1 00:00:02,128 --> 00:00:06,406 Сидни, 16 юни 2001 г. 2 00:00:41,313 --> 00:00:43,313 Без имена, добре? 3 00:00:50,411 --> 00:00:52,463 Привет, момчета. 4 00:00:55,787 --> 00:00:59,402 Какво той ти каза? - Че трябва да отворите врата. 5 00:00:59,826 --> 00:01:01,826 Вярно е. 6 00:01:08,721 --> 00:01:12,448 Две минути, може и по-малко. - Нали ти казах, той е най-добрия. 7 00:01:12,688 --> 00:01:15,815 Твоя дял 300 хиляди. Ще останеш ли доволен от това? 8 00:01:18,583 --> 00:01:20,583 Работата е сигурна, пич. 9 00:01:21,856 --> 00:01:23,872 Какво ще стане ако откажа? 10 00:01:25,607 --> 00:01:29,369 Ще се приберем вкъщи. - И това ли е? 11 00:01:29,872 --> 00:01:34,161 Никой няма да се сърди? Ще ми позволите ей така да си тръгна? 12 00:01:34,312 --> 00:01:37,222 Познавам този глас. Това е Лени Каел. 13 00:01:37,716 --> 00:01:40,021 Сигурен ли си, шефе? - Да, това е той. 14 00:01:40,872 --> 00:01:42,909 Той ще се захване с вратата. 15 00:01:43,129 --> 00:01:45,157 С нас ли си или не? 16 00:01:52,807 --> 00:01:54,807 Съгласи ли се? - Не знам. 17 00:01:57,622 --> 00:01:59,622 Добре, с вас съм. 18 00:02:07,056 --> 00:02:09,845 Близо ли са? - Не, чакай. 19 00:02:10,656 --> 00:02:12,681 Къде сме? Коя е тази улица? 20 00:02:12,832 --> 00:02:16,028 Какво те интересува? - Мислих, това ще бъде Уестън стрит. 21 00:02:16,179 --> 00:02:19,147 Имаме промяна в плана. - Това вече Уили стрит. 22 00:02:19,298 --> 00:02:21,374 Чухте ли агента му? Те смениха място. 23 00:02:21,525 --> 00:02:23,532 Това вече не Уестън, а Уили стрит. 24 00:02:23,683 --> 00:02:27,086 Защо са го направили, по дяволите? Уили стрит е в мили от тук. 25 00:02:27,237 --> 00:02:30,088 Рик, промениха им се плановете. Те са на Уили стрит. 26 00:02:30,239 --> 00:02:32,963 Разбрах те, Тед. - Вземи с теб 517-та и 520-та. 27 00:02:33,114 --> 00:02:35,559 Тръгваме отгоре към Уили стрит. Побързайте. 28 00:02:38,024 --> 00:02:40,358 Ето го, вече идва. - Ще млъкнеш ли? 29 00:02:40,960 --> 00:02:43,696 Затвори си устата! Те пътуват към вас, край. 30 00:02:46,411 --> 00:02:48,411 Да започваме. 31 00:03:16,759 --> 00:03:18,787 Кола № 32... 32 00:03:21,414 --> 00:03:23,414 Хайде... 33 00:03:23,565 --> 00:03:25,565 519, тук ли сте? - Да, Тед. 34 00:03:25,716 --> 00:03:28,752 Къде сте сега, Рик? - След малко ще сме на мястото. 35 00:03:31,110 --> 00:03:34,240 Отваряй. - Не, не стреляйте. 36 00:03:34,391 --> 00:03:37,434 Тръгвай! Дръж ръцете си така, за да ги виждам. 37 00:03:38,381 --> 00:03:40,475 Хайде! 38 00:03:44,303 --> 00:03:47,498 Размърдай се! - Давай, давай. 39 00:03:50,519 --> 00:03:53,284 По дяволите. - Какво се случи? 40 00:03:53,638 --> 00:03:56,138 Качвай се в камиона, бързо! Качвай се! 41 00:03:59,183 --> 00:04:01,246 Ченгета. 42 00:04:02,637 --> 00:04:05,001 Хвърлете оръжия! - Полиция хвърлете оръжия! 43 00:04:05,152 --> 00:04:07,222 Не мърдайте. 44 00:04:07,537 --> 00:04:09,537 Полиция е, хвърлете пистолетите! 45 00:04:16,310 --> 00:04:18,310 Махаме се! 46 00:04:29,931 --> 00:04:31,951 Изчезваме от тук. 47 00:04:33,849 --> 00:04:36,833 Какви ги вършиш? Отвори вратата! Отвори вратата! 48 00:04:41,592 --> 00:04:44,256 Полиция! Спри или ще стрелям. 49 00:04:44,927 --> 00:04:47,854 Долу на земята! Долу на земята ти казах! 50 00:04:48,057 --> 00:04:50,065 Долу! - Разбрах, разбрах... 51 00:04:50,216 --> 00:04:52,229 На земята! - И не мърдай. 52 00:04:52,380 --> 00:04:55,356 Спешно е. Офицерът е ранен. Куршума попадна в гърдите. 53 00:04:56,575 --> 00:04:59,348 Уили стрит. Той е в съзнание. Диша. 54 00:06:06,974 --> 00:06:09,851 СТАРАТА ШКОЛА. 55 00:06:31,789 --> 00:06:34,142 Това всичко ли е? - Да 56 00:06:46,934 --> 00:06:51,496 До следващия път, Лени. - Едва ли, шефе. Пенсионирам се. 57 00:06:51,737 --> 00:06:53,737 Ще го видим това. 58 00:07:57,797 --> 00:07:59,797 Хей, Шенън. 59 00:08:02,001 --> 00:08:04,890 Мислих, че ще те пуснат чак следващата седмица. 60 00:08:05,133 --> 00:08:07,177 Не, днес е. - Ясно. 61 00:08:08,922 --> 00:08:12,874 Как да ти казвам? Дядо? - Не, по-добре Лени. 62 00:08:13,025 --> 00:08:16,259 Да, Лени. - Добре. Значи ще е Лени. 63 00:08:16,913 --> 00:08:19,975 Искаш ли нещо? Кафе например? - Би било добре. 64 00:08:20,126 --> 00:08:24,190 С мляко и 4 лъжички захар. Седни, сега ще ти донеса. 65 00:08:25,536 --> 00:08:27,536 Ето там. 66 00:08:31,868 --> 00:08:34,110 Кой е този възрастен мъж? - Дядо ми. 67 00:08:34,706 --> 00:08:36,762 От затвора? - Да. 68 00:09:05,861 --> 00:09:09,917 Някой ти се обажда на моя номер. - Съжалявам, нямам друг номер. 69 00:09:14,714 --> 00:09:16,726 Ало. - Това съм аз. 70 00:09:16,877 --> 00:09:20,314 Защо ми се обаждаш? - Загуби усета, приятелю, следят те. 71 00:09:20,509 --> 00:09:22,548 Кой? - Тед Маккейб. 72 00:09:22,699 --> 00:09:25,821 Син Комадор от другата страна. - Ех, че нещастник. 73 00:09:26,209 --> 00:09:28,459 И какво иска? - Ще се видим утре. 74 00:09:28,610 --> 00:09:30,920 В апартамента на мама. - Добре. 75 00:09:43,106 --> 00:09:45,106 Ами... това е кухня. 76 00:09:45,336 --> 00:09:48,591 Има само макарони и подправки. Утре ще напазарувам. 77 00:09:48,912 --> 00:09:52,811 Няма проблем. - Това е твоятта стая. 78 00:09:54,295 --> 00:09:58,170 Исках да направя хубав ремонт, но изправителна служба дадоха 79 00:09:58,350 --> 00:10:00,677 минимална сума, така че стаята... Малко... 80 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 Прекрасна е. 81 00:10:06,063 --> 00:10:09,727 Всъщност имам много работа, така че... - Каква? 82 00:10:10,039 --> 00:10:14,031 Изпити в университета. - Приеха те? Това е добре. 83 00:10:15,159 --> 00:10:19,347 Да... по принцип знам, че преди си бил известен престъпник, 84 00:10:19,498 --> 00:10:23,060 така че искам да те предупредя, че не искам да имам проблеми. 85 00:10:23,211 --> 00:10:26,739 Трябва да взема изпитите. - Не, няма да имаш никакви проблеми. 86 00:10:26,897 --> 00:10:29,952 Гарантирам ти. - Добре. 87 00:10:30,616 --> 00:10:34,155 А какво правиш в университета? В смисъл какво следваш? 88 00:10:34,774 --> 00:10:36,883 Право. Наказателно право. 89 00:10:37,989 --> 00:10:40,430 Забавен избор. 90 00:11:30,969 --> 00:11:32,969 Благодаря, приятелю. 91 00:12:03,265 --> 00:12:05,313 И пак здравей. 92 00:12:13,260 --> 00:12:15,260 По дяволите... 93 00:12:21,850 --> 00:12:26,263 Рик, приятелю, как си? - Тед, трябваше да звънна за голфа. 94 00:12:26,507 --> 00:12:31,280 Не мисля, че ще успя този уикенд. - Би ли могъл да провериш едно такси? 95 00:12:33,640 --> 00:12:37,414 Не мога, Дуайър много недоволства заради такива молби. 96 00:12:37,565 --> 00:12:40,588 Рик, нали е за мен. Забравих в такси нещо. 97 00:12:40,739 --> 00:12:43,002 Ще го проследиш заради мен? - Добре... 98 00:12:43,486 --> 00:12:45,908 Само че това е за последен път. 99 00:13:07,395 --> 00:13:09,418 Привет, Кен. 100 00:13:19,261 --> 00:13:23,073 Хубаво е да се прибереш вкъщи след толкова години. Бали е прехвален. 101 00:13:23,224 --> 00:13:27,411 Слънце, дъжд. Ориз... Пак слънце... 102 00:13:27,661 --> 00:13:30,614 Писва... - Да, звучи ужасно. 103 00:13:30,803 --> 00:13:33,394 Благодарен съм ти за това, което направи, Лени. 104 00:13:33,545 --> 00:13:35,935 Беше в затвора и си държал устата затворена. 105 00:13:36,086 --> 00:13:39,406 Не е нужно да говориш, Кен. Просто ми дай моите 300 бона. 106 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 Няма парите. 107 00:13:46,003 --> 00:13:48,698 Какво? - И на мен не ми платиха. 108 00:13:51,697 --> 00:13:53,697 Какви ги говориш? 109 00:13:53,864 --> 00:13:56,215 Когато започнаха да стрелят, се разделихме. 110 00:13:56,366 --> 00:13:58,505 Откраднах кола и дойдох за парите. 111 00:13:58,794 --> 00:14:02,528 Някой убил шофьора. С ловджийска пушка директно в лицето. 112 00:14:03,074 --> 00:14:06,252 Кървава картинка. Чантите са изчезнали. 113 00:14:06,403 --> 00:14:09,158 Измъкнахме от този пикап около 5 милиона. 114 00:14:09,613 --> 00:14:11,965 Полицията не откри нищо. Къде са парите? 115 00:14:12,152 --> 00:14:16,058 Не знам. Никой не вдига телефони. Разбираш, нали? 116 00:14:16,209 --> 00:14:19,209 Трябват ми парите! По дяволите! 117 00:14:32,697 --> 00:14:35,637 Ле, не искаш ли да отидем да пийнем? 118 00:14:36,367 --> 00:14:38,383 Нашият бар все още е отворен. 119 00:14:39,345 --> 00:14:42,914 Ако отидем преди 17:00 ще имаме отстъпка, като при пенсионери. 120 00:14:52,140 --> 00:14:54,140 Кен, добре ли си? 121 00:15:52,945 --> 00:15:56,422 О, Боже... Какво се случи? 122 00:15:57,225 --> 00:16:00,374 Той е мъртъв. - Ти ли го уби? 123 00:16:01,507 --> 00:16:04,553 Не говори глупости. Преследвах теб. 124 00:16:04,704 --> 00:16:07,772 Не съм го убивал аз. - Това го знам. 125 00:16:09,195 --> 00:16:11,234 Тогава в какво ме обвиняваш? 126 00:16:11,555 --> 00:16:14,829 Вече не съм в полиция. Половин година вече съм на пенсия. 127 00:16:15,999 --> 00:16:17,999 По дяволите. 128 00:16:18,905 --> 00:16:21,950 Какво правиш? Това е местопрестъпление. 129 00:16:23,202 --> 00:16:27,030 Що не си полицай, аз се махам. 130 00:16:27,181 --> 00:16:29,341 Не толкова бързо. - Махни се. 131 00:16:37,382 --> 00:16:40,256 Какво искаш от мен? Защо ме следиш? 132 00:16:40,406 --> 00:16:44,437 Разкажи ми за Стърлинг Никел. - Разкарай се, не съм доносник. 133 00:16:44,588 --> 00:16:47,431 Щом не съм ченге, значи не си доносник, тъпо копеле. 134 00:16:47,582 --> 00:16:49,830 Да бе. Един път ченге - завинаги ченге. 135 00:16:49,981 --> 00:16:54,146 Чуй ме, току-що убиха твоя приятел, и някой се опитал да убие и теб. 136 00:16:55,015 --> 00:16:57,262 Искаш ли да знаеш кой го стори или не? 137 00:17:07,858 --> 00:17:12,991 Марг, защо си толкова подранила? - 6:1! 6:1, Рос играе все по-зле. 138 00:17:13,437 --> 00:17:15,780 Видя ли писмото от Шерил? - Не. 139 00:17:16,397 --> 00:17:18,827 Тя пита няма ли да посетим и Дунава. 140 00:17:19,014 --> 00:17:21,696 Това значи, че трябва да сме по-малко в Париж. 141 00:17:21,847 --> 00:17:25,417 Но син Дунав звучи толкова романтично, нали? 142 00:17:27,300 --> 00:17:30,815 Не знам... - Не знаеш, или ти е все едно? 143 00:17:31,041 --> 00:17:34,046 Разбира се, че не е. - Тогава защо не искаш да говориш? 144 00:17:34,197 --> 00:17:37,853 Говорим за това пътуване последните две години. 145 00:17:38,004 --> 00:17:41,910 Да, не сега най-накрая пътуваме. - Добре, да отидем на Дунава. 146 00:17:42,144 --> 00:17:45,496 Какво ти е на ръката? - Нищо, ударих се. 147 00:17:50,469 --> 00:17:52,968 Какво става тук? - Вие сигурно сте Маргарет? 148 00:17:53,140 --> 00:17:55,140 Лени Каел. 149 00:17:55,950 --> 00:17:58,817 Тя е много хубава за теб. - Той ми помага с работа. 150 00:17:58,968 --> 00:18:01,702 С работа, на която едва на те убиха приятелите му? 151 00:18:01,853 --> 00:18:04,228 Не сме били приятели. Само партньори. 152 00:18:05,305 --> 00:18:07,618 Ще сме в гаража. 153 00:18:11,746 --> 00:18:14,278 Ще ходите в Европа? - Млъкни. 154 00:18:15,167 --> 00:18:17,167 Париж е там, нали? 155 00:18:32,141 --> 00:18:34,943 Сигурен ли си, че си пенсионирано ченге? 156 00:18:35,593 --> 00:18:37,629 Какво имаш предвид? 157 00:18:39,063 --> 00:18:41,075 Изглежда ми прекалено. 158 00:18:41,335 --> 00:18:44,468 Чуй ме. Простреляха ме. Пет месеца изкарах в болница. 159 00:18:44,619 --> 00:18:46,720 Кариерата ми е съсипана. 160 00:18:47,305 --> 00:18:50,204 Изненадан си, че искам да разбера кой ми го причини? 161 00:18:50,772 --> 00:18:52,772 Имаш право. 162 00:18:57,551 --> 00:18:59,551 Кен Мортимър. 163 00:19:00,706 --> 00:19:02,809 Кен Мортимър. Горкият Кен. 164 00:19:03,848 --> 00:19:07,134 Той се върна в Австралия, ден преди да те пуснат. 165 00:19:07,293 --> 00:19:10,723 Не мисля, че това е съвпадение. - Откъде го знаеш? 166 00:19:11,843 --> 00:19:15,624 Срещнал си се с него за разплащане. И така, къде са парите? 167 00:19:15,964 --> 00:19:17,984 А парите ги няма. 168 00:19:18,787 --> 00:19:21,589 Пълни глупости. - Ако имах парите, 169 00:19:21,740 --> 00:19:23,912 дали сега щях да говоря тук с теб? 170 00:19:26,843 --> 00:19:30,138 Стърлинг Никел. Кой друг е бил замесен? 171 00:19:31,550 --> 00:19:36,003 И не забравяй две неща. Първо, че ти спасих живота, 172 00:19:36,753 --> 00:19:38,753 И второто... 173 00:19:38,904 --> 00:19:41,964 Мога по всяко време да те предам на полицията. 174 00:19:42,858 --> 00:19:45,863 Заедно напуснахме мястото на убийството. Съучастник си. 175 00:19:46,014 --> 00:19:49,955 А ти си с условна присъда, без пари, и без мен нищо няма да намериш. 176 00:19:50,106 --> 00:19:53,748 Няма нужда от помощта ти. - Чуй ме, бил си в затвора 12 години, 177 00:19:53,899 --> 00:19:58,241 и сега си без пукната пара. И тук е твоятт шанс да получиш парите. 178 00:20:01,189 --> 00:20:03,189 Ако открия своя дял... 179 00:20:04,567 --> 00:20:07,892 ще ми дадеш да го задържа? - А как мога да те спра? 180 00:20:08,043 --> 00:20:10,089 Вече не съм ченге. 181 00:20:20,855 --> 00:20:22,895 Кен беше много захаросан. 182 00:20:25,882 --> 00:20:28,059 Добре, вече започнахме. 183 00:20:32,445 --> 00:20:35,573 Този, който застрелял шофьора, знаел какво прави. 184 00:20:35,792 --> 00:20:38,519 Не можеш да го разпознаеш, дори и по зъбите му. 185 00:20:38,903 --> 00:20:41,245 Кой е този? - Не знам. 186 00:20:41,845 --> 00:20:44,649 Пълни глупости, - Извикаха ме в последен момент. 187 00:20:44,809 --> 00:20:46,865 Преди не съм познавал никого от тях. 188 00:20:47,265 --> 00:20:49,265 Шегуваш се, нали? 189 00:20:57,412 --> 00:20:59,412 Добре. 190 00:20:59,982 --> 00:21:02,060 57 заподозрени. 191 00:21:04,061 --> 00:21:06,513 Погледни, може би ще познаеш някого. 192 00:21:09,480 --> 00:21:12,302 Уволнили са те от полиция? - Какво? 193 00:21:13,243 --> 00:21:16,244 Взимал си рушвети? - Искаш една плесница? 194 00:21:21,148 --> 00:21:23,789 Този беше главният. - Сигурен ли си? 195 00:21:26,796 --> 00:21:30,366 Това е Кейт Барнсби. Бил убит шест месеца след грабежа. 196 00:21:30,517 --> 00:21:32,631 Все едно го екзекутираха. 197 00:21:37,071 --> 00:21:41,142 Ето този пич. Ноди Возняк. 198 00:21:42,400 --> 00:21:44,431 И той е мъртъв. 199 00:21:44,914 --> 00:21:46,914 Свръхдоза. 200 00:21:49,788 --> 00:21:53,436 Май и този участваше. - Марк Евънс. 201 00:21:54,507 --> 00:21:56,523 Мъртъв? 202 00:21:56,817 --> 00:21:59,141 Удавил се във ваната си. 203 00:22:04,530 --> 00:22:06,609 Леон Фармер. 204 00:22:07,301 --> 00:22:09,570 Издирва се. Предполага се, че е мъртъв. 205 00:22:15,253 --> 00:22:17,297 И кой остава? 206 00:22:19,309 --> 00:22:23,066 Имаше още един. Не си го включил. Мъж с костюм. 207 00:22:23,715 --> 00:22:26,484 Не е участвал в грабежа, но е присъствал. 208 00:22:27,010 --> 00:22:29,832 Лицето беше завито с шал. В ръце имал пушка. 209 00:22:30,333 --> 00:22:32,427 Зад гърба ми? 210 00:22:35,402 --> 00:22:37,807 Това той ме простреля. 211 00:22:39,269 --> 00:22:41,370 И само той останал сред живите. 212 00:22:44,481 --> 00:22:46,527 Освен мен. 213 00:22:46,852 --> 00:22:50,179 Искаш да кажеш, че не мога да оставам в собствената си къща? 214 00:22:50,330 --> 00:22:54,067 Трябва да отседнеш при един приятел. - Какъв приятел? Какво говориш? 215 00:22:54,218 --> 00:22:57,444 Ще говорим в колата. - Не, това е точно това, което казах. 216 00:22:57,595 --> 00:23:00,038 Аз не мога така, Лени. Следвам право. 217 00:23:00,189 --> 00:23:02,967 Не мога да се забърквам с нещо нелегално, иначе... 218 00:23:16,595 --> 00:23:18,689 Стоп, не стреляй, не стреляй. 219 00:23:20,473 --> 00:23:23,291 Какво е това? Пистолет, с който застреляха Кен? 220 00:23:23,849 --> 00:23:26,114 Да, добре, че го взех, нали? 221 00:23:26,679 --> 00:23:28,997 Не можа ли да измислиш нещо по-тъпо? 222 00:23:43,772 --> 00:23:46,363 Лени? - Джейсън, радвам се да те видя. 223 00:23:46,514 --> 00:23:50,190 Какво правите тук? Кога ви пуснаха? - Вчера. Снежен човек тук ли е? 224 00:23:50,630 --> 00:23:53,476 Не... Той е... починал... 225 00:23:54,363 --> 00:23:57,131 Кога? - Вече три месеца станаха. 226 00:23:58,000 --> 00:24:01,367 Не мога да повярвам. Какво се случи? - Инфаркт. 227 00:24:02,094 --> 00:24:04,932 Моите съболезнования. Беше готин. - Благодаря. 228 00:24:05,129 --> 00:24:10,175 А това кой е? - Това е Шенън. Внучката ми. 229 00:24:12,265 --> 00:24:15,474 Тя добре ли е? - Да, малко се поуплаши. 230 00:24:16,058 --> 00:24:19,079 Искаш да помоля за услуга. Трябва да пренощува някъде. 231 00:24:19,230 --> 00:24:21,847 Съвсем ли откачи? - Джейсън е добро момче. 232 00:24:21,998 --> 00:24:25,396 Той е си на мой съкилийник. - И? Ще ми стане по-добре от това? 233 00:24:25,547 --> 00:24:27,742 По-добре ще отида при приятелка. - Стой. 234 00:24:27,893 --> 00:24:31,775 Някой ме преследва. Щом знае къде живееш, знае и за приятелките ти. 235 00:24:31,926 --> 00:24:34,722 Тук той няма да те открие. - Не мога да повярвам... 236 00:24:34,873 --> 00:24:38,574 Майка ми разказваше за тези неща. Постоянно бягаш, сменяш жилища. 237 00:24:38,827 --> 00:24:41,161 Може би не само наркотиците са я съсипали? 238 00:24:43,421 --> 00:24:45,592 Само за една нощ, добре? 239 00:24:49,741 --> 00:24:52,586 Вижте, Лени, разбирам, че с баща ми бяхте приятели, 240 00:24:52,737 --> 00:24:56,365 но искам да стоя от това... - Да, разбирам, ще я взема сутринта. 241 00:24:56,516 --> 00:24:59,758 Наглеждай я. Снежен щеше да се гордее с теб. 242 00:25:11,052 --> 00:25:13,313 Какво правиш? Дай ми го. 243 00:25:15,659 --> 00:25:18,575 Можем да го използваме, за да намерим убиеца на Кен. 244 00:25:20,519 --> 00:25:24,598 Отдавна ли си с тази кола? - Няколко години, защо? 245 00:25:26,048 --> 00:25:29,424 Кола за ченгета? - Това е Комадор. 246 00:25:29,697 --> 00:25:32,619 Но тя се кара от ченгета, нали? - За какво намекваш? 247 00:25:32,770 --> 00:25:36,191 Вече не си ченге, а караме полицейски автомобил. Забавно е. 248 00:25:37,299 --> 00:25:40,690 Къде да те оставя? - Не знам. 249 00:25:41,393 --> 00:25:44,150 Имаш ли къде да отседнеш? - Не. 250 00:25:44,900 --> 00:25:47,348 Тогава ще те оставя в хотела. - На нула съм. 251 00:25:47,499 --> 00:25:50,833 Благодарение на теб отлежах 12 години. - Благодарение на мен? 252 00:25:50,984 --> 00:25:53,538 Хванаха те при грабеж на автомобила на инкасо. 253 00:25:54,202 --> 00:25:56,312 Но парите така или иначе ги няма. 254 00:26:02,277 --> 00:26:04,277 Това е спалня. 255 00:26:06,138 --> 00:26:08,194 Аз ще спя на дивана... 256 00:26:08,968 --> 00:26:12,915 И ще сменя чаршафите. Ако искаш да гледаш телевизия... 257 00:26:17,374 --> 00:26:20,936 Ето този бутон. Този е за плейстейшън, 258 00:26:21,329 --> 00:26:23,360 а този е за кабелната. 259 00:26:28,972 --> 00:26:32,559 Не разбирам, защо го правиш. Аз съм съвсем непознат човек за теб. 260 00:26:32,710 --> 00:26:35,397 Ами, Лени и баща ми бяха съкилийници, така че... 261 00:26:35,548 --> 00:26:39,123 Съжалявам, но ми се повръща от този наказателен кодекс на честта. 262 00:26:39,274 --> 00:26:42,516 Дядо ми цял живот беше егоистичен, и не искам да ме завлече 263 00:26:42,667 --> 00:26:45,367 на криминалното дъно. Няма да остана тук. 264 00:27:02,660 --> 00:27:05,410 Знаеш ли, той ми говореше за теб. - Какво? 265 00:27:06,339 --> 00:27:09,432 Когато посещавах баща ми, Лени винаги беше до нас и... 266 00:27:09,622 --> 00:27:11,878 и ни разказваше за внучката си. 267 00:27:15,265 --> 00:27:17,804 Виж, разбира се, че можеш да си тръгнеш, но... 268 00:27:18,694 --> 00:27:21,155 Той нямаше да те остави тук без причина. 269 00:27:31,571 --> 00:27:33,571 Това е леглото ми? 270 00:27:35,250 --> 00:27:38,429 Добре, ще се видим сутринта. - Почакай малко. 271 00:27:40,398 --> 00:27:44,468 Нищо не съм ял. - Това не е мой проблем. 272 00:27:45,577 --> 00:27:47,897 Дори в затвора има вечеря. 273 00:27:49,084 --> 00:27:51,919 Добре, ще ти донеса няколко тоста. - Тоста? 274 00:27:52,916 --> 00:27:55,287 Забранява ми се пържено. Черният ми дроб... 275 00:27:56,120 --> 00:27:58,924 Това е всичко, което имам. Искаш или не? 276 00:28:01,262 --> 00:28:03,262 Да, добре... 277 00:28:09,930 --> 00:28:13,305 Хайде, хайде. Подай я! 278 00:28:13,515 --> 00:28:15,547 О, не! 279 00:28:15,835 --> 00:28:18,656 Джонсън е пълен ужас. Всеки път губи топката. 280 00:28:19,053 --> 00:28:21,992 За сметка на това бързо тича. - И какво от това? 281 00:28:22,249 --> 00:28:24,303 Но не може да улови топката. 282 00:28:28,428 --> 00:28:31,771 А какво е говорил за мен? - Кой? 283 00:28:32,053 --> 00:28:34,143 Лени. В затвора. 284 00:28:37,209 --> 00:28:42,740 Ами, не знам... Добре се учиш в училището, и имаш добри оценки. 285 00:28:43,529 --> 00:28:45,560 Откъде е знаел за оценките ми? 286 00:28:46,458 --> 00:28:48,763 Ами не знам... Не си ли идвала при него? 287 00:28:49,789 --> 00:28:52,164 Не. Никога. 288 00:28:57,390 --> 00:28:59,953 Май ще ходя да си лягам. 289 00:29:10,711 --> 00:29:14,055 Благодаря, Джейсън. Наистина си добро момче. 290 00:29:23,452 --> 00:29:27,920 Опитах се днес да платя за самолетен билет, но не ми приеха картата. 291 00:29:28,364 --> 00:29:32,732 Внесе ли вноската? - Да, чрез директна дебитна услуга. 292 00:29:33,911 --> 00:29:37,528 Да не стане късно, трябва да вземем билетите колкото може по-рано. 293 00:29:37,679 --> 00:29:39,699 Ще се заема с това утре. 294 00:29:42,329 --> 00:29:46,257 Ще ми обясниш ли какво бивш затворник прави в гаража ни? 295 00:29:48,493 --> 00:29:52,752 Съжалявам, не искаш да нося работа вкъщи. 296 00:29:52,903 --> 00:29:55,668 С години го правиш. - Марг... 297 00:29:56,835 --> 00:29:58,835 Не мога да го захвърля. 298 00:29:59,231 --> 00:30:03,327 Не искам да ме запомнят като онзи, който проспал разследването 299 00:30:03,478 --> 00:30:06,032 на най-големия грабеж в щатите. 300 00:30:07,319 --> 00:30:09,319 Това е моят шанс. 301 00:30:10,277 --> 00:30:13,511 Когато това свърши, искам съпругът ми да се върне. 302 00:30:15,450 --> 00:30:21,161 Когато това свърши, ние ще сме във Франция ще ядем шоколадови еклери 303 00:30:21,312 --> 00:30:27,374 и кроасани на слънчевото крайбрежие. - Не, на Френската Ривера, глупчо. 304 00:30:48,991 --> 00:30:50,991 Тед, Тед, събуди се. 305 00:30:51,499 --> 00:30:55,046 Събуди се. Някой влезе в къщата. - Какво? 306 00:30:56,702 --> 00:30:58,757 Чуй. 307 00:31:25,698 --> 00:31:29,082 Сериен номер не е заличен, просто никога го нямаше. 308 00:31:29,233 --> 00:31:31,728 Това е реплика. В домашни условия правено. 309 00:31:31,879 --> 00:31:34,941 Имаш ли идеи кой може да го направи? - Не. 310 00:31:36,966 --> 00:31:38,989 Ти просто не си способен, нали? 311 00:31:39,140 --> 00:31:41,140 Какво? - Да не лъжеш. 312 00:31:41,723 --> 00:31:45,652 Ти знаеш, че това е менте, но не знаеш откъде се взе. 313 00:31:47,590 --> 00:31:50,015 И ти не можеш. - Какво? 314 00:31:50,462 --> 00:31:52,498 Да спреш да бъдеш ченге. 315 00:31:53,721 --> 00:31:56,526 Знаеш ли кой може да изготви репликата или не? 316 00:31:58,409 --> 00:32:01,151 Здравейте. Тед, вкъщи ли си, приятелю? 317 00:32:01,689 --> 00:32:03,699 По дяволите... 318 00:32:03,850 --> 00:32:06,902 Привет Рик. Кет? - Привет! 319 00:32:07,761 --> 00:32:10,323 Извинявай, първо трябваше да ти се обадим. 320 00:32:10,641 --> 00:32:14,891 Всичко е наред. Вчера в Тамарама убили Кен Мортимър. 321 00:32:15,811 --> 00:32:19,731 Застрелян с 9 милиметров куршум. - А вчера от затвора пуснат Лени Каел, 322 00:32:19,882 --> 00:32:22,512 и домът му също беше прострелян с 9 милиметров. 323 00:32:22,663 --> 00:32:24,757 Лени Каел? Има ли връзка? 324 00:32:24,908 --> 00:32:28,405 Наскоро си искал от мен да направя справка за паспорта на Кен. 325 00:32:28,618 --> 00:32:35,047 Срещал ли си с него или с Лени Каел? - Не, само исках, но сега нямам време. 326 00:32:36,774 --> 00:32:39,146 Как мислиш, къде би отишъл? При приятели? 327 00:32:39,359 --> 00:32:42,390 Не, той няма приятели. Той е смотан. 328 00:32:43,374 --> 00:32:46,272 Тед, знаем, че си имаш папка с документи за Мортимър. 329 00:32:46,423 --> 00:32:49,936 Какво ще кажеш да ги видим. - Вижте, тъкмо мислих да излизам. 330 00:32:50,087 --> 00:32:53,594 Да го направим друг път? - Това ще отнеме няколко секунди. 331 00:32:54,204 --> 00:32:57,123 Ако можеш да се сетиш за нещо, което да ни помогне... 332 00:32:57,274 --> 00:33:00,158 Може той и не иска да се сеща? - Здравей, Маргарет. 333 00:33:00,395 --> 00:33:03,926 Може би той го намира за обидно, след като за малко да го убият. 334 00:33:04,144 --> 00:33:06,816 Марг, ние само... - Виж какво, 335 00:33:06,967 --> 00:33:10,933 говоря тук с приятелите си за работа. Това не е твоят работа. 336 00:33:11,084 --> 00:33:13,890 Мое е! На мен ми се наложи да слушам мрънкането ти, 337 00:33:14,041 --> 00:33:18,005 когато те затрупаха с документация, а не на така наречени приятелите ти. 338 00:33:18,156 --> 00:33:20,734 Марг, но Тед върши работата като старши офицер. 339 00:33:20,885 --> 00:33:23,887 Мел Двайвър затвори делото му, и него щях да го плесна. 340 00:33:24,038 --> 00:33:28,300 Не мислих, че е толкова тежко да си зад съпруга си, когато върви през ада. 341 00:33:28,451 --> 00:33:31,919 Може би да минем друг път? - Мислиш, че аз не минавах през ада? 342 00:33:32,070 --> 00:33:36,538 Оставих всичко заради теб, и при това се опитах да не загубя работата. 343 00:33:36,860 --> 00:33:39,899 Започва се, както винаги аз съм виновен за всичко. 344 00:33:40,183 --> 00:33:42,948 Все същата стара дискусия. - Чао, приятелю. 345 00:33:43,099 --> 00:33:47,044 Да, да, нищо не се променя, нали? - Не. 346 00:34:12,953 --> 00:34:15,590 По-добре да почакаш тук. - Защо? 347 00:34:15,764 --> 00:34:20,101 Това е тузарско заведение, хванат ли, че си ченге, ще изхвърлят на боклука. 348 00:34:20,301 --> 00:34:22,301 Ще пробвам късмета си. 349 00:34:28,910 --> 00:34:30,910 А това какво е по дяволите? 350 00:34:33,573 --> 00:34:35,924 Много тузарско заведение, Лени. 351 00:34:37,918 --> 00:34:41,041 Треперят ми коленцата. - Всичко се промени. 352 00:34:44,825 --> 00:34:47,582 Да се прибираме, че ме е страх. 353 00:34:58,745 --> 00:35:02,892 Хари. - Лени, чух че си излязъл. 354 00:35:03,043 --> 00:35:06,634 Какво се случи с това място? - Промених всичко преди две години. 355 00:35:06,785 --> 00:35:10,980 Редовни клиенти остаряха, и трябваше да се променям, за да привличам млади. 356 00:35:16,349 --> 00:35:18,349 А къде се дянаха старите пушки? 357 00:35:18,500 --> 00:35:21,504 Някои все още идват да пийнат нещо, както Дес, ето там. 358 00:35:31,934 --> 00:35:34,444 Здравей, Дес, как върви? 359 00:35:34,866 --> 00:35:37,936 Не мога да се оплача. Върна се от ваканцията, нали? 360 00:35:39,134 --> 00:35:41,776 Знаеш ли нещо за ръчно направени полуавтомати? 361 00:35:41,927 --> 00:35:45,195 Не знам за какво говориш. - Реплика на Берета. 362 00:35:45,346 --> 00:35:48,328 Домашно производство. Трябва да разберем кой ги прави. 363 00:35:48,479 --> 00:35:51,471 Може би знам, но някак си не мога да се сетя. 364 00:35:59,865 --> 00:36:02,229 И какво е това? - 25. 365 00:36:02,998 --> 00:36:06,638 Знам какво е, но сега няма да купиш много с тях. 366 00:36:07,068 --> 00:36:10,693 Това е всичко, което имам. - Винаги си бил стиснат. 367 00:36:12,614 --> 00:36:15,918 Има един италианец в Ботани. 368 00:36:16,587 --> 00:36:18,587 Ето... 369 00:36:31,763 --> 00:36:34,131 Привет, Джо. Дес ни праща. 370 00:36:34,686 --> 00:36:37,006 Не го познавам, какво ви трябва? 371 00:36:37,269 --> 00:36:41,026 Малко информация. - Махайте се, нищо не знам. 372 00:36:42,050 --> 00:36:44,984 Какво правиш? - Искам да знам за това оръжие. 373 00:36:45,228 --> 00:36:48,134 На кого си я продал? - Казах, махайте се. 374 00:36:48,619 --> 00:36:51,064 Оглуша ли? Нищо не знам. 375 00:36:54,760 --> 00:36:58,103 В онези времена, щяхме да сложим главата му в менгеме. 376 00:37:10,183 --> 00:37:14,020 На кого продаде пушката? Висок блондин с тен? 377 00:37:14,171 --> 00:37:16,207 Кой е той? 378 00:37:16,558 --> 00:37:18,574 Какво правите? 379 00:37:20,039 --> 00:37:22,071 Защо главата му е в менгеме? 380 00:37:26,443 --> 00:37:29,355 Ще извикам полиция. - Ние сме полиция, мадам. 381 00:37:29,506 --> 00:37:31,576 Детектив инспектор Джон Симпсън. 382 00:37:31,919 --> 00:37:34,435 Съпругът ви ни помага в разследването. 383 00:37:36,302 --> 00:37:38,591 Това да не е пенсионно удостоверение? 384 00:37:41,787 --> 00:37:44,257 Вие двамата, махайте се! 385 00:37:49,308 --> 00:37:52,167 Спрете! Боли! 386 00:37:52,318 --> 00:37:54,874 Ще боли повече, ако не проговориш. 387 00:38:00,719 --> 00:38:03,243 Погледни това. 388 00:38:07,249 --> 00:38:10,316 Вие, криминалните, не спирате да ме изумявате. 389 00:38:10,467 --> 00:38:13,896 Този глупак прави незаконно оръжие в своя гараж, 390 00:38:14,202 --> 00:38:16,318 и го записва на видео. 391 00:38:16,638 --> 00:38:19,861 Ако ти беше истинско ченге, той сега щеше да има проблеми. 392 00:38:20,012 --> 00:38:22,021 Нищо няма да намериш. 393 00:38:22,704 --> 00:38:24,704 Какво е това? 394 00:38:32,695 --> 00:38:34,695 Виж как го оправя. 395 00:38:36,359 --> 00:38:38,359 Безнадежден случай. 396 00:38:40,098 --> 00:38:42,098 Една минута. 397 00:38:44,892 --> 00:38:46,892 Погледни това. 398 00:38:54,885 --> 00:38:57,330 Това е той. - Той е. Върни назад. 399 00:39:01,010 --> 00:39:03,033 Мамка му. 400 00:39:03,830 --> 00:39:06,525 Това е охранител, който беше ранен при грабеж. 401 00:39:07,377 --> 00:39:11,361 Ранили са го, за да не го подозират. Но това със сигурност е той. 402 00:39:11,822 --> 00:39:14,798 Стреляли са да замажат очите. - И кой е той? 403 00:39:15,228 --> 00:39:18,478 Роберт Натли, три години работил в Стърлинг Никел. 404 00:39:18,860 --> 00:39:21,227 Взел болничен, и не се върнал на работа. 405 00:39:21,378 --> 00:39:24,048 И как ще го намерим? - Ще го видим в гугъл. 406 00:39:24,174 --> 00:39:26,174 Какво? 407 00:39:36,895 --> 00:39:39,512 Ето. Роберт Натли. 408 00:39:39,663 --> 00:39:43,637 Собственик на фитнес център Бич Бодс. 409 00:39:45,617 --> 00:39:48,359 Сигурно това е той. - Със сигурност е той. 410 00:39:50,344 --> 00:39:52,351 По дяволите. 411 00:39:53,328 --> 00:39:56,663 Трябва да го съобщим на Рик и Кет. - От какъв зор? 412 00:39:56,814 --> 00:40:00,353 Имаме оръдие на убийството, видеозаписа как е купувал пистолета, 413 00:40:00,504 --> 00:40:03,594 и ДНК от косата, която му отскубнах. 414 00:40:03,745 --> 00:40:06,385 А нашата договорка? - Каква договорка? 415 00:40:06,885 --> 00:40:10,018 Ако кажем на ченгета, мога да забравя за парите. 416 00:40:10,573 --> 00:40:13,432 Рик и Кет ще приключат делото за един ден. 417 00:40:13,690 --> 00:40:16,097 О, Боже, отвори си очите най-накрая! 418 00:40:16,262 --> 00:40:19,965 Как мислиш, кой освободи Натли? - Разследване не го взе за виновен. 419 00:40:20,116 --> 00:40:23,483 Кой го разпитвал? - Рик Дънкан и Кет Хюри. Защо питаш? 420 00:40:23,683 --> 00:40:27,166 Натли знаел, че Кен се върнал от Бали. - Откъде? 421 00:40:28,402 --> 00:40:30,817 Предупредиха го, както и теб. Ченгета. 422 00:40:30,968 --> 00:40:33,642 Натли знаел как да ме намери. Откъде? От ченгета! 423 00:40:33,793 --> 00:40:36,130 Не разбирам за какво говориш. - Казвам ти! 424 00:40:36,281 --> 00:40:38,589 Или само той или заедно са вмирисани. 425 00:40:38,740 --> 00:40:42,453 И двамата са честни полицаи, бих им доверил живота си, разбираш ли? 426 00:40:42,604 --> 00:40:44,705 О, Боже, помисли поне малко. 427 00:40:45,192 --> 00:40:49,575 Как беше със Стърлинг Никел? Изместиха грабежа. Изведнъж. 428 00:40:50,067 --> 00:40:52,067 Защо? - Не знам. 429 00:40:52,218 --> 00:40:56,231 Защото са били предупредени. Казвам ти, имате си мръсно ченге. 430 00:40:57,783 --> 00:41:02,815 Добре, да кажем, че има в редовете ни плъх, въпреки че много се съмнявам, 431 00:41:02,966 --> 00:41:04,970 какво предлагаш да правим? 432 00:41:06,653 --> 00:41:09,794 Искаш да хванеш плъх, направи й капан. 433 00:41:17,523 --> 00:41:20,143 Привет, Роб. Нов татус? 434 00:41:20,796 --> 00:41:24,006 На тибетски това значи силата и духа на индивидуалността. 435 00:41:24,157 --> 00:41:26,324 Не знаех, че говориш тибетски. 436 00:41:26,475 --> 00:41:28,853 Не говоря, но това така се чете, разбра ли? 437 00:41:29,004 --> 00:41:31,014 Много яка. 438 00:41:31,179 --> 00:41:34,436 Сенди, какво е това? Появяват се сланинки? Наистина ли? 439 00:41:34,684 --> 00:41:36,700 Заеми се със себе си, добре? 440 00:41:51,855 --> 00:41:53,873 Помниш ли ме? 441 00:41:54,482 --> 00:41:57,560 Не разбирам. Сметките се плащаха автоматично. 442 00:41:59,801 --> 00:42:02,988 На сметката трябва да има над 200 000. 443 00:42:04,062 --> 00:42:06,855 Вижте, ще мина през банката утре, добре? 444 00:42:09,645 --> 00:42:11,668 Гадните банки. 445 00:42:11,819 --> 00:42:14,867 Ех, тези банки, досаждат, няма накъде повече. 446 00:42:16,590 --> 00:42:19,879 Как си всъщност? - Не е зле, дори добре, да. 447 00:42:20,608 --> 00:42:24,436 Извинявай за тази сутрин. - Просто искахме да знаем мнението ти. 448 00:42:24,587 --> 00:42:27,962 Не сте виновни. - За какво си искал да говорим? 449 00:42:28,704 --> 00:42:32,446 Не бях откровен с вас тази сутрин. - Добре. 450 00:42:34,125 --> 00:42:38,250 Имам информация за Кен Мортимър и Стърлинг Никел. 451 00:42:41,738 --> 00:42:44,152 Не си убиец, Лени, какво искаш от мен? 452 00:42:46,218 --> 00:42:49,182 Удовлетворение, и парите ми. 453 00:42:49,764 --> 00:42:51,780 Всичко не е така, както го мислиш. 454 00:42:51,931 --> 00:42:55,280 Можем да се разберем, да сте доволни и ти, и ченге Маккейб. 455 00:42:55,431 --> 00:42:58,899 Той не е ченге. И не ми е приятел. 456 00:42:59,664 --> 00:43:03,505 Лени Каел все още активно взаимодейства с други играчи. 457 00:43:05,105 --> 00:43:07,105 По какъв начин взаимодейства? 458 00:43:10,297 --> 00:43:14,285 Така, че ще стигне да лежи този нещастник до края на животи си. 459 00:43:20,191 --> 00:43:23,283 Добре, махай се. Измитай се. 460 00:43:24,282 --> 00:43:27,431 Това няма да ти помогне, Лени. - Но пък ще ми е приятно. 461 00:43:28,490 --> 00:43:31,269 Можем да се разберем. - Няма какво да се разбираме. 462 00:43:31,420 --> 00:43:34,146 Мога да намеря парите. - Говориш каквото си искаш. 463 00:43:34,297 --> 00:43:36,310 Сериозен съм, ще имаш парите. 464 00:43:36,461 --> 00:43:38,562 В залив Яра има яхтклуб. 465 00:43:38,802 --> 00:43:41,373 Ще вземеш парите и ще ги донесеш там в полунощ. 466 00:43:41,523 --> 00:43:44,804 Ако няма да дойдеш, ще те намеря, и ще те затрия, разбра ли? 467 00:43:45,258 --> 00:43:48,898 Да. - Маккейб е твоят проблем. 468 00:43:49,280 --> 00:43:51,312 Ще го доведа в клуба. 469 00:43:51,523 --> 00:43:54,984 Но на теб ще се наложи да го убиеш. Всичко ли разбра? 470 00:44:03,307 --> 00:44:05,307 Каква е тази музика... 471 00:44:06,968 --> 00:44:08,984 Това е по-добре. 472 00:44:16,777 --> 00:44:18,777 Тръгваш ли някъде? 473 00:44:22,446 --> 00:44:24,672 Да, трябва да се разбера с някои хора. 474 00:44:31,317 --> 00:44:33,317 Внимавай, моля те. 475 00:44:55,204 --> 00:44:57,936 Прекрасна нощ. - Къде е Маккейб. 476 00:44:58,188 --> 00:45:00,657 Скоро ще е тук. Парите носиш ли? 477 00:45:03,059 --> 00:45:05,728 Дай ги тук. - И защо да го правя? 478 00:45:05,973 --> 00:45:08,934 Защото в мен е оржието, с което си убил Кен Мортимър, 479 00:45:09,085 --> 00:45:13,012 и видео, как го купуваш. И още и ДНК от мястото на убийство. 480 00:45:13,461 --> 00:45:16,787 За какво говориш? - Маккейб отскубна косата ти, копеле, 481 00:45:16,938 --> 00:45:19,985 и той е при полицаи. - Той е прав, Роб. 482 00:45:22,424 --> 00:45:26,154 Наистина си копеле. - Вижте кой е тук! 483 00:45:26,470 --> 00:45:29,142 Къде е пистолет? - Какъв пистолет? 484 00:45:29,527 --> 00:45:32,071 От апартамента на Мортимър. Къде е? 485 00:45:34,624 --> 00:45:36,688 Той е в мен. 486 00:45:43,979 --> 00:45:48,240 Какво правиш тук, Рик? - Само сверявам информация, Тед. 487 00:45:49,654 --> 00:45:51,670 Каква точно информация? 488 00:45:52,456 --> 00:45:55,892 Откога сте с Роб си говорите на малки имена? 489 00:45:59,367 --> 00:46:01,395 По дяволите! 490 00:46:06,894 --> 00:46:09,121 Това той ли е? - Да. 491 00:46:09,272 --> 00:46:11,340 Дай да видя. 492 00:46:37,573 --> 00:46:39,573 Мамка му! 493 00:46:42,709 --> 00:46:44,709 Тед, добре ли си? 494 00:46:46,521 --> 00:46:48,552 О, Боже! 495 00:46:48,703 --> 00:46:51,719 Все едно магаре ме удари с копито. 496 00:46:53,914 --> 00:46:55,918 По дяволите! 497 00:47:12,135 --> 00:47:14,135 Ах ти гадино! 498 00:47:14,439 --> 00:47:16,462 Запази го за себе си. 499 00:47:17,929 --> 00:47:20,445 Защо си закъсняла? - Подраних с 20 минути. 500 00:47:20,596 --> 00:47:22,596 Какво стана тук? - Той стреля по нас. 501 00:47:22,747 --> 00:47:24,963 Това беше самоотбрана. 502 00:47:28,097 --> 00:47:31,995 Тед, как си? Трябва ли ти доктор? - Не добре съм. Мерси, Кет. 503 00:47:37,093 --> 00:47:40,101 Фалшиви са. - А какво си очаквал? 504 00:47:48,836 --> 00:47:50,965 Ти си куче... 505 00:48:13,603 --> 00:48:16,167 И така, ще се опитват пак да ме убиват, или не? 506 00:48:16,512 --> 00:48:20,410 Този, който се опитвал, вече го няма. - Не много обнадеждаващо. 507 00:48:21,652 --> 00:48:24,355 Съжалявам Шенон, не исках да те въвличам, но... 508 00:48:24,506 --> 00:48:29,105 Добре, значи правилата са следните: първо - никакви криминални работи. 509 00:48:29,353 --> 00:48:32,415 Второ - пари за наем да даваш всеки втори четвъртък. 510 00:48:32,735 --> 00:48:35,490 И трето - ако още веднъж ми причиниш неприятности, 511 00:48:35,641 --> 00:48:38,977 за две секунди ще те изхвърля на улицата. Всичко ли е ясно? 512 00:48:41,062 --> 00:48:43,062 Напълно. 513 00:48:43,980 --> 00:48:45,980 Добре. 514 00:48:52,254 --> 00:48:55,619 Както виждате първият превод беше направен преди три дни 515 00:48:55,770 --> 00:48:58,840 за сума 23 521 долара. 516 00:48:59,713 --> 00:49:04,276 И след това имаше още един, и по-късно още един. 517 00:49:04,427 --> 00:49:07,051 Не, не нищо подобно не съм го правил. 518 00:49:07,566 --> 00:49:13,793 Добре... цялата сума е 370 316 долара и 57 цента. 519 00:49:14,767 --> 00:49:17,857 И вие не сте правили тези преводи. - Абсолютно никакви. 520 00:49:18,008 --> 00:49:21,062 За активирането на акаунта използваха парола и пин код. 521 00:49:21,213 --> 00:49:23,359 Казвахте ли ги на някого? 522 00:49:23,800 --> 00:49:25,812 Разбира се, че на никого. 523 00:49:27,542 --> 00:49:29,549 И какво ще стане сега? 524 00:49:29,700 --> 00:49:33,289 Службата на сигурност ще започне разследване и ако се разбере, 525 00:49:33,440 --> 00:49:36,898 че извършена хакерска атака на акаунта ви, всичко ще ви върнат. 526 00:49:37,072 --> 00:49:41,179 Вижте, ние със съпругата ми отиваме на пътешествие из Европа, 527 00:49:41,329 --> 00:49:44,469 така че искам да знам кога ще имам достъпа до парите си. 528 00:49:45,046 --> 00:49:49,925 Хубав въпрос, защото в даден момент вие нямате пари. 529 00:49:50,319 --> 00:49:53,281 Мога ли да говоря с някой от отдел машинации? 530 00:50:02,289 --> 00:50:06,543 Ако изпиеш бирата, тогава това ще е нарушение на условия за освобождаване. 531 00:50:10,832 --> 00:50:12,832 Тогава ме предай. 532 00:50:15,065 --> 00:50:17,510 И какво, заминаваш за своята Европа? 533 00:50:18,252 --> 00:50:21,869 Не, пътуването се отлага. - Защо? 534 00:50:22,861 --> 00:50:24,861 Няма значение. 535 00:50:25,020 --> 00:50:27,371 Няма ли да обясниш защо покриваш Рик? 536 00:50:27,723 --> 00:50:31,223 Не го покривам, глупчо, държа го под око. 537 00:50:34,109 --> 00:50:37,788 И какво това може да означава? - Лени, виж, планът проработи, 538 00:50:37,939 --> 00:50:42,321 изплашихме плъха. Но ако го предадем сега, нищо няма да получим. 539 00:50:42,762 --> 00:50:45,782 Сега трябва да го наблюдаваме като соколи, 540 00:50:45,933 --> 00:50:49,045 и чрез него да разкрием престъплението. 541 00:50:52,053 --> 00:50:54,875 Прекалено често повтаряш "ние". - И какво? 542 00:50:57,641 --> 00:51:01,055 Все едно сме партньори. - Не, не сме. 543 00:51:02,392 --> 00:51:06,486 Всъщност, да... но ако искаме да разкрием престъплението, 544 00:51:07,588 --> 00:51:10,041 трябва да можем да работим заедно. 545 00:51:11,853 --> 00:51:14,696 Значи ще се виждаме често, това ли намекваш? 546 00:51:15,618 --> 00:51:18,805 Харесвам това не повече от теб, ясно ли ти? 547 00:51:21,053 --> 00:51:25,107 Всичко точно? - Всичко точно. 548 00:51:29,098 --> 00:51:31,098 СЛЕДВАЩ ЕПИЗОД. 549 00:51:31,279 --> 00:51:34,440 Знам каква отрепка си. - Това са твоите измишльотини. 550 00:51:38,191 --> 00:51:41,079 По дяволите! Това е шефът ми. 551 00:51:41,510 --> 00:51:43,524 Исак да разясня всичко. 552 00:51:43,675 --> 00:51:46,229 Не се показвай, и чакай сигнала ми. - Да, сър. 553 00:51:46,380 --> 00:51:50,502 Знаете условия за освобождаване. Трябва да намерите платена работа. 554 00:51:50,653 --> 00:51:53,159 И да не извършвате престъпления. 555 00:51:53,309 --> 00:51:56,934 Всичко ли разбрахте? - Да, Ронда. 556 00:51:58,042 --> 00:52:01,094 Иначе ще стане по-зле. Разбираш ли ме? 557 00:52:02,239 --> 00:52:05,128 Какво се случва? - Не знам.