1
00:00:02,128 --> 00:00:06,406
Сидни, 16 юни 2001 г.
2
00:00:41,313 --> 00:00:43,313
Без имена, добре?
3
00:00:50,411 --> 00:00:52,463
Привет, момчета.
4
00:00:55,787 --> 00:00:59,402
Какво той ти каза?
- Че трябва да отворите врата.
5
00:00:59,826 --> 00:01:01,826
Вярно е.
6
00:01:08,721 --> 00:01:12,448
Две минути, може и по-малко.
- Нали ти казах, той е най-добрия.
7
00:01:12,688 --> 00:01:15,815
Твоя дял 300 хиляди.
Ще останеш ли доволен от това?
8
00:01:18,583 --> 00:01:20,583
Работата е сигурна, пич.
9
00:01:21,856 --> 00:01:23,872
Какво ще стане ако откажа?
10
00:01:25,607 --> 00:01:29,369
Ще се приберем вкъщи.
- И това ли е?
11
00:01:29,872 --> 00:01:34,161
Никой няма да се сърди?
Ще ми позволите ей така да си тръгна?
12
00:01:34,312 --> 00:01:37,222
Познавам този глас.
Това е Лени Каел.
13
00:01:37,716 --> 00:01:40,021
Сигурен ли си, шефе?
- Да, това е той.
14
00:01:40,872 --> 00:01:42,909
Той ще се захване с вратата.
15
00:01:43,129 --> 00:01:45,157
С нас ли си или не?
16
00:01:52,807 --> 00:01:54,807
Съгласи ли се?
- Не знам.
17
00:01:57,622 --> 00:01:59,622
Добре, с вас съм.
18
00:02:07,056 --> 00:02:09,845
Близо ли са?
- Не, чакай.
19
00:02:10,656 --> 00:02:12,681
Къде сме?
Коя е тази улица?
20
00:02:12,832 --> 00:02:16,028
Какво те интересува?
- Мислих, това ще бъде Уестън стрит.
21
00:02:16,179 --> 00:02:19,147
Имаме промяна в плана.
- Това вече Уили стрит.
22
00:02:19,298 --> 00:02:21,374
Чухте ли агента му?
Те смениха място.
23
00:02:21,525 --> 00:02:23,532
Това вече не Уестън,
а Уили стрит.
24
00:02:23,683 --> 00:02:27,086
Защо са го направили, по дяволите?
Уили стрит е в мили от тук.
25
00:02:27,237 --> 00:02:30,088
Рик, промениха им се плановете.
Те са на Уили стрит.
26
00:02:30,239 --> 00:02:32,963
Разбрах те, Тед.
- Вземи с теб 517-та и 520-та.
27
00:02:33,114 --> 00:02:35,559
Тръгваме отгоре към Уили стрит.
Побързайте.
28
00:02:38,024 --> 00:02:40,358
Ето го, вече идва.
- Ще млъкнеш ли?
29
00:02:40,960 --> 00:02:43,696
Затвори си устата!
Те пътуват към вас, край.
30
00:02:46,411 --> 00:02:48,411
Да започваме.
31
00:03:16,759 --> 00:03:18,787
Кола № 32...
32
00:03:21,414 --> 00:03:23,414
Хайде...
33
00:03:23,565 --> 00:03:25,565
519, тук ли сте?
- Да, Тед.
34
00:03:25,716 --> 00:03:28,752
Къде сте сега, Рик?
- След малко ще сме на мястото.
35
00:03:31,110 --> 00:03:34,240
Отваряй.
- Не, не стреляйте.
36
00:03:34,391 --> 00:03:37,434
Тръгвай! Дръж ръцете си така,
за да ги виждам.
37
00:03:38,381 --> 00:03:40,475
Хайде!
38
00:03:44,303 --> 00:03:47,498
Размърдай се!
- Давай, давай.
39
00:03:50,519 --> 00:03:53,284
По дяволите.
- Какво се случи?
40
00:03:53,638 --> 00:03:56,138
Качвай се в камиона, бързо!
Качвай се!
41
00:03:59,183 --> 00:04:01,246
Ченгета.
42
00:04:02,637 --> 00:04:05,001
Хвърлете оръжия!
- Полиция хвърлете оръжия!
43
00:04:05,152 --> 00:04:07,222
Не мърдайте.
44
00:04:07,537 --> 00:04:09,537
Полиция е, хвърлете пистолетите!
45
00:04:16,310 --> 00:04:18,310
Махаме се!
46
00:04:29,931 --> 00:04:31,951
Изчезваме от тук.
47
00:04:33,849 --> 00:04:36,833
Какви ги вършиш?
Отвори вратата! Отвори вратата!
48
00:04:41,592 --> 00:04:44,256
Полиция! Спри или ще стрелям.
49
00:04:44,927 --> 00:04:47,854
Долу на земята!
Долу на земята ти казах!
50
00:04:48,057 --> 00:04:50,065
Долу!
- Разбрах, разбрах...
51
00:04:50,216 --> 00:04:52,229
На земята!
- И не мърдай.
52
00:04:52,380 --> 00:04:55,356
Спешно е. Офицерът е ранен.
Куршума попадна в гърдите.
53
00:04:56,575 --> 00:04:59,348
Уили стрит.
Той е в съзнание. Диша.
54
00:06:06,974 --> 00:06:09,851
СТАРАТА ШКОЛА.
55
00:06:31,789 --> 00:06:34,142
Това всичко ли е?
- Да
56
00:06:46,934 --> 00:06:51,496
До следващия път, Лени.
- Едва ли, шефе. Пенсионирам се.
57
00:06:51,737 --> 00:06:53,737
Ще го видим това.
58
00:07:57,797 --> 00:07:59,797
Хей, Шенън.
59
00:08:02,001 --> 00:08:04,890
Мислих, че ще те пуснат
чак следващата седмица.
60
00:08:05,133 --> 00:08:07,177
Не, днес е.
- Ясно.
61
00:08:08,922 --> 00:08:12,874
Как да ти казвам? Дядо?
- Не, по-добре Лени.
62
00:08:13,025 --> 00:08:16,259
Да, Лени.
- Добре. Значи ще е Лени.
63
00:08:16,913 --> 00:08:19,975
Искаш ли нещо? Кафе например?
- Би било добре.
64
00:08:20,126 --> 00:08:24,190
С мляко и 4 лъжички захар.
Седни, сега ще ти донеса.
65
00:08:25,536 --> 00:08:27,536
Ето там.
66
00:08:31,868 --> 00:08:34,110
Кой е този възрастен мъж?
- Дядо ми.
67
00:08:34,706 --> 00:08:36,762
От затвора?
- Да.
68
00:09:05,861 --> 00:09:09,917
Някой ти се обажда на моя номер.
- Съжалявам, нямам друг номер.
69
00:09:14,714 --> 00:09:16,726
Ало.
- Това съм аз.
70
00:09:16,877 --> 00:09:20,314
Защо ми се обаждаш?
- Загуби усета, приятелю, следят те.
71
00:09:20,509 --> 00:09:22,548
Кой?
- Тед Маккейб.
72
00:09:22,699 --> 00:09:25,821
Син Комадор от другата страна.
- Ех, че нещастник.
73
00:09:26,209 --> 00:09:28,459
И какво иска?
- Ще се видим утре.
74
00:09:28,610 --> 00:09:30,920
В апартамента на мама.
- Добре.
75
00:09:43,106 --> 00:09:45,106
Ами... това е кухня.
76
00:09:45,336 --> 00:09:48,591
Има само макарони и подправки.
Утре ще напазарувам.
77
00:09:48,912 --> 00:09:52,811
Няма проблем.
- Това е твоятта стая.
78
00:09:54,295 --> 00:09:58,170
Исках да направя хубав ремонт,
но изправителна служба дадоха
79
00:09:58,350 --> 00:10:00,677
минимална сума, така че стаята...
Малко...
80
00:10:01,180 --> 00:10:03,180
Прекрасна е.
81
00:10:06,063 --> 00:10:09,727
Всъщност имам много работа, така че...
- Каква?
82
00:10:10,039 --> 00:10:14,031
Изпити в университета.
- Приеха те? Това е добре.
83
00:10:15,159 --> 00:10:19,347
Да... по принцип знам, че преди си бил
известен престъпник,
84
00:10:19,498 --> 00:10:23,060
така че искам да те предупредя,
че не искам да имам проблеми.
85
00:10:23,211 --> 00:10:26,739
Трябва да взема изпитите.
- Не, няма да имаш никакви проблеми.
86
00:10:26,897 --> 00:10:29,952
Гарантирам ти.
- Добре.
87
00:10:30,616 --> 00:10:34,155
А какво правиш в университета?
В смисъл какво следваш?
88
00:10:34,774 --> 00:10:36,883
Право. Наказателно право.
89
00:10:37,989 --> 00:10:40,430
Забавен избор.
90
00:11:30,969 --> 00:11:32,969
Благодаря, приятелю.
91
00:12:03,265 --> 00:12:05,313
И пак здравей.
92
00:12:13,260 --> 00:12:15,260
По дяволите...
93
00:12:21,850 --> 00:12:26,263
Рик, приятелю, как си?
- Тед, трябваше да звънна за голфа.
94
00:12:26,507 --> 00:12:31,280
Не мисля, че ще успя този уикенд.
- Би ли могъл да провериш едно такси?
95
00:12:33,640 --> 00:12:37,414
Не мога, Дуайър много недоволства
заради такива молби.
96
00:12:37,565 --> 00:12:40,588
Рик, нали е за мен.
Забравих в такси нещо.
97
00:12:40,739 --> 00:12:43,002
Ще го проследиш заради мен?
- Добре...
98
00:12:43,486 --> 00:12:45,908
Само че това е за последен път.
99
00:13:07,395 --> 00:13:09,418
Привет, Кен.
100
00:13:19,261 --> 00:13:23,073
Хубаво е да се прибереш вкъщи след
толкова години. Бали е прехвален.
101
00:13:23,224 --> 00:13:27,411
Слънце, дъжд. Ориз...
Пак слънце...
102
00:13:27,661 --> 00:13:30,614
Писва...
- Да, звучи ужасно.
103
00:13:30,803 --> 00:13:33,394
Благодарен съм ти за това,
което направи, Лени.
104
00:13:33,545 --> 00:13:35,935
Беше в затвора и си държал устата
затворена.
105
00:13:36,086 --> 00:13:39,406
Не е нужно да говориш, Кен.
Просто ми дай моите 300 бона.
106
00:13:42,040 --> 00:13:44,040
Няма парите.
107
00:13:46,003 --> 00:13:48,698
Какво?
- И на мен не ми платиха.
108
00:13:51,697 --> 00:13:53,697
Какви ги говориш?
109
00:13:53,864 --> 00:13:56,215
Когато започнаха да стрелят,
се разделихме.
110
00:13:56,366 --> 00:13:58,505
Откраднах кола и дойдох за парите.
111
00:13:58,794 --> 00:14:02,528
Някой убил шофьора.
С ловджийска пушка директно в лицето.
112
00:14:03,074 --> 00:14:06,252
Кървава картинка.
Чантите са изчезнали.
113
00:14:06,403 --> 00:14:09,158
Измъкнахме от този пикап около
5 милиона.
114
00:14:09,613 --> 00:14:11,965
Полицията не откри нищо.
Къде са парите?
115
00:14:12,152 --> 00:14:16,058
Не знам. Никой не вдига телефони.
Разбираш, нали?
116
00:14:16,209 --> 00:14:19,209
Трябват ми парите!
По дяволите!
117
00:14:32,697 --> 00:14:35,637
Ле, не искаш ли да отидем да пийнем?
118
00:14:36,367 --> 00:14:38,383
Нашият бар все още е отворен.
119
00:14:39,345 --> 00:14:42,914
Ако отидем преди 17:00 ще имаме
отстъпка, като при пенсионери.
120
00:14:52,140 --> 00:14:54,140
Кен, добре ли си?
121
00:15:52,945 --> 00:15:56,422
О, Боже...
Какво се случи?
122
00:15:57,225 --> 00:16:00,374
Той е мъртъв.
- Ти ли го уби?
123
00:16:01,507 --> 00:16:04,553
Не говори глупости.
Преследвах теб.
124
00:16:04,704 --> 00:16:07,772
Не съм го убивал аз.
- Това го знам.
125
00:16:09,195 --> 00:16:11,234
Тогава в какво ме обвиняваш?
126
00:16:11,555 --> 00:16:14,829
Вече не съм в полиция.
Половин година вече съм на пенсия.
127
00:16:15,999 --> 00:16:17,999
По дяволите.
128
00:16:18,905 --> 00:16:21,950
Какво правиш?
Това е местопрестъпление.
129
00:16:23,202 --> 00:16:27,030
Що не си полицай, аз се махам.
130
00:16:27,181 --> 00:16:29,341
Не толкова бързо.
- Махни се.
131
00:16:37,382 --> 00:16:40,256
Какво искаш от мен?
Защо ме следиш?
132
00:16:40,406 --> 00:16:44,437
Разкажи ми за Стърлинг Никел.
- Разкарай се, не съм доносник.
133
00:16:44,588 --> 00:16:47,431
Щом не съм ченге,
значи не си доносник, тъпо копеле.
134
00:16:47,582 --> 00:16:49,830
Да бе. Един път ченге -
завинаги ченге.
135
00:16:49,981 --> 00:16:54,146
Чуй ме, току-що убиха твоя приятел,
и някой се опитал да убие и теб.
136
00:16:55,015 --> 00:16:57,262
Искаш ли да знаеш кой го стори или не?
137
00:17:07,858 --> 00:17:12,991
Марг, защо си толкова подранила?
- 6:1! 6:1, Рос играе все по-зле.
138
00:17:13,437 --> 00:17:15,780
Видя ли писмото от Шерил?
- Не.
139
00:17:16,397 --> 00:17:18,827
Тя пита няма ли да посетим и Дунава.
140
00:17:19,014 --> 00:17:21,696
Това значи, че трябва да сме по-малко
в Париж.
141
00:17:21,847 --> 00:17:25,417
Но син Дунав звучи толкова романтично,
нали?
142
00:17:27,300 --> 00:17:30,815
Не знам...
- Не знаеш, или ти е все едно?
143
00:17:31,041 --> 00:17:34,046
Разбира се, че не е.
- Тогава защо не искаш да говориш?
144
00:17:34,197 --> 00:17:37,853
Говорим за това пътуване последните
две години.
145
00:17:38,004 --> 00:17:41,910
Да, не сега най-накрая пътуваме.
- Добре, да отидем на Дунава.
146
00:17:42,144 --> 00:17:45,496
Какво ти е на ръката?
- Нищо, ударих се.
147
00:17:50,469 --> 00:17:52,968
Какво става тук?
- Вие сигурно сте Маргарет?
148
00:17:53,140 --> 00:17:55,140
Лени Каел.
149
00:17:55,950 --> 00:17:58,817
Тя е много хубава за теб.
- Той ми помага с работа.
150
00:17:58,968 --> 00:18:01,702
С работа, на която едва на те убиха
приятелите му?
151
00:18:01,853 --> 00:18:04,228
Не сме били приятели.
Само партньори.
152
00:18:05,305 --> 00:18:07,618
Ще сме в гаража.
153
00:18:11,746 --> 00:18:14,278
Ще ходите в Европа?
- Млъкни.
154
00:18:15,167 --> 00:18:17,167
Париж е там, нали?
155
00:18:32,141 --> 00:18:34,943
Сигурен ли си, че си пенсионирано
ченге?
156
00:18:35,593 --> 00:18:37,629
Какво имаш предвид?
157
00:18:39,063 --> 00:18:41,075
Изглежда ми прекалено.
158
00:18:41,335 --> 00:18:44,468
Чуй ме. Простреляха ме.
Пет месеца изкарах в болница.
159
00:18:44,619 --> 00:18:46,720
Кариерата ми е съсипана.
160
00:18:47,305 --> 00:18:50,204
Изненадан си, че искам да разбера
кой ми го причини?
161
00:18:50,772 --> 00:18:52,772
Имаш право.
162
00:18:57,551 --> 00:18:59,551
Кен Мортимър.
163
00:19:00,706 --> 00:19:02,809
Кен Мортимър.
Горкият Кен.
164
00:19:03,848 --> 00:19:07,134
Той се върна в Австралия,
ден преди да те пуснат.
165
00:19:07,293 --> 00:19:10,723
Не мисля, че това е съвпадение.
- Откъде го знаеш?
166
00:19:11,843 --> 00:19:15,624
Срещнал си се с него за разплащане.
И така, къде са парите?
167
00:19:15,964 --> 00:19:17,984
А парите ги няма.
168
00:19:18,787 --> 00:19:21,589
Пълни глупости.
- Ако имах парите,
169
00:19:21,740 --> 00:19:23,912
дали сега щях да говоря тук с теб?
170
00:19:26,843 --> 00:19:30,138
Стърлинг Никел.
Кой друг е бил замесен?
171
00:19:31,550 --> 00:19:36,003
И не забравяй две неща.
Първо, че ти спасих живота,
172
00:19:36,753 --> 00:19:38,753
И второто...
173
00:19:38,904 --> 00:19:41,964
Мога по всяко време да те предам
на полицията.
174
00:19:42,858 --> 00:19:45,863
Заедно напуснахме мястото на
убийството. Съучастник си.
175
00:19:46,014 --> 00:19:49,955
А ти си с условна присъда, без пари,
и без мен нищо няма да намериш.
176
00:19:50,106 --> 00:19:53,748
Няма нужда от помощта ти.
- Чуй ме, бил си в затвора 12 години,
177
00:19:53,899 --> 00:19:58,241
и сега си без пукната пара.
И тук е твоятт шанс да получиш парите.
178
00:20:01,189 --> 00:20:03,189
Ако открия своя дял...
179
00:20:04,567 --> 00:20:07,892
ще ми дадеш да го задържа?
- А как мога да те спра?
180
00:20:08,043 --> 00:20:10,089
Вече не съм ченге.
181
00:20:20,855 --> 00:20:22,895
Кен беше много захаросан.
182
00:20:25,882 --> 00:20:28,059
Добре, вече започнахме.
183
00:20:32,445 --> 00:20:35,573
Този, който застрелял шофьора,
знаел какво прави.
184
00:20:35,792 --> 00:20:38,519
Не можеш да го разпознаеш,
дори и по зъбите му.
185
00:20:38,903 --> 00:20:41,245
Кой е този?
- Не знам.
186
00:20:41,845 --> 00:20:44,649
Пълни глупости,
- Извикаха ме в последен момент.
187
00:20:44,809 --> 00:20:46,865
Преди не съм познавал никого от тях.
188
00:20:47,265 --> 00:20:49,265
Шегуваш се, нали?
189
00:20:57,412 --> 00:20:59,412
Добре.
190
00:20:59,982 --> 00:21:02,060
57 заподозрени.
191
00:21:04,061 --> 00:21:06,513
Погледни, може би ще познаеш някого.
192
00:21:09,480 --> 00:21:12,302
Уволнили са те от полиция?
- Какво?
193
00:21:13,243 --> 00:21:16,244
Взимал си рушвети?
- Искаш една плесница?
194
00:21:21,148 --> 00:21:23,789
Този беше главният.
- Сигурен ли си?
195
00:21:26,796 --> 00:21:30,366
Това е Кейт Барнсби.
Бил убит шест месеца след грабежа.
196
00:21:30,517 --> 00:21:32,631
Все едно го екзекутираха.
197
00:21:37,071 --> 00:21:41,142
Ето този пич. Ноди Возняк.
198
00:21:42,400 --> 00:21:44,431
И той е мъртъв.
199
00:21:44,914 --> 00:21:46,914
Свръхдоза.
200
00:21:49,788 --> 00:21:53,436
Май и този участваше.
- Марк Евънс.
201
00:21:54,507 --> 00:21:56,523
Мъртъв?
202
00:21:56,817 --> 00:21:59,141
Удавил се във ваната си.
203
00:22:04,530 --> 00:22:06,609
Леон Фармер.
204
00:22:07,301 --> 00:22:09,570
Издирва се.
Предполага се, че е мъртъв.
205
00:22:15,253 --> 00:22:17,297
И кой остава?
206
00:22:19,309 --> 00:22:23,066
Имаше още един. Не си го включил.
Мъж с костюм.
207
00:22:23,715 --> 00:22:26,484
Не е участвал в грабежа,
но е присъствал.
208
00:22:27,010 --> 00:22:29,832
Лицето беше завито с шал.
В ръце имал пушка.
209
00:22:30,333 --> 00:22:32,427
Зад гърба ми?
210
00:22:35,402 --> 00:22:37,807
Това той ме простреля.
211
00:22:39,269 --> 00:22:41,370
И само той останал сред живите.
212
00:22:44,481 --> 00:22:46,527
Освен мен.
213
00:22:46,852 --> 00:22:50,179
Искаш да кажеш, че не мога да оставам
в собствената си къща?
214
00:22:50,330 --> 00:22:54,067
Трябва да отседнеш при един приятел.
- Какъв приятел? Какво говориш?
215
00:22:54,218 --> 00:22:57,444
Ще говорим в колата.
- Не, това е точно това, което казах.
216
00:22:57,595 --> 00:23:00,038
Аз не мога така, Лени.
Следвам право.
217
00:23:00,189 --> 00:23:02,967
Не мога да се забърквам с нещо
нелегално, иначе...
218
00:23:16,595 --> 00:23:18,689
Стоп, не стреляй, не стреляй.
219
00:23:20,473 --> 00:23:23,291
Какво е това? Пистолет, с който
застреляха Кен?
220
00:23:23,849 --> 00:23:26,114
Да, добре, че го взех, нали?
221
00:23:26,679 --> 00:23:28,997
Не можа ли да измислиш нещо по-тъпо?
222
00:23:43,772 --> 00:23:46,363
Лени?
- Джейсън, радвам се да те видя.
223
00:23:46,514 --> 00:23:50,190
Какво правите тук? Кога ви пуснаха?
- Вчера. Снежен човек тук ли е?
224
00:23:50,630 --> 00:23:53,476
Не... Той е... починал...
225
00:23:54,363 --> 00:23:57,131
Кога?
- Вече три месеца станаха.
226
00:23:58,000 --> 00:24:01,367
Не мога да повярвам. Какво се случи?
- Инфаркт.
227
00:24:02,094 --> 00:24:04,932
Моите съболезнования. Беше готин.
- Благодаря.
228
00:24:05,129 --> 00:24:10,175
А това кой е?
- Това е Шенън. Внучката ми.
229
00:24:12,265 --> 00:24:15,474
Тя добре ли е?
- Да, малко се поуплаши.
230
00:24:16,058 --> 00:24:19,079
Искаш да помоля за услуга.
Трябва да пренощува някъде.
231
00:24:19,230 --> 00:24:21,847
Съвсем ли откачи?
- Джейсън е добро момче.
232
00:24:21,998 --> 00:24:25,396
Той е си на мой съкилийник.
- И? Ще ми стане по-добре от това?
233
00:24:25,547 --> 00:24:27,742
По-добре ще отида при приятелка.
- Стой.
234
00:24:27,893 --> 00:24:31,775
Някой ме преследва. Щом знае къде
живееш, знае и за приятелките ти.
235
00:24:31,926 --> 00:24:34,722
Тук той няма да те открие.
- Не мога да повярвам...
236
00:24:34,873 --> 00:24:38,574
Майка ми разказваше за тези неща.
Постоянно бягаш, сменяш жилища.
237
00:24:38,827 --> 00:24:41,161
Може би не само наркотиците
са я съсипали?
238
00:24:43,421 --> 00:24:45,592
Само за една нощ, добре?
239
00:24:49,741 --> 00:24:52,586
Вижте, Лени, разбирам, че с баща ми
бяхте приятели,
240
00:24:52,737 --> 00:24:56,365
но искам да стоя от това...
- Да, разбирам, ще я взема сутринта.
241
00:24:56,516 --> 00:24:59,758
Наглеждай я.
Снежен щеше да се гордее с теб.
242
00:25:11,052 --> 00:25:13,313
Какво правиш? Дай ми го.
243
00:25:15,659 --> 00:25:18,575
Можем да го използваме,
за да намерим убиеца на Кен.
244
00:25:20,519 --> 00:25:24,598
Отдавна ли си с тази кола?
- Няколко години, защо?
245
00:25:26,048 --> 00:25:29,424
Кола за ченгета?
- Това е Комадор.
246
00:25:29,697 --> 00:25:32,619
Но тя се кара от ченгета, нали?
- За какво намекваш?
247
00:25:32,770 --> 00:25:36,191
Вече не си ченге, а караме полицейски
автомобил. Забавно е.
248
00:25:37,299 --> 00:25:40,690
Къде да те оставя?
- Не знам.
249
00:25:41,393 --> 00:25:44,150
Имаш ли къде да отседнеш?
- Не.
250
00:25:44,900 --> 00:25:47,348
Тогава ще те оставя в хотела.
- На нула съм.
251
00:25:47,499 --> 00:25:50,833
Благодарение на теб отлежах 12 години.
- Благодарение на мен?
252
00:25:50,984 --> 00:25:53,538
Хванаха те при грабеж на автомобила
на инкасо.
253
00:25:54,202 --> 00:25:56,312
Но парите така или иначе ги няма.
254
00:26:02,277 --> 00:26:04,277
Това е спалня.
255
00:26:06,138 --> 00:26:08,194
Аз ще спя на дивана...
256
00:26:08,968 --> 00:26:12,915
И ще сменя чаршафите.
Ако искаш да гледаш телевизия...
257
00:26:17,374 --> 00:26:20,936
Ето този бутон.
Този е за плейстейшън,
258
00:26:21,329 --> 00:26:23,360
а този е за кабелната.
259
00:26:28,972 --> 00:26:32,559
Не разбирам, защо го правиш.
Аз съм съвсем непознат човек за теб.
260
00:26:32,710 --> 00:26:35,397
Ами, Лени и баща ми бяха съкилийници,
така че...
261
00:26:35,548 --> 00:26:39,123
Съжалявам, но ми се повръща от този
наказателен кодекс на честта.
262
00:26:39,274 --> 00:26:42,516
Дядо ми цял живот беше егоистичен,
и не искам да ме завлече
263
00:26:42,667 --> 00:26:45,367
на криминалното дъно.
Няма да остана тук.
264
00:27:02,660 --> 00:27:05,410
Знаеш ли, той ми говореше за теб.
- Какво?
265
00:27:06,339 --> 00:27:09,432
Когато посещавах баща ми,
Лени винаги беше до нас и...
266
00:27:09,622 --> 00:27:11,878
и ни разказваше за внучката си.
267
00:27:15,265 --> 00:27:17,804
Виж, разбира се, че можеш
да си тръгнеш, но...
268
00:27:18,694 --> 00:27:21,155
Той нямаше да те остави тук
без причина.
269
00:27:31,571 --> 00:27:33,571
Това е леглото ми?
270
00:27:35,250 --> 00:27:38,429
Добре, ще се видим сутринта.
- Почакай малко.
271
00:27:40,398 --> 00:27:44,468
Нищо не съм ял.
- Това не е мой проблем.
272
00:27:45,577 --> 00:27:47,897
Дори в затвора има вечеря.
273
00:27:49,084 --> 00:27:51,919
Добре, ще ти донеса няколко тоста.
- Тоста?
274
00:27:52,916 --> 00:27:55,287
Забранява ми се пържено.
Черният ми дроб...
275
00:27:56,120 --> 00:27:58,924
Това е всичко, което имам.
Искаш или не?
276
00:28:01,262 --> 00:28:03,262
Да, добре...
277
00:28:09,930 --> 00:28:13,305
Хайде, хайде. Подай я!
278
00:28:13,515 --> 00:28:15,547
О, не!
279
00:28:15,835 --> 00:28:18,656
Джонсън е пълен ужас.
Всеки път губи топката.
280
00:28:19,053 --> 00:28:21,992
За сметка на това бързо тича.
- И какво от това?
281
00:28:22,249 --> 00:28:24,303
Но не може да улови топката.
282
00:28:28,428 --> 00:28:31,771
А какво е говорил за мен?
- Кой?
283
00:28:32,053 --> 00:28:34,143
Лени. В затвора.
284
00:28:37,209 --> 00:28:42,740
Ами, не знам... Добре се учиш
в училището, и имаш добри оценки.
285
00:28:43,529 --> 00:28:45,560
Откъде е знаел за оценките ми?
286
00:28:46,458 --> 00:28:48,763
Ами не знам...
Не си ли идвала при него?
287
00:28:49,789 --> 00:28:52,164
Не. Никога.
288
00:28:57,390 --> 00:28:59,953
Май ще ходя да си лягам.
289
00:29:10,711 --> 00:29:14,055
Благодаря, Джейсън.
Наистина си добро момче.
290
00:29:23,452 --> 00:29:27,920
Опитах се днес да платя за самолетен
билет, но не ми приеха картата.
291
00:29:28,364 --> 00:29:32,732
Внесе ли вноската?
- Да, чрез директна дебитна услуга.
292
00:29:33,911 --> 00:29:37,528
Да не стане късно, трябва да вземем
билетите колкото може по-рано.
293
00:29:37,679 --> 00:29:39,699
Ще се заема с това утре.
294
00:29:42,329 --> 00:29:46,257
Ще ми обясниш ли какво бивш затворник
прави в гаража ни?
295
00:29:48,493 --> 00:29:52,752
Съжалявам, не искаш да нося работа
вкъщи.
296
00:29:52,903 --> 00:29:55,668
С години го правиш.
- Марг...
297
00:29:56,835 --> 00:29:58,835
Не мога да го захвърля.
298
00:29:59,231 --> 00:30:03,327
Не искам да ме запомнят като онзи,
който проспал разследването
299
00:30:03,478 --> 00:30:06,032
на най-големия грабеж в щатите.
300
00:30:07,319 --> 00:30:09,319
Това е моят шанс.
301
00:30:10,277 --> 00:30:13,511
Когато това свърши, искам съпругът ми
да се върне.
302
00:30:15,450 --> 00:30:21,161
Когато това свърши, ние ще сме
във Франция ще ядем шоколадови еклери
303
00:30:21,312 --> 00:30:27,374
и кроасани на слънчевото крайбрежие.
- Не, на Френската Ривера, глупчо.
304
00:30:48,991 --> 00:30:50,991
Тед, Тед, събуди се.
305
00:30:51,499 --> 00:30:55,046
Събуди се. Някой влезе в къщата.
- Какво?
306
00:30:56,702 --> 00:30:58,757
Чуй.
307
00:31:25,698 --> 00:31:29,082
Сериен номер не е заличен,
просто никога го нямаше.
308
00:31:29,233 --> 00:31:31,728
Това е реплика.
В домашни условия правено.
309
00:31:31,879 --> 00:31:34,941
Имаш ли идеи кой може да го направи?
- Не.
310
00:31:36,966 --> 00:31:38,989
Ти просто не си способен, нали?
311
00:31:39,140 --> 00:31:41,140
Какво?
- Да не лъжеш.
312
00:31:41,723 --> 00:31:45,652
Ти знаеш, че това е менте,
но не знаеш откъде се взе.
313
00:31:47,590 --> 00:31:50,015
И ти не можеш.
- Какво?
314
00:31:50,462 --> 00:31:52,498
Да спреш да бъдеш ченге.
315
00:31:53,721 --> 00:31:56,526
Знаеш ли кой може да изготви репликата
или не?
316
00:31:58,409 --> 00:32:01,151
Здравейте.
Тед, вкъщи ли си, приятелю?
317
00:32:01,689 --> 00:32:03,699
По дяволите...
318
00:32:03,850 --> 00:32:06,902
Привет Рик. Кет?
- Привет!
319
00:32:07,761 --> 00:32:10,323
Извинявай, първо трябваше
да ти се обадим.
320
00:32:10,641 --> 00:32:14,891
Всичко е наред.
Вчера в Тамарама убили Кен Мортимър.
321
00:32:15,811 --> 00:32:19,731
Застрелян с 9 милиметров куршум.
- А вчера от затвора пуснат Лени Каел,
322
00:32:19,882 --> 00:32:22,512
и домът му също беше прострелян
с 9 милиметров.
323
00:32:22,663 --> 00:32:24,757
Лени Каел? Има ли връзка?
324
00:32:24,908 --> 00:32:28,405
Наскоро си искал от мен да направя
справка за паспорта на Кен.
325
00:32:28,618 --> 00:32:35,047
Срещал ли си с него или с Лени Каел?
- Не, само исках, но сега нямам време.
326
00:32:36,774 --> 00:32:39,146
Как мислиш, къде би отишъл?
При приятели?
327
00:32:39,359 --> 00:32:42,390
Не, той няма приятели.
Той е смотан.
328
00:32:43,374 --> 00:32:46,272
Тед, знаем, че си имаш папка
с документи за Мортимър.
329
00:32:46,423 --> 00:32:49,936
Какво ще кажеш да ги видим.
- Вижте, тъкмо мислих да излизам.
330
00:32:50,087 --> 00:32:53,594
Да го направим друг път?
- Това ще отнеме няколко секунди.
331
00:32:54,204 --> 00:32:57,123
Ако можеш да се сетиш за нещо,
което да ни помогне...
332
00:32:57,274 --> 00:33:00,158
Може той и не иска да се сеща?
- Здравей, Маргарет.
333
00:33:00,395 --> 00:33:03,926
Може би той го намира за обидно,
след като за малко да го убият.
334
00:33:04,144 --> 00:33:06,816
Марг, ние само...
- Виж какво,
335
00:33:06,967 --> 00:33:10,933
говоря тук с приятелите си за работа.
Това не е твоят работа.
336
00:33:11,084 --> 00:33:13,890
Мое е! На мен ми се наложи да слушам
мрънкането ти,
337
00:33:14,041 --> 00:33:18,005
когато те затрупаха с документация,
а не на така наречени приятелите ти.
338
00:33:18,156 --> 00:33:20,734
Марг, но Тед върши работата като
старши офицер.
339
00:33:20,885 --> 00:33:23,887
Мел Двайвър затвори делото му,
и него щях да го плесна.
340
00:33:24,038 --> 00:33:28,300
Не мислих, че е толкова тежко да си
зад съпруга си, когато върви през ада.
341
00:33:28,451 --> 00:33:31,919
Може би да минем друг път?
- Мислиш, че аз не минавах през ада?
342
00:33:32,070 --> 00:33:36,538
Оставих всичко заради теб, и при това
се опитах да не загубя работата.
343
00:33:36,860 --> 00:33:39,899
Започва се, както винаги
аз съм виновен за всичко.
344
00:33:40,183 --> 00:33:42,948
Все същата стара дискусия.
- Чао, приятелю.
345
00:33:43,099 --> 00:33:47,044
Да, да, нищо не се променя, нали?
- Не.
346
00:34:12,953 --> 00:34:15,590
По-добре да почакаш тук.
- Защо?
347
00:34:15,764 --> 00:34:20,101
Това е тузарско заведение, хванат ли,
че си ченге, ще изхвърлят на боклука.
348
00:34:20,301 --> 00:34:22,301
Ще пробвам късмета си.
349
00:34:28,910 --> 00:34:30,910
А това какво е по дяволите?
350
00:34:33,573 --> 00:34:35,924
Много тузарско заведение, Лени.
351
00:34:37,918 --> 00:34:41,041
Треперят ми коленцата.
- Всичко се промени.
352
00:34:44,825 --> 00:34:47,582
Да се прибираме, че ме е страх.
353
00:34:58,745 --> 00:35:02,892
Хари.
- Лени, чух че си излязъл.
354
00:35:03,043 --> 00:35:06,634
Какво се случи с това място?
- Промених всичко преди две години.
355
00:35:06,785 --> 00:35:10,980
Редовни клиенти остаряха, и трябваше
да се променям, за да привличам млади.
356
00:35:16,349 --> 00:35:18,349
А къде се дянаха старите пушки?
357
00:35:18,500 --> 00:35:21,504
Някои все още идват да пийнат нещо,
както Дес, ето там.
358
00:35:31,934 --> 00:35:34,444
Здравей, Дес, как върви?
359
00:35:34,866 --> 00:35:37,936
Не мога да се оплача.
Върна се от ваканцията, нали?
360
00:35:39,134 --> 00:35:41,776
Знаеш ли нещо за ръчно направени
полуавтомати?
361
00:35:41,927 --> 00:35:45,195
Не знам за какво говориш.
- Реплика на Берета.
362
00:35:45,346 --> 00:35:48,328
Домашно производство.
Трябва да разберем кой ги прави.
363
00:35:48,479 --> 00:35:51,471
Може би знам, но някак си
не мога да се сетя.
364
00:35:59,865 --> 00:36:02,229
И какво е това?
- 25.
365
00:36:02,998 --> 00:36:06,638
Знам какво е, но сега няма да купиш
много с тях.
366
00:36:07,068 --> 00:36:10,693
Това е всичко, което имам.
- Винаги си бил стиснат.
367
00:36:12,614 --> 00:36:15,918
Има един италианец в Ботани.
368
00:36:16,587 --> 00:36:18,587
Ето...
369
00:36:31,763 --> 00:36:34,131
Привет, Джо. Дес ни праща.
370
00:36:34,686 --> 00:36:37,006
Не го познавам, какво ви трябва?
371
00:36:37,269 --> 00:36:41,026
Малко информация.
- Махайте се, нищо не знам.
372
00:36:42,050 --> 00:36:44,984
Какво правиш?
- Искам да знам за това оръжие.
373
00:36:45,228 --> 00:36:48,134
На кого си я продал?
- Казах, махайте се.
374
00:36:48,619 --> 00:36:51,064
Оглуша ли? Нищо не знам.
375
00:36:54,760 --> 00:36:58,103
В онези времена, щяхме да сложим
главата му в менгеме.
376
00:37:10,183 --> 00:37:14,020
На кого продаде пушката?
Висок блондин с тен?
377
00:37:14,171 --> 00:37:16,207
Кой е той?
378
00:37:16,558 --> 00:37:18,574
Какво правите?
379
00:37:20,039 --> 00:37:22,071
Защо главата му е в менгеме?
380
00:37:26,443 --> 00:37:29,355
Ще извикам полиция.
- Ние сме полиция, мадам.
381
00:37:29,506 --> 00:37:31,576
Детектив инспектор Джон Симпсън.
382
00:37:31,919 --> 00:37:34,435
Съпругът ви ни помага в разследването.
383
00:37:36,302 --> 00:37:38,591
Това да не е пенсионно удостоверение?
384
00:37:41,787 --> 00:37:44,257
Вие двамата, махайте се!
385
00:37:49,308 --> 00:37:52,167
Спрете! Боли!
386
00:37:52,318 --> 00:37:54,874
Ще боли повече, ако не проговориш.
387
00:38:00,719 --> 00:38:03,243
Погледни това.
388
00:38:07,249 --> 00:38:10,316
Вие, криминалните, не спирате
да ме изумявате.
389
00:38:10,467 --> 00:38:13,896
Този глупак прави незаконно оръжие
в своя гараж,
390
00:38:14,202 --> 00:38:16,318
и го записва на видео.
391
00:38:16,638 --> 00:38:19,861
Ако ти беше истинско ченге, той сега
щеше да има проблеми.
392
00:38:20,012 --> 00:38:22,021
Нищо няма да намериш.
393
00:38:22,704 --> 00:38:24,704
Какво е това?
394
00:38:32,695 --> 00:38:34,695
Виж как го оправя.
395
00:38:36,359 --> 00:38:38,359
Безнадежден случай.
396
00:38:40,098 --> 00:38:42,098
Една минута.
397
00:38:44,892 --> 00:38:46,892
Погледни това.
398
00:38:54,885 --> 00:38:57,330
Това е той.
- Той е. Върни назад.
399
00:39:01,010 --> 00:39:03,033
Мамка му.
400
00:39:03,830 --> 00:39:06,525
Това е охранител, който беше ранен
при грабеж.
401
00:39:07,377 --> 00:39:11,361
Ранили са го, за да не го подозират.
Но това със сигурност е той.
402
00:39:11,822 --> 00:39:14,798
Стреляли са да замажат очите.
- И кой е той?
403
00:39:15,228 --> 00:39:18,478
Роберт Натли, три години работил
в Стърлинг Никел.
404
00:39:18,860 --> 00:39:21,227
Взел болничен, и не се върнал
на работа.
405
00:39:21,378 --> 00:39:24,048
И как ще го намерим?
- Ще го видим в гугъл.
406
00:39:24,174 --> 00:39:26,174
Какво?
407
00:39:36,895 --> 00:39:39,512
Ето. Роберт Натли.
408
00:39:39,663 --> 00:39:43,637
Собственик на фитнес център Бич Бодс.
409
00:39:45,617 --> 00:39:48,359
Сигурно това е той.
- Със сигурност е той.
410
00:39:50,344 --> 00:39:52,351
По дяволите.
411
00:39:53,328 --> 00:39:56,663
Трябва да го съобщим на Рик и Кет.
- От какъв зор?
412
00:39:56,814 --> 00:40:00,353
Имаме оръдие на убийството,
видеозаписа как е купувал пистолета,
413
00:40:00,504 --> 00:40:03,594
и ДНК от косата, която му отскубнах.
414
00:40:03,745 --> 00:40:06,385
А нашата договорка?
- Каква договорка?
415
00:40:06,885 --> 00:40:10,018
Ако кажем на ченгета,
мога да забравя за парите.
416
00:40:10,573 --> 00:40:13,432
Рик и Кет ще приключат делото
за един ден.
417
00:40:13,690 --> 00:40:16,097
О, Боже, отвори си очите най-накрая!
418
00:40:16,262 --> 00:40:19,965
Как мислиш, кой освободи Натли?
- Разследване не го взе за виновен.
419
00:40:20,116 --> 00:40:23,483
Кой го разпитвал?
- Рик Дънкан и Кет Хюри. Защо питаш?
420
00:40:23,683 --> 00:40:27,166
Натли знаел, че Кен се върнал от Бали.
- Откъде?
421
00:40:28,402 --> 00:40:30,817
Предупредиха го, както и теб.
Ченгета.
422
00:40:30,968 --> 00:40:33,642
Натли знаел как да ме намери.
Откъде? От ченгета!
423
00:40:33,793 --> 00:40:36,130
Не разбирам за какво говориш.
- Казвам ти!
424
00:40:36,281 --> 00:40:38,589
Или само той или заедно са вмирисани.
425
00:40:38,740 --> 00:40:42,453
И двамата са честни полицаи,
бих им доверил живота си, разбираш ли?
426
00:40:42,604 --> 00:40:44,705
О, Боже, помисли поне малко.
427
00:40:45,192 --> 00:40:49,575
Как беше със Стърлинг Никел?
Изместиха грабежа. Изведнъж.
428
00:40:50,067 --> 00:40:52,067
Защо?
- Не знам.
429
00:40:52,218 --> 00:40:56,231
Защото са били предупредени.
Казвам ти, имате си мръсно ченге.
430
00:40:57,783 --> 00:41:02,815
Добре, да кажем, че има в редовете ни
плъх, въпреки че много се съмнявам,
431
00:41:02,966 --> 00:41:04,970
какво предлагаш да правим?
432
00:41:06,653 --> 00:41:09,794
Искаш да хванеш плъх, направи й капан.
433
00:41:17,523 --> 00:41:20,143
Привет, Роб. Нов татус?
434
00:41:20,796 --> 00:41:24,006
На тибетски това значи силата и духа
на индивидуалността.
435
00:41:24,157 --> 00:41:26,324
Не знаех, че говориш тибетски.
436
00:41:26,475 --> 00:41:28,853
Не говоря, но това така се чете,
разбра ли?
437
00:41:29,004 --> 00:41:31,014
Много яка.
438
00:41:31,179 --> 00:41:34,436
Сенди, какво е това?
Появяват се сланинки? Наистина ли?
439
00:41:34,684 --> 00:41:36,700
Заеми се със себе си, добре?
440
00:41:51,855 --> 00:41:53,873
Помниш ли ме?
441
00:41:54,482 --> 00:41:57,560
Не разбирам.
Сметките се плащаха автоматично.
442
00:41:59,801 --> 00:42:02,988
На сметката трябва да има над 200 000.
443
00:42:04,062 --> 00:42:06,855
Вижте, ще мина през банката утре,
добре?
444
00:42:09,645 --> 00:42:11,668
Гадните банки.
445
00:42:11,819 --> 00:42:14,867
Ех, тези банки, досаждат,
няма накъде повече.
446
00:42:16,590 --> 00:42:19,879
Как си всъщност?
- Не е зле, дори добре, да.
447
00:42:20,608 --> 00:42:24,436
Извинявай за тази сутрин.
- Просто искахме да знаем мнението ти.
448
00:42:24,587 --> 00:42:27,962
Не сте виновни.
- За какво си искал да говорим?
449
00:42:28,704 --> 00:42:32,446
Не бях откровен с вас тази сутрин.
- Добре.
450
00:42:34,125 --> 00:42:38,250
Имам информация за Кен Мортимър
и Стърлинг Никел.
451
00:42:41,738 --> 00:42:44,152
Не си убиец, Лени, какво искаш от мен?
452
00:42:46,218 --> 00:42:49,182
Удовлетворение, и парите ми.
453
00:42:49,764 --> 00:42:51,780
Всичко не е така,
както го мислиш.
454
00:42:51,931 --> 00:42:55,280
Можем да се разберем, да сте доволни
и ти, и ченге Маккейб.
455
00:42:55,431 --> 00:42:58,899
Той не е ченге.
И не ми е приятел.
456
00:42:59,664 --> 00:43:03,505
Лени Каел все още активно
взаимодейства с други играчи.
457
00:43:05,105 --> 00:43:07,105
По какъв начин взаимодейства?
458
00:43:10,297 --> 00:43:14,285
Така, че ще стигне да лежи този
нещастник до края на животи си.
459
00:43:20,191 --> 00:43:23,283
Добре, махай се. Измитай се.
460
00:43:24,282 --> 00:43:27,431
Това няма да ти помогне, Лени.
- Но пък ще ми е приятно.
461
00:43:28,490 --> 00:43:31,269
Можем да се разберем.
- Няма какво да се разбираме.
462
00:43:31,420 --> 00:43:34,146
Мога да намеря парите.
- Говориш каквото си искаш.
463
00:43:34,297 --> 00:43:36,310
Сериозен съм, ще имаш парите.
464
00:43:36,461 --> 00:43:38,562
В залив Яра има яхтклуб.
465
00:43:38,802 --> 00:43:41,373
Ще вземеш парите и ще ги донесеш там
в полунощ.
466
00:43:41,523 --> 00:43:44,804
Ако няма да дойдеш, ще те намеря,
и ще те затрия, разбра ли?
467
00:43:45,258 --> 00:43:48,898
Да.
- Маккейб е твоят проблем.
468
00:43:49,280 --> 00:43:51,312
Ще го доведа в клуба.
469
00:43:51,523 --> 00:43:54,984
Но на теб ще се наложи да го убиеш.
Всичко ли разбра?
470
00:44:03,307 --> 00:44:05,307
Каква е тази музика...
471
00:44:06,968 --> 00:44:08,984
Това е по-добре.
472
00:44:16,777 --> 00:44:18,777
Тръгваш ли някъде?
473
00:44:22,446 --> 00:44:24,672
Да, трябва да се разбера с някои хора.
474
00:44:31,317 --> 00:44:33,317
Внимавай, моля те.
475
00:44:55,204 --> 00:44:57,936
Прекрасна нощ.
- Къде е Маккейб.
476
00:44:58,188 --> 00:45:00,657
Скоро ще е тук.
Парите носиш ли?
477
00:45:03,059 --> 00:45:05,728
Дай ги тук.
- И защо да го правя?
478
00:45:05,973 --> 00:45:08,934
Защото в мен е оржието, с което
си убил Кен Мортимър,
479
00:45:09,085 --> 00:45:13,012
и видео, как го купуваш.
И още и ДНК от мястото на убийство.
480
00:45:13,461 --> 00:45:16,787
За какво говориш?
- Маккейб отскубна косата ти, копеле,
481
00:45:16,938 --> 00:45:19,985
и той е при полицаи.
- Той е прав, Роб.
482
00:45:22,424 --> 00:45:26,154
Наистина си копеле.
- Вижте кой е тук!
483
00:45:26,470 --> 00:45:29,142
Къде е пистолет?
- Какъв пистолет?
484
00:45:29,527 --> 00:45:32,071
От апартамента на Мортимър. Къде е?
485
00:45:34,624 --> 00:45:36,688
Той е в мен.
486
00:45:43,979 --> 00:45:48,240
Какво правиш тук, Рик?
- Само сверявам информация, Тед.
487
00:45:49,654 --> 00:45:51,670
Каква точно информация?
488
00:45:52,456 --> 00:45:55,892
Откога сте с Роб си говорите
на малки имена?
489
00:45:59,367 --> 00:46:01,395
По дяволите!
490
00:46:06,894 --> 00:46:09,121
Това той ли е?
- Да.
491
00:46:09,272 --> 00:46:11,340
Дай да видя.
492
00:46:37,573 --> 00:46:39,573
Мамка му!
493
00:46:42,709 --> 00:46:44,709
Тед, добре ли си?
494
00:46:46,521 --> 00:46:48,552
О, Боже!
495
00:46:48,703 --> 00:46:51,719
Все едно магаре ме удари с копито.
496
00:46:53,914 --> 00:46:55,918
По дяволите!
497
00:47:12,135 --> 00:47:14,135
Ах ти гадино!
498
00:47:14,439 --> 00:47:16,462
Запази го за себе си.
499
00:47:17,929 --> 00:47:20,445
Защо си закъсняла?
- Подраних с 20 минути.
500
00:47:20,596 --> 00:47:22,596
Какво стана тук?
- Той стреля по нас.
501
00:47:22,747 --> 00:47:24,963
Това беше самоотбрана.
502
00:47:28,097 --> 00:47:31,995
Тед, как си? Трябва ли ти доктор?
- Не добре съм. Мерси, Кет.
503
00:47:37,093 --> 00:47:40,101
Фалшиви са.
- А какво си очаквал?
504
00:47:48,836 --> 00:47:50,965
Ти си куче...
505
00:48:13,603 --> 00:48:16,167
И така, ще се опитват пак
да ме убиват, или не?
506
00:48:16,512 --> 00:48:20,410
Този, който се опитвал, вече го няма.
- Не много обнадеждаващо.
507
00:48:21,652 --> 00:48:24,355
Съжалявам Шенон,
не исках да те въвличам, но...
508
00:48:24,506 --> 00:48:29,105
Добре, значи правилата са следните:
първо - никакви криминални работи.
509
00:48:29,353 --> 00:48:32,415
Второ - пари за наем да даваш
всеки втори четвъртък.
510
00:48:32,735 --> 00:48:35,490
И трето - ако още веднъж ми причиниш
неприятности,
511
00:48:35,641 --> 00:48:38,977
за две секунди ще те изхвърля
на улицата. Всичко ли е ясно?
512
00:48:41,062 --> 00:48:43,062
Напълно.
513
00:48:43,980 --> 00:48:45,980
Добре.
514
00:48:52,254 --> 00:48:55,619
Както виждате първият превод беше
направен преди три дни
515
00:48:55,770 --> 00:48:58,840
за сума 23 521 долара.
516
00:48:59,713 --> 00:49:04,276
И след това имаше още един,
и по-късно още един.
517
00:49:04,427 --> 00:49:07,051
Не, не нищо подобно не съм го правил.
518
00:49:07,566 --> 00:49:13,793
Добре... цялата сума е 370 316 долара
и 57 цента.
519
00:49:14,767 --> 00:49:17,857
И вие не сте правили тези преводи.
- Абсолютно никакви.
520
00:49:18,008 --> 00:49:21,062
За активирането на акаунта използваха
парола и пин код.
521
00:49:21,213 --> 00:49:23,359
Казвахте ли ги на някого?
522
00:49:23,800 --> 00:49:25,812
Разбира се, че на никого.
523
00:49:27,542 --> 00:49:29,549
И какво ще стане сега?
524
00:49:29,700 --> 00:49:33,289
Службата на сигурност ще започне
разследване и ако се разбере,
525
00:49:33,440 --> 00:49:36,898
че извършена хакерска атака
на акаунта ви, всичко ще ви върнат.
526
00:49:37,072 --> 00:49:41,179
Вижте, ние със съпругата ми отиваме
на пътешествие из Европа,
527
00:49:41,329 --> 00:49:44,469
така че искам да знам кога ще имам
достъпа до парите си.
528
00:49:45,046 --> 00:49:49,925
Хубав въпрос, защото в даден момент
вие нямате пари.
529
00:49:50,319 --> 00:49:53,281
Мога ли да говоря с някой от отдел
машинации?
530
00:50:02,289 --> 00:50:06,543
Ако изпиеш бирата, тогава това ще е
нарушение на условия за освобождаване.
531
00:50:10,832 --> 00:50:12,832
Тогава ме предай.
532
00:50:15,065 --> 00:50:17,510
И какво, заминаваш за своята Европа?
533
00:50:18,252 --> 00:50:21,869
Не, пътуването се отлага.
- Защо?
534
00:50:22,861 --> 00:50:24,861
Няма значение.
535
00:50:25,020 --> 00:50:27,371
Няма ли да обясниш защо покриваш Рик?
536
00:50:27,723 --> 00:50:31,223
Не го покривам, глупчо,
държа го под око.
537
00:50:34,109 --> 00:50:37,788
И какво това може да означава?
- Лени, виж, планът проработи,
538
00:50:37,939 --> 00:50:42,321
изплашихме плъха. Но ако го предадем
сега, нищо няма да получим.
539
00:50:42,762 --> 00:50:45,782
Сега трябва да го наблюдаваме
като соколи,
540
00:50:45,933 --> 00:50:49,045
и чрез него да разкрием
престъплението.
541
00:50:52,053 --> 00:50:54,875
Прекалено често повтаряш "ние".
- И какво?
542
00:50:57,641 --> 00:51:01,055
Все едно сме партньори.
- Не, не сме.
543
00:51:02,392 --> 00:51:06,486
Всъщност, да... но ако искаме да
разкрием престъплението,
544
00:51:07,588 --> 00:51:10,041
трябва да можем да работим заедно.
545
00:51:11,853 --> 00:51:14,696
Значи ще се виждаме често,
това ли намекваш?
546
00:51:15,618 --> 00:51:18,805
Харесвам това не повече от теб,
ясно ли ти?
547
00:51:21,053 --> 00:51:25,107
Всичко точно?
- Всичко точно.
548
00:51:29,098 --> 00:51:31,098
СЛЕДВАЩ ЕПИЗОД.
549
00:51:31,279 --> 00:51:34,440
Знам каква отрепка си.
- Това са твоите измишльотини.
550
00:51:38,191 --> 00:51:41,079
По дяволите!
Това е шефът ми.
551
00:51:41,510 --> 00:51:43,524
Исак да разясня всичко.
552
00:51:43,675 --> 00:51:46,229
Не се показвай, и чакай сигнала ми.
- Да, сър.
553
00:51:46,380 --> 00:51:50,502
Знаете условия за освобождаване.
Трябва да намерите платена работа.
554
00:51:50,653 --> 00:51:53,159
И да не извършвате престъпления.
555
00:51:53,309 --> 00:51:56,934
Всичко ли разбрахте?
- Да, Ронда.
556
00:51:58,042 --> 00:52:01,094
Иначе ще стане по-зле.
Разбираш ли ме?
557
00:52:02,239 --> 00:52:05,128
Какво се случва?
- Не знам.