramos niños?
1054
01:27:39,019 --> 01:27:40,019
Sí.
1055
01:27:42,823 --> 01:27:44,692
Eran buenos tiempos, ¿verdad?
1056
01:27:50,732 --> 01:27:52,934
Bueno, al menos estaremos juntos.
1057
01:27:57,504 --> 01:27:59,971
En la cárcel.
1058
01:27:59,973 --> 01:28:01,806
Estaremos juntos.
1059
01:28:01,808 --> 01:28:04,278
No colocan a policías
con otros prisioneros.
1060
01:28:43,151 --> 01:28:44,382
Estás ardiendo de fiebre.
1061
01:28:44,384 --> 01:28:45,316
- Necesitas un doctor.
- No.
1062
01:28:45,318 --> 01:28:46,519
No.
No.
1063
01:28:46,521 --> 01:28:48,820
Nada de doctor.
1064
01:28:48,822 --> 01:28:49,822
No.
1065
01:28:56,062 --> 01:28:57,422
Vas a terminar lo que yo no puedo.
1066
01:29:03,970 --> 01:29:05,203
Vas a matar al chico que mató...
1067
01:29:05,205 --> 01:29:09,877
a tu hermana y al otro también.
1068
01:29:14,147 --> 01:29:15,047
Lo amo.
1069
01:29:15,049 --> 01:29:16,049
¿Qué dices?
1070
01:29:23,357 --> 01:29:25,260
Eres una chica patética.
1071
01:29:28,862 --> 01:29:31,531
Su debilidad hizo lo que eres.
1072
01:29:37,571 --> 01:29:42,476
No, papá, te hizo a ti.
1073
01:29:52,620 --> 01:29:54,419
Oye.
1074
01:29:54,421 --> 01:29:55,421
¿Adónde vas a ir?
1075
01:29:58,259 --> 01:30:00,559
Regresa aquí.
1076
01:30:00,561 --> 01:30:01,561
¿Me has oido?
1077
01:30:20,548 --> 01:30:23,315
¿Adónde vas a ir?
1078
01:30:23,317 --> 01:30:24,516
A confesar.
1079
01:30:24,518 --> 01:30:28,419
Ray, no hagas esto.
1080
01:30:28,421 --> 01:30:29,555
No tienes que hacerlo.
1081
01:30:29,557 --> 01:30:30,592
Y tú tampoco puedes.
1082
01:30:34,228 --> 01:30:37,195
Corroboré tu historia, Ray.
1083
01:30:37,197 --> 01:30:38,364
Estoy implicado en todo lo que digas.
1084
01:30:38,366 --> 01:30:39,366
¿Comprendes eso?
1085
01:30:42,969 --> 01:30:44,002
No tienes que entregarte.
1086
01:30:44,004 --> 01:30:45,904
Sólo vete del pueblo.
1087
01:30:45,906 --> 01:30:48,440
No importa dónde esté, Norm,
1088
01:30:48,442 --> 01:30:51,409
porque todo está aquí.
1089
01:30:51,411 --> 01:30:52,610
¿Cómo es que no lo entiendes?
1090
01:30:52,612 --> 01:30:54,012
- Detente.
- Ray.
1091
01:30:54,014 --> 01:30:55,014
Sólo detente.
1092
01:31:06,294 --> 01:31:07,559
Ray.
1093
01:31:07,561 --> 01:31:09,395
Ray.
1094
01:31:09,397 --> 01:31:10,397
Ray, detente.
1095
01:31:17,571 --> 01:31:18,907
¿Me estás escuchando, Ray?
1096
01:31:23,477 --> 01:31:26,412
¿Me estás escuchando, Ray?
1097
01:31:26,414 --> 01:31:27,549
Te estoy escuchando.
1098
01:31:31,352 --> 01:31:34,686
¿Qué quieres de mí, amigo?
1099
01:31:34,688 --> 01:31:38,222
Hice todo lo que me pediste.
1100
01:31:38,224 --> 01:31:45,933
Fui a trabajar,
jugué a la familia, lo hice.
1101
01:31:51,237 --> 01:31:52,237
Mírame.
1102
01:31:55,509 --> 01:31:56,912
Mírame.
1103
01:32:02,482 --> 01:32:03,482
¡Mírame!
1104
01:32:09,022 --> 01:32:12,557
No tengo nada.
1105
01:32:12,559 --> 01:32:14,659
No tengo nada.
1106
01:32:14,661 --> 01:32:18,262
No tengo a Abbey.
1107
01:32:18,264 --> 01:32:20,332
No tengo esposa.
1108
01:32:20,334 --> 01:32:21,937
Te tengo a ti.
1109
01:32:37,785 --> 01:32:38,516
- Ray.
- No.
1110
01:32:38,518 --> 01:32:39,518
Ray.
1111
01:32:42,356 --> 01:32:45,289
Ray.
1112
01:32:45,291 --> 01:32:47,226
Ray, detente.
1113
01:32:47,228 --> 01:32:50,128
Ray.
1114
01:32:50,130 --> 01:32:52,096
¿Qué creías que iba a suceder?
1115
01:32:52,098 --> 01:32:54,733
¿Crees que Ed te lo va a poner fácil?
1116
01:32:54,735 --> 01:32:56,034
¿Crees que te estás
saliendo con la tuya...
1117
01:32:56,036 --> 01:32:58,236
porque no lo dijiste en serio?
Ahora, no.
1118
01:32:58,238 --> 01:32:59,171
No después de todo este tiempo.
1119
01:32:59,173 --> 01:33:00,173
Ray.
1120
01:33:09,784 --> 01:33:11,749
No puedo dejar que te subas
a ese auto, maldita sea.
1121
01:33:11,751 --> 01:33:13,284
Ray.
1122
01:33:13,286 --> 01:33:15,686
Estás haciendo esto tan difícil.
¡Ray!
1123
01:33:15,688 --> 01:33:17,025
Te lo pondré fácil.
1124
01:33:21,829 --> 01:33:22,560
Maldito egoísta.
1125
01:33:22,562 --> 01:33:25,230
Eres un imbécil.
1126
01:33:25,232 --> 01:33:28,403
Maldita sea, Ray.
Ray.
1127
01:33:32,439 --> 01:33:34,405
¡Ray!
1128
01:33:34,407 --> 01:33:37,575
¡Ray!
1129
01:33:37,577 --> 01:33:38,510
Maldita sea, Ray.
1130
01:33:38,512 --> 01:33:39,610
No lo hagas.
1131
01:33:39,612 --> 01:33:42,616
Ray, no lo hagas.
¡Ray!
1132
01:35:40,867 --> 01:35:41,867
¿Ray?
1133
01:35:54,848 --> 01:35:55,848
Sheriff.
1134
01:35:59,954 --> 01:36:02,887
Señorita Frances.
1135
01:36:02,889 --> 01:36:05,423
¿Está bien?
1136
01:36:05,425 --> 01:36:06,425
Muy bien.
1137
01:36:06,427 --> 01:36:07,427
Gracias.
1138
01:36:09,929 --> 01:36:11,997
¿Qué puedo hacer por usted?
1139
01:36:11,999 --> 01:36:17,368
Bueno, estoy buscando a Ray.
1140
01:36:17,370 --> 01:36:18,572
¿Sabes dónde está?
1141
01:36:21,508 --> 01:36:23,708
¿Por qué?
1142
01:36:23,710 --> 01:36:25,780
Porque quiero hablar con él.
1143
01:36:29,250 --> 01:36:31,486
Porque esperaba no haber
llegado demasiado tarde.
1144
01:36:36,823 --> 01:36:39,591
Sheriff.
1145
01:36:39,593 --> 01:36:40,958
Sí.
1146
01:36:40,960 --> 01:36:44,529
¿Ha hablado con mi padre
acerca de estar aquí,
1147
01:36:44,531 --> 01:36:46,051
viendo que es su propiedad y todo eso?
1148
01:36:50,603 --> 01:36:51,435
No.
1149
01:36:51,437 --> 01:36:53,805
Supongo que no lo hice.
1150
01:36:53,807 --> 01:36:56,440
He oído que uno puede meterse
en todo tipo de problemas...
1151
01:36:56,442 --> 01:36:57,642
por allanamiento de morada.
1152
01:37:04,951 --> 01:37:06,853
¿No es eso cierto?
1153
01:37:44,724 --> 01:37:47,793
Hola, Ed.
1154
01:37:47,795 --> 01:37:48,795
Hola, Norman.
1155
01:37:51,331 --> 01:37:53,998
Ed se preguntaba por Ray.
1156
01:37:57,737 --> 01:37:59,837
¿Sabes cuándo regresará?
1157
01:37:59,839 --> 01:38:00,638
¿Ray?
1158
01:38:00,640 --> 01:38:01,640
Sí, Ray.
1159
01:38:05,879 --> 01:38:09,715
No creo que Ray regrese, Ed.
1160
01:38:09,717 --> 01:38:10,818
¿Tú?
1161
01:38:21,961 --> 01:38:22,961
Me lo imaginaba.
1162
01:38:26,099 --> 01:38:28,303
Será mejor que me vaya.
1163
01:40:22,381 --> 01:40:30,381
A Violent Separation (2019)
Una traducción de Fhercho06